Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,226 --> 00:00:12,229
Come on in.
2
00:00:12,229 --> 00:00:15,232
Whoa. Are you sure
this is the right house?
3
00:00:15,232 --> 00:00:17,060
I thought you said
you were a firefighter.
4
00:00:17,060 --> 00:00:18,322
Uh, I am, yeah.
5
00:00:18,322 --> 00:00:19,802
They, uh, they let you stay here
6
00:00:19,802 --> 00:00:21,456
when you're firefighter
of the month.
7
00:00:23,284 --> 00:00:25,068
Come on, how do you
afford all this?
8
00:00:25,068 --> 00:00:26,374
Sorry, I couldn't hear you,
9
00:00:26,374 --> 00:00:27,810
I'm already
halfway up the stairs.
10
00:00:27,810 --> 00:00:29,986
Oh, my God, is this
Baldacci Cabernet?
11
00:00:29,986 --> 00:00:32,075
This costs more than
I make in a week.
12
00:00:33,207 --> 00:00:34,947
Should we drink it?
13
00:00:34,947 --> 00:00:38,647
Uh, you know, that's--
it's more of a-a looking wine.
14
00:00:38,647 --> 00:00:41,432
Oh, come on.
Let's live a little.
15
00:00:42,520 --> 00:00:44,044
Yeah, I can't.
16
00:00:44,044 --> 00:00:47,003
Uh, most of this stuff
is actually my dad's.
17
00:00:48,570 --> 00:00:50,093
Oh, you live with your dad.
18
00:00:51,181 --> 00:00:53,140
Uh, well, you know,
I prefer to think
19
00:00:53,140 --> 00:00:55,359
he lives with me.
20
00:00:55,359 --> 00:00:57,796
Aw. Does he need help?
21
00:00:59,407 --> 00:01:01,800
He's definitely needy.
22
00:01:01,800 --> 00:01:03,628
Well, a hero at work
and at home.
23
00:01:03,628 --> 00:01:07,284
When my Nan got old, she would
suffer these wild delusions.
24
00:01:07,284 --> 00:01:09,417
She thought she was a cat.
25
00:01:09,417 --> 00:01:12,594
Which was cute
until she destroyed our sofa.
26
00:01:14,117 --> 00:01:15,510
So you get it.
27
00:01:15,510 --> 00:01:17,425
I mean, all we can
really do is love them
28
00:01:17,425 --> 00:01:19,035
and try and make
their final years
29
00:01:19,035 --> 00:01:20,776
- as comfortable as possible.
- Yeah.
30
00:01:20,776 --> 00:01:22,995
Poor guy, he barely
gets out of bed anymore.
31
00:01:24,432 --> 00:01:27,174
Well, I had to cut
my birding trip short.
32
00:01:28,566 --> 00:01:30,177
You climb all the way
up Mount Greylock,
33
00:01:30,177 --> 00:01:31,743
you think you're going to find
a yellow-rumped warbler,
34
00:01:31,743 --> 00:01:33,702
but nary a rump in sight.
35
00:01:35,269 --> 00:01:37,227
Dad, you, uh,
you shouldn't be here.
36
00:01:37,227 --> 00:01:39,534
No, I should be up
to my eyeballs in rumps.
37
00:01:40,535 --> 00:01:41,797
I'm sorry,
I couldn't help myself.
38
00:01:43,755 --> 00:01:46,106
I'll just grab a nightcap
and head up to bed.
39
00:01:49,370 --> 00:01:51,154
Oh, no. He must have
40
00:01:51,154 --> 00:01:52,634
slipped out while
we were at dinner,
41
00:01:52,634 --> 00:01:54,549
and now he thinks he went
mountain climbing.
42
00:01:55,550 --> 00:01:58,118
Yeah, don't,
don't blame yourself.
43
00:01:58,118 --> 00:01:59,771
I would never have
guessed that he's struggling.
44
00:01:59,771 --> 00:02:00,946
He's so spry.
45
00:02:02,252 --> 00:02:03,993
It's just heartbreaking
when the mind goes
46
00:02:03,993 --> 00:02:05,647
before the body.
47
00:02:05,647 --> 00:02:07,866
Okay, don't mind me,
just you two enjoy yourselves.
48
00:02:07,866 --> 00:02:09,433
I've got an early day
at the office tomorrow.
49
00:02:09,433 --> 00:02:11,870
I teach at Harvard.
50
00:02:11,870 --> 00:02:12,958
Oh.
51
00:02:12,958 --> 00:02:15,700
Harvard, that's wonderful.
52
00:02:15,700 --> 00:02:18,616
And you almost saw a bird.
Big day.
53
00:02:20,052 --> 00:02:21,663
It was.
54
00:02:21,663 --> 00:02:23,230
I like her.
55
00:02:24,709 --> 00:02:26,711
Dad, why don't you head up,
get some rest, huh?
56
00:02:26,711 --> 00:02:28,060
Aw, bless your heart.
57
00:02:28,060 --> 00:02:29,018
Now it's his turn
to take care of you.
58
00:02:31,760 --> 00:02:34,110
What the hell is happening here?
59
00:02:35,067 --> 00:02:36,286
Oh, I'm Nicole.
60
00:02:36,286 --> 00:02:38,114
That's your son Freddy.
61
00:02:40,421 --> 00:02:41,683
One second.
62
00:02:41,683 --> 00:02:43,032
Dad?
63
00:02:43,032 --> 00:02:44,512
Sorry.
64
00:02:47,384 --> 00:02:48,777
You told her what?
Shh!
65
00:02:53,825 --> 00:02:55,262
Sorry about that.
66
00:03:00,876 --> 00:03:02,878
I apologize for my outburst.
67
00:03:05,663 --> 00:03:07,926
I must have been sundowning.
68
00:03:10,625 --> 00:03:11,887
Ah, that's okay, Dad.
69
00:03:11,887 --> 00:03:13,236
Just call me if you get lost
70
00:03:13,236 --> 00:03:14,281
on the way to your room.
71
00:03:14,281 --> 00:03:16,805
And remember, shoes off first,
72
00:03:16,805 --> 00:03:18,589
then pants.
73
00:03:19,721 --> 00:03:21,549
But, Freddy,
74
00:03:21,549 --> 00:03:24,160
it's time for my bath.
75
00:03:25,770 --> 00:03:27,424
You got me into this button fly,
76
00:03:27,424 --> 00:03:29,470
you're gonna have to get me out.
77
00:03:31,123 --> 00:03:32,473
Okay, I'm gonna go. Yeah.
78
00:03:41,743 --> 00:03:44,049
- Hey, Dad.
