Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,955
Subtitles from: VIU
Edited by: ayamefan13
2
00:00:04,955 --> 00:00:09,960
(This drama is fictional and people
or stories are not tied to reality.)
3
00:00:10,170 --> 00:00:12,240
(Prince Joohyang Lee Hoo,
King Seongjo's second son)
4
00:00:45,810 --> 00:00:46,810
Quiet.
5
00:00:53,150 --> 00:00:54,180
Go.
6
00:01:16,610 --> 00:01:19,040
Open the litter door.
7
00:01:19,210 --> 00:01:20,280
Yes, Your Highness.
8
00:01:36,760 --> 00:01:37,830
Scholar Ha.
9
00:01:39,400 --> 00:01:42,100
Why are you all standing there?
Hurry up and get some clean cloth.
10
00:01:42,100 --> 00:01:43,100
Yes, Your Highness.
11
00:01:44,330 --> 00:01:45,470
Are you all right?
12
00:01:46,400 --> 00:01:47,700
I am fine.
13
00:02:00,650 --> 00:02:01,650
Give it to me.
14
00:02:10,930 --> 00:02:12,030
It is done now.
15
00:02:16,070 --> 00:02:17,670
You may all leave now.
16
00:02:22,210 --> 00:02:23,710
I see the bleeding has stopped.
17
00:02:23,970 --> 00:02:25,580
Why did you do that?
18
00:02:27,440 --> 00:02:31,310
I was trying to catch the rat
that sneaked into the litter.
19
00:02:31,310 --> 00:02:34,120
Why would you use an axe
to catch a mere rat?
20
00:02:35,650 --> 00:02:37,850
Do you want my apology?
21
00:02:39,220 --> 00:02:41,290
- You know that I am Ilwolseong.
- So?
22
00:02:41,290 --> 00:02:43,890
You should start to trust me now.
23
00:02:45,630 --> 00:02:50,030
I heard that a true king treats
his subjects with sincerity.
24
00:02:51,770 --> 00:02:53,000
Listen to me carefully.
25
00:02:54,640 --> 00:02:56,640
You have been living as Ilwolseong...
26
00:02:56,640 --> 00:02:58,780
as well as Scholar Ha of Seomungwan.
27
00:02:58,780 --> 00:03:01,110
If I said that I trust you,
28
00:03:01,410 --> 00:03:03,150
would you believe it without a doubt?
29
00:03:03,150 --> 00:03:05,120
I understand that it must be hard
for you to trust me right now.
30
00:03:05,520 --> 00:03:08,990
However, I already pledged my loyalty...
31
00:03:08,990 --> 00:03:11,050
as Ilwolseong as well.
32
00:03:11,760 --> 00:03:13,060
What are you afraid of?
33
00:03:14,190 --> 00:03:15,260
I...
34
00:03:16,390 --> 00:03:18,730
fear nothing.
35
00:03:19,660 --> 00:03:20,730
I know.
36
00:03:21,260 --> 00:03:23,300
There is nothing you are afraid of.
37
00:03:23,600 --> 00:03:27,070
So you can relax.
38
00:03:31,570 --> 00:03:33,910
I will trust you, Ilwolseong...
39
00:03:34,140 --> 00:03:38,050
since you are to die after
the Sealing Ceremony anyway.
40
00:03:39,080 --> 00:03:40,380
All right, Scholar Ha.
41
00:03:40,980 --> 00:03:43,390
I mean, Ilwolseong.
42
00:03:44,320 --> 00:03:47,360
Since you promised to
send the Demon to me,
43
00:03:48,190 --> 00:03:49,730
I will start to trust you.
44
00:03:50,530 --> 00:03:53,160
- Let us go now.
- Yes, Your Highness.
45
00:03:58,670 --> 00:04:01,870
Your Highness,
you will realize gradually...
46
00:04:02,670 --> 00:04:05,040
what fear truly is...
47
00:04:05,580 --> 00:04:08,950
and how it weakens and ails...
48
00:04:08,950 --> 00:04:10,710
a person.
49
00:04:13,080 --> 00:04:14,180
Please come.
50
00:04:30,030 --> 00:04:31,270
Let's go.
51
00:04:33,370 --> 00:04:37,170
(Episode 13: The Sealing Ceremony)
52
00:04:49,390 --> 00:04:50,720
- Hey.
- Gosh, stop it.
53
00:04:50,720 --> 00:04:52,690
Look over there.
54
00:04:57,730 --> 00:04:59,530
I wonder if his hand is all right.
55
00:05:02,070 --> 00:05:03,730
He got hurt because of me again.
56
00:05:05,440 --> 00:05:08,200
The Sealing Ceremony will be held.
57
00:05:08,910 --> 00:05:10,870
How do you know that?
58
00:05:11,240 --> 00:05:13,980
It's because Prince Joohyang
is supervising the preparation.
59
00:05:14,610 --> 00:05:15,680
Pardon?
60
00:05:16,710 --> 00:05:19,350
Prince Joohyang is doing it
instead of Prince Yangmyeong?
61
00:05:19,550 --> 00:05:20,580
Yes.
62
00:05:21,250 --> 00:05:24,090
And I will not let
the Demon be sealed...
63
00:05:24,090 --> 00:05:25,790
in the King's portrait.
64
00:05:26,760 --> 00:05:28,630
What do you mean by that?
65
00:05:29,190 --> 00:05:30,360
I will...
66
00:05:31,630 --> 00:05:33,800
hand the Demon over to Prince Joohyang.
67
00:05:35,830 --> 00:05:37,730
He has been preparing to
have Demon possess him...
68
00:05:37,900 --> 00:05:39,840
for a long time.
69
00:05:39,870 --> 00:05:41,040
He will take the Demon from Scholar Ha?
70
00:05:42,110 --> 00:05:43,610
I cannot believe it.
71
00:05:43,870 --> 00:05:45,510
If there had been another way
to get the demon out of you,
72
00:05:45,510 --> 00:05:46,980
they would not have gone through...
73
00:05:46,980 --> 00:05:48,480
such hardship to prepare
for the Sealing Ceremony.
74
00:05:48,810 --> 00:05:49,810
If I were you,
75
00:05:49,810 --> 00:05:51,780
I would believe what the King
and Prince Yangmyeong said.
76
00:05:52,120 --> 00:05:54,480
Then must I do as they say...
77
00:05:54,480 --> 00:05:56,590
while knowing that you might
go mad after the ceremony
78
00:05:56,590 --> 00:05:58,760
when all they care about
is sealing the demon?
79
00:06:03,630 --> 00:06:06,960
Sir, if you are doing this for my sake,
80
00:06:06,960 --> 00:06:08,830
please reconsider it just once.
81
00:06:10,170 --> 00:06:11,270
Have you forgotten...
82
00:06:11,270 --> 00:06:14,140
that Prince Joohyang tried to
kill my father at Maejukheon?
83
00:06:14,200 --> 00:06:15,940
He is a dangerous person.
84
00:06:16,070 --> 00:06:19,780
I gave it enough thought
while I was in prison.
85
00:06:20,580 --> 00:06:24,250
Do not think that I
made this decision...
86
00:06:24,810 --> 00:06:26,220
only for your sake.
87
00:06:31,320 --> 00:06:32,860
I think that his plan...
