Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,201 --> 00:00:02,469
(Episode 125)
2
00:00:19,686 --> 00:00:21,088
Are you okay, Geumhui?
3
00:00:22,422 --> 00:00:23,823
Yes, I'm okay.
4
00:01:00,060 --> 00:01:01,462
Hold on a moment.
5
00:01:01,462 --> 00:01:02,796
Wait.
6
00:01:02,795 --> 00:01:04,063
I'm fine.
7
00:01:04,631 --> 00:01:05,899
I'm okay.
8
00:01:55,849 --> 00:01:57,117
I'm so sorry.
9
00:01:58,084 --> 00:02:00,753
It's not in remission (Subsiding of disease).
10
00:03:09,056 --> 00:03:11,258
Geumhui, let me help you.
11
00:03:14,995 --> 00:03:17,097
(Daehan Hospital Cancer Center)
12
00:03:24,337 --> 00:03:25,872
Are you okay?
13
00:03:25,872 --> 00:03:26,840
Yes.
14
00:03:33,580 --> 00:03:35,149
Hang on.
15
00:03:35,149 --> 00:03:37,084
I'll ask for medicine to reduce the vomiting.
16
00:03:37,084 --> 00:03:39,286
It's fine.
17
00:03:39,286 --> 00:03:41,320
I've taken all of the cancer medication,
18
00:03:41,320 --> 00:03:43,556
so I won't be vomiting anymore.
19
00:03:46,693 --> 00:03:49,496
Do you know how tough you are?
20
00:03:50,663 --> 00:03:52,365
I am?
21
00:03:52,366 --> 00:03:53,634
Yes.
22
00:03:53,633 --> 00:03:57,570
Even the nurses say they haven't seen a tougher person.
23
00:03:58,671 --> 00:04:00,941
So I'm doing a good job, right?
24
00:04:00,941 --> 00:04:03,576
You've fought well up until now.
25
00:04:04,343 --> 00:04:07,346
Let's just hope for positive results.
26
00:04:08,014 --> 00:04:11,250
I really hope the cancer treatment goes well this time.
27
00:04:13,486 --> 00:04:16,189
What if it doesn't work like the first time?
28
00:04:16,656 --> 00:04:18,491
Don't be too nervous.
29
00:04:18,492 --> 00:04:20,360
You're in better shape this time,
30
00:04:20,360 --> 00:04:22,329
and your neutrophil level keeps rising,
31
00:04:22,329 --> 00:04:24,230
so I'm sure it will.
32
00:04:24,230 --> 00:04:27,166
I really hope so,
33
00:04:27,166 --> 00:04:29,702
so I won't feel so guilty.
34
00:04:29,702 --> 00:04:31,904
I told you not to think like that.
35
00:04:31,904 --> 00:04:33,139
Okay.
36
00:04:33,139 --> 00:04:34,440
I won't.
37
00:04:35,908 --> 00:04:38,010
Geumhui, are you hungry?
38
00:04:38,011 --> 00:04:39,980
Would you like something to eat?
39
00:04:39,980 --> 00:04:42,049
No.
40
00:04:42,048 --> 00:04:44,751
The inside of my mouth is sore, so I don't want to eat.
41
00:04:44,752 --> 00:04:46,120
I just want to sleep.
42
00:04:47,454 --> 00:04:48,756
Okay then.
43
00:04:48,755 --> 00:04:49,856
Lie down.
44
00:04:50,990 --> 00:04:53,159
You should sleep too.
45
00:04:54,728 --> 00:04:56,963
Let me call our parents first.
46
00:05:02,002 --> 00:05:03,937
Okay. Thank you, Sangwon.
47
00:05:03,937 --> 00:05:05,472
Okay, good night.
48
00:05:06,273 --> 00:05:08,108
W-What did he say?
49
00:05:08,108 --> 00:05:10,677
The second round of treatments ended today.
50
00:05:10,677 --> 00:05:13,480
They'll get the results in two or three days.
51
00:05:13,480 --> 00:05:14,348
Really?
52
00:05:14,348 --> 00:05:15,282
Yes.
53
00:05:16,617 --> 00:05:20,587
I really hope it worked this time.
54
00:05:20,586 --> 00:05:22,723
You're telling me.
55
00:05:22,723 --> 00:05:24,824
Geumhui's been hospitalized for over a month, right?
56
00:05:24,824 --> 00:05:27,194
Well over a month.
57
00:05:27,194 --> 00:05:30,063
Geumhui has to get better not just for herself
58
00:05:30,062 --> 00:05:32,199
but for Sangwon as well.
59
00:05:32,766 --> 00:05:35,769
I'll carry Sangwon on my back if Geumhui can recover.
60
00:05:37,271 --> 00:05:40,107
How can you carry him on your back?
61
00:05:40,107 --> 00:05:41,809
That's how grateful I would be.
62
00:05:41,809 --> 00:05:44,945
He's been by her side the whole time.
63
00:05:44,944 --> 00:05:48,748
I thought he'd do it for a few days but a whole month?
64
00:05:50,149 --> 00:05:52,819
Not everyone can do that.
