All language subtitles for Home for Summer I 여름아 부탁해 Ep.125 [ENG,CHN _ 2019.10.29] (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,201 --> 00:00:02,469 (Episode 125) 2 00:00:19,686 --> 00:00:21,088 Are you okay, Geumhui? 3 00:00:22,422 --> 00:00:23,823 Yes, I'm okay. 4 00:01:00,060 --> 00:01:01,462 Hold on a moment. 5 00:01:01,462 --> 00:01:02,796 Wait. 6 00:01:02,795 --> 00:01:04,063 I'm fine. 7 00:01:04,631 --> 00:01:05,899 I'm okay. 8 00:01:55,849 --> 00:01:57,117 I'm so sorry. 9 00:01:58,084 --> 00:02:00,753 It's not in remission (Subsiding of disease). 10 00:03:09,056 --> 00:03:11,258 Geumhui, let me help you. 11 00:03:14,995 --> 00:03:17,097 (Daehan Hospital Cancer Center) 12 00:03:24,337 --> 00:03:25,872 Are you okay? 13 00:03:25,872 --> 00:03:26,840 Yes. 14 00:03:33,580 --> 00:03:35,149 Hang on. 15 00:03:35,149 --> 00:03:37,084 I'll ask for medicine to reduce the vomiting. 16 00:03:37,084 --> 00:03:39,286 It's fine. 17 00:03:39,286 --> 00:03:41,320 I've taken all of the cancer medication, 18 00:03:41,320 --> 00:03:43,556 so I won't be vomiting anymore. 19 00:03:46,693 --> 00:03:49,496 Do you know how tough you are? 20 00:03:50,663 --> 00:03:52,365 I am? 21 00:03:52,366 --> 00:03:53,634 Yes. 22 00:03:53,633 --> 00:03:57,570 Even the nurses say they haven't seen a tougher person. 23 00:03:58,671 --> 00:04:00,941 So I'm doing a good job, right? 24 00:04:00,941 --> 00:04:03,576 You've fought well up until now. 25 00:04:04,343 --> 00:04:07,346 Let's just hope for positive results. 26 00:04:08,014 --> 00:04:11,250 I really hope the cancer treatment goes well this time. 27 00:04:13,486 --> 00:04:16,189 What if it doesn't work like the first time? 28 00:04:16,656 --> 00:04:18,491 Don't be too nervous. 29 00:04:18,492 --> 00:04:20,360 You're in better shape this time, 30 00:04:20,360 --> 00:04:22,329 and your neutrophil level keeps rising, 31 00:04:22,329 --> 00:04:24,230 so I'm sure it will. 32 00:04:24,230 --> 00:04:27,166 I really hope so, 33 00:04:27,166 --> 00:04:29,702 so I won't feel so guilty. 34 00:04:29,702 --> 00:04:31,904 I told you not to think like that. 35 00:04:31,904 --> 00:04:33,139 Okay. 36 00:04:33,139 --> 00:04:34,440 I won't. 37 00:04:35,908 --> 00:04:38,010 Geumhui, are you hungry? 38 00:04:38,011 --> 00:04:39,980 Would you like something to eat? 39 00:04:39,980 --> 00:04:42,049 No. 40 00:04:42,048 --> 00:04:44,751 The inside of my mouth is sore, so I don't want to eat. 41 00:04:44,752 --> 00:04:46,120 I just want to sleep. 42 00:04:47,454 --> 00:04:48,756 Okay then. 43 00:04:48,755 --> 00:04:49,856 Lie down. 44 00:04:50,990 --> 00:04:53,159 You should sleep too. 45 00:04:54,728 --> 00:04:56,963 Let me call our parents first. 46 00:05:02,002 --> 00:05:03,937 Okay. Thank you, Sangwon. 47 00:05:03,937 --> 00:05:05,472 Okay, good night. 48 00:05:06,273 --> 00:05:08,108 W-What did he say? 49 00:05:08,108 --> 00:05:10,677 The second round of treatments ended today. 50 00:05:10,677 --> 00:05:13,480 They'll get the results in two or three days. 51 00:05:13,480 --> 00:05:14,348 Really? 52 00:05:14,348 --> 00:05:15,282 Yes. 53 00:05:16,617 --> 00:05:20,587 I really hope it worked this time. 54 00:05:20,586 --> 00:05:22,723 You're telling me. 55 00:05:22,723 --> 00:05:24,824 Geumhui's been hospitalized for over a month, right? 56 00:05:24,824 --> 00:05:27,194 Well over a month. 57 00:05:27,194 --> 00:05:30,063 Geumhui has to get better not just for herself 58 00:05:30,062 --> 00:05:32,199 but for Sangwon as well. 59 00:05:32,766 --> 00:05:35,769 I'll carry Sangwon on my back if Geumhui can recover. 60 00:05:37,271 --> 00:05:40,107 How can you carry him on your back? 61 00:05:40,107 --> 00:05:41,809 That's how grateful I would be. 62 00:05:41,809 --> 00:05:44,945 He's been by her side the whole time. 63 00:05:44,944 --> 00:05:48,748 I thought he'd do it for a few days but a whole month? 