All language subtitles for Home for Summer I 여름아 부탁해 Ep.111 [SUB _ ENG,CHN _ 2019.10.08] (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,902 --> 00:00:02,837 (Episode 111) So stop with your absurd persistence. 2 00:00:02,837 --> 00:00:04,238 Wang Geumhui, 3 00:00:04,238 --> 00:00:05,506 can't you give me another chance? 4 00:00:11,144 --> 00:00:13,948 I'll get divorced right away, 5 00:00:13,948 --> 00:00:17,385 so can't you and Yeoreum move abroad with me? 6 00:00:24,658 --> 00:00:26,193 Seriously, Junho. 7 00:00:27,495 --> 00:00:29,030 I'm not joking. 8 00:00:29,030 --> 00:00:32,033 If you wait, I'll get divorced and return to you, so... 9 00:00:32,033 --> 00:00:33,600 I told you before. 10 00:00:33,600 --> 00:00:36,070 Whether you get divorced or not doesn't concern me. 11 00:00:38,840 --> 00:00:40,041 Geumhui. 12 00:00:40,040 --> 00:00:43,811 So don't ever say something like that again. 13 00:00:43,811 --> 00:00:46,179 Aren't you being too hard on me? 14 00:00:46,179 --> 00:00:47,649 Excuse me? 15 00:00:47,649 --> 00:00:51,352 Everyone's allowed to make one mistake in their lives. 16 00:00:51,351 --> 00:00:54,321 What? One mistake? 17 00:00:54,322 --> 00:00:56,490 You said so yourself 18 00:00:56,490 --> 00:01:00,228 that I was a good husband except for my one mistake. 19 00:01:02,796 --> 00:01:04,566 Is this how low you're going to go? 20 00:01:06,668 --> 00:01:07,702 I know 21 00:01:07,701 --> 00:01:09,102 how shameless I am being. 22 00:01:10,370 --> 00:01:11,673 But Geumhui, 23 00:01:13,308 --> 00:01:15,543 think about how desperate and remorseful 24 00:01:15,543 --> 00:01:17,478 I am to be like this. 25 00:01:18,846 --> 00:01:22,817 You think I'm always deceiving you but you're wrong. 26 00:01:22,816 --> 00:01:26,420 If you take me back, I will never cheat on you again 27 00:01:26,421 --> 00:01:30,358 and be devoted to only you and no one else. 28 00:01:30,358 --> 00:01:33,094 So forgive me just once and give me time. 29 00:01:35,862 --> 00:01:37,165 Please Geumhui. 30 00:01:39,000 --> 00:01:41,001 Do you know how I feel right now? 31 00:01:41,001 --> 00:01:42,703 How do you feel? 32 00:01:42,703 --> 00:01:46,473 Disgusted because this feels like another affair. 33 00:01:47,709 --> 00:01:48,543 What? 34 00:01:48,543 --> 00:01:51,612 Engaging in this absurd conversation with you 35 00:01:51,612 --> 00:01:53,513 makes me feel so sorry to Sangwon. 36 00:01:53,513 --> 00:01:54,715 Wang Geumhui. 37 00:01:54,715 --> 00:01:57,050 So please just stop. 38 00:01:57,051 --> 00:02:00,388 I don't want to hurt you with words like these. 39 00:02:01,121 --> 00:02:03,590 Wang Geumhui. 40 00:02:03,590 --> 00:02:05,425 I'm never going to give up. 41 00:02:05,426 --> 00:02:07,195 I can never let you go! 42 00:02:08,395 --> 00:02:09,796 I won't! 43 00:02:12,467 --> 00:02:14,335 I can't let you go! 44 00:02:51,973 --> 00:02:53,942 Dr. Ju is inside, right? 45 00:02:53,942 --> 00:02:55,143 Yes. 46 00:02:55,143 --> 00:02:58,211 But if it's not urgent, you should see him later. 47 00:02:58,211 --> 00:02:59,012 Why? 48 00:02:59,013 --> 00:03:01,415 He seems to be in a very foul mood, 49 00:03:01,415 --> 00:03:04,018 so I left him alone. 50 00:03:04,018 --> 00:03:05,719 Dr. Yun, 51 00:03:05,719 --> 00:03:07,322 would you like to have some coffee with me? 52 00:03:13,527 --> 00:03:15,195 Dr. Yun, 53 00:03:15,195 --> 00:03:17,198 are you giving up on Sangwon? 54 00:03:19,433 --> 00:03:21,603 I told you. 55 00:03:21,603 --> 00:03:24,906 Yeoreum is his son, so there is nothing I can do. 56 00:03:24,906 --> 00:03:27,275 Of course there's something you can do. 57 00:03:27,275 --> 00:03:29,843 Just let Geumhui raise Yeoreum 58 00:03:29,843 --> 00:03:31,346 and the two of you can get married. 