Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,955
Subtitles from: VIU
Edited by: ayamefan13
2
00:00:04,955 --> 00:00:09,960
(This drama is fictional and people
or stories are not tied to reality.)
3
00:00:13,360 --> 00:00:14,400
Sir.
4
00:00:17,230 --> 00:00:19,470
It's me, Hong Cheon Gi.
5
00:00:20,240 --> 00:00:21,670
You're in danger. Move, Cheon Gi.
6
00:00:24,670 --> 00:00:25,680
Scholar Ha.
7
00:00:25,810 --> 00:00:27,540
Please, run away.
8
00:00:29,050 --> 00:00:30,080
Sir.
9
00:00:30,150 --> 00:00:31,950
No!
10
00:00:31,950 --> 00:00:32,980
(Prince Yangmyeong Lee Yul,
King Seongjo's third son)
11
00:00:35,890 --> 00:00:38,290
No! Cheon Gi!
12
00:00:39,990 --> 00:00:41,630
You have my eyes.
13
00:00:44,960 --> 00:00:47,730
Take your hand off of her, Demon.
14
00:01:08,120 --> 00:01:10,120
(Prince Joohyang Lee Hoo,
King Seongjo's second son)
15
00:01:24,200 --> 00:01:26,140
It's a small ritual sword.
16
00:01:26,800 --> 00:01:30,370
However, the power of this sword
comes from the spite of the wielder.
17
00:01:30,470 --> 00:01:33,940
I cannot guarantee
that you will also live.
18
00:01:39,680 --> 00:01:40,980
Is it...
19
00:01:42,390 --> 00:01:43,920
all over for good?
20
00:02:09,380 --> 00:02:11,780
The Demon's power is dissipating.
21
00:02:11,820 --> 00:02:14,050
It's because of the ritual sword.
22
00:02:15,290 --> 00:02:17,350
The divine ritual sword...
23
00:02:17,750 --> 00:02:20,490
is blocking the Demon's power.
24
00:02:20,820 --> 00:02:23,830
Then is it all over now?
25
00:02:23,960 --> 00:02:25,300
No.
26
00:02:26,730 --> 00:02:28,530
That man's sacrifice...
27
00:02:29,030 --> 00:02:33,500
only resealed the Demon inside Ha Ram.
28
00:03:14,640 --> 00:03:15,680
Sir.
29
00:03:15,880 --> 00:03:18,010
Sir.
30
00:03:18,480 --> 00:03:19,580
Sir.
31
00:03:19,980 --> 00:03:21,080
Sir.
32
00:03:29,290 --> 00:03:30,330
Sir.
33
00:03:33,260 --> 00:03:37,070
- Are you all right?
- Miss. Are you all right?
34
00:03:39,440 --> 00:03:40,500
I'm sorry.
35
00:03:41,040 --> 00:03:42,670
I'm truly sorry.
36
00:03:43,270 --> 00:03:44,370
Don't be.
37
00:03:47,080 --> 00:03:49,750
Arrest him immediately!
38
00:03:49,850 --> 00:03:50,980
- Yes, sir.
- Yes, sir.
39
00:03:51,610 --> 00:03:53,220
We must get out of here.
40
00:03:53,320 --> 00:03:55,720
The portrait is torn. We must go.
41
00:04:15,100 --> 00:04:16,110
Sir.
42
00:04:18,140 --> 00:04:19,710
Sir. Get out of here now.
43
00:04:19,710 --> 00:04:21,410
Do not lose him!
44
00:04:21,410 --> 00:04:23,410
I need that ring!
45
00:04:23,510 --> 00:04:24,880
Get him!
46
00:04:28,150 --> 00:04:29,490
Catch Scholar Ha!
47
00:04:47,440 --> 00:04:50,070
I will kill you right here and now.
48
00:04:52,110 --> 00:04:53,410
Ilwolseong.
49
00:05:16,970 --> 00:05:18,170
What...
50
00:05:31,210 --> 00:05:34,780
(Episode 14: From the Jaws of Death)
51
00:05:48,130 --> 00:05:49,370
You're here.
52
00:05:57,840 --> 00:05:59,010
Is it Mae Hyang?
53
00:05:59,110 --> 00:06:00,740
Yes, Ilwolseong.
54
00:06:02,010 --> 00:06:03,150
Ilwolseong?
55
00:06:04,110 --> 00:06:06,250
Are you sure it's safe here?
56
00:06:06,250 --> 00:06:07,250
Yes.
57
00:06:07,250 --> 00:06:10,520
This is where we keep the tablets
of the heavenly beings.
58
00:06:10,720 --> 00:06:12,660
They won't find you here.
59
00:06:15,490 --> 00:06:16,490
Very well.
60
00:06:16,490 --> 00:06:17,960
Come inside.
61
00:06:22,170 --> 00:06:23,430
Let's go inside.
62
00:06:31,740 --> 00:06:33,110
You can leave.
63
00:06:37,650 --> 00:06:38,720
Yes, My Lord.
64
00:06:57,370 --> 00:06:58,600
Give me your hand.
65
00:07:14,850 --> 00:07:16,420
Are you badly hurt?
66
00:07:17,750 --> 00:07:20,160
No. It's not too bad.
67
00:07:26,300 --> 00:07:30,700
What is this about you being Ilwolseong?
68
00:07:32,070 --> 00:07:34,240
What is that about?
69
00:07:35,140 --> 00:07:37,040
Pretend you didn't hear that.
70
00:07:41,580 --> 00:07:42,810
I will.
71
00:07:45,280 --> 00:07:46,280
Thank you.
72
00:07:49,470 --> 00:07:57,995
♫ All the flowers in the world
will wither again ♫
73
00:07:58,590 --> 00:08:00,800
In a world I could not see,
74
00:08:01,430 --> 00:08:05,700
you were my one and only shining star.
75
00:08:07,270 --> 00:08:11,140
In the world I saw,
you are my one and only...
76
00:08:12,380 --> 00:08:14,010
precious memory.
77
00:08:16,310 --> 00:08:17,310
Ha Ram.
78
00:08:18,310 --> 00:08:19,920
I will risk my destiny...
79
00:08:21,250 --> 00:08:23,450
to protect yours.
80
00:08:24,330 --> 00:08:26,410
♫ When despair comes ♫
81
00:08:26,660 --> 00:08:28,590
No one will be able to...
82
00:08:30,030 --> 00:08:32,230
hurt you anymore.
83
00:08:33,510 --> 00:08:40,610
♫ I'm waiting for my love once again ♫
84
00:08:40,770 --> 00:08:43,510
Thank you for coming back.
85
00:08:44,140 --> 00:08:45,140
Ha Ram.
86
00:08:47,110 --> 00:08:49,980
I love you with all my heart,
87
00:08:51,410 --> 00:08:52,420
Cheon Gi.
88
00:08:56,290 --> 00:08:58,190
You lost Scholar Ha?
89
00:08:58,250 --> 00:08:59,920
I apologize, Your Highness.
90
00:09:04,490 --> 00:09:05,660
No.
91
00:09:06,260 --> 00:09:08,000
I let my guard down.
92
00:09:09,230 --> 00:09:11,730
I did not think Scholar Ha...
93
00:09:12,240 --> 00:09:14,340
would keep the real ring from me.
94
00:09:15,200 --> 00:09:18,740
Does this mean he now controls
the Demon's power?
95
00:09:18,740 --> 00:09:20,980
He may have the ring,
96
00:09:21,480 --> 00:09:24,550
but he will not be able to
fully have the Demon's power.
97
00:09:24,910 --> 00:09:25,980
Why is that?
98
00:09:25,980 --> 00:09:30,290
Great power clouds your mind...
99
00:09:30,520 --> 00:09:32,390
and makes you greedy.
100
00:09:32,920 --> 00:09:34,760
Unless someone like me...
101
00:09:34,760 --> 00:09:37,030
with divine powers controls
the ring's power for him,
102
00:09:37,030 --> 00:09:39,260
it will consume him completely.
103
00:09:39,260 --> 00:09:40,930
If the Demon consumes him,
104
00:09:41,460 --> 00:09:44,000
will he turn into a monster
like he did at the ceremony?