65
00:05:52,819 --> 00:05:55,956
No, of course not.
66
00:05:55,956 --> 00:05:58,992
We've been blessed with good sons-in-law.
67
00:05:58,992 --> 00:06:02,629
With both Sangwon and Seokho, right?
68
00:06:03,930 --> 00:06:05,098
Yes, we have.
69
00:06:05,098 --> 00:06:07,533
But not with their parents.
70
00:06:07,533 --> 00:06:08,968
Their parents?
71
00:06:08,968 --> 00:06:10,036
It's true though.
72
00:06:10,036 --> 00:06:13,973
Geumhui and Geumju's mothers-in-law are awful.
73
00:06:13,973 --> 00:06:16,043
Don't be like that.
74
00:06:16,043 --> 00:06:17,343
Some people say
75
00:06:17,343 --> 00:06:19,612
that you see yourself in others.
76
00:06:20,913 --> 00:06:22,548
What do you mean?
77
00:06:22,548 --> 00:06:25,218
Are you saying I'm just like those two women?
78
00:06:25,786 --> 00:06:28,655
T-That's not what I said.
79
00:06:28,654 --> 00:06:32,125
I just mean you should see the good in people.
80
00:06:32,125 --> 00:06:34,495
There's nothing good in them.
81
00:06:34,495 --> 00:06:37,230
You should still try.
82
00:06:37,230 --> 00:06:39,399
That is what's best for Geumhui.
83
00:06:41,735 --> 00:06:43,971
Yes, okay.
84
00:06:43,971 --> 00:06:45,973
Okay. Take it easy then.
85
00:06:45,973 --> 00:06:47,174
Okay.
86
00:06:49,041 --> 00:06:50,510
Is he at the hospital again?
87
00:06:51,278 --> 00:06:53,247
Of course he is.
88
00:06:53,247 --> 00:06:55,581
What's her family doing?
89
00:06:55,581 --> 00:06:58,451
Why is it only Sangwon who's always there?
90
00:06:58,451 --> 00:07:02,122
Sangwon probably insisted on being there.
91
00:07:02,122 --> 00:07:03,790
Be that as it may,
92
00:07:03,790 --> 00:07:06,326
they should still take turns.
93
00:07:06,326 --> 00:07:07,828
Don't be like that.
94
00:07:07,827 --> 00:07:10,263
Of course a husband would be taking care of his wife.
95
00:07:11,031 --> 00:07:14,100
What is he going to do about his restaurant?
96
00:07:14,100 --> 00:07:16,836
Since he's not going to the US, he's not selling it.
97
00:07:16,836 --> 00:07:19,139
He'll reopen it once Geumhui recovers.
98
00:07:22,576 --> 00:07:25,679
By the way, what are you going to do now?
99
00:07:25,678 --> 00:07:27,346
You need to do something.
100
00:07:27,346 --> 00:07:29,483
How about helping me at the clinic?
101
00:07:29,483 --> 00:07:32,519
I'm looking to studying abroad.
102
00:07:32,519 --> 00:07:36,189
What does that have to do with the clinic?
103
00:07:36,557 --> 00:07:39,126
To help Dad run the clinic,
104
00:07:39,125 --> 00:07:41,427
I'll need proper training in business management.
105
00:07:42,196 --> 00:07:43,263
Good thinking.
106
00:07:43,262 --> 00:07:47,200
Once you return from your studies, come and help me.
107
00:07:48,134 --> 00:07:49,368
I will.
108
00:07:49,369 --> 00:07:52,639
So you're going to leave too?
109
00:07:52,639 --> 00:07:55,843
I should get on with my life too, Mom.
110
00:08:27,074 --> 00:08:29,843
Shouldn't you start to get back on your feet?
111
00:08:30,511 --> 00:08:31,845
I should.
112
00:08:31,845 --> 00:08:33,180
Do you have a plan?
113
00:08:34,615 --> 00:08:36,517
If I could for a few years,
114
00:08:37,116 --> 00:08:39,586
I'd like to volunteer as a doctor on a remote island.
115
00:08:39,586 --> 00:08:40,620
What?
116
00:08:42,022 --> 00:08:43,157
A remote island?
117
00:08:45,525 --> 00:08:47,827
Then do it. What's the problem?
118
00:08:49,129 --> 00:08:51,731
You know the situation I'm in.
119
00:08:51,731 --> 00:08:53,466
I need to repay my loans
120
00:08:53,466 --> 00:08:55,535
with at least $3,000 a month.
121
00:08:55,535 --> 00:08:56,936
Who else is going to pay that off?
122
00:08:57,870 --> 00:08:59,706
I can pay make the payments.
123
00:09:02,676 --> 00:09:03,844
You will?
124
00:09:04,344 --> 00:09:07,948
You'll probably earn a living later on, right?
125
00:09:08,381 --> 00:09:10,850
So you can pay me back then.
126
00:09:11,652 --> 00:09:13,120
I can really do that?
127
00:09:13,120 --> 00:09:14,788
Of course you can.
128
00:09:18,892 --> 00:09:19,793
Hold on.
129
00:09:20,793 --> 00:09:24,097
You don't have the money to pay off Junho's loan.
