All language subtitles for Frasier.2023.S01E09.The.Fix.Is.In.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,226 --> 00:00:12,229 Come on in. 2 00:00:12,229 --> 00:00:15,232 Whoa. Are you sure this is the right house? 3 00:00:15,232 --> 00:00:17,060 I thought you said you were a firefighter. 4 00:00:17,060 --> 00:00:18,322 Uh, I am, yeah. 5 00:00:18,322 --> 00:00:19,802 They, uh, they let you stay here 6 00:00:19,802 --> 00:00:21,456 when you're firefighter of the month. 7 00:00:23,284 --> 00:00:25,068 Come on, how do you afford all this? 8 00:00:25,068 --> 00:00:26,374 Sorry, I couldn't hear you, 9 00:00:26,374 --> 00:00:27,810 I'm already halfway up the stairs. 10 00:00:27,810 --> 00:00:29,986 Oh, my God, is this Baldacci Cabernet? 11 00:00:29,986 --> 00:00:32,075 This costs more than I make in a week. 12 00:00:33,207 --> 00:00:34,947 Should we drink it? 13 00:00:34,947 --> 00:00:38,647 Uh, you know, that's-- it's more of a-a looking wine. 14 00:00:38,647 --> 00:00:41,432 Oh, come on. Let's live a little. 15 00:00:42,520 --> 00:00:44,044 Yeah, I can't. 16 00:00:44,044 --> 00:00:47,003 Uh, most of this stuff is actually my dad's. 17 00:00:48,570 --> 00:00:50,093 Oh, you live with your dad. 18 00:00:51,181 --> 00:00:53,140 Uh, well, you know, I prefer to think 19 00:00:53,140 --> 00:00:55,359 he lives with me. 20 00:00:55,359 --> 00:00:57,796 Aw. Does he need help? 21 00:00:59,407 --> 00:01:01,800 He's definitely needy. 22 00:01:01,800 --> 00:01:03,628 Well, a hero at work and at home. 23 00:01:03,628 --> 00:01:07,284 When my Nan got old, she would suffer these wild delusions. 24 00:01:07,284 --> 00:01:09,417 She thought she was a cat. 25 00:01:09,417 --> 00:01:12,594 Which was cute until she destroyed our sofa. 26 00:01:14,117 --> 00:01:15,510 So you get it. 27 00:01:15,510 --> 00:01:17,425 I mean, all we can really do is love them 28 00:01:17,425 --> 00:01:19,035 and try and make their final years 29 00:01:19,035 --> 00:01:20,776 - as comfortable as possible. - Yeah. 30 00:01:20,776 --> 00:01:22,995 Poor guy, he barely gets out of bed anymore. 31 00:01:24,432 --> 00:01:27,174 Well, I had to cut my birding trip short. 32 00:01:28,566 --> 00:01:30,177 You climb all the way up Mount Greylock, 33 00:01:30,177 --> 00:01:31,743 you think you're going to find a yellow-rumped warbler, 34 00:01:31,743 --> 00:01:33,702 but nary a rump in sight. 35 00:01:35,269 --> 00:01:37,227 Dad, you, uh, you shouldn't be here. 36 00:01:37,227 --> 00:01:39,534 No, I should be up to my eyeballs in rumps. 37 00:01:40,535 --> 00:01:41,797 I'm sorry, I couldn't help myself. 38 00:01:43,755 --> 00:01:46,106 I'll just grab a nightcap and head up to bed. 39 00:01:49,370 --> 00:01:51,154 Oh, no. He must have 40 00:01:51,154 --> 00:01:52,634 slipped out while we were at dinner, 41 00:01:52,634 --> 00:01:54,549 and now he thinks he went mountain climbing. 42 00:01:55,550 --> 00:01:58,118 Yeah, don't, don't blame yourself. 43 00:01:58,118 --> 00:01:59,771 I would never have guessed that he's struggling. 44 00:01:59,771 --> 00:02:00,946 He's so spry. 45 00:02:02,252 --> 00:02:03,993 It's just heartbreaking when the mind goes 46 00:02:03,993 --> 00:02:05,647 before the body. 47 00:02:05,647 --> 00:02:07,866 Okay, don't mind me, just you two enjoy yourselves. 48 00:02:07,866 --> 00:02:09,433 I've got an early day at the office tomorrow. 49 00:02:09,433 --> 00:02:11,870 I teach at Harvard. 50 00:02:11,870 --> 00:02:12,958 Oh. 51 00:02:12,958 --> 00:02:15,700 Harvard, that's wonderful. 52 00:02:15,700 --> 00:02:18,616 And you almost saw a bird. Big day. 53 00:02:20,052 --> 00:02:21,663 It was. 54 00:02:21,663 --> 00:02:23,230 I like her. 55 00:02:24,709 --> 00:02:26,711 Dad, why don't you head up, get some rest, huh? 56 00:02:26,711 --> 00:02:28,060 Aw, bless your heart. 57 00:02:28,060 --> 00:02:29,018 Now it's his turn to take care of you. 58 00:02:31,760 --> 00:02:34,110 What the hell is happening here? 59 00:02:35,067 --> 00:02:36,286 Oh, I'm Nicole. 60 00:02:36,286 --> 00:02:38,114 That's your son Freddy. 61 00:02:40,421 --> 00:02:41,683 One second. 62 00:02:41,683 --> 00:02:43,032 Dad? 63 00:02:43,032 --> 00:02:44,512 Sorry. 64 00:02:47,384 --> 00:02:48,777 You told her what? Shh! 65 00:02:53,825 --> 00:02:55,262 Sorry about that. 66 00:03:00,876 --> 00:03:02,878 I apologize for my outburst. 67 00:03:05,663 --> 00:03:07,926 I must have been sundowning. 68 00:03:10,625 --> 00:03:11,887 Ah, that's okay, Dad. 69 00:03:11,887 --> 00:03:13,236 Just call me if you get lost 70 00:03:13,236 --> 00:03:14,281 on the way to your room. 71 00:03:14,281 --> 00:03:16,805 And remember, shoes off first, 72 00:03:16,805 --> 00:03:18,589 then pants. 73 00:03:19,721 --> 00:03:21,549 But, Freddy, 74 00:03:21,549 --> 00:03:24,160 it's time for my bath. 75 00:03:25,770 --> 00:03:27,424 You got me into this button fly, 76 00:03:27,424 --> 00:03:29,470 you're gonna have to get me out. 77 00:03:31,123 --> 00:03:32,473 Okay, I'm gonna go. Yeah. 78 00:03:41,743 --> 00:03:44,049 - Hey, Dad. - Oh, Freddy, thank God you're here. 79 00:03:44,049 --> 00:03:45,355 I can't figure out 80 00:03:45,355 --> 00:03:47,836 how to make this damn phone work. 81 00:03:47,836 --> 00:03:49,707 You having fun? 82 00:03:49,707 --> 00:03:51,143 More fun than I had at the market. 