105
00:09:44,000 --> 00:09:45,770
Isn't that also a danger?
106
00:09:45,770 --> 00:09:49,040
That's why before the Demon
completely takes over Scholar Ha,
107
00:09:49,640 --> 00:09:51,740
we must conduct
another Sealing Ceremony.
108
00:09:51,740 --> 00:09:53,710
To bring the Demon out again,
109
00:09:54,640 --> 00:09:56,250
we need another portrait.
110
00:09:57,550 --> 00:10:00,820
We must bring in
Painter Hong Cheon Gi first.
111
00:10:00,820 --> 00:10:04,290
I have a plan.
112
00:10:09,430 --> 00:10:11,230
(Jeongan Pavilion)
113
00:10:15,300 --> 00:10:16,770
Today's ceremony...
114
00:10:19,200 --> 00:10:21,600
was a failure, Father.
115
00:10:21,970 --> 00:10:23,440
(King Seongjo, the 4th king)
116
00:10:23,440 --> 00:10:24,670
I apologize.
117
00:10:26,440 --> 00:10:28,110
As expected, Hoo...
118
00:10:29,050 --> 00:10:31,850
is trying to get the Demon
to enter his body.
119
00:10:33,620 --> 00:10:37,850
And Scholar Ha turned out
to be Ilwolseong, the man...
120
00:10:38,350 --> 00:10:39,920
who knows everything.
121
00:10:42,890 --> 00:10:44,030
Father.
122
00:10:44,930 --> 00:10:48,060
How much of this did you know?
123
00:10:48,830 --> 00:10:50,570
Please wake up...
124
00:10:52,070 --> 00:10:53,100
and tell me...
125
00:10:54,800 --> 00:10:57,340
what you know, Father.
126
00:11:17,730 --> 00:11:18,830
Your Highness.
127
00:11:21,700 --> 00:11:23,830
Hoo will never give up.
128
00:11:24,270 --> 00:11:27,840
He will try to arrange
another Sealing Ceremony.
129
00:11:27,900 --> 00:11:31,870
A Sealing Ceremony
without a portrait is of no use.
130
00:11:32,010 --> 00:11:34,680
There's no other way
to summon the Demon.
131
00:11:35,950 --> 00:11:36,950
Right.
132
00:11:38,380 --> 00:11:39,550
Your Highness.
133
00:11:39,650 --> 00:11:42,920
Did you not sense
something strange tonight?
134
00:11:43,690 --> 00:11:47,020
Do you remember the portrait being
torn to shreds during the ceremony?
135
00:11:47,960 --> 00:11:50,560
It was definitely a divine painting.
136
00:11:50,560 --> 00:11:52,730
If the Demon was able to tear it,
137
00:11:53,600 --> 00:11:55,770
it means we're missing something...
138
00:11:56,500 --> 00:11:59,070
to contain and seal in the Demon.
139
00:11:59,970 --> 00:12:01,370
So you're saying
other than divine powers,
140
00:12:02,870 --> 00:12:05,340
we need something else?
141
00:12:05,340 --> 00:12:09,050
It could be that we need
something other than...
142
00:12:09,050 --> 00:12:11,350
the divine powers
of the king's portrait.
143
00:12:12,550 --> 00:12:14,150
Something else?
144
00:12:17,990 --> 00:12:19,420
Find out what that may be.
145
00:12:19,420 --> 00:12:20,620
Yes, Your Highness.
146
00:12:21,820 --> 00:12:22,930
However...
147
00:12:23,430 --> 00:12:24,560
What is it now?
148
00:12:25,060 --> 00:12:29,430
I regret to inform you that
at the Sealing Ceremony,
149
00:12:30,030 --> 00:12:34,040
I sustained a blow from the Demon
and I lost my powers.
150
00:12:34,040 --> 00:12:36,610
(Divine powers)
151
00:12:55,120 --> 00:12:56,330
What brings you here?
152
00:12:56,660 --> 00:12:59,500
You are responsible for the failure
of this Sealing Ceremony.
153
00:12:59,500 --> 00:13:00,960
- Hoo.
- Do you know of...
154
00:13:01,460 --> 00:13:04,970
a way to turn everything back?
155
00:13:04,970 --> 00:13:08,040
What are you talking about?
You are being illogical.
156
00:13:08,470 --> 00:13:11,310
I am not the reason the ceremony failed.
157
00:13:11,310 --> 00:13:14,140
- You know that better than...
- You'd better...
158
00:13:16,850 --> 00:13:18,110
shut your mouth.
159
00:13:20,180 --> 00:13:24,690
Since we're brothers,
I will let you keep your life
160
00:13:26,520 --> 00:13:30,960
Spend the rest of your life
somewhere far away from here.
161
00:13:32,430 --> 00:13:33,500
Hoo.
162
00:13:34,400 --> 00:13:37,030
Will you exile me or something?
163
00:13:37,030 --> 00:13:38,700
I'm glad you understood.
164
00:13:45,310 --> 00:13:46,310
Hoo.
165
00:13:47,380 --> 00:13:48,940
Why are you doing this?
166
00:13:49,810 --> 00:13:50,880
Hoo!
167
00:13:58,590 --> 00:14:01,760
- Oh, dear. No.
- Master Choi!
168
00:14:01,760 --> 00:14:04,290
- Master Choi!
- Leave him alone!
169
00:14:04,290 --> 00:14:06,130
- What's going on?
- My goodness.
170
00:14:06,130 --> 00:14:09,100
What is this about? My gosh, sir.
171
00:14:11,300 --> 00:14:14,400
You are guilty of sending
Hong Cheon Gi to Gohwawon...
172
00:14:14,400 --> 00:14:16,070
with Prince Yangmyeong's help...
173
00:14:16,070 --> 00:14:19,710
knowing that she's a copycat painter.
174
00:14:19,710 --> 00:14:22,880
You also colluded with Wolseongdang
and sold forged paintings.
175
00:14:22,980 --> 00:14:26,680
This man called Jung Seon Rye
has all the evidence.
176
00:14:26,680 --> 00:14:27,820
For all the crimes you committed,
177
00:14:27,820 --> 00:14:30,420
Baekyu Painters Society
will be shut down,
178
00:14:30,420 --> 00:14:33,220
and all the criminals will
be taken to the Uigeumbu.
179
00:14:33,220 --> 00:14:34,860
(Uigeumbu: Police Bureau)
180
00:14:34,860 --> 00:14:37,730
Cheon Gi is my daughter. Where is she...
181
00:14:38,990 --> 00:14:40,060
Please don't hurt me.
182
00:14:40,060 --> 00:14:41,630
Oh, dear.
183
00:14:41,630 --> 00:14:45,000
- We never did such a thing.
- We are innocent.
184
00:14:45,000 --> 00:14:46,270
Take them all.
185
00:14:46,840 --> 00:14:48,140
Master.
186
00:14:48,300 --> 00:14:49,310
Let go of me.
187
00:14:49,310 --> 00:14:51,970
If we get arrested too,
who will help Cheon Gi?
188
00:14:52,270 --> 00:14:54,810
We don't even know
if she's dead or alive.
189
00:14:56,110 --> 00:14:59,080
Please don't do this. We're innocent.
190
00:14:59,080 --> 00:15:00,680
You insects.
191
00:15:00,680 --> 00:15:03,290
I said I'd get back at you one day.
192
00:15:03,690 --> 00:15:05,960
I feel so much better now, boss.
193
00:15:06,360 --> 00:15:09,560
Boss. Now we just have
to find Hong Cheon Gi.
194
00:15:17,630 --> 00:15:19,130
A new post!
195
00:15:19,200 --> 00:15:20,670
There's a new post!
196
00:15:30,050 --> 00:15:33,480
(Traitors Ha Ram, Hong Cheon Gi,
Reward: 10 Yang of silver)
197
00:15:56,370 --> 00:16:01,080
Hoo has finally gone
too far to turn back.
198
00:16:09,050 --> 00:16:10,090
Prince Yangmyeong.
199
00:16:11,690 --> 00:16:12,720
My gosh.