59 00:03:31,346 --> 00:03:34,015 That's because you don't know Sangwon. 60 00:03:34,014 --> 00:03:37,451 We go way back, and he has never been this resolute. 61 00:03:37,451 --> 00:03:40,054 Do you even love Sangwon? 62 00:03:40,054 --> 00:03:41,088 Dr. Han. 63 00:03:41,088 --> 00:03:42,757 Never mind. You can go now. 64 00:03:54,701 --> 00:03:58,639 Do you still have feelings for Geumhui? 65 00:04:01,975 --> 00:04:04,412 You're not thinking of divorcing Sangmi, are you? 66 00:04:06,546 --> 00:04:08,149 You are? 67 00:04:14,722 --> 00:04:17,225 Aren't we going in, Mom? 68 00:04:17,225 --> 00:04:18,760 What? 69 00:04:18,759 --> 00:04:20,861 Yes, let's go in. 70 00:04:28,369 --> 00:04:29,771 Dad! 71 00:04:29,771 --> 00:04:31,739 Welcome, Yeoreum. 72 00:04:31,738 --> 00:04:33,507 Did you have fun at kindergarten? 73 00:04:33,507 --> 00:04:34,474 Yes. 74 00:04:36,577 --> 00:04:38,512 Welcome, Geumhui. 75 00:04:38,512 --> 00:04:39,479 Thank you. 76 00:04:41,149 --> 00:04:43,218 Did you wash your hands, Yeoreum? 77 00:04:43,218 --> 00:04:45,853 We're going to have some pizza so go wash your hands. 78 00:04:45,853 --> 00:04:46,920 Okay. 79 00:04:51,225 --> 00:04:54,862 We came just in time. 80 00:04:59,800 --> 00:05:01,336 Thank you so much. 81 00:05:04,038 --> 00:05:07,508 I was worried you'd still be hesitant, 82 00:05:07,507 --> 00:05:11,478 but you went to see my dad. So thank you. 83 00:05:11,478 --> 00:05:13,548 I'm thankful too 84 00:05:13,548 --> 00:05:17,485 for holding onto Yeoreum and me. 85 00:05:20,855 --> 00:05:22,891 I asked a friend of mine in the States 86 00:05:22,891 --> 00:05:25,492 to help us find a house to live in. 87 00:05:25,492 --> 00:05:27,694 And I had a realtor put the restaurant up for sale. 88 00:05:27,694 --> 00:05:28,862 Already? 89 00:05:28,862 --> 00:05:30,197 What do you mean already? 90 00:05:30,197 --> 00:05:32,099 I want this done as soon as possible. 91 00:05:32,100 --> 00:05:35,670 We're going to go to Mipa-do tomorrow. 92 00:05:35,670 --> 00:05:37,639 I am taking Yeoreum to see Bora. 93 00:05:43,978 --> 00:05:45,947 Good. 94 00:05:45,947 --> 00:05:49,384 Seeing you will comfort Bora. 95 00:05:52,220 --> 00:05:53,421 Dad. 96 00:05:54,389 --> 00:05:55,355 Hey. 97 00:05:57,257 --> 00:05:58,659 What is it, Yeoreum? 98 00:05:58,660 --> 00:06:02,330 I'm too short to wash my hands on my own. 99 00:06:02,329 --> 00:06:04,632 Really? 100 00:06:04,632 --> 00:06:06,701 The sink must be too high. 101 00:06:06,701 --> 00:06:07,869 Yes. 102 00:06:07,869 --> 00:06:09,103 Sorry. 103 00:06:09,103 --> 00:06:10,939 Let's go. I'll help you. 104 00:06:31,559 --> 00:06:33,061 You'll die if you keep drinking like this. 105 00:06:35,362 --> 00:06:36,264 Give it back. 106 00:06:37,665 --> 00:06:39,266 I said you'll die. 107 00:06:39,901 --> 00:06:41,201 So what if I do? 108 00:06:41,201 --> 00:06:42,437 Hey. 109 00:06:46,540 --> 00:06:48,308 Give it back. 110 00:06:48,309 --> 00:06:49,744 Give it back already. 111 00:06:51,379 --> 00:06:55,149 I can't bear to be sober, so give it back! 112 00:07:03,658 --> 00:07:05,093 Something's wrong, isn't it? 113 00:07:07,795 --> 00:07:10,632 I know it's because of that jerk Han Junho, 114 00:07:10,632 --> 00:07:12,966 but what did he do this time? 115 00:07:12,966 --> 00:07:14,968 What did he say to make you act like this? 116 00:07:16,603 --> 00:07:17,572 Tell me. 117 00:07:26,047 --> 00:07:29,617 He told Geumhui 118 00:07:29,617 --> 00:07:30,951 he would divorce me 119 00:07:33,987 --> 00:07:35,990 and move abroad with her. 120 00:07:38,959 --> 00:07:40,394 Wow, are you kidding me? 121 00:07:41,762 --> 00:07:43,530 But you didn't do anything about it? 122 00:07:46,567 --> 00:07:49,603 I couldn't step in. 123 00:07:49,603 --> 00:07:52,005 If he found out I'd overheard, 124 00:07:52,005 --> 00:07:54,741 I was afraid he'd divorce me on the spot. 125 00:07:54,742 --> 00:07:56,411 Do you love him that much? 126 00:07:59,047 --> 00:08:01,182 I don't know 127 00:08:01,182 --> 00:08:02,783 why I'm like this either. 