All language subtitles for Black.and.White.in.Color.1976.DVDrip.XviD.DD2.0.ENG-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,391 --> 00:01:44,053 Left, two, three, four! 2 00:01:45,795 --> 00:01:47,194 Company... 3 00:01:48,531 --> 00:01:49,793 halt! 4 00:01:49,866 --> 00:01:52,096 Weapons straight ahead! 5 00:01:53,836 --> 00:01:55,497 Take cover! 6 00:01:56,606 --> 00:01:58,130 On your feet and march! 7 00:02:00,276 --> 00:02:01,607 Take cover! 8 00:02:02,779 --> 00:02:04,713 Left face! 9 00:02:05,615 --> 00:02:08,413 Left, two, three, four. 10 00:02:20,363 --> 00:02:22,957 Company, halt! 11 00:02:23,032 --> 00:02:25,159 We're so exhausted. 12 00:02:25,401 --> 00:02:27,995 A German must never fear fatigue. 13 00:02:28,237 --> 00:02:30,467 Karl, I'm not complaining. 14 00:02:40,016 --> 00:02:41,916 Damned chicken! 15 00:03:47,884 --> 00:03:52,150 Fifty plus 10 equals 60, my friend. 16 00:03:52,855 --> 00:03:54,880 Did you count my king? 17 00:03:55,124 --> 00:03:59,754 This is a republic. Kings don't count here. 18 00:04:12,475 --> 00:04:15,273 This is how you dress when visiting a foreign land? 19 00:04:19,248 --> 00:04:22,843 Candles, socks... 20 00:04:23,686 --> 00:04:25,779 Mr. Haussmann, your bill is ready. 21 00:04:26,022 --> 00:04:28,650 It comes to 57 francs and 75 centimes... 22 00:04:28,724 --> 00:04:30,783 barring any error, of course. 23 00:04:31,761 --> 00:04:34,286 I trust you, Mr. Rechampot. 24 00:04:34,363 --> 00:04:37,196 You'll be paid within three months, as usual. 25 00:04:37,433 --> 00:04:40,266 I'm not worried. You always pay on time. 26 00:04:40,503 --> 00:04:41,765 Maryvonne? 27 00:04:46,476 --> 00:04:48,706 Come down here. Our friend is about to leave. 28 00:04:48,945 --> 00:04:50,810 - What? - He's leaving. 29 00:04:51,681 --> 00:04:54,775 He's leaving. Let's have one last drink. 30 00:04:55,118 --> 00:04:57,018 Alas, I cannot. 31 00:04:57,086 --> 00:05:00,317 You mustn't insult us. A quick one will do you good. 32 00:05:00,389 --> 00:05:03,620 The road is long. I must be back by tomorrow evening. 33 00:05:03,860 --> 00:05:05,794 Exactly. It'll give you strength. 34 00:05:06,562 --> 00:05:08,257 Another time, madam. 35 00:05:08,498 --> 00:05:10,227 So, my friend. 36 00:05:19,342 --> 00:05:21,242 At ease. 37 00:05:23,713 --> 00:05:27,479 If we weren't here to keep them supplied, the Germans would be in trouble. 38 00:05:28,851 --> 00:05:32,912 Please convey my respects to your priests. 39 00:05:33,156 --> 00:05:36,023 I'm sure they're out in the bush making new Christians. 40 00:05:36,259 --> 00:05:39,524 They'll be back in two weeks, if they're not eaten alive fiirst. 41 00:05:39,595 --> 00:05:41,153 Attention! 42 00:05:42,131 --> 00:05:44,156 Take up your packs! 43 00:05:46,269 --> 00:05:49,238 Hurry up over there! Faster! 44 00:05:50,873 --> 00:05:52,568 On the double! 45 00:05:54,911 --> 00:05:57,505 Company, right face! 46 00:05:58,948 --> 00:06:00,347 Forward march! 47 00:06:01,584 --> 00:06:03,643 Good Lord. 48 00:06:07,056 --> 00:06:08,284 He works them hard! 49 00:06:08,357 --> 00:06:10,951 Give my best to your offiicers! 50 00:06:11,160 --> 00:06:14,027 Jawohl, madam. I'll do that. 51 00:06:23,706 --> 00:06:26,470 That's all well and good... 52 00:06:27,343 --> 00:06:31,370 but let's have a drink before Mr. Rechampot sells it all. 53 00:06:38,821 --> 00:06:42,587 Look at this, all broken and beat up. 54 00:06:42,992 --> 00:06:45,153 What can I give you for that? 55 00:06:46,862 --> 00:06:49,831 Here, I'll give you a cross. Now go on. 56 00:06:51,667 --> 00:06:53,032 Let me see. 57 00:07:06,749 --> 00:07:08,182 Here. 58 00:07:10,186 --> 00:07:13,121 This Sacred Heart card is very nice. 59 00:07:16,259 --> 00:07:18,625 Tell him a Sacred Heart is more than fair. 60 00:07:19,729 --> 00:07:21,697 That's not even worth a cross. 61 00:07:27,603 --> 00:07:33,633 He says he wants the big colored statue of the woman and child. 62 00:07:33,709 --> 00:07:37,543 He says his necklace is extremely valuable. 63 00:07:37,780 --> 00:07:40,271 Then he can keep his necklace and I'll keep my Sacred Heart. 64 00:07:40,583 --> 00:07:43,984 I'll give you a cross for the rest and off with you! 65 00:07:47,456 --> 00:07:50,857 This is really getting on my nerves! 66 00:07:51,027 --> 00:07:54,485 - You shouldn't expect much here. - They know us too well. 67 00:07:54,563 --> 00:07:55,563 Next. 68 00:08:17,953 --> 00:08:18,953 Fidele. 69 00:08:19,021 --> 00:08:21,012 HAPPY NEW YEAR 1915 70 00:08:25,428 --> 00:08:26,918 Yes, Sergeant? 71 00:08:31,000 --> 00:08:32,331 Nothing. 72 00:08:44,013 --> 00:08:47,710 I thought you might want to talk about... 73 00:08:48,651 --> 00:08:52,178 the younger sister of my brother-in-law's cousin. 74 00:08:52,254 --> 00:08:54,279 The one I spoke to you about. 75 00:08:56,792 --> 00:08:58,783 No, it was nothing. 76 00:09:01,163 --> 00:09:01,993 Just talking. 77 00:09:02,064 --> 00:09:04,555 But the young girl says... 78 00:09:04,633 --> 00:09:07,295 she can do everything just the way you like it. 79 00:09:08,437 --> 00:09:09,904 Who taught her? 80 00:09:09,972 --> 00:09:12,964 The old woman who comes often to visit you. 81 00:09:14,977 --> 00:09:18,378 Tell her to come knock at my door one evening. 82 00:09:19,248 --> 00:09:22,411 I'll do that. You'll be pleased. 83 00:09:27,556 --> 00:09:29,046 Leon? 84 00:09:29,892 --> 00:09:31,723 Come on. Just for me. 85 00:09:34,263 --> 00:09:37,096 I'm not in the mood. 86 00:09:38,734 --> 00:09:40,827 The appetite grows with the eating. 87 00:09:41,370 --> 00:09:42,837 Come on. 88 00:09:49,812 --> 00:09:51,677 What's wrong? 89 00:09:51,747 --> 00:09:54,238 Don't you ever get excited anymore? 90 00:10:01,290 --> 00:10:05,124 To Mr. Lucien Herr, College of Advanced Education... 91 00:10:05,528 --> 00:10:07,587 45 rue d'Ulm, Fifth Arrondissement, Paris... 92 00:10:08,664 --> 00:10:11,360 in care of Administrator Tarato... 93 00:10:11,434 --> 00:10:15,131 St. Pierre de Samba, French Equatorial Africa. 94 00:10:18,340 --> 00:10:21,400 Fort Coulais, January 6, 1915. 95 00:10:21,911 --> 00:10:24,880 Dear teacher and, if I may, dear friend.' 96 00:10:25,648 --> 00:10:29,584 Here is my punishment for not excelling in nobler gfields of study. 97 00:10:29,819 --> 00:10:34,051 I should be teaching Greek in one of those pleasant schools... 98 00:10:34,123 --> 00:10:35,852 of which our province is so proud... 99 00:10:36,091 --> 00:10:38,685 but instead here I am under a summer sky... 100 00:10:38,928 --> 00:10:41,294 wandering through virgin savannahs... 101 00:10:41,363 --> 00:10:44,662 picking native grasses and collecting mineral specimens. 102 00:10:45,034 --> 00:10:47,969 What good fortune to be a simple geographer.! 103 00:10:54,210 --> 00:10:57,941 Africa is far from being the hell depicted in writings from the colonies. 104 00:10:59,648 --> 00:11:02,981 Where I expected to encounter gfierce beasts... 105 00:11:03,052 --> 00:11:05,350 I fiind only dogs, cows, chickens... 106 00:11:05,588 --> 00:11:07,522 and the occasional duck. 107 00:11:08,057 --> 00:11:10,218 Where I expected ferocious savages... 108 00:11:10,459 --> 00:11:13,690 armed with spears, lances and poisoned arrows... 109 00:11:13,762 --> 00:11:16,322 ready to turn all travelers into a quick meal... 110 00:11:17,233 --> 00:11:19,098 I meet only peaceful villagers... 111 00:11:19,168 --> 00:11:22,160 whose pastoral lives remind me... 112 00:11:22,238 --> 00:11:25,639 of the country folk in many parts of our own land. 113 00:11:29,578 --> 00:11:32,672 The only dangers I battle here are boredom... 114 00:11:32,748 --> 00:11:35,717 and the company of a handful of our compatriots... 115 00:11:35,784 --> 00:11:37,877 with whom I must rub elbows. 116 00:11:40,890 --> 00:11:44,223 Listen, just because it's my turn to be on watch tonight... 117 00:11:44,293 --> 00:11:46,193 you don't have to take such a long siesta. 118 00:11:46,428 --> 00:11:48,726 Don't worry. There's lots more for you. 119 00:11:57,072 --> 00:11:58,539 The bastard! 120 00:12:01,210 --> 00:12:03,371 Where are those empire builders... 121 00:12:03,612 --> 00:12:06,672 those modern-day knights and intrepid pioneers... 122 00:12:06,916 --> 00:12:09,612 that all those adventure novels had us dreaming of? 123 00:12:18,494 --> 00:12:19,518 Payback! 