200
00:16:15,720 --> 00:16:16,730
Your Highness.
201
00:16:17,160 --> 00:16:18,230
Hello.
202
00:16:18,790 --> 00:16:19,830
How come...
203
00:16:19,900 --> 00:16:21,100
We should go.
204
00:16:21,660 --> 00:16:22,700
Yes.
205
00:16:28,300 --> 00:16:31,040
What is an exiled man
doing in the Capital?
206
00:16:31,670 --> 00:16:33,640
How did this happen?
207
00:16:53,400 --> 00:16:54,560
Release him.
208
00:17:05,240 --> 00:17:07,580
I am glad I am not too late.
209
00:17:08,310 --> 00:17:09,650
You came at the right time.
210
00:17:10,750 --> 00:17:12,920
If we hadn't swapped
the soldiers with our men,
211
00:17:12,920 --> 00:17:14,520
it could've been a disaster.
212
00:17:14,950 --> 00:17:17,850
How did you think this far ahead?
213
00:17:17,920 --> 00:17:22,020
It was only natural that
Hoo would try to get rid of me.
214
00:17:22,460 --> 00:17:23,460
Right.
215
00:17:24,190 --> 00:17:25,890
Let's return to the Capital.
216
00:17:28,460 --> 00:17:30,400
So that's what happened.
217
00:17:32,940 --> 00:17:35,940
I need to ask you for an urgent favour.
218
00:17:36,140 --> 00:17:37,470
Please speak.
219
00:17:38,370 --> 00:17:40,510
I cannot show myself.
220
00:17:41,210 --> 00:17:44,680
It will be extra work,
but keep an eye on my brother for me.
221
00:17:46,050 --> 00:17:48,320
Yes. I will do that.
222
00:17:49,180 --> 00:17:50,290
Thank you.
223
00:17:52,050 --> 00:17:54,720
I would like to speak
with Wol Sun alone.
224
00:17:55,090 --> 00:17:57,790
Then I will give you two some space.
225
00:18:10,170 --> 00:18:14,040
Is there really no way
to regain your powers?
226
00:18:14,840 --> 00:18:17,450
There is none. I'm sorry, Your Highness.
227
00:18:19,050 --> 00:18:20,480
This is bad news.
228
00:18:21,720 --> 00:18:23,720
Painter Hong and Scholar Ha are gone,
229
00:18:24,590 --> 00:18:26,220
and you lost your powers.
230
00:18:26,220 --> 00:18:28,260
Prince Joohyang is...
231
00:18:28,260 --> 00:18:31,830
searching everywhere to find
Scholar Ha and Painter Hong.
232
00:18:33,130 --> 00:18:35,760
If he manages to catch them,
233
00:18:36,500 --> 00:18:37,730
then no one...
234
00:18:39,170 --> 00:18:41,440
will be able to prevent him
from taking the Demon's power.
235
00:18:43,110 --> 00:18:48,040
If only Father would wake up
and sort out the situation for us.
236
00:18:48,040 --> 00:18:49,810
I wish for the same thing.
237
00:18:51,150 --> 00:18:53,250
If we cannot prevent it...
238
00:18:55,220 --> 00:18:56,490
What are you thinking about?
239
00:18:58,120 --> 00:18:59,990
No, it's nothing.
240
00:19:16,140 --> 00:19:17,240
Are you all right?
241
00:19:18,640 --> 00:19:19,640
Yes.
242
00:19:31,920 --> 00:19:33,720
When I think about the Sealing Ceremony,
243
00:19:35,690 --> 00:19:38,130
it doesn't feel real...
244
00:19:38,860 --> 00:19:40,730
that I am here with you.
245
00:19:42,770 --> 00:19:44,800
I am relieved that you didn't get hurt.
246
00:19:50,370 --> 00:19:51,370
But...
247
00:19:52,810 --> 00:19:53,840
What is it?
248
00:19:54,210 --> 00:19:56,040
Is something bothering you?
249
00:20:02,990 --> 00:20:07,820
I wonder why the king's portrait
got torn like that.
250
00:20:09,590 --> 00:20:11,190
The head priestess of
Seongjucheong also said...
251
00:20:11,530 --> 00:20:13,700
that the king's portrait
had divinity in it.
252
00:20:14,130 --> 00:20:16,530
And that is why we began the ceremony.
253
00:20:17,830 --> 00:20:18,870
I do not know...
254
00:20:19,770 --> 00:20:21,470
what went wrong.
255
00:20:22,400 --> 00:20:23,810
I am glad it turned out that way.
256
00:20:27,540 --> 00:20:29,010
What do you mean by that?
257
00:20:29,110 --> 00:20:32,310
Miss Hong, do you really want
to hold the ceremony again...
258
00:20:32,310 --> 00:20:34,320
after all that you had to go through?
259
00:20:40,390 --> 00:20:41,590
It pains me...
260
00:20:44,490 --> 00:20:46,130
a great deal.
261
00:20:50,770 --> 00:20:54,070
We must seal the Demon in
the divine portrait at all costs.
262
00:20:54,070 --> 00:20:57,340
No. You must never draw
the king's portrait again.
263
00:20:57,340 --> 00:21:00,040
Then can you think of any other way?
264
00:21:00,780 --> 00:21:02,380
If we do not seal the
Demon in the portrait,
265
00:21:02,910 --> 00:21:04,880
what could happen to you?
266
00:21:10,450 --> 00:21:11,620
The heavens...
267
00:21:12,920 --> 00:21:14,720
will not abandon us like that.
268
00:21:16,290 --> 00:21:18,630
How can you say such a foolish thing...
269
00:21:18,930 --> 00:21:20,660
when we do not know what could happen?
270
00:21:21,900 --> 00:21:24,970
Many people have lost their lives
because of the Demon.
271
00:21:27,000 --> 00:21:28,440
The Demon...
272
00:21:29,440 --> 00:21:31,240
must be sealed no matter what.
273
00:21:32,640 --> 00:21:36,480
I will make sure to
restore the king's portrait.
274
00:21:38,150 --> 00:21:39,850
When the Sealing Ceremony is held again,
275
00:21:40,750 --> 00:21:45,290
please help us seal the Demon
in the king's portrait.
276
00:21:47,420 --> 00:21:48,990
I'm begging you.
277
00:21:52,460 --> 00:21:56,000
No one can change my mind right now.
278
00:21:56,300 --> 00:21:57,400
Scholar Ha.
279
00:21:57,970 --> 00:21:59,300
Why on earth...
280
00:22:03,570 --> 00:22:05,470
(Sunguijeon)
281
00:22:32,230 --> 00:22:35,770
No. You must never draw
the king's portrait again.
282
00:22:37,610 --> 00:22:41,880
You must never draw the king's portrait.
283
00:22:43,010 --> 00:22:46,720
You know that you will go crazy
when you finish the portrait.
284
00:22:46,720 --> 00:22:51,220
♫ As if nothing happened ♫
285
00:22:53,890 --> 00:22:56,020
♫ Our memories will get erased ♫
286
00:22:56,260 --> 00:22:58,960
Ha Ram, I shall do
everything in my power...
287
00:22:59,330 --> 00:23:01,100
to fight the Demon...
288
00:23:01,760 --> 00:23:04,000
to my last breath.
289
00:23:04,670 --> 00:23:08,200
I shall seal the horrible Demon...
290
00:23:08,700 --> 00:23:11,140
in the portrait that I will draw.
291
00:23:11,140 --> 00:23:15,790
♫ Your heart won't be what I want ♫
292
00:23:15,790 --> 00:23:23,310
♫ Even when the seasons pass
and flowers wither ♫
293
00:23:23,420 --> 00:23:26,520
I know that I have never told you this.
294
00:23:27,590 --> 00:23:31,030
I love you.
295
00:23:32,390 --> 00:23:33,430
Ha Ram.
296
00:23:36,260 --> 00:23:38,370
If I could keep you safe...
297
00:23:39,170 --> 00:23:41,340
by staying away from you,
298
00:23:43,310 --> 00:23:47,810
I would push you away a million times.
299
00:23:51,780 --> 00:23:54,650
Forgive me, Miss Hong.