130
00:09:24,097 --> 00:09:25,865
How are you going to pull that off?
131
00:09:25,865 --> 00:09:29,735
I might be working on a new TV drama soon.
132
00:09:30,236 --> 00:09:33,506
And even if I don't, I can handle it.
133
00:09:33,506 --> 00:09:36,409
Is Geumju going to let you though?
134
00:09:36,409 --> 00:09:39,379
Sure, since Junho will pay me back later.
135
00:09:40,447 --> 00:09:43,082
You will, right?
136
00:09:43,082 --> 00:09:44,918
Of course.
137
00:09:44,918 --> 00:09:46,754
I'll be counting on you when I head to an island.
138
00:09:48,355 --> 00:09:49,690
Then does that mean
139
00:09:50,490 --> 00:09:53,226
I can just stay with Seokho?
140
00:09:53,226 --> 00:09:54,861
What are you talking about?
141
00:09:54,861 --> 00:09:56,796
You have to cook and do laundry for me.
142
00:09:57,331 --> 00:09:59,700
The thing is,
143
00:09:59,700 --> 00:10:01,869
I would feel so stifled
144
00:10:01,869 --> 00:10:04,271
living on an island.
145
00:10:04,971 --> 00:10:06,774
What is so stifling about an island?
146
00:10:06,774 --> 00:10:08,908
It's wide open and next to the sea.
147
00:10:08,908 --> 00:10:11,345
We'll leave soon since I have an island in mind,
148
00:10:11,345 --> 00:10:12,713
so get yourself ready.
149
00:10:13,312 --> 00:10:14,380
Junho!
150
00:10:14,847 --> 00:10:16,382
Junho!
151
00:10:19,787 --> 00:10:20,888
Seokho,
152
00:10:20,888 --> 00:10:23,557
why is he acting like that?
153
00:10:23,557 --> 00:10:24,892
What do you mean?
154
00:10:24,892 --> 00:10:27,561
He can't stand me,
155
00:10:27,561 --> 00:10:30,631
but why is he bent on living with me?
156
00:10:30,630 --> 00:10:34,000
He wants to torture me, doesn't he?
157
00:10:34,333 --> 00:10:37,837
It's not that. I think he doesn't want to burden me.
158
00:10:37,837 --> 00:10:39,038
What?
159
00:10:39,038 --> 00:10:40,841
He said since he's your birth son,
160
00:10:40,841 --> 00:10:43,644
he should be responsible for taking care of you.
161
00:10:44,544 --> 00:10:47,046
Really?
162
00:10:47,047 --> 00:10:49,615
Junho really said that?
163
00:10:51,118 --> 00:10:52,019
Yes.
164
00:10:52,019 --> 00:10:55,121
So you should take good care of him too.
165
00:10:56,523 --> 00:10:57,957
I mean
166
00:10:57,957 --> 00:11:01,094
I'm really grateful for how he feels,
167
00:11:01,095 --> 00:11:04,898
but don't you think living on an island with him
168
00:11:04,898 --> 00:11:07,968
is being too cruel on me?
169
00:11:11,205 --> 00:11:12,473
What am I going to do?
170
00:11:13,307 --> 00:11:14,608
Seriously.
171
00:11:20,813 --> 00:11:23,382
I hope Geumhui gets better before I leave.
172
00:11:33,894 --> 00:11:35,428
Really?
173
00:11:35,428 --> 00:11:37,697
The cancer treatment really worked?
174
00:11:37,697 --> 00:11:41,067
Yes, you are in remission.
175
00:11:41,067 --> 00:11:44,170
Your cancer cells have fallen below 5%.
176
00:11:44,837 --> 00:11:46,405
This is great, Geumhui.
177
00:11:47,975 --> 00:11:49,643
Thank you, doctor.
178
00:11:49,643 --> 00:11:51,478
Thank you very much.
179
00:11:51,477 --> 00:11:53,012
Thank you so much, doctor.
180
00:11:53,013 --> 00:11:55,449
But you should know she still has a long way to go.
181
00:11:55,448 --> 00:11:56,750
Of course.
182
00:11:56,750 --> 00:11:59,485
When can she start the rest of the treatment?
183
00:11:59,485 --> 00:12:01,754
Let's start in two weeks.
184
00:12:01,754 --> 00:12:03,023
In two weeks?
185
00:12:03,023 --> 00:12:04,324
Yes.
186
00:12:04,323 --> 00:12:07,293
Then can I go home for now?
187
00:12:07,293 --> 00:12:10,329
You can go home and return in two weeks
188
00:12:10,330 --> 00:12:13,133
for consolidation therapy to make a full recovery.
189
00:12:13,133 --> 00:12:14,902
Yes, doctor.
190
00:12:14,902 --> 00:12:18,872
Nevertheless, don't strain yourself too much at home.
191
00:12:19,405 --> 00:12:20,440
She won't, doctor.
192
00:12:29,182 --> 00:12:30,918
Thank you, Sangwon.
193
00:12:32,318 --> 00:12:34,087
No, I should thank you
194
00:12:34,087 --> 00:12:36,189
for staying strong through this.