124 00:12:20,696 --> 00:12:22,891 So I feel quite alone here. 125 00:12:22,965 --> 00:12:25,490 Moreover, it's been six months... 126 00:12:25,568 --> 00:12:28,537 since we've had any visitors or correspondence. 127 00:12:28,604 --> 00:12:32,665 It seems such delays are not unusual in this part of Africa. 128 00:12:33,275 --> 00:12:36,403 But I'm longing to know what is happening in Paris these days. 129 00:12:37,279 --> 00:12:40,146 What are they playing at the theater and the opera? 130 00:12:40,382 --> 00:12:43,078 What is Debussy composing? What is Peguy up to? 131 00:12:43,319 --> 00:12:46,220 And what's new with our socialist friends? 132 00:12:46,288 --> 00:12:49,189 As for the colonies, tell our friends not to be so sure... 133 00:12:49,258 --> 00:12:52,557 about the inferiority of the black race. 134 00:12:52,928 --> 00:12:57,228 Seen up close, this inferiority has less to do with the shape of the skull... 135 00:12:57,299 --> 00:12:59,130 or the composition of the blood... 136 00:12:59,368 --> 00:13:02,860 than with the conviction we hold of our own superiority. 137 00:13:03,272 --> 00:13:05,740 At the risk of shocking you... 138 00:13:05,808 --> 00:13:07,867 I daresay that in many respects... 139 00:13:08,110 --> 00:13:12,638 the natives are not far from meriting the honored name of "men." 140 00:13:13,048 --> 00:13:15,175 Thank you, Barthelemy. 141 00:13:24,493 --> 00:13:28,224 Dear teacher, I wish you a happy and peaceful 1915. 142 00:13:28,464 --> 00:13:30,523 Respectfully yours... 143 00:13:30,599 --> 00:13:32,066 Hubert Fresnoy. 144 00:13:36,739 --> 00:13:40,072 There's no end to this junk. 145 00:13:44,947 --> 00:13:46,608 Garbage! 146 00:13:48,417 --> 00:13:50,647 This one's not too bad. 147 00:13:52,621 --> 00:13:54,088 This we'll keep too. 148 00:13:59,962 --> 00:14:04,092 Like the monsignor says, you can't even give this stuff away to charity. 149 00:14:04,333 --> 00:14:06,699 In the provinces, maybe. 150 00:14:07,002 --> 00:14:10,028 Bad taste has limits even in the provinces. 151 00:14:39,268 --> 00:14:41,896 How I love this song! 152 00:15:24,480 --> 00:15:26,277 Oh, my back! 153 00:15:33,021 --> 00:15:35,956 - Thomas, how are you? - Fine, Father. 154 00:15:36,125 --> 00:15:38,889 - Are you here all alone? - All alone. 155 00:15:39,128 --> 00:15:41,187 - The other fathers aren't here? - No. 156 00:15:41,630 --> 00:15:43,928 But surely they'll be returning tonight? 157 00:15:44,166 --> 00:15:45,895 I don't know. 158 00:15:46,335 --> 00:15:49,498 Have they been gone a long time? 159 00:15:50,005 --> 00:15:52,701 - Long time. - Long time very much? 160 00:15:53,542 --> 00:15:55,237 Long time a little. 161 00:15:56,411 --> 00:15:58,311 And they left no word for us? 162 00:15:59,214 --> 00:16:02,581 They said monsignor said they should join him. 163 00:16:03,986 --> 00:16:05,613 What's all this about? 164 00:16:05,687 --> 00:16:07,211 I don't know. 165 00:16:07,990 --> 00:16:10,390 Didn't anything arrive for us at Fort Coulais? 166 00:16:10,959 --> 00:16:11,959 Nothing. 167 00:16:20,936 --> 00:16:22,403 So there is something after all. 168 00:16:22,638 --> 00:16:25,004 This isn't for us? 169 00:16:25,941 --> 00:16:27,738 Not for you. 170 00:16:27,976 --> 00:16:31,309 It's for the young man who loves plants. 171 00:16:31,480 --> 00:16:33,948 And where does that young man live? 172 00:16:34,183 --> 00:16:36,276 Fort Coulais. 173 00:16:36,518 --> 00:16:38,509 And where do we live? 174 00:16:38,854 --> 00:16:41,118 You live at Fort Coulais. 175 00:16:42,024 --> 00:16:44,015 But this isn't for us? 176 00:16:47,763 --> 00:16:49,924 It's for you. 177 00:17:09,852 --> 00:17:11,683 Great! Something to read! 178 00:17:24,600 --> 00:17:27,398 Jaures has been assassinated! 179 00:17:27,469 --> 00:17:28,959 Who? 180 00:17:29,805 --> 00:17:31,067 - Who? - Jaures. 181 00:17:40,582 --> 00:17:42,345 Go on. 182 00:17:43,118 --> 00:17:45,746 Mr. Hubert, you mustn't get upset. 183 00:17:48,257 --> 00:17:50,248 God in Heaven! 184 00:17:50,325 --> 00:17:51,917 My friends, we're at war. 185 00:17:51,994 --> 00:17:53,052 Who is "we"? 186 00:17:53,128 --> 00:17:54,493 Us. France. 187 00:17:54,563 --> 00:17:56,861 What's the date on that, Father? 188 00:17:56,932 --> 00:17:59,025 - August 3rd. - My God. 189 00:17:59,534 --> 00:18:01,866 Does it say how it turned out? 190 00:18:05,307 --> 00:18:07,275 They only go up to August 13th. 191 00:18:07,376 --> 00:18:09,367 Who are we at war with, Father? 192 00:18:09,611 --> 00:18:11,579 Germany, of course! 193 00:18:12,047 --> 00:18:16,484 Really? I would have said the English. 194 00:18:18,754 --> 00:18:20,745 - Damn it! - What? 195 00:18:20,822 --> 00:18:25,054 That means I'm out 57 francs and 75 centimes! 196 00:18:25,327 --> 00:18:27,420 Germany's never going to pay now! 197 00:18:28,030 --> 00:18:29,030 What? 198 00:18:29,164 --> 00:18:31,223 Germany. 199 00:18:31,466 --> 00:18:33,900 - It's right out there! - So? 200 00:18:33,969 --> 00:18:35,231 The Krauts are out there! 201 00:18:35,904 --> 00:18:38,372 That's right! 202 00:18:38,607 --> 00:18:41,599 Luckily they can't know yet. Everything comes through us. 203 00:18:43,645 --> 00:18:46,011 - You hear that, Bosselet? - It's time to wake up. 204 00:18:46,081 --> 00:18:48,049 What are you so excited about? 205 00:18:48,116 --> 00:18:51,085 - We're not excited! - Yes, you are. 206 00:18:52,254 --> 00:18:55,155 Remember: The military authorities take charge in a case like this. 207 00:18:55,223 --> 00:18:59,216 Exactly! And around here, that's you! 208 00:18:59,461 --> 00:19:01,520 In any case, it's clear: 209 00:19:01,763 --> 00:19:04,891 The motherland is in danger. Vive la France.! 210 00:19:07,970 --> 00:19:09,961 Aren't you going to say Vive la France? 211 00:19:26,722 --> 00:19:29,589 You can't do that. Imagine how you'd look. 212 00:19:29,658 --> 00:19:33,458 - Like French patriots, that's how! - French patriots! 213 00:19:33,528 --> 00:19:36,520 How do you even know this war isn't already over? 214 00:19:36,598 --> 00:19:39,931 How can it be over? It's hardly gotten started! 215 00:19:40,002 --> 00:19:43,165 Mr. Rechampot, your little expedition could turn out very badly. 216 00:19:43,338 --> 00:19:45,670 Something like that takes preparation, believe me. 217 00:19:45,907 --> 00:19:49,274 And be careful about declaring war on the Germans. They're no amateurs! 218 00:19:49,344 --> 00:19:52,575 - There's only three of them! - And they're all fools. 219 00:19:52,814 --> 00:19:56,511 And I'd say their leader, Mr. Krafft, in not much different than you. 220 00:19:56,752 --> 00:19:58,652 All brains and no brawn! 221 00:19:59,388 --> 00:20:01,879 Mr. Krafft doesn't seem to me a man of action. 222 00:20:01,957 --> 00:20:04,187 Please, Father, stay out of this. 223 00:20:04,259 --> 00:20:07,126 Ever heard of Alsace and Lorraine? Maybe I never told you... 224 00:20:07,195 --> 00:20:08,389 but I'm from Alsace. 225 00:20:10,565 --> 00:20:13,227 Couldn't you show a little spirit at a moment like this? 226 00:20:13,735 --> 00:20:17,171 To fiight three Germans who've never done you any harm... 227 00:20:17,239 --> 00:20:18,638 you so-called Christians... 228 00:20:18,707 --> 00:20:21,175 - What do you mean, so-called? - That's right. 229 00:20:21,343 --> 00:20:23,573 You're willing to risk massacring dozens of men! 230 00:20:23,645 --> 00:20:25,010 What men? 231 00:20:25,080 --> 00:20:27,680 There are only us and the blacks here, and at most a few soldiers. 232 00:20:27,749 --> 00:20:28,909 That's enough, Mr. Rechampot! 233 00:20:28,984 --> 00:20:31,475 Watch your tone, young man! 234 00:20:31,720 --> 00:20:33,745 I'm on my home turf here! 235 00:20:33,822 --> 00:20:37,087 - Anyway, this is a discussion for men! - I am a businessman, sir! 236 00:21:07,322 --> 00:21:11,486 In light of the law ofJuly 7, 1900, on organizing a colonial army... 237 00:21:12,561 --> 00:21:15,257 and the decree of February 7, 1912, and subsequent dates... 238 00:21:15,330 --> 00:21:17,992 on recruiting an army... 239 00:21:18,900 --> 00:21:22,996 and in light of certain indications of the existence of a state of war... 240 00:21:23,638 --> 00:21:25,469 between France and Germany... 241 00:21:25,540 --> 00:21:29,499 and in light of the responsibility vested in me... 242 00:21:29,778 --> 00:21:33,714 I, Sergeant Auguste Bosselet... 