64 00:05:50,149 --> 00:05:52,819 Not everyone can do that. 65 00:05:52,819 --> 00:05:55,956 No, of course not. 66 00:05:55,956 --> 00:05:58,992 We've been blessed with good sons-in-law. 67 00:05:58,992 --> 00:06:02,629 With both Sangwon and Seokho, right? 68 00:06:03,930 --> 00:06:05,098 Yes, we have. 69 00:06:05,098 --> 00:06:07,533 But not with their parents. 70 00:06:07,533 --> 00:06:08,968 Their parents? 71 00:06:08,968 --> 00:06:10,036 It's true though. 72 00:06:10,036 --> 00:06:13,973 Geumhui and Geumju's mothers-in-law are awful. 73 00:06:13,973 --> 00:06:16,043 Don't be like that. 74 00:06:16,043 --> 00:06:17,343 Some people say 75 00:06:17,343 --> 00:06:19,612 that you see yourself in others. 76 00:06:20,913 --> 00:06:22,548 What do you mean? 77 00:06:22,548 --> 00:06:25,218 Are you saying I'm just like those two women? 78 00:06:25,786 --> 00:06:28,655 T-That's not what I said. 79 00:06:28,654 --> 00:06:32,125 I just mean you should see the good in people. 80 00:06:32,125 --> 00:06:34,495 There's nothing good in them. 81 00:06:34,495 --> 00:06:37,230 You should still try. 82 00:06:37,230 --> 00:06:39,399 That is what's best for Geumhui. 83 00:06:41,735 --> 00:06:43,971 Yes, okay. 84 00:06:43,971 --> 00:06:45,973 Okay. Take it easy then. 85 00:06:45,973 --> 00:06:47,174 Okay. 86 00:06:49,041 --> 00:06:50,510 Is he at the hospital again? 87 00:06:51,278 --> 00:06:53,247 Of course he is. 88 00:06:53,247 --> 00:06:55,581 What's her family doing? 89 00:06:55,581 --> 00:06:58,451 Why is it only Sangwon who's always there? 90 00:06:58,451 --> 00:07:02,122 Sangwon probably insisted on being there. 91 00:07:02,122 --> 00:07:03,790 Be that as it may, 92 00:07:03,790 --> 00:07:06,326 they should still take turns. 93 00:07:06,326 --> 00:07:07,828 Don't be like that. 94 00:07:07,827 --> 00:07:10,263 Of course a husband would be taking care of his wife. 95 00:07:11,031 --> 00:07:14,100 What is he going to do about his restaurant? 96 00:07:14,100 --> 00:07:16,836 Since he's not going to the US, he's not selling it. 97 00:07:16,836 --> 00:07:19,139 He'll reopen it once Geumhui recovers. 98 00:07:22,576 --> 00:07:25,679 By the way, what are you going to do now? 99 00:07:25,678 --> 00:07:27,346 You need to do something. 100 00:07:27,346 --> 00:07:29,483 How about helping me at the clinic? 101 00:07:29,483 --> 00:07:32,519 I'm looking to studying abroad. 102 00:07:32,519 --> 00:07:36,189 What does that have to do with the clinic? 103 00:07:36,557 --> 00:07:39,126 To help Dad run the clinic, 104 00:07:39,125 --> 00:07:41,427 I'll need proper training in business management. 105 00:07:42,196 --> 00:07:43,263 Good thinking. 106 00:07:43,262 --> 00:07:47,200 Once you return from your studies, come and help me. 107 00:07:48,134 --> 00:07:49,368 I will. 108 00:07:49,369 --> 00:07:52,639 So you're going to leave too? 109 00:07:52,639 --> 00:07:55,843 I should get on with my life too, Mom. 110 00:08:27,074 --> 00:08:29,843 Shouldn't you start to get back on your feet? 111 00:08:30,511 --> 00:08:31,845 I should. 112 00:08:31,845 --> 00:08:33,180 Do you have a plan? 113 00:08:34,615 --> 00:08:36,517 If I could for a few years, 114 00:08:37,116 --> 00:08:39,586 I'd like to volunteer as a doctor on a remote island. 115 00:08:39,586 --> 00:08:40,620 What? 116 00:08:42,022 --> 00:08:43,157 A remote island? 117 00:08:45,525 --> 00:08:47,827 Then do it. What's the problem? 118 00:08:49,129 --> 00:08:51,731 You know the situation I'm in. 119 00:08:51,731 --> 00:08:53,466 I need to repay my loans 120 00:08:53,466 --> 00:08:55,535 with at least $3,000 a month. 121 00:08:55,535 --> 00:08:56,936 Who else is going to pay that off? 122 00:08:57,870 --> 00:08:59,706 I can pay make the payments. 123 00:09:02,676 --> 00:09:03,844 You will? 124 00:09:04,344 --> 00:09:07,948 You'll probably earn a living later on, right? 