128 00:08:04,819 --> 00:08:08,489 I haven't been happy once since our honeymoon, 129 00:08:10,024 --> 00:08:12,627 and we fight almost every day, 130 00:08:14,228 --> 00:08:16,563 so I don't know why I'm acting like this either. 131 00:08:17,899 --> 00:08:20,601 Then ask him for a divorce. 132 00:08:24,204 --> 00:08:26,139 I want to do that too, 133 00:08:29,110 --> 00:08:30,345 but I can't. 134 00:08:32,614 --> 00:08:35,617 It's dreadful to imagine not being with him. 135 00:08:38,253 --> 00:08:40,922 When I think of him going back to Geumhui, 136 00:08:45,759 --> 00:08:48,596 it makes me so jealous I lose my mind. 137 00:08:49,998 --> 00:08:51,666 Nevertheless, this isn't right. 138 00:08:54,067 --> 00:08:57,672 It seems Han Junho no longer loves you. 139 00:08:57,672 --> 00:09:01,475 If you keep hanging onto him, you'll be more miserable. 140 00:09:08,081 --> 00:09:10,717 Don't look at me like that. 141 00:09:10,717 --> 00:09:12,319 I'm only looking out for you. 142 00:09:13,955 --> 00:09:17,191 Why are you so hung up on a jerk who doesn't love you? 143 00:09:18,426 --> 00:09:19,994 What a pain. 144 00:09:31,972 --> 00:09:34,442 I didn't call you to be lectured. 145 00:09:45,153 --> 00:09:46,521 We're home. 146 00:09:46,520 --> 00:09:47,688 Hi. 147 00:09:47,688 --> 00:09:49,356 Did you have a good day today, Yeoreum? 148 00:09:49,356 --> 00:09:51,358 Yes, Grandma, 149 00:09:51,359 --> 00:09:52,994 Mom, I'll take over. Here. 150 00:09:52,994 --> 00:09:55,763 Go on in. I can do it. 151 00:09:55,763 --> 00:09:56,631 Okay. 152 00:09:57,065 --> 00:09:58,166 Let's go. 153 00:10:02,503 --> 00:10:03,371 Oh, you're back. 154 00:10:03,370 --> 00:10:05,173 Are you going out? 155 00:10:05,173 --> 00:10:06,707 To see Seokho. 156 00:10:06,707 --> 00:10:08,208 Do you like him that much? 157 00:10:08,208 --> 00:10:10,711 Why do you keep asking? Of course I do. 158 00:10:10,711 --> 00:10:13,814 So please talk to Mom for me 159 00:10:13,815 --> 00:10:16,017 so I can get married before you leave. 160 00:10:16,017 --> 00:10:18,519 I'm a little hurt though. 161 00:10:18,519 --> 00:10:19,419 Why? 162 00:10:19,419 --> 00:10:23,223 Yeoreum and I might never come back once we leave, 163 00:10:23,224 --> 00:10:26,094 but you don't seem too sad about it. 164 00:10:26,094 --> 00:10:29,697 Are you kidding me? I'm very sad. 165 00:10:29,697 --> 00:10:30,764 Are you sure? 166 00:10:30,764 --> 00:10:32,799 Of course I am. 167 00:10:32,799 --> 00:10:36,703 And if you can't come back, I can just go see you. 168 00:10:36,703 --> 00:10:38,005 Don't worry. 169 00:10:38,005 --> 00:10:40,607 I'll bring Mom and Dad 170 00:10:40,607 --> 00:10:43,176 and we'll visit you and Yeoreum once a year. 171 00:10:43,177 --> 00:10:44,111 Whatever. 172 00:10:44,778 --> 00:10:47,148 I mean it. 173 00:10:47,148 --> 00:10:48,483 Mean what? 174 00:10:49,750 --> 00:10:51,119 Oh. 175 00:10:51,119 --> 00:10:54,022 Geumju said she'd bring you and Dad with her 176 00:10:54,022 --> 00:10:55,423 to visit us once a year 177 00:10:55,423 --> 00:10:59,460 if I persuaded you to hold her marriage before I left. 178 00:10:59,460 --> 00:11:00,762 Geumhui! 