300
00:23:57,490 --> 00:24:00,290
(Uigeumbu: Police Bureau)
301
00:24:10,700 --> 00:24:13,500
Are you Painter Hong's father?
302
00:24:17,010 --> 00:24:18,340
"Painter Hong"?
303
00:24:20,940 --> 00:24:22,310
Would you like a painting?
304
00:24:22,940 --> 00:24:25,050
I can draw cheoyonghwa, portrait, sehwa,
305
00:24:25,050 --> 00:24:26,550
and all other types of painting.
306
00:24:27,380 --> 00:24:29,320
He has definitely gone mad.
307
00:24:30,420 --> 00:24:33,090
- Take him away.
- Yes, my lord. Take him out.
308
00:24:34,020 --> 00:24:35,060
What?
309
00:24:36,960 --> 00:24:38,830
What... Why are you doing this?
310
00:24:38,830 --> 00:24:42,160
No. Please let go of me.
Please spare me.
311
00:24:42,160 --> 00:24:44,470
Your Majesty, I beg your mercy.
312
00:24:44,470 --> 00:24:45,930
- Make way.
- What is going on?
313
00:24:46,200 --> 00:24:47,700
- Make way.
- Poor man.
314
00:24:48,470 --> 00:24:50,070
A criminal is coming through.
315
00:24:50,410 --> 00:24:51,940
- Take a close look at him.
- Oh, dear.
316
00:24:52,140 --> 00:24:53,740
- He is Hong Eun Oh...
- My goodness.
317
00:24:53,740 --> 00:24:55,340
- of Baekyu Painters Society.
- Hello.
318
00:24:55,610 --> 00:24:57,710
He's the father of Hong Cheon Gi
of Baekyu Painters Society.
319
00:24:57,710 --> 00:24:58,750
- Get out of the way.
- He is?
320
00:24:58,750 --> 00:25:00,120
- Would you like a painting?
- What's going on?
321
00:25:00,250 --> 00:25:01,450
- I said, move!
- My gosh.
322
00:25:01,450 --> 00:25:02,750
- I cannot believe it.
- Move!
323
00:25:02,820 --> 00:25:04,920
- What is going on?
- Step back, you all.
324
00:25:05,990 --> 00:25:07,190
Make way.
325
00:25:07,990 --> 00:25:10,060
- Isn't that the painter?
- What is going on?
326
00:25:10,060 --> 00:25:12,460
(Traitors Ha Ram, Hong Cheon Gi,
Reward: 10 Yang of silver)
327
00:25:12,460 --> 00:25:14,630
(Sunguijeon)
328
00:25:19,030 --> 00:25:20,770
What happened to Prince Yangmyeong?
329
00:25:21,140 --> 00:25:22,940
As the Sealing Ceremony
ended in failure,
330
00:25:22,940 --> 00:25:25,510
Prince Joohyang held
Prince Yangmyeong responsible,
331
00:25:25,510 --> 00:25:27,280
and exiled him to Ganghwa Island.
332
00:25:28,840 --> 00:25:30,450
- He was exiled?
- Yes.
333
00:25:30,450 --> 00:25:31,880
That is not all.
334
00:25:31,880 --> 00:25:34,320
Painter Hong is falsely accused
of painting forgeries at Gohwawon...
335
00:25:34,320 --> 00:25:35,850
and being on the run
to avoid punishment.
336
00:25:36,120 --> 00:25:38,290
And her father and the members
of Baekyu Painters Society...
337
00:25:38,290 --> 00:25:39,790
were imprisoned.
338
00:25:40,060 --> 00:25:41,460
Her father?
339
00:25:42,320 --> 00:25:44,260
Are you talking about
Painter Hong Eun Oh?
340
00:25:44,260 --> 00:25:45,260
Yes, My Lord.
341
00:25:47,660 --> 00:25:49,560
He is mentally ill.
342
00:25:50,530 --> 00:25:52,270
How could Prince Joohyang
lock him up in prison?
343
00:25:52,630 --> 00:25:55,300
However, for some reason,
344
00:25:55,770 --> 00:25:58,310
some prison guards took
only Painter Hong's father...
345
00:25:58,310 --> 00:25:59,740
to the marketplace and made him
walk around there earlier today.
346
00:26:02,080 --> 00:26:06,250
They made him walk around
at that crowded place?
347
00:26:07,450 --> 00:26:08,950
Do you have any idea why they did that?
348
00:26:09,280 --> 00:26:10,550
- Make way.
- Poor man.
349
00:26:10,550 --> 00:26:12,050
A criminal is coming through.
350
00:26:12,920 --> 00:26:14,160
Make way.
351
00:26:15,490 --> 00:26:17,390
He's the father of Hong Cheon Gi
of Baekyu Painters Society.
352
00:26:17,390 --> 00:26:18,660
Did his child run away?
353
00:26:18,660 --> 00:26:20,260
I heard that she got
caught selling fake paintings.
354
00:26:20,260 --> 00:26:22,700
My goodness. How could she
put her father through this...
355
00:26:22,700 --> 00:26:23,900
and run away alone?
356
00:26:25,430 --> 00:26:26,470
It's a trap.
357
00:26:26,600 --> 00:26:28,400
They intentionally spread
the rumour about her father...
358
00:26:28,400 --> 00:26:30,710
to make Miss Hong show up.
359
00:26:31,810 --> 00:26:34,040
We must save her father. Hurry.
360
00:26:34,040 --> 00:26:37,650
Miss Hong must not know
about this until we save him.
361
00:26:38,050 --> 00:26:39,110
Yes, My Lord.
362
00:26:46,760 --> 00:26:50,830
Does he really think this
will make me feel better?
363
00:27:13,280 --> 00:27:14,680
You are Painter Hong, aren't you?
364
00:27:17,550 --> 00:27:18,690
Do you know me?
365
00:27:18,820 --> 00:27:22,590
You are Hong Cheon Gi, the winner
of Maejukheon Painting Contest.
366
00:27:24,460 --> 00:27:26,800
I am Mae Hyang from Simcheonggak.
367
00:27:28,760 --> 00:27:31,930
I have something to tell you.
368
00:27:41,180 --> 00:27:42,280
Father.
369
00:27:47,720 --> 00:27:48,750
Miss Hong.
370
00:27:50,390 --> 00:27:52,020
Miss Hong, are you in there?
371
00:27:52,950 --> 00:27:55,560
Painter Hong will be at
the marketplace by now.
372
00:27:57,090 --> 00:27:58,430
What do you mean?
373
00:27:58,430 --> 00:28:00,560
She went there to find her father.
374
00:28:01,730 --> 00:28:03,730
If she does not show herself now,
375
00:28:03,730 --> 00:28:06,300
Prince Joohyang will harm her father.
376
00:28:11,110 --> 00:28:13,110
I will go to the marketplace now.
377
00:28:13,170 --> 00:28:14,240
My Lord.
378
00:28:15,740 --> 00:28:17,910
It is too dangerous.
Why are you doing this?
379
00:28:17,910 --> 00:28:18,980
Since when...
380
00:28:20,680 --> 00:28:22,650
have you been so big-mouthed?
381
00:28:24,590 --> 00:28:27,520
Since when have you been so reckless?
382
00:28:28,590 --> 00:28:30,890
Have you forgotten
our long-cherished wish?
383
00:28:30,890 --> 00:28:33,300
Why would you risk ruining our plan
for your personal feelings?
384
00:28:39,800 --> 00:28:41,000
Listen, Mae Hyang.
385
00:28:42,070 --> 00:28:44,710
You do know that our wish
cannot come true overnight.
386
00:28:45,240 --> 00:28:47,680
I have no intention of
sacrificing innocent people...
387
00:28:48,280 --> 00:28:50,050
to make our wish come true.
388
00:28:57,290 --> 00:29:01,320
Then why did you
make things get this messy?
389
00:29:02,120 --> 00:29:03,190
My Lord.
390
00:29:06,090 --> 00:29:08,760
Father. Where is he? Oh, gosh.
391
00:29:09,660 --> 00:29:12,270
Father. There you are.
392
00:29:12,370 --> 00:29:14,470
Father, are you all right?