195
00:12:36,190 --> 00:12:38,292
Let's get out of here.
196
00:12:38,292 --> 00:12:41,360
I can't wait to go home and see Yeoreum.
197
00:12:42,596 --> 00:12:43,596
Okay.
198
00:12:44,630 --> 00:12:45,798
Hon!
199
00:12:45,798 --> 00:12:46,866
Hon, Hon!
200
00:12:46,866 --> 00:12:48,000
What is it?
201
00:12:48,000 --> 00:12:51,237
Geumhui's treatment was a success!
202
00:12:51,238 --> 00:12:52,239
Really?
203
00:12:52,239 --> 00:12:53,340
It really worked?
204
00:12:53,340 --> 00:12:55,341
Yes.
205
00:12:55,341 --> 00:12:56,643
That is so great!
206
00:12:56,643 --> 00:12:58,312
It must have been so hard on her.
207
00:12:58,312 --> 00:13:00,313
So is Geumhui coming home today?
208
00:13:00,313 --> 00:13:03,182
Yes, she's checking out right now.
209
00:13:03,182 --> 00:13:04,418
Thank goodness.
210
00:13:04,418 --> 00:13:05,284
Congratulations!
211
00:13:05,284 --> 00:13:07,120
Yes, thank you.
212
00:13:07,120 --> 00:13:09,122
Yeoreum, do you understand what's happening?
213
00:13:09,123 --> 00:13:10,090
No.
214
00:13:10,724 --> 00:13:14,728
Yeoreum, your mom is coming home today.
215
00:13:14,727 --> 00:13:16,028
Really?
216
00:13:16,028 --> 00:13:18,064
So Mom isn't sick anymore?
217
00:13:18,065 --> 00:13:21,401
After a bit more treatment, she'll be as good as new.
218
00:13:21,400 --> 00:13:22,870
I'm so excited!
219
00:13:22,870 --> 00:13:24,203
Then is Dad coming too?
220
00:13:24,203 --> 00:13:26,339
- Of course. / - Sure.
221
00:13:26,340 --> 00:13:28,809
I don't want to go to kindergarten today, Grandma.
222
00:13:28,808 --> 00:13:29,642
Okay.
223
00:13:29,643 --> 00:13:32,812
Let's stay home and wait for Mom and Dad today.
224
00:13:32,812 --> 00:13:33,813
Okay.
225
00:13:33,813 --> 00:13:37,650
I'm going to disinfect Geumhui's room, so go and get
226
00:13:37,650 --> 00:13:39,385
an air purifier after breakfast.
227
00:13:39,385 --> 00:13:40,319
Okay.
228
00:13:40,320 --> 00:13:43,991
Geumju, go disinfect Geumju's dishes in boiling water.
229
00:13:43,990 --> 00:13:45,425
Okay. Will do, Mom.
230
00:13:45,426 --> 00:13:47,261
What should I do?
231
00:13:47,260 --> 00:13:48,261
You?
232
00:13:48,261 --> 00:13:51,531
Work hard at the salon and earn our family money.
233
00:13:52,533 --> 00:13:53,600
Pardon?
234
00:13:53,600 --> 00:13:55,469
Who'll put food on the table if everyone's home?
235
00:13:55,469 --> 00:13:57,771
You need to work so you can provide for us.
236
00:13:58,504 --> 00:14:00,474
Yes, okay.
237
00:14:00,474 --> 00:14:03,677
Now that my debt is paid off, I can pay rent, Mother.
238
00:14:03,677 --> 00:14:05,946
I'll pay for my room and board.
239
00:14:05,946 --> 00:14:09,048
No, you don't have to. You're basically family now.
240
00:14:09,048 --> 00:14:10,750
More the reason I should contribute.
241
00:14:10,750 --> 00:14:12,452
Please accept my rent, Father.
242
00:14:12,452 --> 00:14:13,220
Okay then.
243
00:14:13,220 --> 00:14:14,687
We gratefully accept.
244
00:14:14,687 --> 00:14:15,889
Thank you, Mother.
245
00:14:17,557 --> 00:14:18,491
Are you happy?
246
00:14:18,892 --> 00:14:20,094
My goodness.
247
00:14:21,360 --> 00:14:24,932
Well, that's a silver lining.
248
00:14:25,499 --> 00:14:28,368
So she'll be hospitalized again in two weeks?
249
00:14:28,368 --> 00:14:31,705
Yes, and then she'll start consolidation therapy
250
00:14:31,705 --> 00:14:34,975
to completely get rid of her cancer cells.
251
00:14:35,741 --> 00:14:39,645
Then where is Sangwon staying until then?
252
00:14:39,645 --> 00:14:41,747
Where else?
253
00:14:41,748 --> 00:14:44,884
Probably at his in-laws' with Geumhui.
254
00:14:45,318 --> 00:14:46,486
What?
255
00:14:46,486 --> 00:14:49,021
Then is Sangwon going to live with his in-laws?
256
00:14:49,022 --> 00:14:50,524
What else can he do?