83 00:03:51,143 --> 00:03:52,667 It took me forever because I was afraid 84 00:03:52,667 --> 00:03:55,191 to go top speed on my Rascal scooter. 85 00:03:56,714 --> 00:03:58,542 I'm sorry, all right? 86 00:03:58,542 --> 00:04:00,065 It's just, you have no idea how hard it is 87 00:04:00,065 --> 00:04:01,806 to explain to a woman I'm a grown man 88 00:04:01,806 --> 00:04:03,112 living with my dad. 89 00:04:03,112 --> 00:04:05,157 Right. 90 00:04:05,157 --> 00:04:06,811 Couldn't possibly imagine what that's like. 91 00:04:08,335 --> 00:04:09,423 That's different. 92 00:04:09,423 --> 00:04:11,294 When Grandpa moved in with you, 93 00:04:11,294 --> 00:04:12,861 it was your place, you were helping him out. 94 00:04:12,861 --> 00:04:15,080 Now it's also your place, 95 00:04:15,080 --> 00:04:17,953 but you won't let me do anything to help out around here. 96 00:04:17,953 --> 00:04:20,042 I mean, you pay the bills, you cook half my meals. 97 00:04:20,042 --> 00:04:22,000 Which I am happy to do. You're my son. 98 00:04:22,000 --> 00:04:23,785 But I'm also an adult. 99 00:04:23,785 --> 00:04:25,134 I spent a long time on my own. 100 00:04:25,134 --> 00:04:26,396 I'm used to pulling my own weight. 101 00:04:26,396 --> 00:04:27,571 I don't need you stocking the fridge 102 00:04:27,571 --> 00:04:29,007 with pudding cups. 103 00:04:29,007 --> 00:04:31,271 - You eat those. - Not the butterscotch. 104 00:04:32,663 --> 00:04:34,012 Hi, guys. 105 00:04:34,012 --> 00:04:35,318 Do you want to see my new face cream? 106 00:04:35,318 --> 00:04:36,406 Not now, Eve. 107 00:04:36,406 --> 00:04:37,886 No. Say you want to see it. 108 00:04:37,886 --> 00:04:39,583 We're in the middle of a conversation... 109 00:04:39,583 --> 00:04:40,758 - Just say you want to see it. - Eve, we don't care... 110 00:04:40,758 --> 00:04:42,543 Well, too bad, 'cause you can't. 111 00:04:42,543 --> 00:04:44,022 My package was stolen. 112 00:04:44,022 --> 00:04:45,763 Could you please fix the friggin' buzzer? 113 00:04:45,763 --> 00:04:47,243 Oh, yeah, Dad, I was meaning to say, 114 00:04:47,243 --> 00:04:48,679 I'm pretty sure it's just a loose wire. 115 00:04:48,679 --> 00:04:50,246 I think a handyman could fix that in no time. 116 00:04:50,246 --> 00:04:53,205 Well, you, you sound like you know what to do. 117 00:04:53,205 --> 00:04:55,120 Um, would you do that for me? 118 00:04:55,120 --> 00:04:56,687 Really? 119 00:04:56,687 --> 00:04:58,602 Yes, it would really help me out. 120 00:05:00,387 --> 00:05:02,998 Okay, sure. Yeah. 121 00:05:02,998 --> 00:05:04,652 And, Eve, uh, 122 00:05:04,652 --> 00:05:06,958 I'd be glad to pay for the package that was stolen. 123 00:05:06,958 --> 00:05:08,133 How much was it? 124 00:05:08,133 --> 00:05:11,615 Uh, 35... hundred dollars. 125 00:05:17,447 --> 00:05:20,363 Do they give prizes for best father? 126 00:05:20,363 --> 00:05:21,886 I believe they give out mugs, 127 00:05:21,886 --> 00:05:23,758 but I don't think they're terribly exclusive. 128 00:05:23,758 --> 00:05:26,195 Well, I deserve one. 129 00:05:26,195 --> 00:05:29,894 I have just executed a masterful spell of parenting. 130 00:05:29,894 --> 00:05:32,201 Wonderful. And right on time 131 00:05:32,201 --> 00:05:34,812 as Freddy is in his formative mid-30s. 132 00:05:35,857 --> 00:05:38,338 Freddy was worried that he was losing his independence 133 00:05:38,338 --> 00:05:39,730 since moving in with me, 134 00:05:39,730 --> 00:05:41,123 so I thought of a little job for him, 135 00:05:41,123 --> 00:05:42,472 and problem solved. 136 00:05:42,472 --> 00:05:44,605 Ah, yes. Nothing says independence 137 00:05:44,605 --> 00:05:46,911 like condescending busywork. 138 00:05:48,609 --> 00:05:49,871 Congratulations, Alan, 139 00:05:49,871 --> 00:05:51,394 you have set a new school record. 140 00:05:51,394 --> 00:05:53,091 Huzzah. What for? 141 00:05:53,091 --> 00:05:54,745 Ooh, ooh, I'll bet it's a bad thing. Let me guess. 142 00:05:54,745 --> 00:05:56,181 Um, most naps in class. 143 00:05:56,181 --> 00:05:57,400 Oh, no, no. 144 00:05:57,400 --> 00:05:58,967 Oldest food stain on tie? 145 00:05:58,967 --> 00:06:01,622 Your fifth T.A. in a month just quit. 146 00:06:01,622 --> 00:06:03,754 Damn it, I overthought it. 147 00:06:03,754 --> 00:06:05,103 Well, you know, it's not my fault. 148 00:06:05,103 --> 00:06:06,540 These kids complain about everything. 149 00:06:06,540 --> 00:06:08,542 "I don't want to tidy your attic." 150 00:06:08,542 --> 00:06:10,805 "There are noises coming from your attic." 151 00:06:11,849 --> 00:06:13,373 "Why didn't you tell me 152 00:06:13,373 --> 00:06:15,549 there's a family of raccoons in your attic?" 153 00:06:15,549 --> 00:06:18,247 You know, you're lucky her eye was able to heal. 154 00:06:19,553 --> 00:06:21,859 Well, fortunately, I was able to find the one student 155 00:06:21,859 --> 00:06:23,295 who's still willing to work for you. 156 00:06:23,295 --> 00:06:24,775 He's not officially a T.A. 157 00:06:24,775 --> 00:06:26,429 since he's an undergrad, 158 00:06:26,429 --> 00:06:29,737 but, for some reason, he's actually very excited. 