179 00:11:04,298 --> 00:11:06,167 Well, it'll happen anyways 180 00:11:06,167 --> 00:11:09,870 so better now than before she leaves is what I meant. 181 00:11:09,870 --> 00:11:12,439 Fine. Go ahead then. 182 00:11:12,440 --> 00:11:16,411 We'll see how happy your marriage will be, so go ahead. 183 00:11:16,410 --> 00:11:18,078 Really? 184 00:11:18,078 --> 00:11:19,112 Really, Mom? 185 00:11:19,113 --> 00:11:20,982 We can really get married this year? 186 00:11:20,981 --> 00:11:21,915 Go ahead. 187 00:11:21,916 --> 00:11:24,819 We'll see how happy your marriage will be. 188 00:11:24,818 --> 00:11:26,653 You can't change your mind later. 189 00:11:26,653 --> 00:11:29,157 Who could ever stop you? Who? 190 00:11:30,758 --> 00:11:32,460 Thanks, Mom! 191 00:11:32,460 --> 00:11:34,329 Thank you so much. 192 00:11:34,328 --> 00:11:36,163 What's with you? Get off me. 193 00:11:38,066 --> 00:11:42,503 What's going on? Why was Geumju shrieking? 194 00:11:42,803 --> 00:11:45,206 Aunt Geumju is getting married this year. 195 00:11:45,206 --> 00:11:46,240 What? 196 00:11:46,240 --> 00:11:49,210 I'm off to let Seokho know. 197 00:11:49,210 --> 00:11:50,245 Thanks, Mom. 198 00:11:50,245 --> 00:11:51,178 Thanks, Dad. 199 00:11:51,178 --> 00:11:51,946 Thanks, Geumhui. 200 00:11:51,946 --> 00:11:53,480 Thanks, Yeoreum! 201 00:11:56,750 --> 00:12:00,754 Did you really allow her to get married this year? 202 00:12:00,754 --> 00:12:01,722 I had no choice. 203 00:12:01,722 --> 00:12:03,857 Even Geumhui was cajoling me about it. 204 00:12:03,857 --> 00:12:05,192 You did the right thing, Mom. 205 00:12:05,192 --> 00:12:07,595 Seeing her marriage before I left is good for me too. 206 00:12:07,595 --> 00:12:10,831 Aunt Geumju must be happy to get married, Mom. 207 00:12:11,865 --> 00:12:13,201 What? 208 00:12:13,201 --> 00:12:16,437 Do you even know what marriage is? 209 00:12:16,437 --> 00:12:18,806 Two people who love each other living together. 210 00:12:18,806 --> 00:12:20,074 My goodness. 211 00:12:20,073 --> 00:12:23,010 Yeoreum is spot on. Spot on. 212 00:12:25,413 --> 00:12:26,547 Really? 213 00:12:26,547 --> 00:12:29,417 Mother really said we could get married this year? 214 00:12:29,417 --> 00:12:30,752 Yes. 215 00:12:30,751 --> 00:12:32,986 That's great. 216 00:12:32,986 --> 00:12:35,722 That is so great, Geumju. 217 00:12:35,722 --> 00:12:37,157 Hey, now. 218 00:12:38,225 --> 00:12:41,995 Didn't I tell you to cool it when an elder was around? 219 00:12:42,830 --> 00:12:43,598 Stepmom, 220 00:12:43,597 --> 00:12:45,899 Mother said we could get married... 221 00:12:45,899 --> 00:12:48,669 I heard everything from my room. 222 00:12:48,669 --> 00:12:50,538 Oh, you did? 223 00:12:52,005 --> 00:12:56,009 Look, I know I caused a big fiasco, 224 00:12:56,945 --> 00:12:59,647 but aren't you ignoring me too much? 225 00:12:59,647 --> 00:13:02,016 How can you set a time frame for your wedding 226 00:13:02,015 --> 00:13:04,184 without discussing it with me first? 227 00:13:04,184 --> 00:13:06,653 Don't be like that. 228 00:13:06,653 --> 00:13:08,722 So when exactly is the wedding? 229 00:13:08,722 --> 00:13:12,659 Before Geumhui leaves, so the sooner the better. 230 00:13:12,659 --> 00:13:14,495 Let's do it within a month. 231 00:13:14,495 --> 00:13:16,496 That soon? 232 00:13:16,496 --> 00:13:19,933 Small weddings are the trend, so we can do that. 233 00:13:19,933 --> 00:13:21,201 Right, Mother? 234 00:13:21,201 --> 00:13:24,072 You'll regret it later if you have a small wedding. 235 00:13:24,072 --> 00:13:25,940 I won't regret it. 236 00:13:25,940 --> 00:13:27,709 Let's do that, Seokho. 