All language subtitles for Home for Summer I 여름아 부탁해 Ep.127 [ENG,CHN _ 2019.10.31] (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,835 --> 00:00:02,203 (Episode 127) 2 00:00:03,738 --> 00:00:05,205 Really? 3 00:00:05,206 --> 00:00:06,274 Yes. 4 00:00:06,274 --> 00:00:09,509 The hospital just heard from the stem cell bank. 5 00:00:12,880 --> 00:00:14,882 It's okay now, Geumhui. 6 00:00:14,881 --> 00:00:16,016 You can get better now. 7 00:00:16,016 --> 00:00:17,684 You can come home to see Yeoreum. 8 00:00:24,992 --> 00:00:27,561 Who is the donor? 9 00:00:28,929 --> 00:00:31,865 According to their rules, they can't tell us. 10 00:00:32,866 --> 00:00:34,167 Really? 11 00:00:34,167 --> 00:00:35,201 Yes. 12 00:00:36,369 --> 00:00:40,373 Then how will I be able to thank him? 13 00:00:40,374 --> 00:00:43,511 Getting better is what he wants 14 00:00:43,511 --> 00:00:45,346 and the way you can thank him. 15 00:00:46,613 --> 00:00:47,515 Okay. 16 00:01:02,095 --> 00:01:05,131 I get to stay in this nice room? 17 00:01:05,132 --> 00:01:09,070 The patient is paying for everything, so don't worry. 18 00:01:09,637 --> 00:01:12,138 Let us know if you need anything. 19 00:01:12,138 --> 00:01:14,474 I don't really need a nice room like this. 20 00:01:14,474 --> 00:01:15,942 How are you feeling? 21 00:01:15,942 --> 00:01:17,078 Never better. 22 00:01:17,078 --> 00:01:20,314 It's the best thing I've done in my 21 years of life. 23 00:01:20,647 --> 00:01:24,217 Just to reiterate, once a stem cell transplant is set, 24 00:01:24,218 --> 00:01:27,188 the patient undergoes pre-transplant treatment. 25 00:01:27,188 --> 00:01:31,158 Simply put, the patient's bone marrow is removed 26 00:01:31,158 --> 00:01:33,760 to make room for the new stem cells. 27 00:01:33,760 --> 00:01:36,162 So if the donor changes their mind, 28 00:01:36,162 --> 00:01:38,531 it may put the patient in grave danger. 29 00:01:38,933 --> 00:01:39,967 Don't worry. 30 00:01:39,966 --> 00:01:42,069 I won't change my mind. 31 00:01:42,069 --> 00:01:45,072 On behalf of the patient, we'd like to thank you again. 32 00:01:45,906 --> 00:01:46,807 Don't mention it. 33 00:01:54,682 --> 00:01:56,082 Mom, 34 00:01:56,082 --> 00:01:57,183 come eat. 35 00:01:59,253 --> 00:02:00,888 I'm fine. 36 00:02:00,888 --> 00:02:03,524 Even if you don't want to, you should eat. 37 00:02:03,524 --> 00:02:05,326 I'm all set. 38 00:02:24,344 --> 00:02:27,348 What? Mom doesn't want to eat? 39 00:02:27,782 --> 00:02:30,451 No. At least we should eat, Dad. 40 00:02:32,086 --> 00:02:33,955 I don't have an appetite either. 41 00:02:36,890 --> 00:02:38,558 Dad, 42 00:02:38,558 --> 00:02:41,528 we have to stay strong in times like these. 43 00:02:43,698 --> 00:02:45,900 It's now a test of perseverance. 44 00:02:45,900 --> 00:02:48,034 Family members of other patients say 45 00:02:48,034 --> 00:02:50,737 people give up because they couldn't endure the wait. 46 00:02:50,737 --> 00:02:52,139 Are we going to give up too? 47 00:02:52,139 --> 00:02:53,608 What are you talking about? 48 00:02:53,608 --> 00:02:55,710 Why would we give up? 49 00:02:55,710 --> 00:02:57,979 I don't care how long it takes. 50 00:02:57,979 --> 00:02:59,680 I won't give up no matter what. 51 00:02:59,680 --> 00:03:00,848 That's right. 52 00:03:02,449 --> 00:03:04,351 So please eat. 53 00:03:09,657 --> 00:03:10,858 Sangwon. 54 00:03:11,725 --> 00:03:13,760 What? Are you serious? 55 00:03:15,295 --> 00:03:18,265 So they found a bone marrow donor? 56 00:03:19,432 --> 00:03:21,968 So you mean Geumhui is going to live? 57 00:03:24,472 --> 00:03:25,772 Yes. Okay. 58 00:03:25,772 --> 00:03:27,674 I'll see you later at the hospital. 