125 00:09:08,381 --> 00:09:10,850 So you can pay me back then. 126 00:09:11,652 --> 00:09:13,120 I can really do that? 127 00:09:13,120 --> 00:09:14,788 Of course you can. 128 00:09:18,892 --> 00:09:19,793 Hold on. 129 00:09:20,793 --> 00:09:24,097 You don't have the money to pay off Junho's loan. 130 00:09:24,097 --> 00:09:25,865 How are you going to pull that off? 131 00:09:25,865 --> 00:09:29,735 I might be working on a new TV drama soon. 132 00:09:30,236 --> 00:09:33,506 And even if I don't, I can handle it. 133 00:09:33,506 --> 00:09:36,409 Is Geumju going to let you though? 134 00:09:36,409 --> 00:09:39,379 Sure, since Junho will pay me back later. 135 00:09:40,447 --> 00:09:43,082 You will, right? 136 00:09:43,082 --> 00:09:44,918 Of course. 137 00:09:44,918 --> 00:09:46,754 I'll be counting on you when I head to an island. 138 00:09:48,355 --> 00:09:49,690 Then does that mean 139 00:09:50,490 --> 00:09:53,226 I can just stay with Seokho? 140 00:09:53,226 --> 00:09:54,861 What are you talking about? 141 00:09:54,861 --> 00:09:56,796 You have to cook and do laundry for me. 142 00:09:57,331 --> 00:09:59,700 The thing is, 143 00:09:59,700 --> 00:10:01,869 I would feel so stifled 144 00:10:01,869 --> 00:10:04,271 living on an island. 145 00:10:04,971 --> 00:10:06,774 What is so stifling about an island? 146 00:10:06,774 --> 00:10:08,908 It's wide open and next to the sea. 147 00:10:08,908 --> 00:10:11,345 We'll leave soon since I have an island in mind, 148 00:10:11,345 --> 00:10:12,713 so get yourself ready. 149 00:10:13,312 --> 00:10:14,380 Junho! 150 00:10:14,847 --> 00:10:16,382 Junho! 151 00:10:19,787 --> 00:10:20,888 Seokho, 152 00:10:20,888 --> 00:10:23,557 why is he acting like that? 153 00:10:23,557 --> 00:10:24,892 What do you mean? 154 00:10:24,892 --> 00:10:27,561 He can't stand me, 155 00:10:27,561 --> 00:10:30,631 but why is he bent on living with me? 156 00:10:30,630 --> 00:10:34,000 He wants to torture me, doesn't he? 157 00:10:34,333 --> 00:10:37,837 It's not that. I think he doesn't want to burden me. 158 00:10:37,837 --> 00:10:39,038 What? 159 00:10:39,038 --> 00:10:40,841 He said since he's your birth son, 160 00:10:40,841 --> 00:10:43,644 he should be responsible for taking care of you. 161 00:10:44,544 --> 00:10:47,046 Really? 162 00:10:47,047 --> 00:10:49,615 Junho really said that? 163 00:10:51,118 --> 00:10:52,019 Yes. 164 00:10:52,019 --> 00:10:55,121 So you should take good care of him too. 165 00:10:56,523 --> 00:10:57,957 I mean 166 00:10:57,957 --> 00:11:01,094 I'm really grateful for how he feels, 167 00:11:01,095 --> 00:11:04,898 but don't you think living on an island with him 168 00:11:04,898 --> 00:11:07,968 is being too cruel on me? 169 00:11:11,205 --> 00:11:12,473 What am I going to do? 170 00:11:13,307 --> 00:11:14,608 Seriously. 171 00:11:20,813 --> 00:11:23,382 I hope Geumhui gets better before I leave. 172 00:11:33,894 --> 00:11:35,428 Really? 173 00:11:35,428 --> 00:11:37,697 The cancer treatment really worked? 174 00:11:37,697 --> 00:11:41,067 Yes, you are in remission. 175 00:11:41,067 --> 00:11:44,170 Your cancer cells have fallen below 5%. 176 00:11:44,837 --> 00:11:46,405 This is great, Geumhui. 177 00:11:47,975 --> 00:11:49,643 Thank you, doctor. 178 00:11:49,643 --> 00:11:51,478 Thank you very much. 179 00:11:51,477 --> 00:11:53,012 Thank you so much, doctor. 180 00:11:53,013 --> 00:11:55,449 But you should know she still has a long way to go. 181 00:11:55,448 --> 00:11:56,750 Of course. 182 00:11:56,750 --> 00:11:59,485 When can she start the rest of the treatment? 183 00:11:59,485 --> 00:12:01,754 Let's start in two weeks. 184 00:12:01,754 --> 00:12:03,023 In two weeks? 185 00:12:03,023 --> 00:12:04,324 Yes. 186 00:12:04,323 --> 00:12:07,293 Then can I go home for now? 187 00:12:07,293 --> 00:12:10,329 You can go home and return in two weeks 188 00:12:10,330 --> 00:12:13,133 for consolidation therapy to make a full recovery. 