393
00:29:15,100 --> 00:29:16,140
Pardon?
394
00:29:19,210 --> 00:29:20,640
Would you like a painting?
395
00:29:24,310 --> 00:29:27,920
Father, what are you doing out here?
396
00:29:27,920 --> 00:29:29,080
Are you all right?
397
00:29:30,150 --> 00:29:33,860
Let's go home, okay?
Come on. Stand up. Hurry.
398
00:29:45,070 --> 00:29:47,440
You'd better come with us quietly.
399
00:29:54,010 --> 00:29:55,280
Eat as much as you want.
400
00:30:01,450 --> 00:30:05,020
I was impressed with what you did
at the Sealing Ceremony.
401
00:30:07,390 --> 00:30:09,490
Where is Scholar Ha?
402
00:30:10,930 --> 00:30:12,190
I do not know either.
403
00:30:14,330 --> 00:30:17,800
Of course. If you two weren't
close enough to keep that a secret,
404
00:30:17,800 --> 00:30:19,900
he wouldn't have run away with you.
405
00:30:19,900 --> 00:30:21,270
I told you the truth. I do not know.
406
00:30:22,800 --> 00:30:24,610
When I woke up,
I found myself on a mountain path.
407
00:30:28,040 --> 00:30:29,140
Is that...
408
00:30:30,980 --> 00:30:32,350
true?
409
00:30:33,380 --> 00:30:34,380
Yes.
410
00:30:38,290 --> 00:30:41,290
Scholar Ha will show
himself soon anyway.
411
00:30:43,530 --> 00:30:44,730
Aside from that...
412
00:30:45,860 --> 00:30:49,700
I want you to do something for me.
413
00:30:51,630 --> 00:30:53,330
Draw the king's portrait again.
414
00:30:56,200 --> 00:30:57,270
Do you...
415
00:30:58,240 --> 00:31:00,980
still want to have
the Demon possess you?
416
00:31:08,220 --> 00:31:10,290
I am not asking you.
417
00:31:14,060 --> 00:31:15,960
Do not drive a nail into your coffin.
418
00:31:20,830 --> 00:31:21,930
Then...
419
00:31:23,230 --> 00:31:24,930
release my father first.
420
00:31:30,370 --> 00:31:32,870
How dare you try to make a deal with me?
421
00:31:43,890 --> 00:31:45,690
I will draw the portrait
if you release my father.
422
00:31:46,320 --> 00:31:49,590
How daring. You don't
seem to be afraid of anything.
423
00:31:50,590 --> 00:31:54,300
Your painting will be
a mere bait to lure the Demon.
424
00:31:55,600 --> 00:31:56,630
So...
425
00:31:58,830 --> 00:32:01,640
I will release your father
when you complete the painting.
426
00:32:04,570 --> 00:32:05,670
Take her away.
427
00:32:05,910 --> 00:32:09,210
Father, don't you worry.
I will save you soon.
428
00:32:09,210 --> 00:32:11,310
- You must not draw the portrait.
- No, Father.
429
00:32:11,310 --> 00:32:13,650
- Stay still.
- Do not touch my daughter!
430
00:32:14,080 --> 00:32:15,150
Father!
431
00:32:16,380 --> 00:32:19,220
Please don't kill him.
Please spare my father.
432
00:32:20,020 --> 00:32:21,120
Please.
433
00:32:21,690 --> 00:32:22,920
I will draw it.
434
00:32:23,860 --> 00:32:25,130
I will complete the portrait.
435
00:32:26,060 --> 00:32:27,230
I promise.
436
00:32:28,700 --> 00:32:29,730
Good.
437
00:32:30,670 --> 00:32:32,600
I will be looking forward to...
438
00:32:33,430 --> 00:32:36,300
your second portrait
with divine power in it.
439
00:32:41,610 --> 00:32:44,410
Father. My goodness. I'm relieved.
440
00:32:44,780 --> 00:32:46,650
Father, it's okay.
441
00:33:13,270 --> 00:33:15,940
Aren't you the royal shaman
from the Sealing Ceremony?
442
00:33:17,480 --> 00:33:18,680
So you recognize me.
443
00:33:20,420 --> 00:33:21,950
What brings you here?
444
00:33:22,320 --> 00:33:23,850
It is none of your business.
445
00:33:32,390 --> 00:33:36,700
I am here to find out why the Demon
desires your eyes so desperately.
446
00:33:43,470 --> 00:33:45,310
Those are the Demon's eyes.
447
00:33:46,010 --> 00:33:47,380
They are magic eyes.
448
00:33:51,510 --> 00:33:52,810
My eyes.
449
00:33:54,720 --> 00:33:56,990
Why does this painter have magic eyes?
450
00:33:58,720 --> 00:33:59,890
What is the matter?
451
00:34:00,660 --> 00:34:01,660
Never mind.
452
00:34:03,630 --> 00:34:06,290
Do you know that you finish drawing
the portrait as soon as possible?
453
00:34:07,230 --> 00:34:08,460
If you drag it on,
454
00:34:10,400 --> 00:34:12,770
on the night of the red moon,
which is a few nights away,
455
00:34:15,640 --> 00:34:19,040
Scholar Ha will be completely
taken over by the Demon.
456
00:34:20,780 --> 00:34:22,140
That does not scare me.
457
00:34:23,010 --> 00:34:24,550
He has the ring.
458
00:34:25,010 --> 00:34:27,680
If that ring had absolute
power over the Demon,
459
00:34:29,080 --> 00:34:31,120
why do you think
the former king tried so hard...
460
00:34:31,120 --> 00:34:34,760
to seal the Demon in his portrait?
461
00:34:44,830 --> 00:34:45,830
My Lord.
462
00:34:46,800 --> 00:34:49,140
It seems that Prince Joohyang
already took them away.
463
00:34:52,610 --> 00:34:53,740
Let's hurry.
464
00:34:54,140 --> 00:34:56,410
Now we have to rescue
both Miss Hong and her father.
465
00:34:56,880 --> 00:34:58,080
Yes, My Lord.
466
00:35:08,190 --> 00:35:10,460
Your Highness, we are in trouble.
467
00:35:10,460 --> 00:35:13,230
Painter Hong was caught
by Prince Joohyang.
468
00:35:14,260 --> 00:35:16,160
- What did you say?
- It seems that he used...
469
00:35:16,160 --> 00:35:18,230
Painter Hong's father to lure her.
470
00:35:20,030 --> 00:35:23,940
Then I suppose it is just a matter of time
until Scholar Ha shows up.
471
00:35:23,940 --> 00:35:28,010
If Scholar Ha gets caught as well,
the Sealing Ceremony will be held.
472
00:35:28,010 --> 00:35:29,740
We must stop it from happening.
473
00:35:31,050 --> 00:35:33,650
No. I will not stop it.
474
00:35:34,050 --> 00:35:35,050
Pardon me?
475
00:35:35,050 --> 00:35:37,790
Hoo will never give up
on taking the Demon.
476
00:35:38,090 --> 00:35:39,120
Therefore,
477
00:35:40,290 --> 00:35:41,720
there is only one way.
478
00:35:48,000 --> 00:35:51,270
I guess I will have
to pay the price too.
479
00:35:54,340 --> 00:35:58,710
The last time you used
that sword, you lived...
480
00:35:58,810 --> 00:36:02,810
only because Scholar Ha
did not lose his life.
481
00:36:04,150 --> 00:36:07,050
If someone dies
when you use the ritual sword,
482
00:36:07,680 --> 00:36:11,850
you will have to
risk your life this time.
483
00:36:16,090 --> 00:36:17,290
There is nothing I can do about it...
484
00:36:18,690 --> 00:36:20,630
if it is my fate.
485
00:36:33,040 --> 00:36:34,210
My Lord.
486
00:36:36,380 --> 00:36:38,210
Were you chased by anyone?
487
00:36:38,380 --> 00:36:39,610
It has been a while.
488
00:36:39,610 --> 00:36:42,220
Yes, My Lord. Please come inside.
489
00:36:42,220 --> 00:36:43,280
That's not necessary.
490
00:36:44,650 --> 00:36:46,120
Did anyone come here to find me?
