All language subtitles for Lovers.of.the.Red.Sky.E14.211019.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,955 Subtitles from: VIU Edited by: ayamefan13 2 00:00:04,955 --> 00:00:09,960 (This drama is fictional and people or stories are not tied to reality.) 3 00:00:13,360 --> 00:00:14,400 Sir. 4 00:00:17,230 --> 00:00:19,470 It's me, Hong Cheon Gi. 5 00:00:20,240 --> 00:00:21,670 You're in danger. Move, Cheon Gi. 6 00:00:24,670 --> 00:00:25,680 Scholar Ha. 7 00:00:25,810 --> 00:00:27,540 Please, run away. 8 00:00:29,050 --> 00:00:30,080 Sir. 9 00:00:30,150 --> 00:00:31,950 No! 10 00:00:31,950 --> 00:00:32,980 (Prince Yangmyeong Lee Yul, King Seongjo's third son) 11 00:00:35,890 --> 00:00:38,290 No! Cheon Gi! 12 00:00:39,990 --> 00:00:41,630 You have my eyes. 13 00:00:44,960 --> 00:00:47,730 Take your hand off of her, Demon. 14 00:01:08,120 --> 00:01:10,120 (Prince Joohyang Lee Hoo, King Seongjo's second son) 15 00:01:24,200 --> 00:01:26,140 It's a small ritual sword. 16 00:01:26,800 --> 00:01:30,370 However, the power of this sword comes from the spite of the wielder. 17 00:01:30,470 --> 00:01:33,940 I cannot guarantee that you will also live. 18 00:01:39,680 --> 00:01:40,980 Is it... 19 00:01:42,390 --> 00:01:43,920 all over for good? 20 00:02:09,380 --> 00:02:11,780 The Demon's power is dissipating. 21 00:02:11,820 --> 00:02:14,050 It's because of the ritual sword. 22 00:02:15,290 --> 00:02:17,350 The divine ritual sword... 23 00:02:17,750 --> 00:02:20,490 is blocking the Demon's power. 24 00:02:20,820 --> 00:02:23,830 Then is it all over now? 25 00:02:23,960 --> 00:02:25,300 No. 26 00:02:26,730 --> 00:02:28,530 That man's sacrifice... 27 00:02:29,030 --> 00:02:33,500 only resealed the Demon inside Ha Ram. 28 00:03:14,640 --> 00:03:15,680 Sir. 29 00:03:15,880 --> 00:03:18,010 Sir. 30 00:03:18,480 --> 00:03:19,580 Sir. 31 00:03:19,980 --> 00:03:21,080 Sir. 32 00:03:29,290 --> 00:03:30,330 Sir. 33 00:03:33,260 --> 00:03:37,070 - Are you all right? - Miss. Are you all right? 34 00:03:39,440 --> 00:03:40,500 I'm sorry. 35 00:03:41,040 --> 00:03:42,670 I'm truly sorry. 36 00:03:43,270 --> 00:03:44,370 Don't be. 37 00:03:47,080 --> 00:03:49,750 Arrest him immediately! 38 00:03:49,850 --> 00:03:50,980 - Yes, sir. - Yes, sir. 39 00:03:51,610 --> 00:03:53,220 We must get out of here. 40 00:03:53,320 --> 00:03:55,720 The portrait is torn. We must go. 41 00:04:15,100 --> 00:04:16,110 Sir. 42 00:04:18,140 --> 00:04:19,710 Sir. Get out of here now. 43 00:04:19,710 --> 00:04:21,410 Do not lose him! 44 00:04:21,410 --> 00:04:23,410 I need that ring! 45 00:04:23,510 --> 00:04:24,880 Get him! 46 00:04:28,150 --> 00:04:29,490 Catch Scholar Ha! 47 00:04:47,440 --> 00:04:50,070 I will kill you right here and now. 48 00:04:52,110 --> 00:04:53,410 Ilwolseong. 49 00:05:16,970 --> 00:05:18,170 What... 50 00:05:31,210 --> 00:05:34,780 (Episode 14: From the Jaws of Death) 51 00:05:48,130 --> 00:05:49,370 You're here. 52 00:05:57,840 --> 00:05:59,010 Is it Mae Hyang? 53 00:05:59,110 --> 00:06:00,740 Yes, Ilwolseong. 54 00:06:02,010 --> 00:06:03,150 Ilwolseong? 55 00:06:04,110 --> 00:06:06,250 Are you sure it's safe here? 56 00:06:06,250 --> 00:06:07,250 Yes. 57 00:06:07,250 --> 00:06:10,520 This is where we keep the tablets of the heavenly beings. 58 00:06:10,720 --> 00:06:12,660 They won't find you here. 59 00:06:15,490 --> 00:06:16,490 Very well. 60 00:06:16,490 --> 00:06:17,960 Come inside. 61 00:06:22,170 --> 00:06:23,430 Let's go inside. 62 00:06:31,740 --> 00:06:33,110 You can leave. 63 00:06:37,650 --> 00:06:38,720 Yes, My Lord. 64 00:06:57,370 --> 00:06:58,600 Give me your hand. 65 00:07:14,850 --> 00:07:16,420 Are you badly hurt? 66 00:07:17,750 --> 00:07:20,160 No. It's not too bad. 67 00:07:26,300 --> 00:07:30,700 What is this about you being Ilwolseong? 68 00:07:32,070 --> 00:07:34,240 What is that about? 69 00:07:35,140 --> 00:07:37,040 Pretend you didn't hear that. 70 00:07:41,580 --> 00:07:42,810 I will. 71 00:07:45,280 --> 00:07:46,280 Thank you. 72 00:07:49,470 --> 00:07:57,995 ♫ All the flowers in the world will wither again ♫ 73 00:07:58,590 --> 00:08:00,800 In a world I could not see, 74 00:08:01,430 --> 00:08:05,700 you were my one and only shining star. 75 00:08:07,270 --> 00:08:11,140 In the world I saw, you are my one and only... 76 00:08:12,380 --> 00:08:14,010 precious memory. 77 00:08:16,310 --> 00:08:17,310 Ha Ram. 78 00:08:18,310 --> 00:08:19,920 I will risk my destiny... 79 00:08:21,250 --> 00:08:23,450 to protect yours. 80 00:08:24,330 --> 00:08:26,410 ♫ When despair comes ♫ 81 00:08:26,660 --> 00:08:28,590 No one will be able to... 82 00:08:30,030 --> 00:08:32,230 hurt you anymore. 83 00:08:33,510 --> 00:08:40,610 ♫ I'm waiting for my love once again ♫ 84 00:08:40,770 --> 00:08:43,510 Thank you for coming back. 85 00:08:44,140 --> 00:08:45,140 Ha Ram. 86 00:08:47,110 --> 00:08:49,980 I love you with all my heart, 87 00:08:51,410 --> 00:08:52,420 Cheon Gi. 88 00:08:56,290 --> 00:08:58,190 You lost Scholar Ha? 89 00:08:58,250 --> 00:08:59,920 I apologize, Your Highness. 90 00:09:04,490 --> 00:09:05,660 No. 91 00:09:06,260 --> 00:09:08,000 I let my guard down. 92 00:09:09,230 --> 00:09:11,730 I did not think Scholar Ha... 93 00:09:12,240 --> 00:09:14,340 would keep the real ring from me. 94 00:09:15,200 --> 00:09:18,740 Does this mean he now controls the Demon's power? 95 00:09:18,740 --> 00:09:20,980 He may have the ring, 96 00:09:21,480 --> 00:09:24,550 but he will not be able to fully have the Demon's power. 97 00:09:24,910 --> 00:09:25,980 Why is that? 98 00:09:25,980 --> 00:09:30,290 Great power clouds your mind... 99 00:09:30,520 --> 00:09:32,390 and makes you greedy. 100 00:09:32,920 --> 00:09:34,760 Unless someone like me... 101 00:09:34,760 --> 00:09:37,030 with divine powers controls the ring's power for him, 102 00:09:37,030 --> 00:09:39,260 it will consume him completely. 103 00:09:39,260 --> 00:09:40,930 If the Demon consumes him, 104 00:09:41,460 --> 00:09:44,000 will he turn into a monster like he did at the ceremony? 105 00:09:44,000 --> 00:09:45,770 Isn't that also a danger? 106 00:09:45,770 --> 00:09:49,040 That's why before the Demon completely takes over Scholar Ha, 107 00:09:49,640 --> 00:09:51,740 we must conduct another Sealing Ceremony. 