- Oh, Freddy, thank God
you're here.
79
00:03:44,049 --> 00:03:45,355
I can't figure out
80
00:03:45,355 --> 00:03:47,836
how to make
this damn phone work.
81
00:03:47,836 --> 00:03:49,707
You having fun?
82
00:03:49,707 --> 00:03:51,143
More fun than
I had at the market.
83
00:03:51,143 --> 00:03:52,667
It took me forever
because I was afraid
84
00:03:52,667 --> 00:03:55,191
to go top speed
on my Rascal scooter.
85
00:03:56,714 --> 00:03:58,542
I'm sorry, all right?
86
00:03:58,542 --> 00:04:00,065
It's just, you have no idea
how hard it is
87
00:04:00,065 --> 00:04:01,806
to explain to a woman
I'm a grown man
88
00:04:01,806 --> 00:04:03,112
living with my dad.
89
00:04:03,112 --> 00:04:05,157
Right.
90
00:04:05,157 --> 00:04:06,811
Couldn't possibly imagine
what that's like.
91
00:04:08,335 --> 00:04:09,423
That's different.
92
00:04:09,423 --> 00:04:11,294
When Grandpa moved in with you,
93
00:04:11,294 --> 00:04:12,861
it was your place,
you were helping him out.
94
00:04:12,861 --> 00:04:15,080
Now it's also your place,
95
00:04:15,080 --> 00:04:17,953
but you won't let me do anything
to help out around here.
96
00:04:17,953 --> 00:04:20,042
I mean, you pay the bills,
you cook half my meals.
97
00:04:20,042 --> 00:04:22,000
Which I am happy to do.
You're my son.
98
00:04:22,000 --> 00:04:23,785
But I'm also an adult.
99
00:04:23,785 --> 00:04:25,134
I spent a long time on my own.
100
00:04:25,134 --> 00:04:26,396
I'm used to pulling
my own weight.
101
00:04:26,396 --> 00:04:27,571
I don't need you
stocking the fridge
102
00:04:27,571 --> 00:04:29,007
with pudding cups.
103
00:04:29,007 --> 00:04:31,271
- You eat those.
- Not the butterscotch.
104
00:04:32,663 --> 00:04:34,012
Hi, guys.
105
00:04:34,012 --> 00:04:35,318
Do you want to see
my new face cream?
106
00:04:35,318 --> 00:04:36,406
Not now, Eve.
107
00:04:36,406 --> 00:04:37,886
No. Say you want to see it.
108
00:04:37,886 --> 00:04:39,583
We're in the middle
of a conversation...
109
00:04:39,583 --> 00:04:40,758
- Just say you want to see it.
- Eve, we don't care...
110
00:04:40,758 --> 00:04:42,543
Well, too bad, 'cause you can't.
111
00:04:42,543 --> 00:04:44,022
My package was stolen.
112
00:04:44,022 --> 00:04:45,763
Could you please fix
the friggin' buzzer?
113
00:04:45,763 --> 00:04:47,243
Oh, yeah, Dad,
I was meaning to say,
114
00:04:47,243 --> 00:04:48,679
I'm pretty sure
it's just a loose wire.
115
00:04:48,679 --> 00:04:50,246
I think a handyman could
fix that in no time.
116
00:04:50,246 --> 00:04:53,205
Well, you, you sound
like you know what to do.
117
00:04:53,205 --> 00:04:55,120
Um, would you do that for me?
118
00:04:55,120 --> 00:04:56,687
Really?
119
00:04:56,687 --> 00:04:58,602
Yes, it would
really help me out.
120
00:05:00,387 --> 00:05:02,998
Okay, sure. Yeah.
121
00:05:02,998 --> 00:05:04,652
And, Eve, uh,
122
00:05:04,652 --> 00:05:06,958
I'd be glad to pay for
the package that was stolen.
123
00:05:06,958 --> 00:05:08,133
How much was it?
124
00:05:08,133 --> 00:05:11,615
Uh, 35... hundred dollars.
125
00:05:17,447 --> 00:05:20,363
Do they give prizes
for best father?
126
00:05:20,363 --> 00:05:21,886
I believe they give out mugs,
127
00:05:21,886 --> 00:05:23,758
but I don't think
they're terribly exclusive.
128
00:05:23,758 --> 00:05:26,195
Well, I deserve one.
129
00:05:26,195 --> 00:05:29,894
I have just executed
a masterful spell of parenting.
130
00:05:29,894 --> 00:05:32,201
Wonderful. And right on time
131
00:05:32,201 --> 00:05:34,812
as Freddy is in his formative
mid-30s.
132
00:05:35,857 --> 00:05:38,338
Freddy was worried that he
was losing his independence
133
00:05:38,338 --> 00:05:39,730
since moving in with me,
134
00:05:39,730 --> 00:05:41,123
so I thought of
a little job for him,
135
00:05:41,123 --> 00:05:42,472
and problem solved.
136
00:05:42,472 --> 00:05:44,605
Ah, yes.
Nothing says independence
137
00:05:44,605 --> 00:05:46,911
like condescending busywork.
138
00:05:48,609 --> 00:05:49,871
Congratulations, Alan,
139
00:05:49,871 --> 00:05:51,394
you have set
a new school record.
140
00:05:51,394 --> 00:05:53,091
Huzzah. What for?
141
00:05:53,091 --> 00:05:54,745
Ooh, ooh, I'll bet it's
a bad thing. Let me guess.
142
00:05:54,745 --> 00:05:56,181
Um, most naps in class.
143
00:05:56,181 --> 00:05:57,400
Oh, no, no.
144
00:05:57,400 --> 00:05:58,967
Oldest food stain on tie?
145
00:05:58,967 --> 00:06:01,622
Your fifth T.A.
in a month just quit.
146
00:06:01,622 --> 00:06:03,754
Damn it, I overthought it.
147
00:06:03,754 --> 00:06:05,103
Well, you know,
it's not my fault.
148
00:06:05,103 --> 00:06:06,540
These kids complain
about everything.
149
00:06:06,540 --> 00:06:08,542
"I don't want
to tidy your attic."
150
00:06:08,542 --> 00:06:10,805
"There are noises
coming from your attic."
151
00:06:11,849 --> 00:06:13,373
"Why didn't you tell me
152
00:06:13,373 --> 00:06:15,549
there's a family of raccoons
in your attic?"
153
00:06:15,549 --> 00:06:18,247
You know, you're lucky
her eye was able to heal.
154
00:06:19,553 --> 00:06:21,859
Well, fortunately, I was
able to find the one student
155
00:06:21,859 --> 00:06:23,295
who's still willing
to work for you.