189 00:12:13,133 --> 00:12:14,902 Yes, doctor. 190 00:12:14,902 --> 00:12:18,872 Nevertheless, don't strain yourself too much at home. 191 00:12:19,405 --> 00:12:20,440 She won't, doctor. 192 00:12:29,182 --> 00:12:30,918 Thank you, Sangwon. 193 00:12:32,318 --> 00:12:34,087 No, I should thank you 194 00:12:34,087 --> 00:12:36,189 for staying strong through this. 195 00:12:36,190 --> 00:12:38,292 Let's get out of here. 196 00:12:38,292 --> 00:12:41,360 I can't wait to go home and see Yeoreum. 197 00:12:42,596 --> 00:12:43,596 Okay. 198 00:12:44,630 --> 00:12:45,798 Hon! 199 00:12:45,798 --> 00:12:46,866 Hon, Hon! 200 00:12:46,866 --> 00:12:48,000 What is it? 201 00:12:48,000 --> 00:12:51,237 Geumhui's treatment was a success! 202 00:12:51,238 --> 00:12:52,239 Really? 203 00:12:52,239 --> 00:12:53,340 It really worked? 204 00:12:53,340 --> 00:12:55,341 Yes. 205 00:12:55,341 --> 00:12:56,643 That is so great! 206 00:12:56,643 --> 00:12:58,312 It must have been so hard on her. 207 00:12:58,312 --> 00:13:00,313 So is Geumhui coming home today? 208 00:13:00,313 --> 00:13:03,182 Yes, she's checking out right now. 209 00:13:03,182 --> 00:13:04,418 Thank goodness. 210 00:13:04,418 --> 00:13:05,284 Congratulations! 211 00:13:05,284 --> 00:13:07,120 Yes, thank you. 212 00:13:07,120 --> 00:13:09,122 Yeoreum, do you understand what's happening? 213 00:13:09,123 --> 00:13:10,090 No. 214 00:13:10,724 --> 00:13:14,728 Yeoreum, your mom is coming home today. 215 00:13:14,727 --> 00:13:16,028 Really? 216 00:13:16,028 --> 00:13:18,064 So Mom isn't sick anymore? 217 00:13:18,065 --> 00:13:21,401 After a bit more treatment, she'll be as good as new. 218 00:13:21,400 --> 00:13:22,870 I'm so excited! 219 00:13:22,870 --> 00:13:24,203 Then is Dad coming too? 220 00:13:24,203 --> 00:13:26,339 - Of course. / - Sure. 221 00:13:26,340 --> 00:13:28,809 I don't want to go to kindergarten today, Grandma. 222 00:13:28,808 --> 00:13:29,642 Okay. 223 00:13:29,643 --> 00:13:32,812 Let's stay home and wait for Mom and Dad today. 224 00:13:32,812 --> 00:13:33,813 Okay. 225 00:13:33,813 --> 00:13:37,650 I'm going to disinfect Geumhui's room, so go and get 226 00:13:37,650 --> 00:13:39,385 an air purifier after breakfast. 227 00:13:39,385 --> 00:13:40,319 Okay. 228 00:13:40,320 --> 00:13:43,991 Geumju, go disinfect Geumju's dishes in boiling water. 229 00:13:43,990 --> 00:13:45,425 Okay. Will do, Mom. 230 00:13:45,426 --> 00:13:47,261 What should I do? 231 00:13:47,260 --> 00:13:48,261 You? 232 00:13:48,261 --> 00:13:51,531 Work hard at the salon and earn our family money. 233 00:13:52,533 --> 00:13:53,600 Pardon? 234 00:13:53,600 --> 00:13:55,469 Who'll put food on the table if everyone's home? 235 00:13:55,469 --> 00:13:57,771 You need to work so you can provide for us. 236 00:13:58,504 --> 00:14:00,474 Yes, okay. 237 00:14:00,474 --> 00:14:03,677 Now that my debt is paid off, I can pay rent, Mother. 238 00:14:03,677 --> 00:14:05,946 I'll pay for my room and board. 239 00:14:05,946 --> 00:14:09,048 No, you don't have to. You're basically family now. 240 00:14:09,048 --> 00:14:10,750 More the reason I should contribute. 241 00:14:10,750 --> 00:14:12,452 Please accept my rent, Father. 242 00:14:12,452 --> 00:14:13,220 Okay then. 243 00:14:13,220 --> 00:14:14,687 We gratefully accept. 244 00:14:14,687 --> 00:14:15,889 Thank you, Mother. 245 00:14:17,557 --> 00:14:18,491 Are you happy? 246 00:14:18,892 --> 00:14:20,094 My goodness. 247 00:14:21,360 --> 00:14:24,932 Well, that's a silver lining. 248 00:14:25,499 --> 00:14:28,368 So she'll be hospitalized again in two weeks? 249 00:14:28,368 --> 00:14:31,705 Yes, and then she'll start consolidation therapy 250 00:14:31,705 --> 00:14:34,975 to completely get rid of her cancer cells. 251 00:14:35,741 --> 00:14:39,645 Then where is Sangwon staying until then? 252 00:14:39,645 --> 00:14:41,747 Where else? 253 00:14:41,748 --> 00:14:44,884 Probably at his in-laws' with Geumhui. 