88
00:06:34,520 --> 00:06:36,490
will put him in greater danger.
89
00:06:39,160 --> 00:06:40,200
Why on earth...
90
00:06:45,740 --> 00:06:48,440
This is where you will
stay for the time being.
91
00:06:48,440 --> 00:06:51,670
Let me know if there is
anything uncomfortable.
92
00:06:52,240 --> 00:06:54,140
- Yes, Your Highness.
- Also,
93
00:06:55,240 --> 00:06:58,750
I have a favour to ask
of you as Ilwolseong.
94
00:06:58,950 --> 00:07:00,420
Anything for you, Your Highness.
95
00:07:01,620 --> 00:07:03,550
I need to find a divine object.
96
00:07:03,550 --> 00:07:04,750
(Divine object:
An object with divine power)
97
00:07:04,750 --> 00:07:05,820
A divine object?
98
00:07:05,960 --> 00:07:09,030
It is something that a man who wants
to be possessed by the Demon...
99
00:07:09,030 --> 00:07:11,530
must have in his possession.
100
00:07:12,000 --> 00:07:14,900
I am looking for the ring that
King Youngjong used to wear.
101
00:07:18,430 --> 00:07:19,500
A ring?
102
00:07:20,670 --> 00:07:22,640
It has the divine power...
103
00:07:23,410 --> 00:07:26,340
to keep me from losing consciousness
even if the Demon manifests.
104
00:07:26,580 --> 00:07:29,850
That is, I can use...
105
00:07:31,310 --> 00:07:34,180
the Demon's power as I want.
106
00:07:38,490 --> 00:07:42,190
But why are you asking me to find it?
107
00:07:42,760 --> 00:07:44,960
When the former king sealed the Demon,
108
00:07:44,960 --> 00:07:46,560
he left it in Jokyeokjeon.
109
00:07:46,560 --> 00:07:47,600
(Jokyeokjeon: An office in charge
of rituals for the heavens and stars)
110
00:07:47,600 --> 00:07:49,970
And the last person who had it was...
111
00:07:50,100 --> 00:07:53,800
Ha Sung Jin who was
the head of Jokyeokjeon.
112
00:07:55,240 --> 00:07:57,010
Your late father.
113
00:07:58,980 --> 00:08:02,010
Could the divine object
he's looking for be...
114
00:08:02,450 --> 00:08:06,080
It's a jade ring that my father
gave to my mother.
115
00:08:08,450 --> 00:08:10,990
Let's check that destiny.
116
00:08:12,960 --> 00:08:15,290
Can you see me?
117
00:08:15,290 --> 00:08:17,630
I can see you.
118
00:08:18,330 --> 00:08:21,560
The ring that helped me see Miss Hong...
119
00:08:22,130 --> 00:08:23,470
in front of the Demon?
120
00:08:25,200 --> 00:08:26,370
Do you think...
121
00:08:27,600 --> 00:08:29,570
you can find it for me?
122
00:08:34,380 --> 00:08:38,150
Ilwolseong is known as
the chief of Wolseongdang.
123
00:08:38,380 --> 00:08:41,020
He has connections
with people in every field...
124
00:08:41,020 --> 00:08:43,890
and can get any information
that people ask for.
125
00:08:43,990 --> 00:08:47,660
If you put a note with your question
written on it in the request box...
126
00:08:47,660 --> 00:08:50,590
- Stop.
- It gets interesting after that.
127
00:08:50,630 --> 00:08:53,860
You were going to say that
Ilwolseong gives you an answer.
128
00:08:54,730 --> 00:08:55,930
How did you know that?
129
00:08:57,530 --> 00:08:58,530
Goodness.
130
00:09:01,570 --> 00:09:05,510
Scholar Ha worked as an astronomer
in the Palace his entire life.
131
00:09:05,840 --> 00:09:08,480
Then why would he live a double life?
132
00:09:08,810 --> 00:09:10,080
Why?
133
00:09:11,350 --> 00:09:14,950
The Demon, Scholar Ha, and Ilwolseong.
134
00:09:15,280 --> 00:09:17,220
There must be a connection
between the three of them.
135
00:09:30,630 --> 00:09:33,900
Is there any way to
change Scholar Ha's mind?
136
00:09:35,670 --> 00:09:37,840
Is there something I don't know?
137
00:09:39,480 --> 00:09:41,740
I wonder what's on his mind.
138
00:09:44,380 --> 00:09:47,420
So the only way we can summon the Demon
139
00:09:47,420 --> 00:09:49,750
is by using the King's portrait?
140
00:09:49,950 --> 00:09:51,750
Yes, that is correct.
141
00:09:52,190 --> 00:09:55,120
The spell of the 28 constellations
will not work...
142
00:09:55,120 --> 00:09:58,230
without the King's portrait
drawn by the divine painter.
143
00:09:58,330 --> 00:10:00,460
And that is the only way
to summon the Demon.
144
00:10:01,000 --> 00:10:02,300
I suppose...
145
00:10:02,830 --> 00:10:05,570
it'll be difficult for you to have
the Demon possess you...
146
00:10:06,000 --> 00:10:07,940
before the Sealing Ceremony.
147
00:10:09,570 --> 00:10:12,210
Scholar Ha is right here,
but I still cannot...
148
00:10:12,210 --> 00:10:13,980
You waited 19 years.
149
00:10:13,980 --> 00:10:16,480
You only have to wait a few more days.
150
00:10:17,050 --> 00:10:20,650
Did you ask Scholar Ha
where the divine object could be?
151
00:10:21,850 --> 00:10:24,850
Yes, I did, but he did not seem to know.
152
00:10:26,120 --> 00:10:29,990
What happens if we postpone
the ceremony until we find it?
153
00:10:29,990 --> 00:10:31,160
That cannot be done.
154
00:10:31,960 --> 00:10:35,230
For the past 19 years
since Lord Ha Sung Jin died,
155
00:10:35,330 --> 00:10:37,700
the divine object has
been nowhere to be found.
156
00:10:37,870 --> 00:10:41,600
You know very well that we
cannot find it in a few days.
157
00:10:43,970 --> 00:10:46,380
Even if the Demon is not sealed,
158
00:10:46,380 --> 00:10:49,180
he will take over the vessel gradually.
159
00:10:49,180 --> 00:10:53,220
Scholar Ha and the Demon
will become one soon.
160
00:10:53,520 --> 00:10:55,990
If that happens,
neither the Sealing Ceremony...
161
00:10:55,990 --> 00:10:58,390
nor the ritual for taking over
will be pointless.
162
00:10:58,390 --> 00:11:01,660
Therefore, once the auspicious day
for the Sealing Ceremony is set,
163
00:11:01,660 --> 00:11:03,260
you must hurry.
164
00:11:03,260 --> 00:11:04,890
(Auspicious day:
The best day for a major event)
165
00:11:19,180 --> 00:11:20,210
Scholar Ha.
166
00:11:20,740 --> 00:11:23,780
- The Demon?
- Is this the divine power?
167
00:11:25,010 --> 00:11:26,950
I found my eyes.
168
00:11:26,980 --> 00:11:28,280
Do not come near me.
169
00:11:28,550 --> 00:11:29,550
Ha Ram!