156
00:06:23,295 --> 00:06:24,775
He's not officially a T.A.
157
00:06:24,775 --> 00:06:26,429
since he's an undergrad,
158
00:06:26,429 --> 00:06:29,737
but, for some reason,
he's actually very excited.
159
00:06:29,737 --> 00:06:31,478
Oh, I can't wait to meet
160
00:06:31,478 --> 00:06:32,827
the gumptious individual.
I'm sure we'll get on like a...
161
00:06:32,827 --> 00:06:35,569
Reporting for duty, my liege.
162
00:06:36,570 --> 00:06:38,702
You win. I'll retire.
163
00:06:41,096 --> 00:06:42,576
I'm so sorry, Alan,
164
00:06:42,576 --> 00:06:44,142
there were no other choices.
165
00:06:44,142 --> 00:06:46,014
But also, and one could argue
166
00:06:46,014 --> 00:06:47,668
this is even more important,
167
00:06:47,668 --> 00:06:50,366
I think it's very, very funny.
168
00:06:54,414 --> 00:06:56,198
I'm going to get an ice cream.
169
00:06:57,982 --> 00:06:59,636
I can assure you, Dr. Cornwall,
170
00:06:59,636 --> 00:07:01,725
I am absolutely up to the task.
171
00:07:01,725 --> 00:07:02,813
You know, Alan. Olivia's right.
172
00:07:02,813 --> 00:07:04,380
This could be very funny.
173
00:07:04,380 --> 00:07:06,382
For example,
174
00:07:06,382 --> 00:07:08,558
I noticed you didn't
have any office hours,
175
00:07:08,558 --> 00:07:10,734
so, as the T.A. handbook
says I should,
176
00:07:10,734 --> 00:07:12,257
I posted them for you.
177
00:07:12,257 --> 00:07:15,130
You're booked for weeks,
Professor Popular.
178
00:07:16,174 --> 00:07:18,176
I'm far too sober for all this.
179
00:07:18,176 --> 00:07:20,178
David, get me a Scotch
from the cabinet.
180
00:07:20,178 --> 00:07:22,616
I'm sorry,
the T.A. handbook says that
181
00:07:22,616 --> 00:07:25,314
alcohol in school premises
is discouraged,
182
00:07:25,314 --> 00:07:27,272
so I cleared it all out.
183
00:07:34,105 --> 00:07:36,456
How did you...
184
00:07:39,328 --> 00:07:41,461
When did you...
185
00:07:45,465 --> 00:07:46,596
Why did you...
186
00:07:48,859 --> 00:07:51,775
You're a real stickler
for the T.A. handbook,
187
00:07:51,775 --> 00:07:54,212
aren't you, David?
188
00:07:54,212 --> 00:07:56,040
How's it going so far?
189
00:08:04,048 --> 00:08:05,963
Oh, Dad, try the buzzer for me.
190
00:08:09,619 --> 00:08:11,534
Hey, you fixed it.
191
00:08:11,534 --> 00:08:13,057
How about that?
192
00:08:13,057 --> 00:08:14,450
I don't know how you did it.
193
00:08:14,450 --> 00:08:15,930
Oh, what I did was,
194
00:08:15,930 --> 00:08:17,061
I took the old tube wiring,
and I just...
195
00:08:17,061 --> 00:08:18,889
I didn't say I wanted to know.
196
00:08:18,889 --> 00:08:20,587
But thank you.
197
00:08:20,587 --> 00:08:22,458
I can't recall when
I've been this impressed.
198
00:08:22,458 --> 00:08:24,678
I got a Medal of Valor
last fall.
199
00:08:24,678 --> 00:08:27,158
And now this. What a year.
200
00:08:27,158 --> 00:08:29,596
I also noticed it's a little
damp behind the panel,
201
00:08:29,596 --> 00:08:31,423
so I had to open up the walls,
see if we had a leak.
202
00:08:31,423 --> 00:08:33,121
Open up the walls?
203
00:08:33,121 --> 00:08:35,819
Wouldn't it be easier
just to buy another building?
204
00:08:35,819 --> 00:08:37,517
Yeah, I got started inside,
but I'll have to finish
205
00:08:37,517 --> 00:08:38,996
when I get back from my shift.
206
00:08:38,996 --> 00:08:40,432
Don't worry, you won't
even notice a thing.
207
00:08:46,830 --> 00:08:48,092
Oh, God.
208
00:08:48,092 --> 00:08:49,616
Oh, God, what have you done?!
209
00:08:51,574 --> 00:08:53,358
What happened?
210
00:08:53,358 --> 00:08:55,273
This... happened.
211
00:08:55,273 --> 00:08:57,058
He made a hole.
212
00:08:58,886 --> 00:09:00,365
Oh, no, was a teeny,
213
00:09:00,365 --> 00:09:01,453
tiny Kool-Aid Man here?
214
00:09:01,453 --> 00:09:02,977
Eve, please, this is serious.
215
00:09:02,977 --> 00:09:04,761
No, you're right.
Oh, to cover that hole,
216
00:09:04,761 --> 00:09:06,589
you just need the tiniest poster
of Rita Hayworth.
217
00:09:06,589 --> 00:09:07,634
Eve.
218
00:09:08,983 --> 00:09:11,289
This maw into the underworld
219
00:09:11,289 --> 00:09:14,292
is Freddy's attempt
to trace a leak to its source.
220
00:09:14,292 --> 00:09:15,293
Well, don't worry,
you're in good hands.
221
00:09:15,293 --> 00:09:16,425
He's incredibly thorough.
222
00:09:16,425 --> 00:09:18,296
Once he starts, he never stops.
223
00:09:18,296 --> 00:09:21,256
Elaborate on the word "never."
224
00:09:21,256 --> 00:09:24,389
Oh, he will find
every single problem.
225
00:09:24,389 --> 00:09:28,089
It'll be months and months
of holes and tarps
226
00:09:28,089 --> 00:09:31,222
and dust everywhere,
so much dust.
227
00:09:31,222 --> 00:09:32,963
There's bound
to be a critter or two,
228
00:09:32,963 --> 00:09:36,271
but once he's done,
you'll know it was done right.
229
00:09:39,187 --> 00:09:40,449
Critter.
230
00:10:16,311 --> 00:10:17,660
Oh, good.
231
00:10:17,660 --> 00:10:19,009
You're just in time
to walk my cat.
232
00:10:20,707 --> 00:10:22,665
I'm sorry to be so nit-picky...
233
00:10:22,665 --> 00:10:24,232
No, no, no, nit-picky's good.
234
00:10:24,232 --> 00:10:26,060
She has fleas.