108 00:09:51,740 --> 00:09:53,710 To bring the Demon out again, 109 00:09:54,640 --> 00:09:56,250 we need another portrait. 110 00:09:57,550 --> 00:10:00,820 We must bring in Painter Hong Cheon Gi first. 111 00:10:00,820 --> 00:10:04,290 I have a plan. 112 00:10:09,430 --> 00:10:11,230 (Jeongan Pavilion) 113 00:10:15,300 --> 00:10:16,770 Today's ceremony... 114 00:10:19,200 --> 00:10:21,600 was a failure, Father. 115 00:10:21,970 --> 00:10:23,440 (King Seongjo, the 4th king) 116 00:10:23,440 --> 00:10:24,670 I apologize. 117 00:10:26,440 --> 00:10:28,110 As expected, Hoo... 118 00:10:29,050 --> 00:10:31,850 is trying to get the Demon to enter his body. 119 00:10:33,620 --> 00:10:37,850 And Scholar Ha turned out to be Ilwolseong, the man... 120 00:10:38,350 --> 00:10:39,920 who knows everything. 121 00:10:42,890 --> 00:10:44,030 Father. 122 00:10:44,930 --> 00:10:48,060 How much of this did you know? 123 00:10:48,830 --> 00:10:50,570 Please wake up... 124 00:10:52,070 --> 00:10:53,100 and tell me... 125 00:10:54,800 --> 00:10:57,340 what you know, Father. 126 00:11:17,730 --> 00:11:18,830 Your Highness. 127 00:11:21,700 --> 00:11:23,830 Hoo will never give up. 128 00:11:24,270 --> 00:11:27,840 He will try to arrange another Sealing Ceremony. 129 00:11:27,900 --> 00:11:31,870 A Sealing Ceremony without a portrait is of no use. 130 00:11:32,010 --> 00:11:34,680 There's no other way to summon the Demon. 131 00:11:35,950 --> 00:11:36,950 Right. 132 00:11:38,380 --> 00:11:39,550 Your Highness. 133 00:11:39,650 --> 00:11:42,920 Did you not sense something strange tonight? 134 00:11:43,690 --> 00:11:47,020 Do you remember the portrait being torn to shreds during the ceremony? 135 00:11:47,960 --> 00:11:50,560 It was definitely a divine painting. 136 00:11:50,560 --> 00:11:52,730 If the Demon was able to tear it, 137 00:11:53,600 --> 00:11:55,770 it means we're missing something... 138 00:11:56,500 --> 00:11:59,070 to contain and seal in the Demon. 139 00:11:59,970 --> 00:12:01,370 So you're saying other than divine powers, 140 00:12:02,870 --> 00:12:05,340 we need something else? 141 00:12:05,340 --> 00:12:09,050 It could be that we need something other than... 142 00:12:09,050 --> 00:12:11,350 the divine powers of the king's portrait. 143 00:12:12,550 --> 00:12:14,150 Something else? 144 00:12:17,990 --> 00:12:19,420 Find out what that may be. 145 00:12:19,420 --> 00:12:20,620 Yes, Your Highness. 146 00:12:21,820 --> 00:12:22,930 However... 147 00:12:23,430 --> 00:12:24,560 What is it now? 148 00:12:25,060 --> 00:12:29,430 I regret to inform you that at the Sealing Ceremony, 149 00:12:30,030 --> 00:12:34,040 I sustained a blow from the Demon and I lost my powers. 150 00:12:34,040 --> 00:12:36,610 (Divine powers) 151 00:12:55,120 --> 00:12:56,330 What brings you here? 152 00:12:56,660 --> 00:12:59,500 You are responsible for the failure of this Sealing Ceremony. 153 00:12:59,500 --> 00:13:00,960 - Hoo. - Do you know of... 154 00:13:01,460 --> 00:13:04,970 a way to turn everything back? 155 00:13:04,970 --> 00:13:08,040 What are you talking about? You are being illogical. 156 00:13:08,470 --> 00:13:11,310 I am not the reason the ceremony failed. 157 00:13:11,310 --> 00:13:14,140 - You know that better than... - You'd better... 158 00:13:16,850 --> 00:13:18,110 shut your mouth. 159 00:13:20,180 --> 00:13:24,690 Since we're brothers, I will let you keep your life 160 00:13:26,520 --> 00:13:30,960 Spend the rest of your life somewhere far away from here. 161 00:13:32,430 --> 00:13:33,500 Hoo. 162 00:13:34,400 --> 00:13:37,030 Will you exile me or something? 163 00:13:37,030 --> 00:13:38,700 I'm glad you understood. 164 00:13:45,310 --> 00:13:46,310 Hoo. 165 00:13:47,380 --> 00:13:48,940 Why are you doing this? 166 00:13:49,810 --> 00:13:50,880 Hoo! 167 00:13:58,590 --> 00:14:01,760 - Oh, dear. No. - Master Choi! 168 00:14:01,760 --> 00:14:04,290 - Master Choi! - Leave him alone! 169 00:14:04,290 --> 00:14:06,130 - What's going on? - My goodness. 170 00:14:06,130 --> 00:14:09,100 What is this about? My gosh, sir. 171 00:14:11,300 --> 00:14:14,400 You are guilty of sending Hong Cheon Gi to Gohwawon... 172 00:14:14,400 --> 00:14:16,070 with Prince Yangmyeong's help... 173 00:14:16,070 --> 00:14:19,710 knowing that she's a copycat painter. 174 00:14:19,710 --> 00:14:22,880 You also colluded with Wolseongdang and sold forged paintings. 175 00:14:22,980 --> 00:14:26,680 This man called Jung Seon Rye has all the evidence. 176 00:14:26,680 --> 00:14:27,820 For all the crimes you committed, 177 00:14:27,820 --> 00:14:30,420 Baekyu Painters Society will be shut down, 178 00:14:30,420 --> 00:14:33,220 and all the criminals will be taken to the Uigeumbu. 179 00:14:33,220 --> 00:14:34,860 (Uigeumbu: Police Bureau) 180 00:14:34,860 --> 00:14:37,730 Cheon Gi is my daughter. Where is she... 181 00:14:38,990 --> 00:14:40,060 Please don't hurt me. 182 00:14:40,060 --> 00:14:41,630 Oh, dear. 183 00:14:41,630 --> 00:14:45,000 - We never did such a thing. - We are innocent. 184 00:14:45,000 --> 00:14:46,270 Take them all. 185 00:14:46,840 --> 00:14:48,140 Master. 186 00:14:48,300 --> 00:14:49,310 Let go of me. 187 00:14:49,310 --> 00:14:51,970 If we get arrested too, who will help Cheon Gi? 188 00:14:52,270 --> 00:14:54,810 We don't even know if she's dead or alive. 189 00:14:56,110 --> 00:14:59,080 Please don't do this. We're innocent. 190 00:14:59,080 --> 00:15:00,680 You insects. 191 00:15:00,680 --> 00:15:03,290 I said I'd get back at you one day. 192 00:15:03,690 --> 00:15:05,960 I feel so much better now, boss. 193 00:15:06,360 --> 00:15:09,560 Boss. Now we just have to find Hong Cheon Gi. 194 00:15:17,630 --> 00:15:19,130 A new post! 195 00:15:19,200 --> 00:15:20,670 There's a new post! 196 00:15:30,050 --> 00:15:33,480 (Traitors Ha Ram, Hong Cheon Gi, Reward: 10 Yang of silver) 197 00:15:56,370 --> 00:16:01,080 Hoo has finally gone too far to turn back. 198 00:16:09,050 --> 00:16:10,090 Prince Yangmyeong. 199 00:16:11,690 --> 00:16:12,720 My gosh. 200 00:16:15,720 --> 00:16:16,730 Your Highness. 201 00:16:17,160 --> 00:16:18,230 Hello. 202 00:16:18,790 --> 00:16:19,830 How come... 203 00:16:19,900 --> 00:16:21,100 We should go. 204 00:16:21,660 --> 00:16:22,700 Yes. 205 00:16:28,300 --> 00:16:31,040 What is an exiled man doing in the Capital? 