170
00:11:32,190 --> 00:11:34,090
Get out...
171
00:11:34,990 --> 00:11:36,490
of my son.
172
00:11:42,500 --> 00:11:46,070
What on earth are these memories?
173
00:12:02,120 --> 00:12:03,620
Is it the Demon's energy?
174
00:12:10,890 --> 00:12:12,530
(King Seongjo, the 4th king)
175
00:12:12,530 --> 00:12:13,630
Father.
176
00:12:14,730 --> 00:12:16,770
It might be difficult...
177
00:12:17,770 --> 00:12:19,840
to seal the Demon
in the King's portrait...
178
00:12:21,200 --> 00:12:23,010
as you wish.
179
00:12:23,970 --> 00:12:25,010
Hoo...
180
00:12:26,240 --> 00:12:27,510
Prince Joohyang...
181
00:12:28,840 --> 00:12:31,550
is planning to let
the demon possess him.
182
00:12:32,680 --> 00:12:35,820
What should I do? Father.
183
00:12:37,190 --> 00:12:39,320
If the Sealing Ceremony
is held as he planned,
184
00:12:42,560 --> 00:12:45,800
it may bring bloodshed...
185
00:12:47,530 --> 00:12:48,730
to this country,
186
00:12:51,170 --> 00:12:55,400
which you desperately hoped to prevent.
187
00:13:32,810 --> 00:13:34,580
She did a wonderful job.
188
00:13:35,510 --> 00:13:37,880
I can even feel Grandfather's spirit.
189
00:13:51,460 --> 00:13:53,660
I didn't like the colour of the red dye,
190
00:13:53,660 --> 00:13:56,870
so I went to the storage
to find another dye.
191
00:13:56,870 --> 00:13:58,270
Are you not tired?
192
00:13:59,640 --> 00:14:00,940
I am fine.
193
00:14:04,040 --> 00:14:05,170
That is not important right now.
194
00:14:06,580 --> 00:14:10,910
I heard that His Majesty had collapsed.
195
00:14:12,280 --> 00:14:13,880
Your Highness,
196
00:14:14,820 --> 00:14:16,690
are you all right?
197
00:14:22,390 --> 00:14:23,660
Yes, I'm all right.
198
00:14:25,800 --> 00:14:27,060
Do not worry.
199
00:14:27,060 --> 00:14:29,470
The Sealing Ceremony
will be held as planned.
200
00:14:30,500 --> 00:14:34,100
However, since the King is bedridden,
201
00:14:35,100 --> 00:14:39,680
my brother Prince Joohyang
will supervise the ceremony.
202
00:14:40,410 --> 00:14:45,480
Is Prince Joohyang really planning
to have the Demon possess him?
203
00:14:45,480 --> 00:14:46,620
How did you know?
204
00:14:46,620 --> 00:14:49,220
Is Scholar Ha going to be in danger?
205
00:14:49,220 --> 00:14:51,450
Where in the world did you hear that?
206
00:14:53,290 --> 00:14:57,730
Scholar Ha told me on his way
to Prince Joohyang's house.
207
00:15:01,800 --> 00:15:06,140
I told you not to see him
until you complete the portrait.
208
00:15:08,340 --> 00:15:09,710
Please forgive me.
209
00:15:17,610 --> 00:15:18,610
Then...
210
00:15:19,820 --> 00:15:24,390
is the King's portrait not needed
for the Sealing Ceremony?
211
00:15:25,450 --> 00:15:26,560
It is.
212
00:15:28,320 --> 00:15:32,760
The Demon cannot be brought out
of Scholar Ha's body without it.
213
00:15:33,900 --> 00:15:35,760
My assumption is that Hoo is...
214
00:15:35,760 --> 00:15:37,630
preparing to have
the Demon possess him...
215
00:15:39,100 --> 00:15:41,300
when the Demon is brought out.
216
00:15:45,640 --> 00:15:50,810
What will happen to Scholar Ha
if Prince Joohyang's plan works out?
217
00:15:53,580 --> 00:15:54,820
I do not know.
218
00:15:55,580 --> 00:15:58,350
However, whatever Hoo does,
219
00:15:58,920 --> 00:16:00,260
I will make sure...
220
00:16:01,720 --> 00:16:03,890
the Demon gets sealed
in the King's portrait.
221
00:16:08,560 --> 00:16:11,670
All we can do now...
222
00:16:11,670 --> 00:16:14,300
is do our very best
and play our own parts.
223
00:16:21,410 --> 00:16:25,950
Then I will make sure to complete
the portrait without a mistake.
224
00:16:26,850 --> 00:16:28,120
And Your Highness,
225
00:16:29,080 --> 00:16:30,090
you must make sure...
226
00:16:31,090 --> 00:16:34,590
that the Sealing Ceremony is successful.
227
00:16:34,590 --> 00:16:37,030
Of course. I promise you.
228
00:16:37,530 --> 00:16:39,700
Let's stay focused and
never give up to the end.
229
00:16:44,000 --> 00:16:45,970
His Highness Prince Yangmyeong is here.
230
00:16:51,940 --> 00:16:53,980
Greetings, Your Highness.
231
00:16:54,840 --> 00:16:57,410
Is the preparation going smoothly?
232
00:16:57,410 --> 00:17:00,050
Yes, Your Highness.
It seems that the King's portrait...
233
00:17:00,050 --> 00:17:02,950
will be completed
before Buddha's birthday.
234
00:17:02,950 --> 00:17:06,420
So we started to set
the carps in the Palace free.
235
00:17:07,060 --> 00:17:09,630
You must avoid doing anything
that could bring bad luck...
236
00:17:09,630 --> 00:17:12,260
until the Sealing Ceremony as well.
237
00:17:12,260 --> 00:17:14,300
I will behave properly at all times.
238
00:17:14,900 --> 00:17:20,270
I heard that Prince Joohyang is
going to supervise the ceremony.
239
00:17:20,270 --> 00:17:22,000
He will most likely do so.
240
00:17:22,000 --> 00:17:24,610
Are you sure it will be all right?
241
00:17:27,010 --> 00:17:28,340
Listen to me.
242
00:17:30,180 --> 00:17:32,410
The greatest enemy we will face
at the Sealing Ceremony is...
243
00:17:33,620 --> 00:17:34,720
my brother Hoo.
244
00:17:36,590 --> 00:17:37,950
His purpose...
245
00:17:39,290 --> 00:17:40,690
is not to seal the Demon.
246
00:17:41,960 --> 00:17:43,760
What do you mean by that?
247
00:17:43,760 --> 00:17:45,230
He is planning to...
248
00:17:46,200 --> 00:17:48,360
let the Demon possess him.
249
00:17:48,360 --> 00:17:50,300
Just like how a shaman lets
a spirit possess his or her body?
250
00:17:51,670 --> 00:17:52,670
Correct.
251
00:17:54,240 --> 00:17:56,410
It seems that he's been waiting...
252
00:17:56,410 --> 00:17:58,510
to have the Demon
possess him for a long time.
253
00:17:59,540 --> 00:18:02,750
Hence, you and I must
prepare everything properly...
254
00:18:02,750 --> 00:18:04,810
to seal the Demon in the portrait.
255
00:18:04,810 --> 00:18:06,850
That is what the King wished for...