235
00:10:26,060 --> 00:10:27,931
The T.A. handbook says
236
00:10:27,931 --> 00:10:29,716
that personal errands
are forbidden.
237
00:10:29,716 --> 00:10:31,456
Ah, the T.A. handbook again.
238
00:10:31,456 --> 00:10:33,023
Yes, I think I see the problem.
239
00:10:33,023 --> 00:10:35,330
I think you've been
referring to the old copy.
240
00:10:35,330 --> 00:10:37,114
The latest version is online.
241
00:10:37,114 --> 00:10:39,682
I'll just send you the link.
242
00:10:39,682 --> 00:10:42,946
Oh, personal errands
are now encouraged.
243
00:10:42,946 --> 00:10:45,166
They build character.
244
00:10:45,166 --> 00:10:47,734
"The more demeaning,
the better."
245
00:10:47,734 --> 00:10:49,431
Well, there it is
in black and white.
246
00:10:49,431 --> 00:10:52,782
"Especially cats."
That seems oddly specific.
247
00:10:52,782 --> 00:10:55,176
I don't make the rules.
248
00:10:55,176 --> 00:10:56,307
I don't remember any of this.
249
00:10:56,307 --> 00:10:57,700
Maybe I should file
250
00:10:57,700 --> 00:10:59,006
a request for information
with the dean.
251
00:10:59,006 --> 00:11:00,485
Well, I would
love you to do that,
252
00:11:00,485 --> 00:11:04,185
but I suggest that
you refer to page 12.
253
00:11:05,490 --> 00:11:09,407
Oh. "Requests for information
are now pro-hobbit-ed."
254
00:11:11,845 --> 00:11:14,586
- Just refresh the page.
- I'm sorry, it says
"prohibited."
255
00:11:14,586 --> 00:11:17,285
Yes, they really have thought
of everything, haven't they?
256
00:11:17,285 --> 00:11:19,983
Now, here's my conundrum:
257
00:11:19,983 --> 00:11:24,248
I love Lucky Charms,
but I hate marshmallows.
258
00:11:25,772 --> 00:11:27,469
And this is where you come in.
259
00:11:31,778 --> 00:11:33,693
It's open.
260
00:11:33,693 --> 00:11:36,043
You called a plumber?
261
00:11:36,043 --> 00:11:37,740
Yes, this is
a very delicate situation.
262
00:11:37,740 --> 00:11:40,525
You see, my project requires
the utmost discretion.
263
00:11:40,525 --> 00:11:43,093
No problem, most of my business
is wives bringing me in
264
00:11:43,093 --> 00:11:45,443
to spare their husbands' egos.
265
00:11:45,443 --> 00:11:47,663
In this case, I am the wife
266
00:11:47,663 --> 00:11:49,665
and my son is my husband.
267
00:11:50,710 --> 00:11:51,798
You want to find another way
to phrase that?
268
00:11:51,798 --> 00:11:53,277
Yes, I do, thank you.
269
00:11:53,277 --> 00:11:54,714
See, my-my son wants
to help out around here,
270
00:11:54,714 --> 00:11:56,367
and I just don't want him
wasting his time
271
00:11:56,367 --> 00:11:57,847
with all this menial work.
272
00:11:57,847 --> 00:12:00,023
Sure, sure.
That's all I do for a living.
273
00:12:00,023 --> 00:12:02,547
You could have found a less
hurtful way to say it, but okay.
274
00:12:03,723 --> 00:12:05,768
I'm sorry, what I would
like you to do
275
00:12:05,768 --> 00:12:07,814
is-is find
the source of the leak,
276
00:12:07,814 --> 00:12:10,120
and then I can point him
in the right direction.
277
00:12:10,120 --> 00:12:11,556
I'll see what I can do.
278
00:12:11,556 --> 00:12:13,994
That apology sounded
kind of insincere,
279
00:12:13,994 --> 00:12:15,125
but all right.
280
00:12:17,824 --> 00:12:20,478
Oh, Freddy.
Oh, uh, you're home early.
281
00:12:20,478 --> 00:12:22,132
Yeah, I couldn't stop
thinking about the leak,
282
00:12:22,132 --> 00:12:24,482
so I got a buddy to cover
my shift so I can finish up.
283
00:12:24,482 --> 00:12:27,007
Oh, wait, wait. Uh,
why don't we go to the kitchen?
284
00:12:27,007 --> 00:12:28,791
- I can make you a snack.
- Nah, I'm not hungry, thanks.
285
00:12:28,791 --> 00:12:31,707
Aren't you going to ask me
if I'd like a snack in return?
286
00:12:31,707 --> 00:12:34,754
Uh, you want a snack?
287
00:12:34,754 --> 00:12:38,279
I'd love one.
How about a quick jambalaya?
288
00:12:39,976 --> 00:12:41,804
Hey, I think I figured it out.
289
00:12:41,804 --> 00:12:43,632
Wha... Uh, Dad, who's this?
290
00:12:43,632 --> 00:12:47,810
Yes, this is, uh,
my colleague, uh, Roland.
291
00:12:47,810 --> 00:12:49,986
Roland, this is my, uh, my son,
292
00:12:49,986 --> 00:12:52,206
whom I told you about. Freddy.
293
00:12:52,206 --> 00:12:53,903
Oh, of course, Freddy.
294
00:12:53,903 --> 00:12:57,646
Yes, I work with your dad.
We're buds.
295
00:12:57,646 --> 00:13:01,824
Oh, so you're a psych
professor? At Harvard?
296
00:13:04,044 --> 00:13:05,741
That is correct.
297
00:13:12,704 --> 00:13:17,361
I am a psychology professor
at Harvard University.
298
00:13:17,361 --> 00:13:19,973
Oh, nice to meet you.
299
00:13:19,973 --> 00:13:22,627
A question, Professor Roland.
300
00:13:22,627 --> 00:13:24,847
Why are you wearing a jumpsuit
with your name on it?
301
00:13:24,847 --> 00:13:26,762
Oh, this? Well, uh,
302
00:13:26,762 --> 00:13:28,851
I'm in the middle
of an experiment right now
303
00:13:28,851 --> 00:13:30,897
that explores
the assumptions people make
304
00:13:30,897 --> 00:13:33,377
about blue-collar workers.
305
00:13:33,377 --> 00:13:35,597
Impressive, isn't he?
306
00:13:37,033 --> 00:13:38,600
Yeah.
307
00:13:38,600 --> 00:13:40,297
Follow-up question.
308
00:13:40,297 --> 00:13:42,560
Exactly which psychological
theory is that exploring?
309
00:13:42,560 --> 00:13:44,040
Oh, we should just let
the professor go now...
