All language subtitles for Argentina.1985.2022.FRENCH-SPA-ENG.1080p.WEB.X264-NBDY_Subtítulos04.ENG-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,314 --> 00:00:24,984 INSPIRED BY TRUE EVENTS 2 00:00:25,818 --> 00:00:28,863 On December of 1983, Argentina recovers its democracy 3 00:00:28,946 --> 00:00:31,282 after seven years of military dictatorship. 4 00:00:31,365 --> 00:00:34,285 Alfonsín orders to take the former commanders to trial 5 00:00:34,368 --> 00:00:35,828 for crimes against humanity. 6 00:00:35,911 --> 00:00:39,248 The commanders feel like winners in a war against subversion, 7 00:00:39,331 --> 00:00:41,917 only accepting to be tried by a military court. 8 00:00:49,925 --> 00:00:53,429 It's been seven months since the new government took office, 9 00:00:53,512 --> 00:00:55,890 and the trial hasn't moved forward. 10 00:00:56,974 --> 00:01:02,354 The rumor that the trial could be taken by the civil justice spreads fast. 11 00:01:03,439 --> 00:01:04,940 If that were to happen, 12 00:01:05,149 --> 00:01:09,320 the Federal Court of Appeals would have to take the trial. 13 00:01:10,404 --> 00:01:15,993 The accusation responsibility would fall on its sole prosecutor: Julio Strassera. 14 00:02:36,574 --> 00:02:39,243 -So? -She came and locked herself in her room. 15 00:02:39,326 --> 00:02:40,661 -Locked the door? -Yes. 16 00:02:40,744 --> 00:02:42,496 She just got here. 17 00:02:44,373 --> 00:02:45,249 Come. 18 00:02:51,964 --> 00:02:52,965 Go on, talk. 19 00:02:53,465 --> 00:02:55,259 He picked her up at Bettina's. 20 00:02:55,342 --> 00:02:58,012 They went to a bar and stayed there for a while. 21 00:02:58,095 --> 00:03:01,640 -What bar? -Plus Ultra. Libertad and Arenales Street. 22 00:03:06,395 --> 00:03:07,396 And then? 23 00:03:08,230 --> 00:03:09,398 Then, I left. 24 00:03:10,274 --> 00:03:14,028 -How come you left? -Yes, I stayed out there for an hour. 25 00:03:14,904 --> 00:03:17,031 -I don't like that guy. -Me neither. 26 00:03:17,114 --> 00:03:20,034 What are you up to? What are you whispering about? 27 00:03:20,117 --> 00:03:21,410 -Nothing. -Nothing. 28 00:03:22,202 --> 00:03:23,704 We're worried about Vero. 29 00:03:24,288 --> 00:03:25,122 Why? 30 00:03:26,206 --> 00:03:28,292 Her new boyfriend is very strange. 31 00:03:29,084 --> 00:03:32,212 -Strange? How do you know he's strange? -Yeah. 32 00:03:32,296 --> 00:03:34,256 How'd you get to that conclusion? 33 00:03:34,798 --> 00:03:39,428 I have the suspicion he might be a mole. 34 00:03:40,471 --> 00:03:43,140 They might be trying to get to me through her. 35 00:03:43,724 --> 00:03:45,017 A mole? 36 00:03:45,976 --> 00:03:48,062 It means a spy, Mom. 37 00:03:48,646 --> 00:03:50,648 I know what a mole is, honey. 38 00:03:52,691 --> 00:03:53,901 Javi, go to bed. 39 00:03:54,485 --> 00:03:55,569 Go. 40 00:03:55,653 --> 00:03:57,363 -Put your pajamas on. -Okay. 41 00:03:57,988 --> 00:04:00,074 Don't sleep in your joggers! 42 00:04:04,244 --> 00:04:06,080 I'm waiting for an explanation. 43 00:04:06,163 --> 00:04:09,959 They meet at Plus Ultra. Doesn't that tell you anything? 44 00:04:11,085 --> 00:04:11,919 No. 45 00:04:13,128 --> 00:04:16,548 On the corner of the Secretariat of Intelligence. 