256
00:18:06,850 --> 00:18:08,620
until the last moment
before he collapsed.
257
00:18:11,320 --> 00:18:15,020
That being said,
if we fail to seal the Demon,
258
00:18:15,020 --> 00:18:18,190
and Demon possesses Hoo...
259
00:18:18,190 --> 00:18:20,660
Once Prince Joohyang gets
possessed by the Demon,
260
00:18:20,660 --> 00:18:23,630
he will no longer be a normal person.
261
00:18:25,200 --> 00:18:26,800
What must we do if that happens?
262
00:18:27,300 --> 00:18:29,070
I regret to tell you this,
263
00:18:30,270 --> 00:18:32,910
but there is only one thing we can do.
264
00:18:33,510 --> 00:18:34,610
What is it?
265
00:18:36,880 --> 00:18:40,950
Taking his life at
the ceremony is the only way.
266
00:18:40,950 --> 00:18:42,890
Are you telling me to
put him to the sword?
267
00:18:42,890 --> 00:18:45,120
You have seen it before.
268
00:18:45,120 --> 00:18:48,760
A person possessed by
the Demon is no longer human.
269
00:18:49,530 --> 00:18:51,960
He will harm everyone around him.
270
00:18:51,960 --> 00:18:54,800
Furthermore, he will be of
great concern to the royal family.
271
00:18:55,360 --> 00:19:00,040
What His Majesty tried so hard
to prevent will happen.
272
00:19:02,300 --> 00:19:04,770
If so, the King's portrait
won't be necessary, will it?
273
00:19:04,770 --> 00:19:05,810
Exactly.
274
00:19:07,480 --> 00:19:10,450
How many times must I explain?
The portrait...
275
00:19:10,450 --> 00:19:12,580
We know. Even if the
Sealing Ceremony is held,
276
00:19:12,580 --> 00:19:14,850
as Scholar Ha doesn't
want to seal the Demon,
277
00:19:14,850 --> 00:19:18,590
the root of evil,
in the King's portrait,
278
00:19:18,590 --> 00:19:21,720
it might be pointless to
complete the King's portrait.
279
00:19:21,720 --> 00:19:24,990
But still, the portrait is needed
to bring out the Demon...
280
00:19:24,990 --> 00:19:27,530
since the Sealing Ceremony
will be held whatever happens.
281
00:19:27,530 --> 00:19:28,860
Am I right?
282
00:19:28,860 --> 00:19:30,730
Yes. That's correct.
283
00:19:30,730 --> 00:19:35,040
Then what's the point of drawing it
when it'll be used for a bad thing?
284
00:19:37,110 --> 00:19:42,280
Prince Yangmyeong promised
to seal it in the king's portrait.
285
00:19:43,210 --> 00:19:45,680
He's a prince for a reason.
286
00:19:45,980 --> 00:19:47,750
Don't get any weird ideas.
287
00:19:47,750 --> 00:19:51,190
I'm a painter, so I'll just finish
the painting by the deadline.
288
00:19:51,190 --> 00:19:52,220
Okay?
289
00:19:52,920 --> 00:19:55,260
What she said is correct.
It's not about the situation.
290
00:19:55,420 --> 00:19:57,260
We must do our duty as painters.
291
00:19:57,260 --> 00:19:59,960
Okay, fine. You two are something,
292
00:19:59,960 --> 00:20:02,660
whereas I'm a guy who has
no sense of duty or loyalty. Happy?
293
00:20:02,660 --> 00:20:04,200
- My gosh.
- Come on.
294
00:20:04,200 --> 00:20:07,240
That's not what we said.
Don't twist it like that.
295
00:20:08,040 --> 00:20:09,340
Whatever.
296
00:20:09,440 --> 00:20:12,040
- Hurry up and help me.
- Fine.
297
00:20:12,040 --> 00:20:14,210
- I'll melt the isinglass.
- Okay.
298
00:20:14,210 --> 00:20:17,380
(Isinglass : Glue used to mix paint,
made from fish air bladder)
299
00:20:19,820 --> 00:20:23,020
- It's nicely melted.
- Thank you. You're very kind.
300
00:20:26,360 --> 00:20:29,420
Ha Ram, you once said...
301
00:20:29,730 --> 00:20:32,960
all paintings have their own will.
302
00:20:33,330 --> 00:20:35,460
The will to find its rightful owner.
303
00:20:37,000 --> 00:20:40,200
I'll do this for you.
I'll make sure I show it to you.
304
00:20:42,170 --> 00:20:49,110
♫ I'm still this way, can you hold me? ♫
305
00:20:49,110 --> 00:20:53,060
♫ I'm waiting, only for you ♫
306
00:20:53,220 --> 00:20:54,220
Miss Hong.
307
00:20:55,220 --> 00:20:56,990
Do not come to the Sealing Ceremony.
308
00:20:58,090 --> 00:21:00,560
Please do not come.
309
00:21:04,790 --> 00:21:05,860
You're back.
310
00:21:08,000 --> 00:21:09,330
I found the best day.
311
00:21:12,600 --> 00:21:16,000
I'll repay all favours and spite
during this Sealing Ceremony.
312
00:21:16,000 --> 00:21:17,310
(Favours and spite: Kindness and grudge)
313
00:21:17,310 --> 00:21:21,010
Mi Su, Joohyang, Yangmyeong,
314
00:21:22,010 --> 00:21:23,380
and even the King.
315
00:21:23,580 --> 00:21:24,580
Yes, My Lord.
316
00:21:25,150 --> 00:21:27,250
We'll have to play every single hand...
317
00:21:28,580 --> 00:21:30,050
we prepared to this day.
318
00:21:31,850 --> 00:21:34,820
Clean up Wolseongdang and Simcheonggak.
319
00:21:34,820 --> 00:21:37,490
Yes, My Lord. I'll do as you say.
320
00:21:47,370 --> 00:21:49,810
- Hey, can you throw in the glue?
- Okay.
321
00:21:51,440 --> 00:21:52,610
Just a little.
322
00:21:52,610 --> 00:21:56,040
- That's too much.
- We need at least this much.
323
00:22:05,650 --> 00:22:08,320
What are you doing here now?
324
00:22:08,320 --> 00:22:09,590
- Please forgive us.
- Please forgive us,
325
00:22:09,590 --> 00:22:11,430
Your Highness, Expert Han.
326
00:22:12,330 --> 00:22:16,060
The deadline was too tight
for me to do this alone.
327
00:22:22,100 --> 00:22:24,240
Let us begin today's court assembly.
328
00:22:24,370 --> 00:22:26,880
There was a flood in
Gyeongsang Province.
329
00:22:26,880 --> 00:22:28,380
Have we heard from them?
330
00:22:28,380 --> 00:22:29,680
Yes, Your Highness.
331
00:22:36,720 --> 00:22:38,350
Begin sketching on the back of the silk.
332
00:22:38,350 --> 00:22:41,120
(Outline drawn on the back of the silk)
333
00:22:54,270 --> 00:22:55,770
We have five days left.
334
00:22:56,570 --> 00:22:58,070
Are we all ready?
335
00:23:00,540 --> 00:23:01,540
Your Majesty.
336
00:23:01,680 --> 00:23:05,450
It's time for them
to pay for their sins.