59 00:03:27,675 --> 00:03:28,409 Bye. 60 00:03:31,878 --> 00:03:33,381 Dad! 61 00:03:33,381 --> 00:03:35,682 Geumju! Geumju. 62 00:03:36,984 --> 00:03:37,985 Geumju. 63 00:03:39,387 --> 00:03:40,054 Hon. 64 00:03:40,054 --> 00:03:41,021 Mom. Mom. 65 00:03:41,021 --> 00:03:41,756 Mom! 66 00:03:41,756 --> 00:03:43,456 Hon! Hon! 67 00:03:44,125 --> 00:03:45,058 Hon. 68 00:03:46,092 --> 00:03:49,396 What? I said I'm not hungry. 69 00:03:49,396 --> 00:03:51,798 It's not that. Geumhui's going to live, Mom. 70 00:03:51,799 --> 00:03:53,534 They found a bone marrow donor! 71 00:03:54,435 --> 00:03:55,402 What? 72 00:03:55,402 --> 00:03:59,272 Sangwon just called and said the transplant is set. 73 00:03:59,840 --> 00:04:00,875 Oh my! 74 00:04:01,776 --> 00:04:03,677 Thank you. 75 00:04:04,177 --> 00:04:07,414 The heavens haven't forsaken us! Thank you. 76 00:04:08,081 --> 00:04:09,584 All is well now, hon. 77 00:04:09,584 --> 00:04:11,519 Geumhui's going to live. 78 00:04:11,519 --> 00:04:13,287 All is well now, hon. 79 00:04:13,287 --> 00:04:15,990 Geumhui's going to live. 80 00:04:16,423 --> 00:04:18,224 Everything will be okay. 81 00:04:18,225 --> 00:04:19,260 It'll be okay. 82 00:04:23,663 --> 00:04:24,431 Here you go. 83 00:04:24,432 --> 00:04:25,633 Thanks. 84 00:04:26,600 --> 00:04:27,802 Just a moment. 85 00:04:30,571 --> 00:04:31,572 Hello? 86 00:04:34,141 --> 00:04:35,509 Really? 87 00:04:37,043 --> 00:04:40,080 Okay. Okay, Geumju! Bye. 88 00:04:42,682 --> 00:04:43,651 Ma'am, 89 00:04:44,117 --> 00:04:45,952 your haircut is on the house today. 90 00:04:45,952 --> 00:04:47,721 It's free today. Free! 91 00:04:57,031 --> 00:04:58,566 Are you all packed? 92 00:04:59,834 --> 00:05:01,735 What's there to pack 93 00:05:01,735 --> 00:05:04,404 when we're going to live on that tiny island? 94 00:05:04,738 --> 00:05:05,972 Then let's go. 95 00:05:05,973 --> 00:05:08,141 Junho, 96 00:05:08,141 --> 00:05:11,478 shouldn't we say goodbye to Seokho? 97 00:05:12,312 --> 00:05:13,913 He's at the TV station. 98 00:05:13,913 --> 00:05:15,483 Exactly. 99 00:05:15,483 --> 00:05:18,786 So let's wait for him to get back and say goodbye. 100 00:05:18,786 --> 00:05:21,422 Leaving now is for his own good. 101 00:05:21,422 --> 00:05:22,423 What? 102 00:05:22,423 --> 00:05:25,259 Both you and I have only been a burden to him. 103 00:05:25,259 --> 00:05:27,628 We've never been of any help. 104 00:05:27,627 --> 00:05:30,197 So if you care about him, 105 00:05:30,197 --> 00:05:33,067 let's leave now so it doesn't weigh on him. 106 00:05:34,235 --> 00:05:36,437 I really don't want to go though. 107 00:05:38,738 --> 00:05:39,906 (Dr. Ju Yongjin) 108 00:05:42,709 --> 00:05:43,911 Yes, Dr. Ju. 109 00:05:44,711 --> 00:05:45,712 Right now? 110 00:05:51,017 --> 00:05:54,454 I thought you'd still call me "Father," 111 00:05:55,122 --> 00:05:56,757 but I'm immediately back to "Dr. Ju" I see. 112 00:06:00,161 --> 00:06:02,129 I guess there's nothing I can do. 113 00:06:02,129 --> 00:06:05,199 Because now that's all we are to each other. 114 00:06:05,833 --> 00:06:08,736 Just two doctors. 115 00:06:08,735 --> 00:06:10,538 Thank you for everything you've done for me. 116 00:06:10,538 --> 00:06:13,908 Sangmi said you were going to a remote island. 117 00:06:13,908 --> 00:06:15,876 I was actually just about to leave. 118 00:06:15,875 --> 00:06:18,278 You're leaving already? 119 00:06:18,278 --> 00:06:21,182 The public health center there is expecting me. 120 00:06:21,182 --> 00:06:24,685 Well, if that's what you want, you should go. 121 00:06:26,153 --> 00:06:29,557 Take care over there. 