46 00:04:17,758 --> 00:04:18,884 Are you kidding me? 47 00:04:19,677 --> 00:04:21,720 Are you following our daughter? 48 00:04:21,804 --> 00:04:23,138 -No. -Julio. 49 00:04:23,973 --> 00:04:28,811 -Are you having your daughter followed? -Javier ran into her in the street. 50 00:04:28,894 --> 00:04:32,272 Julio! Are you making your son follow your daughter? 51 00:04:32,356 --> 00:04:34,191 I just told you I didn't. 52 00:04:35,526 --> 00:04:36,986 You're sick. 53 00:04:37,945 --> 00:04:41,949 We know he's the cousin of that girl from school. 54 00:04:42,032 --> 00:04:44,702 -Granddaughter of a pilot. -A civilian. 55 00:04:44,785 --> 00:04:47,621 -Civilian pilot! -At LADE. LADE. 56 00:04:48,288 --> 00:04:50,040 They're all kind of military. 57 00:04:50,666 --> 00:04:54,545 They volunteered for war. Her grandfather and her father! 58 00:04:56,630 --> 00:04:59,091 Do you realize you're raising a lunatic? 59 00:05:12,104 --> 00:05:14,523 -What? -Why are you putting makeup on? 60 00:05:15,107 --> 00:05:16,817 Because I want to, and I can. 61 00:05:17,359 --> 00:05:19,028 We live in democracy, right? 62 00:05:19,611 --> 00:05:20,946 My school forbids it. 63 00:05:23,073 --> 00:05:25,909 How do you know? You never wore makeup to school. 64 00:05:27,995 --> 00:05:30,205 -Yet. -No, no! 65 00:05:30,289 --> 00:05:34,334 -Stop it! -Come on, Javier, you'll look so pretty! 66 00:05:34,418 --> 00:05:35,961 -Idiot! -Let's go. 67 00:05:36,045 --> 00:05:38,338 Enough, just stop it. 68 00:05:38,881 --> 00:05:41,008 I'll go this way. 69 00:05:41,717 --> 00:05:43,552 -Can I have one, Dad? -Sure. 70 00:05:48,307 --> 00:05:50,559 -Want to have lunch? -I can't today. 71 00:05:53,353 --> 00:05:54,605 I didn't say when. 72 00:05:55,230 --> 00:05:57,316 I thought you meant today. 73 00:05:57,399 --> 00:05:59,318 -Whenever you can. -I'd love to. 74 00:05:59,401 --> 00:06:00,652 Whenever you can. 75 00:06:08,535 --> 00:06:10,829 -Bye, see you tonight. -Okay. Bye. 76 00:06:36,480 --> 00:06:38,607 Good morning. Bruzzo called. 77 00:06:41,235 --> 00:06:45,030 Sir, Mr. Bruzzo called. He said it was urgent. 78 00:06:45,114 --> 00:06:48,075 I heard you. And if I don't want to talk to him? 79 00:06:48,784 --> 00:06:50,869 -Can you do that? -Of course I can. 80 00:06:50,953 --> 00:06:54,123 -What should I do if he calls again? -You hang up. 81 00:06:54,206 --> 00:06:55,958 -I can't, sir. -Yes, you can. 82 00:06:56,041 --> 00:06:58,210 You can and you must. It's an order. 83 00:06:58,794 --> 00:07:01,255 You hang up on Bruzzo. 84 00:07:01,338 --> 00:07:05,092 -Remember, you work for me. -No, sir, I'm permanent staff. 85 00:07:06,343 --> 00:07:07,427 You can't fire me. 86 00:07:12,349 --> 00:07:13,350 Susana. 87 00:07:15,227 --> 00:07:16,103 Please. 88 00:07:18,021 --> 00:07:20,107 Hang up on Bruzzo. 89 00:07:21,191 --> 00:07:22,025 Thanks. 90 00:07:48,844 --> 00:07:52,264 -Sir. -I beg you not to ruin this moment for me. 91 00:07:52,347 --> 00:07:53,640 -Bruzzo. -What? 92 00:07:53,724 --> 00:07:54,892 He's on his way. 93 00:07:54,975 --> 00:07:58,770 -You despise me, don't you? -If I did, I wouldn't be warning you. 94 00:07:59,479 --> 00:08:00,397 You're right. 