243 00:21:34,015 --> 00:21:36,609 hereby call upon every man of French nationality... 244 00:21:36,685 --> 00:21:38,812 with permanent or temporary residence... 245 00:21:39,054 --> 00:21:42,785 at Fort Coulais in French Equatorial Africa... 246 00:21:43,725 --> 00:21:46,216 to place himself at my command. 247 00:21:48,163 --> 00:21:50,290 Article Number 1: 248 00:21:52,067 --> 00:21:55,298 A general draft is now in force. 249 00:22:54,062 --> 00:22:56,724 This is better than a New Year's Eve party! 250 00:23:01,436 --> 00:23:03,836 Hey, Marius, they're celebrating something. 251 00:23:03,905 --> 00:23:06,874 Maybe that way they'll leave us alone tomorrow. 252 00:23:35,837 --> 00:23:39,136 Residents of Fort Coulais... 253 00:23:40,775 --> 00:23:43,175 the Republic needs you. 254 00:23:43,245 --> 00:23:47,909 In the name of France, I call upon all able-bodied natives... 255 00:23:48,683 --> 00:23:50,674 of the masculine sex... 256 00:23:51,486 --> 00:23:56,253 wishing to volunteer to support France for the duration of hostilities. 257 00:23:56,324 --> 00:23:59,589 The engagement of such volunteers will go forward legally. 258 00:24:00,362 --> 00:24:03,593 They will be provided with clothes, shoes and equipment... 259 00:24:03,832 --> 00:24:06,062 as supplies permit. 260 00:24:06,134 --> 00:24:07,999 As a special bonus... 261 00:24:08,270 --> 00:24:12,070 each man will receive, while supplies last... 262 00:24:12,207 --> 00:24:15,699 a useful household item provided by the House of Rechampot. 263 00:24:15,777 --> 00:24:19,076 Registration is now open. Go on and join. 264 00:24:20,215 --> 00:24:22,080 I'm glad that's over with. 265 00:24:22,150 --> 00:24:25,779 These men don't understand French. Someone should interpret. 266 00:24:25,854 --> 00:24:28,914 What does it matter? If they don't understand now, they soon will. 267 00:24:28,990 --> 00:24:30,252 Anyway, I'm sure they agree. 268 00:24:30,325 --> 00:24:33,158 Perhaps. But it should be explained to them. 269 00:24:33,662 --> 00:24:36,062 Marius, did you understand all that? 270 00:24:36,298 --> 00:24:38,459 How would I not understand? 271 00:24:38,700 --> 00:24:41,464 - Then you could explain to them. - Of course I could. 272 00:24:41,703 --> 00:24:43,398 What are you doing here? 273 00:24:43,471 --> 00:24:46,770 Get the hell back to the store! 274 00:24:47,242 --> 00:24:48,971 Step forward! 275 00:24:52,347 --> 00:24:55,282 Did you see that? Nobody helps out anymore. 276 00:24:56,918 --> 00:24:59,182 Press your fiinger here. 277 00:24:59,254 --> 00:25:00,585 Open your mouth. 278 00:25:02,857 --> 00:25:05,018 We need to fiind you a name. Let's see. 279 00:25:05,560 --> 00:25:07,255 Saturnin. 280 00:25:13,335 --> 00:25:15,200 Your name will be Armand. 281 00:25:35,557 --> 00:25:38,321 What is it, son? Don't like that one? 282 00:25:38,560 --> 00:25:40,187 Then give him a different one. 283 00:25:43,598 --> 00:25:45,793 I wrote down two and only give him one. 284 00:25:46,134 --> 00:25:47,999 Jerome. 285 00:25:51,072 --> 00:25:52,801 Open your mouth. 286 00:25:59,914 --> 00:26:01,677 Alexis. 287 00:26:15,430 --> 00:26:16,863 You are Volunteer Hippolyte. 288 00:26:19,033 --> 00:26:20,557 Hippolyte. 289 00:26:22,637 --> 00:26:24,468 I know your sister. 290 00:26:45,960 --> 00:26:47,757 That's two, four, six, eight... 291 00:26:47,829 --> 00:26:49,126 Two, three, four, fiive, six... 292 00:26:49,664 --> 00:26:53,464 Out of my way. Two, four, six, eight, 10, 12. 293 00:26:53,701 --> 00:26:55,601 I counted 12 this morning. 294 00:26:55,837 --> 00:26:57,737 That makes 12 rifles on the table... 295 00:26:58,740 --> 00:27:03,006 plus fiive hunting rifles, one of which is an automatic. 296 00:27:03,244 --> 00:27:05,838 - I want that one back. - Okay. Return to owner. 297 00:27:05,914 --> 00:27:07,814 So six and six is 12, and six is... 298 00:27:07,882 --> 00:27:09,645 And six is 18. 299 00:27:10,151 --> 00:27:13,052 Hey, knock it off! You're making me lose count. 300 00:27:14,122 --> 00:27:16,454 Six and fiive makes 11. 301 00:27:16,591 --> 00:27:19,958 Six and fiive make 11, plus six make 17, plus 12... 302 00:27:23,097 --> 00:27:25,429 Seventeen and... 303 00:27:25,900 --> 00:27:27,765 Twenty-nine. 304 00:27:30,705 --> 00:27:34,004 - Seventeen and 12 make 29. - Whatever you say. 305 00:27:34,075 --> 00:27:35,975 Twenty-nine? 306 00:27:37,245 --> 00:27:40,942 Hell, this should be over quickly. 307 00:27:41,015 --> 00:27:45,611 We've got fiive dry cases and two slightly damp cases of cartridges. 308 00:27:45,987 --> 00:27:48,649 You see, Bosselet? God is on our side. 309 00:27:48,857 --> 00:27:50,654 Of course. God is French! 310 00:27:51,392 --> 00:27:52,791 All right. 311 00:27:53,294 --> 00:27:57,025 I'll need a week to teach the volunteers the bare rudiments. 312 00:27:57,098 --> 00:27:59,566 What? A week? 313 00:27:59,634 --> 00:28:00,828 Are you crazy? 314 00:28:01,002 --> 00:28:04,665 We're not running a pension! They don't eat much, but it costs all the same. 315 00:28:04,739 --> 00:28:07,537 All they need to know is how to load a gun! 316 00:28:07,775 --> 00:28:11,074 They may well be idiots, but they can learn that in a day! 317 00:28:11,312 --> 00:28:14,076 The regulations dictate a certain minimum instruction. 318 00:28:14,315 --> 00:28:17,045 Don't think you're going to make these men into a real army! 319 00:28:17,285 --> 00:28:20,220 You may not realize it, but we've been at war for six months now! 320 00:28:20,455 --> 00:28:24,755 If you're looking for the element of surprise, Bosselet, don't draw this out. 321 00:28:24,859 --> 00:28:28,351 You're right, Father. I propose Sunday. 322 00:28:28,429 --> 00:28:30,795 - Sunday? - Why not? 323 00:28:31,199 --> 00:28:32,962 You mean this Sunday? 324 00:28:33,034 --> 00:28:35,366 Are you crazy? We'd have to leave tomorrow night. 325 00:28:35,436 --> 00:28:36,767 Exactly! 326 00:28:36,838 --> 00:28:41,002 Sunday is when Protestants put on their big show in church. 327 00:28:41,075 --> 00:28:42,565 They're distracted. 328 00:28:42,810 --> 00:28:46,746 We show up and... pow! We'll give them a blessing, all right! 329 00:28:47,048 --> 00:28:48,709 Without getting into that... 330 00:28:48,783 --> 00:28:52,412 you can't go wrong choosing the Lord's day. 331 00:28:57,625 --> 00:28:59,718 Still, tomorrow night... 332 00:29:02,263 --> 00:29:03,890 That's not much time. 333 00:30:29,651 --> 00:30:32,017 Clear the way! 334 00:30:33,955 --> 00:30:35,786 Thank you, Lamartine. 335 00:30:35,923 --> 00:30:38,517 So, my son, you chose the infantry? 336 00:31:15,797 --> 00:31:18,231 I'd like to speak to you about something. 337 00:31:20,034 --> 00:31:23,936 I intend to visit the Germans without delay. 338 00:31:25,139 --> 00:31:28,199 If Mr. Krafft is indeed as much like me as you say... 339 00:31:28,276 --> 00:31:31,336 I should have no trouble persuading him... 340 00:31:31,412 --> 00:31:34,006 that with ten against one, resistance is pointless. 341 00:31:34,582 --> 00:31:37,642 But my plan would be more effective and persuasive... 342 00:31:37,885 --> 00:31:39,876 if one of you would accompany me. 343 00:31:39,954 --> 00:31:41,251 No, Mr. Fresnoy. 344 00:31:42,890 --> 00:31:43,890 Why? 345 00:31:43,958 --> 00:31:45,482 You don't know the Germans. 346 00:31:45,560 --> 00:31:47,994 You can't comprehend the German mentality. 347 00:31:48,062 --> 00:31:50,758 At the moment it's yours I can't comprehend. 348 00:31:53,868 --> 00:31:55,927 Look at this chic fellow! 349 00:31:57,405 --> 00:31:58,929 You haven't seen my brother yet. 350 00:32:04,145 --> 00:32:08,605 Fathers, take a look at the ambassadors of French style. 351 00:32:09,417 --> 00:32:11,817 Ladies, are you going to keep us waiting much longer? 352 00:32:11,886 --> 00:32:13,353 We're almost ready. 353 00:32:15,790 --> 00:32:18,190 Look at her tiny waist! 354 00:32:18,893 --> 00:32:20,053 A delicate orchid. 355 00:32:21,429 --> 00:32:23,329 She's so pretty! 356 00:32:24,465 --> 00:32:27,866 It's now 9:12. 357 00:32:29,036 --> 00:32:33,063 9:12 on January 22, 1915. 358 00:32:33,908 --> 00:32:36,843 We're preparing to go forth from our native land. 359 00:32:37,411 --> 00:32:41,347 The land where life is sweet ends right here. 360 00:32:43,217 --> 00:32:46,345 Over there is enemy territory... 361 00:32:46,587 --> 00:32:48,953 which we will conquer by force. 