159 00:06:29,737 --> 00:06:31,478 Oh, I can't wait to meet 160 00:06:31,478 --> 00:06:32,827 the gumptious individual. I'm sure we'll get on like a... 161 00:06:32,827 --> 00:06:35,569 Reporting for duty, my liege. 162 00:06:36,570 --> 00:06:38,702 You win. I'll retire. 163 00:06:41,096 --> 00:06:42,576 I'm so sorry, Alan, 164 00:06:42,576 --> 00:06:44,142 there were no other choices. 165 00:06:44,142 --> 00:06:46,014 But also, and one could argue 166 00:06:46,014 --> 00:06:47,668 this is even more important, 167 00:06:47,668 --> 00:06:50,366 I think it's very, very funny. 168 00:06:54,414 --> 00:06:56,198 I'm going to get an ice cream. 169 00:06:57,982 --> 00:06:59,636 I can assure you, Dr. Cornwall, 170 00:06:59,636 --> 00:07:01,725 I am absolutely up to the task. 171 00:07:01,725 --> 00:07:02,813 You know, Alan. Olivia's right. 172 00:07:02,813 --> 00:07:04,380 This could be very funny. 173 00:07:04,380 --> 00:07:06,382 For example, 174 00:07:06,382 --> 00:07:08,558 I noticed you didn't have any office hours, 175 00:07:08,558 --> 00:07:10,734 so, as the T.A. handbook says I should, 176 00:07:10,734 --> 00:07:12,257 I posted them for you. 177 00:07:12,257 --> 00:07:15,130 You're booked for weeks, Professor Popular. 178 00:07:16,174 --> 00:07:18,176 I'm far too sober for all this. 179 00:07:18,176 --> 00:07:20,178 David, get me a Scotch from the cabinet. 180 00:07:20,178 --> 00:07:22,616 I'm sorry, the T.A. handbook says that 181 00:07:22,616 --> 00:07:25,314 alcohol in school premises is discouraged, 182 00:07:25,314 --> 00:07:27,272 so I cleared it all out. 183 00:07:34,105 --> 00:07:36,456 How did you... 184 00:07:39,328 --> 00:07:41,461 When did you... 185 00:07:45,465 --> 00:07:46,596 Why did you... 186 00:07:48,859 --> 00:07:51,775 You're a real stickler for the T.A. handbook, 187 00:07:51,775 --> 00:07:54,212 aren't you, David? 188 00:07:54,212 --> 00:07:56,040 How's it going so far? 189 00:08:04,048 --> 00:08:05,963 Oh, Dad, try the buzzer for me. 190 00:08:09,619 --> 00:08:11,534 Hey, you fixed it. 191 00:08:11,534 --> 00:08:13,057 How about that? 192 00:08:13,057 --> 00:08:14,450 I don't know how you did it. 193 00:08:14,450 --> 00:08:15,930 Oh, what I did was, 194 00:08:15,930 --> 00:08:17,061 I took the old tube wiring, and I just... 195 00:08:17,061 --> 00:08:18,889 I didn't say I wanted to know. 196 00:08:18,889 --> 00:08:20,587 But thank you. 197 00:08:20,587 --> 00:08:22,458 I can't recall when I've been this impressed. 198 00:08:22,458 --> 00:08:24,678 I got a Medal of Valor last fall. 199 00:08:24,678 --> 00:08:27,158 And now this. What a year. 200 00:08:27,158 --> 00:08:29,596 I also noticed it's a little damp behind the panel, 201 00:08:29,596 --> 00:08:31,423 so I had to open up the walls, see if we had a leak. 202 00:08:31,423 --> 00:08:33,121 Open up the walls? 203 00:08:33,121 --> 00:08:35,819 Wouldn't it be easier just to buy another building? 204 00:08:35,819 --> 00:08:37,517 Yeah, I got started inside, but I'll have to finish 205 00:08:37,517 --> 00:08:38,996 when I get back from my shift. 206 00:08:38,996 --> 00:08:40,432 Don't worry, you won't even notice a thing. 207 00:08:46,830 --> 00:08:48,092 Oh, God. 208 00:08:48,092 --> 00:08:49,616 Oh, God, what have you done?! 209 00:08:51,574 --> 00:08:53,358 What happened? 210 00:08:53,358 --> 00:08:55,273 This... happened. 211 00:08:55,273 --> 00:08:57,058 He made a hole. 212 00:08:58,886 --> 00:09:00,365 Oh, no, was a teeny, 213 00:09:00,365 --> 00:09:01,453 tiny Kool-Aid Man here? 214 00:09:01,453 --> 00:09:02,977 Eve, please, this is serious. 215 00:09:02,977 --> 00:09:04,761 No, you're right. Oh, to cover that hole, 216 00:09:04,761 --> 00:09:06,589 you just need the tiniest poster of Rita Hayworth. 217 00:09:06,589 --> 00:09:07,634 Eve. 218 00:09:08,983 --> 00:09:11,289 This maw into the underworld 219 00:09:11,289 --> 00:09:14,292 is Freddy's attempt to trace a leak to its source. 220 00:09:14,292 --> 00:09:15,293 Well, don't worry, you're in good hands. 221 00:09:15,293 --> 00:09:16,425 He's incredibly thorough. 222 00:09:16,425 --> 00:09:18,296 Once he starts, he never stops. 223 00:09:18,296 --> 00:09:21,256 Elaborate on the word "never." 224 00:09:21,256 --> 00:09:24,389 Oh, he will find every single problem. 225 00:09:24,389 --> 00:09:28,089 It'll be months and months of holes and tarps 226 00:09:28,089 --> 00:09:31,222 and dust everywhere, so much dust. 227 00:09:31,222 --> 00:09:32,963 There's bound to be a critter or two, 228 00:09:32,963 --> 00:09:36,271 but once he's done, you'll know it was done right. 229 00:09:39,187 --> 00:09:40,449 Critter. 230 00:10:16,311 --> 00:10:17,660 Oh, good. 231 00:10:17,660 --> 00:10:19,009 You're just in time to walk my cat. 232 00:10:20,707 --> 00:10:22,665 I'm sorry to be so nit-picky... 233 00:10:22,665 --> 00:10:24,232 No, no, no, nit-picky's good. 234 00:10:24,232 --> 00:10:26,060 She has fleas. 