122 00:06:29,557 --> 00:06:30,758 Thank you. 123 00:06:30,757 --> 00:06:34,728 I figured that we should say goodbye to each other 124 00:06:35,362 --> 00:06:36,764 so that's why I asked you to come. 125 00:06:37,732 --> 00:06:41,135 I hope you'll quickly get over a bad son-in-law like me 126 00:06:41,636 --> 00:06:42,737 and take care as well. 127 00:06:45,505 --> 00:06:48,041 When you want to come back, 128 00:06:48,041 --> 00:06:49,643 come back anytime. 129 00:06:50,944 --> 00:06:54,714 You are a top-notch surgeon. 130 00:06:56,584 --> 00:06:59,019 You always have a job here, 131 00:06:59,019 --> 00:07:02,622 so if you ever want to return, 132 00:07:02,622 --> 00:07:04,358 our doors are always open. 133 00:07:09,930 --> 00:07:13,500 How about a farewell handshake? 134 00:07:20,975 --> 00:07:22,977 Okay, get going then. 135 00:07:22,976 --> 00:07:25,012 Take care of yourself. 136 00:07:25,278 --> 00:07:26,012 Thank you. 137 00:07:26,012 --> 00:07:27,380 Goodbye, sir. 138 00:07:29,449 --> 00:07:30,651 Hi, Sangwon. 139 00:07:32,853 --> 00:07:33,920 What? 140 00:07:34,555 --> 00:07:36,023 Are you serious? 141 00:07:38,091 --> 00:07:40,427 I'm so happy for Geumhui. 142 00:07:40,427 --> 00:07:41,896 Me too. 143 00:07:41,896 --> 00:07:44,131 I've been praying so much for her. 144 00:07:44,130 --> 00:07:45,231 What? 145 00:07:45,232 --> 00:07:46,867 I've been praying for her too, you know. 146 00:07:48,369 --> 00:07:50,204 Okay, okay. 147 00:07:50,204 --> 00:07:53,040 We'll say she found a donor thanks to your prayers. 148 00:07:55,875 --> 00:07:59,179 So you're leaving now? 149 00:07:59,180 --> 00:08:00,747 Yes. 150 00:08:00,747 --> 00:08:03,718 Thank you both for everything. 151 00:08:03,718 --> 00:08:05,419 We're thankful too. 152 00:08:05,418 --> 00:08:06,653 Me too. 153 00:08:07,954 --> 00:08:09,623 Well, I have to get back to work. 154 00:08:09,624 --> 00:08:11,359 Have a safe journey, Dr. Han. 155 00:08:17,365 --> 00:08:19,667 I should go too. 156 00:08:19,666 --> 00:08:21,434 Take care, Dr. Han. 157 00:08:21,435 --> 00:08:22,403 Thank you. 158 00:08:31,946 --> 00:08:33,413 Good for you, Wang Geumhui. 159 00:08:35,349 --> 00:08:36,651 Good for you. 160 00:09:25,032 --> 00:09:26,533 Hi, Seon-gyeong. 161 00:09:26,533 --> 00:09:28,235 What are you up to? 162 00:09:28,235 --> 00:09:31,205 I was packing. I leave in two days. 163 00:09:31,205 --> 00:09:34,642 They found a bone marrow donor for Geumhui. 164 00:09:34,642 --> 00:09:37,445 I know. Dad just called. 165 00:09:37,445 --> 00:09:39,680 It's great news. 166 00:09:39,679 --> 00:09:43,316 Dr. Han was just here. 167 00:09:45,620 --> 00:09:47,520 Junho? 168 00:09:47,520 --> 00:09:49,756 He said he was leaving for a remote island. 169 00:09:53,027 --> 00:09:54,095 Really? 170 00:09:55,629 --> 00:09:56,864 Sangmi, 171 00:09:56,864 --> 00:09:59,567 Once you leave, I won't be able to see you for a while. 172 00:09:59,567 --> 00:10:01,034 So how about dinner tonight? 173 00:10:02,102 --> 00:10:04,237 No, some other time. 174 00:10:04,238 --> 00:10:07,675 If I see people now, it might make me change my mind. 175 00:10:09,876 --> 00:10:11,044 Okay then. 176 00:10:11,044 --> 00:10:13,346 Take care, Seon-gyeong. 177 00:10:38,038 --> 00:10:40,740 Why are you back so soon? 178 00:10:40,740 --> 00:10:43,076 I told you to take your time. 179 00:10:43,076 --> 00:10:46,547 We have to go sooner or later, so let's go. 180 00:10:46,547 --> 00:10:49,283 Do I have to come with you? 181 00:10:52,285 --> 00:10:53,853 Junho! 182 00:10:55,855 --> 00:10:57,692 Seriously. 183 00:10:57,692 --> 00:10:58,793 Get in the car. 184 00:10:59,659 --> 00:11:00,894 I have a lot to do! 185 00:11:00,894 --> 00:11:03,063 I have to be Geumju's manager. 186 00:11:03,663 --> 00:11:04,966 Come on. 187 00:11:06,366 --> 00:11:07,901 Seriously. 