491
00:36:46,920 --> 00:36:50,420
On the first day, palace guards came
and searched the entire house.
492
00:36:50,790 --> 00:36:52,560
They haven't come ever since.
493
00:36:52,960 --> 00:36:56,630
But palace guards
may come back any time.
494
00:36:56,630 --> 00:36:59,470
It makes me feel so anxious.
495
00:37:00,940 --> 00:37:04,310
Here is the thing
you told me to prepare.
496
00:37:07,040 --> 00:37:08,840
Good. Thank you for this.
497
00:37:25,030 --> 00:37:26,630
The prince went to the Palace.
498
00:37:26,630 --> 00:37:28,530
Only his bodyguards are in his house.
499
00:37:29,530 --> 00:37:31,800
We will go in through the front gate.
500
00:37:31,970 --> 00:37:33,000
Yes, My Lord.
501
00:37:33,100 --> 00:37:34,340
Who are you?
502
00:38:04,300 --> 00:38:06,130
Miss Hong, can you hear me?
503
00:38:10,740 --> 00:38:11,770
Scholar Ha?
504
00:38:12,110 --> 00:38:13,340
Yes, it's me.
505
00:38:13,810 --> 00:38:15,040
Are you hurt?
506
00:38:15,640 --> 00:38:17,780
No. I am fine.
507
00:38:18,150 --> 00:38:20,050
Why did you come here?
508
00:38:20,950 --> 00:38:22,520
I am here to rescue you.
509
00:38:22,620 --> 00:38:23,990
Scholar Ha.
510
00:38:25,490 --> 00:38:27,520
My father is locked up in this house.
511
00:38:27,520 --> 00:38:29,760
Please save him at least.
512
00:38:29,760 --> 00:38:30,990
Wait here. I'll be right back.
513
00:38:30,990 --> 00:38:32,830
Okay. Please be careful.
514
00:38:34,000 --> 00:38:35,930
Who are you? Please spare me.
515
00:38:36,560 --> 00:38:38,570
- Father.
- Who are you?
516
00:38:38,570 --> 00:38:39,570
Please spare me.
517
00:38:39,570 --> 00:38:41,140
Miss Hong is in the shed.
518
00:38:49,940 --> 00:38:53,280
Father. Are you all right?
519
00:38:53,510 --> 00:38:55,220
Cheon Gi?
520
00:38:55,450 --> 00:38:58,420
Miss Hong, we don't have much time.
Let's get out of here now.
521
00:38:58,790 --> 00:38:59,790
I understand.
522
00:39:00,250 --> 00:39:02,160
- You're not hurt, are you?
- No.
523
00:39:02,160 --> 00:39:03,490
We must leave now.
524
00:39:03,490 --> 00:39:05,160
- Come with us.
- Let's go.
525
00:39:10,160 --> 00:39:11,470
Stop.
526
00:39:23,240 --> 00:39:25,380
You're finally here, Ilwolseong.
527
00:39:32,520 --> 00:39:33,960
We finally meet,
528
00:39:35,490 --> 00:39:36,920
Your Highness.
529
00:39:37,830 --> 00:39:39,990
Did I look that sloppy to you?
530
00:39:40,330 --> 00:39:41,500
I wouldn't dare think that.
531
00:39:43,060 --> 00:39:45,530
But must we fight?
532
00:39:45,830 --> 00:39:46,970
You seemed...
533
00:39:47,570 --> 00:39:50,140
quite wise, so I thought I'd
be able to talk it out with you.
534
00:39:51,270 --> 00:39:54,210
My Lord, I'll take it from here.
535
00:39:54,210 --> 00:39:57,680
Please leave with Painter Hong
and her father. Hurry.
536
00:40:00,410 --> 00:40:01,850
I'm counting on you, Moo Young.
537
00:40:02,680 --> 00:40:03,720
Yes, My Lord.
538
00:40:06,290 --> 00:40:07,520
Escort the chief.
539
00:40:07,520 --> 00:40:08,760
- Yes!
- Yes!
540
00:40:11,390 --> 00:40:12,690
Arrest them all.
541
00:40:21,240 --> 00:40:22,640
Slay them!
542
00:41:15,760 --> 00:41:18,690
Father!
543
00:41:18,690 --> 00:41:20,030
Miss Hong, you must go.
544
00:41:30,670 --> 00:41:32,310
Chase them!
545
00:41:32,310 --> 00:41:33,510
- Yes, Your Highness.
- Yes, Your Highness.
546
00:41:33,510 --> 00:41:35,080
Father!
547
00:41:35,080 --> 00:41:36,110
I will...
548
00:41:36,910 --> 00:41:38,950
follow you shortly.
549
00:41:39,080 --> 00:41:40,780
You must return.
550
00:41:47,760 --> 00:41:48,860
My Lord.
551
00:41:50,290 --> 00:41:53,030
Please stay safe.
552
00:41:57,670 --> 00:41:59,370
I do not think...
553
00:42:00,330 --> 00:42:01,400
I'll be able to keep...
554
00:42:02,440 --> 00:42:04,510
my promise to return to you.
555
00:42:06,910 --> 00:42:10,780
I'm sorry I couldn't
serve you until the end.
556
00:42:22,320 --> 00:42:26,160
You've shown me kindness
and took me under your wings
557
00:42:26,760 --> 00:42:28,530
and I'll repay it with my life.
558
00:42:43,280 --> 00:42:46,780
Please be happy...
559
00:42:54,290 --> 00:42:57,390
for the rest of your life, My Lord.
560
00:43:08,940 --> 00:43:10,940
Father.
561
00:43:11,410 --> 00:43:14,140
Father.
562
00:43:15,640 --> 00:43:16,740
Father.
563
00:43:17,010 --> 00:43:18,510
Did anyone follow us?
564
00:43:18,510 --> 00:43:20,210
I will go take a look around.
565
00:43:27,350 --> 00:43:28,490
Cheon Gi.
566
00:43:28,490 --> 00:43:31,290
Yes, it's me, Cheon Gi. Father.
567
00:43:31,290 --> 00:43:32,790
Do you recognize me?
568
00:43:33,630 --> 00:43:34,800
Of course.
569
00:43:40,100 --> 00:43:41,540
His pulse is too weak.
570
00:43:42,200 --> 00:43:46,140
It seems like Prince Joohyang
used poison arrows.
571
00:43:47,740 --> 00:43:48,810
What?
572
00:43:49,110 --> 00:43:51,810
Then what do I do, Scholar Ha?
573
00:43:52,280 --> 00:43:54,420
Father, are you okay?
574
00:43:54,420 --> 00:43:56,350
Father, stay with me.
575
00:43:56,450 --> 00:43:58,420
- Cheon Gi.
- No, Father.
576
00:44:00,220 --> 00:44:04,090
Never paint the king's portrait.
577
00:44:04,090 --> 00:44:06,890
Father, don't mind that.
578
00:44:06,890 --> 00:44:09,460
Stop talking. I'll be okay.
579
00:44:10,130 --> 00:44:11,500
Oh no.
580
00:44:11,830 --> 00:44:13,930
My poor Cheon Gi.
581
00:44:16,400 --> 00:44:19,240
You've suffered so much...
582
00:44:22,540 --> 00:44:24,850
looking after your sick dad.
583
00:44:26,950 --> 00:44:28,080
Don't say that.
584
00:44:29,080 --> 00:44:30,680
You must survive...
585
00:44:33,090 --> 00:44:35,360
even when I'm not around.
586
00:44:35,520 --> 00:44:39,290
Don't say that, Father. I'm sorry.
587
00:44:39,360 --> 00:44:41,260
I'm so sorry, Father.
588
00:44:41,330 --> 00:44:43,800
Father, no. Please.
589
00:44:50,270 --> 00:44:51,440
Cheon Gi...
590
00:44:59,110 --> 00:45:00,180
Father.
591
00:45:01,020 --> 00:45:03,150
Father.
592
00:45:03,350 --> 00:45:05,420
Father.
593
00:45:05,420 --> 00:45:07,190
Scholar Ha.
594
00:45:07,190 --> 00:45:09,520
Please help my father.