235 00:10:26,060 --> 00:10:27,931 The T.A. handbook says 236 00:10:27,931 --> 00:10:29,716 that personal errands are forbidden. 237 00:10:29,716 --> 00:10:31,456 Ah, the T.A. handbook again. 238 00:10:31,456 --> 00:10:33,023 Yes, I think I see the problem. 239 00:10:33,023 --> 00:10:35,330 I think you've been referring to the old copy. 240 00:10:35,330 --> 00:10:37,114 The latest version is online. 241 00:10:37,114 --> 00:10:39,682 I'll just send you the link. 242 00:10:39,682 --> 00:10:42,946 Oh, personal errands are now encouraged. 243 00:10:42,946 --> 00:10:45,166 They build character. 244 00:10:45,166 --> 00:10:47,734 "The more demeaning, the better." 245 00:10:47,734 --> 00:10:49,431 Well, there it is in black and white. 246 00:10:49,431 --> 00:10:52,782 "Especially cats." That seems oddly specific. 247 00:10:52,782 --> 00:10:55,176 I don't make the rules. 248 00:10:55,176 --> 00:10:56,307 I don't remember any of this. 249 00:10:56,307 --> 00:10:57,700 Maybe I should file 250 00:10:57,700 --> 00:10:59,006 a request for information with the dean. 251 00:10:59,006 --> 00:11:00,485 Well, I would love you to do that, 252 00:11:00,485 --> 00:11:04,185 but I suggest that you refer to page 12. 253 00:11:05,490 --> 00:11:09,407 Oh. "Requests for information are now pro-hobbit-ed." 254 00:11:11,845 --> 00:11:14,586 - Just refresh the page. - I'm sorry, it says "prohibited." 255 00:11:14,586 --> 00:11:17,285 Yes, they really have thought of everything, haven't they? 256 00:11:17,285 --> 00:11:19,983 Now, here's my conundrum: 257 00:11:19,983 --> 00:11:24,248 I love Lucky Charms, but I hate marshmallows. 258 00:11:25,772 --> 00:11:27,469 And this is where you come in. 259 00:11:31,778 --> 00:11:33,693 It's open. 260 00:11:33,693 --> 00:11:36,043 You called a plumber? 261 00:11:36,043 --> 00:11:37,740 Yes, this is a very delicate situation. 262 00:11:37,740 --> 00:11:40,525 You see, my project requires the utmost discretion. 263 00:11:40,525 --> 00:11:43,093 No problem, most of my business is wives bringing me in 264 00:11:43,093 --> 00:11:45,443 to spare their husbands' egos. 265 00:11:45,443 --> 00:11:47,663 In this case, I am the wife 266 00:11:47,663 --> 00:11:49,665 and my son is my husband. 267 00:11:50,710 --> 00:11:51,798 You want to find another way to phrase that? 268 00:11:51,798 --> 00:11:53,277 Yes, I do, thank you. 269 00:11:53,277 --> 00:11:54,714 See, my-my son wants to help out around here, 270 00:11:54,714 --> 00:11:56,367 and I just don't want him wasting his time 271 00:11:56,367 --> 00:11:57,847 with all this menial work. 272 00:11:57,847 --> 00:12:00,023 Sure, sure. That's all I do for a living. 273 00:12:00,023 --> 00:12:02,547 You could have found a less hurtful way to say it, but okay. 274 00:12:03,723 --> 00:12:05,768 I'm sorry, what I would like you to do 275 00:12:05,768 --> 00:12:07,814 is-is find the source of the leak, 276 00:12:07,814 --> 00:12:10,120 and then I can point him in the right direction. 277 00:12:10,120 --> 00:12:11,556 I'll see what I can do. 278 00:12:11,556 --> 00:12:13,994 That apology sounded kind of insincere, 279 00:12:13,994 --> 00:12:15,125 but all right. 280 00:12:17,824 --> 00:12:20,478 Oh, Freddy. Oh, uh, you're home early. 281 00:12:20,478 --> 00:12:22,132 Yeah, I couldn't stop thinking about the leak, 282 00:12:22,132 --> 00:12:24,482 so I got a buddy to cover my shift so I can finish up. 283 00:12:24,482 --> 00:12:27,007 Oh, wait, wait. Uh, why don't we go to the kitchen? 284 00:12:27,007 --> 00:12:28,791 - I can make you a snack. - Nah, I'm not hungry, thanks. 285 00:12:28,791 --> 00:12:31,707 Aren't you going to ask me if I'd like a snack in return? 286 00:12:31,707 --> 00:12:34,754 Uh, you want a snack? 287 00:12:34,754 --> 00:12:38,279 I'd love one. How about a quick jambalaya? 288 00:12:39,976 --> 00:12:41,804 Hey, I think I figured it out. 289 00:12:41,804 --> 00:12:43,632 Wha... Uh, Dad, who's this? 290 00:12:43,632 --> 00:12:47,810 Yes, this is, uh, my colleague, uh, Roland. 291 00:12:47,810 --> 00:12:49,986 Roland, this is my, uh, my son, 292 00:12:49,986 --> 00:12:52,206 whom I told you about. Freddy. 293 00:12:52,206 --> 00:12:53,903 Oh, of course, Freddy. 294 00:12:53,903 --> 00:12:57,646 Yes, I work with your dad. We're buds. 295 00:12:57,646 --> 00:13:01,824 Oh, so you're a psych professor? At Harvard? 296 00:13:04,044 --> 00:13:05,741 That is correct. 297 00:13:12,704 --> 00:13:17,361 I am a psychology professor at Harvard University. 298 00:13:17,361 --> 00:13:19,973 Oh, nice to meet you. 299 00:13:19,973 --> 00:13:22,627 A question, Professor Roland. 300 00:13:22,627 --> 00:13:24,847 Why are you wearing a jumpsuit with your name on it? 301 00:13:24,847 --> 00:13:26,762 Oh, this? Well, uh, 302 00:13:26,762 --> 00:13:28,851 I'm in the middle of an experiment right now 303 00:13:28,851 --> 00:13:30,897 that explores the assumptions people make 304 00:13:30,897 --> 00:13:33,377 about blue-collar workers. 305 00:13:33,377 --> 00:13:35,597 Impressive, isn't he? 306 00:13:37,033 --> 00:13:38,600 Yeah. 307 00:13:38,600 --> 00:13:40,297 Follow-up question. 