Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,902 --> 00:00:02,837
(Episode 111) So stop with your absurd persistence.
2
00:00:02,837 --> 00:00:04,238
Wang Geumhui,
3
00:00:04,238 --> 00:00:05,506
can't you give me another chance?
4
00:00:11,144 --> 00:00:13,948
I'll get divorced right away,
5
00:00:13,948 --> 00:00:17,385
so can't you and Yeoreum move abroad with me?
6
00:00:24,658 --> 00:00:26,193
Seriously, Junho.
7
00:00:27,495 --> 00:00:29,030
I'm not joking.
8
00:00:29,030 --> 00:00:32,033
If you wait, I'll get divorced and return to you, so...
9
00:00:32,033 --> 00:00:33,600
I told you before.
10
00:00:33,600 --> 00:00:36,070
Whether you get divorced or not doesn't concern me.
11
00:00:38,840 --> 00:00:40,041
Geumhui.
12
00:00:40,040 --> 00:00:43,811
So don't ever say something like that again.
13
00:00:43,811 --> 00:00:46,179
Aren't you being too hard on me?
14
00:00:46,179 --> 00:00:47,649
Excuse me?
15
00:00:47,649 --> 00:00:51,352
Everyone's allowed to make one mistake in their lives.
16
00:00:51,351 --> 00:00:54,321
What? One mistake?
17
00:00:54,322 --> 00:00:56,490
You said so yourself
18
00:00:56,490 --> 00:01:00,228
that I was a good husband except for my one mistake.
19
00:01:02,796 --> 00:01:04,566
Is this how low you're going to go?
20
00:01:06,668 --> 00:01:07,702
I know
21
00:01:07,701 --> 00:01:09,102
how shameless I am being.
22
00:01:10,370 --> 00:01:11,673
But Geumhui,
23
00:01:13,308 --> 00:01:15,543
think about how desperate and remorseful
24
00:01:15,543 --> 00:01:17,478
I am to be like this.
25
00:01:18,846 --> 00:01:22,817
You think I'm always deceiving you but you're wrong.
26
00:01:22,816 --> 00:01:26,420
If you take me back, I will never cheat on you again
27
00:01:26,421 --> 00:01:30,358
and be devoted to only you and no one else.
28
00:01:30,358 --> 00:01:33,094
So forgive me just once and give me time.
29
00:01:35,862 --> 00:01:37,165
Please Geumhui.
30
00:01:39,000 --> 00:01:41,001
Do you know how I feel right now?
31
00:01:41,001 --> 00:01:42,703
How do you feel?
32
00:01:42,703 --> 00:01:46,473
Disgusted because this feels like another affair.
33
00:01:47,709 --> 00:01:48,543
What?
34
00:01:48,543 --> 00:01:51,612
Engaging in this absurd conversation with you
35
00:01:51,612 --> 00:01:53,513
makes me feel so sorry to Sangwon.
36
00:01:53,513 --> 00:01:54,715
Wang Geumhui.
37
00:01:54,715 --> 00:01:57,050
So please just stop.
38
00:01:57,051 --> 00:02:00,388
I don't want to hurt you with words like these.
39
00:02:01,121 --> 00:02:03,590
Wang Geumhui.
40
00:02:03,590 --> 00:02:05,425
I'm never going to give up.
41
00:02:05,426 --> 00:02:07,195
I can never let you go!
42
00:02:08,395 --> 00:02:09,796
I won't!
43
00:02:12,467 --> 00:02:14,335
I can't let you go!
44
00:02:51,973 --> 00:02:53,942
Dr. Ju is inside, right?
45
00:02:53,942 --> 00:02:55,143
Yes.
46
00:02:55,143 --> 00:02:58,211
But if it's not urgent, you should see him later.
47
00:02:58,211 --> 00:02:59,012
Why?
48
00:02:59,013 --> 00:03:01,415
He seems to be in a very foul mood,
49
00:03:01,415 --> 00:03:04,018
so I left him alone.
50
00:03:04,018 --> 00:03:05,719
Dr. Yun,
51
00:03:05,719 --> 00:03:07,322
would you like to have some coffee with me?
52
00:03:13,527 --> 00:03:15,195
Dr. Yun,
53
00:03:15,195 --> 00:03:17,198
are you giving up on Sangwon?
54
00:03:19,433 --> 00:03:21,603
I told you.
55
00:03:21,603 --> 00:03:24,906
Yeoreum is his son, so there is nothing I can do.
56
00:03:24,906 --> 00:03:27,275
Of course there's something you can do.
57
00:03:27,275 --> 00:03:29,843
Just let Geumhui raise Yeoreum
58
00:03:29,843 --> 00:03:31,346
and the two of you can get married.
59
00:03:31,346 --> 00:03:34,015
That's because you don't know Sangwon.