206 00:16:31,670 --> 00:16:33,640 How did this happen? 207 00:16:53,400 --> 00:16:54,560 Release him. 208 00:17:05,240 --> 00:17:07,580 I am glad I am not too late. 209 00:17:08,310 --> 00:17:09,650 You came at the right time. 210 00:17:10,750 --> 00:17:12,920 If we hadn't swapped the soldiers with our men, 211 00:17:12,920 --> 00:17:14,520 it could've been a disaster. 212 00:17:14,950 --> 00:17:17,850 How did you think this far ahead? 213 00:17:17,920 --> 00:17:22,020 It was only natural that Hoo would try to get rid of me. 214 00:17:22,460 --> 00:17:23,460 Right. 215 00:17:24,190 --> 00:17:25,890 Let's return to the Capital. 216 00:17:28,460 --> 00:17:30,400 So that's what happened. 217 00:17:32,940 --> 00:17:35,940 I need to ask you for an urgent favour. 218 00:17:36,140 --> 00:17:37,470 Please speak. 219 00:17:38,370 --> 00:17:40,510 I cannot show myself. 220 00:17:41,210 --> 00:17:44,680 It will be extra work, but keep an eye on my brother for me. 221 00:17:46,050 --> 00:17:48,320 Yes. I will do that. 222 00:17:49,180 --> 00:17:50,290 Thank you. 223 00:17:52,050 --> 00:17:54,720 I would like to speak with Wol Sun alone. 224 00:17:55,090 --> 00:17:57,790 Then I will give you two some space. 225 00:18:10,170 --> 00:18:14,040 Is there really no way to regain your powers? 226 00:18:14,840 --> 00:18:17,450 There is none. I'm sorry, Your Highness. 227 00:18:19,050 --> 00:18:20,480 This is bad news. 228 00:18:21,720 --> 00:18:23,720 Painter Hong and Scholar Ha are gone, 229 00:18:24,590 --> 00:18:26,220 and you lost your powers. 230 00:18:26,220 --> 00:18:28,260 Prince Joohyang is... 231 00:18:28,260 --> 00:18:31,830 searching everywhere to find Scholar Ha and Painter Hong. 232 00:18:33,130 --> 00:18:35,760 If he manages to catch them, 233 00:18:36,500 --> 00:18:37,730 then no one... 234 00:18:39,170 --> 00:18:41,440 will be able to prevent him from taking the Demon's power. 235 00:18:43,110 --> 00:18:48,040 If only Father would wake up and sort out the situation for us. 236 00:18:48,040 --> 00:18:49,810 I wish for the same thing. 237 00:18:51,150 --> 00:18:53,250 If we cannot prevent it... 238 00:18:55,220 --> 00:18:56,490 What are you thinking about? 239 00:18:58,120 --> 00:18:59,990 No, it's nothing. 240 00:19:16,140 --> 00:19:17,240 Are you all right? 241 00:19:18,640 --> 00:19:19,640 Yes. 242 00:19:31,920 --> 00:19:33,720 When I think about the Sealing Ceremony, 243 00:19:35,690 --> 00:19:38,130 it doesn't feel real... 244 00:19:38,860 --> 00:19:40,730 that I am here with you. 245 00:19:42,770 --> 00:19:44,800 I am relieved that you didn't get hurt. 246 00:19:50,370 --> 00:19:51,370 But... 247 00:19:52,810 --> 00:19:53,840 What is it? 248 00:19:54,210 --> 00:19:56,040 Is something bothering you? 249 00:20:02,990 --> 00:20:07,820 I wonder why the king's portrait got torn like that. 250 00:20:09,590 --> 00:20:11,190 The head priestess of Seongjucheong also said... 251 00:20:11,530 --> 00:20:13,700 that the king's portrait had divinity in it. 252 00:20:14,130 --> 00:20:16,530 And that is why we began the ceremony. 253 00:20:17,830 --> 00:20:18,870 I do not know... 254 00:20:19,770 --> 00:20:21,470 what went wrong. 255 00:20:22,400 --> 00:20:23,810 I am glad it turned out that way. 256 00:20:27,540 --> 00:20:29,010 What do you mean by that? 257 00:20:29,110 --> 00:20:32,310 Miss Hong, do you really want to hold the ceremony again... 258 00:20:32,310 --> 00:20:34,320 after all that you had to go through? 259 00:20:40,390 --> 00:20:41,590 It pains me... 260 00:20:44,490 --> 00:20:46,130 a great deal. 261 00:20:50,770 --> 00:20:54,070 We must seal the Demon in the divine portrait at all costs. 262 00:20:54,070 --> 00:20:57,340 No. You must never draw the king's portrait again. 263 00:20:57,340 --> 00:21:00,040 Then can you think of any other way? 264 00:21:00,780 --> 00:21:02,380 If we do not seal the Demon in the portrait, 265 00:21:02,910 --> 00:21:04,880 what could happen to you? 266 00:21:10,450 --> 00:21:11,620 The heavens... 267 00:21:12,920 --> 00:21:14,720 will not abandon us like that. 268 00:21:16,290 --> 00:21:18,630 How can you say such a foolish thing... 269 00:21:18,930 --> 00:21:20,660 when we do not know what could happen? 270 00:21:21,900 --> 00:21:24,970 Many people have lost their lives because of the Demon. 271 00:21:27,000 --> 00:21:28,440 The Demon... 272 00:21:29,440 --> 00:21:31,240 must be sealed no matter what. 273 00:21:32,640 --> 00:21:36,480 I will make sure to restore the king's portrait. 274 00:21:38,150 --> 00:21:39,850 When the Sealing Ceremony is held again, 275 00:21:40,750 --> 00:21:45,290 please help us seal the Demon in the king's portrait. 276 00:21:47,420 --> 00:21:48,990 I'm begging you. 277 00:21:52,460 --> 00:21:56,000 No one can change my mind right now. 278 00:21:56,300 --> 00:21:57,400 Scholar Ha. 279 00:21:57,970 --> 00:21:59,300 Why on earth... 280 00:22:03,570 --> 00:22:05,470 (Sunguijeon) 281 00:22:32,230 --> 00:22:35,770 No. You must never draw the king's portrait again. 282 00:22:37,610 --> 00:22:41,880 You must never draw the king's portrait. 283 00:22:43,010 --> 00:22:46,720 You know that you will go crazy when you finish the portrait. 284 00:22:46,720 --> 00:22:51,220 ♫ As if nothing happened ♫ 285 00:22:53,890 --> 00:22:56,020 ♫ Our memories will get erased ♫ 286 00:22:56,260 --> 00:22:58,960 Ha Ram, I shall do everything in my power... 287 00:22:59,330 --> 00:23:01,100 to fight the Demon... 288 00:23:01,760 --> 00:23:04,000 to my last breath. 289 00:23:04,670 --> 00:23:08,200 I shall seal the horrible Demon... 290 00:23:08,700 --> 00:23:11,140 in the portrait that I will draw. 291 00:23:11,140 --> 00:23:15,790 ♫ Your heart won't be what I want ♫ 292 00:23:15,790 --> 00:23:23,310 ♫ Even when the seasons pass and flowers wither ♫ 293 00:23:23,420 --> 00:23:26,520 I know that I have never told you this. 294 00:23:27,590 --> 00:23:31,030 I love you. 295 00:23:32,390 --> 00:23:33,430 Ha Ram. 296 00:23:36,260 --> 00:23:38,370 If I could keep you safe... 297 00:23:39,170 --> 00:23:41,340 by staying away from you, 298 00:23:43,310 --> 00:23:47,810 I would push you away a million times. 299 00:23:51,780 --> 00:23:54,650 Forgive me, Miss Hong. 300 00:23:57,490 --> 00:24:00,290 (Uigeumbu: Police Bureau) 301 00:24:10,700 --> 00:24:13,500 Are you Painter Hong's father? 