237 00:13:27,708 --> 00:13:29,376 A small wedding works for me. 238 00:13:29,376 --> 00:13:31,745 And we can get married sooner that way. 239 00:13:31,745 --> 00:13:33,014 Geez, Seokho. 240 00:13:36,517 --> 00:13:39,354 My goodness. 241 00:13:40,855 --> 00:13:41,889 This smells good, doesn't it? 242 00:13:41,889 --> 00:13:43,223 Yes, it does. 243 00:13:43,224 --> 00:13:44,592 Oh? 244 00:13:49,429 --> 00:13:53,033 Why are you home so early today? 245 00:13:53,033 --> 00:13:55,135 What is it? Are you sick? 246 00:14:00,173 --> 00:14:01,542 What's with your brother? 247 00:14:18,826 --> 00:14:20,295 Are you really ill? 248 00:14:20,294 --> 00:14:22,663 Leave me alone. 249 00:14:22,663 --> 00:14:24,399 I don't feel like talking. 250 00:14:24,399 --> 00:14:27,869 What is the matter? 251 00:14:27,869 --> 00:14:30,204 I told you to leave me alone. 252 00:14:31,972 --> 00:14:35,008 Hi, Sucheol. 253 00:14:35,009 --> 00:14:38,079 Did something happen to Yongjin? 254 00:14:40,447 --> 00:14:43,584 Ms. Wang must have told him. 255 00:14:46,421 --> 00:14:47,989 What? 256 00:14:47,989 --> 00:14:48,956 What did she tell him? 257 00:14:48,956 --> 00:14:50,357 Pardon? 258 00:14:50,357 --> 00:14:52,192 Well... 259 00:14:52,192 --> 00:14:55,529 What did Wang Geumhui tell Yongjin? 260 00:14:57,932 --> 00:15:00,601 Truth is, Gyeong-ae, 261 00:15:00,601 --> 00:15:04,271 Sangwon is moving overseas with Geumhui and Yeoreum. 262 00:15:04,272 --> 00:15:05,473 What? 263 00:15:05,472 --> 00:15:07,541 Says who? Wang Geumhui? 264 00:15:07,542 --> 00:15:08,576 No. 265 00:15:08,576 --> 00:15:11,446 Sangwon called me last night. 266 00:15:11,446 --> 00:15:14,282 He told me to take good care of you and Yongjin. 267 00:15:14,282 --> 00:15:15,716 What? 268 00:15:23,758 --> 00:15:24,926 Get up. 269 00:15:26,693 --> 00:15:28,495 What did Wang Geumhui say? 270 00:15:28,495 --> 00:15:30,965 Did she say she's moving abroad with Sangwon? 271 00:15:32,332 --> 00:15:34,334 Did she? 272 00:15:34,335 --> 00:15:37,071 Yes, she did. 273 00:15:37,071 --> 00:15:38,005 Happy now? 274 00:15:38,005 --> 00:15:39,774 What? 275 00:15:39,774 --> 00:15:43,177 So what did you say? 276 00:15:43,177 --> 00:15:46,681 Why didn't you scold her so she'd come to her senses? 277 00:15:46,681 --> 00:15:49,017 Why scold someone else 278 00:15:49,017 --> 00:15:51,019 for something our child did? 279 00:15:51,019 --> 00:15:52,186 Hon! 280 00:15:53,488 --> 00:15:56,824 You tell yourself too that we don't have a son. 281 00:15:57,759 --> 00:15:59,293 Yongjin! 282 00:16:10,705 --> 00:16:12,105 Hello? 283 00:16:12,105 --> 00:16:14,841 This is Yeoreum's paternal grandmother. Can we meet? 284 00:16:30,524 --> 00:16:32,059 Why did you want to meet? 285 00:16:32,059 --> 00:16:35,195 To apologize about Yeoreum? 286 00:16:35,196 --> 00:16:36,998 Is that what you want? 287 00:16:36,998 --> 00:16:38,233 Excuse me? 288 00:16:38,232 --> 00:16:41,768 I will apologize if that is what you want. 289 00:16:41,769 --> 00:16:44,605 Yes. I am sorry 290 00:16:44,605 --> 00:16:46,374 for taking our Yeoreum without a word. 291 00:16:47,542 --> 00:16:49,009 But 292 00:16:49,009 --> 00:16:51,011 why the about-face? 293 00:16:51,011 --> 00:16:52,412 What are you talking about? 294 00:16:52,413 --> 00:16:54,148 Do you really not know? 295 00:16:54,148 --> 00:16:58,019 You said you wouldn't use Yeoreum to get Sangwon, 296 00:16:58,720 --> 00:17:02,490 so why are they talking about moving abroad together? 297 00:17:02,490 --> 00:17:04,259 You should take that up 298 00:17:04,259 --> 00:17:06,059 with your son, not me. 299 00:17:06,059 --> 00:17:08,562 We tried talking him out of it too but to no avail. 