60
00:03:34,014 --> 00:03:37,451
We go way back, and he has never been this resolute.
61
00:03:37,451 --> 00:03:40,054
Do you even love Sangwon?
62
00:03:40,054 --> 00:03:41,088
Dr. Han.
63
00:03:41,088 --> 00:03:42,757
Never mind. You can go now.
64
00:03:54,701 --> 00:03:58,639
Do you still have feelings for Geumhui?
65
00:04:01,975 --> 00:04:04,412
You're not thinking of divorcing Sangmi, are you?
66
00:04:06,546 --> 00:04:08,149
You are?
67
00:04:14,722 --> 00:04:17,225
Aren't we going in, Mom?
68
00:04:17,225 --> 00:04:18,760
What?
69
00:04:18,759 --> 00:04:20,861
Yes, let's go in.
70
00:04:28,369 --> 00:04:29,771
Dad!
71
00:04:29,771 --> 00:04:31,739
Welcome, Yeoreum.
72
00:04:31,738 --> 00:04:33,507
Did you have fun at kindergarten?
73
00:04:33,507 --> 00:04:34,474
Yes.
74
00:04:36,577 --> 00:04:38,512
Welcome, Geumhui.
75
00:04:38,512 --> 00:04:39,479
Thank you.
76
00:04:41,149 --> 00:04:43,218
Did you wash your hands, Yeoreum?
77
00:04:43,218 --> 00:04:45,853
We're going to have some pizza so go wash your hands.
78
00:04:45,853 --> 00:04:46,920
Okay.
79
00:04:51,225 --> 00:04:54,862
We came just in time.
80
00:04:59,800 --> 00:05:01,336
Thank you so much.
81
00:05:04,038 --> 00:05:07,508
I was worried you'd still be hesitant,
82
00:05:07,507 --> 00:05:11,478
but you went to see my dad. So thank you.
83
00:05:11,478 --> 00:05:13,548
I'm thankful too
84
00:05:13,548 --> 00:05:17,485
for holding onto Yeoreum and me.
85
00:05:20,855 --> 00:05:22,891
I asked a friend of mine in the States
86
00:05:22,891 --> 00:05:25,492
to help us find a house to live in.
87
00:05:25,492 --> 00:05:27,694
And I had a realtor put the restaurant up for sale.
88
00:05:27,694 --> 00:05:28,862
Already?
89
00:05:28,862 --> 00:05:30,197
What do you mean already?
90
00:05:30,197 --> 00:05:32,099
I want this done as soon as possible.
91
00:05:32,100 --> 00:05:35,670
We're going to go to Mipa-do tomorrow.
92
00:05:35,670 --> 00:05:37,639
I am taking Yeoreum to see Bora.
93
00:05:43,978 --> 00:05:45,947
Good.
94
00:05:45,947 --> 00:05:49,384
Seeing you will comfort Bora.
95
00:05:52,220 --> 00:05:53,421
Dad.
96
00:05:54,389 --> 00:05:55,355
Hey.
97
00:05:57,257 --> 00:05:58,659
What is it, Yeoreum?
98
00:05:58,660 --> 00:06:02,330
I'm too short to wash my hands on my own.
99
00:06:02,329 --> 00:06:04,632
Really?
100
00:06:04,632 --> 00:06:06,701
The sink must be too high.
101
00:06:06,701 --> 00:06:07,869
Yes.
102
00:06:07,869 --> 00:06:09,103
Sorry.
103
00:06:09,103 --> 00:06:10,939
Let's go. I'll help you.
104
00:06:31,559 --> 00:06:33,061
You'll die if you keep drinking like this.
105
00:06:35,362 --> 00:06:36,264
Give it back.
106
00:06:37,665 --> 00:06:39,266
I said you'll die.
107
00:06:39,901 --> 00:06:41,201
So what if I do?
108
00:06:41,201 --> 00:06:42,437
Hey.
109
00:06:46,540 --> 00:06:48,308
Give it back.
110
00:06:48,309 --> 00:06:49,744
Give it back already.
111
00:06:51,379 --> 00:06:55,149
I can't bear to be sober, so give it back!
112
00:07:03,658 --> 00:07:05,093
Something's wrong, isn't it?
113
00:07:07,795 --> 00:07:10,632
I know it's because of that jerk Han Junho,
114
00:07:10,632 --> 00:07:12,966
but what did he do this time?
115
00:07:12,966 --> 00:07:14,968
What did he say to make you act like this?
116
00:07:16,603 --> 00:07:17,572
Tell me.
117
00:07:26,047 --> 00:07:29,617
He told Geumhui
118
00:07:29,617 --> 00:07:30,951
he would divorce me
119
00:07:33,987 --> 00:07:35,990
and move abroad with her.