308 00:13:40,297 --> 00:13:42,560 Exactly which psychological theory is that exploring? 309 00:13:42,560 --> 00:13:44,040 Oh, we should just let the professor go now... 310 00:13:44,040 --> 00:13:45,607 Well, the most relevant theory, of course, 311 00:13:45,607 --> 00:13:47,827 is confirmation bias, isn't it? 312 00:13:49,132 --> 00:13:51,004 Sometimes my subjects can't see past 313 00:13:51,004 --> 00:13:52,962 their own preconceived notions. 314 00:13:52,962 --> 00:13:55,182 Laypeople, am I right? 315 00:13:55,182 --> 00:13:57,619 Absolutely. I mean, I think so, too. 316 00:13:57,619 --> 00:13:59,882 I mean, shouldn't we just let him go now? 317 00:13:59,882 --> 00:14:01,841 Of course, of course, yeah. 318 00:14:01,841 --> 00:14:03,886 I actually have to install some copper piping under the sink. 319 00:14:03,886 --> 00:14:06,236 I mean, most of the pipes here are galvanized, 320 00:14:06,236 --> 00:14:08,978 but, uh, that should be fine. 321 00:14:10,458 --> 00:14:12,503 Off you go now. I'll see you on campus. 322 00:14:12,503 --> 00:14:14,418 No, no, no, look, I can't let you do that. 323 00:14:14,418 --> 00:14:15,855 Galvanized steel with copper? 324 00:14:15,855 --> 00:14:16,943 That'll corrode both pipes. 325 00:14:16,943 --> 00:14:18,640 It'll ruin the entire building. 326 00:14:18,640 --> 00:14:20,729 I knew it. Plumber! 327 00:14:22,252 --> 00:14:24,211 Why, Roland, why? 328 00:14:24,211 --> 00:14:26,735 So... you secretly get a plumber to come here, 329 00:14:26,735 --> 00:14:28,911 and instead of being honest with me about it, 330 00:14:28,911 --> 00:14:30,957 you make the poor guy do improv? 331 00:14:30,957 --> 00:14:32,436 Which I kind of think I knocked out of the park. 332 00:14:32,436 --> 00:14:34,438 Yes, I agree. 333 00:14:34,438 --> 00:14:35,787 Look, uh, you may as well 334 00:14:35,787 --> 00:14:37,006 get your things and go. Thank you. 335 00:14:37,006 --> 00:14:38,703 Thank you. I'm-I'm sorry. 336 00:14:38,703 --> 00:14:40,140 It's just, I wanted to take this 337 00:14:40,140 --> 00:14:42,011 off of your plate. 338 00:14:42,011 --> 00:14:43,534 You have so many other things to do. 339 00:14:43,534 --> 00:14:45,058 Yeah, but you're not letting me contribute. 340 00:14:45,058 --> 00:14:46,363 Because you don't have to. 341 00:14:46,363 --> 00:14:47,843 Let me take care of everything. 342 00:14:47,843 --> 00:14:49,540 Don't let your pride get in the way. 343 00:14:49,540 --> 00:14:51,760 I let you have the buzzer. 344 00:14:51,760 --> 00:14:54,067 Golly gee whiz. Thanks so much. 345 00:14:54,067 --> 00:14:56,286 You let me have the buzzer. Thank you. 346 00:14:56,286 --> 00:14:58,593 I'm gonna go jump up and down on my race car bed. 347 00:15:07,863 --> 00:15:09,212 - I fixed the leak. - Thank you. 348 00:15:09,212 --> 00:15:10,822 You know, I've got to find 349 00:15:10,822 --> 00:15:13,913 some way to cover that up until it can get fixed. 350 00:15:13,913 --> 00:15:16,393 Well, your son seems very eager to help. 351 00:15:16,393 --> 00:15:17,568 Why don't you have him fix it? 352 00:15:17,568 --> 00:15:18,743 Because I don't want him to. 353 00:15:18,743 --> 00:15:20,484 You know, why does everyone assume 354 00:15:20,484 --> 00:15:22,443 I'm just some decrepit old man? 355 00:15:22,443 --> 00:15:24,924 "Oh, my back. Oh, my hip." 356 00:15:24,924 --> 00:15:26,316 Oh, my knee. 357 00:15:28,014 --> 00:15:29,102 Are you okay? 358 00:15:29,102 --> 00:15:30,755 I could pretend to be a doctor. 359 00:15:40,287 --> 00:15:41,418 All right. 360 00:15:41,418 --> 00:15:43,420 - Thank you. - Yeah. 361 00:15:43,420 --> 00:15:46,510 Oh. It's my knee. 362 00:15:46,510 --> 00:15:48,034 An old polo injury. 363 00:15:48,034 --> 00:15:49,731 Oh. Water or horse? 364 00:15:49,731 --> 00:15:52,299 Neither, I slipped trying on a pair of chinos 365 00:15:52,299 --> 00:15:53,865 at the Ralph Lauren store. 366 00:15:54,954 --> 00:15:57,347 - Thank you. - Yeah, no problem. 367 00:15:57,347 --> 00:15:59,436 - Freddy. - Professor. 368 00:16:01,221 --> 00:16:02,396 Hey, Dad, I was going to, uh... 369 00:16:03,963 --> 00:16:05,399 Did you hurt your leg? 370 00:16:05,399 --> 00:16:07,662 Uh, no, no, no. It's fine. 371 00:16:09,229 --> 00:16:10,491 I'm talking about the other one. 372 00:16:10,491 --> 00:16:13,885 Yes, yes, I-I did tweak my knee, 373 00:16:13,885 --> 00:16:15,539 but I'm fine. 374 00:16:15,539 --> 00:16:17,498 You need to elevate it more. I'll get you an ice pack. 375 00:16:17,498 --> 00:16:19,239 I don't need to be tended to like a child. 376 00:16:19,239 --> 00:16:21,589 Aha! 377 00:16:21,589 --> 00:16:25,027 But, Dad, "Let me take care of everything. 378 00:16:25,027 --> 00:16:27,334 Don't let your pride get in the way." 379 00:16:27,334 --> 00:16:28,378 Sound familiar? 380 00:16:28,378 --> 00:16:30,032 If you're asking if I understand 381 00:16:30,032 --> 00:16:31,773 that the words I used just a few moments ago are now 382 00:16:31,773 --> 00:16:33,296 being thrown back at me to make some sort of a point, 383 00:16:33,296 --> 00:16:35,385 yes, I am familiar with the form. 384 00:16:35,385 --> 00:16:37,300 I don't know why you're being so stubborn. 