362 00:32:49,690 --> 00:32:53,786 That over there could easily be the Rhine. 363 00:32:53,861 --> 00:32:55,226 In fact, it is. 364 00:32:55,296 --> 00:32:57,161 Let us cross the Rhine... 365 00:32:57,231 --> 00:33:00,632 even if, due to unfortunate circumstances... 366 00:33:00,868 --> 00:33:03,234 it is but a modest stream. 367 00:33:05,139 --> 00:33:08,336 I must set an example. 368 00:33:16,484 --> 00:33:19,351 Bosselet, send the flag over. 369 00:33:47,748 --> 00:33:49,716 The flag has made it. 370 00:34:10,204 --> 00:34:12,001 This is so exciting! 371 00:34:35,029 --> 00:34:37,657 There it is. 372 00:34:37,732 --> 00:34:40,326 We're there. I recognize this spot. 373 00:34:40,401 --> 00:34:44,269 Through that shrubbery. Those two white spots. 374 00:34:44,338 --> 00:34:47,034 Next to the cliff. That's their base. 375 00:34:47,108 --> 00:34:50,077 No use going on much further. It's too hot. 376 00:34:50,811 --> 00:34:52,870 Bosselet, we'll leave you here. 377 00:34:52,947 --> 00:34:56,075 We're stopping here, but you keep on. 378 00:34:56,150 --> 00:34:57,481 See you later. 379 00:34:57,551 --> 00:35:00,076 But we're with you in spirit! 380 00:35:00,821 --> 00:35:02,880 Here. 381 00:35:03,124 --> 00:35:04,819 There's shade... 382 00:35:05,059 --> 00:35:07,755 and a nice view, and we're not too close. 383 00:35:08,129 --> 00:35:09,756 We'll stop here. 384 00:35:10,164 --> 00:35:11,529 Stop. 385 00:35:12,366 --> 00:35:13,663 Halt! 386 00:35:44,165 --> 00:35:47,259 The House of Rechampot is proud to bring you... 387 00:35:47,335 --> 00:35:51,533 an aperitif of noble and patriotic character... 388 00:35:52,106 --> 00:35:55,564 that you won't fiind at even the best seaside resorts. 389 00:35:55,643 --> 00:35:58,009 Perhaps even Mr. Hubert... 390 00:35:58,079 --> 00:36:00,411 our Marquis of Geography, will do us the honor of... 391 00:36:01,248 --> 00:36:03,307 Where is Hubert? 392 00:36:03,517 --> 00:36:05,883 - Where is he? - He was back there. 393 00:36:08,823 --> 00:36:09,823 There he is. 394 00:36:17,531 --> 00:36:20,432 Don't go! Come back, Fresnoy! 395 00:36:23,904 --> 00:36:26,998 Are you crazy? Get over there! 396 00:36:30,845 --> 00:36:34,144 Listen to me, son. You'd had some schooling. 397 00:36:34,215 --> 00:36:37,844 I'm sure you're a real brain, but this is our home and our business! 398 00:36:38,586 --> 00:36:42,113 These are serious and tragic events, bigger than all of us. 399 00:36:42,356 --> 00:36:45,348 This is war, son, and we're all in it together. 400 00:36:45,593 --> 00:36:48,960 You've been drafted like everyone else. He thought he was beyond the law. 401 00:36:49,030 --> 00:36:51,021 Hard to understand such a mentality. 402 00:36:51,866 --> 00:36:54,835 Your fiield may be geography... 403 00:36:55,069 --> 00:36:57,162 but what we're creating here is history! 404 00:36:57,405 --> 00:36:59,202 Marius, give me that bottle. 405 00:36:59,273 --> 00:37:01,605 You'll drink like everyone else. 406 00:37:01,842 --> 00:37:05,642 Weak stomach or no weak stomach, you'll drink to France. 407 00:37:08,482 --> 00:37:10,677 Assomption! 408 00:37:10,918 --> 00:37:15,514 Mr. Rechampot asked me to fiind out when your chickens will be ready. 409 00:37:26,500 --> 00:37:28,832 - It's starting! - To our brave soldiers! 410 00:37:43,884 --> 00:37:47,547 That's the way, Bosselet. He's really letting them have it. 411 00:37:51,592 --> 00:37:52,957 Listen. 412 00:37:53,627 --> 00:37:55,356 Pass me a little... 413 00:38:15,049 --> 00:38:17,813 That's called a machine gun. 414 00:38:18,853 --> 00:38:20,480 What? What did he say? 415 00:38:21,989 --> 00:38:23,718 A machine gun, madam. 416 00:38:23,791 --> 00:38:25,622 I think they're right. 417 00:38:28,028 --> 00:38:30,019 The bastards! 418 00:38:30,164 --> 00:38:32,724 Whatever it is... 419 00:38:33,267 --> 00:38:35,667 if it keeps up like that... 420 00:38:35,736 --> 00:38:38,432 I'd say it's time to close up shop. 421 00:38:38,606 --> 00:38:41,700 QUick, get everything together. 422 00:38:43,711 --> 00:38:45,235 Hurry! 423 00:38:48,849 --> 00:38:50,578 What does that fellow want? 424 00:38:53,320 --> 00:38:56,483 - What's he saying? - The volunteer says, "I fell in a hole. 425 00:38:56,557 --> 00:38:59,788 I didn't see it. It was hidden by branches. 426 00:38:59,860 --> 00:39:02,658 At the bottom of the hole was a sharp stick." 427 00:39:03,998 --> 00:39:07,627 The volunteer says, "You must go fiind my friend in the other hole. 428 00:39:07,701 --> 00:39:10,966 The stick stuck him in the butt and he can't pull it out." 429 00:39:11,038 --> 00:39:13,700 Virgin Mary, have mercy. Others are coming! 430 00:39:21,415 --> 00:39:25,351 It's nothing. It's nothing! 431 00:39:29,657 --> 00:39:33,149 The volunteer says, "I fell in a hole, and in the hole was a..." 432 00:39:33,394 --> 00:39:35,055 Yes, we know! 433 00:39:35,696 --> 00:39:38,995 Damn it! This can't be! Look at that! 434 00:39:39,066 --> 00:39:40,897 Go away! 435 00:39:41,902 --> 00:39:43,529 Go away! 436 00:39:45,039 --> 00:39:47,564 You know any doctors in the area? 437 00:39:47,641 --> 00:39:49,905 There are no doctors here! 438 00:39:52,313 --> 00:39:54,838 Come on, come on! 439 00:40:16,870 --> 00:40:19,532 Father. 440 00:40:21,642 --> 00:40:25,271 We really only lost the bugler, after all. So let the Krauts come anytime. 441 00:40:25,379 --> 00:40:27,404 We've still got fiive soldiers. 442 00:40:27,481 --> 00:40:30,314 I say they won't come. And so what if they do? 443 00:40:30,551 --> 00:40:34,419 The Germans aren't total savages. We know them, after all. 444 00:40:34,655 --> 00:40:36,680 White men can always reason with one another. 445 00:40:36,757 --> 00:40:38,247 Unless we killed one of them. 446 00:40:38,325 --> 00:40:41,055 What are you saying? We didn't have time. 447 00:40:41,161 --> 00:40:43,595 Don't worry. We put up a pathetic fiight. 448 00:40:49,503 --> 00:40:52,563 Go on! Have you no shame? 449 00:41:01,315 --> 00:41:03,579 We recovered everything, sir. 450 00:41:03,651 --> 00:41:05,312 Nothing is missing. 451 00:41:07,955 --> 00:41:11,220 You witnessed my fiirst defeat. 452 00:41:13,594 --> 00:41:16,119 You couldn't well have witnessed my second, now, could you... 453 00:41:17,298 --> 00:41:19,289 since this was my fiirst battle. 454 00:41:40,854 --> 00:41:43,550 Make no mistake about it: 455 00:41:43,757 --> 00:41:47,284 With their weapons, they can slaughter us anytime they want. 456 00:41:48,095 --> 00:41:51,189 We're in a bad mess. Very bad. 457 00:41:54,335 --> 00:41:57,202 I acted like an idiot. No surprise there. 458 00:41:57,371 --> 00:41:59,032 I am one. 459 00:42:06,547 --> 00:42:09,675 Not tonight, darling. This isn't the time. 460 00:42:13,687 --> 00:42:15,882 Come back some other night. 461 00:42:16,123 --> 00:42:17,818 It's me, Sergeant. 462 00:42:33,374 --> 00:42:35,740 Forgive me, Mr. Fresnoy. 463 00:42:39,880 --> 00:42:42,974 What's going on? What's the matter? 464 00:42:44,084 --> 00:42:45,915 I'd like to speak with you... 465 00:42:45,986 --> 00:42:49,513 because I know you and I understand each other. 466 00:42:53,961 --> 00:42:56,623 That's very kind of you to say. 467 00:43:01,435 --> 00:43:03,096 Because I'm... 468 00:43:05,773 --> 00:43:07,707 Five years away from retirement. 469 00:43:11,245 --> 00:43:13,713 I was just putting it all down in my report. 470 00:43:16,750 --> 00:43:19,048 Too bad we lost the bugler. 471 00:43:20,821 --> 00:43:24,882 They gave us six soldiers and we have to return six to them. 472 00:43:25,192 --> 00:43:28,059 They're counted the same as white men. 473 00:43:30,597 --> 00:43:33,157 You may have to account for him one day... 474 00:43:34,401 --> 00:43:36,596 but I know you were pressured... 475 00:43:36,670 --> 00:43:39,833 by certain people around here taking the law into their own hands. 476 00:43:43,277 --> 00:43:45,973 I wasn't keen on it. 477 00:43:47,714 --> 00:43:51,275 You think those people can get us out of the fiix they've put us in? 478 00:43:54,254 --> 00:43:56,552 If you only knew them. 479 00:43:57,157 --> 00:43:59,125 They're... 480 00:44:00,928 --> 00:44:03,954 What do you plan to do now? 481 00:44:04,198 --> 00:44:06,359 Finish my report. 482 00:44:06,767 --> 00:44:10,168 What I meant is, do you know where you're heading? 483 00:44:10,304 --> 00:44:13,273 For the time being, I've taken certain precautions. 