95 00:08:02,983 --> 00:08:03,942 Listen. 96 00:08:08,488 --> 00:08:12,201 I'm not here, I left. Tell him I had a lunch with my daughter. 97 00:08:12,284 --> 00:08:13,911 -I'll handle it. -Thanks. 98 00:08:14,578 --> 00:08:17,831 JULY 4TH, 1984, "NEVER AGAIN:" CONADEP SPECIAL BROADCAST 99 00:08:17,915 --> 00:08:19,082 You'll witness a report 100 00:08:19,166 --> 00:08:22,586 by the National Commission on the Disappearance of Persons 101 00:08:23,128 --> 00:08:27,799 Wounds that will obviously be reflected in the testimonies... 102 00:08:27,883 --> 00:08:30,594 How much longer? No more than five seconds. Listen. 103 00:08:30,677 --> 00:08:32,429 What you're about to watch 104 00:08:32,512 --> 00:08:36,141 is just one side of the drama and the violence in Argentina. 105 00:08:36,225 --> 00:08:37,351 There he goes. 106 00:08:37,434 --> 00:08:41,063 The other side, the other aspect of it 107 00:08:41,146 --> 00:08:45,359 started when subversion and terror 108 00:08:45,442 --> 00:08:47,486 docked on Argentina's shores, 109 00:08:47,611 --> 00:08:50,072 ANTONIO TRÓCCOLI SECRETARY OF HOMELAND SECURITY 110 00:08:50,155 --> 00:08:52,658 supported by distant places... 111 00:08:53,367 --> 00:08:55,577 Why didn't they put Massera to speak? 112 00:08:55,661 --> 00:08:57,329 -It's over. That's it. -No! 113 00:08:59,164 --> 00:09:01,124 Javi, can you turn it on, please? 114 00:09:05,754 --> 00:09:07,798 This subversive strategy... 115 00:09:08,507 --> 00:09:10,968 -What is he saying? -What did you expect? 116 00:09:11,051 --> 00:09:13,136 ...complex situation for our country. 117 00:09:13,220 --> 00:09:14,054 I'll get it. 118 00:09:14,137 --> 00:09:17,849 A weakened society that didn't have... 119 00:09:17,933 --> 00:09:21,812 What is he saying? This is a dictatorship announcement. 120 00:09:21,895 --> 00:09:23,814 ...nor the political maturity... 121 00:09:23,897 --> 00:09:25,023 I'll be right back! 122 00:09:25,107 --> 00:09:28,151 You were supposed to talk about the disappeared ones! 123 00:09:28,235 --> 00:09:29,861 See what I mean now? 124 00:09:29,945 --> 00:09:33,073 ...into the diabolical spiral of death and terror. 125 00:09:33,156 --> 00:09:37,494 Our society has been moved and shocked, 126 00:09:37,577 --> 00:09:40,580 and demanded to put an end to this subversive attack... 127 00:09:40,664 --> 00:09:44,084 No, no, you're blaming the victims! 128 00:09:51,466 --> 00:09:54,511 -Hey, what's up? -How are you? 129 00:09:54,594 --> 00:09:56,722 -Fine, and you? -Fine too. 130 00:10:00,976 --> 00:10:02,269 The disappeared ones. 131 00:10:03,186 --> 00:10:06,523 A condition that affected several Argentinians, 132 00:10:06,606 --> 00:10:09,568 a tragic and unprecedented situation 133 00:10:09,651 --> 00:10:14,698 that stabbed our history in the back and moved the whole world. 134 00:10:17,242 --> 00:10:20,746 Many saw how their loved ones... 135 00:10:21,747 --> 00:10:25,334 were taken from their homes to remain disappeared since then. 136 00:10:25,959 --> 00:10:29,755 My daughter, Laura Estela Carlotto, 137 00:10:29,838 --> 00:10:32,424 was kidnapped along with her partner. 