337
00:23:24,670 --> 00:23:27,140
Deities of all skies, help us.
338
00:23:27,140 --> 00:23:28,340
- Help us.
- Help us.
339
00:23:28,340 --> 00:23:31,170
Deities of all skies, help us.
340
00:23:31,170 --> 00:23:32,570
- Help us.
- Help us.
341
00:23:42,050 --> 00:23:44,720
Father, I will make sure...
342
00:23:44,720 --> 00:23:47,260
I finish the Sealing Ceremony.
343
00:24:01,740 --> 00:24:03,670
Until the day His Majesty wakes up,
344
00:24:03,670 --> 00:24:07,010
do not let any rebellious person
enter the palace.
345
00:24:07,110 --> 00:24:08,180
- Yes, Your Highness!
- Yes, Your Highness!
346
00:24:15,150 --> 00:24:18,950
Your Highness, you must not
eat anything for the next three days...
347
00:24:18,950 --> 00:24:20,820
and keep your body clean.
348
00:24:47,750 --> 00:24:49,790
Slowly.
349
00:26:06,660 --> 00:26:08,000
I think I'm finished.
350
00:26:52,040 --> 00:26:54,910
The king's portrait has been finished.
351
00:27:07,660 --> 00:27:09,720
It's a small ritual sword.
352
00:27:11,130 --> 00:27:13,300
It's a magical sword...
353
00:27:13,300 --> 00:27:15,760
that can cut any ghosts or deities.
354
00:27:16,160 --> 00:27:18,570
It's impossible to kill the Demon.
355
00:27:18,670 --> 00:27:22,070
But it'll easily kill any humans.
356
00:27:31,150 --> 00:27:32,680
However, the power of this sword...
357
00:27:32,910 --> 00:27:36,180
comes from the spite of the wielder.
358
00:27:36,180 --> 00:27:39,960
I cannot guarantee
that you will also live.
359
00:27:43,430 --> 00:27:46,900
If the worst happens,
I will slay my brother...
360
00:27:46,900 --> 00:27:48,560
and go down with him.
361
00:27:55,840 --> 00:27:58,040
Are you all ready?
362
00:27:58,410 --> 00:28:00,540
Please give me a quarter hour.
363
00:28:00,540 --> 00:28:01,940
(Quarter hour: 15 minutes)
364
00:28:02,480 --> 00:28:03,810
Okay.
365
00:28:03,810 --> 00:28:06,280
Why did they suddenly move up
the Sealing Ceremony?
366
00:28:12,420 --> 00:28:13,720
So it's at the 12th period today?
367
00:28:14,120 --> 00:28:15,160
Yes.
368
00:28:15,160 --> 00:28:16,190
(12th period: Between 9pm to 11pm)
369
00:28:18,790 --> 00:28:20,960
Since we changed
the day of the ceremony,
370
00:28:20,960 --> 00:28:22,930
Prince Yangmyeong
and Seongjucheong are...
371
00:28:22,930 --> 00:28:25,030
both very flustered.
372
00:28:25,730 --> 00:28:28,000
They probably never even imagined...
373
00:28:28,000 --> 00:28:30,240
the royal shaman would
pick today as the best day.
374
00:28:30,240 --> 00:28:33,440
Ilwolseong also seemed flustered.
375
00:28:34,110 --> 00:28:37,710
Once the Sealing Ceremony begins
and the Demon manifests,
376
00:28:38,780 --> 00:28:40,180
burn the king's portrait.
377
00:28:41,680 --> 00:28:43,990
Wouldn't it be dangerous
for us to burn it?
378
00:28:44,350 --> 00:28:47,090
We should leave it for
when it gets out of control...
379
00:28:47,090 --> 00:28:49,990
in case the Demon
can't possess your body.
380
00:28:49,990 --> 00:28:52,830
The Book of Strategy said
I must burn my bridges.
381
00:28:53,090 --> 00:28:57,130
You must put yourself in danger
to search for a way to live.
382
00:28:58,200 --> 00:29:00,600
I don't need to leave a place
where I can run off to.
383
00:29:00,800 --> 00:29:03,810
Yes, I understand, Your Highness.
384
00:29:03,810 --> 00:29:05,940
Yul won't just sit by
and let this happen.
385
00:29:06,810 --> 00:29:09,580
He'll want to finish the
Sealing Ceremony at all costs.
386
00:29:10,150 --> 00:29:13,980
However, today is the last time
he'll have such complacent thoughts.
387
00:29:14,320 --> 00:29:17,850
Just as the late king did,
after the Sealing Ceremony,
388
00:29:18,890 --> 00:29:22,520
you should get rid of every person
who witnessed the ritual.
389
00:29:22,760 --> 00:29:23,960
I should.
390
00:29:25,390 --> 00:29:27,230
After the Sealing Ceremony,
391
00:29:28,500 --> 00:29:30,030
we'll bury everything.
392
00:29:33,900 --> 00:29:35,600
Tonight at the 12th hour.
393
00:29:36,810 --> 00:29:39,540
Why did they suddenly
change the best day?
394
00:29:40,610 --> 00:29:41,940
Is this Mi Su's work?
395
00:29:51,950 --> 00:29:53,520
His Highness is here.
396
00:29:56,520 --> 00:29:58,860
It's all right. You may
finish getting dressed.
397
00:29:59,130 --> 00:30:00,560
Yes, Your Highness.
398
00:30:04,630 --> 00:30:08,240
Have you heard that the
Sealing Ceremony is tonight?
399
00:30:09,500 --> 00:30:13,170
The day you found for us
seemed to be a little too late.
400
00:30:13,810 --> 00:30:17,350
I asked the royal shaman
to find us the earliest date.
401
00:30:17,880 --> 00:30:18,880
Yes, Your Highness.
402
00:30:18,880 --> 00:30:20,780
We'll depart in the 11th period.
403
00:30:20,780 --> 00:30:24,690
Until then, relax and wait in your room.
404
00:30:25,950 --> 00:30:27,090
Please let me...
405
00:30:28,390 --> 00:30:30,160
stop by Wolseongdang for a moment.
406
00:30:30,660 --> 00:30:31,760
What do you mean?
407
00:30:31,760 --> 00:30:36,460
I just received information on
the divine object you wanted.
408
00:30:36,930 --> 00:30:38,730
- What?
- But that's...
409
00:30:46,440 --> 00:30:47,510
All right.
410
00:30:48,240 --> 00:30:51,780
However, you must return
until the 11th period.
411
00:30:52,280 --> 00:30:53,420
Yes, Your Highness.
412
00:31:03,730 --> 00:31:06,660
I need to go to
Baekyu Society for a moment.
413
00:31:06,800 --> 00:31:07,830
What?
414
00:31:08,000 --> 00:31:09,300
All of a sudden?
415
00:31:09,700 --> 00:31:11,930
I need to go see my father.
416
00:31:18,010 --> 00:31:20,740
My Lord. Goodness, My Lord.
417
00:31:20,910 --> 00:31:23,310
It has been so long
since I last saw you.
418
00:31:23,510 --> 00:31:24,780
Have you been well?
419
00:31:24,780 --> 00:31:28,880
How could I be well without you?
420
00:31:29,220 --> 00:31:31,890
I'm relieved to see that
you don't look too worn out.