300 00:17:08,563 --> 00:17:10,899 But still, you should know better. 301 00:17:10,898 --> 00:17:13,867 So I said take this up with your son. 302 00:17:13,867 --> 00:17:16,169 It's your son who insisted 303 00:17:16,170 --> 00:17:19,240 on this absurd arrangement, which made us have to 304 00:17:19,240 --> 00:17:20,875 cut ties with our daughter as well. 305 00:17:20,875 --> 00:17:21,843 Excuse me? 306 00:17:21,843 --> 00:17:25,446 But for the sake of their happiness, 307 00:17:25,445 --> 00:17:28,115 we reluctantly allowed it. 308 00:17:28,115 --> 00:17:31,451 So you should stop being stubborn and let the kids go. 309 00:17:33,320 --> 00:17:36,156 So this was why you held onto Yeoreum? 310 00:17:36,156 --> 00:17:37,891 Because you wanted my son? 311 00:17:37,892 --> 00:17:38,960 Excuse me? 312 00:17:38,960 --> 00:17:40,295 Am I wrong? 313 00:17:41,596 --> 00:17:42,730 Wow. 314 00:17:43,765 --> 00:17:46,834 How unreasonable can you be? 315 00:17:46,834 --> 00:17:51,272 Yes, you do have a great son. 316 00:17:51,271 --> 00:17:53,707 So great that I can't believe you are his mother. 317 00:17:53,708 --> 00:17:54,942 Excuse me? 318 00:17:54,942 --> 00:17:58,613 It seems we're done here, so I'll get going. 319 00:18:00,013 --> 00:18:01,214 Hey. 320 00:18:01,214 --> 00:18:02,416 Hey! 321 00:18:18,665 --> 00:18:20,500 We need to talk. 322 00:18:20,500 --> 00:18:22,537 I have nothing to say to you. 323 00:18:22,537 --> 00:18:25,506 I apologize for everything. 324 00:18:27,141 --> 00:18:29,911 For Bora as well as for Yeoreum. 325 00:18:31,645 --> 00:18:35,383 Yes, I was wrong. 326 00:18:35,383 --> 00:18:37,050 It was all my fault. 327 00:18:38,886 --> 00:18:42,756 So please listen to me just this once 328 00:18:42,757 --> 00:18:45,927 and forget about moving abroad with Wang Geumhui. 329 00:18:47,929 --> 00:18:49,230 Please have a seat first. 330 00:18:53,534 --> 00:18:55,169 Would you like some tea? 331 00:18:55,169 --> 00:18:58,038 No. I already had some, 332 00:18:58,038 --> 00:18:59,874 so come sit down. 333 00:19:08,982 --> 00:19:12,386 I know how you must be feeling, 334 00:19:12,386 --> 00:19:15,856 but Sangwon, this isn't the way. 335 00:19:15,856 --> 00:19:17,558 How can you do this? How? 336 00:19:17,558 --> 00:19:21,362 Then what do you think I should do? 337 00:19:21,362 --> 00:19:23,264 What else 338 00:19:23,263 --> 00:19:26,967 but sue for Yeoreum's custody and marry Seon-gyeong. 339 00:19:26,968 --> 00:19:29,269 Do you think I would be happy that way? 340 00:19:29,269 --> 00:19:30,070 What? 341 00:19:30,070 --> 00:19:32,639 If I took Yeoreum away from Geumhui 342 00:19:32,640 --> 00:19:35,176 and married Seon-gyeong, whom I don't love, 343 00:19:35,175 --> 00:19:37,211 do you think I would be happy? 344 00:19:37,211 --> 00:19:38,947 You can work on it 345 00:19:38,946 --> 00:19:41,315 to become happy. 346 00:19:41,316 --> 00:19:42,951 Mom, 347 00:19:42,951 --> 00:19:45,687 I don't want to criticize you 348 00:19:46,587 --> 00:19:49,691 because you probably think that is what's best for me. 349 00:19:50,023 --> 00:19:51,458 Yes. 350 00:19:51,459 --> 00:19:53,327 You finally see where I'm coming from. 351 00:19:53,327 --> 00:19:56,196 And I have no desire to say I'm right either. 352 00:19:56,998 --> 00:19:58,432 So why are you being like this? 353 00:19:58,432 --> 00:20:00,535 But Mom, 354 00:20:00,535 --> 00:20:03,871 I want to care for Yeoreum the way you care for me. 355 00:20:04,939 --> 00:20:08,176 The decision I made is what's best for Yeoreum, 356 00:20:09,344 --> 00:20:11,712 so couldn't you 357 00:20:11,712 --> 00:20:15,048 wish us well just this once? 358 00:20:15,048 --> 00:20:16,951 Sangwon. 