138 00:10:32,507 --> 00:10:33,884 She was 21 years old. 139 00:10:34,676 --> 00:10:37,304 She was 10 weeks pregnant. 140 00:10:37,387 --> 00:10:42,809 We heard about her during her kidnap, through an anonymous letter, 141 00:10:43,894 --> 00:10:47,606 saying she was still pregnant, 142 00:10:47,689 --> 00:10:52,486 that she was sending me and her dad a message, 143 00:10:53,111 --> 00:10:57,324 so that we were on the lookout for when she gave birth. 144 00:10:58,492 --> 00:11:01,078 During that time, as any mother would, 145 00:11:02,079 --> 00:11:04,706 I looked for her, gathered information. 146 00:11:06,041 --> 00:11:08,001 Our daily hope was... 147 00:11:09,294 --> 00:11:11,963 that she would show up at home one day. 148 00:11:13,256 --> 00:11:17,552 I've filed petitions for habeas corpus. I've filed lawsuits... 149 00:11:37,614 --> 00:11:39,699 Bruzzo is in there. 150 00:11:43,203 --> 00:11:44,246 Man, 151 00:11:45,497 --> 00:11:46,873 can you get in, please? 152 00:11:47,999 --> 00:11:48,959 Yes, sure. 153 00:11:51,169 --> 00:11:52,003 Here. 154 00:11:53,296 --> 00:11:54,131 Thank you. 155 00:12:01,054 --> 00:12:02,764 Sit down, please. 156 00:12:02,848 --> 00:12:06,852 Listen, Bruzzo, I won't argue with you. I respect and esteem you. 157 00:12:06,935 --> 00:12:09,688 I'm grateful for my appointment and all, 158 00:12:09,771 --> 00:12:12,816 but there's something I'm not willing to be. You know? 159 00:12:12,899 --> 00:12:15,026 You know what I'm not willing to be? 160 00:12:15,110 --> 00:12:17,237 -I can imagine, Julio. -A moron. 161 00:12:18,071 --> 00:12:19,698 Is that what you were thinking? 162 00:12:19,781 --> 00:12:21,450 I won't be the moron 163 00:12:21,533 --> 00:12:25,162 who has to defend something the government doesn't believe in. 164 00:12:25,745 --> 00:12:27,205 -Julio. -What? 165 00:12:27,289 --> 00:12:29,749 Are we suddenly living in Wonderland? 166 00:12:29,833 --> 00:12:32,627 All of a sudden, all dictators will go to jail. 167 00:12:32,711 --> 00:12:35,338 Who will put them in jail? Martín Karadagian? 168 00:12:36,256 --> 00:12:40,677 Do you really think the military court will put General Videla in jail? 169 00:12:40,760 --> 00:12:42,721 They were part of it, Bruzzo. 170 00:12:42,804 --> 00:12:45,307 What if the civilian court handles the trial? 171 00:12:45,390 --> 00:12:47,058 I'm called Madman, but I'm not. 172 00:12:47,142 --> 00:12:50,645 That won't happen. Who'll allow that? Tróccoli? 173 00:12:50,729 --> 00:12:53,523 Did you listen to him last night? Give me a break. 174 00:12:54,524 --> 00:12:55,609 Are you done? 175 00:12:56,860 --> 00:12:59,654 Sit down, please. Sit, Julio! 176 00:13:07,579 --> 00:13:11,958 You realize that if the judges agree to take the trial, you can't decline? 177 00:13:13,919 --> 00:13:16,588 I know perfectly well what my job entails. 178 00:13:16,671 --> 00:13:17,672 I'm a prosecutor. 179 00:14:05,136 --> 00:14:06,805 Can you tell me how it was? 180 00:14:10,225 --> 00:14:12,435 I'd rather not talk about it, Silvia. 181 00:14:15,689 --> 00:14:19,526 -They're doing it, right? -I don't want to talk about it, Silvia. 