484 00:44:15,809 --> 00:44:18,801 And what about later? Do you have a plan? 485 00:44:19,279 --> 00:44:20,644 Yes, I do. 486 00:44:26,453 --> 00:44:28,080 No, I have no plan. 487 00:44:29,890 --> 00:44:31,414 Sit down. 488 00:44:44,471 --> 00:44:47,440 I have a few ideas to propose to remedy the situation. 489 00:44:48,242 --> 00:44:51,268 I know one doesn't learn how to fiight a war from books... 490 00:44:51,345 --> 00:44:54,837 and you know me primarily as a geographer. 491 00:44:55,482 --> 00:44:58,542 But I've also studied a bit of history. 492 00:44:59,853 --> 00:45:02,219 I'm sure you have, Mr. Fresnoy. 493 00:45:02,456 --> 00:45:03,753 Idea number one: 494 00:45:03,824 --> 00:45:07,521 War is too serious to leave to shopkeepers. 495 00:45:12,499 --> 00:45:14,967 I agree entirely. 496 00:45:15,736 --> 00:45:17,499 Then follow me. 497 00:45:35,822 --> 00:45:37,949 What is it? 498 00:45:44,331 --> 00:45:46,299 Another of his nightmares. 499 00:45:46,767 --> 00:45:48,701 I was dreaming... 500 00:45:48,769 --> 00:45:50,236 You sure were. 501 00:45:50,304 --> 00:45:52,101 There's someone here. 502 00:45:52,539 --> 00:45:55,235 No, Assomption, there's no one here. Everything's fiine. 503 00:45:55,309 --> 00:45:58,938 I said, "There's someone here," but they don't answer. 504 00:45:59,179 --> 00:46:00,544 It's us, Father. 505 00:46:09,957 --> 00:46:11,720 Ah, it's you. 506 00:46:14,528 --> 00:46:16,553 Forgive us for disturbing your sleep. 507 00:46:16,797 --> 00:46:19,527 We weren't asleep. 508 00:46:20,667 --> 00:46:22,931 Sergeant Bosselet feels the moment has come... 509 00:46:23,003 --> 00:46:26,564 to calculate the consequences of yesterday's unfortunate expedition. 510 00:46:27,341 --> 00:46:30,708 He's asked me to study how best to correct the situation... 511 00:46:30,944 --> 00:46:32,639 and I accepted. 512 00:46:35,849 --> 00:46:38,079 But I'm well aware any effort will be of little use... 513 00:46:38,318 --> 00:46:41,310 unless our entire community is behind it. 514 00:46:41,388 --> 00:46:43,879 That's why we've come to consult with you. 515 00:46:43,957 --> 00:46:45,549 Well done. 516 00:46:45,626 --> 00:46:48,254 We appreciate your initiative. 517 00:46:48,495 --> 00:46:52,488 I consider a German attack unlikely for the next few nights. 518 00:46:52,566 --> 00:46:56,127 They'll need to check up on their equipment fiirst. 519 00:46:56,370 --> 00:46:59,498 So the danger... The immediate danger... 520 00:46:59,740 --> 00:47:02,732 Will begin Thursday or Friday night. 521 00:47:02,976 --> 00:47:05,274 A very brief delay. 522 00:47:05,479 --> 00:47:09,347 You're right. That doesn't leave us much time. 523 00:47:09,416 --> 00:47:12,681 Also, given the improvised... 524 00:47:12,753 --> 00:47:15,278 not to say idiotic, nature... 525 00:47:15,355 --> 00:47:16,879 of our demonstration... 526 00:47:17,557 --> 00:47:19,991 it's clear we should expect no mercy. 527 00:47:20,661 --> 00:47:24,188 Especially, Father, given the "German mentality." 528 00:47:24,264 --> 00:47:26,858 I'm afraid you're right. 529 00:47:26,933 --> 00:47:28,491 Then we agree. Sergeant? 530 00:47:28,568 --> 00:47:31,435 Please assemble our friends in the clubhouse in ten minutes. 531 00:47:33,407 --> 00:47:35,705 The clubhouse in ten minutes. 532 00:47:42,516 --> 00:47:44,746 Do we need to be there too? 533 00:47:45,585 --> 00:47:48,053 Yes, of course. 534 00:47:48,121 --> 00:47:51,750 What is all this about? I won't be led around by the nose! 535 00:47:51,825 --> 00:47:54,521 This is a republic! Damn it, we're free men! 536 00:47:54,594 --> 00:47:56,061 Paul. 537 00:47:56,129 --> 00:47:57,528 Stop being an idiot. 538 00:47:58,432 --> 00:47:59,456 Mr. Rechampot... 539 00:48:00,200 --> 00:48:01,963 what do you propose? 540 00:48:02,202 --> 00:48:04,602 We're here to listen to everyone's ideas. 541 00:48:04,871 --> 00:48:06,634 Do you know what you want? 542 00:48:08,408 --> 00:48:09,568 Of course I do. 543 00:48:19,720 --> 00:48:21,517 We want... 544 00:48:23,090 --> 00:48:25,650 We don't want the Germans to come here. 545 00:48:27,094 --> 00:48:29,119 And if they do? 546 00:48:30,697 --> 00:48:34,098 If they do... we surrender. 547 00:48:34,968 --> 00:48:37,232 Maybe you, but not me. 548 00:48:37,838 --> 00:48:39,396 I won't surrender. 549 00:48:39,473 --> 00:48:42,203 A Frenchman never surrenders if he can do otherwise. 550 00:48:42,275 --> 00:48:43,936 That's what I meant. 551 00:48:44,177 --> 00:48:47,977 If Mr. Fresnoy fiinds a way... 552 00:48:48,048 --> 00:48:50,744 of course I would not surrender. Just think of my inventory. 553 00:48:51,918 --> 00:48:55,979 So, Mr. Fresnoy, here is my answer: 554 00:48:56,256 --> 00:48:58,588 If they come, we don't surrender. 555 00:48:59,726 --> 00:49:01,284 But... 556 00:49:01,561 --> 00:49:03,188 they mustn't come. 557 00:49:03,396 --> 00:49:05,387 - They mustn't come. - We won't surrender. 558 00:49:05,465 --> 00:49:07,797 We won't surrender if they come, but they mustn't come. 559 00:49:08,034 --> 00:49:11,731 If that's what you expect of me, I have a few ideas to propose. 560 00:49:11,805 --> 00:49:13,295 One thing is certain: 561 00:49:13,373 --> 00:49:16,706 Mr. Rechampot has just said he has substantial inventory. 562 00:49:18,211 --> 00:49:21,942 Substantial... but not enormous! 563 00:49:22,115 --> 00:49:24,675 Paul, don't start. 564 00:49:24,985 --> 00:49:27,783 When destiny places you in challenging circumstances... 565 00:49:28,021 --> 00:49:30,489 you must forget you're a businessman. 566 00:49:30,557 --> 00:49:32,286 Precisely, Mr. Templier. 567 00:49:32,359 --> 00:49:34,793 I propose you set out for St. Pierre de Samba tomorrow. 568 00:49:34,861 --> 00:49:36,192 Yes, Mr. Hubert. 569 00:49:36,263 --> 00:49:38,993 Sergeant Bosselet will give you a sealed envelope... 570 00:49:39,065 --> 00:49:41,693 which you will hand over to the military authorities. 571 00:49:41,768 --> 00:49:45,260 Your mission is to bring back precise instructions... 572 00:49:45,505 --> 00:49:49,236 and all the men and equipment you can fiind. 573 00:49:51,945 --> 00:49:53,412 Why me? 574 00:49:54,848 --> 00:49:57,339 I have a store to run. 575 00:49:57,584 --> 00:50:01,714 Everyone has a store to run. Do as he says. 576 00:50:01,955 --> 00:50:05,186 But there are two of you. Why doesn't your brother go? 577 00:50:07,127 --> 00:50:08,788 Because my brother is... 578 00:50:08,995 --> 00:50:10,553 an idiot! 579 00:50:12,032 --> 00:50:13,659 You've been chosen... 580 00:50:13,900 --> 00:50:16,425 because you're best suited to such a sensitive mission. 581 00:50:16,670 --> 00:50:19,195 Let's not get bogged down in shop talk. 582 00:50:19,272 --> 00:50:22,002 Especially since the store is not very busy right now. 583 00:50:22,242 --> 00:50:24,506 I could take care of it myself. 584 00:50:27,981 --> 00:50:29,642 It seems everyone agrees. 585 00:50:31,051 --> 00:50:33,110 - Yes, we do. - Certainly. 586 00:50:33,186 --> 00:50:35,916 And how will you defend us until reinforcements arrive? 587 00:50:36,156 --> 00:50:38,716 The sergeant admitted his volunteers keep disappearing. 588 00:50:38,792 --> 00:50:43,024 We shouldn't expect miracles, you know. We're dreadfully low on natives. 589 00:50:43,363 --> 00:50:46,696 You said it, not me. We shouldn't expect miracles... 590 00:50:47,300 --> 00:50:50,497 and that's not what I expect of you. 591 00:50:59,279 --> 00:51:01,008 Mr. Hubert. 592 00:51:06,820 --> 00:51:09,152 What's going to happen? 593 00:51:11,291 --> 00:51:13,191 Why, you're nervous too! 594 00:51:15,662 --> 00:51:17,823 What's to become of us? 595 00:51:21,134 --> 00:51:23,034 I'm frightened. 596 00:52:59,199 --> 00:53:00,689 Jacques. 597 00:53:04,904 --> 00:53:07,236 - Come with me. - Where? 598 00:53:08,008 --> 00:53:09,669 Come give me a hand. 599 00:53:20,754 --> 00:53:22,949 Put your hands like this. 600 00:53:55,088 --> 00:53:58,649 For you, me and Maryvonne, in case things go sour. 601 00:54:04,097 --> 00:54:06,691 QUiet, you fool! 602 00:54:06,966 --> 00:54:08,831 We should add some sugar... 603 00:54:09,069 --> 00:54:12,869 green beans, corned beeF and sardines. 604 00:54:13,373 --> 00:54:14,897 And maybe a few bottles of wine? 605 00:54:15,141 --> 00:54:18,372 Right. And we'll tell 'em it all went missing. 606 00:54:28,822 --> 00:54:31,154 Please, the floor pads. 607 00:54:32,025 --> 00:54:33,788 Of course. 