359 00:20:16,951 --> 00:20:18,952 Must you do this? 360 00:20:18,952 --> 00:20:21,455 Must you do this despite your dad's disapproval? 361 00:20:22,557 --> 00:20:24,826 I'm sorry 362 00:20:24,826 --> 00:20:27,495 for hurting both of you. 363 00:20:33,233 --> 00:20:37,070 I would like to cook for you one last time, 364 00:20:37,070 --> 00:20:38,805 so stay for dinner. 365 00:20:38,806 --> 00:20:40,708 Save it. 366 00:20:40,708 --> 00:20:43,544 How can I eat after the heartache you caused me? 367 00:20:57,791 --> 00:21:01,695 So you're getting married within the year? 368 00:21:02,497 --> 00:21:03,031 Yes. 369 00:21:03,030 --> 00:21:05,500 We're doing it within the month actually. 370 00:21:05,500 --> 00:21:08,536 Why would you rush your wedding like that? 371 00:21:08,536 --> 00:21:09,269 Leave her be. 372 00:21:09,269 --> 00:21:13,206 Let them get married tomorrow if they want to. 373 00:21:13,207 --> 00:21:16,544 I'm going to see just how happy your marriage will be. 374 00:21:16,544 --> 00:21:18,413 Why do you keep saying that 375 00:21:18,413 --> 00:21:20,647 like you want our marriage to fail? 376 00:21:20,647 --> 00:21:23,083 Because it's annoying how big a fuss you're making. 377 00:21:25,019 --> 00:21:26,253 Geumju, 378 00:21:26,253 --> 00:21:28,288 could we have double wedding? 379 00:21:28,288 --> 00:21:30,857 What? Double wedding? 380 00:21:30,857 --> 00:21:32,961 Wang Geumdong! 381 00:21:32,961 --> 00:21:34,229 I mean 382 00:21:34,229 --> 00:21:37,498 Geumhui would be sad if she only saw Geumju's wedding 383 00:21:37,498 --> 00:21:39,467 and not mine as well. 384 00:21:39,467 --> 00:21:40,602 My goodness. 385 00:21:40,602 --> 00:21:41,970 What do we do with him? 386 00:21:41,970 --> 00:21:43,438 What are we going to do? 387 00:21:43,438 --> 00:21:46,307 Hon, why did we have these kids? 388 00:21:46,307 --> 00:21:50,010 Did we raise them to subject ourselves to this? 389 00:21:50,010 --> 00:21:51,445 Tell me about it. 390 00:22:01,588 --> 00:22:03,892 I thought you were coming to your senses. 391 00:22:03,892 --> 00:22:06,361 Why do you keep embarrassing me like that? 392 00:22:07,494 --> 00:22:09,630 Because Geumhui is leaving. 393 00:22:09,631 --> 00:22:10,698 I told you 394 00:22:10,698 --> 00:22:13,034 I wasn't getting married until I paid off all my debt. 395 00:22:13,034 --> 00:22:15,970 If circumstances change, can't your mind change too? 396 00:22:15,970 --> 00:22:17,105 No. 397 00:22:17,105 --> 00:22:19,606 Even if the world turns upside down, 398 00:22:19,606 --> 00:22:22,009 I'm not getting married until I pay off all my debt. 399 00:22:22,009 --> 00:22:24,878 If you're that eager to get married, find someone else. 400 00:22:27,315 --> 00:22:28,149 Hey, 401 00:22:28,148 --> 00:22:30,350 why would I get married to someone else? 402 00:22:33,621 --> 00:22:35,089 What a thing to say. 403 00:22:45,266 --> 00:22:46,701 Where did you go? 404 00:22:49,836 --> 00:22:51,405 Did you see Sangwon? 405 00:22:52,539 --> 00:22:53,607 Yes. 406 00:22:53,607 --> 00:22:56,577 He won't budge, right? 407 00:22:56,577 --> 00:22:57,679 No. 408 00:23:05,185 --> 00:23:08,388 How can someone cut ties with their parents? 409 00:23:23,403 --> 00:23:27,442 You couldn't care less 410 00:23:27,442 --> 00:23:30,510 whether I came home or not. 411 00:23:41,021 --> 00:23:42,356 Let's go, Ju Sangmi. 412 00:23:44,525 --> 00:23:46,427 You can go if you want to. 413 00:23:46,426 --> 00:23:48,028 I'm going to drink some more. 414 00:23:48,028 --> 00:23:49,596 Hey, hey. 415 00:23:49,596 --> 00:23:51,833 Let's go. I called you a ride. 416 00:23:52,366 --> 00:23:54,868 I'm not going. 