302 00:24:17,010 --> 00:24:18,340 "Painter Hong"? 303 00:24:20,940 --> 00:24:22,310 Would you like a painting? 304 00:24:22,940 --> 00:24:25,050 I can draw cheoyonghwa, portrait, sehwa, 305 00:24:25,050 --> 00:24:26,550 and all other types of painting. 306 00:24:27,380 --> 00:24:29,320 He has definitely gone mad. 307 00:24:30,420 --> 00:24:33,090 - Take him away. - Yes, my lord. Take him out. 308 00:24:34,020 --> 00:24:35,060 What? 309 00:24:36,960 --> 00:24:38,830 What... Why are you doing this? 310 00:24:38,830 --> 00:24:42,160 No. Please let go of me. Please spare me. 311 00:24:42,160 --> 00:24:44,470 Your Majesty, I beg your mercy. 312 00:24:44,470 --> 00:24:45,930 - Make way. - What is going on? 313 00:24:46,200 --> 00:24:47,700 - Make way. - Poor man. 314 00:24:48,470 --> 00:24:50,070 A criminal is coming through. 315 00:24:50,410 --> 00:24:51,940 - Take a close look at him. - Oh, dear. 316 00:24:52,140 --> 00:24:53,740 - He is Hong Eun Oh... - My goodness. 317 00:24:53,740 --> 00:24:55,340 - of Baekyu Painters Society. - Hello. 318 00:24:55,610 --> 00:24:57,710 He's the father of Hong Cheon Gi of Baekyu Painters Society. 319 00:24:57,710 --> 00:24:58,750 - Get out of the way. - He is? 320 00:24:58,750 --> 00:25:00,120 - Would you like a painting? - What's going on? 321 00:25:00,250 --> 00:25:01,450 - I said, move! - My gosh. 322 00:25:01,450 --> 00:25:02,750 - I cannot believe it. - Move! 323 00:25:02,820 --> 00:25:04,920 - What is going on? - Step back, you all. 324 00:25:05,990 --> 00:25:07,190 Make way. 325 00:25:07,990 --> 00:25:10,060 - Isn't that the painter? - What is going on? 326 00:25:10,060 --> 00:25:12,460 (Traitors Ha Ram, Hong Cheon Gi, Reward: 10 Yang of silver) 327 00:25:12,460 --> 00:25:14,630 (Sunguijeon) 328 00:25:19,030 --> 00:25:20,770 What happened to Prince Yangmyeong? 329 00:25:21,140 --> 00:25:22,940 As the Sealing Ceremony ended in failure, 330 00:25:22,940 --> 00:25:25,510 Prince Joohyang held Prince Yangmyeong responsible, 331 00:25:25,510 --> 00:25:27,280 and exiled him to Ganghwa Island. 332 00:25:28,840 --> 00:25:30,450 - He was exiled? - Yes. 333 00:25:30,450 --> 00:25:31,880 That is not all. 334 00:25:31,880 --> 00:25:34,320 Painter Hong is falsely accused of painting forgeries at Gohwawon... 335 00:25:34,320 --> 00:25:35,850 and being on the run to avoid punishment. 336 00:25:36,120 --> 00:25:38,290 And her father and the members of Baekyu Painters Society... 337 00:25:38,290 --> 00:25:39,790 were imprisoned. 338 00:25:40,060 --> 00:25:41,460 Her father? 339 00:25:42,320 --> 00:25:44,260 Are you talking about Painter Hong Eun Oh? 340 00:25:44,260 --> 00:25:45,260 Yes, My Lord. 341 00:25:47,660 --> 00:25:49,560 He is mentally ill. 342 00:25:50,530 --> 00:25:52,270 How could Prince Joohyang lock him up in prison? 343 00:25:52,630 --> 00:25:55,300 However, for some reason, 344 00:25:55,770 --> 00:25:58,310 some prison guards took only Painter Hong's father... 345 00:25:58,310 --> 00:25:59,740 to the marketplace and made him walk around there earlier today. 346 00:26:02,080 --> 00:26:06,250 They made him walk around at that crowded place? 347 00:26:07,450 --> 00:26:08,950 Do you have any idea why they did that? 348 00:26:09,280 --> 00:26:10,550 - Make way. - Poor man. 349 00:26:10,550 --> 00:26:12,050 A criminal is coming through. 350 00:26:12,920 --> 00:26:14,160 Make way. 351 00:26:15,490 --> 00:26:17,390 He's the father of Hong Cheon Gi of Baekyu Painters Society. 352 00:26:17,390 --> 00:26:18,660 Did his child run away? 353 00:26:18,660 --> 00:26:20,260 I heard that she got caught selling fake paintings. 354 00:26:20,260 --> 00:26:22,700 My goodness. How could she put her father through this... 355 00:26:22,700 --> 00:26:23,900 and run away alone? 356 00:26:25,430 --> 00:26:26,470 It's a trap. 357 00:26:26,600 --> 00:26:28,400 They intentionally spread the rumour about her father... 358 00:26:28,400 --> 00:26:30,710 to make Miss Hong show up. 359 00:26:31,810 --> 00:26:34,040 We must save her father. Hurry. 360 00:26:34,040 --> 00:26:37,650 Miss Hong must not know about this until we save him. 361 00:26:38,050 --> 00:26:39,110 Yes, My Lord. 362 00:26:46,760 --> 00:26:50,830 Does he really think this will make me feel better? 363 00:27:13,280 --> 00:27:14,680 You are Painter Hong, aren't you? 364 00:27:17,550 --> 00:27:18,690 Do you know me? 365 00:27:18,820 --> 00:27:22,590 You are Hong Cheon Gi, the winner of Maejukheon Painting Contest. 366 00:27:24,460 --> 00:27:26,800 I am Mae Hyang from Simcheonggak. 367 00:27:28,760 --> 00:27:31,930 I have something to tell you. 368 00:27:41,180 --> 00:27:42,280 Father. 369 00:27:47,720 --> 00:27:48,750 Miss Hong. 370 00:27:50,390 --> 00:27:52,020 Miss Hong, are you in there? 371 00:27:52,950 --> 00:27:55,560 Painter Hong will be at the marketplace by now. 372 00:27:57,090 --> 00:27:58,430 What do you mean? 373 00:27:58,430 --> 00:28:00,560 She went there to find her father. 374 00:28:01,730 --> 00:28:03,730 If she does not show herself now, 375 00:28:03,730 --> 00:28:06,300 Prince Joohyang will harm her father. 376 00:28:11,110 --> 00:28:13,110 I will go to the marketplace now. 377 00:28:13,170 --> 00:28:14,240 My Lord. 378 00:28:15,740 --> 00:28:17,910 It is too dangerous. Why are you doing this? 379 00:28:17,910 --> 00:28:18,980 Since when... 380 00:28:20,680 --> 00:28:22,650 have you been so big-mouthed? 381 00:28:24,590 --> 00:28:27,520 Since when have you been so reckless? 382 00:28:28,590 --> 00:28:30,890 Have you forgotten our long-cherished wish? 383 00:28:30,890 --> 00:28:33,300 Why would you risk ruining our plan for your personal feelings? 384 00:28:39,800 --> 00:28:41,000 Listen, Mae Hyang. 385 00:28:42,070 --> 00:28:44,710 You do know that our wish cannot come true overnight. 386 00:28:45,240 --> 00:28:47,680 I have no intention of sacrificing innocent people... 387 00:28:48,280 --> 00:28:50,050 to make our wish come true. 388 00:28:57,290 --> 00:29:01,320 Then why did you make things get this messy? 389 00:29:02,120 --> 00:29:03,190 My Lord. 390 00:29:06,090 --> 00:29:08,760 Father. Where is he? Oh, gosh. 391 00:29:09,660 --> 00:29:12,270 Father. There you are. 392 00:29:12,370 --> 00:29:14,470 Father, are you all right? 393 00:29:15,100 --> 00:29:16,140 Pardon? 394 00:29:19,210 --> 00:29:20,640 Would you like a painting? 