188 00:11:34,061 --> 00:11:35,596 Goodbye, Junho. 189 00:11:37,530 --> 00:11:38,865 Be well. 190 00:11:50,443 --> 00:11:51,578 Mom! 191 00:11:52,078 --> 00:11:53,146 Yeoreum. 192 00:11:54,682 --> 00:11:56,850 Mom, you're going to get better now, right? 193 00:11:56,850 --> 00:11:58,686 You're not sick anymore, right? 194 00:11:58,686 --> 00:11:59,854 That's right. 195 00:11:59,854 --> 00:12:01,923 I'm going to get better now. 196 00:12:01,923 --> 00:12:04,024 I won't be sick at all. 197 00:12:04,024 --> 00:12:07,028 I want to give you a hug, 198 00:12:07,028 --> 00:12:09,830 but Grandma and Grandpa said I have to wait. 199 00:12:09,830 --> 00:12:13,267 They said I could hug you all I want if I waited a bit. 200 00:12:14,402 --> 00:12:15,503 That's right. 201 00:12:15,503 --> 00:12:17,538 After I get better soon, 202 00:12:17,971 --> 00:12:20,106 I'm going to hug you all I want. 203 00:12:20,841 --> 00:12:22,076 Okay, Mom. 204 00:12:23,177 --> 00:12:24,946 Geumhui. 205 00:12:24,946 --> 00:12:26,147 Mom. 206 00:12:27,480 --> 00:12:28,915 It's okay now. 207 00:12:28,916 --> 00:12:30,350 Everything's going to be okay. 208 00:12:33,220 --> 00:12:35,288 I'm sorry, Dad. 209 00:12:35,288 --> 00:12:38,925 I've done nothing but break your heart. 210 00:12:38,926 --> 00:12:41,195 Nonsense. 211 00:12:41,195 --> 00:12:44,932 Don't worry and just focus on your recovery. 212 00:12:44,932 --> 00:12:47,100 Yes, I will. 213 00:12:47,100 --> 00:12:49,470 Thank you, Sangwon. 214 00:12:49,470 --> 00:12:52,373 This is all thanks to you. 215 00:12:52,373 --> 00:12:54,175 Not at all. 216 00:12:54,174 --> 00:12:57,510 It's all because Geumhui stayed strong. 217 00:12:57,510 --> 00:13:00,581 And there's another piece of good news. 218 00:13:00,581 --> 00:13:01,749 Good news? 219 00:13:01,749 --> 00:13:04,884 The transplant will be in two days. 220 00:13:04,884 --> 00:13:07,388 Two days? That soon? 221 00:13:07,388 --> 00:13:09,090 It is soon, 222 00:13:09,090 --> 00:13:11,692 but the donor's in great health 223 00:13:11,692 --> 00:13:14,262 and the doctor said it would be fine. 224 00:13:15,528 --> 00:13:17,063 That's great. 225 00:13:17,063 --> 00:13:18,565 That's great to hear. 226 00:13:23,270 --> 00:13:26,406 You should have called right away with such good news. 227 00:13:26,407 --> 00:13:29,644 I wanted to tell you in person so I had to hold back. 228 00:13:29,644 --> 00:13:30,711 What a relief. 229 00:13:30,711 --> 00:13:32,145 Honestly. 230 00:13:32,145 --> 00:13:36,082 Let's get married as soon as Geumhui gets better. 231 00:13:36,082 --> 00:13:38,084 Of course. 232 00:13:39,953 --> 00:13:43,256 Hey, isn't that Jang Wonjun? 233 00:13:48,663 --> 00:13:49,663 Oh? 234 00:13:53,033 --> 00:13:56,236 What? You cast Jang Wonjun as the male lead? 235 00:13:56,236 --> 00:13:59,639 Is this something to be so surprised about? 236 00:13:59,639 --> 00:14:00,674 Sit down. 237 00:14:04,845 --> 00:14:06,113 I mean 238 00:14:06,113 --> 00:14:08,115 he isn't top billing material yet. 239 00:14:08,115 --> 00:14:11,786 He and Geumju had great chemistry in "Woman of Steel." 240 00:14:11,785 --> 00:14:14,921 And the network director wants Geumju and Jang Wonjun. 241 00:14:14,922 --> 00:14:17,291 But still, I'm the writer of this project. 242 00:14:17,291 --> 00:14:19,493 And as the writer, I say no. 243 00:14:19,493 --> 00:14:21,596 What about you, Geumju? 244 00:14:21,596 --> 00:14:24,764 Is there no one else besides Jang Wonjun? 245 00:14:24,764 --> 00:14:27,268 The network director insisted on 246 00:14:27,268 --> 00:14:29,235 going with you and Jang Wonjun. 247 00:14:32,306 --> 00:14:33,774 It can't be helped then. 248 00:14:33,774 --> 00:14:35,042 It's fine by me. 249 00:14:36,277 --> 00:14:37,677 Geumju! 