608 00:54:37,931 --> 00:54:39,762 Good day, Mr. Fresnoy. 609 00:54:44,337 --> 00:54:46,066 Be seated. 610 00:54:49,676 --> 00:54:51,337 Well? 611 00:54:52,612 --> 00:54:55,240 The men have fled. The villages are empty. 612 00:54:55,348 --> 00:54:57,111 - All of them? - Every one. 613 00:54:58,751 --> 00:55:01,652 Yet as of this morning we know for certain... 614 00:55:01,721 --> 00:55:04,690 that Lieutenant Krafft is recruiting. 615 00:55:06,092 --> 00:55:07,787 And successfully, too. 616 00:55:10,663 --> 00:55:12,790 Do you have something to propose? 617 00:55:14,300 --> 00:55:16,791 Unfortunately, no. 618 00:55:17,036 --> 00:55:20,164 The drums warn them the minute we leave here. 619 00:55:20,406 --> 00:55:23,102 There's nothing we can do about their drums. 620 00:55:23,176 --> 00:55:24,734 True. 621 00:55:25,512 --> 00:55:27,139 There's nothing we can do. 622 00:55:41,394 --> 00:55:43,328 Convey my greetings to the chief. 623 00:55:47,967 --> 00:55:49,264 The chief says... 624 00:55:49,335 --> 00:55:53,499 "It's a great honor to welcome the chieF of the white men in my home." 625 00:56:08,688 --> 00:56:12,021 Tell the chief I've come because his village is in great danger. 626 00:56:16,963 --> 00:56:18,658 The chief says, "I know." 627 00:56:18,731 --> 00:56:22,827 Tell him the men of his village have attacked white men. 628 00:56:23,069 --> 00:56:25,401 Now the German white men want their revenge... 629 00:56:25,939 --> 00:56:27,804 and they're very ferocious. 630 00:56:35,682 --> 00:56:37,650 The chief says, "I know." 631 00:56:37,717 --> 00:56:41,483 To defend his village, the French will need 100 men. 632 00:56:47,560 --> 00:56:50,495 He says, "I don't have 100 men. 633 00:56:50,730 --> 00:56:53,699 I lost many of my best men in the great battle." 634 00:56:56,936 --> 00:57:00,269 The French know the tribes on the savannah have many men. 635 00:57:00,340 --> 00:57:03,104 If the chief can bring us many of those men... 636 00:57:03,176 --> 00:57:05,701 the men of his village will no longer need to fiight. 637 00:57:13,820 --> 00:57:17,654 The chief says, "I can capture many of those savages. 638 00:57:17,890 --> 00:57:21,087 There are many of them. They are strong but stupid." 639 00:57:22,128 --> 00:57:23,390 He says... 640 00:57:23,563 --> 00:57:26,862 "The people of my village have never liked the people of the savannah." 641 00:57:30,370 --> 00:57:34,272 He says, "Why didn't you think of this sooner?" 642 00:57:56,963 --> 00:57:59,363 Come along. Mr. Fresnoy is waiting. 643 00:58:13,713 --> 00:58:17,706 So how many have they captured for us now? 644 00:58:18,818 --> 00:58:22,845 I say, how many have they captured for us now? 645 00:58:22,989 --> 00:58:26,516 Counting the ones from this morning, 19. 646 00:58:27,694 --> 00:58:29,958 Say what you like... 647 00:58:30,263 --> 00:58:31,457 that man's really something. 648 00:58:31,531 --> 00:58:33,362 He's something, all right. 649 00:58:34,834 --> 00:58:37,098 And you only see him from a distance. 650 00:58:38,137 --> 00:58:42,198 To really know him, you have to live with him. 651 00:58:44,177 --> 00:58:46,611 Well, I don't live with him... 652 00:58:47,180 --> 00:58:49,774 and I daresay I was opposed... 653 00:58:50,049 --> 00:58:52,210 but I do recognize... 654 00:58:53,953 --> 00:58:55,784 that's he's a real brain. 655 00:58:57,090 --> 00:59:00,287 What is he really like in private? Is he nice? 656 00:59:01,828 --> 00:59:06,629 No, nice isn't the word. 657 00:59:07,300 --> 00:59:12,169 I mean, he may be that, but it's more like he's... he's... 658 00:59:13,005 --> 00:59:14,529 He's what? 659 00:59:14,607 --> 00:59:16,871 He's terribly refiined. 660 00:59:18,177 --> 00:59:19,667 Terribly refiined. 661 00:59:19,912 --> 00:59:21,846 And he hasn't changed. 662 00:59:22,715 --> 00:59:24,842 We used to say he was like a young schoolboy... 663 00:59:25,084 --> 00:59:27,382 a bit taken with his own learning. 664 00:59:27,620 --> 00:59:29,986 But I'm here to tell you: 665 00:59:30,056 --> 00:59:33,753 Despite his education, he's a real man. 666 00:59:34,794 --> 00:59:37,228 I'll bet the poor baby's still a virgin. 667 00:59:37,296 --> 00:59:39,196 I wouldn't put my hand in the fiire on it. 668 00:59:39,265 --> 00:59:42,530 That's not where you're supposed to put your hand, you fool! 669 00:59:48,908 --> 00:59:50,500 Madame Rechampot! 670 00:59:51,611 --> 00:59:54,910 Madame times two! 671 00:59:54,981 --> 00:59:57,040 The things she says! 672 00:59:57,917 --> 01:00:00,852 Don't be embarrassed, Madame Caprice. 673 01:00:01,220 --> 01:00:02,881 To Mr. Hubert! 674 01:00:07,794 --> 01:00:10,922 On your inventory declaration... 675 01:00:11,164 --> 01:00:13,564 you listed only 175 pounds of sugar. 676 01:00:15,868 --> 01:00:17,699 Precisely. 677 01:00:17,937 --> 01:00:21,668 And even that is gone. Demand has been very high. 678 01:00:22,475 --> 01:00:27,003 With everything going on, I haven't had a delivery since... 679 01:00:27,847 --> 01:00:30,179 June of last year. 680 01:00:30,416 --> 01:00:34,352 - Madame Caprice is in the same boat. - Yes, the poor dear. 681 01:00:34,554 --> 01:00:38,012 Yet she has listed 300 pounds of sugar. 682 01:00:39,592 --> 01:00:40,592 Marius! 683 01:00:40,660 --> 01:00:42,651 There are white men talking here! 684 01:00:42,795 --> 01:00:44,490 It's the broom making the noise. 685 01:00:46,632 --> 01:00:48,998 Of course, they have a different clientele. 686 01:00:49,235 --> 01:00:53,695 They're small retailers, while we're wholesalers. 687 01:00:54,307 --> 01:00:55,774 Wholesale, right. 688 01:00:55,842 --> 01:00:57,867 Very well. We'll see. 689 01:01:14,794 --> 01:01:17,126 As strange as it sounds... 690 01:01:17,363 --> 01:01:21,527 a wholesaler will sometimes have less stock than a retailer. 691 01:01:24,237 --> 01:01:27,297 But please go ahead and look around. 692 01:01:36,382 --> 01:01:37,872 Mr. Fresnoy. 693 01:01:41,120 --> 01:01:43,145 My brother made me do it! 694 01:01:43,222 --> 01:01:45,918 What a liar! Who hid those things there? 695 01:01:46,125 --> 01:01:47,615 Did you hide those things there? 696 01:01:47,693 --> 01:01:51,322 "The yellow-speckled leaF in the fecund autumn... 697 01:01:51,931 --> 01:01:55,389 surrenders gently all its golden grapes to the fruit-gatherers. 698 01:01:55,468 --> 01:01:59,871 Thus will fall the passing flowers of life... 699 01:01:59,939 --> 01:02:02,100 youth, love, pleasure and beauty." 700 01:02:02,341 --> 01:02:03,933 Drink that. 701 01:02:11,684 --> 01:02:14,346 Drink it. It's the white man's drink. Makes you strong. 702 01:02:15,054 --> 01:02:16,954 It's good for you. 703 01:02:19,492 --> 01:02:21,357 That makes 20. 704 01:02:21,594 --> 01:02:23,459 An even 20. 705 01:02:24,397 --> 01:02:26,558 It's getting harder every day. 706 01:02:26,799 --> 01:02:29,597 They haven't captured one in three days. 707 01:02:30,169 --> 01:02:33,935 I asked for 100 men, not 20 invalids. 708 01:02:34,840 --> 01:02:39,004 If the chief thinks he can put one over on us, he's wrong. 709 01:02:39,445 --> 01:02:41,970 Why not take it up with him? 710 01:02:43,316 --> 01:02:45,841 Tell the chief I didn't come to listen to this idle chatter. 711 01:02:46,085 --> 01:02:49,384 He promised me many natives. He hasn't kept his promise. 712 01:02:50,556 --> 01:02:54,083 Therefore I won't keep mine either, and his men will have to fiight. 713 01:03:03,936 --> 01:03:07,997 The chief says some of the captives know where the natives are hiding. 714 01:03:08,808 --> 01:03:11,902 Well? Haven't his men been able to make them talk? 715 01:03:19,018 --> 01:03:21,543 The chief says they tried... 716 01:03:21,787 --> 01:03:24,779 but those captives won't talk. 717 01:03:25,191 --> 01:03:27,455 You'd have to torture them brutally. 718 01:03:31,564 --> 01:03:33,293 Damn it! 719 01:03:33,933 --> 01:03:35,230 He's coming this way. 720 01:03:40,206 --> 01:03:42,037 Is it serious? 721 01:03:42,274 --> 01:03:45,107 Not serious. Important. 722 01:03:45,378 --> 01:03:46,402 Let's see it. 723 01:03:46,479 --> 01:03:48,606 It's not for you. It's for your brother. 724 01:03:49,048 --> 01:03:52,074 My brother? I no longer have a brother! 725 01:03:52,151 --> 01:03:53,948 It's for you, Cain! 726 01:03:56,255 --> 01:03:58,120 Look at the yellow belly! 