254 00:14:45,318 --> 00:14:46,486 What? 255 00:14:46,486 --> 00:14:49,021 Then is Sangwon going to live with his in-laws? 256 00:14:49,022 --> 00:14:50,524 What else can he do? 257 00:14:50,524 --> 00:14:54,128 Geumhui needs her family's help until she recovers, 258 00:14:54,128 --> 00:14:55,996 so he has to stay with them. 259 00:14:55,995 --> 00:14:58,331 I don't want him to! 260 00:14:58,331 --> 00:15:01,668 Can't we have them stay here with us? 261 00:15:02,201 --> 00:15:03,937 Yongsun and I are here. 262 00:15:03,937 --> 00:15:07,807 We can look after Yeoreum and Geumhui. 263 00:15:09,610 --> 00:15:11,611 Don't be ridiculous. 264 00:15:11,611 --> 00:15:15,014 Why would a sick person want that kind of stress? 265 00:15:15,014 --> 00:15:17,083 Why would she get stressed out? 266 00:15:17,083 --> 00:15:20,787 Your very existence is stressful. 267 00:15:20,788 --> 00:15:22,022 Excuse me? 268 00:15:22,022 --> 00:15:24,024 Watch what you say! 269 00:15:24,825 --> 00:15:28,729 Let's just pray for Geumhui's recovery 270 00:15:29,163 --> 00:15:31,632 and not get too greedy, okay? 271 00:15:32,231 --> 00:15:35,034 Why does Sangwon have to live with his in-laws? 272 00:15:35,034 --> 00:15:36,569 Why I say? 273 00:15:38,238 --> 00:15:39,306 I'm off. 274 00:15:52,753 --> 00:15:54,021 Let's go in, Geumhui. 275 00:15:54,754 --> 00:15:55,889 Okay. 276 00:16:00,027 --> 00:16:00,828 We're here, Mother and Father. 277 00:16:00,827 --> 00:16:01,928 Hi. 278 00:16:01,928 --> 00:16:02,862 Mom. 279 00:16:02,863 --> 00:16:04,231 Yeoreum. 280 00:16:05,331 --> 00:16:07,734 Mom, are you okay now? 281 00:16:07,734 --> 00:16:09,769 Yes, I am. 282 00:16:09,769 --> 00:16:12,139 Have you been well? 283 00:16:12,139 --> 00:16:14,341 Grandma said a lot of good things. 284 00:16:14,341 --> 00:16:17,144 She told me you were eating and sleeping well. 285 00:16:17,144 --> 00:16:18,979 And that you were being very brave. 286 00:16:18,979 --> 00:16:21,048 That's right. I was. 287 00:16:21,048 --> 00:16:24,618 But why are you wearing a mask, Mom? 288 00:16:24,618 --> 00:16:28,455 Mom's a little weak so she has to be careful. 289 00:16:28,455 --> 00:16:30,958 That's the reason so you don't have to worry, 290 00:16:30,957 --> 00:16:31,924 okay? 291 00:16:31,924 --> 00:16:33,159 Okay. 292 00:16:33,159 --> 00:16:35,962 Geumhui must be tired, so let's all sit down. 293 00:16:36,864 --> 00:16:38,031 Yeoreum, let's sit. 294 00:16:41,100 --> 00:16:42,302 How are you feeling? 295 00:16:43,236 --> 00:16:44,437 I'm okay. 296 00:16:45,004 --> 00:16:46,173 Geumhui, 297 00:16:46,173 --> 00:16:49,042 congrats on getting discharged and welcome home. 298 00:16:49,042 --> 00:16:50,944 Thanks, Geumju. 299 00:16:50,943 --> 00:16:52,545 Sangwon, thank you. 300 00:16:53,480 --> 00:16:55,081 Don't mention it. 301 00:16:55,081 --> 00:16:58,217 I'm grateful to Geumhui for getting through this. 302 00:16:58,217 --> 00:17:01,254 Why don't you take Geumhui upstairs? 303 00:17:01,254 --> 00:17:04,391 Yeongsim made sure to disinfect Geumhui's room. 304 00:17:05,025 --> 00:17:06,059 Okay. 305 00:17:06,058 --> 00:17:07,728 Thank you, Mother. 306 00:17:07,728 --> 00:17:09,496 Geumhui, let's go upstairs. 307 00:17:09,496 --> 00:17:10,464 Okay. 308 00:17:10,463 --> 00:17:12,532 Yeoreum, let's go. 309 00:17:12,532 --> 00:17:14,134 Yeoreum can go later. 310 00:17:14,134 --> 00:17:15,368 Why? 311 00:17:15,368 --> 00:17:16,336 Later. 312 00:17:16,336 --> 00:17:18,605 You are newlyweds after all. 313 00:17:18,605 --> 00:17:20,641 Yeoreum, let's go later, okay? 314 00:17:20,641 --> 00:17:22,142 Yes, Grandma. 315 00:17:24,644 --> 00:17:26,480 Excuse us then. 316 00:17:37,290 --> 00:17:39,292 It's a bit small, right? 317 00:17:39,292 --> 00:17:42,228 No, it's nice and cozy. 318 00:17:42,229 --> 00:17:43,663 I'm sorry. 