395 00:29:24,310 --> 00:29:27,920 Father, what are you doing out here? 396 00:29:27,920 --> 00:29:29,080 Are you all right? 397 00:29:30,150 --> 00:29:33,860 Let's go home, okay? Come on. Stand up. Hurry. 398 00:29:45,070 --> 00:29:47,440 You'd better come with us quietly. 399 00:29:54,010 --> 00:29:55,280 Eat as much as you want. 400 00:30:01,450 --> 00:30:05,020 I was impressed with what you did at the Sealing Ceremony. 401 00:30:07,390 --> 00:30:09,490 Where is Scholar Ha? 402 00:30:10,930 --> 00:30:12,190 I do not know either. 403 00:30:14,330 --> 00:30:17,800 Of course. If you two weren't close enough to keep that a secret, 404 00:30:17,800 --> 00:30:19,900 he wouldn't have run away with you. 405 00:30:19,900 --> 00:30:21,270 I told you the truth. I do not know. 406 00:30:22,800 --> 00:30:24,610 When I woke up, I found myself on a mountain path. 407 00:30:28,040 --> 00:30:29,140 Is that... 408 00:30:30,980 --> 00:30:32,350 true? 409 00:30:33,380 --> 00:30:34,380 Yes. 410 00:30:38,290 --> 00:30:41,290 Scholar Ha will show himself soon anyway. 411 00:30:43,530 --> 00:30:44,730 Aside from that... 412 00:30:45,860 --> 00:30:49,700 I want you to do something for me. 413 00:30:51,630 --> 00:30:53,330 Draw the king's portrait again. 414 00:30:56,200 --> 00:30:57,270 Do you... 415 00:30:58,240 --> 00:31:00,980 still want to have the Demon possess you? 416 00:31:08,220 --> 00:31:10,290 I am not asking you. 417 00:31:14,060 --> 00:31:15,960 Do not drive a nail into your coffin. 418 00:31:20,830 --> 00:31:21,930 Then... 419 00:31:23,230 --> 00:31:24,930 release my father first. 420 00:31:30,370 --> 00:31:32,870 How dare you try to make a deal with me? 421 00:31:43,890 --> 00:31:45,690 I will draw the portrait if you release my father. 422 00:31:46,320 --> 00:31:49,590 How daring. You don't seem to be afraid of anything. 423 00:31:50,590 --> 00:31:54,300 Your painting will be a mere bait to lure the Demon. 424 00:31:55,600 --> 00:31:56,630 So... 425 00:31:58,830 --> 00:32:01,640 I will release your father when you complete the painting. 426 00:32:04,570 --> 00:32:05,670 Take her away. 427 00:32:05,910 --> 00:32:09,210 Father, don't you worry. I will save you soon. 428 00:32:09,210 --> 00:32:11,310 - You must not draw the portrait. - No, Father. 429 00:32:11,310 --> 00:32:13,650 - Stay still. - Do not touch my daughter! 430 00:32:14,080 --> 00:32:15,150 Father! 431 00:32:16,380 --> 00:32:19,220 Please don't kill him. Please spare my father. 432 00:32:20,020 --> 00:32:21,120 Please. 433 00:32:21,690 --> 00:32:22,920 I will draw it. 434 00:32:23,860 --> 00:32:25,130 I will complete the portrait. 435 00:32:26,060 --> 00:32:27,230 I promise. 436 00:32:28,700 --> 00:32:29,730 Good. 437 00:32:30,670 --> 00:32:32,600 I will be looking forward to... 438 00:32:33,430 --> 00:32:36,300 your second portrait with divine power in it. 439 00:32:41,610 --> 00:32:44,410 Father. My goodness. I'm relieved. 440 00:32:44,780 --> 00:32:46,650 Father, it's okay. 441 00:33:13,270 --> 00:33:15,940 Aren't you the royal shaman from the Sealing Ceremony? 442 00:33:17,480 --> 00:33:18,680 So you recognize me. 443 00:33:20,420 --> 00:33:21,950 What brings you here? 444 00:33:22,320 --> 00:33:23,850 It is none of your business. 445 00:33:32,390 --> 00:33:36,700 I am here to find out why the Demon desires your eyes so desperately. 446 00:33:43,470 --> 00:33:45,310 Those are the Demon's eyes. 447 00:33:46,010 --> 00:33:47,380 They are magic eyes. 448 00:33:51,510 --> 00:33:52,810 My eyes. 449 00:33:54,720 --> 00:33:56,990 Why does this painter have magic eyes? 450 00:33:58,720 --> 00:33:59,890 What is the matter? 451 00:34:00,660 --> 00:34:01,660 Never mind. 452 00:34:03,630 --> 00:34:06,290 Do you know that you finish drawing the portrait as soon as possible? 453 00:34:07,230 --> 00:34:08,460 If you drag it on, 454 00:34:10,400 --> 00:34:12,770 on the night of the red moon, which is a few nights away, 455 00:34:15,640 --> 00:34:19,040 Scholar Ha will be completely taken over by the Demon. 456 00:34:20,780 --> 00:34:22,140 That does not scare me. 457 00:34:23,010 --> 00:34:24,550 He has the ring. 458 00:34:25,010 --> 00:34:27,680 If that ring had absolute power over the Demon, 459 00:34:29,080 --> 00:34:31,120 why do you think the former king tried so hard... 460 00:34:31,120 --> 00:34:34,760 to seal the Demon in his portrait? 461 00:34:44,830 --> 00:34:45,830 My Lord. 462 00:34:46,800 --> 00:34:49,140 It seems that Prince Joohyang already took them away. 463 00:34:52,610 --> 00:34:53,740 Let's hurry. 464 00:34:54,140 --> 00:34:56,410 Now we have to rescue both Miss Hong and her father. 465 00:34:56,880 --> 00:34:58,080 Yes, My Lord. 466 00:35:08,190 --> 00:35:10,460 Your Highness, we are in trouble. 467 00:35:10,460 --> 00:35:13,230 Painter Hong was caught by Prince Joohyang. 468 00:35:14,260 --> 00:35:16,160 - What did you say? - It seems that he used... 469 00:35:16,160 --> 00:35:18,230 Painter Hong's father to lure her. 470 00:35:20,030 --> 00:35:23,940 Then I suppose it is just a matter of time until Scholar Ha shows up. 471 00:35:23,940 --> 00:35:28,010 If Scholar Ha gets caught as well, the Sealing Ceremony will be held. 472 00:35:28,010 --> 00:35:29,740 We must stop it from happening. 473 00:35:31,050 --> 00:35:33,650 No. I will not stop it. 474 00:35:34,050 --> 00:35:35,050 Pardon me? 475 00:35:35,050 --> 00:35:37,790 Hoo will never give up on taking the Demon. 476 00:35:38,090 --> 00:35:39,120 Therefore, 477 00:35:40,290 --> 00:35:41,720 there is only one way. 478 00:35:48,000 --> 00:35:51,270 I guess I will have to pay the price too. 479 00:35:54,340 --> 00:35:58,710 The last time you used that sword, you lived... 480 00:35:58,810 --> 00:36:02,810 only because Scholar Ha did not lose his life. 481 00:36:04,150 --> 00:36:07,050 If someone dies when you use the ritual sword, 482 00:36:07,680 --> 00:36:11,850 you will have to risk your life this time. 483 00:36:16,090 --> 00:36:17,290 There is nothing I can do about it... 484 00:36:18,690 --> 00:36:20,630 if it is my fate. 485 00:36:33,040 --> 00:36:34,210 My Lord. 486 00:36:36,380 --> 00:36:38,210 Were you chased by anyone? 487 00:36:38,380 --> 00:36:39,610 It has been a while. 488 00:36:39,610 --> 00:36:42,220 Yes, My Lord. Please come inside. 489 00:36:42,220 --> 00:36:43,280 That's not necessary. 