120
00:07:38,959 --> 00:07:40,394
Wow, are you kidding me?
121
00:07:41,762 --> 00:07:43,530
But you didn't do anything about it?
122
00:07:46,567 --> 00:07:49,603
I couldn't step in.
123
00:07:49,603 --> 00:07:52,005
If he found out I'd overheard,
124
00:07:52,005 --> 00:07:54,741
I was afraid he'd divorce me on the spot.
125
00:07:54,742 --> 00:07:56,411
Do you love him that much?
126
00:07:59,047 --> 00:08:01,182
I don't know
127
00:08:01,182 --> 00:08:02,783
why I'm like this either.
128
00:08:04,819 --> 00:08:08,489
I haven't been happy once since our honeymoon,
129
00:08:10,024 --> 00:08:12,627
and we fight almost every day,
130
00:08:14,228 --> 00:08:16,563
so I don't know why I'm acting like this either.
131
00:08:17,899 --> 00:08:20,601
Then ask him for a divorce.
132
00:08:24,204 --> 00:08:26,139
I want to do that too,
133
00:08:29,110 --> 00:08:30,345
but I can't.
134
00:08:32,614 --> 00:08:35,617
It's dreadful to imagine not being with him.
135
00:08:38,253 --> 00:08:40,922
When I think of him going back to Geumhui,
136
00:08:45,759 --> 00:08:48,596
it makes me so jealous I lose my mind.
137
00:08:49,998 --> 00:08:51,666
Nevertheless, this isn't right.
138
00:08:54,067 --> 00:08:57,672
It seems Han Junho no longer loves you.
139
00:08:57,672 --> 00:09:01,475
If you keep hanging onto him, you'll be more miserable.
140
00:09:08,081 --> 00:09:10,717
Don't look at me like that.
141
00:09:10,717 --> 00:09:12,319
I'm only looking out for you.
142
00:09:13,955 --> 00:09:17,191
Why are you so hung up on a jerk who doesn't love you?
143
00:09:18,426 --> 00:09:19,994
What a pain.
144
00:09:31,972 --> 00:09:34,442
I didn't call you to be lectured.
145
00:09:45,153 --> 00:09:46,521
We're home.
146
00:09:46,520 --> 00:09:47,688
Hi.
147
00:09:47,688 --> 00:09:49,356
Did you have a good day today, Yeoreum?
148
00:09:49,356 --> 00:09:51,358
Yes, Grandma,
149
00:09:51,359 --> 00:09:52,994
Mom, I'll take over. Here.
150
00:09:52,994 --> 00:09:55,763
Go on in. I can do it.
151
00:09:55,763 --> 00:09:56,631
Okay.
152
00:09:57,065 --> 00:09:58,166
Let's go.
153
00:10:02,503 --> 00:10:03,371
Oh, you're back.
154
00:10:03,370 --> 00:10:05,173
Are you going out?
155
00:10:05,173 --> 00:10:06,707
To see Seokho.
156
00:10:06,707 --> 00:10:08,208
Do you like him that much?
157
00:10:08,208 --> 00:10:10,711
Why do you keep asking? Of course I do.
158
00:10:10,711 --> 00:10:13,814
So please talk to Mom for me
159
00:10:13,815 --> 00:10:16,017
so I can get married before you leave.
160
00:10:16,017 --> 00:10:18,519
I'm a little hurt though.
161
00:10:18,519 --> 00:10:19,419
Why?
162
00:10:19,419 --> 00:10:23,223
Yeoreum and I might never come back once we leave,
163
00:10:23,224 --> 00:10:26,094
but you don't seem too sad about it.
164
00:10:26,094 --> 00:10:29,697
Are you kidding me? I'm very sad.
165
00:10:29,697 --> 00:10:30,764
Are you sure?
166
00:10:30,764 --> 00:10:32,799
Of course I am.
167
00:10:32,799 --> 00:10:36,703
And if you can't come back, I can just go see you.
168
00:10:36,703 --> 00:10:38,005
Don't worry.
169
00:10:38,005 --> 00:10:40,607
I'll bring Mom and Dad
170
00:10:40,607 --> 00:10:43,176
and we'll visit you and Yeoreum once a year.
171
00:10:43,177 --> 00:10:44,111
Whatever.
172
00:10:44,778 --> 00:10:47,148
I mean it.
173
00:10:47,148 --> 00:10:48,483
Mean what?
174
00:10:49,750 --> 00:10:51,119
Oh.
175
00:10:51,119 --> 00:10:54,022
Geumju said she'd bring you and Dad with her
176
00:10:54,022 --> 00:10:55,423
to visit us once a year
177
00:10:55,423 --> 00:10:59,460
if I persuaded you to hold her marriage before I left.