250 00:14:46,287 --> 00:14:48,155 Seokho, are you serious? 251 00:14:48,154 --> 00:14:49,423 What? 252 00:14:49,423 --> 00:14:50,924 Do you really not know? 253 00:14:51,826 --> 00:14:54,028 Frankly, I'm disappointed in you. 254 00:14:54,028 --> 00:14:57,031 You know what a creep Jang Wonjun is. 255 00:14:57,030 --> 00:14:59,266 You should have put your foot down. 256 00:14:59,267 --> 00:15:01,201 But it's just work. 257 00:15:01,201 --> 00:15:04,739 And I'm not interested in him at all. 258 00:15:04,739 --> 00:15:07,208 You're not the problem. 259 00:15:07,975 --> 00:15:10,478 The problem is his womanizing ways. 260 00:15:11,879 --> 00:15:14,414 Are you going to keep acting like a child? 261 00:15:14,414 --> 00:15:16,483 Yes, I am a child! 262 00:15:16,484 --> 00:15:19,552 Since I'm so immature, I'm worried sick. 263 00:15:19,552 --> 00:15:21,621 To be honest, Jang Wonjun 264 00:15:21,621 --> 00:15:24,724 is younger, more handsome, and cooler than me. 265 00:15:24,725 --> 00:15:28,095 So I'm worried sick he'll take you away from me. 266 00:15:28,562 --> 00:15:32,133 You and I are engaged. 267 00:15:32,133 --> 00:15:34,134 But we're not married yet. 268 00:15:38,905 --> 00:15:40,240 Look into my eyes, Seokho. 269 00:15:41,975 --> 00:15:44,778 These eyes don't see other men. 270 00:15:45,645 --> 00:15:48,982 It's one thing if these eyes hadn't seen you, 271 00:15:48,982 --> 00:15:51,484 but since they have, they don't see anyone else. 272 00:15:53,620 --> 00:15:56,222 I'm sorry for being so pathetic. 273 00:15:56,222 --> 00:15:58,125 I won't do it again. 274 00:15:59,159 --> 00:16:03,163 It doesn't feel bad though since I made you jealous. 275 00:16:03,831 --> 00:16:05,365 Excuse me? 276 00:16:05,365 --> 00:16:06,500 Let's go. 277 00:16:06,500 --> 00:16:10,471 I told Geumhui I'd visit her with you. 278 00:16:10,471 --> 00:16:11,972 Okay, let's go. 279 00:16:27,855 --> 00:16:29,389 Hi, Seokho. 280 00:16:29,389 --> 00:16:31,024 I was so busy that I didn't even know you'd called. 281 00:16:32,960 --> 00:16:35,296 I just figured it was best to leave while you were out. 282 00:16:36,730 --> 00:16:39,299 Okay. We got here safely, so don't worry. 283 00:16:39,299 --> 00:16:40,500 Let's talk again tomorrow. 284 00:16:41,434 --> 00:16:42,902 Was that Seokho? 285 00:16:42,903 --> 00:16:43,870 Yes. 286 00:16:45,905 --> 00:16:47,741 Seokho! 287 00:16:52,546 --> 00:16:54,448 It's going to be tough 288 00:16:54,447 --> 00:16:55,816 living with me. 289 00:16:56,918 --> 00:16:59,120 Then why did you drag me here? 290 00:17:00,620 --> 00:17:03,890 I've never really had the chance to live with you 291 00:17:04,525 --> 00:17:06,394 or spend quality time with you. 292 00:17:07,428 --> 00:17:09,497 And we may fight again. 293 00:17:09,497 --> 00:17:10,965 Then I'll run away 294 00:17:10,964 --> 00:17:12,632 and vanish into thin air. 295 00:17:15,169 --> 00:17:17,972 I'll try to keep myself in check, 296 00:17:17,971 --> 00:17:20,441 so please don't run away again. 297 00:17:23,711 --> 00:17:25,145 J-Junho. 298 00:17:26,314 --> 00:17:30,084 I've always wanted us to live together happily. 299 00:17:40,361 --> 00:17:41,662 Let's go. 300 00:17:41,662 --> 00:17:43,931 I need to shower and unwind. 301 00:17:50,471 --> 00:17:53,641 Gyeong-ae, is it not ready yet? 302 00:17:56,978 --> 00:18:00,014 I am going to lose my mind. 303 00:18:02,349 --> 00:18:05,619 What? The snails should have gone in first? 304 00:18:06,186 --> 00:18:08,488 This cursed cookbook! 305 00:18:08,888 --> 00:18:10,190 Seriously. 306 00:18:23,003 --> 00:18:24,971 I'm so hungry. 