385 00:16:37,300 --> 00:16:38,780 I mean, you won't let me fix the leak, 386 00:16:38,780 --> 00:16:40,434 now I can't get you an ice pack. 387 00:16:40,434 --> 00:16:42,218 I mean, you took care of Grandpa for years, so... 388 00:16:42,218 --> 00:16:43,872 I said I'm fine. 389 00:16:43,872 --> 00:16:46,875 You're right. 390 00:16:46,875 --> 00:16:50,835 I won't try to help you anymore. 391 00:16:50,835 --> 00:16:52,402 Oh, shoot. 392 00:16:52,402 --> 00:16:54,839 I think I left the fridge door open, 393 00:16:54,839 --> 00:16:56,972 but, eh, you'll get it, you don't need my help. 394 00:17:14,511 --> 00:17:15,947 Alan. I need your help. 395 00:17:17,079 --> 00:17:18,646 Oh, David. 396 00:17:18,646 --> 00:17:21,518 Uh, you're screening his calls now? 397 00:17:21,518 --> 00:17:23,912 All right, it's your uncle. 398 00:17:23,912 --> 00:17:25,435 Frasier. 399 00:17:25,435 --> 00:17:28,177 It's regarding... Just put him on the line. 400 00:17:29,222 --> 00:17:31,180 I can't believe my dad. 401 00:17:31,180 --> 00:17:33,182 Hey, by the way, you should really lock your door. 402 00:17:33,182 --> 00:17:34,705 We live in Boston. 403 00:17:34,705 --> 00:17:37,056 They literally named a strangler after us. 404 00:17:38,535 --> 00:17:40,233 Oh, is that your stolen face cream? 405 00:17:40,233 --> 00:17:41,843 Oh, yeah, it wasn't stolen. 406 00:17:41,843 --> 00:17:43,540 I got the delivery day wrong. 407 00:17:43,540 --> 00:17:45,934 But the company already sent me a replacement, 408 00:17:45,934 --> 00:17:49,894 and your dad gave me 35 bucks, so win-win. 409 00:17:49,894 --> 00:17:53,246 Kind of sounds like you stole from two people. 410 00:17:53,246 --> 00:17:55,422 Yeah, win-win. 411 00:17:59,600 --> 00:18:01,428 So, what's wrong? 412 00:18:01,428 --> 00:18:02,429 It's just my dad, 413 00:18:02,429 --> 00:18:04,039 he... he hurt himself, 414 00:18:04,039 --> 00:18:06,128 and he still won't ask for my help. 415 00:18:06,128 --> 00:18:08,130 That's-that's ridiculous, right? 416 00:18:08,130 --> 00:18:09,740 Yeah, of course it's ridiculous. 417 00:18:09,740 --> 00:18:11,568 Aha. Thank you. Exactly. 418 00:18:11,568 --> 00:18:13,266 And that's why he's not admitting it. 419 00:18:13,266 --> 00:18:14,832 What are you talking about? 420 00:18:14,832 --> 00:18:17,966 You're not, uh, great 421 00:18:17,966 --> 00:18:19,837 when you're right about things. 422 00:18:19,837 --> 00:18:23,189 You're kind of, mmm, insufferable. 423 00:18:23,189 --> 00:18:25,669 What? No, I'm not. 424 00:18:25,669 --> 00:18:27,106 Quick question: Do you remember how you reacted 425 00:18:27,106 --> 00:18:29,151 when I thought that anthropologists 426 00:18:29,151 --> 00:18:31,022 were people that worked at Anthropologie? 427 00:18:34,025 --> 00:18:36,158 Do I? 428 00:18:36,158 --> 00:18:37,768 I tell that story all the time. 429 00:18:37,768 --> 00:18:40,031 I can't believe you actually thought that... 430 00:18:40,031 --> 00:18:42,121 Oh, my God. Is that what I look like when I'm right? 431 00:18:43,731 --> 00:18:45,254 Punchable, isn't it? 432 00:18:45,254 --> 00:18:47,169 Wh-Why is my eyebrow so high? 433 00:18:47,169 --> 00:18:49,650 Look, people don't like to ask for help. 434 00:18:49,650 --> 00:18:51,782 - Especially not from this guy. - Okay, okay. 435 00:18:51,782 --> 00:18:54,045 I-I get it. Thanks. 436 00:18:54,045 --> 00:18:56,265 Relax, it's not like you look like Frankenstein. 437 00:18:56,265 --> 00:18:58,746 Uh, I think you mean Frankenstein's monster, 438 00:18:58,746 --> 00:18:59,877 which is a common miscon... 439 00:18:59,877 --> 00:19:01,401 Okay, okay, I get it. I get it. 440 00:19:06,145 --> 00:19:07,668 It's open. 441 00:19:07,668 --> 00:19:09,191 No, it's not. 442 00:19:16,285 --> 00:19:17,765 Oh... 443 00:19:21,290 --> 00:19:23,771 Oh, you meant the door was unlocked. 444 00:19:25,425 --> 00:19:27,253 Why didn't you just say so? 445 00:19:27,253 --> 00:19:29,385 I thought you were Alan. 446 00:19:29,385 --> 00:19:30,386 Where is he? 447 00:19:30,386 --> 00:19:31,866 He's on his way. 448 00:19:31,866 --> 00:19:33,911 He sent me to prepare for his arrival. 449 00:19:57,021 --> 00:19:58,893 David. 450 00:20:02,810 --> 00:20:05,116 - How are you feeling? - Terrible. 451 00:20:05,116 --> 00:20:06,814 I can hardly move. 452 00:20:06,814 --> 00:20:08,424 Did you hear that, David? He's immobile. 453 00:20:08,424 --> 00:20:10,296 Quickly, go and grab the good silver. 454 00:20:11,297 --> 00:20:12,863 It's a joke, David. 455 00:20:12,863 --> 00:20:15,562 Ha, ha, very funny, sir. 456 00:20:15,562 --> 00:20:17,520 I think I've got an ice pack in the freezer. 457 00:20:17,520 --> 00:20:18,826 Would you mind getting it? 458 00:20:18,826 --> 00:20:21,655 No, of course not. I'm here to help. 459 00:20:21,655 --> 00:20:24,527 David, are you deaf? The man needs an ice pack. 460 00:20:24,527 --> 00:20:27,226 And for God's sake, close that door when you're finished. 