310
00:13:44,040 --> 00:13:45,607
Well, the most relevant theory,
of course,
311
00:13:45,607 --> 00:13:47,827
is confirmation bias, isn't it?
312
00:13:49,132 --> 00:13:51,004
Sometimes my subjects
can't see past
313
00:13:51,004 --> 00:13:52,962
their own preconceived notions.
314
00:13:52,962 --> 00:13:55,182
Laypeople, am I right?
315
00:13:55,182 --> 00:13:57,619
Absolutely. I mean,
I think so, too.
316
00:13:57,619 --> 00:13:59,882
I mean, shouldn't we
just let him go now?
317
00:13:59,882 --> 00:14:01,841
Of course, of course, yeah.
318
00:14:01,841 --> 00:14:03,886
I actually have to install some
copper piping under the sink.
319
00:14:03,886 --> 00:14:06,236
I mean, most of the pipes
here are galvanized,
320
00:14:06,236 --> 00:14:08,978
but, uh, that should be fine.
321
00:14:10,458 --> 00:14:12,503
Off you go now.
I'll see you on campus.
322
00:14:12,503 --> 00:14:14,418
No, no, no, look,
I can't let you do that.
323
00:14:14,418 --> 00:14:15,855
Galvanized steel with copper?
324
00:14:15,855 --> 00:14:16,943
That'll corrode both pipes.
325
00:14:16,943 --> 00:14:18,640
It'll ruin the entire building.
326
00:14:18,640 --> 00:14:20,729
I knew it. Plumber!
327
00:14:22,252 --> 00:14:24,211
Why, Roland, why?
328
00:14:24,211 --> 00:14:26,735
So... you secretly get
a plumber to come here,
329
00:14:26,735 --> 00:14:28,911
and instead of being
honest with me about it,
330
00:14:28,911 --> 00:14:30,957
you make the poor guy do improv?
331
00:14:30,957 --> 00:14:32,436
Which I kind of think
I knocked out of the park.
332
00:14:32,436 --> 00:14:34,438
Yes, I agree.
333
00:14:34,438 --> 00:14:35,787
Look, uh, you may as well
334
00:14:35,787 --> 00:14:37,006
get your things and go.
Thank you.
335
00:14:37,006 --> 00:14:38,703
Thank you. I'm-I'm sorry.
336
00:14:38,703 --> 00:14:40,140
It's just, I wanted to take this
337
00:14:40,140 --> 00:14:42,011
off of your plate.
338
00:14:42,011 --> 00:14:43,534
You have so many
other things to do.
339
00:14:43,534 --> 00:14:45,058
Yeah, but you're not
letting me contribute.
340
00:14:45,058 --> 00:14:46,363
Because you don't have to.
341
00:14:46,363 --> 00:14:47,843
Let me take care of everything.
342
00:14:47,843 --> 00:14:49,540
Don't let your pride
get in the way.
343
00:14:49,540 --> 00:14:51,760
I let you have the buzzer.
344
00:14:51,760 --> 00:14:54,067
Golly gee whiz. Thanks so much.
345
00:14:54,067 --> 00:14:56,286
You let me have the buzzer.
Thank you.
346
00:14:56,286 --> 00:14:58,593
I'm gonna go jump up and down
on my race car bed.
347
00:15:07,863 --> 00:15:09,212
- I fixed the leak.
- Thank you.
348
00:15:09,212 --> 00:15:10,822
You know, I've got to find
349
00:15:10,822 --> 00:15:13,913
some way to cover that up
until it can get fixed.
350
00:15:13,913 --> 00:15:16,393
Well, your son seems
very eager to help.
351
00:15:16,393 --> 00:15:17,568
Why don't you have him fix it?
352
00:15:17,568 --> 00:15:18,743
Because I don't want him to.
353
00:15:18,743 --> 00:15:20,484
You know,
why does everyone assume
354
00:15:20,484 --> 00:15:22,443
I'm just some decrepit old man?
355
00:15:22,443 --> 00:15:24,924
"Oh, my back. Oh, my hip."
356
00:15:24,924 --> 00:15:26,316
Oh, my knee.
357
00:15:28,014 --> 00:15:29,102
Are you okay?
358
00:15:29,102 --> 00:15:30,755
I could pretend to be a doctor.
359
00:15:40,287 --> 00:15:41,418
All right.
360
00:15:41,418 --> 00:15:43,420
- Thank you.
- Yeah.
361
00:15:43,420 --> 00:15:46,510
Oh. It's my knee.
362
00:15:46,510 --> 00:15:48,034
An old polo injury.
363
00:15:48,034 --> 00:15:49,731
Oh. Water or horse?
364
00:15:49,731 --> 00:15:52,299
Neither, I slipped
trying on a pair of chinos
365
00:15:52,299 --> 00:15:53,865
at the Ralph Lauren store.
366
00:15:54,954 --> 00:15:57,347
- Thank you.
- Yeah, no problem.
367
00:15:57,347 --> 00:15:59,436
- Freddy.
- Professor.
368
00:16:01,221 --> 00:16:02,396
Hey, Dad, I was going to, uh...
369
00:16:03,963 --> 00:16:05,399
Did you hurt your leg?
370
00:16:05,399 --> 00:16:07,662
Uh, no, no, no. It's fine.
371
00:16:09,229 --> 00:16:10,491
I'm talking about the other one.
372
00:16:10,491 --> 00:16:13,885
Yes, yes, I-I did tweak my knee,
373
00:16:13,885 --> 00:16:15,539
but I'm fine.
374
00:16:15,539 --> 00:16:17,498
You need to elevate it more.
I'll get you an ice pack.
375
00:16:17,498 --> 00:16:19,239
I don't need to be
tended to like a child.
376
00:16:19,239 --> 00:16:21,589
Aha!
377
00:16:21,589 --> 00:16:25,027
But, Dad, "Let me
take care of everything.
378
00:16:25,027 --> 00:16:27,334
Don't let your pride
get in the way."
379
00:16:27,334 --> 00:16:28,378
Sound familiar?
380
00:16:28,378 --> 00:16:30,032
If you're asking if I understand
381
00:16:30,032 --> 00:16:31,773
that the words I used just
a few moments ago are now
382
00:16:31,773 --> 00:16:33,296
being thrown back at me
to make some sort of a point,
383
00:16:33,296 --> 00:16:35,385
yes, I am familiar
with the form.
384
00:16:35,385 --> 00:16:37,300
I don't know why
you're being so stubborn.
385
00:16:37,300 --> 00:16:38,780
I mean, you won't
let me fix the leak,
386
00:16:38,780 --> 00:16:40,434
now I can't get you an ice pack.