182 00:14:21,528 --> 00:14:22,529 So they will. 183 00:14:24,656 --> 00:14:25,865 They can't do it. 184 00:14:26,783 --> 00:14:28,159 Yes, they can. 185 00:14:28,243 --> 00:14:32,247 You know that if the judges want a trial, it'll happen. 186 00:14:32,330 --> 00:14:34,416 They won't let them. 187 00:14:34,916 --> 00:14:36,835 You don't know that. 188 00:14:38,420 --> 00:14:40,630 Can we not talk about that? 189 00:14:49,139 --> 00:14:51,558 -What do you want to talk about? -Nothing. 190 00:15:01,318 --> 00:15:04,029 There's something I don't get. 191 00:15:04,112 --> 00:15:06,489 Please, don't put me in a bad mood. 192 00:15:06,573 --> 00:15:09,159 -I don't get if you're like this... -Silvia. 193 00:15:09,242 --> 00:15:11,161 -...because you're afraid... -Please. 194 00:15:11,244 --> 00:15:13,747 -...that this thing won't happen. -Silvia. 195 00:15:13,830 --> 00:15:16,458 Or you're afraid it will happen. 196 00:15:19,169 --> 00:15:23,506 Sometimes, I feel like you're scared shitless. 197 00:15:23,590 --> 00:15:25,383 Of course I'm scared shitless. 198 00:15:26,426 --> 00:15:27,385 Of course. 199 00:15:33,141 --> 00:15:36,603 -What are you afraid of? -Everything, Silvia! Everything! 200 00:15:37,937 --> 00:15:40,315 Of this being a trap, 201 00:15:40,398 --> 00:15:43,943 of me being used for some kind of negotiation. 202 00:15:44,569 --> 00:15:46,655 Of something happening to you guys. 203 00:15:51,034 --> 00:15:53,578 And not being able to do anything? Again? 204 00:15:55,872 --> 00:15:57,457 You can do this, Julio. 205 00:15:58,375 --> 00:15:59,209 You can. 206 00:16:18,645 --> 00:16:21,648 SEPTEMBER 25TH, 1984 207 00:16:22,524 --> 00:16:23,942 ARMED FORCES COUNCIL 208 00:16:24,025 --> 00:16:26,069 -Submit it. -Yes, sir. 209 00:16:26,152 --> 00:16:27,946 Well, thank you, gentlemen. 210 00:16:32,492 --> 00:16:35,036 ARMED FORCES COUNCIL 211 00:16:49,342 --> 00:16:52,512 Morning. This ruling is from the Armed Forces Council. 212 00:16:55,515 --> 00:17:00,603 "This Council informs that according to its investigation, 213 00:17:00,687 --> 00:17:05,734 "the decrees, directives, orders and military procedures 214 00:17:05,817 --> 00:17:11,656 "which were issued to combat the stateless subversion, 215 00:17:11,740 --> 00:17:15,243 "were in content and form, unobjectionable." 216 00:17:15,326 --> 00:17:17,203 -Unobjectionable. -As you heard. 217 00:17:17,287 --> 00:17:18,246 Keep reading. 218 00:17:18,997 --> 00:17:22,000 "The excesses were committed by the subordinates. 219 00:17:22,083 --> 00:17:25,879 "The court should investigate the offenses of the alleged victims..." 220 00:17:25,962 --> 00:17:27,255 Offenses of the victims? 221 00:17:27,338 --> 00:17:29,966 COURT OF APPEALS 222 00:17:30,049 --> 00:17:31,551 Are we taking this trial? 223 00:17:34,220 --> 00:17:38,224 Excuse me, but we should stay objective, think about the risks, 224 00:17:38,308 --> 00:17:41,561 and if we can guarantee the trial will follow procedure. 225 00:17:41,644 --> 00:17:45,315 You think we can leave it like this? They're blaming the victims. 226 00:17:45,398 --> 00:17:46,649 We mustn't act blindly. 227 00:17:46,733 --> 00:17:50,820 If we don't act blindly, and now, this trial might not happen. 228 00:17:51,738 --> 00:17:55,241 Let's give them what they didn't give their victims. 