307 00:18:24,971 --> 00:18:26,173 I know. 308 00:18:26,173 --> 00:18:28,342 - Here it is. / - It's here! 309 00:18:30,411 --> 00:18:33,581 What took you so long to make a simple dish? 310 00:18:34,048 --> 00:18:35,682 Excuse me? 311 00:18:35,682 --> 00:18:37,652 Have a taste, Yongsun. 312 00:18:37,652 --> 00:18:40,020 Say "Aah." 313 00:18:41,188 --> 00:18:42,355 How is it? 314 00:18:42,355 --> 00:18:44,392 It's very good, Sucheol. 315 00:18:45,159 --> 00:18:48,496 Yongsun, are you doing this to torment me? 316 00:18:48,996 --> 00:18:49,797 Pardon? 317 00:18:49,797 --> 00:18:53,267 I'm not even a good cook, 318 00:18:53,267 --> 00:18:57,038 but you insist on eating only my cooking. 319 00:18:57,038 --> 00:18:58,572 But it's the truth. 320 00:18:58,571 --> 00:19:01,474 For some reason, I can only eat your cooking. 321 00:19:01,842 --> 00:19:04,145 I've been pregnant too. 322 00:19:04,144 --> 00:19:07,514 You're in bed even before you've started to show. 323 00:19:08,082 --> 00:19:09,850 Aren't you going overboard? 324 00:19:09,849 --> 00:19:11,351 I'm sorry. 325 00:19:11,352 --> 00:19:14,488 Being pregnant at her age must be wearing her out. 326 00:19:17,357 --> 00:19:18,992 Make sure to chew thoroughly. 327 00:19:20,260 --> 00:19:21,494 This is delicious. 328 00:19:21,494 --> 00:19:23,730 The snails. Eat the snails. 329 00:19:27,134 --> 00:19:29,971 This has to be a ploy. 330 00:19:31,338 --> 00:19:33,039 What is? 331 00:19:33,039 --> 00:19:35,108 I'm talking about Yongsun. 332 00:19:35,108 --> 00:19:38,178 She's doing this to give me a hard time, right? 333 00:19:38,179 --> 00:19:40,615 If you don't like it, find a housekeeper 334 00:19:40,615 --> 00:19:43,017 who can cook to Yongsun's liking. 335 00:19:43,017 --> 00:19:45,853 Where would I find a housekeeper like that? 336 00:19:45,853 --> 00:19:48,788 No one lasts here more than a day. 337 00:19:48,788 --> 00:19:50,924 And whose fault is that? 338 00:19:50,924 --> 00:19:52,926 You reap what you sow, right? 339 00:19:52,926 --> 00:19:53,994 Hon. 340 00:19:53,994 --> 00:19:57,697 Anyway, think about what Yongsun has done for you 341 00:19:57,698 --> 00:19:59,300 and just suck it up. 342 00:19:59,666 --> 00:20:01,401 What are you talking about? 343 00:20:01,402 --> 00:20:04,605 Don't you remember when you were pregnant? 344 00:20:04,605 --> 00:20:07,807 Yongsun gave you everything you wanted to eat. 345 00:20:08,709 --> 00:20:10,544 One early morning, 346 00:20:10,544 --> 00:20:13,147 you said you were craving Eonyang bulgogi, 347 00:20:13,146 --> 00:20:15,915 so Yongsun went straight to Eonyang. 348 00:20:15,915 --> 00:20:19,153 She only went because she was so gullible. 349 00:20:19,153 --> 00:20:20,320 Gyeong-ae, 350 00:20:20,320 --> 00:20:23,023 there's something else I want to eat! 351 00:20:23,023 --> 00:20:26,026 She will be the death of me! 352 00:20:26,027 --> 00:20:27,894 Go on. Hurry up. 353 00:20:28,828 --> 00:20:30,397 What do you want? 354 00:20:30,397 --> 00:20:31,698 Hurry up! 355 00:20:35,169 --> 00:20:36,170 What's wrong? 356 00:20:36,170 --> 00:20:37,438 You can't sleep? 357 00:20:38,239 --> 00:20:39,606 No. 358 00:20:39,606 --> 00:20:42,343 I keep thinking about getting better and leaving 359 00:20:42,343 --> 00:20:43,945 so I'm not sleepy. 360 00:20:43,944 --> 00:20:47,114 What should we do first when you get discharged? 361 00:20:47,114 --> 00:20:48,048 Pardon? 362 00:20:48,048 --> 00:20:50,017 Tell me everything you want to do. 363 00:20:50,017 --> 00:20:51,384 I'll make them all happen. 364 00:20:52,987 --> 00:20:56,657 When I get discharged, let's not do anything. 365 00:20:58,058 --> 00:21:00,060 Let's do nothing 366 00:21:01,328 --> 00:21:04,397 and just be lazy at home 367 00:21:04,397 --> 00:21:06,800 with Yeoreum. 