319 00:17:43,663 --> 00:17:47,533 If I wasn't sick, you wouldn't have to stay here. 320 00:17:47,534 --> 00:17:48,869 Here you go again. 321 00:17:52,673 --> 00:17:54,441 Who cares where we stay? 322 00:17:54,441 --> 00:17:57,877 It doesn't matter as long as we're together. 323 00:17:58,377 --> 00:18:00,179 Thank you so much. 324 00:18:02,182 --> 00:18:06,185 Let's visit your parents tomorrow. 325 00:18:06,987 --> 00:18:08,622 Tomorrow? 326 00:18:08,622 --> 00:18:09,723 Yes. 327 00:18:09,722 --> 00:18:12,425 I'm sure they're very worried. 328 00:18:12,425 --> 00:18:14,861 I should show them that I'm doing better. 329 00:18:14,862 --> 00:18:17,064 Are you sure? 330 00:18:17,064 --> 00:18:18,565 You don't have to strain yourself. 331 00:18:18,565 --> 00:18:21,434 I think I'll feel better if I see them. 332 00:18:21,434 --> 00:18:23,703 Let's go tomorrow with Yeoreum. 333 00:18:24,505 --> 00:18:25,906 Okay then. 334 00:18:25,905 --> 00:18:28,107 My parents will be thrilled. 335 00:18:35,949 --> 00:18:38,818 - Hello. / - Welcome! 336 00:18:40,887 --> 00:18:42,088 Welcome, Ms. Wang. 337 00:18:42,088 --> 00:18:44,258 You can call me Geumhui, Father. 338 00:18:44,258 --> 00:18:46,860 Very well then. 339 00:18:48,194 --> 00:18:49,862 How are you, Mother? 340 00:18:49,863 --> 00:18:51,164 I'm fine. 341 00:18:51,164 --> 00:18:53,567 Thank goodness you look much healthier. 342 00:18:54,134 --> 00:18:55,669 Thank you. 343 00:18:55,669 --> 00:18:58,338 Yeoreum, it's me, your grandma. 344 00:18:58,337 --> 00:19:00,072 Didn't you miss me? 345 00:19:02,209 --> 00:19:04,010 It's okay. 346 00:19:04,010 --> 00:19:05,645 Oh my! 347 00:19:05,645 --> 00:19:08,315 Looks like Yeoreum doesn't lie. 348 00:19:08,315 --> 00:19:09,615 Yongsun. 349 00:19:09,615 --> 00:19:11,718 Yeoreum, you don't have to answer her, 350 00:19:11,718 --> 00:19:13,153 okay? 351 00:19:13,153 --> 00:19:14,121 Okay. 352 00:19:16,457 --> 00:19:17,991 Where's Sangmi? 353 00:19:17,990 --> 00:19:19,192 I'm right here. 354 00:19:21,961 --> 00:19:23,663 Welcome, Geumhui. 355 00:19:23,663 --> 00:19:25,965 Thanks. How are you? 356 00:19:25,965 --> 00:19:27,166 Good. 357 00:19:27,166 --> 00:19:29,635 It's not good for you to be around so many people. 358 00:19:29,635 --> 00:19:30,703 You could have come after you recovered. 359 00:19:30,703 --> 00:19:33,106 I had to come say hello. 360 00:19:33,106 --> 00:19:34,774 We'll leave you be. 361 00:19:34,775 --> 00:19:36,576 Like Sangmi said, 362 00:19:36,576 --> 00:19:39,546 it's not good for you to be around so many people, 363 00:19:39,546 --> 00:19:41,014 so we'll be in our room. 364 00:19:41,013 --> 00:19:43,149 Yongsun, let's go in. Come on. 365 00:19:43,150 --> 00:19:45,085 I want to spend more time with Yeoreum. 366 00:19:45,085 --> 00:19:47,921 Yongsun, let's go. 367 00:19:47,921 --> 00:19:49,757 Okay. 368 00:19:49,757 --> 00:19:52,226 Then Sangmi, you bring out the tea. 369 00:19:52,226 --> 00:19:53,494 I will, Aunt Yongsun. 370 00:19:53,493 --> 00:19:54,595 - You should all sit. / - Okay. 371 00:19:54,595 --> 00:19:55,562 I'll bring out the tea. 372 00:19:57,631 --> 00:19:58,899 Let's sit. 373 00:20:04,904 --> 00:20:07,774 Yeoreum is so adorable. 374 00:20:07,775 --> 00:20:10,544 I wish I had a son like him. 375 00:20:12,011 --> 00:20:14,080 Do you mean that, Yongsun? 376 00:20:14,080 --> 00:20:17,984 You've never said that before. 377 00:20:17,984 --> 00:20:19,786 I know. 378 00:20:19,787 --> 00:20:22,523 I haven't even thought about it until now, 379 00:20:22,522 --> 00:20:25,391 but seeing Yeoreum made me want a son. 380 00:20:29,262 --> 00:20:31,130 I'm just saying, Sucheol. 381 00:20:31,131 --> 00:20:33,434 Don't dwell on it too much. 382 00:20:34,268 --> 00:20:36,403 If I had known, 383 00:20:36,403 --> 00:20:40,339 I should have insisted on having a child. 