178
00:10:59,460 --> 00:11:00,762
Geumhui!
179
00:11:04,298 --> 00:11:06,167
Well, it'll happen anyways
180
00:11:06,167 --> 00:11:09,870
so better now than before she leaves is what I meant.
181
00:11:09,870 --> 00:11:12,439
Fine. Go ahead then.
182
00:11:12,440 --> 00:11:16,411
We'll see how happy your marriage will be, so go ahead.
183
00:11:16,410 --> 00:11:18,078
Really?
184
00:11:18,078 --> 00:11:19,112
Really, Mom?
185
00:11:19,113 --> 00:11:20,982
We can really get married this year?
186
00:11:20,981 --> 00:11:21,915
Go ahead.
187
00:11:21,916 --> 00:11:24,819
We'll see how happy your marriage will be.
188
00:11:24,818 --> 00:11:26,653
You can't change your mind later.
189
00:11:26,653 --> 00:11:29,157
Who could ever stop you? Who?
190
00:11:30,758 --> 00:11:32,460
Thanks, Mom!
191
00:11:32,460 --> 00:11:34,329
Thank you so much.
192
00:11:34,328 --> 00:11:36,163
What's with you? Get off me.
193
00:11:38,066 --> 00:11:42,503
What's going on? Why was Geumju shrieking?
194
00:11:42,803 --> 00:11:45,206
Aunt Geumju is getting married this year.
195
00:11:45,206 --> 00:11:46,240
What?
196
00:11:46,240 --> 00:11:49,210
I'm off to let Seokho know.
197
00:11:49,210 --> 00:11:50,245
Thanks, Mom.
198
00:11:50,245 --> 00:11:51,178
Thanks, Dad.
199
00:11:51,178 --> 00:11:51,946
Thanks, Geumhui.
200
00:11:51,946 --> 00:11:53,480
Thanks, Yeoreum!
201
00:11:56,750 --> 00:12:00,754
Did you really allow her to get married this year?
202
00:12:00,754 --> 00:12:01,722
I had no choice.
203
00:12:01,722 --> 00:12:03,857
Even Geumhui was cajoling me about it.
204
00:12:03,857 --> 00:12:05,192
You did the right thing, Mom.
205
00:12:05,192 --> 00:12:07,595
Seeing her marriage before I left is good for me too.
206
00:12:07,595 --> 00:12:10,831
Aunt Geumju must be happy to get married, Mom.
207
00:12:11,865 --> 00:12:13,201
What?
208
00:12:13,201 --> 00:12:16,437
Do you even know what marriage is?
209
00:12:16,437 --> 00:12:18,806
Two people who love each other living together.
210
00:12:18,806 --> 00:12:20,074
My goodness.
211
00:12:20,073 --> 00:12:23,010
Yeoreum is spot on. Spot on.
212
00:12:25,413 --> 00:12:26,547
Really?
213
00:12:26,547 --> 00:12:29,417
Mother really said we could get married this year?
214
00:12:29,417 --> 00:12:30,752
Yes.
215
00:12:30,751 --> 00:12:32,986
That's great.
216
00:12:32,986 --> 00:12:35,722
That is so great, Geumju.
217
00:12:35,722 --> 00:12:37,157
Hey, now.
218
00:12:38,225 --> 00:12:41,995
Didn't I tell you to cool it when an elder was around?
219
00:12:42,830 --> 00:12:43,598
Stepmom,
220
00:12:43,597 --> 00:12:45,899
Mother said we could get married...
221
00:12:45,899 --> 00:12:48,669
I heard everything from my room.
222
00:12:48,669 --> 00:12:50,538
Oh, you did?
223
00:12:52,005 --> 00:12:56,009
Look, I know I caused a big fiasco,
224
00:12:56,945 --> 00:12:59,647
but aren't you ignoring me too much?
225
00:12:59,647 --> 00:13:02,016
How can you set a time frame for your wedding
226
00:13:02,015 --> 00:13:04,184
without discussing it with me first?
227
00:13:04,184 --> 00:13:06,653
Don't be like that.
228
00:13:06,653 --> 00:13:08,722
So when exactly is the wedding?
229
00:13:08,722 --> 00:13:12,659
Before Geumhui leaves, so the sooner the better.
230
00:13:12,659 --> 00:13:14,495
Let's do it within a month.
231
00:13:14,495 --> 00:13:16,496
That soon?
232
00:13:16,496 --> 00:13:19,933
Small weddings are the trend, so we can do that.
233
00:13:19,933 --> 00:13:21,201
Right, Mother?
234
00:13:21,201 --> 00:13:24,072
You'll regret it later if you have a small wedding.
235
00:13:24,072 --> 00:13:25,940
I won't regret it.