387
00:16:40,434 --> 00:16:42,218
I mean, you took care
of Grandpa for years, so...
388
00:16:42,218 --> 00:16:43,872
I said I'm fine.
389
00:16:43,872 --> 00:16:46,875
You're right.
390
00:16:46,875 --> 00:16:50,835
I won't try to help you anymore.
391
00:16:50,835 --> 00:16:52,402
Oh, shoot.
392
00:16:52,402 --> 00:16:54,839
I think I left
the fridge door open,
393
00:16:54,839 --> 00:16:56,972
but, eh, you'll get it,
you don't need my help.
394
00:17:14,511 --> 00:17:15,947
Alan. I need your help.
395
00:17:17,079 --> 00:17:18,646
Oh, David.
396
00:17:18,646 --> 00:17:21,518
Uh, you're
screening his calls now?
397
00:17:21,518 --> 00:17:23,912
All right, it's your uncle.
398
00:17:23,912 --> 00:17:25,435
Frasier.
399
00:17:25,435 --> 00:17:28,177
It's regarding...
Just put him on the line.
400
00:17:29,222 --> 00:17:31,180
I can't believe my dad.
401
00:17:31,180 --> 00:17:33,182
Hey, by the way, you should
really lock your door.
402
00:17:33,182 --> 00:17:34,705
We live in Boston.
403
00:17:34,705 --> 00:17:37,056
They literally named
a strangler after us.
404
00:17:38,535 --> 00:17:40,233
Oh, is that
your stolen face cream?
405
00:17:40,233 --> 00:17:41,843
Oh, yeah, it wasn't stolen.
406
00:17:41,843 --> 00:17:43,540
I got the delivery day wrong.
407
00:17:43,540 --> 00:17:45,934
But the company already
sent me a replacement,
408
00:17:45,934 --> 00:17:49,894
and your dad gave me
35 bucks, so win-win.
409
00:17:49,894 --> 00:17:53,246
Kind of sounds like
you stole from two people.
410
00:17:53,246 --> 00:17:55,422
Yeah, win-win.
411
00:17:59,600 --> 00:18:01,428
So, what's wrong?
412
00:18:01,428 --> 00:18:02,429
It's just my dad,
413
00:18:02,429 --> 00:18:04,039
he... he hurt himself,
414
00:18:04,039 --> 00:18:06,128
and he still won't
ask for my help.
415
00:18:06,128 --> 00:18:08,130
That's-that's ridiculous, right?
416
00:18:08,130 --> 00:18:09,740
Yeah, of course it's ridiculous.
417
00:18:09,740 --> 00:18:11,568
Aha. Thank you. Exactly.
418
00:18:11,568 --> 00:18:13,266
And that's why
he's not admitting it.
419
00:18:13,266 --> 00:18:14,832
What are you talking about?
420
00:18:14,832 --> 00:18:17,966
You're not, uh, great
421
00:18:17,966 --> 00:18:19,837
when you're right about things.
422
00:18:19,837 --> 00:18:23,189
You're kind of,
mmm, insufferable.
423
00:18:23,189 --> 00:18:25,669
What? No, I'm not.
424
00:18:25,669 --> 00:18:27,106
Quick question: Do you
remember how you reacted
425
00:18:27,106 --> 00:18:29,151
when I thought that anthropologists
426
00:18:29,151 --> 00:18:31,022
were people that worked
at Anthropologie?
427
00:18:34,025 --> 00:18:36,158
Do I?
428
00:18:36,158 --> 00:18:37,768
I tell that story all the time.
429
00:18:37,768 --> 00:18:40,031
I can't believe you
actually thought that...
430
00:18:40,031 --> 00:18:42,121
Oh, my God. Is that what
I look like when I'm right?
431
00:18:43,731 --> 00:18:45,254
Punchable, isn't it?
432
00:18:45,254 --> 00:18:47,169
Wh-Why is my eyebrow so high?
433
00:18:47,169 --> 00:18:49,650
Look, people don't like
to ask for help.
434
00:18:49,650 --> 00:18:51,782
- Especially not from this guy.
- Okay, okay.
435
00:18:51,782 --> 00:18:54,045
I-I get it. Thanks.
436
00:18:54,045 --> 00:18:56,265
Relax, it's not like
you look like Frankenstein.
437
00:18:56,265 --> 00:18:58,746
Uh, I think you mean
Frankenstein's monster,
438
00:18:58,746 --> 00:18:59,877
which is a common miscon...
439
00:18:59,877 --> 00:19:01,401
Okay, okay, I get it. I get it.
440
00:19:06,145 --> 00:19:07,668
It's open.
441
00:19:07,668 --> 00:19:09,191
No, it's not.
442
00:19:16,285 --> 00:19:17,765
Oh...
443
00:19:21,290 --> 00:19:23,771
Oh, you meant
the door was unlocked.
444
00:19:25,425 --> 00:19:27,253
Why didn't you just say so?
445
00:19:27,253 --> 00:19:29,385
I thought you were Alan.
446
00:19:29,385 --> 00:19:30,386
Where is he?
447
00:19:30,386 --> 00:19:31,866
He's on his way.
448
00:19:31,866 --> 00:19:33,911
He sent me to prepare
for his arrival.
449
00:19:57,021 --> 00:19:58,893
David.
450
00:20:02,810 --> 00:20:05,116
- How are you feeling?
- Terrible.
451
00:20:05,116 --> 00:20:06,814
I can hardly move.
452
00:20:06,814 --> 00:20:08,424
Did you hear that, David?
He's immobile.
453
00:20:08,424 --> 00:20:10,296
Quickly, go and grab
the good silver.
454
00:20:11,297 --> 00:20:12,863
It's a joke, David.
455
00:20:12,863 --> 00:20:15,562
Ha, ha, very funny, sir.
456
00:20:15,562 --> 00:20:17,520
I think I've got an ice pack
in the freezer.
457
00:20:17,520 --> 00:20:18,826
Would you mind getting it?
458
00:20:18,826 --> 00:20:21,655
No, of course not.
I'm here to help.
459
00:20:21,655 --> 00:20:24,527
David, are you deaf?
The man needs an ice pack.
460
00:20:24,527 --> 00:20:27,226
And for God's sake, close
that door when you're finished.
461
00:20:28,575 --> 00:20:31,142
So, where's Freddy?
Why isn't he helping you?
462
00:20:31,142 --> 00:20:33,667
Because I explicitly
asked him not to.
463
00:20:33,667 --> 00:20:36,365
Oh, I see what's going on here.