595
00:45:09,720 --> 00:45:12,230
This can't be happening. Father.
596
00:45:12,390 --> 00:45:14,960
No, Father.
597
00:45:14,960 --> 00:45:18,170
Father! Father, wake up.
598
00:45:18,170 --> 00:45:21,870
Father, no. Don't do this.
599
00:45:23,070 --> 00:45:26,210
Father...
600
00:45:26,270 --> 00:45:27,340
Miss Hong.
601
00:45:27,940 --> 00:45:31,010
I'll never forget everything
that happened today.
602
00:45:33,150 --> 00:45:35,550
I'll make sure to get revenge...
603
00:45:36,680 --> 00:45:38,650
- for everything...
- No, Father.
604
00:45:38,890 --> 00:45:42,320
- you went through.
- Father...
605
00:46:00,670 --> 00:46:04,380
(Jeongan Pavilion)
606
00:46:25,100 --> 00:46:26,270
Your Majesty.
607
00:46:28,570 --> 00:46:29,800
Your Majesty.
608
00:46:31,810 --> 00:46:34,310
You must get back up, Your Majesty.
609
00:46:41,950 --> 00:46:44,590
Painter Hong Cheon Gi ran away,
610
00:46:45,620 --> 00:46:47,650
and those who side
with Yangmyeong are...
611
00:46:47,650 --> 00:46:49,690
rebelling against me?
612
00:46:50,420 --> 00:46:52,990
I want to kill them all,
613
00:46:53,460 --> 00:46:55,700
but that won't be enough.
614
00:46:56,130 --> 00:46:57,600
You should...
615
00:46:58,770 --> 00:47:00,570
take care of both of them at once.
616
00:47:01,700 --> 00:47:03,370
Is that possible?
617
00:47:06,140 --> 00:47:07,270
Master Choi.
618
00:47:07,270 --> 00:47:09,280
- Jung, Young Wook.
- Goodness.
619
00:47:09,940 --> 00:47:11,610
You got caught too?
620
00:47:12,780 --> 00:47:14,080
- Let's go.
- Yes.
621
00:47:15,920 --> 00:47:18,390
My goodness, please spare me.
622
00:47:18,390 --> 00:47:20,990
Those who are weak
tend to be soft-hearted.
623
00:47:21,790 --> 00:47:24,790
If those people she considered
as her family fall in danger,
624
00:47:24,790 --> 00:47:27,630
that painter will surely show up.
625
00:47:28,660 --> 00:47:31,500
Also, you can use this
as a chance to show...
626
00:47:31,500 --> 00:47:33,170
who holds the power
627
00:47:33,770 --> 00:47:34,940
to those who side with
628
00:47:37,570 --> 00:47:40,270
Prince Yangmyeong
629
00:47:46,880 --> 00:47:48,420
Goodness, please.
630
00:47:48,420 --> 00:47:49,620
- I'm sorry.
- Are you okay?
631
00:47:49,620 --> 00:47:51,350
- Master.
- Are you all right?
632
00:47:51,820 --> 00:47:52,920
Are you okay?
633
00:47:56,720 --> 00:47:57,930
You're here.
634
00:47:59,560 --> 00:48:02,100
Wait, what's going on?
635
00:48:02,100 --> 00:48:05,030
As you can see,
I'm about to execute the criminals.
636
00:48:13,610 --> 00:48:16,610
Your Highness, what on earth...
637
00:48:16,610 --> 00:48:19,410
is our crime?
638
00:48:19,580 --> 00:48:23,480
We are just painters.
639
00:48:23,620 --> 00:48:26,550
We just operate a painters society.
640
00:48:27,220 --> 00:48:28,420
It's a misunderstanding.
641
00:48:28,420 --> 00:48:30,320
We're falsely blamed, Your Highness.
642
00:48:30,420 --> 00:48:32,490
- We've been framed.
- We're wronged.
643
00:48:32,630 --> 00:48:36,060
Cheon Gi never copied any paintings
since she entered Gohwawon.
644
00:48:36,060 --> 00:48:37,360
That's your crime.
645
00:48:38,870 --> 00:48:41,340
She was always a copycat painter.
646
00:48:42,970 --> 00:48:45,140
She copied even more
expensive paintings...
647
00:48:45,140 --> 00:48:47,610
once she entered Gohwawon.
648
00:48:47,610 --> 00:48:48,840
- No.
- No.
649
00:48:48,840 --> 00:48:51,410
We're falsely blamed, Your Highness.
650
00:48:51,410 --> 00:48:53,950
- We're falsely blamed.
- You created copycat painters...
651
00:48:53,950 --> 00:48:55,680
under the protection of Yangmyeong.
652
00:48:55,980 --> 00:48:57,990
And he let that copycat painter...
653
00:48:58,450 --> 00:49:01,020
draw the king's portrait.
654
00:49:02,160 --> 00:49:04,690
Your dire crimes are
enough to reach the heavens.
655
00:49:05,990 --> 00:49:08,060
We're wrongly blamed, Your Highness!
656
00:49:08,060 --> 00:49:09,300
- We're falsely blamed!
- We weren't protected.
657
00:49:09,300 --> 00:49:11,030
We never entered Gohwawon...
658
00:49:11,030 --> 00:49:13,130
under the protection
of Prince Yangmyeong!
659
00:49:13,130 --> 00:49:15,470
He's right, Your Highness.
We were framed.
660
00:49:16,440 --> 00:49:18,710
Are you suggesting that
Prince Yangmyeong has been...
661
00:49:18,710 --> 00:49:20,910
creating copycat painters?
662
00:49:22,840 --> 00:49:25,010
I knew you'd get it. That's correct.
663
00:49:25,010 --> 00:49:26,410
That's far fetched!
664
00:49:26,410 --> 00:49:28,320
Prince Yangmyeong
is a man who loves art.
665
00:49:28,320 --> 00:49:30,050
He wouldn't play politics with them!
666
00:49:30,050 --> 00:49:31,550
Have you forgotten
about the painting contest?
667
00:49:34,860 --> 00:49:37,620
The criminal, Hong Cheon Gi,
came to draw the king's portrait...
668
00:49:38,130 --> 00:49:40,430
because of the painting contest
which Yangmyeong held.
669
00:49:40,430 --> 00:49:41,460
Also,
670
00:49:41,900 --> 00:49:44,770
those two also ended up
with great results.
671
00:49:44,770 --> 00:49:47,530
- No.
- No, Your Highness!
672
00:49:49,340 --> 00:49:51,470
Can you still say they
weren't under his protection?
673
00:49:52,510 --> 00:49:55,440
Yangmyeong did this because
he wanted to be the Crown Prince.
674
00:49:56,010 --> 00:49:58,510
This means all of you
are partially responsible.
675
00:50:01,450 --> 00:50:04,720
Keep an eye on how I
deal with the criminals.
676
00:50:08,120 --> 00:50:11,590
And you should learn to keep
that mouth of yours under control.
677
00:50:12,690 --> 00:50:14,700
Execute them in the third period.
678
00:50:14,700 --> 00:50:15,960
Yes, Your Highness.
679
00:50:18,570 --> 00:50:20,600
- Please spare us!
- We're falsely blamed!
680
00:50:20,600 --> 00:50:22,870
Your Highness, please spare us.
681
00:50:22,870 --> 00:50:25,370
- We're wronged!
- Please, Your Highness!
682
00:50:25,370 --> 00:50:27,140
- Goodness, please.
- Your Highness.
683
00:50:27,140 --> 00:50:28,980
- Please spare us.
- We're framed.
684
00:50:28,980 --> 00:50:32,050
- Your Highness, we're framed!
- Goodness.
685
00:50:32,050 --> 00:50:34,820
- My goodness.
- Please spare our lives.
686
00:50:36,220 --> 00:50:37,650
You're here.
687
00:50:37,650 --> 00:50:38,950
Is your mother well?
688
00:50:43,790 --> 00:50:44,790
Miss Hong.
689
00:50:45,660 --> 00:50:47,090
Have some porridge.
690
00:50:55,270 --> 00:50:58,470
Don't be like that.
You should have a bite.