384 00:20:41,942 --> 00:20:43,544 Not at all. 385 00:20:43,544 --> 00:20:45,446 What child 386 00:20:45,445 --> 00:20:47,947 would want a mother like me? 387 00:20:47,948 --> 00:20:50,484 How can you say that? 388 00:20:50,483 --> 00:20:53,186 There's no one who's more loving than you. 389 00:20:53,186 --> 00:20:55,154 But still, 390 00:20:55,154 --> 00:20:57,990 I am definitely not good enough to be a mom. 391 00:20:57,990 --> 00:20:59,125 That is not true. 392 00:20:59,125 --> 00:21:00,626 Never mind. 393 00:21:00,626 --> 00:21:03,430 What's the point in talking about this now? 394 00:21:03,430 --> 00:21:05,164 It's not like we're going to have a child. 395 00:21:08,836 --> 00:21:10,203 Honeymoon? 396 00:21:10,203 --> 00:21:11,637 Yes. 397 00:21:11,637 --> 00:21:15,375 I had our vacation house cleaned, so go unwind for 398 00:21:15,375 --> 00:21:17,144 a few days and get some fresh air. 399 00:21:17,144 --> 00:21:19,413 You can leave Yeoreum here with us. 400 00:21:20,480 --> 00:21:22,215 She can't travel yet, Mom. 401 00:21:22,215 --> 00:21:24,917 That's right. It's too much on her, hon. 402 00:21:24,917 --> 00:21:28,287 You can go on your honeymoon once you're all better. 403 00:21:28,288 --> 00:21:29,056 That's right, Mom. 404 00:21:29,056 --> 00:21:31,658 What if she gets a cold or something? 405 00:21:32,526 --> 00:21:33,727 Is it too much? 406 00:21:34,961 --> 00:21:36,763 No, Mother. 407 00:21:36,763 --> 00:21:40,767 I did want a change of scenery from my hospital room. 408 00:21:40,768 --> 00:21:42,903 Thank you for being so considerate. 409 00:21:43,871 --> 00:21:45,538 Let's go, Sangwon. 410 00:21:45,538 --> 00:21:48,375 Are you sure? 411 00:21:48,375 --> 00:21:50,109 I really wanted to get some fresh air. 412 00:21:50,109 --> 00:21:51,811 No, no. 413 00:21:51,811 --> 00:21:55,615 Don't go out of your way to please Gyeong-ae. 414 00:21:55,615 --> 00:21:57,417 It's okay, Father. 415 00:21:57,417 --> 00:22:01,020 I wanted to go somewhere even if it was close by. 416 00:22:01,020 --> 00:22:04,157 Mother, a few days might be too much, 417 00:22:04,157 --> 00:22:06,926 so we'll go just for the night. 418 00:22:07,428 --> 00:22:08,996 Very well then. 419 00:22:08,996 --> 00:22:12,299 But Yeoreum can stay the night here with us, right? 420 00:22:13,433 --> 00:22:14,734 Yeoreum, 421 00:22:14,734 --> 00:22:17,971 let's spend the night with Grandmom and Granddad. 422 00:22:17,971 --> 00:22:19,972 Here? 423 00:22:19,972 --> 00:22:21,707 What? You don't want to? 424 00:22:24,178 --> 00:22:25,412 Yeoreum, 425 00:22:25,412 --> 00:22:29,383 Grandmom and Granddad want to get to know you better. 426 00:22:30,049 --> 00:22:32,552 How about spending just one night here? 427 00:22:32,553 --> 00:22:34,721 Dad and I will come pick you up tomorrow. 428 00:22:35,823 --> 00:22:37,624 Yes, okay then. 429 00:22:37,624 --> 00:22:40,461 My goodness. He'd believe 430 00:22:40,461 --> 00:22:42,796 that pigs could fly if his mother said it. 431 00:22:45,665 --> 00:22:46,866 What I mean is, 432 00:22:46,866 --> 00:22:50,002 you're a good boy for listening to your mom. 433 00:22:54,141 --> 00:22:55,875 What? A trip? 434 00:22:56,609 --> 00:22:58,978 Why don't you go when you're all better? 435 00:23:00,247 --> 00:23:03,083 Yes. Really? 436 00:23:03,083 --> 00:23:04,752 So is Yeoreum going with you? 437 00:23:06,319 --> 00:23:08,154 Really? 438 00:23:08,154 --> 00:23:09,423 Yes, okay. 439 00:23:10,124 --> 00:23:13,293 Since you're going, have a good time then. 440 00:23:13,292 --> 00:23:15,061 Dress warm. 441 00:23:16,363 --> 00:23:17,865 Yes, okay. 442 00:23:21,434 --> 00:23:23,537 They're going on a trip? 443 00:23:24,304 --> 00:23:26,607 Her mother-in-law had their vacation house cleaned 444 00:23:26,606 --> 00:23:28,808 and told them to go there as a honeymoon. 445 00:23:29,242 --> 00:23:30,676 Yeoreum too? 446 00:23:30,676 --> 00:23:32,512 Yeoreum's staying with Sangwon's parents. 