490 00:36:44,650 --> 00:36:46,120 Did anyone come here to find me? 491 00:36:46,920 --> 00:36:50,420 On the first day, palace guards came and searched the entire house. 492 00:36:50,790 --> 00:36:52,560 They haven't come ever since. 493 00:36:52,960 --> 00:36:56,630 But palace guards may come back any time. 494 00:36:56,630 --> 00:36:59,470 It makes me feel so anxious. 495 00:37:00,940 --> 00:37:04,310 Here is the thing you told me to prepare. 496 00:37:07,040 --> 00:37:08,840 Good. Thank you for this. 497 00:37:25,030 --> 00:37:26,630 The prince went to the Palace. 498 00:37:26,630 --> 00:37:28,530 Only his bodyguards are in his house. 499 00:37:29,530 --> 00:37:31,800 We will go in through the front gate. 500 00:37:31,970 --> 00:37:33,000 Yes, My Lord. 501 00:37:33,100 --> 00:37:34,340 Who are you? 502 00:38:04,300 --> 00:38:06,130 Miss Hong, can you hear me? 503 00:38:10,740 --> 00:38:11,770 Scholar Ha? 504 00:38:12,110 --> 00:38:13,340 Yes, it's me. 505 00:38:13,810 --> 00:38:15,040 Are you hurt? 506 00:38:15,640 --> 00:38:17,780 No. I am fine. 507 00:38:18,150 --> 00:38:20,050 Why did you come here? 508 00:38:20,950 --> 00:38:22,520 I am here to rescue you. 509 00:38:22,620 --> 00:38:23,990 Scholar Ha. 510 00:38:25,490 --> 00:38:27,520 My father is locked up in this house. 511 00:38:27,520 --> 00:38:29,760 Please save him at least. 512 00:38:29,760 --> 00:38:30,990 Wait here. I'll be right back. 513 00:38:30,990 --> 00:38:32,830 Okay. Please be careful. 514 00:38:34,000 --> 00:38:35,930 Who are you? Please spare me. 515 00:38:36,560 --> 00:38:38,570 - Father. - Who are you? 516 00:38:38,570 --> 00:38:39,570 Please spare me. 517 00:38:39,570 --> 00:38:41,140 Miss Hong is in the shed. 518 00:38:49,940 --> 00:38:53,280 Father. Are you all right? 519 00:38:53,510 --> 00:38:55,220 Cheon Gi? 520 00:38:55,450 --> 00:38:58,420 Miss Hong, we don't have much time. Let's get out of here now. 521 00:38:58,790 --> 00:38:59,790 I understand. 522 00:39:00,250 --> 00:39:02,160 - You're not hurt, are you? - No. 523 00:39:02,160 --> 00:39:03,490 We must leave now. 524 00:39:03,490 --> 00:39:05,160 - Come with us. - Let's go. 525 00:39:10,160 --> 00:39:11,470 Stop. 526 00:39:23,240 --> 00:39:25,380 You're finally here, Ilwolseong. 527 00:39:32,520 --> 00:39:33,960 We finally meet, 528 00:39:35,490 --> 00:39:36,920 Your Highness. 529 00:39:37,830 --> 00:39:39,990 Did I look that sloppy to you? 530 00:39:40,330 --> 00:39:41,500 I wouldn't dare think that. 531 00:39:43,060 --> 00:39:45,530 But must we fight? 532 00:39:45,830 --> 00:39:46,970 You seemed... 533 00:39:47,570 --> 00:39:50,140 quite wise, so I thought I'd be able to talk it out with you. 534 00:39:51,270 --> 00:39:54,210 My Lord, I'll take it from here. 535 00:39:54,210 --> 00:39:57,680 Please leave with Painter Hong and her father. Hurry. 536 00:40:00,410 --> 00:40:01,850 I'm counting on you, Moo Young. 537 00:40:02,680 --> 00:40:03,720 Yes, My Lord. 538 00:40:06,290 --> 00:40:07,520 Escort the chief. 539 00:40:07,520 --> 00:40:08,760 - Yes! - Yes! 540 00:40:11,390 --> 00:40:12,690 Arrest them all. 541 00:40:21,240 --> 00:40:22,640 Slay them! 542 00:41:15,760 --> 00:41:18,690 Father! 543 00:41:18,690 --> 00:41:20,030 Miss Hong, you must go. 544 00:41:30,670 --> 00:41:32,310 Chase them! 545 00:41:32,310 --> 00:41:33,510 - Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness. 546 00:41:33,510 --> 00:41:35,080 Father! 547 00:41:35,080 --> 00:41:36,110 I will... 548 00:41:36,910 --> 00:41:38,950 follow you shortly. 549 00:41:39,080 --> 00:41:40,780 You must return. 550 00:41:47,760 --> 00:41:48,860 My Lord. 551 00:41:50,290 --> 00:41:53,030 Please stay safe. 552 00:41:57,670 --> 00:41:59,370 I do not think... 553 00:42:00,330 --> 00:42:01,400 I'll be able to keep... 554 00:42:02,440 --> 00:42:04,510 my promise to return to you. 555 00:42:06,910 --> 00:42:10,780 I'm sorry I couldn't serve you until the end. 556 00:42:22,320 --> 00:42:26,160 You've shown me kindness and took me under your wings 557 00:42:26,760 --> 00:42:28,530 and I'll repay it with my life. 558 00:42:43,280 --> 00:42:46,780 Please be happy... 559 00:42:54,290 --> 00:42:57,390 for the rest of your life, My Lord. 560 00:43:08,940 --> 00:43:10,940 Father. 561 00:43:11,410 --> 00:43:14,140 Father. 562 00:43:15,640 --> 00:43:16,740 Father. 563 00:43:17,010 --> 00:43:18,510 Did anyone follow us? 564 00:43:18,510 --> 00:43:20,210 I will go take a look around. 565 00:43:27,350 --> 00:43:28,490 Cheon Gi. 566 00:43:28,490 --> 00:43:31,290 Yes, it's me, Cheon Gi. Father. 567 00:43:31,290 --> 00:43:32,790 Do you recognize me? 568 00:43:33,630 --> 00:43:34,800 Of course. 569 00:43:40,100 --> 00:43:41,540 His pulse is too weak. 570 00:43:42,200 --> 00:43:46,140 It seems like Prince Joohyang used poison arrows. 571 00:43:47,740 --> 00:43:48,810 What? 572 00:43:49,110 --> 00:43:51,810 Then what do I do, Scholar Ha? 573 00:43:52,280 --> 00:43:54,420 Father, are you okay? 574 00:43:54,420 --> 00:43:56,350 Father, stay with me. 575 00:43:56,450 --> 00:43:58,420 - Cheon Gi. - No, Father. 576 00:44:00,220 --> 00:44:04,090 Never paint the king's portrait. 577 00:44:04,090 --> 00:44:06,890 Father, don't mind that. 578 00:44:06,890 --> 00:44:09,460 Stop talking. I'll be okay. 579 00:44:10,130 --> 00:44:11,500 Oh no. 580 00:44:11,830 --> 00:44:13,930 My poor Cheon Gi. 581 00:44:16,400 --> 00:44:19,240 You've suffered so much... 582 00:44:22,540 --> 00:44:24,850 looking after your sick dad. 583 00:44:26,950 --> 00:44:28,080 Don't say that. 584 00:44:29,080 --> 00:44:30,680 You must survive... 585 00:44:33,090 --> 00:44:35,360 even when I'm not around. 586 00:44:35,520 --> 00:44:39,290 Don't say that, Father. I'm sorry. 587 00:44:39,360 --> 00:44:41,260 I'm so sorry, Father. 588 00:44:41,330 --> 00:44:43,800 Father, no. Please. 589 00:44:50,270 --> 00:44:51,440 Cheon Gi... 590 00:44:59,110 --> 00:45:00,180 Father. 591 00:45:01,020 --> 00:45:03,150 Father. 592 00:45:03,350 --> 00:45:05,420 Father. 593 00:45:05,420 --> 00:45:07,190 Scholar Ha. 594 00:45:07,190 --> 00:45:09,520 Please help my father. 595 00:45:09,720 --> 00:45:12,230 This can't be happening. Father. 596 00:45:12,390 --> 00:45:14,960 No, Father. 597 00:45:14,960 --> 00:45:18,170 Father! Father, wake up. 598 00:45:18,170 --> 00:45:21,870 Father, no. Don't do this. 599 00:45:23,070 --> 00:45:26,210 Father... 