691
00:51:00,270 --> 00:51:01,940
I'm fine.
692
00:51:04,240 --> 00:51:06,550
You need to get your energy back.
693
00:51:06,580 --> 00:51:08,220
No, I'm all right.
694
00:51:10,620 --> 00:51:11,720
Just...
695
00:51:13,320 --> 00:51:16,490
Please just leave me alone.
696
00:51:25,930 --> 00:51:28,300
My Lord, I have bad news.
697
00:51:28,300 --> 00:51:29,540
What is it?
698
00:51:29,540 --> 00:51:31,770
Everyone at Baekyu Painters Society
has been arrested and gathered at
699
00:51:31,770 --> 00:51:32,810
the city gates.
700
00:51:32,810 --> 00:51:36,580
Prince Joohyang ordered them
to be executed in the third period.
701
00:51:36,680 --> 00:51:37,680
What?
702
00:51:40,850 --> 00:51:41,850
No.
703
00:51:43,420 --> 00:51:45,420
- Move.
- Don't do this.
704
00:51:45,550 --> 00:51:46,590
It's a trap.
705
00:51:46,850 --> 00:51:48,960
What can you do out there anyway?
706
00:51:50,360 --> 00:51:53,230
Then are you telling me
to sit around and watch...
707
00:51:53,230 --> 00:51:56,400
everyone in Baekyu Painters Society
lose their lives?
708
00:51:56,430 --> 00:51:57,530
I'll find a way.
709
00:51:57,530 --> 00:52:00,270
How long will it take
for you to find a way?
710
00:52:04,870 --> 00:52:07,570
As I risked my life to
draw the king's portrait,
711
00:52:08,280 --> 00:52:11,850
you tried to stop me by saying
you'll try to find a way.
712
00:52:12,410 --> 00:52:14,820
Yet I managed to
finish the king's portrait.
713
00:52:15,320 --> 00:52:17,380
The only way to seal the Demon...
714
00:52:17,380 --> 00:52:19,690
is to seal it in the king's portrait,
715
00:52:19,690 --> 00:52:21,920
which is why
the late King also did that.
716
00:52:22,620 --> 00:52:28,100
And I thought I'd be
the only one to die.
717
00:52:28,760 --> 00:52:30,500
I never thought I'd lose my father
718
00:52:30,500 --> 00:52:32,870
and everyone in Baekyu Painters Society.
719
00:52:32,870 --> 00:52:35,040
I never thought this would happen.
720
00:52:35,370 --> 00:52:38,810
And even in this situation,
721
00:52:38,810 --> 00:52:41,910
how much longer will you
go around looking for a way?
722
00:52:41,910 --> 00:52:45,010
You can blame and resent me.
Feel free to do that.
723
00:52:46,610 --> 00:52:48,380
But I can't let you go.
724
00:52:49,380 --> 00:52:53,450
I want to resent you.
725
00:52:53,920 --> 00:52:57,120
If they could live by resenting you,
I would do that!
726
00:52:59,730 --> 00:53:03,200
If the people of Baekyu
Painters Society lose their lives,
727
00:53:03,860 --> 00:53:07,030
I'll end up blaming myself
728
00:53:07,670 --> 00:53:11,540
and I'll never forgive myself.
729
00:53:12,340 --> 00:53:15,540
So I must go. Please move.
730
00:53:23,750 --> 00:53:24,890
I'm sorry.
731
00:53:29,160 --> 00:53:30,490
I also know...
732
00:53:32,530 --> 00:53:33,590
how you feel.
733
00:53:36,130 --> 00:53:37,800
I also lost my parents...
734
00:53:39,830 --> 00:53:42,040
and those who were...
735
00:53:45,140 --> 00:53:46,170
dear to my heart.
736
00:53:52,610 --> 00:53:53,710
I never...
737
00:53:55,450 --> 00:53:57,320
want to lose anybody again.
738
00:53:59,920 --> 00:54:01,150
I'll make sure...
739
00:54:02,860 --> 00:54:04,220
I save them.
740
00:54:05,390 --> 00:54:06,560
I promise.
741
00:54:08,960 --> 00:54:10,730
So you must stay here.
742
00:54:10,730 --> 00:54:12,330
If you make a move now,
743
00:54:13,200 --> 00:54:14,940
we don't know what will happen.
744
00:54:14,940 --> 00:54:15,940
Then...
745
00:54:16,740 --> 00:54:20,770
Then what do you want me to do?
746
00:54:20,770 --> 00:54:22,940
This is what Prince Joohyang wants.
747
00:54:22,940 --> 00:54:25,980
He wants you to make a move,
which will make me move too.
748
00:54:26,880 --> 00:54:28,580
If you move as they wish,
749
00:54:29,680 --> 00:54:31,550
they'll attack you once again.
750
00:54:33,820 --> 00:54:34,890
Do you understand?
751
00:54:50,300 --> 00:54:51,710
I'll go.
752
00:54:54,940 --> 00:54:56,240
I know it's hard,
753
00:54:59,210 --> 00:55:00,810
but please wait here for a moment.
754
00:55:20,700 --> 00:55:21,700
My Lord.
755
00:55:23,040 --> 00:55:24,140
What is it?
756
00:55:24,140 --> 00:55:26,740
We received a request in
the Wolseongdang request box.
757
00:55:28,580 --> 00:55:29,710
In the request box?
758
00:55:54,000 --> 00:55:55,070
Ha Ram.
759
00:55:55,870 --> 00:55:57,670
I can't just stay here.
760
00:55:58,610 --> 00:56:00,540
Even if something bad happens to me,
761
00:56:02,940 --> 00:56:04,280
I must go.
762
00:56:35,440 --> 00:56:36,880
It's the last step.
763
00:57:18,920 --> 00:57:20,050
You're here.
764
00:57:24,760 --> 00:57:25,860
Your Majesty.
765
00:57:30,730 --> 00:57:31,770
Is that...
766
00:57:33,130 --> 00:57:34,530
really you?
767
00:57:36,000 --> 00:57:37,100
It's me.
768
00:58:00,160 --> 00:58:05,000
(Special thanks to
Choi Jong Won and Kim Pub Lae.)
769
00:58:05,000 --> 00:58:06,910
♫ And flowers wither ♫
770
00:58:06,910 --> 00:58:14,910
♫ I hope our memories of love
will remain beautifully ♫
771
00:58:14,910 --> 00:58:22,110
♫ Even if the days of wandering
are long and cold ♫
772
00:58:22,110 --> 00:58:26,320
♫ I'll only be here ♫
773
00:58:26,320 --> 00:58:31,110
♫ Even if this waiting is like a long sleep ♫
774
00:58:31,220 --> 00:58:33,090
(Lovers of the Red Sky)
775
00:58:33,290 --> 00:58:34,630
Execute them.
776
00:58:34,630 --> 00:58:36,160
What? Please spare my life.
777
00:58:36,160 --> 00:58:37,160
Master Choi.
778
00:58:38,470 --> 00:58:40,130
When you're sad, you can cry.
779
00:58:40,130 --> 00:58:41,300
It's all my fault.
780
00:58:41,300 --> 00:58:43,970
Were you ready to lose your life
when you started this?
781
00:58:43,970 --> 00:58:46,070
I will punish you accordingly.
782
00:58:46,070 --> 00:58:49,140
If you don't get possessed by the Demon,
you're as good as dead.
783
00:58:49,140 --> 00:58:52,050
Whenever I'm in danger,
please hold my hand.
784
00:58:52,050 --> 00:58:53,510
I'll always stay by your side.
785
00:58:53,510 --> 00:58:57,520
When the red moon rises again,
the Sealing Ceremony will restart.
786
00:58:57,520 --> 00:58:59,920
I'll make sure to paint
the portrait to seal the Demon.
787
00:58:59,920 --> 00:59:02,890
Divine painter, I'm here to make a deal.
788
00:59:02,890 --> 00:59:07,330
Father, I was finally ready to
let everything go and live my life.
789
00:59:07,330 --> 00:59:08,800
What should I do now?
790
00:59:09,860 --> 00:59:14,040
♫ I'll only be here ♫
51350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.