257
00:14:50,524 --> 00:14:54,128
Geumhui needs her family's help until she recovers,
258
00:14:54,128 --> 00:14:55,996
so he has to stay with them.
259
00:14:55,995 --> 00:14:58,331
I don't want him to!
260
00:14:58,331 --> 00:15:01,668
Can't we have them stay here with us?
261
00:15:02,201 --> 00:15:03,937
Yongsun and I are here.
262
00:15:03,937 --> 00:15:07,807
We can look after Yeoreum and Geumhui.
263
00:15:09,610 --> 00:15:11,611
Don't be ridiculous.
264
00:15:11,611 --> 00:15:15,014
Why would a sick person want that kind of stress?
265
00:15:15,014 --> 00:15:17,083
Why would she get stressed out?
266
00:15:17,083 --> 00:15:20,787
Your very existence is stressful.
267
00:15:20,788 --> 00:15:22,022
Excuse me?
268
00:15:22,022 --> 00:15:24,024
Watch what you say!
269
00:15:24,825 --> 00:15:28,729
Let's just pray for Geumhui's recovery
270
00:15:29,163 --> 00:15:31,632
and not get too greedy, okay?
271
00:15:32,231 --> 00:15:35,034
Why does Sangwon have to live with his in-laws?
272
00:15:35,034 --> 00:15:36,569
Why I say?
273
00:15:38,238 --> 00:15:39,306
I'm off.
274
00:15:52,753 --> 00:15:54,021
Let's go in, Geumhui.
275
00:15:54,754 --> 00:15:55,889
Okay.
276
00:16:00,027 --> 00:16:00,828
We're here, Mother and Father.
277
00:16:00,827 --> 00:16:01,928
Hi.
278
00:16:01,928 --> 00:16:02,862
Mom.
279
00:16:02,863 --> 00:16:04,231
Yeoreum.
280
00:16:05,331 --> 00:16:07,734
Mom, are you okay now?
281
00:16:07,734 --> 00:16:09,769
Yes, I am.
282
00:16:09,769 --> 00:16:12,139
Have you been well?
283
00:16:12,139 --> 00:16:14,341
Grandma said a lot of good things.
284
00:16:14,341 --> 00:16:17,144
She told me you were eating and sleeping well.
285
00:16:17,144 --> 00:16:18,979
And that you were being very brave.
286
00:16:18,979 --> 00:16:21,048
That's right. I was.
287
00:16:21,048 --> 00:16:24,618
But why are you wearing a mask, Mom?
288
00:16:24,618 --> 00:16:28,455
Mom's a little weak so she has to be careful.
289
00:16:28,455 --> 00:16:30,958
That's the reason so you don't have to worry,
290
00:16:30,957 --> 00:16:31,924
okay?
291
00:16:31,924 --> 00:16:33,159
Okay.
292
00:16:33,159 --> 00:16:35,962
Geumhui must be tired, so let's all sit down.
293
00:16:36,864 --> 00:16:38,031
Yeoreum, let's sit.
294
00:16:41,100 --> 00:16:42,302
How are you feeling?
295
00:16:43,236 --> 00:16:44,437
I'm okay.
296
00:16:45,004 --> 00:16:46,173
Geumhui,
297
00:16:46,173 --> 00:16:49,042
congrats on getting discharged and welcome home.
298
00:16:49,042 --> 00:16:50,944
Thanks, Geumju.
299
00:16:50,943 --> 00:16:52,545
Sangwon, thank you.
300
00:16:53,480 --> 00:16:55,081
Don't mention it.
301
00:16:55,081 --> 00:16:58,217
I'm grateful to Geumhui for getting through this.
302
00:16:58,217 --> 00:17:01,254
Why don't you take Geumhui upstairs?
303
00:17:01,254 --> 00:17:04,391
Yeongsim made sure to disinfect Geumhui's room.
304
00:17:05,025 --> 00:17:06,059
Okay.
305
00:17:06,058 --> 00:17:07,728
Thank you, Mother.
306
00:17:07,728 --> 00:17:09,496
Geumhui, let's go upstairs.
307
00:17:09,496 --> 00:17:10,464
Okay.
308
00:17:10,463 --> 00:17:12,532
Yeoreum, let's go.
309
00:17:12,532 --> 00:17:14,134
Yeoreum can go later.
310
00:17:14,134 --> 00:17:15,368
Why?
311
00:17:15,368 --> 00:17:16,336
Later.
312
00:17:16,336 --> 00:17:18,605
You are newlyweds after all.
313
00:17:18,605 --> 00:17:20,641
Yeoreum, let's go later, okay?
314
00:17:20,641 --> 00:17:22,142
Yes, Grandma.
315
00:17:24,644 --> 00:17:26,480
Excuse us then.
316
00:17:37,290 --> 00:17:39,292
It's a bit small, right?
317
00:17:39,292 --> 00:17:42,228
No, it's nice and cozy.
318
00:17:42,229 --> 00:17:43,663
I'm sorry.
319
00:17:43,663 --> 00:17:47,533
If I wasn't sick, you wouldn't have to stay here.
320
00:17:47,534 --> 00:17:48,869
Here you go again.