727 01:03:58,190 --> 01:04:00,522 "Decision No. 23: 728 01:04:00,760 --> 01:04:04,662 A military squad is hereby established to obtain the necessary information... 729 01:04:04,730 --> 01:04:07,528 for the recruitment of a native militia... 730 01:04:07,767 --> 01:04:10,736 to aid in the defense of Fort Coulais. 731 01:04:11,070 --> 01:04:14,733 The squad will be led by Mr. Rechampot, Jacques Victor Louis." 732 01:04:14,974 --> 01:04:17,636 Signed, Fresnoy. And that fiixes you. 733 01:04:18,744 --> 01:04:21,144 Say something, idiot! 734 01:04:23,315 --> 01:04:25,647 I'm so happy! 735 01:04:27,420 --> 01:04:29,251 Look at that moron! 736 01:04:47,907 --> 01:04:49,841 Bravo, Jacques! 737 01:04:49,909 --> 01:04:51,934 See what you can do when you set your mind to it? 738 01:04:52,178 --> 01:04:54,169 Hurrah for the squad! 739 01:04:54,814 --> 01:04:57,749 These men are tall. 740 01:04:58,017 --> 01:05:00,645 The ones they caught before were all so short. 741 01:05:06,092 --> 01:05:08,322 Long live Mr. Fresnoy! 742 01:05:19,805 --> 01:05:22,672 - The priests wish to see you. - Show them in. 743 01:05:29,281 --> 01:05:31,010 The floor pads. 744 01:05:38,023 --> 01:05:39,023 Be seated. 745 01:05:42,194 --> 01:05:44,059 It's like this: 746 01:05:44,630 --> 01:05:48,430 FatherJohn of the Cross and myself were thinking... 747 01:05:48,501 --> 01:05:51,095 perhaps it might be helpful... 748 01:05:51,971 --> 01:05:56,533 To help you get a fuller picture of the delicate issues in this situation. 749 01:05:57,276 --> 01:05:59,437 Issues which, under the circumstances... 750 01:05:59,512 --> 01:06:01,810 one might be tempted to deem secondary... 751 01:06:01,914 --> 01:06:06,544 but which, nonetheless, must never be entirely neglected... 752 01:06:06,619 --> 01:06:08,416 by a Christian conscience. 753 01:06:08,954 --> 01:06:10,945 I'm listening. 754 01:06:11,023 --> 01:06:13,491 Certain murmurings and rumors... 755 01:06:13,626 --> 01:06:15,617 From native sources, I hasten to add. 756 01:06:15,694 --> 01:06:18,959 Lead us to fear that certain means have been used... 757 01:06:19,198 --> 01:06:20,995 to attain certain ends. 758 01:06:21,066 --> 01:06:22,260 Highly commendable ends. 759 01:06:22,334 --> 01:06:25,235 Means which are... how can I say? 760 01:06:25,304 --> 01:06:28,296 Not in keeping with the respect due... 761 01:06:28,374 --> 01:06:30,239 even to God's most humble creatures. 762 01:06:30,709 --> 01:06:34,645 Mr. Rechampot is following my orders in an attempt to ensure your safety. 763 01:06:37,383 --> 01:06:40,716 The thing is, we've heard rumors... 764 01:06:41,320 --> 01:06:43,948 of brutality and injuries... 765 01:06:45,057 --> 01:06:48,618 Did you hear rumors when the wounded were left to rot in the sun? 766 01:06:49,395 --> 01:06:51,727 Was there any talk of the Christian consciences... 767 01:06:51,797 --> 01:06:53,765 who fled those people in their moment of agony... 768 01:06:53,833 --> 01:06:55,824 without offering even a drink of water? 769 01:06:57,002 --> 01:07:00,494 Or of the Christian consciences who refused to lift a fiinger... 770 01:07:00,739 --> 01:07:02,673 to prevent that massacre? 771 01:07:03,876 --> 01:07:06,538 Remember: I didn't ask for this war. 772 01:07:09,415 --> 01:07:11,246 The knife. 773 01:07:14,787 --> 01:07:16,584 The cartridge. 774 01:07:20,359 --> 01:07:22,259 The rifle. 775 01:07:35,307 --> 01:07:36,831 Good day, Sergeant. 776 01:07:38,010 --> 01:07:39,568 Good day, Mr. Fresnoy. 777 01:07:49,388 --> 01:07:52,084 - The bayonet. - The bay-net. 778 01:08:06,739 --> 01:08:07,739 The coast is clear! 779 01:08:08,707 --> 01:08:10,732 Assomption, get the bicycle! 780 01:08:10,809 --> 01:08:12,868 Our Lord Jesus Christ. 781 01:08:16,582 --> 01:08:19,346 White men are stronger than black men. Why? 782 01:08:21,987 --> 01:08:23,750 Because they have a better god! 783 01:08:24,390 --> 01:08:26,790 The white man's god gives strength! 784 01:08:27,459 --> 01:08:29,757 This is a bicycle. 785 01:08:31,297 --> 01:08:35,131 Any black man who tries to ride it falls. 786 01:08:35,935 --> 01:08:38,495 Who wants to try? You? 787 01:08:46,145 --> 01:08:49,672 See what the white man's god can do. 788 01:09:05,431 --> 01:09:07,228 The recruit says... 789 01:09:07,299 --> 01:09:09,267 "That's a white man's machine. 790 01:09:09,501 --> 01:09:12,021 But the white man's God doesn't give strength to the black man." 791 01:09:12,071 --> 01:09:14,062 Then watch this. 792 01:09:14,640 --> 01:09:16,767 Assomption, it's your turn. 793 01:09:17,242 --> 01:09:19,676 This man is black... 794 01:09:19,912 --> 01:09:22,710 but he believes in the white man's god. 795 01:09:54,046 --> 01:09:56,674 Halt! Who goes there? 796 01:09:56,815 --> 01:09:58,305 Creuse. 797 01:09:59,051 --> 01:10:02,714 Don't be an idiot. It's me... Caprice. 798 01:10:02,788 --> 01:10:05,188 - Creuse. - What do you mean, Creuse? 799 01:10:05,357 --> 01:10:08,485 It's the password. You have to answer Chef-lieu Gueret. 800 01:10:09,128 --> 01:10:12,256 Oh. Well, then, Chef-lieu Gueret. 801 01:10:12,498 --> 01:10:14,466 Very well. You may pass. 802 01:10:25,277 --> 01:10:27,142 Good evening, Mr. Caprice. 803 01:10:29,248 --> 01:10:31,011 Good night, Mr. Caprice. 804 01:10:32,484 --> 01:10:34,918 Gueret la Creuse is the password? Well! 805 01:10:44,496 --> 01:10:46,088 No one can go in. 806 01:10:47,099 --> 01:10:48,760 No one can go in. 807 01:10:52,404 --> 01:10:53,894 Isn't Fresnoy in? 808 01:10:54,540 --> 01:10:56,872 Mr. Fresnoy is in. 809 01:10:57,910 --> 01:10:59,070 What's it for? 810 01:11:00,345 --> 01:11:03,212 That's my business. Did I ask you anything? 811 01:11:05,350 --> 01:11:06,715 Give me that doorknob. 812 01:11:08,554 --> 01:11:10,681 You can't have it. 813 01:11:11,957 --> 01:11:15,222 Things not going well today, pal? 814 01:11:16,228 --> 01:11:19,061 My name is not "pal." I am Barthelemy. 815 01:11:20,432 --> 01:11:22,900 Do you know who I am? 816 01:11:22,968 --> 01:11:24,265 You're Mr. Caprice. 817 01:11:24,336 --> 01:11:28,432 - You know where I've come back from? - Yes. St. Pierre de Samba. 818 01:11:29,975 --> 01:11:31,636 Fill in this form. 819 01:11:36,081 --> 01:11:38,948 Watch it. Don't play games with me. 820 01:11:39,017 --> 01:11:41,144 I'm warning you. 821 01:11:41,220 --> 01:11:43,711 Mr. Fresnoy's been expecting me for three months. 822 01:11:43,789 --> 01:11:45,882 I've worked my ass ofF for three months... 823 01:11:45,958 --> 01:11:47,983 rounding up grenades and everything else for him! 824 01:11:50,062 --> 01:11:51,529 Very good. 825 01:11:54,233 --> 01:11:55,427 How many cases? 826 01:11:59,905 --> 01:12:01,463 Bastard! 827 01:12:13,919 --> 01:12:16,979 Must not disturb. You will see boss Sunday. 828 01:12:46,852 --> 01:12:48,945 You can't be serious. 829 01:12:49,254 --> 01:12:51,017 With a black woman? 830 01:12:51,957 --> 01:12:53,322 Just like I said. 831 01:12:53,892 --> 01:12:55,723 Him! 832 01:12:57,129 --> 01:12:58,994 Bosselet I can understand. 833 01:12:59,231 --> 01:13:00,994 But him? 834 01:13:01,266 --> 01:13:03,200 Is she pretty? 835 01:13:03,402 --> 01:13:05,131 Pretty? 836 01:13:05,537 --> 01:13:07,698 She's black, like the others. 837 01:13:29,962 --> 01:13:31,922 Just shows you everyone has their share of misery. 838 01:13:32,664 --> 01:13:34,427 How awful. 839 01:14:03,795 --> 01:14:08,129 Mr. Caprice, you were assigned a diffiicult mission in every respect. 840 01:14:09,301 --> 01:14:12,099 I'd like to state publicly... 841 01:14:12,271 --> 01:14:16,264 that you carried it out in exemplary fashion. 842 01:14:19,011 --> 01:14:22,469 Madam, you can be proud of your husband. 843 01:14:23,115 --> 01:14:25,015 Thank you, Mr. Hubert. 844 01:14:25,350 --> 01:14:27,079 I'm sorry. Mr. Fresnoy. 845 01:14:46,038 --> 01:14:48,233 Mr. Fresnoy, please take your place. 846 01:15:51,503 --> 01:15:53,334 Attention! 847 01:15:55,140 --> 01:15:57,404 Right shoulder... arms! 848 01:16:01,012 --> 01:16:03,446 Present arms! 849 01:16:05,384 --> 01:16:07,978 Company at ease! 850 01:16:56,268 --> 01:16:59,760 I wish you all a pleasant Sunday. 851 01:17:01,640 --> 01:17:03,870 I hope you'll stay with us. 852 01:17:03,942 --> 01:17:05,375 Please. 853 01:17:06,478 --> 01:17:09,413 Alas, we must get back. 854 01:17:09,815 --> 01:17:11,874 Ladies, gentlemen. 855 01:17:13,318 --> 01:17:15,183 He's leaving? 