421
00:31:32,490 --> 00:31:35,020
All right. Let's go inside.
422
00:31:35,020 --> 00:31:36,360
Yes, My Lord.
423
00:31:46,730 --> 00:31:48,000
You're here.
424
00:31:49,200 --> 00:31:50,210
I am.
425
00:31:53,780 --> 00:31:55,640
I have lived many years,
426
00:31:56,880 --> 00:31:58,450
and they were long indeed.
427
00:31:59,650 --> 00:32:01,420
I heard the ritual will be
held in the 12th period tonight.
428
00:32:01,820 --> 00:32:03,420
Place assassins of Wolseongdang...
429
00:32:03,420 --> 00:32:05,290
at the place of the ceremony
as we planned.
430
00:32:05,290 --> 00:32:07,090
Will you give us a signal?
431
00:32:08,090 --> 00:32:11,990
No, once it gets sealed
in Prince Joohyang's body,
432
00:32:11,990 --> 00:32:15,160
you must make a move
even if I'm left unconscious.
433
00:32:15,660 --> 00:32:16,700
Yes, My Lord.
434
00:32:22,340 --> 00:32:25,140
Anyway, what if a ghost pops out
during the Sealing Ceremony...
435
00:32:25,140 --> 00:32:27,740
- and possesses us?
- What ghost?
436
00:32:27,740 --> 00:32:29,310
You have an absurd imagination.
437
00:32:29,310 --> 00:32:30,980
Just keep making more paint.
438
00:32:31,410 --> 00:32:33,150
Back when my father
finished the painting,
439
00:32:33,150 --> 00:32:35,520
he must have had the
legendary assistant painters.
440
00:32:35,880 --> 00:32:37,350
The legendary assistant painters?
441
00:32:37,350 --> 00:32:38,490
(Assistant Painters:
Painters who help with colouring)
442
00:32:47,460 --> 00:32:48,500
Scholar Ha.
443
00:32:49,200 --> 00:32:50,200
Miss Hong.
444
00:32:51,800 --> 00:32:53,070
We have no time.
445
00:32:53,070 --> 00:32:54,940
I came to discuss
what we couldn't on that day.
446
00:32:55,200 --> 00:32:57,240
Yes, we do not have much time.
447
00:32:57,240 --> 00:32:59,340
Please come inside.
448
00:32:59,340 --> 00:33:01,240
We'll go in first.
449
00:33:01,610 --> 00:33:02,610
Okay.
450
00:33:03,650 --> 00:33:04,880
Who is he?
451
00:33:08,650 --> 00:33:10,050
Will you walk with me?
452
00:33:29,400 --> 00:33:32,510
Have you not changed your mind?
453
00:33:32,540 --> 00:33:33,580
No.
454
00:33:34,110 --> 00:33:37,380
I'm doing this to protect you
and to do what I must.
455
00:33:37,980 --> 00:33:39,210
Please just trust me on this.
456
00:33:42,020 --> 00:33:46,120
Then this Sealing Ceremony
will be held as a cover-up.
457
00:33:47,390 --> 00:33:50,490
The real ceremony is giving
the Demon over to Prince Joohyang.
458
00:33:52,330 --> 00:33:53,360
That's correct.
459
00:33:56,900 --> 00:33:57,900
Scholar Ha.
460
00:34:00,000 --> 00:34:02,600
Please reconsider just one more time.
461
00:34:03,140 --> 00:34:05,340
I will not go crazy.
462
00:34:05,340 --> 00:34:07,380
I didn't make a deal with Hwacha.
463
00:34:07,880 --> 00:34:08,880
Hwacha?
464
00:34:09,680 --> 00:34:11,510
When a painter paints
the king's portrait,
465
00:34:11,510 --> 00:34:14,550
I heard they go crazy
when they make a deal with Hwacha.
466
00:34:15,320 --> 00:34:18,450
But I finished it
without making a deal with it.
467
00:34:19,220 --> 00:34:21,990
So please do not be troubled.
468
00:34:22,720 --> 00:34:24,860
Handing over the Demon
to Prince Joohyang...
469
00:34:25,530 --> 00:34:29,200
isn't the right thing
to do for your sake...
470
00:34:30,000 --> 00:34:31,370
and for Prince Yangmyeong's sake.
471
00:34:35,470 --> 00:34:36,570
Scholar Ha.
472
00:34:40,710 --> 00:34:42,510
Is there an alley nearby?
473
00:34:46,050 --> 00:34:49,250
Yes, it's to our right
if we walk a little more.
474
00:34:49,250 --> 00:34:52,090
Give me a sign.
I must lose the servant I came with.
475
00:34:52,850 --> 00:34:53,860
I will.
476
00:35:03,730 --> 00:35:06,000
- I'm sorry. Are you all right?
- Now.
477
00:35:19,280 --> 00:35:23,020
Do you have the ring I gave you
as a token of my love?
478
00:35:24,990 --> 00:35:27,290
Yes, I always keep it on.
479
00:35:27,290 --> 00:35:31,360
I think that's a divine object
related to the Demon.
480
00:35:31,390 --> 00:35:32,390
Pardon?
481
00:35:32,390 --> 00:35:35,560
You may fall in danger
if you keep that ring.
482
00:35:36,530 --> 00:35:38,630
It's too dangerous for you to keep it.
483
00:35:38,630 --> 00:35:40,100
Give it to me now.
484
00:35:40,740 --> 00:35:43,640
But how could that happen?
485
00:35:45,470 --> 00:35:47,010
Are you sure it's this ring?
486
00:35:47,010 --> 00:35:49,780
That's why I came this far.
487
00:35:53,680 --> 00:35:55,050
Give it to me.
488
00:36:03,260 --> 00:36:06,060
It's time. We must go.
489
00:36:06,060 --> 00:36:07,130
I understand.
490
00:36:18,840 --> 00:36:19,870
Scholar Ha.
491
00:36:21,610 --> 00:36:23,910
It's not that I wasn't
scared of going crazy.
492
00:36:25,080 --> 00:36:27,580
I thought this might be...
493
00:36:28,420 --> 00:36:32,150
the last time I remember you.
494
00:36:33,690 --> 00:36:34,720
Even so,
495
00:36:35,490 --> 00:36:38,930
if I could use my talent to help you,
496
00:36:38,930 --> 00:36:40,460
if I could save you,
497
00:36:41,330 --> 00:36:43,330
I thought it would be enough.
498
00:36:44,770 --> 00:36:46,730
That's how I finished that portrait.
499
00:36:46,730 --> 00:36:50,370
I drew it from start to
finish for you, Scholar Ha.
500
00:36:51,940 --> 00:36:53,140
That's why...
501
00:36:53,780 --> 00:36:55,010
I hope the Demon...
502
00:36:55,940 --> 00:36:58,350
gets sealed in the portrait.
503
00:37:04,190 --> 00:37:05,290
Miss Hong.
504
00:37:09,390 --> 00:37:10,530
Do not come...
505
00:37:11,530 --> 00:37:13,060
to the Sealing Ceremony.
506
00:37:40,660 --> 00:37:42,220
Did you look into the ring?
507
00:37:42,220 --> 00:37:43,220
Yes.