236
00:13:25,940 --> 00:13:27,709
Let's do that, Seokho.
237
00:13:27,708 --> 00:13:29,376
A small wedding works for me.
238
00:13:29,376 --> 00:13:31,745
And we can get married sooner that way.
239
00:13:31,745 --> 00:13:33,014
Geez, Seokho.
240
00:13:36,517 --> 00:13:39,354
My goodness.
241
00:13:40,855 --> 00:13:41,889
This smells good, doesn't it?
242
00:13:41,889 --> 00:13:43,223
Yes, it does.
243
00:13:43,224 --> 00:13:44,592
Oh?
244
00:13:49,429 --> 00:13:53,033
Why are you home so early today?
245
00:13:53,033 --> 00:13:55,135
What is it? Are you sick?
246
00:14:00,173 --> 00:14:01,542
What's with your brother?
247
00:14:18,826 --> 00:14:20,295
Are you really ill?
248
00:14:20,294 --> 00:14:22,663
Leave me alone.
249
00:14:22,663 --> 00:14:24,399
I don't feel like talking.
250
00:14:24,399 --> 00:14:27,869
What is the matter?
251
00:14:27,869 --> 00:14:30,204
I told you to leave me alone.
252
00:14:31,972 --> 00:14:35,008
Hi, Sucheol.
253
00:14:35,009 --> 00:14:38,079
Did something happen to Yongjin?
254
00:14:40,447 --> 00:14:43,584
Ms. Wang must have told him.
255
00:14:46,421 --> 00:14:47,989
What?
256
00:14:47,989 --> 00:14:48,956
What did she tell him?
257
00:14:48,956 --> 00:14:50,357
Pardon?
258
00:14:50,357 --> 00:14:52,192
Well...
259
00:14:52,192 --> 00:14:55,529
What did Wang Geumhui tell Yongjin?
260
00:14:57,932 --> 00:15:00,601
Truth is, Gyeong-ae,
261
00:15:00,601 --> 00:15:04,271
Sangwon is moving overseas with Geumhui and Yeoreum.
262
00:15:04,272 --> 00:15:05,473
What?
263
00:15:05,472 --> 00:15:07,541
Says who? Wang Geumhui?
264
00:15:07,542 --> 00:15:08,576
No.
265
00:15:08,576 --> 00:15:11,446
Sangwon called me last night.
266
00:15:11,446 --> 00:15:14,282
He told me to take good care of you and Yongjin.
267
00:15:14,282 --> 00:15:15,716
What?
268
00:15:23,758 --> 00:15:24,926
Get up.
269
00:15:26,693 --> 00:15:28,495
What did Wang Geumhui say?
270
00:15:28,495 --> 00:15:30,965
Did she say she's moving abroad with Sangwon?
271
00:15:32,332 --> 00:15:34,334
Did she?
272
00:15:34,335 --> 00:15:37,071
Yes, she did.
273
00:15:37,071 --> 00:15:38,005
Happy now?
274
00:15:38,005 --> 00:15:39,774
What?
275
00:15:39,774 --> 00:15:43,177
So what did you say?
276
00:15:43,177 --> 00:15:46,681
Why didn't you scold her so she'd come to her senses?
277
00:15:46,681 --> 00:15:49,017
Why scold someone else
278
00:15:49,017 --> 00:15:51,019
for something our child did?
279
00:15:51,019 --> 00:15:52,186
Hon!
280
00:15:53,488 --> 00:15:56,824
You tell yourself too that we don't have a son.
281
00:15:57,759 --> 00:15:59,293
Yongjin!
282
00:16:10,705 --> 00:16:12,105
Hello?
283
00:16:12,105 --> 00:16:14,841
This is Yeoreum's paternal grandmother. Can we meet?
284
00:16:30,524 --> 00:16:32,059
Why did you want to meet?
285
00:16:32,059 --> 00:16:35,195
To apologize about Yeoreum?
286
00:16:35,196 --> 00:16:36,998
Is that what you want?
287
00:16:36,998 --> 00:16:38,233
Excuse me?
288
00:16:38,232 --> 00:16:41,768
I will apologize if that is what you want.
289
00:16:41,769 --> 00:16:44,605
Yes. I am sorry
290
00:16:44,605 --> 00:16:46,374
for taking our Yeoreum without a word.
291
00:16:47,542 --> 00:16:49,009
But
292
00:16:49,009 --> 00:16:51,011
why the about-face?
293
00:16:51,011 --> 00:16:52,412
What are you talking about?
294
00:16:52,413 --> 00:16:54,148
Do you really not know?
295
00:16:54,148 --> 00:16:58,019
You said you wouldn't use Yeoreum to get Sangwon,
296
00:16:58,720 --> 00:17:02,490
so why are they talking about moving abroad together?