600 00:45:26,270 --> 00:45:27,340 Miss Hong. 601 00:45:27,940 --> 00:45:31,010 I'll never forget everything that happened today. 602 00:45:33,150 --> 00:45:35,550 I'll make sure to get revenge... 603 00:45:36,680 --> 00:45:38,650 - for everything... - No, Father. 604 00:45:38,890 --> 00:45:42,320 - you went through. - Father... 605 00:46:00,670 --> 00:46:04,380 (Jeongan Pavilion) 606 00:46:25,100 --> 00:46:26,270 Your Majesty. 607 00:46:28,570 --> 00:46:29,800 Your Majesty. 608 00:46:31,810 --> 00:46:34,310 You must get back up, Your Majesty. 609 00:46:41,950 --> 00:46:44,590 Painter Hong Cheon Gi ran away, 610 00:46:45,620 --> 00:46:47,650 and those who side with Yangmyeong are... 611 00:46:47,650 --> 00:46:49,690 rebelling against me? 612 00:46:50,420 --> 00:46:52,990 I want to kill them all, 613 00:46:53,460 --> 00:46:55,700 but that won't be enough. 614 00:46:56,130 --> 00:46:57,600 You should... 615 00:46:58,770 --> 00:47:00,570 take care of both of them at once. 616 00:47:01,700 --> 00:47:03,370 Is that possible? 617 00:47:06,140 --> 00:47:07,270 Master Choi. 618 00:47:07,270 --> 00:47:09,280 - Jung, Young Wook. - Goodness. 619 00:47:09,940 --> 00:47:11,610 You got caught too? 620 00:47:12,780 --> 00:47:14,080 - Let's go. - Yes. 621 00:47:15,920 --> 00:47:18,390 My goodness, please spare me. 622 00:47:18,390 --> 00:47:20,990 Those who are weak tend to be soft-hearted. 623 00:47:21,790 --> 00:47:24,790 If those people she considered as her family fall in danger, 624 00:47:24,790 --> 00:47:27,630 that painter will surely show up. 625 00:47:28,660 --> 00:47:31,500 Also, you can use this as a chance to show... 626 00:47:31,500 --> 00:47:33,170 who holds the power 627 00:47:33,770 --> 00:47:34,940 to those who side with 628 00:47:37,570 --> 00:47:40,270 Prince Yangmyeong 629 00:47:46,880 --> 00:47:48,420 Goodness, please. 630 00:47:48,420 --> 00:47:49,620 - I'm sorry. - Are you okay? 631 00:47:49,620 --> 00:47:51,350 - Master. - Are you all right? 632 00:47:51,820 --> 00:47:52,920 Are you okay? 633 00:47:56,720 --> 00:47:57,930 You're here. 634 00:47:59,560 --> 00:48:02,100 Wait, what's going on? 635 00:48:02,100 --> 00:48:05,030 As you can see, I'm about to execute the criminals. 636 00:48:13,610 --> 00:48:16,610 Your Highness, what on earth... 637 00:48:16,610 --> 00:48:19,410 is our crime? 638 00:48:19,580 --> 00:48:23,480 We are just painters. 639 00:48:23,620 --> 00:48:26,550 We just operate a painters society. 640 00:48:27,220 --> 00:48:28,420 It's a misunderstanding. 641 00:48:28,420 --> 00:48:30,320 We're falsely blamed, Your Highness. 642 00:48:30,420 --> 00:48:32,490 - We've been framed. - We're wronged. 643 00:48:32,630 --> 00:48:36,060 Cheon Gi never copied any paintings since she entered Gohwawon. 644 00:48:36,060 --> 00:48:37,360 That's your crime. 645 00:48:38,870 --> 00:48:41,340 She was always a copycat painter. 646 00:48:42,970 --> 00:48:45,140 She copied even more expensive paintings... 647 00:48:45,140 --> 00:48:47,610 once she entered Gohwawon. 648 00:48:47,610 --> 00:48:48,840 - No. - No. 649 00:48:48,840 --> 00:48:51,410 We're falsely blamed, Your Highness. 650 00:48:51,410 --> 00:48:53,950 - We're falsely blamed. - You created copycat painters... 651 00:48:53,950 --> 00:48:55,680 under the protection of Yangmyeong. 652 00:48:55,980 --> 00:48:57,990 And he let that copycat painter... 653 00:48:58,450 --> 00:49:01,020 draw the king's portrait. 654 00:49:02,160 --> 00:49:04,690 Your dire crimes are enough to reach the heavens. 655 00:49:05,990 --> 00:49:08,060 We're wrongly blamed, Your Highness! 656 00:49:08,060 --> 00:49:09,300 - We're falsely blamed! - We weren't protected. 657 00:49:09,300 --> 00:49:11,030 We never entered Gohwawon... 658 00:49:11,030 --> 00:49:13,130 under the protection of Prince Yangmyeong! 659 00:49:13,130 --> 00:49:15,470 He's right, Your Highness. We were framed. 660 00:49:16,440 --> 00:49:18,710 Are you suggesting that Prince Yangmyeong has been... 661 00:49:18,710 --> 00:49:20,910 creating copycat painters? 662 00:49:22,840 --> 00:49:25,010 I knew you'd get it. That's correct. 663 00:49:25,010 --> 00:49:26,410 That's far fetched! 664 00:49:26,410 --> 00:49:28,320 Prince Yangmyeong is a man who loves art. 665 00:49:28,320 --> 00:49:30,050 He wouldn't play politics with them! 666 00:49:30,050 --> 00:49:31,550 Have you forgotten about the painting contest? 667 00:49:34,860 --> 00:49:37,620 The criminal, Hong Cheon Gi, came to draw the king's portrait... 668 00:49:38,130 --> 00:49:40,430 because of the painting contest which Yangmyeong held. 669 00:49:40,430 --> 00:49:41,460 Also, 670 00:49:41,900 --> 00:49:44,770 those two also ended up with great results. 671 00:49:44,770 --> 00:49:47,530 - No. - No, Your Highness! 672 00:49:49,340 --> 00:49:51,470 Can you still say they weren't under his protection? 673 00:49:52,510 --> 00:49:55,440 Yangmyeong did this because he wanted to be the Crown Prince. 674 00:49:56,010 --> 00:49:58,510 This means all of you are partially responsible. 675 00:50:01,450 --> 00:50:04,720 Keep an eye on how I deal with the criminals. 676 00:50:08,120 --> 00:50:11,590 And you should learn to keep that mouth of yours under control. 677 00:50:12,690 --> 00:50:14,700 Execute them in the third period. 678 00:50:14,700 --> 00:50:15,960 Yes, Your Highness. 679 00:50:18,570 --> 00:50:20,600 - Please spare us! - We're falsely blamed! 680 00:50:20,600 --> 00:50:22,870 Your Highness, please spare us. 681 00:50:22,870 --> 00:50:25,370 - We're wronged! - Please, Your Highness! 682 00:50:25,370 --> 00:50:27,140 - Goodness, please. - Your Highness. 683 00:50:27,140 --> 00:50:28,980 - Please spare us. - We're framed. 684 00:50:28,980 --> 00:50:32,050 - Your Highness, we're framed! - Goodness. 685 00:50:32,050 --> 00:50:34,820 - My goodness. - Please spare our lives. 686 00:50:36,220 --> 00:50:37,650 You're here. 687 00:50:37,650 --> 00:50:38,950 Is your mother well? 688 00:50:43,790 --> 00:50:44,790 Miss Hong. 689 00:50:45,660 --> 00:50:47,090 Have some porridge. 690 00:50:55,270 --> 00:50:58,470 Don't be like that. You should have a bite. 691 00:51:00,270 --> 00:51:01,940 I'm fine. 692 00:51:04,240 --> 00:51:06,550 You need to get your energy back. 693 00:51:06,580 --> 00:51:08,220 No, I'm all right. 