461 00:20:28,575 --> 00:20:31,142 So, where's Freddy? Why isn't he helping you? 462 00:20:31,142 --> 00:20:33,667 Because I explicitly asked him not to. 463 00:20:33,667 --> 00:20:36,365 Oh, I see what's going on here. 464 00:20:36,365 --> 00:20:38,672 You refuse to accept help from your own son 465 00:20:38,672 --> 00:20:39,673 because you're too proud. 466 00:20:39,673 --> 00:20:41,283 No, that's not it. 467 00:20:41,283 --> 00:20:44,025 Well, now I see what's going on here. 468 00:20:44,025 --> 00:20:45,809 You won't let Freddy help you 469 00:20:45,809 --> 00:20:47,594 in the way that you helped Martin 470 00:20:47,594 --> 00:20:49,596 because you think you're going to turn into your father. 471 00:20:49,596 --> 00:20:51,162 That's not it either. 472 00:20:52,163 --> 00:20:53,687 How many guesses do I get? 473 00:20:55,166 --> 00:20:57,865 I won't let him help me because... 474 00:20:57,865 --> 00:21:01,260 I know that I will never be my father. 475 00:21:01,260 --> 00:21:03,305 What do you mean? 476 00:21:03,305 --> 00:21:06,700 My father was always there for us. 477 00:21:08,876 --> 00:21:11,313 I owe him everything. 478 00:21:11,313 --> 00:21:13,315 So when he needed help later in life, 479 00:21:13,315 --> 00:21:14,664 I jumped at the opportunity. 480 00:21:14,664 --> 00:21:15,926 Jumped? I thought you hated it. 481 00:21:15,926 --> 00:21:17,232 Well, all right. 482 00:21:17,232 --> 00:21:18,494 Maybe "jumped" is the wrong word. 483 00:21:18,494 --> 00:21:21,367 I-I did warm to it after a while. 484 00:21:21,367 --> 00:21:23,325 But whatever I did for my father, 485 00:21:23,325 --> 00:21:25,501 it wasn't enough, because whatever I did, I... 486 00:21:26,894 --> 00:21:29,070 I could never repay him. 487 00:21:30,071 --> 00:21:31,855 And you don't want to burden Freddy 488 00:21:31,855 --> 00:21:33,248 because, in your eyes, 489 00:21:33,248 --> 00:21:34,336 you weren't there for him either. 490 00:21:34,336 --> 00:21:35,946 Exactly. 491 00:21:35,946 --> 00:21:37,252 I knew it. 492 00:21:38,209 --> 00:21:41,735 I will never be able to make up 493 00:21:41,735 --> 00:21:44,477 for the times I wasn't there for Freddy. 494 00:21:44,477 --> 00:21:47,393 So, to have him waiting on me now, 495 00:21:47,393 --> 00:21:50,047 it'd just put me further behind. 496 00:21:51,092 --> 00:21:52,528 So, no, 497 00:21:52,528 --> 00:21:55,052 I will never ask my son for help. 498 00:21:55,052 --> 00:21:56,663 Thank you. 499 00:21:56,663 --> 00:21:59,448 No, I understand what you're saying, Frasier. 500 00:21:59,448 --> 00:22:01,711 I mean, it's difficult for men of our age 501 00:22:01,711 --> 00:22:03,974 to ask the younger generation for help. 502 00:22:04,932 --> 00:22:06,063 David, laces. 503 00:22:09,066 --> 00:22:11,155 But until you stop thinking about your relationship 504 00:22:11,155 --> 00:22:13,462 with your son as some sort of balance sheet 505 00:22:13,462 --> 00:22:15,029 that needs to be tallied up, 506 00:22:15,029 --> 00:22:17,031 then neither of you will get what you want. 507 00:22:17,031 --> 00:22:18,902 Right, we'd better go. 508 00:22:18,902 --> 00:22:22,036 You think David could stay behind for a bit? 509 00:22:22,036 --> 00:22:23,994 No, no, pressing business, I'm afraid. 510 00:22:23,994 --> 00:22:25,648 My cat needs her eye drops. 511 00:22:25,648 --> 00:22:27,868 She also needs her claws trimmed, 512 00:22:27,868 --> 00:22:30,131 as David will discover when he gives her the eye drops. 513 00:22:35,963 --> 00:22:39,227 David, would you mind getting me my Sondheim book 514 00:22:39,227 --> 00:22:40,750 - from the shelf? - Oh, sure. 515 00:22:41,969 --> 00:22:43,753 You know he's taking advantage of you, don't you? 516 00:22:43,753 --> 00:22:46,190 Oh, I know. 517 00:22:46,190 --> 00:22:47,844 And you don't mind that? 518 00:22:47,844 --> 00:22:50,064 Oh, are you kidding? 519 00:22:50,064 --> 00:22:51,805 I don't know if you know this about me, 520 00:22:51,805 --> 00:22:54,416 but growing up, I was a little coddled. 521 00:22:56,026 --> 00:22:58,855 I have yet to eat an intact grape. 522 00:23:00,466 --> 00:23:03,469 But Dr. Cornwall is the first adult 523 00:23:03,469 --> 00:23:05,558 to trust me with any real responsibility. 524 00:23:05,558 --> 00:23:08,996 You don't resent him, in spite of all you're doing? 525 00:23:08,996 --> 00:23:11,215 No, no. 526 00:23:11,215 --> 00:23:14,001 The work may seem menial, 527 00:23:14,001 --> 00:23:16,873 but it feels good to be valued. 528 00:23:16,873 --> 00:23:19,180 David, you worm. Come on. 529 00:23:19,180 --> 00:23:20,790 Duty calls. 530 00:23:31,497 --> 00:23:34,064 This isn't Stephen Sondheim, it's Susan Sontag. 531 00:23:36,240 --> 00:23:39,330 Who could confuse these? Oh... 532 00:23:41,855 --> 00:23:43,509 Yeah. 533 00:23:43,509 --> 00:23:44,945 Mmm, yeah, there. 534 00:23:44,945 --> 00:23:46,903 Okay. 535 00:23:54,084 --> 00:23:55,564 Oh, my other knee! 536 00:23:56,522 --> 00:23:57,653 Help! 537 00:23:57,653 --> 00:23:59,699 - Freddy, help! - Dad? 538 00:23:59,699 --> 00:24:01,483 Dad, where are you? 539 00:24:01,483 --> 00:24:02,484 - What the... - Over here. 540 00:24:02,484 --> 00:24:04,138 Are you okay? 541 00:24:04,138 --> 00:24:06,053 Yeah. Yeah, just-just 542 00:24:06,053 --> 00:24:08,795 help me... help me get up-up here, 543 00:24:08,795 --> 00:24:10,927 and then I'll just take it from there. 