856 01:17:21,159 --> 01:17:23,684 Well, that's that. 857 01:17:28,033 --> 01:17:29,762 Before we go back... 858 01:17:29,835 --> 01:17:32,133 I want to show you how they manage with the grenades. 859 01:17:32,204 --> 01:17:34,365 Good idea. It'll give 'em some practice. 860 01:17:39,277 --> 01:17:41,211 That didn't go down well with me. 861 01:17:42,147 --> 01:17:44,138 I didn't fiind it heavy at all. 862 01:17:44,216 --> 01:17:46,207 I'm not talking about the mutton! 863 01:17:46,284 --> 01:17:48,377 I'm talking about him and his black woman. 864 01:17:48,453 --> 01:17:50,318 Let us not judge, ladies. 865 01:17:51,189 --> 01:17:54,681 True, there are some bizarre quirks in that young man's nature... 866 01:17:54,993 --> 01:17:58,588 and his attitude seems designed to provoke us. 867 01:17:58,663 --> 01:18:01,393 But we must at least give him credit... 868 01:18:01,633 --> 01:18:05,160 for guaranteeing our peace and security. 869 01:18:05,370 --> 01:18:09,136 And for giving us back so quickly our accustomed lifestyle. 870 01:18:32,030 --> 01:18:34,498 Long live the Republic! Charge! 871 01:19:00,225 --> 01:19:01,749 He's brilliant. 872 01:19:01,826 --> 01:19:04,192 He took them by surprise. 873 01:19:04,796 --> 01:19:07,890 - I didn't see it coming. - Me neither. 874 01:19:08,266 --> 01:19:09,324 Of course not. 875 01:19:13,672 --> 01:19:15,071 First section. 876 01:19:15,140 --> 01:19:18,507 Come on, men! Line up for your wine! 877 01:19:22,080 --> 01:19:23,809 You didn't drink it! 878 01:19:24,716 --> 01:19:28,208 Open your mouth or you can't drink. 879 01:19:29,487 --> 01:19:31,045 Good, eh? 880 01:19:34,326 --> 01:19:36,920 It's the real stuff. 881 01:20:22,707 --> 01:20:24,538 Go now, quickly. 882 01:20:54,039 --> 01:20:56,872 Congratulations. It's as good a trench as we saw in the newspapers. 883 01:20:56,941 --> 01:20:58,932 And without the mud, too. 884 01:20:59,177 --> 01:21:02,237 That's for sure. With Mr. Fresnoy in charge... 885 01:21:02,480 --> 01:21:07,144 we won't wait for the rainy season to give the Krauts a trouncing. 886 01:21:07,919 --> 01:21:10,615 Soldiers of the French, surrender.! 887 01:21:11,423 --> 01:21:13,550 We have machine guns.! 888 01:21:14,059 --> 01:21:16,186 We have warm clothes.! 889 01:21:17,062 --> 01:21:19,724 You don't stand a chance. 890 01:21:19,931 --> 01:21:21,990 It's not true. We're going to win. 891 01:21:22,067 --> 01:21:24,092 God's on our side. Take heart! 892 01:21:31,142 --> 01:21:33,167 The Lord is with you. 893 01:21:36,614 --> 01:21:38,605 - How are things? - All right. 894 01:21:38,950 --> 01:21:41,714 - There's one man in bad shape. - Inside? 895 01:21:41,786 --> 01:21:42,878 Let's go. 896 01:21:49,160 --> 01:21:50,787 What a mess! 897 01:21:52,797 --> 01:21:55,789 He's in sad shape. 898 01:21:56,267 --> 01:21:59,065 - Are we losing a lot of them? - Two or three a week. 899 01:22:00,071 --> 01:22:02,403 This one here is the sixth this week. 900 01:22:02,907 --> 01:22:04,602 Can't you do anything for him? 901 01:22:04,676 --> 01:22:06,803 Wait for the rain to stop. 902 01:22:08,279 --> 01:22:11,112 The French are using you.! 903 01:22:11,583 --> 01:22:13,175 You die to save their skin.! 904 01:22:13,251 --> 01:22:15,310 Germany is kind to us.! 905 01:22:15,920 --> 01:22:17,410 ComeJoin us.! 906 01:22:18,556 --> 01:22:21,855 France says go to hell! 907 01:22:57,862 --> 01:23:00,262 Tell him everything you just told me. 908 01:23:00,331 --> 01:23:03,391 I have run a very long way. 909 01:23:03,468 --> 01:23:07,928 The priests and ladies sent me to say they're coming with soldiers... 910 01:23:08,006 --> 01:23:10,133 who wish to speak to you. 911 01:23:10,208 --> 01:23:12,972 What's he talking about? 912 01:23:13,044 --> 01:23:15,308 - Have they sent reinforcements? - You're not lying, are you? 913 01:23:15,380 --> 01:23:18,611 - Are you pulling our leg? - I saw the soldiers with my own eyes. 914 01:23:18,683 --> 01:23:19,843 French soldiers? 915 01:23:21,252 --> 01:23:22,252 Not French. 916 01:23:22,320 --> 01:23:23,320 Krauts? 917 01:23:23,888 --> 01:23:26,516 No, not Krauts. 918 01:23:27,192 --> 01:23:29,524 Then who are they? 919 01:23:30,461 --> 01:23:31,792 I don't know. 920 01:23:32,564 --> 01:23:35,931 How am I supposed to know? But their chief is a black man. 921 01:23:43,641 --> 01:23:45,302 There they are. 922 01:23:46,544 --> 01:23:48,774 Let go of my foot, for God's sake! 923 01:23:50,148 --> 01:23:52,082 Give me your hand. 924 01:23:53,117 --> 01:23:55,017 They're coming out into the open now. 925 01:23:55,086 --> 01:23:57,077 Now I see them! 926 01:23:59,057 --> 01:24:02,117 Move over a bit. 927 01:24:02,193 --> 01:24:03,751 What if the branch breaks? 928 01:24:04,395 --> 01:24:07,455 We have to let Bosselet know. 929 01:24:35,593 --> 01:24:36,855 Absolutely not. 930 01:24:46,037 --> 01:24:49,006 I shall translate... 931 01:24:49,073 --> 01:24:51,473 what the captain says. 932 01:24:56,514 --> 01:25:01,042 The Germans surrendered at Yaounde... 933 01:25:01,119 --> 01:25:03,679 quite a while ago. 934 01:25:03,755 --> 01:25:08,089 The Allies decided to send Captain Kapoor here... 935 01:25:08,159 --> 01:25:11,890 with a letter that reads as follow: 936 01:25:12,130 --> 01:25:13,859 "To the Germans still fiighting: 937 01:25:13,932 --> 01:25:16,799 There's no point. The war is over. Stop it." 938 01:25:17,635 --> 01:25:19,535 We beat 'em! 939 01:25:28,880 --> 01:25:31,348 The Germans are to surrender... 940 01:25:31,582 --> 01:25:35,211 only to Captain Kapoor. 941 01:25:35,286 --> 01:25:37,220 Perhaps you're wondering why. 942 01:25:37,288 --> 01:25:41,554 Because the Allies decided in London... 943 01:25:41,793 --> 01:25:45,957 that this territory should be ceded to His Gracious Majesty. 944 01:25:46,497 --> 01:25:49,625 We have come to take possession of it. 945 01:25:50,868 --> 01:25:52,392 Where do we come in? 946 01:25:53,237 --> 01:25:55,205 I'm sure the captain would like to freshen up. 947 01:26:10,054 --> 01:26:12,955 Nice uniforms! 948 01:26:23,267 --> 01:26:25,258 Hey, you, the smart one. Come over here. 949 01:26:25,336 --> 01:26:27,361 Come here for a minute. 950 01:26:29,540 --> 01:26:32,771 Tell me, did this agreement in London... 951 01:26:32,844 --> 01:26:35,677 say that our land will remain part of France? 952 01:26:37,281 --> 01:26:39,977 It will still be France up to the point... 953 01:26:40,051 --> 01:26:41,484 where it used to be Germany? 954 01:26:41,719 --> 01:26:43,186 Exactly. 955 01:26:45,890 --> 01:26:48,916 So that means only one thing will change: 956 01:26:49,127 --> 01:26:52,654 The blacks who were German before... 957 01:26:52,730 --> 01:26:54,322 will now become English. 958 01:26:54,399 --> 01:26:56,060 Exactly. 959 01:26:58,503 --> 01:27:00,698 Let me tell you something: 960 01:27:00,772 --> 01:27:02,330 It serves 'em right! 961 01:27:05,610 --> 01:27:06,610 Arms! 962 01:27:25,730 --> 01:27:27,459 Mr. Krafft. 963 01:27:27,832 --> 01:27:30,767 Come closer. Don't be shy. How are you? 964 01:27:33,237 --> 01:27:35,171 What a nasty business, eh? 965 01:27:39,243 --> 01:27:41,040 My brother. 966 01:27:41,546 --> 01:27:44,515 Let me introduce Mr. Fresnoy. 967 01:27:44,582 --> 01:27:47,449 He's the young man who gave you so much trouble. 968 01:27:47,518 --> 01:27:50,578 If it weren't for him, you might have... 969 01:27:52,523 --> 01:27:55,788 - You put on some weight. - He looks good! 970 01:28:12,176 --> 01:28:13,734 Yes, Sergeant? 971 01:28:18,416 --> 01:28:20,008 Nothing. 972 01:28:30,294 --> 01:28:31,784 White people. 973 01:28:32,563 --> 01:28:34,087 Really! 974 01:28:41,072 --> 01:28:44,667 Listen, don't worry about that bill. 975 01:28:45,042 --> 01:28:47,340 We'll work it out. 976 01:28:49,313 --> 01:28:51,372 Philology? 977 01:28:52,116 --> 01:28:54,710 Yes, I was tempted at one point. 978 01:28:55,753 --> 01:28:59,951 But I must say, our philologists can't hold a candle to yours. 979 01:29:01,192 --> 01:29:04,491 - Which university did you study at? - Heidelberg. 980 01:29:05,463 --> 01:29:07,090 Of course. 981 01:29:08,866 --> 01:29:10,993 This will give you a laugh: 982 01:29:11,402 --> 01:29:13,233 I was a socialist. 983 01:29:15,158 --> 01:29:16,158 Mee too. 984 01:29:16,741 --> 01:29:17,901 Oh, sorry. 985 01:29:18,309 --> 01:29:19,867 Me too. 71837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.