417 00:23:54,868 --> 00:23:58,405 You said you're crazy about Han Junho, 418 00:23:58,405 --> 00:24:00,642 so you should go home to that jerk. 419 00:24:02,175 --> 00:24:03,110 Come on. 420 00:24:04,612 --> 00:24:06,247 If I go home, 421 00:24:08,316 --> 00:24:11,451 he will probably ask me for a divorce. 422 00:24:13,520 --> 00:24:16,423 That's why you won't go home? 423 00:24:16,423 --> 00:24:18,225 Wow, seriously. 424 00:24:19,460 --> 00:24:21,629 Okay, okay. 425 00:24:21,628 --> 00:24:23,196 But let's get out of here. 426 00:24:23,964 --> 00:24:25,632 I'm not going home. 427 00:24:25,633 --> 00:24:28,803 Yes, okay. 428 00:24:28,803 --> 00:24:30,572 I'm not going home! 429 00:24:30,571 --> 00:24:32,139 Yes, okay. 430 00:24:36,376 --> 00:24:37,377 Fine. 431 00:24:37,377 --> 00:24:39,980 I had thought there wasn't a way like you said. 432 00:24:39,980 --> 00:24:41,148 But? 433 00:24:41,148 --> 00:24:44,051 But I've decided to think only about Yeoreum. 434 00:24:44,051 --> 00:24:47,187 No! I'll think only about Yeoreum, Sangwon, and me. 435 00:24:47,188 --> 00:24:48,156 So are we done here? 436 00:24:53,994 --> 00:24:54,728 (11:16) 437 00:24:54,729 --> 00:24:57,265 What is she doing out this late? 438 00:25:01,836 --> 00:25:03,371 Easy, easy, easy. 439 00:25:12,380 --> 00:25:15,984 Easy does it there. 440 00:25:34,903 --> 00:25:36,270 Good night, Ju Sangmi. 441 00:25:44,979 --> 00:25:47,649 He told Geumhui he would divorce me 442 00:25:47,648 --> 00:25:51,084 and move abroad with her. 443 00:25:51,519 --> 00:25:55,155 I haven't been happy once since our honeymoon, 444 00:25:56,891 --> 00:26:00,862 and we fight almost every day, 445 00:26:00,862 --> 00:26:03,264 so I don't know why I'm acting like this either. 446 00:26:28,556 --> 00:26:30,391 She stayed out all night without even calling? 447 00:26:37,498 --> 00:26:41,068 Ju Sangmi is at K Hotel, room 1606. 448 00:26:52,512 --> 00:26:54,048 (Han Junho) 449 00:27:21,509 --> 00:27:24,178 Oh, my head. 450 00:27:25,212 --> 00:27:27,315 Are you awake? 451 00:27:27,315 --> 00:27:28,615 Do you want some coffee? 452 00:27:34,855 --> 00:27:36,223 Where am I? 453 00:27:37,759 --> 00:27:40,127 And why are you here? 454 00:27:41,429 --> 00:27:43,565 You must have been really drunk last night. 455 00:27:43,565 --> 00:27:45,400 Answer me. 456 00:27:45,400 --> 00:27:47,035 What is going on here? 457 00:27:47,035 --> 00:27:49,304 You really don't remember? 458 00:27:49,304 --> 00:27:51,172 You said you didn't want to go home. 459 00:27:58,946 --> 00:28:02,182 Hey, be that as it may, 460 00:28:02,182 --> 00:28:04,652 at least you should have gone home. 461 00:28:04,652 --> 00:28:07,188 You can't stay here with me. 462 00:28:07,188 --> 00:28:10,391 Nothing happened, so what's the big deal? 463 00:28:10,391 --> 00:28:12,826 Go shower so we can leave. 464 00:28:12,826 --> 00:28:15,230 I'm going to go nuts. 465 00:28:36,718 --> 00:28:37,685 Junho! 466 00:29:02,410 --> 00:29:03,878 Are you nuts? Are you crazy? 467 00:29:03,877 --> 00:29:04,544 Why? 468 00:29:04,545 --> 00:29:06,814 Because I want you to divorce Han Junho. 469 00:29:06,814 --> 00:29:08,950 Why must Sangwon be with that woman? 470 00:29:08,950 --> 00:29:11,352 What more can we do? 471 00:29:11,352 --> 00:29:13,721 Geumhui might change her mind if I get divorced. 472 00:29:13,721 --> 00:29:15,123 It's not over yet. 473 00:29:15,123 --> 00:29:17,859 (Kim Bora) I will love them for you as well, 474 00:29:17,858 --> 00:29:19,192 I love you, Mom. 475 00:29:19,192 --> 00:29:20,561 so please watch over us. 31326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.