544 00:24:10,927 --> 00:24:12,146 - Okay. - All right. 545 00:24:16,890 --> 00:24:18,326 Thank you. 546 00:24:18,326 --> 00:24:20,937 Oh, I'm sorry, I... 547 00:24:22,765 --> 00:24:25,855 I did need your help. You were right. 548 00:24:25,855 --> 00:24:28,728 Well, well, well... 549 00:24:33,602 --> 00:24:34,734 What I mean is, 550 00:24:34,734 --> 00:24:36,736 thank you. 551 00:24:37,737 --> 00:24:41,784 And I'm also sorry that... 552 00:24:41,784 --> 00:24:44,570 you felt as if you weren't valued. 553 00:24:44,570 --> 00:24:46,920 Nothing could be further from the truth. 554 00:24:48,095 --> 00:24:49,575 Thanks, Dad. 555 00:24:49,575 --> 00:24:51,620 I appreciate feeling needed. 556 00:24:52,839 --> 00:24:54,536 You know, we're, uh, 557 00:24:54,536 --> 00:24:56,407 we still got to patch things up. 558 00:24:56,407 --> 00:24:59,149 What the hell do you think I'm trying to do? 559 00:25:00,324 --> 00:25:01,978 I meant the wall, Dad. 560 00:25:01,978 --> 00:25:03,676 Oh. 561 00:25:03,676 --> 00:25:05,286 Of course. Why don't we just 562 00:25:05,286 --> 00:25:07,462 leave that in your very capable hands? 563 00:25:08,942 --> 00:25:10,073 Okay. 564 00:25:10,073 --> 00:25:11,945 Maybe I could find some time. 565 00:25:13,903 --> 00:25:15,383 Don't get up. 566 00:25:19,082 --> 00:25:20,736 Oh, hey, Nicole. 567 00:25:20,736 --> 00:25:23,522 Hey. Um, I am sorry to just stop by, 568 00:25:23,522 --> 00:25:24,653 but I left my scarf here. 569 00:25:24,653 --> 00:25:27,047 Right. Yeah. 570 00:25:27,047 --> 00:25:28,831 - Um, here. - Thanks. 571 00:25:28,831 --> 00:25:32,269 And, um, I'm really sorry about the other night. 572 00:25:32,269 --> 00:25:33,749 No, it's fine. 573 00:25:33,749 --> 00:25:36,360 Um, it was definitely weird, though. 574 00:25:36,360 --> 00:25:38,101 Yeah. - Your dad seemed pretty with it. 575 00:25:38,101 --> 00:25:40,713 I wasn't sure you were telling the truth about him. 576 00:25:40,713 --> 00:25:42,149 Right, yeah, about that, 577 00:25:42,149 --> 00:25:44,586 and sin-since you, you bring it up... 578 00:25:44,586 --> 00:25:46,066 Freddy! Freddy, come quick! Help! Freddy! 579 00:25:46,066 --> 00:25:47,284 Sorry. 580 00:25:47,284 --> 00:25:48,764 Uh, what is it? 581 00:25:48,764 --> 00:25:50,679 I'm sorry, I'm sorry, I know you have company, 582 00:25:50,679 --> 00:25:53,116 but you need to hear this, too. 583 00:25:53,116 --> 00:25:55,118 I was attacked by robots. 584 00:25:58,382 --> 00:26:01,298 Oh, no. That sounds scary. 585 00:26:01,298 --> 00:26:05,128 It was, because the thing about robots today 586 00:26:05,128 --> 00:26:07,000 is that they don't really look like robots. 587 00:26:07,000 --> 00:26:08,523 Not the way they used to. 588 00:26:08,523 --> 00:26:10,830 They look like the, the mailman or the grocer 589 00:26:10,830 --> 00:26:14,050 or, or a little child on the way to school with their mother. 590 00:26:14,050 --> 00:26:16,792 Don't let them fool you, don't let your guard down 591 00:26:16,792 --> 00:26:18,664 because, when you least expect it, 592 00:26:18,664 --> 00:26:21,318 they'll break both your legs. 593 00:26:23,364 --> 00:26:26,280 - Robots did this to you? - Yes. 594 00:26:26,280 --> 00:26:28,630 It's been a very trying day. 595 00:26:30,545 --> 00:26:32,678 Freddy, will you help me get to bed? 596 00:26:32,678 --> 00:26:35,071 - Sure, Dad. - Aw. 597 00:26:36,812 --> 00:26:38,553 Hey. 598 00:26:38,553 --> 00:26:40,076 I'm so sorry. 599 00:26:40,076 --> 00:26:42,644 Obviously, I was very wrong about your dad. 600 00:26:42,644 --> 00:26:43,950 Well... 601 00:26:43,950 --> 00:26:45,038 So, I-I got to go, 602 00:26:45,038 --> 00:26:47,083 but do you think maybe 603 00:26:47,083 --> 00:26:48,737 you want to grab a drink this weekend? 604 00:26:50,434 --> 00:26:52,436 Sure. Yeah, I'd love that. 605 00:26:52,436 --> 00:26:54,047 Okay, cool. 606 00:26:54,047 --> 00:26:55,526 Um... 607 00:26:55,526 --> 00:26:57,964 You have a wonderful son! 608 00:27:00,793 --> 00:27:03,404 Yes. I know. Thank you. 609 00:27:03,404 --> 00:27:06,233 Oh, excuse me, I'm sorry. I've got to take this. 610 00:27:06,233 --> 00:27:08,191 Yes, Mr. President? 611 00:27:17,113 --> 00:27:19,246 Okay, I think she's great, 612 00:27:19,246 --> 00:27:20,856 but I'm not doing this forever. 613 00:27:30,866 --> 00:27:33,086 Y'all know how this goes. 614 00:27:34,653 --> 00:27:36,655 ♪ Hey, baby, I hear the blues a-callin'♪ 615 00:27:36,655 --> 00:27:39,788 ♪ Tossed salads and scrambled eggs ♪ 616 00:27:41,137 --> 00:27:43,836 ♪ And maybe I seem a bit confused ♪ 617 00:27:43,836 --> 00:27:46,839 Yeah, maybe. But I got you pegged. 618 00:27:49,798 --> 00:27:51,670 ♪ But I don't know what to do ♪ 619 00:27:51,670 --> 00:27:55,238 ♪ With those tossed salads and scrambled eggs ♪ 620 00:27:56,457 --> 00:27:59,199 ♪ Life's callin' again. ♪ 621 00:28:03,377 --> 00:28:05,335 Boston, we love you! 622 00:28:05,335 --> 00:28:06,380 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 44234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.