297
00:17:02,490 --> 00:17:04,259
You should take that up
298
00:17:04,259 --> 00:17:06,059
with your son, not me.
299
00:17:06,059 --> 00:17:08,562
We tried talking him out of it too but to no avail.
300
00:17:08,563 --> 00:17:10,899
But still, you should know better.
301
00:17:10,898 --> 00:17:13,867
So I said take this up with your son.
302
00:17:13,867 --> 00:17:16,169
It's your son who insisted
303
00:17:16,170 --> 00:17:19,240
on this absurd arrangement, which made us have to
304
00:17:19,240 --> 00:17:20,875
cut ties with our daughter as well.
305
00:17:20,875 --> 00:17:21,843
Excuse me?
306
00:17:21,843 --> 00:17:25,446
But for the sake of their happiness,
307
00:17:25,445 --> 00:17:28,115
we reluctantly allowed it.
308
00:17:28,115 --> 00:17:31,451
So you should stop being stubborn and let the kids go.
309
00:17:33,320 --> 00:17:36,156
So this was why you held onto Yeoreum?
310
00:17:36,156 --> 00:17:37,891
Because you wanted my son?
311
00:17:37,892 --> 00:17:38,960
Excuse me?
312
00:17:38,960 --> 00:17:40,295
Am I wrong?
313
00:17:41,596 --> 00:17:42,730
Wow.
314
00:17:43,765 --> 00:17:46,834
How unreasonable can you be?
315
00:17:46,834 --> 00:17:51,272
Yes, you do have a great son.
316
00:17:51,271 --> 00:17:53,707
So great that I can't believe you are his mother.
317
00:17:53,708 --> 00:17:54,942
Excuse me?
318
00:17:54,942 --> 00:17:58,613
It seems we're done here, so I'll get going.
319
00:18:00,013 --> 00:18:01,214
Hey.
320
00:18:01,214 --> 00:18:02,416
Hey!
321
00:18:18,665 --> 00:18:20,500
We need to talk.
322
00:18:20,500 --> 00:18:22,537
I have nothing to say to you.
323
00:18:22,537 --> 00:18:25,506
I apologize for everything.
324
00:18:27,141 --> 00:18:29,911
For Bora as well as for Yeoreum.
325
00:18:31,645 --> 00:18:35,383
Yes, I was wrong.
326
00:18:35,383 --> 00:18:37,050
It was all my fault.
327
00:18:38,886 --> 00:18:42,756
So please listen to me just this once
328
00:18:42,757 --> 00:18:45,927
and forget about moving abroad with Wang Geumhui.
329
00:18:47,929 --> 00:18:49,230
Please have a seat first.
330
00:18:53,534 --> 00:18:55,169
Would you like some tea?
331
00:18:55,169 --> 00:18:58,038
No. I already had some,
332
00:18:58,038 --> 00:18:59,874
so come sit down.
333
00:19:08,982 --> 00:19:12,386
I know how you must be feeling,
334
00:19:12,386 --> 00:19:15,856
but Sangwon, this isn't the way.
335
00:19:15,856 --> 00:19:17,558
How can you do this? How?
336
00:19:17,558 --> 00:19:21,362
Then what do you think I should do?
337
00:19:21,362 --> 00:19:23,264
What else
338
00:19:23,263 --> 00:19:26,967
but sue for Yeoreum's custody and marry Seon-gyeong.
339
00:19:26,968 --> 00:19:29,269
Do you think I would be happy that way?
340
00:19:29,269 --> 00:19:30,070
What?
341
00:19:30,070 --> 00:19:32,639
If I took Yeoreum away from Geumhui
342
00:19:32,640 --> 00:19:35,176
and married Seon-gyeong, whom I don't love,
343
00:19:35,175 --> 00:19:37,211
do you think I would be happy?
344
00:19:37,211 --> 00:19:38,947
You can work on it
345
00:19:38,946 --> 00:19:41,315
to become happy.
346
00:19:41,316 --> 00:19:42,951
Mom,
347
00:19:42,951 --> 00:19:45,687
I don't want to criticize you
348
00:19:46,587 --> 00:19:49,691
because you probably think that is what's best for me.
349
00:19:50,023 --> 00:19:51,458
Yes.
350
00:19:51,459 --> 00:19:53,327
You finally see where I'm coming from.
351
00:19:53,327 --> 00:19:56,196
And I have no desire to say I'm right either.
352
00:19:56,998 --> 00:19:58,432
So why are you being like this?
353
00:19:58,432 --> 00:20:00,535
But Mom,
354
00:20:00,535 --> 00:20:03,871
I want to care for Yeoreum the way you care for me.
355
00:20:04,939 --> 00:20:08,176
The decision I made is what's best for Yeoreum,
356
00:20:09,344 --> 00:20:11,712
so couldn't you
357
00:20:11,712 --> 00:20:15,048
wish us well just this once?