508
00:37:51,770 --> 00:37:54,100
Is this the divine object?
509
00:37:54,100 --> 00:37:56,570
I do sense that it's divine.
510
00:37:57,740 --> 00:37:58,910
Take a good look.
511
00:37:59,670 --> 00:38:02,240
Let me go back to the shrine
and take a closer look.
512
00:38:02,340 --> 00:38:03,410
Go ahead.
513
00:38:06,750 --> 00:38:10,720
So why were you with the divine painter?
514
00:38:11,950 --> 00:38:13,820
She's my lover.
515
00:38:14,690 --> 00:38:17,730
The divine painter is your lover?
516
00:38:17,860 --> 00:38:22,160
She is. I had something to
tell her before the ceremony.
517
00:38:22,330 --> 00:38:25,300
She won't cause any harm
during the Sealing Ceremony.
518
00:38:26,470 --> 00:38:28,000
That's an uncanny relationship.
519
00:38:28,700 --> 00:38:31,310
I understand. You should hurry.
520
00:38:31,410 --> 00:38:33,540
We must leave before the sun sets.
521
00:38:33,640 --> 00:38:34,840
Yes, Your Highness.
522
00:38:42,480 --> 00:38:46,290
Their relationship seems unusual.
523
00:38:53,330 --> 00:38:54,500
How uncanny.
524
00:38:56,560 --> 00:38:58,570
I can sense its divinity,
525
00:38:59,130 --> 00:39:01,470
but the object does not shine.
526
00:39:22,090 --> 00:39:23,760
- Good work.
- Yes, My Lord.
527
00:39:25,530 --> 00:39:27,630
How is this object used?
528
00:40:09,840 --> 00:40:12,270
It's not the right day for
the Sealing Ceremony.
529
00:40:12,270 --> 00:40:14,780
Humans do not seem to know.
530
00:40:16,080 --> 00:40:17,650
(Tiger Spirit: Guardian of the Palace)
531
00:40:17,650 --> 00:40:19,150
It looks like...
532
00:40:19,150 --> 00:40:20,150
(Old lady Samshin)
533
00:40:20,150 --> 00:40:22,520
we cannot avoid a sacrifice.
534
00:40:23,850 --> 00:40:24,950
Tonight,
535
00:40:25,950 --> 00:40:29,260
you must never get involved.
536
00:41:01,390 --> 00:41:02,390
Scholar Ha.
537
00:41:05,130 --> 00:41:06,730
Are you prepared?
538
00:41:07,960 --> 00:41:09,000
Yes, Your Highness.
539
00:41:10,330 --> 00:41:13,870
I cannot turn everything back
with just a few words.
540
00:41:15,140 --> 00:41:19,840
But before the Sealing Ceremony,
I really wished to tell you this.
541
00:41:20,880 --> 00:41:23,440
I do not know why you became Ilwolseong,
542
00:41:23,540 --> 00:41:25,910
but I tried to think in your shoes.
543
00:41:26,180 --> 00:41:28,020
What do you mean by that?
544
00:41:28,650 --> 00:41:30,380
The reason you're like this...
545
00:41:31,250 --> 00:41:35,020
is because of the dragon rainmaking ritual
that happened 19 years ago.
546
00:41:37,390 --> 00:41:40,760
You turned blind that day.
547
00:41:40,760 --> 00:41:41,830
That day,
548
00:41:42,460 --> 00:41:45,170
the Demon entered your body.
549
00:41:45,730 --> 00:41:49,270
On behalf of the royal family,
my father,
550
00:41:50,740 --> 00:41:53,610
and the late king my grandfather,
551
00:41:55,640 --> 00:41:57,480
I want to apologize.
552
00:41:59,310 --> 00:42:00,380
I'm sorry.
553
00:42:04,990 --> 00:42:06,220
An apology?
554
00:42:07,790 --> 00:42:09,360
You do not need to apologize to me.
555
00:42:09,760 --> 00:42:10,930
I do.
556
00:42:12,490 --> 00:42:14,530
You don't know how long the years were.
557
00:42:15,160 --> 00:42:19,770
You cannot make up for that
with such an easy apology.
558
00:43:09,350 --> 00:43:12,320
- Why are you here?
- It has been a while, Wol Sun.
559
00:43:13,190 --> 00:43:14,320
Step aside.
560
00:43:14,320 --> 00:43:16,090
I'm carrying out the King's command.
561
00:43:16,090 --> 00:43:19,230
His Majesty commanded me
to host the ceremony.
562
00:43:19,230 --> 00:43:23,130
Prince Joohyang is the host, not you.
563
00:43:28,600 --> 00:43:31,310
- What is going on?
- I don't know.
564
00:43:33,270 --> 00:43:34,840
There's no need to worry.
565
00:43:36,080 --> 00:43:38,350
Wol Sun will now obey my orders,
566
00:43:38,750 --> 00:43:40,650
and the rest of you
are to keep your place.
567
00:43:57,030 --> 00:43:58,770
Is the king's portrait ready?
568
00:43:58,770 --> 00:44:01,800
It was brought here and is in
the final stages of completion.
569
00:44:01,800 --> 00:44:04,540
Then we shall prepare for the ceremony.
570
00:44:04,670 --> 00:44:07,440
- Bring the talisman.
- Yes, Ma'am.
571
00:44:18,220 --> 00:44:20,590
I beg of you, dear heavens.
572
00:44:21,590 --> 00:44:24,190
The heavens that watch over...
573
00:44:24,690 --> 00:44:27,290
the land, the wind, and the sun.
574
00:44:27,930 --> 00:44:32,230
The heavens that see through
all my pain and suffering.
575
00:44:33,130 --> 00:44:36,970
I beg that you remember their malice...
576
00:44:37,100 --> 00:44:40,140
and let me get revenge against...
577
00:44:40,340 --> 00:44:41,740
their evil words and actions.
578
00:44:42,210 --> 00:44:44,350
Let them be without descendants,
579
00:44:44,710 --> 00:44:47,650
let their names be erased from history
580
00:44:48,150 --> 00:44:50,250
and let all they want...
581
00:44:50,820 --> 00:44:53,720
turn to a pile of ash.
582
00:44:54,560 --> 00:44:55,560
Also,
583
00:44:57,120 --> 00:44:59,830
I beg that you protect her.
584
00:45:08,600 --> 00:45:12,140
Until the ceremony is over,
you cannot leave this room.
585
00:45:13,370 --> 00:45:14,510
Promise me that.
586
00:45:16,680 --> 00:45:17,810
I understand.
587
00:45:19,350 --> 00:45:20,880
You all did very well.
588
00:45:21,550 --> 00:45:22,850
I'll see you afterwards.
589
00:45:23,920 --> 00:45:25,350
I hope you stay safe.
590
00:45:37,630 --> 00:45:41,700
My gosh. Did you see how kind
Prince Yangmyeong is?
591
00:45:41,740 --> 00:45:43,140
He is a great man.
592
00:45:43,140 --> 00:45:46,610
Now that the ceremony's about to start,
I'm getting the chills.
593
00:45:46,610 --> 00:45:48,780
This really is a serious event.
594
00:45:48,780 --> 00:45:50,680
You need to learn to keep quiet.
595
00:45:51,580 --> 00:45:54,180
What will you do now?