464
00:20:36,365 --> 00:20:38,672
You refuse to accept help
from your own son
465
00:20:38,672 --> 00:20:39,673
because you're too proud.
466
00:20:39,673 --> 00:20:41,283
No, that's not it.
467
00:20:41,283 --> 00:20:44,025
Well, now I see
what's going on here.
468
00:20:44,025 --> 00:20:45,809
You won't let Freddy help you
469
00:20:45,809 --> 00:20:47,594
in the way
that you helped Martin
470
00:20:47,594 --> 00:20:49,596
because you think you're
going to turn into your father.
471
00:20:49,596 --> 00:20:51,162
That's not it either.
472
00:20:52,163 --> 00:20:53,687
How many guesses do I get?
473
00:20:55,166 --> 00:20:57,865
I won't let him
help me because...
474
00:20:57,865 --> 00:21:01,260
I know that I will
never be my father.
475
00:21:01,260 --> 00:21:03,305
What do you mean?
476
00:21:03,305 --> 00:21:06,700
My father was
always there for us.
477
00:21:08,876 --> 00:21:11,313
I owe him everything.
478
00:21:11,313 --> 00:21:13,315
So when he needed help
later in life,
479
00:21:13,315 --> 00:21:14,664
I jumped at the opportunity.
480
00:21:14,664 --> 00:21:15,926
Jumped? I thought you hated it.
481
00:21:15,926 --> 00:21:17,232
Well, all right.
482
00:21:17,232 --> 00:21:18,494
Maybe "jumped"
is the wrong word.
483
00:21:18,494 --> 00:21:21,367
I-I did warm to it
after a while.
484
00:21:21,367 --> 00:21:23,325
But whatever
I did for my father,
485
00:21:23,325 --> 00:21:25,501
it wasn't enough,
because whatever I did, I...
486
00:21:26,894 --> 00:21:29,070
I could never repay him.
487
00:21:30,071 --> 00:21:31,855
And you don't want
to burden Freddy
488
00:21:31,855 --> 00:21:33,248
because, in your eyes,
489
00:21:33,248 --> 00:21:34,336
you weren't there
for him either.
490
00:21:34,336 --> 00:21:35,946
Exactly.
491
00:21:35,946 --> 00:21:37,252
I knew it.
492
00:21:38,209 --> 00:21:41,735
I will never be able to make up
493
00:21:41,735 --> 00:21:44,477
for the times
I wasn't there for Freddy.
494
00:21:44,477 --> 00:21:47,393
So, to have him
waiting on me now,
495
00:21:47,393 --> 00:21:50,047
it'd just put me further behind.
496
00:21:51,092 --> 00:21:52,528
So, no,
497
00:21:52,528 --> 00:21:55,052
I will never
ask my son for help.
498
00:21:55,052 --> 00:21:56,663
Thank you.
499
00:21:56,663 --> 00:21:59,448
No, I understand what
you're saying, Frasier.
500
00:21:59,448 --> 00:22:01,711
I mean, it's difficult
for men of our age
501
00:22:01,711 --> 00:22:03,974
to ask the younger
generation for help.
502
00:22:04,932 --> 00:22:06,063
David, laces.
503
00:22:09,066 --> 00:22:11,155
But until you stop thinking
about your relationship
504
00:22:11,155 --> 00:22:13,462
with your son as some
sort of balance sheet
505
00:22:13,462 --> 00:22:15,029
that needs to be tallied up,
506
00:22:15,029 --> 00:22:17,031
then neither of you
will get what you want.
507
00:22:17,031 --> 00:22:18,902
Right, we'd better go.
508
00:22:18,902 --> 00:22:22,036
You think David could
stay behind for a bit?
509
00:22:22,036 --> 00:22:23,994
No, no, pressing business,
I'm afraid.
510
00:22:23,994 --> 00:22:25,648
My cat needs her eye drops.
511
00:22:25,648 --> 00:22:27,868
She also needs
her claws trimmed,
512
00:22:27,868 --> 00:22:30,131
as David will discover when
he gives her the eye drops.
513
00:22:35,963 --> 00:22:39,227
David, would you mind
getting me my Sondheim book
514
00:22:39,227 --> 00:22:40,750
- from the shelf?
- Oh, sure.
515
00:22:41,969 --> 00:22:43,753
You know he's taking
advantage of you, don't you?
516
00:22:43,753 --> 00:22:46,190
Oh, I know.
517
00:22:46,190 --> 00:22:47,844
And you don't mind that?
518
00:22:47,844 --> 00:22:50,064
Oh, are you kidding?
519
00:22:50,064 --> 00:22:51,805
I don't know if you
know this about me,
520
00:22:51,805 --> 00:22:54,416
but growing up,
I was a little coddled.
521
00:22:56,026 --> 00:22:58,855
I have yet
to eat an intact grape.
522
00:23:00,466 --> 00:23:03,469
But Dr. Cornwall
is the first adult
523
00:23:03,469 --> 00:23:05,558
to trust me with
any real responsibility.
524
00:23:05,558 --> 00:23:08,996
You don't resent him,
in spite of all you're doing?
525
00:23:08,996 --> 00:23:11,215
No, no.
526
00:23:11,215 --> 00:23:14,001
The work may seem menial,
527
00:23:14,001 --> 00:23:16,873
but it feels good to be valued.
528
00:23:16,873 --> 00:23:19,180
David, you worm. Come on.
529
00:23:19,180 --> 00:23:20,790
Duty calls.
530
00:23:31,497 --> 00:23:34,064
This isn't Stephen Sondheim,
it's Susan Sontag.
531
00:23:36,240 --> 00:23:39,330
Who could confuse these? Oh...
532
00:23:41,855 --> 00:23:43,509
Yeah.
533
00:23:43,509 --> 00:23:44,945
Mmm, yeah, there.
534
00:23:44,945 --> 00:23:46,903
Okay.
535
00:23:54,084 --> 00:23:55,564
Oh, my other knee!
536
00:23:56,522 --> 00:23:57,653
Help!
537
00:23:57,653 --> 00:23:59,699
- Freddy, help!
- Dad?
538
00:23:59,699 --> 00:24:01,483
Dad, where are you?
539
00:24:01,483 --> 00:24:02,484
- What the...
- Over here.
540
00:24:02,484 --> 00:24:04,138
Are you okay?
541
00:24:04,138 --> 00:24:06,053
Yeah. Yeah, just-just
542
00:24:06,053 --> 00:24:08,795
help me...
help me get up-up here,
543
00:24:08,795 --> 00:24:10,927
and then I'll just
take it from there.
544
00:24:10,927 --> 00:24:12,146
- Okay.
- All right.