358
00:20:15,048 --> 00:20:16,951
Sangwon.
359
00:20:16,951 --> 00:20:18,952
Must you do this?
360
00:20:18,952 --> 00:20:21,455
Must you do this despite your dad's disapproval?
361
00:20:22,557 --> 00:20:24,826
I'm sorry
362
00:20:24,826 --> 00:20:27,495
for hurting both of you.
363
00:20:33,233 --> 00:20:37,070
I would like to cook for you one last time,
364
00:20:37,070 --> 00:20:38,805
so stay for dinner.
365
00:20:38,806 --> 00:20:40,708
Save it.
366
00:20:40,708 --> 00:20:43,544
How can I eat after the heartache you caused me?
367
00:20:57,791 --> 00:21:01,695
So you're getting married within the year?
368
00:21:02,497 --> 00:21:03,031
Yes.
369
00:21:03,030 --> 00:21:05,500
We're doing it within the month actually.
370
00:21:05,500 --> 00:21:08,536
Why would you rush your wedding like that?
371
00:21:08,536 --> 00:21:09,269
Leave her be.
372
00:21:09,269 --> 00:21:13,206
Let them get married tomorrow if they want to.
373
00:21:13,207 --> 00:21:16,544
I'm going to see just how happy your marriage will be.
374
00:21:16,544 --> 00:21:18,413
Why do you keep saying that
375
00:21:18,413 --> 00:21:20,647
like you want our marriage to fail?
376
00:21:20,647 --> 00:21:23,083
Because it's annoying how big a fuss you're making.
377
00:21:25,019 --> 00:21:26,253
Geumju,
378
00:21:26,253 --> 00:21:28,288
could we have double wedding?
379
00:21:28,288 --> 00:21:30,857
What? Double wedding?
380
00:21:30,857 --> 00:21:32,961
Wang Geumdong!
381
00:21:32,961 --> 00:21:34,229
I mean
382
00:21:34,229 --> 00:21:37,498
Geumhui would be sad if she only saw Geumju's wedding
383
00:21:37,498 --> 00:21:39,467
and not mine as well.
384
00:21:39,467 --> 00:21:40,602
My goodness.
385
00:21:40,602 --> 00:21:41,970
What do we do with him?
386
00:21:41,970 --> 00:21:43,438
What are we going to do?
387
00:21:43,438 --> 00:21:46,307
Hon, why did we have these kids?
388
00:21:46,307 --> 00:21:50,010
Did we raise them to subject ourselves to this?
389
00:21:50,010 --> 00:21:51,445
Tell me about it.
390
00:22:01,588 --> 00:22:03,892
I thought you were coming to your senses.
391
00:22:03,892 --> 00:22:06,361
Why do you keep embarrassing me like that?
392
00:22:07,494 --> 00:22:09,630
Because Geumhui is leaving.
393
00:22:09,631 --> 00:22:10,698
I told you
394
00:22:10,698 --> 00:22:13,034
I wasn't getting married until I paid off all my debt.
395
00:22:13,034 --> 00:22:15,970
If circumstances change, can't your mind change too?
396
00:22:15,970 --> 00:22:17,105
No.
397
00:22:17,105 --> 00:22:19,606
Even if the world turns upside down,
398
00:22:19,606 --> 00:22:22,009
I'm not getting married until I pay off all my debt.
399
00:22:22,009 --> 00:22:24,878
If you're that eager to get married, find someone else.
400
00:22:27,315 --> 00:22:28,149
Hey,
401
00:22:28,148 --> 00:22:30,350
why would I get married to someone else?
402
00:22:33,621 --> 00:22:35,089
What a thing to say.
403
00:22:45,266 --> 00:22:46,701
Where did you go?
404
00:22:49,836 --> 00:22:51,405
Did you see Sangwon?
405
00:22:52,539 --> 00:22:53,607
Yes.
406
00:22:53,607 --> 00:22:56,577
He won't budge, right?
407
00:22:56,577 --> 00:22:57,679
No.
408
00:23:05,185 --> 00:23:08,388
How can someone cut ties with their parents?
409
00:23:23,403 --> 00:23:27,442
You couldn't care less
410
00:23:27,442 --> 00:23:30,510
whether I came home or not.
411
00:23:41,021 --> 00:23:42,356
Let's go, Ju Sangmi.
412
00:23:44,525 --> 00:23:46,427
You can go if you want to.
413
00:23:46,426 --> 00:23:48,028
I'm going to drink some more.
414
00:23:48,028 --> 00:23:49,596
Hey, hey.
415
00:23:49,596 --> 00:23:51,833
Let's go. I called you a ride.