596
00:45:56,320 --> 00:45:58,020
I'll leave it to the heavens.
597
00:46:30,480 --> 00:46:32,450
You seem extra busy today.
598
00:46:32,950 --> 00:46:34,250
I apologize.
599
00:46:34,990 --> 00:46:36,060
Yul.
600
00:46:37,060 --> 00:46:40,790
We cannot wash our feet
in the same stream,
601
00:46:41,460 --> 00:46:45,570
and time flows forward,
never to turn back.
602
00:46:46,530 --> 00:46:49,140
Remember what I just said.
603
00:46:50,000 --> 00:46:51,000
Hoo.
604
00:46:52,470 --> 00:46:54,840
Long ago, when we were still young,
605
00:46:55,780 --> 00:46:58,110
you said you had a bad dream,
606
00:46:58,810 --> 00:47:01,780
and you cried in front
of our grandfather.
607
00:47:02,180 --> 00:47:04,120
Do you remember...
608
00:47:04,120 --> 00:47:08,560
what he said after
setting you on his knee?
609
00:47:10,390 --> 00:47:11,560
"Hoo."
610
00:47:12,390 --> 00:47:15,760
"If you're dreaming,
how do you know it's a dream?"
611
00:47:16,100 --> 00:47:18,000
"To know a dream is a dream,"
612
00:47:18,630 --> 00:47:19,970
"you must wake up."
613
00:47:25,570 --> 00:47:27,410
What are you trying to say?
614
00:47:27,410 --> 00:47:29,980
I cannot say that everything you want...
615
00:47:30,340 --> 00:47:33,780
is in vain, useless,
and will amount to...
616
00:47:33,950 --> 00:47:36,450
nothing in particular.
617
00:47:36,750 --> 00:47:41,220
But do not forget our grandfather
who suffered all his life...
618
00:47:41,420 --> 00:47:43,560
after obtaining the Demon's power,
619
00:47:44,630 --> 00:47:46,530
only to turn to dust.
620
00:47:46,530 --> 00:47:47,800
The same...
621
00:47:48,800 --> 00:47:50,430
will happen to me.
622
00:47:52,430 --> 00:47:54,300
Is that what you think?
623
00:48:00,610 --> 00:48:02,110
Begin the ceremony!
624
00:48:02,810 --> 00:48:03,880
Yes, Your Highness.
625
00:51:06,960 --> 00:51:08,200
Is this...
626
00:51:09,300 --> 00:51:10,560
the Demon?
627
00:51:13,470 --> 00:51:15,100
I cannot control...
628
00:51:15,600 --> 00:51:16,770
this power.
629
00:51:20,110 --> 00:51:23,080
Is that the late king's ring?
630
00:51:25,650 --> 00:51:27,080
Then this is...
631
00:51:28,220 --> 00:51:29,680
a fake?
632
00:51:42,500 --> 00:51:43,800
Be ready!
633
00:51:49,400 --> 00:51:53,140
Royal shaman!
Begin the transfer of the Demon!
634
00:52:42,720 --> 00:52:46,260
Scholar Ha. The Demon is now mine.
635
00:52:49,100 --> 00:52:50,800
Joohyang, you fool!
636
00:53:38,450 --> 00:53:40,710
Your Highness! Protect the prince!
637
00:53:57,560 --> 00:53:59,670
- Cheon Gi.
- That crazy...
638
00:54:07,010 --> 00:54:08,210
Your Highness.
639
00:54:10,880 --> 00:54:12,110
Now is the time.
640
00:54:12,480 --> 00:54:14,480
I must seal him in the portrait
before it's too late.
641
00:54:15,750 --> 00:54:19,590
Remain in your places
and keep the Demon in!
642
00:54:21,790 --> 00:54:23,520
- Protect her!
- Yes, sir!
643
00:54:25,160 --> 00:54:26,190
Gather round!
644
00:55:05,030 --> 00:55:07,100
No.
645
00:55:07,330 --> 00:55:09,740
No!
646
00:55:16,780 --> 00:55:18,040
It cannot be.
647
00:56:00,290 --> 00:56:01,990
What happened?
648
00:56:03,490 --> 00:56:05,730
Why did the divine painting
tear into shreds?
649
00:56:17,500 --> 00:56:19,910
No. Stop him!
650
00:56:42,960 --> 00:56:44,000
Cheon Gi.
651
00:56:45,530 --> 00:56:46,530
Sir.
652
00:56:51,740 --> 00:56:52,840
Painter Hong.
653
00:56:54,310 --> 00:56:57,280
Sir. Pull yourself together.
654
00:56:57,810 --> 00:56:58,880
Cheon Gi.
655
00:56:59,180 --> 00:57:00,850
You must release the Demon.
656
00:57:04,950 --> 00:57:07,490
I can't move.
657
00:57:09,060 --> 00:57:10,260
Step back.
658
00:57:11,830 --> 00:57:14,830
Sir, try to stay in control.
659
00:57:29,280 --> 00:57:30,510
My eyes.
660
00:57:33,510 --> 00:57:34,780
My eyes.
661
00:57:36,850 --> 00:57:38,080
Your Highness.
662
00:57:47,130 --> 00:57:48,230
Sir.
663
00:57:50,500 --> 00:57:52,630
It's me, Hong Cheon Gi.
664
00:57:52,630 --> 00:57:55,670
You're in danger. Move, Cheon Gi.
665
00:57:58,000 --> 00:57:59,070
Scholar Ha.
666
00:57:59,070 --> 00:58:00,770
Please, run away.
667
00:58:02,380 --> 00:58:03,380
Sir.
668
00:58:03,380 --> 00:58:05,610
No!
669
00:58:09,120 --> 00:58:11,450
No! Cheon Gi!
670
00:58:13,450 --> 00:58:14,790
You have my eyes.
671
00:58:18,890 --> 00:58:21,900
Take your hand off of her, Demon.
672
00:59:18,590 --> 00:59:20,490
(Lovers of the Red Sky)
673
00:59:20,620 --> 00:59:22,260
Sir!
674
00:59:22,390 --> 00:59:24,190
You lost Scholar Ha?
675
00:59:24,190 --> 00:59:25,290
Father.
676
00:59:25,290 --> 00:59:28,500
How much of this did you know?
677
00:59:28,630 --> 00:59:31,730
You are responsible for the failure
of this Sealing Ceremony.
678
00:59:31,730 --> 00:59:34,330
Will you exile me or something?
679
00:59:34,330 --> 00:59:36,770
Don't worry, Dad. I'll save you.
680
00:59:36,770 --> 00:59:38,640
Do not touch my daughter!
681
00:59:38,940 --> 00:59:39,940
Dad!
682
00:59:39,940 --> 00:59:42,680
Please don't kill him! Please!
683
00:59:42,680 --> 00:59:45,510
Scholar Ha will show himself soon.
684
00:59:45,510 --> 00:59:47,310
No one will be able to...
685
00:59:48,080 --> 00:59:50,020
hurt you anymore.
686
00:59:50,020 --> 00:59:51,900
♫ Like a long sleep ♫
687
00:59:51,920 --> 00:59:52,990
Sir?
688
00:59:53,530 --> 00:59:58,090
♫ I just need you to come ♫
46291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.