321
00:17:52,673 --> 00:17:54,441
Who cares where we stay?
322
00:17:54,441 --> 00:17:57,877
It doesn't matter as long as we're together.
323
00:17:58,377 --> 00:18:00,179
Thank you so much.
324
00:18:02,182 --> 00:18:06,185
Let's visit your parents tomorrow.
325
00:18:06,987 --> 00:18:08,622
Tomorrow?
326
00:18:08,622 --> 00:18:09,723
Yes.
327
00:18:09,722 --> 00:18:12,425
I'm sure they're very worried.
328
00:18:12,425 --> 00:18:14,861
I should show them that I'm doing better.
329
00:18:14,862 --> 00:18:17,064
Are you sure?
330
00:18:17,064 --> 00:18:18,565
You don't have to strain yourself.
331
00:18:18,565 --> 00:18:21,434
I think I'll feel better if I see them.
332
00:18:21,434 --> 00:18:23,703
Let's go tomorrow with Yeoreum.
333
00:18:24,505 --> 00:18:25,906
Okay then.
334
00:18:25,905 --> 00:18:28,107
My parents will be thrilled.
335
00:18:35,949 --> 00:18:38,818
- Hello. / - Welcome!
336
00:18:40,887 --> 00:18:42,088
Welcome, Ms. Wang.
337
00:18:42,088 --> 00:18:44,258
You can call me Geumhui, Father.
338
00:18:44,258 --> 00:18:46,860
Very well then.
339
00:18:48,194 --> 00:18:49,862
How are you, Mother?
340
00:18:49,863 --> 00:18:51,164
I'm fine.
341
00:18:51,164 --> 00:18:53,567
Thank goodness you look much healthier.
342
00:18:54,134 --> 00:18:55,669
Thank you.
343
00:18:55,669 --> 00:18:58,338
Yeoreum, it's me, your grandma.
344
00:18:58,337 --> 00:19:00,072
Didn't you miss me?
345
00:19:02,209 --> 00:19:04,010
It's okay.
346
00:19:04,010 --> 00:19:05,645
Oh my!
347
00:19:05,645 --> 00:19:08,315
Looks like Yeoreum doesn't lie.
348
00:19:08,315 --> 00:19:09,615
Yongsun.
349
00:19:09,615 --> 00:19:11,718
Yeoreum, you don't have to answer her,
350
00:19:11,718 --> 00:19:13,153
okay?
351
00:19:13,153 --> 00:19:14,121
Okay.
352
00:19:16,457 --> 00:19:17,991
Where's Sangmi?
353
00:19:17,990 --> 00:19:19,192
I'm right here.
354
00:19:21,961 --> 00:19:23,663
Welcome, Geumhui.
355
00:19:23,663 --> 00:19:25,965
Thanks. How are you?
356
00:19:25,965 --> 00:19:27,166
Good.
357
00:19:27,166 --> 00:19:29,635
It's not good for you to be around so many people.
358
00:19:29,635 --> 00:19:30,703
You could have come after you recovered.
359
00:19:30,703 --> 00:19:33,106
I had to come say hello.
360
00:19:33,106 --> 00:19:34,774
We'll leave you be.
361
00:19:34,775 --> 00:19:36,576
Like Sangmi said,
362
00:19:36,576 --> 00:19:39,546
it's not good for you to be around so many people,
363
00:19:39,546 --> 00:19:41,014
so we'll be in our room.
364
00:19:41,013 --> 00:19:43,149
Yongsun, let's go in. Come on.
365
00:19:43,150 --> 00:19:45,085
I want to spend more time with Yeoreum.
366
00:19:45,085 --> 00:19:47,921
Yongsun, let's go.
367
00:19:47,921 --> 00:19:49,757
Okay.
368
00:19:49,757 --> 00:19:52,226
Then Sangmi, you bring out the tea.
369
00:19:52,226 --> 00:19:53,494
I will, Aunt Yongsun.
370
00:19:53,493 --> 00:19:54,595
- You should all sit. / - Okay.
371
00:19:54,595 --> 00:19:55,562
I'll bring out the tea.
372
00:19:57,631 --> 00:19:58,899
Let's sit.
373
00:20:04,904 --> 00:20:07,774
Yeoreum is so adorable.
374
00:20:07,775 --> 00:20:10,544
I wish I had a son like him.
375
00:20:12,011 --> 00:20:14,080
Do you mean that, Yongsun?
376
00:20:14,080 --> 00:20:17,984
You've never said that before.
377
00:20:17,984 --> 00:20:19,786
I know.
378
00:20:19,787 --> 00:20:22,523
I haven't even thought about it until now,
379
00:20:22,522 --> 00:20:25,391
but seeing Yeoreum made me want a son.
380
00:20:29,262 --> 00:20:31,130
I'm just saying, Sucheol.
381
00:20:31,131 --> 00:20:33,434
Don't dwell on it too much.
382
00:20:34,268 --> 00:20:36,403
If I had known,
383
00:20:36,403 --> 00:20:40,339
I should have insisted on having a child.
384
00:20:41,942 --> 00:20:43,544
Not at all.