229 00:17:55,325 --> 00:17:56,451 A fair trial. 230 00:17:56,534 --> 00:17:58,912 -And the evidence? -Up to the prosecutor. 231 00:17:58,995 --> 00:18:00,622 And if they can't get them? 232 00:18:01,247 --> 00:18:02,165 If they don't, 233 00:18:03,041 --> 00:18:04,501 we'll have to absolve. 234 00:18:10,590 --> 00:18:12,467 Shall we notify the prosecutor? 235 00:18:14,719 --> 00:18:15,804 Let him know. 236 00:18:26,022 --> 00:18:27,357 -Excuse me, sir. -Yes. 237 00:18:28,525 --> 00:18:30,527 -This has just arrived. -Yes. 238 00:18:31,903 --> 00:18:32,737 Let me see. 239 00:18:42,997 --> 00:18:43,832 Thank you. 240 00:18:47,210 --> 00:18:48,253 -Hi. -Hello. 241 00:18:51,673 --> 00:18:53,049 -Dad. -What's up? 242 00:18:55,760 --> 00:18:57,011 Did something happen? 243 00:18:58,555 --> 00:19:00,557 -Yes. -What? 244 00:19:00,640 --> 00:19:02,141 Mr. Strassera is busy. 245 00:19:03,142 --> 00:19:04,477 The trial will happen. 246 00:19:16,072 --> 00:19:17,866 You're putting Videla in jail. 247 00:19:19,117 --> 00:19:20,034 I'll try. 248 00:19:20,702 --> 00:19:22,203 And Massera. 249 00:19:22,287 --> 00:19:23,955 Everyone who's responsible. 250 00:19:32,672 --> 00:19:34,007 Isn't that dangerous? 251 00:19:37,218 --> 00:19:39,304 I guess it's a little dangerous. 252 00:19:42,724 --> 00:19:44,684 Well, they can kill you. 253 00:19:59,240 --> 00:20:00,283 Can't you say no? 254 00:20:01,659 --> 00:20:02,493 No. 255 00:20:07,916 --> 00:20:10,835 It is hereby informed 256 00:20:10,919 --> 00:20:14,756 that the prosecution has been notified... 257 00:20:25,934 --> 00:20:27,936 DR. ALBERTO MUCHNIK ATTORNEY 258 00:20:39,238 --> 00:20:40,740 Mr. Prosecutor. 259 00:20:41,950 --> 00:20:43,242 Poor Schubert. 260 00:20:45,411 --> 00:20:46,245 Hey. 261 00:20:47,455 --> 00:20:50,708 -How are you? -Fine, I'll spare you the details. 262 00:20:52,001 --> 00:20:54,212 They screwed you big time, man. 263 00:20:56,130 --> 00:21:01,052 You thought they appointed you to sweep the dance floor, 264 00:21:01,135 --> 00:21:02,845 and now you'll have to dance. 265 00:21:04,555 --> 00:21:08,434 What are you laughing about? This is serious. Very serious. 266 00:21:09,560 --> 00:21:14,273 -I can't do this. Think about it. -You had to start eventually. 267 00:21:14,357 --> 00:21:16,776 But now? Right at this moment? 268 00:21:16,859 --> 00:21:19,487 Everyone knows they negotiate with the military. 269 00:21:19,570 --> 00:21:22,448 -Did you listen to Tróccoli? -Yes, Tróccoli. 270 00:21:24,826 --> 00:21:25,827 You're right. 271 00:21:28,496 --> 00:21:30,873 I agree with you, I do. 272 00:21:30,957 --> 00:21:34,752 I've been telling you this will go to shit for 50 years. 273 00:21:35,294 --> 00:21:37,505 New government says they'll change things, 274 00:21:37,588 --> 00:21:41,009 and then appoints the same assholes as always. 275 00:21:43,720 --> 00:21:44,554 Well... 276 00:21:46,055 --> 00:21:48,099 I'll tell you something. Listen. 277 00:21:49,684 --> 00:21:51,394 Something can go wrong. 278 00:21:53,813 --> 00:21:56,357 Someone gets distracted, right? 279 00:21:56,441 --> 00:21:59,986 And there's a gap, a thin one. 280 00:22:00,069 --> 00:22:02,363 A crack. That's it. 281 00:22:04,032 --> 00:22:06,117 It opens and closes quickly. 