447 00:23:33,279 --> 00:23:35,682 I think this is that woman's plan 448 00:23:35,682 --> 00:23:38,152 to have Yeoreum by her side. 449 00:23:39,619 --> 00:23:41,954 Here you go again calling her "that woman." 450 00:23:41,954 --> 00:23:44,490 Her behavior makes me call her that. 451 00:23:44,490 --> 00:23:47,661 Why do you send a sick person on a trip? 452 00:23:47,661 --> 00:23:51,565 Geumhui's going because she probably feels better. 453 00:23:51,565 --> 00:23:53,133 I doubt that. 454 00:23:53,133 --> 00:23:55,803 She likely didn't want to displease her mother-in-law. 455 00:23:55,803 --> 00:23:59,473 It's a good excuse to get some fresh air. 456 00:23:59,472 --> 00:24:01,808 Just be thankful and be done with it 457 00:24:01,808 --> 00:24:03,876 instead of taking it the wrong way. 458 00:24:57,631 --> 00:24:58,499 Here. 459 00:24:59,432 --> 00:25:00,968 Thank you. 460 00:25:04,505 --> 00:25:07,407 Wait, this isn't coffee. 461 00:25:07,406 --> 00:25:09,275 But I wanted coffee. 462 00:25:09,276 --> 00:25:11,745 You're not well enough for coffee yet. 463 00:25:11,744 --> 00:25:14,046 But the doctor said it was okay. 464 00:25:14,047 --> 00:25:15,382 But still. 465 00:25:15,382 --> 00:25:17,484 Just be content with hot cocoa for now. 466 00:25:18,085 --> 00:25:19,486 What's yours? 467 00:25:19,486 --> 00:25:20,621 It's coffee, right? 468 00:25:20,621 --> 00:25:21,655 No. 469 00:25:21,654 --> 00:25:22,822 It's citron tea. 470 00:25:22,823 --> 00:25:24,525 Do you want some citron tea? 471 00:25:24,525 --> 00:25:26,627 Why didn't you get coffee? 472 00:25:26,626 --> 00:25:28,095 You like coffee. 473 00:25:28,095 --> 00:25:30,431 I can't be selfish and drink coffee by myself. 474 00:25:30,431 --> 00:25:34,067 Get better soon so we can have coffee together. 475 00:25:34,468 --> 00:25:37,638 I'll make delicious coffee for you every morning. 476 00:25:37,637 --> 00:25:40,441 You didn't know I was a certified barista, did you? 477 00:25:40,441 --> 00:25:41,975 You are? 478 00:25:41,974 --> 00:25:44,144 No wonder the coffee you brew tastes so good. 479 00:25:45,711 --> 00:25:46,980 Aren't you cold? 480 00:25:46,980 --> 00:25:48,548 Should we go in? 481 00:25:48,548 --> 00:25:49,817 After I finish this. 482 00:25:51,050 --> 00:25:52,185 Okay then. 483 00:25:52,185 --> 00:25:54,187 It would make me very happy 484 00:25:54,188 --> 00:25:56,990 if I could drink the coffee you brewed 485 00:25:57,657 --> 00:25:59,325 every morning. 486 00:26:21,748 --> 00:26:23,683 Are you hungry? 487 00:26:23,683 --> 00:26:25,184 A little. 488 00:26:25,184 --> 00:26:26,452 Hang on. 489 00:26:26,452 --> 00:26:28,622 I just have to heat the soup. 490 00:26:29,088 --> 00:26:30,156 Okay. 491 00:26:42,502 --> 00:26:46,372 I wonder how Yeoreum is doing at my parents' house. 492 00:26:46,373 --> 00:26:48,575 Could you call him? 493 00:26:51,878 --> 00:26:53,346 Did she not hear me? 494 00:26:54,314 --> 00:26:55,783 Can you hear me, Geumhui? 495 00:27:03,990 --> 00:27:05,792 Did you hear me, Geumhui? 496 00:27:16,936 --> 00:27:19,472 Geumhui. Geumhui! 497 00:27:19,839 --> 00:27:20,807 Geumhui. 498 00:27:21,474 --> 00:27:23,609 Wake up. 499 00:27:23,609 --> 00:27:25,578 Geumhui. Geumhui! 500 00:27:25,578 --> 00:27:27,346 Wake up, Geumhui! 501 00:27:52,271 --> 00:27:54,273 We will prep for a stem cell transplant. 502 00:27:54,273 --> 00:27:55,241 A bone marrow transplant, Mother. 503 00:27:55,241 --> 00:27:57,677 I really hope Geumju or Geumdong will be a match. 504 00:27:57,678 --> 00:28:00,647 What if neither of us is a match? 505 00:28:00,646 --> 00:28:02,682 Do miracles really exist? 506 00:28:02,682 --> 00:28:04,117 Pardon? Pregnant? 507 00:28:04,117 --> 00:28:05,485 Pregnant? Who? 508 00:28:05,486 --> 00:28:06,720 I'm pregnant. 509 00:28:06,720 --> 00:28:07,221 What? 510 00:28:07,221 --> 00:28:09,823 Sangwon, what if I don't make it? 511 00:28:09,823 --> 00:28:11,525 I don't want to die. 33565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.