385
00:20:43,544 --> 00:20:45,446
What child
386
00:20:45,445 --> 00:20:47,947
would want a mother like me?
387
00:20:47,948 --> 00:20:50,484
How can you say that?
388
00:20:50,483 --> 00:20:53,186
There's no one who's more loving than you.
389
00:20:53,186 --> 00:20:55,154
But still,
390
00:20:55,154 --> 00:20:57,990
I am definitely not good enough to be a mom.
391
00:20:57,990 --> 00:20:59,125
That is not true.
392
00:20:59,125 --> 00:21:00,626
Never mind.
393
00:21:00,626 --> 00:21:03,430
What's the point in talking about this now?
394
00:21:03,430 --> 00:21:05,164
It's not like we're going to have a child.
395
00:21:08,836 --> 00:21:10,203
Honeymoon?
396
00:21:10,203 --> 00:21:11,637
Yes.
397
00:21:11,637 --> 00:21:15,375
I had our vacation house cleaned, so go unwind for
398
00:21:15,375 --> 00:21:17,144
a few days and get some fresh air.
399
00:21:17,144 --> 00:21:19,413
You can leave Yeoreum here with us.
400
00:21:20,480 --> 00:21:22,215
She can't travel yet, Mom.
401
00:21:22,215 --> 00:21:24,917
That's right. It's too much on her, hon.
402
00:21:24,917 --> 00:21:28,287
You can go on your honeymoon once you're all better.
403
00:21:28,288 --> 00:21:29,056
That's right, Mom.
404
00:21:29,056 --> 00:21:31,658
What if she gets a cold or something?
405
00:21:32,526 --> 00:21:33,727
Is it too much?
406
00:21:34,961 --> 00:21:36,763
No, Mother.
407
00:21:36,763 --> 00:21:40,767
I did want a change of scenery from my hospital room.
408
00:21:40,768 --> 00:21:42,903
Thank you for being so considerate.
409
00:21:43,871 --> 00:21:45,538
Let's go, Sangwon.
410
00:21:45,538 --> 00:21:48,375
Are you sure?
411
00:21:48,375 --> 00:21:50,109
I really wanted to get some fresh air.
412
00:21:50,109 --> 00:21:51,811
No, no.
413
00:21:51,811 --> 00:21:55,615
Don't go out of your way to please Gyeong-ae.
414
00:21:55,615 --> 00:21:57,417
It's okay, Father.
415
00:21:57,417 --> 00:22:01,020
I wanted to go somewhere even if it was close by.
416
00:22:01,020 --> 00:22:04,157
Mother, a few days might be too much,
417
00:22:04,157 --> 00:22:06,926
so we'll go just for the night.
418
00:22:07,428 --> 00:22:08,996
Very well then.
419
00:22:08,996 --> 00:22:12,299
But Yeoreum can stay the night here with us, right?
420
00:22:13,433 --> 00:22:14,734
Yeoreum,
421
00:22:14,734 --> 00:22:17,971
let's spend the night with Grandmom and Granddad.
422
00:22:17,971 --> 00:22:19,972
Here?
423
00:22:19,972 --> 00:22:21,707
What? You don't want to?
424
00:22:24,178 --> 00:22:25,412
Yeoreum,
425
00:22:25,412 --> 00:22:29,383
Grandmom and Granddad want to get to know you better.
426
00:22:30,049 --> 00:22:32,552
How about spending just one night here?
427
00:22:32,553 --> 00:22:34,721
Dad and I will come pick you up tomorrow.
428
00:22:35,823 --> 00:22:37,624
Yes, okay then.
429
00:22:37,624 --> 00:22:40,461
My goodness. He'd believe
430
00:22:40,461 --> 00:22:42,796
that pigs could fly if his mother said it.
431
00:22:45,665 --> 00:22:46,866
What I mean is,
432
00:22:46,866 --> 00:22:50,002
you're a good boy for listening to your mom.
433
00:22:54,141 --> 00:22:55,875
What? A trip?
434
00:22:56,609 --> 00:22:58,978
Why don't you go when you're all better?
435
00:23:00,247 --> 00:23:03,083
Yes. Really?
436
00:23:03,083 --> 00:23:04,752
So is Yeoreum going with you?
437
00:23:06,319 --> 00:23:08,154
Really?
438
00:23:08,154 --> 00:23:09,423
Yes, okay.
439
00:23:10,124 --> 00:23:13,293
Since you're going, have a good time then.
440
00:23:13,292 --> 00:23:15,061
Dress warm.
441
00:23:16,363 --> 00:23:17,865
Yes, okay.
442
00:23:21,434 --> 00:23:23,537
They're going on a trip?
443
00:23:24,304 --> 00:23:26,607
Her mother-in-law had their vacation house cleaned
444
00:23:26,606 --> 00:23:28,808
and told them to go there as a honeymoon.
445
00:23:29,242 --> 00:23:30,676
Yeoreum too?
446
00:23:30,676 --> 00:23:32,512
Yeoreum's staying with Sangwon's parents.
447
00:23:33,279 --> 00:23:35,682
I think this is that woman's plan
448
00:23:35,682 --> 00:23:38,152
to have Yeoreum by her side.