368 00:21:06,800 --> 00:21:10,804 Let's cook food, draw with Yeoreum, 369 00:21:10,805 --> 00:21:12,840 and talk the night away. 370 00:21:16,210 --> 00:21:17,278 Okay, let's do that then. 371 00:21:35,596 --> 00:21:37,698 Are you sure only you two have to go? 372 00:21:37,698 --> 00:21:39,500 Shouldn't we come too? 373 00:21:39,500 --> 00:21:41,836 You might not even be able to see her. 374 00:21:41,836 --> 00:21:44,639 No visitors are allowed in the clean room. 375 00:21:44,638 --> 00:21:46,039 That's right. 376 00:21:46,039 --> 00:21:49,343 Visit her after she recovers from the transplant. 377 00:21:49,343 --> 00:21:50,978 Okay. 378 00:21:50,978 --> 00:21:54,481 By the way, I'm signing up to be a stem cell donor. 379 00:21:55,316 --> 00:21:56,483 What? 380 00:21:56,483 --> 00:21:58,818 Geumhui's alive thanks to a donor. 381 00:21:58,818 --> 00:22:01,489 My bone marrow may be a lifeline for someone. 382 00:22:01,489 --> 00:22:04,258 Saving even just one life is a good thing. 383 00:22:04,258 --> 00:22:06,928 And it's a way to thank the person saving Geumhui. 384 00:22:06,928 --> 00:22:10,031 Good thinking, Geumju. 385 00:22:10,030 --> 00:22:11,164 Then I'll do it too. 386 00:22:11,164 --> 00:22:12,133 Me too. 387 00:22:12,133 --> 00:22:14,367 I want to do it too! 388 00:22:14,367 --> 00:22:15,769 We should sign up too, Hon. 389 00:22:17,003 --> 00:22:20,573 I'm sorry, Yeoreum, but you're too young. 390 00:22:20,574 --> 00:22:23,009 And people aged 40 and over aren't eligible. 391 00:22:24,045 --> 00:22:26,580 Isn't that age discrimination? 392 00:22:26,579 --> 00:22:29,282 It's a question of health, not discrimination. 393 00:22:30,151 --> 00:22:33,321 But we are healthy as we can be. 394 00:22:33,320 --> 00:22:37,223 This is why they say life is all about timing. 395 00:22:38,459 --> 00:22:39,560 Timing. 396 00:22:40,461 --> 00:22:42,229 You're right, Geumju. 397 00:22:50,003 --> 00:22:51,471 Sangmi, 398 00:22:51,471 --> 00:22:53,139 please reconsider. 399 00:22:53,140 --> 00:22:54,875 Do you have to study abroad? 400 00:22:54,875 --> 00:22:56,176 Mom, 401 00:22:56,176 --> 00:22:57,243 isn't it a bit late for that? 402 00:22:57,243 --> 00:22:59,446 I couldn't say anything before 403 00:22:59,446 --> 00:23:00,780 because you were so insistent. 404 00:23:00,780 --> 00:23:01,848 Don't worry, Mom. 405 00:23:01,848 --> 00:23:03,416 I'm not going off to die. 406 00:23:04,417 --> 00:23:08,021 Since you're going, go and do your best. 407 00:23:08,021 --> 00:23:10,890 You better brace yourself when I come back. 408 00:23:10,891 --> 00:23:13,661 I'm going to overhaul the entire clinic. 409 00:23:13,661 --> 00:23:14,495 Okay. 410 00:23:14,494 --> 00:23:17,831 You're not going to fire me, are you? 411 00:23:17,832 --> 00:23:20,001 We shall see. 412 00:23:20,000 --> 00:23:21,769 What? Good grief! 413 00:23:21,769 --> 00:23:23,336 Travel safe, Sangmi. 414 00:23:23,336 --> 00:23:25,306 Call when you get there. 415 00:23:25,306 --> 00:23:26,473 Thanks, Aunt Yongsun. 416 00:23:26,473 --> 00:23:27,674 I wish you a healthy delivery. 417 00:23:28,409 --> 00:23:31,412 Like you said, you're not going to die, so let's go. 418 00:23:31,412 --> 00:23:32,613 I'll drive you. 419 00:23:32,613 --> 00:23:34,949 Don't see me off. It's so cheesy. 420 00:23:34,949 --> 00:23:36,651 I want to go alone. 421 00:23:36,651 --> 00:23:40,086 Okay. Let me give you a hug before you go. 422 00:23:42,690 --> 00:23:44,659 Take care of yourself. 423 00:23:44,659 --> 00:23:46,127 Thank you, Dad. 424 00:23:47,795 --> 00:23:48,729 Mom. 425 00:23:48,729 --> 00:23:49,830 My baby. 426 00:23:53,133 --> 00:23:54,133 Okay. 427 00:23:54,301 --> 00:23:55,535 Don't cry. 428 00:23:58,772 --> 00:24:00,040 I'll be back in no time. 429 00:24:00,040 --> 00:24:01,142 Okay. 430 00:24:10,851 --> 00:24:12,019 Daeseong. 