416
00:23:52,366 --> 00:23:54,868
I'm not going.
417
00:23:54,868 --> 00:23:58,405
You said you're crazy about Han Junho,
418
00:23:58,405 --> 00:24:00,642
so you should go home to that jerk.
419
00:24:02,175 --> 00:24:03,110
Come on.
420
00:24:04,612 --> 00:24:06,247
If I go home,
421
00:24:08,316 --> 00:24:11,451
he will probably ask me for a divorce.
422
00:24:13,520 --> 00:24:16,423
That's why you won't go home?
423
00:24:16,423 --> 00:24:18,225
Wow, seriously.
424
00:24:19,460 --> 00:24:21,629
Okay, okay.
425
00:24:21,628 --> 00:24:23,196
But let's get out of here.
426
00:24:23,964 --> 00:24:25,632
I'm not going home.
427
00:24:25,633 --> 00:24:28,803
Yes, okay.
428
00:24:28,803 --> 00:24:30,572
I'm not going home!
429
00:24:30,571 --> 00:24:32,139
Yes, okay.
430
00:24:36,376 --> 00:24:37,377
Fine.
431
00:24:37,377 --> 00:24:39,980
I had thought there wasn't a way like you said.
432
00:24:39,980 --> 00:24:41,148
But?
433
00:24:41,148 --> 00:24:44,051
But I've decided to think only about Yeoreum.
434
00:24:44,051 --> 00:24:47,187
No! I'll think only about Yeoreum, Sangwon, and me.
435
00:24:47,188 --> 00:24:48,156
So are we done here?
436
00:24:53,994 --> 00:24:54,728
(11:16)
437
00:24:54,729 --> 00:24:57,265
What is she doing out this late?
438
00:25:01,836 --> 00:25:03,371
Easy, easy, easy.
439
00:25:12,380 --> 00:25:15,984
Easy does it there.
440
00:25:34,903 --> 00:25:36,270
Good night, Ju Sangmi.
441
00:25:44,979 --> 00:25:47,649
He told Geumhui he would divorce me
442
00:25:47,648 --> 00:25:51,084
and move abroad with her.
443
00:25:51,519 --> 00:25:55,155
I haven't been happy once since our honeymoon,
444
00:25:56,891 --> 00:26:00,862
and we fight almost every day,
445
00:26:00,862 --> 00:26:03,264
so I don't know why I'm acting like this either.
446
00:26:28,556 --> 00:26:30,391
She stayed out all night without even calling?
447
00:26:37,498 --> 00:26:41,068
Ju Sangmi is at K Hotel, room 1606.
448
00:26:52,512 --> 00:26:54,048
(Han Junho)
449
00:27:21,509 --> 00:27:24,178
Oh, my head.
450
00:27:25,212 --> 00:27:27,315
Are you awake?
451
00:27:27,315 --> 00:27:28,615
Do you want some coffee?
452
00:27:34,855 --> 00:27:36,223
Where am I?
453
00:27:37,759 --> 00:27:40,127
And why are you here?
454
00:27:41,429 --> 00:27:43,565
You must have been really drunk last night.
455
00:27:43,565 --> 00:27:45,400
Answer me.
456
00:27:45,400 --> 00:27:47,035
What is going on here?
457
00:27:47,035 --> 00:27:49,304
You really don't remember?
458
00:27:49,304 --> 00:27:51,172
You said you didn't want to go home.
459
00:27:58,946 --> 00:28:02,182
Hey, be that as it may,
460
00:28:02,182 --> 00:28:04,652
at least you should have gone home.
461
00:28:04,652 --> 00:28:07,188
You can't stay here with me.
462
00:28:07,188 --> 00:28:10,391
Nothing happened, so what's the big deal?
463
00:28:10,391 --> 00:28:12,826
Go shower so we can leave.
464
00:28:12,826 --> 00:28:15,230
I'm going to go nuts.
465
00:28:36,718 --> 00:28:37,685
Junho!
466
00:29:02,410 --> 00:29:03,878
Are you nuts? Are you crazy?
467
00:29:03,877 --> 00:29:04,544
Why?
468
00:29:04,545 --> 00:29:06,814
Because I want you to divorce Han Junho.
469
00:29:06,814 --> 00:29:08,950
Why must Sangwon be with that woman?
470
00:29:08,950 --> 00:29:11,352
What more can we do?
471
00:29:11,352 --> 00:29:13,721
Geumhui might change her mind if I get divorced.
472
00:29:13,721 --> 00:29:15,123
It's not over yet.
473
00:29:15,123 --> 00:29:17,859
(Kim Bora) I will love them for you as well,
474
00:29:17,858 --> 00:29:19,192
I love you, Mom.
475
00:29:19,192 --> 00:29:20,561
so please watch over us.
31326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.