449
00:23:39,619 --> 00:23:41,954
Here you go again calling her "that woman."
450
00:23:41,954 --> 00:23:44,490
Her behavior makes me call her that.
451
00:23:44,490 --> 00:23:47,661
Why do you send a sick person on a trip?
452
00:23:47,661 --> 00:23:51,565
Geumhui's going because she probably feels better.
453
00:23:51,565 --> 00:23:53,133
I doubt that.
454
00:23:53,133 --> 00:23:55,803
She likely didn't want to displease her mother-in-law.
455
00:23:55,803 --> 00:23:59,473
It's a good excuse to get some fresh air.
456
00:23:59,472 --> 00:24:01,808
Just be thankful and be done with it
457
00:24:01,808 --> 00:24:03,876
instead of taking it the wrong way.
458
00:24:57,631 --> 00:24:58,499
Here.
459
00:24:59,432 --> 00:25:00,968
Thank you.
460
00:25:04,505 --> 00:25:07,407
Wait, this isn't coffee.
461
00:25:07,406 --> 00:25:09,275
But I wanted coffee.
462
00:25:09,276 --> 00:25:11,745
You're not well enough for coffee yet.
463
00:25:11,744 --> 00:25:14,046
But the doctor said it was okay.
464
00:25:14,047 --> 00:25:15,382
But still.
465
00:25:15,382 --> 00:25:17,484
Just be content with hot cocoa for now.
466
00:25:18,085 --> 00:25:19,486
What's yours?
467
00:25:19,486 --> 00:25:20,621
It's coffee, right?
468
00:25:20,621 --> 00:25:21,655
No.
469
00:25:21,654 --> 00:25:22,822
It's citron tea.
470
00:25:22,823 --> 00:25:24,525
Do you want some citron tea?
471
00:25:24,525 --> 00:25:26,627
Why didn't you get coffee?
472
00:25:26,626 --> 00:25:28,095
You like coffee.
473
00:25:28,095 --> 00:25:30,431
I can't be selfish and drink coffee by myself.
474
00:25:30,431 --> 00:25:34,067
Get better soon so we can have coffee together.
475
00:25:34,468 --> 00:25:37,638
I'll make delicious coffee for you every morning.
476
00:25:37,637 --> 00:25:40,441
You didn't know I was a certified barista, did you?
477
00:25:40,441 --> 00:25:41,975
You are?
478
00:25:41,974 --> 00:25:44,144
No wonder the coffee you brew tastes so good.
479
00:25:45,711 --> 00:25:46,980
Aren't you cold?
480
00:25:46,980 --> 00:25:48,548
Should we go in?
481
00:25:48,548 --> 00:25:49,817
After I finish this.
482
00:25:51,050 --> 00:25:52,185
Okay then.
483
00:25:52,185 --> 00:25:54,187
It would make me very happy
484
00:25:54,188 --> 00:25:56,990
if I could drink the coffee you brewed
485
00:25:57,657 --> 00:25:59,325
every morning.
486
00:26:21,748 --> 00:26:23,683
Are you hungry?
487
00:26:23,683 --> 00:26:25,184
A little.
488
00:26:25,184 --> 00:26:26,452
Hang on.
489
00:26:26,452 --> 00:26:28,622
I just have to heat the soup.
490
00:26:29,088 --> 00:26:30,156
Okay.
491
00:26:42,502 --> 00:26:46,372
I wonder how Yeoreum is doing at my parents' house.
492
00:26:46,373 --> 00:26:48,575
Could you call him?
493
00:26:51,878 --> 00:26:53,346
Did she not hear me?
494
00:26:54,314 --> 00:26:55,783
Can you hear me, Geumhui?
495
00:27:03,990 --> 00:27:05,792
Did you hear me, Geumhui?
496
00:27:16,936 --> 00:27:19,472
Geumhui. Geumhui!
497
00:27:19,839 --> 00:27:20,807
Geumhui.
498
00:27:21,474 --> 00:27:23,609
Wake up.
499
00:27:23,609 --> 00:27:25,578
Geumhui. Geumhui!
500
00:27:25,578 --> 00:27:27,346
Wake up, Geumhui!
501
00:27:52,271 --> 00:27:54,273
We will prep for a stem cell transplant.
502
00:27:54,273 --> 00:27:55,241
A bone marrow transplant, Mother.
503
00:27:55,241 --> 00:27:57,677
I really hope Geumju or Geumdong will be a match.
504
00:27:57,678 --> 00:28:00,647
What if neither of us is a match?
505
00:28:00,646 --> 00:28:02,682
Do miracles really exist?
506
00:28:02,682 --> 00:28:04,117
Pardon? Pregnant?
507
00:28:04,117 --> 00:28:05,485
Pregnant? Who?
508
00:28:05,486 --> 00:28:06,720
I'm pregnant.
509
00:28:06,720 --> 00:28:07,221
What?
510
00:28:07,221 --> 00:28:09,823
Sangwon, what if I don't make it?
511
00:28:09,823 --> 00:28:11,525
I don't want to die.
33565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.