545
00:24:16,890 --> 00:24:18,326
Thank you.
546
00:24:18,326 --> 00:24:20,937
Oh, I'm sorry, I...
547
00:24:22,765 --> 00:24:25,855
I did need your help.
You were right.
548
00:24:25,855 --> 00:24:28,728
Well, well, well...
549
00:24:33,602 --> 00:24:34,734
What I mean is,
550
00:24:34,734 --> 00:24:36,736
thank you.
551
00:24:37,737 --> 00:24:41,784
And I'm also sorry that...
552
00:24:41,784 --> 00:24:44,570
you felt as if
you weren't valued.
553
00:24:44,570 --> 00:24:46,920
Nothing could be
further from the truth.
554
00:24:48,095 --> 00:24:49,575
Thanks, Dad.
555
00:24:49,575 --> 00:24:51,620
I appreciate feeling needed.
556
00:24:52,839 --> 00:24:54,536
You know, we're, uh,
557
00:24:54,536 --> 00:24:56,407
we still got to patch things up.
558
00:24:56,407 --> 00:24:59,149
What the hell do you think
I'm trying to do?
559
00:25:00,324 --> 00:25:01,978
I meant the wall, Dad.
560
00:25:01,978 --> 00:25:03,676
Oh.
561
00:25:03,676 --> 00:25:05,286
Of course. Why don't we just
562
00:25:05,286 --> 00:25:07,462
leave that in your
very capable hands?
563
00:25:08,942 --> 00:25:10,073
Okay.
564
00:25:10,073 --> 00:25:11,945
Maybe I could find some time.
565
00:25:13,903 --> 00:25:15,383
Don't get up.
566
00:25:19,082 --> 00:25:20,736
Oh, hey, Nicole.
567
00:25:20,736 --> 00:25:23,522
Hey. Um, I am sorry
to just stop by,
568
00:25:23,522 --> 00:25:24,653
but I left my scarf here.
569
00:25:24,653 --> 00:25:27,047
Right. Yeah.
570
00:25:27,047 --> 00:25:28,831
- Um, here.
- Thanks.
571
00:25:28,831 --> 00:25:32,269
And, um, I'm really sorry
about the other night.
572
00:25:32,269 --> 00:25:33,749
No, it's fine.
573
00:25:33,749 --> 00:25:36,360
Um, it was definitely weird, though.
574
00:25:36,360 --> 00:25:38,101
Yeah.
- Your dad seemed pretty with it.
575
00:25:38,101 --> 00:25:40,713
I wasn't sure you were
telling the truth about him.
576
00:25:40,713 --> 00:25:42,149
Right, yeah, about that,
577
00:25:42,149 --> 00:25:44,586
and sin-since you,
you bring it up...
578
00:25:44,586 --> 00:25:46,066
Freddy! Freddy, come quick!
Help! Freddy!
579
00:25:46,066 --> 00:25:47,284
Sorry.
580
00:25:47,284 --> 00:25:48,764
Uh, what is it?
581
00:25:48,764 --> 00:25:50,679
I'm sorry, I'm sorry,
I know you have company,
582
00:25:50,679 --> 00:25:53,116
but you need to hear this, too.
583
00:25:53,116 --> 00:25:55,118
I was attacked by robots.
584
00:25:58,382 --> 00:26:01,298
Oh, no. That sounds scary.
585
00:26:01,298 --> 00:26:05,128
It was, because the thing
about robots today
586
00:26:05,128 --> 00:26:07,000
is that they don't
really look like robots.
587
00:26:07,000 --> 00:26:08,523
Not the way they used to.
588
00:26:08,523 --> 00:26:10,830
They look like the,
the mailman or the grocer
589
00:26:10,830 --> 00:26:14,050
or, or a little child on the way
to school with their mother.
590
00:26:14,050 --> 00:26:16,792
Don't let them fool you,
don't let your guard down
591
00:26:16,792 --> 00:26:18,664
because,
when you least expect it,
592
00:26:18,664 --> 00:26:21,318
they'll break both your legs.
593
00:26:23,364 --> 00:26:26,280
- Robots did this to you?
- Yes.
594
00:26:26,280 --> 00:26:28,630
It's been a very trying day.
595
00:26:30,545 --> 00:26:32,678
Freddy, will you
help me get to bed?
596
00:26:32,678 --> 00:26:35,071
- Sure, Dad.
- Aw.
597
00:26:36,812 --> 00:26:38,553
Hey.
598
00:26:38,553 --> 00:26:40,076
I'm so sorry.
599
00:26:40,076 --> 00:26:42,644
Obviously, I was very
wrong about your dad.
600
00:26:42,644 --> 00:26:43,950
Well...
601
00:26:43,950 --> 00:26:45,038
So, I-I got to go,
602
00:26:45,038 --> 00:26:47,083
but do you think maybe
603
00:26:47,083 --> 00:26:48,737
you want to grab
a drink this weekend?
604
00:26:50,434 --> 00:26:52,436
Sure. Yeah, I'd love that.
605
00:26:52,436 --> 00:26:54,047
Okay, cool.
606
00:26:54,047 --> 00:26:55,526
Um...
607
00:26:55,526 --> 00:26:57,964
You have a wonderful son!
608
00:27:00,793 --> 00:27:03,404
Yes. I know. Thank you.
609
00:27:03,404 --> 00:27:06,233
Oh, excuse me, I'm sorry.
I've got to take this.
610
00:27:06,233 --> 00:27:08,191
Yes, Mr. President?
611
00:27:17,113 --> 00:27:19,246
Okay, I think she's great,
612
00:27:19,246 --> 00:27:20,856
but I'm not doing this forever.
613
00:27:30,866 --> 00:27:33,086
Y'all know how this goes.
614
00:27:34,653 --> 00:27:36,655
♪ Hey, baby,
I hear the blues a-callin'♪
615
00:27:36,655 --> 00:27:39,788
♪ Tossed salads
and scrambled eggs ♪
616
00:27:41,137 --> 00:27:43,836
♪ And maybe I seem
a bit confused ♪
617
00:27:43,836 --> 00:27:46,839
Yeah, maybe.
But I got you pegged.
618
00:27:49,798 --> 00:27:51,670
♪ But I don't know what to do ♪
619
00:27:51,670 --> 00:27:55,238
♪ With those tossed salads
and scrambled eggs ♪
620
00:27:56,457 --> 00:27:59,199
♪ Life's callin' again. ♪
621
00:28:03,377 --> 00:28:05,335
Boston, we love you!
622
00:28:05,335 --> 00:28:06,380
Captioned by
Media Access Group at WGBH access.wgbh.org
44234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.