431 00:24:14,821 --> 00:24:16,122 You're so mean. 432 00:24:17,325 --> 00:24:19,860 Were you really going to leave without calling me? 433 00:24:21,828 --> 00:24:23,597 But you're here anyway. 434 00:24:31,005 --> 00:24:32,206 Are you crying? 435 00:24:33,673 --> 00:24:35,408 What do you take me for? 436 00:24:35,409 --> 00:24:37,778 I couldn't be more relieved that you're leaving. 437 00:24:44,018 --> 00:24:45,452 Take care, Oh Daeseong. 438 00:24:46,621 --> 00:24:48,788 Be quiet and get in. 439 00:24:48,788 --> 00:24:50,691 I'm driving you to the airport. 440 00:24:53,461 --> 00:24:54,795 Okay. 441 00:24:54,795 --> 00:24:56,663 I'll let a friend see me off. 442 00:25:08,075 --> 00:25:11,011 You can do this, right? 443 00:25:11,912 --> 00:25:13,280 Of course, Mom. 444 00:25:13,280 --> 00:25:14,648 Don't worry. 445 00:25:16,150 --> 00:25:18,286 Don't you worry either. 446 00:25:18,286 --> 00:25:19,519 I won't, Dad. 447 00:25:25,058 --> 00:25:26,961 How are you? 448 00:25:26,961 --> 00:25:30,397 She slept well. Her temperature and pulse are good. 449 00:25:30,397 --> 00:25:32,966 Then we'll move you to the clean room. 450 00:25:39,839 --> 00:25:40,840 (Sangmi) 451 00:25:41,642 --> 00:25:43,878 I should take this call. 452 00:25:43,877 --> 00:25:44,845 Okay. 453 00:25:51,818 --> 00:25:52,819 I'm sorry, Sangmi, 454 00:25:52,819 --> 00:25:54,654 that I couldn't see you before you left. 455 00:25:54,654 --> 00:25:56,624 Are you actually sorry? 456 00:25:56,624 --> 00:25:58,058 Of course. 457 00:25:58,058 --> 00:26:00,161 Then be better to Geumhui. 458 00:26:00,161 --> 00:26:01,828 And make sure she gets well. 459 00:26:01,828 --> 00:26:03,530 Okay. 460 00:26:03,530 --> 00:26:06,567 I'm sorry you I only showed you the worst of me. 461 00:26:06,567 --> 00:26:09,971 I'll come back new and improved. 462 00:26:09,971 --> 00:26:12,472 Yes, I'm sure you will. 463 00:26:12,472 --> 00:26:14,207 Take good care of yourself. 464 00:26:14,208 --> 00:26:15,375 - Let's go. / - Mom. 465 00:26:15,375 --> 00:26:17,577 I said let's go. Let's go! 466 00:26:18,378 --> 00:26:19,779 You fool. 467 00:26:19,779 --> 00:26:22,016 Have you lost your mind? 468 00:26:22,016 --> 00:26:23,117 Are you out of your mind? 469 00:26:23,116 --> 00:26:25,619 Mom, this doesn't hurt at all. 470 00:26:25,619 --> 00:26:28,054 They don't extract the bone marrow like they used to. 471 00:26:28,055 --> 00:26:30,391 They'll just draw my blood. 472 00:26:30,391 --> 00:26:31,993 I don't need an explanation. Let's go. 473 00:26:31,992 --> 00:26:33,660 - Mom! / - Come on! 474 00:26:45,640 --> 00:26:49,543 Ms. Wang's vitals look very good. 475 00:26:49,542 --> 00:26:53,380 We'll get right to it once the donor is ready. 476 00:26:53,381 --> 00:26:55,316 Thank you, doctor. 477 00:26:55,316 --> 00:26:57,585 Thank you. Thank you. 478 00:26:58,586 --> 00:26:59,921 How is Geumhui? 479 00:26:59,921 --> 00:27:01,288 I think she fell asleep. 480 00:27:03,990 --> 00:27:07,528 She doesn't show it, but it'll be hard on her. 481 00:27:07,528 --> 00:27:09,363 But of course. 482 00:27:09,363 --> 00:27:11,399 There is no need to worry now. 483 00:27:11,398 --> 00:27:14,067 She made it through the final hurdle. 484 00:27:14,067 --> 00:27:15,302 Yes. 485 00:27:15,303 --> 00:27:17,371 Yes, she's in the clear now. 486 00:27:21,909 --> 00:27:23,576 Doctor! 487 00:27:23,576 --> 00:27:25,046 There's a big problem! 488 00:27:25,046 --> 00:27:26,180 What is it? 489 00:27:26,180 --> 00:27:28,048 What do you mean big problem? 490 00:27:28,048 --> 00:27:29,584 The donor has disappeared. 31913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.