694 00:51:10,620 --> 00:51:11,720 Just... 695 00:51:13,320 --> 00:51:16,490 Please just leave me alone. 696 00:51:25,930 --> 00:51:28,300 My Lord, I have bad news. 697 00:51:28,300 --> 00:51:29,540 What is it? 698 00:51:29,540 --> 00:51:31,770 Everyone at Baekyu Painters Society has been arrested and gathered at 699 00:51:31,770 --> 00:51:32,810 the city gates. 700 00:51:32,810 --> 00:51:36,580 Prince Joohyang ordered them to be executed in the third period. 701 00:51:36,680 --> 00:51:37,680 What? 702 00:51:40,850 --> 00:51:41,850 No. 703 00:51:43,420 --> 00:51:45,420 - Move. - Don't do this. 704 00:51:45,550 --> 00:51:46,590 It's a trap. 705 00:51:46,850 --> 00:51:48,960 What can you do out there anyway? 706 00:51:50,360 --> 00:51:53,230 Then are you telling me to sit around and watch... 707 00:51:53,230 --> 00:51:56,400 everyone in Baekyu Painters Society lose their lives? 708 00:51:56,430 --> 00:51:57,530 I'll find a way. 709 00:51:57,530 --> 00:52:00,270 How long will it take for you to find a way? 710 00:52:04,870 --> 00:52:07,570 As I risked my life to draw the king's portrait, 711 00:52:08,280 --> 00:52:11,850 you tried to stop me by saying you'll try to find a way. 712 00:52:12,410 --> 00:52:14,820 Yet I managed to finish the king's portrait. 713 00:52:15,320 --> 00:52:17,380 The only way to seal the Demon... 714 00:52:17,380 --> 00:52:19,690 is to seal it in the king's portrait, 715 00:52:19,690 --> 00:52:21,920 which is why the late King also did that. 716 00:52:22,620 --> 00:52:28,100 And I thought I'd be the only one to die. 717 00:52:28,760 --> 00:52:30,500 I never thought I'd lose my father 718 00:52:30,500 --> 00:52:32,870 and everyone in Baekyu Painters Society. 719 00:52:32,870 --> 00:52:35,040 I never thought this would happen. 720 00:52:35,370 --> 00:52:38,810 And even in this situation, 721 00:52:38,810 --> 00:52:41,910 how much longer will you go around looking for a way? 722 00:52:41,910 --> 00:52:45,010 You can blame and resent me. Feel free to do that. 723 00:52:46,610 --> 00:52:48,380 But I can't let you go. 724 00:52:49,380 --> 00:52:53,450 I want to resent you. 725 00:52:53,920 --> 00:52:57,120 If they could live by resenting you, I would do that! 726 00:52:59,730 --> 00:53:03,200 If the people of Baekyu Painters Society lose their lives, 727 00:53:03,860 --> 00:53:07,030 I'll end up blaming myself 728 00:53:07,670 --> 00:53:11,540 and I'll never forgive myself. 729 00:53:12,340 --> 00:53:15,540 So I must go. Please move. 730 00:53:23,750 --> 00:53:24,890 I'm sorry. 731 00:53:29,160 --> 00:53:30,490 I also know... 732 00:53:32,530 --> 00:53:33,590 how you feel. 733 00:53:36,130 --> 00:53:37,800 I also lost my parents... 734 00:53:39,830 --> 00:53:42,040 and those who were... 735 00:53:45,140 --> 00:53:46,170 dear to my heart. 736 00:53:52,610 --> 00:53:53,710 I never... 737 00:53:55,450 --> 00:53:57,320 want to lose anybody again. 738 00:53:59,920 --> 00:54:01,150 I'll make sure... 739 00:54:02,860 --> 00:54:04,220 I save them. 740 00:54:05,390 --> 00:54:06,560 I promise. 741 00:54:08,960 --> 00:54:10,730 So you must stay here. 742 00:54:10,730 --> 00:54:12,330 If you make a move now, 743 00:54:13,200 --> 00:54:14,940 we don't know what will happen. 744 00:54:14,940 --> 00:54:15,940 Then... 745 00:54:16,740 --> 00:54:20,770 Then what do you want me to do? 746 00:54:20,770 --> 00:54:22,940 This is what Prince Joohyang wants. 747 00:54:22,940 --> 00:54:25,980 He wants you to make a move, which will make me move too. 748 00:54:26,880 --> 00:54:28,580 If you move as they wish, 749 00:54:29,680 --> 00:54:31,550 they'll attack you once again. 750 00:54:33,820 --> 00:54:34,890 Do you understand? 751 00:54:50,300 --> 00:54:51,710 I'll go. 752 00:54:54,940 --> 00:54:56,240 I know it's hard, 753 00:54:59,210 --> 00:55:00,810 but please wait here for a moment. 754 00:55:20,700 --> 00:55:21,700 My Lord. 755 00:55:23,040 --> 00:55:24,140 What is it? 756 00:55:24,140 --> 00:55:26,740 We received a request in the Wolseongdang request box. 757 00:55:28,580 --> 00:55:29,710 In the request box? 758 00:55:54,000 --> 00:55:55,070 Ha Ram. 759 00:55:55,870 --> 00:55:57,670 I can't just stay here. 760 00:55:58,610 --> 00:56:00,540 Even if something bad happens to me, 761 00:56:02,940 --> 00:56:04,280 I must go. 762 00:56:35,440 --> 00:56:36,880 It's the last step. 763 00:57:18,920 --> 00:57:20,050 You're here. 764 00:57:24,760 --> 00:57:25,860 Your Majesty. 765 00:57:30,730 --> 00:57:31,770 Is that... 766 00:57:33,130 --> 00:57:34,530 really you? 767 00:57:36,000 --> 00:57:37,100 It's me. 768 00:58:00,160 --> 00:58:05,000 (Special thanks to Choi Jong Won and Kim Pub Lae.) 769 00:58:05,000 --> 00:58:06,910 ♫ And flowers wither ♫ 770 00:58:06,910 --> 00:58:14,910 ♫ I hope our memories of love will remain beautifully ♫ 771 00:58:14,910 --> 00:58:22,110 ♫ Even if the days of wandering are long and cold ♫ 772 00:58:22,110 --> 00:58:26,320 ♫ I'll only be here ♫ 773 00:58:26,320 --> 00:58:31,110 ♫ Even if this waiting is like a long sleep ♫ 774 00:58:31,220 --> 00:58:33,090 (Lovers of the Red Sky) 775 00:58:33,290 --> 00:58:34,630 Execute them. 776 00:58:34,630 --> 00:58:36,160 What? Please spare my life. 777 00:58:36,160 --> 00:58:37,160 Master Choi. 778 00:58:38,470 --> 00:58:40,130 When you're sad, you can cry. 779 00:58:40,130 --> 00:58:41,300 It's all my fault. 780 00:58:41,300 --> 00:58:43,970 Were you ready to lose your life when you started this? 781 00:58:43,970 --> 00:58:46,070 I will punish you accordingly. 782 00:58:46,070 --> 00:58:49,140 If you don't get possessed by the Demon, you're as good as dead. 783 00:58:49,140 --> 00:58:52,050 Whenever I'm in danger, please hold my hand. 784 00:58:52,050 --> 00:58:53,510 I'll always stay by your side. 785 00:58:53,510 --> 00:58:57,520 When the red moon rises again, the Sealing Ceremony will restart. 786 00:58:57,520 --> 00:58:59,920 I'll make sure to paint the portrait to seal the Demon. 787 00:58:59,920 --> 00:59:02,890 Divine painter, I'm here to make a deal. 788 00:59:02,890 --> 00:59:07,330 Father, I was finally ready to let everything go and live my life. 789 00:59:07,330 --> 00:59:08,800 What should I do now? 790 00:59:09,860 --> 00:59:14,040 ♫ I'll only be here ♫ 51350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.