282 00:22:07,452 --> 00:22:10,705 When it opens, you have to be in there, and then, yes... 283 00:22:13,541 --> 00:22:15,418 Then you can do something. 284 00:22:16,419 --> 00:22:20,923 The things we couldn't do during the dictatorship, Julio. 285 00:22:21,007 --> 00:22:24,093 That's how important things were done. 286 00:22:24,635 --> 00:22:29,766 They were done with intelligence, with boldness, with wit, to get in there. 287 00:22:29,849 --> 00:22:31,601 You're talking about history? 288 00:22:32,351 --> 00:22:33,186 Yes. 289 00:22:34,395 --> 00:22:35,313 History... 290 00:22:36,606 --> 00:22:39,025 -wasn't made by guys like me. -No? 291 00:22:39,984 --> 00:22:41,152 You don't say. 292 00:22:41,235 --> 00:22:43,571 However, you'll be the prosecutor 293 00:22:43,654 --> 00:22:46,824 on the most important trial of Argentina's history. 294 00:22:51,079 --> 00:22:51,996 Own up to it. 295 00:22:54,373 --> 00:22:56,834 Julio, Julio, Julio! 296 00:22:59,295 --> 00:23:00,755 I like seeing you laugh. 297 00:23:02,799 --> 00:23:03,633 Come on. 298 00:23:08,805 --> 00:23:11,599 Someone get the phone, please! 299 00:23:13,142 --> 00:23:17,188 God, it's driving me crazy! Javi, can you pick up? 300 00:23:17,271 --> 00:23:19,690 -Hello? -Julio Strassera? Is that you? 301 00:23:19,774 --> 00:23:20,858 Yes, who is this? 302 00:23:21,526 --> 00:23:23,736 Are you Javier and Verónica's father? 303 00:23:25,571 --> 00:23:28,116 -Who is this? -The guy who will kill you. 304 00:23:29,075 --> 00:23:31,202 -You know what? -What? 305 00:23:31,285 --> 00:23:34,122 First, we'll go after your son. 306 00:23:36,290 --> 00:23:40,711 But we'll keep your daughter, who's quite the looker. 307 00:23:41,504 --> 00:23:45,925 -Fuck you, motherfucker. -So we can entertain ourselves. 308 00:23:46,551 --> 00:23:50,429 -Why don't you say it to my face? -Be careful, asshole. 309 00:23:50,513 --> 00:23:54,433 You don't want to mess with this. You don't want any regrets. 310 00:23:55,059 --> 00:23:57,520 Okay, I'll keep that in mind. Thanks. 311 00:23:58,437 --> 00:24:00,106 -Who was that? -A friend. 312 00:24:00,189 --> 00:24:01,023 Dad? 313 00:24:01,107 --> 00:24:02,400 -Silvia! -Who was it? 314 00:24:02,483 --> 00:24:06,404 From now on, only you and me get the phone, okay? 315 00:24:06,487 --> 00:24:08,030 The threats guy again? 316 00:24:08,114 --> 00:24:10,408 He's been calling all day. I'm sick of him. 317 00:24:10,491 --> 00:24:12,410 Seems he has nothing else to do. 318 00:24:21,085 --> 00:24:21,919 Wait. 319 00:24:22,920 --> 00:24:23,754 What? 320 00:24:30,094 --> 00:24:31,012 I don't know. 321 00:24:34,640 --> 00:24:36,726 -Let's take the subway. -Okay. 322 00:24:45,735 --> 00:24:47,612 Bye. Have a nice day. 323 00:24:48,487 --> 00:24:49,405 -Dad. -Yes? 324 00:24:50,156 --> 00:24:51,490 Take care of yourself. 325 00:25:26,192 --> 00:25:29,028 Mr. Strassera, sorry to interrupt. 326 00:25:29,111 --> 00:25:32,114 I was appointed as your security chief. 327 00:25:33,157 --> 00:25:34,492 I don't need security. 328 00:25:35,117 --> 00:25:37,662 I heard you and your family were threatened. 329 00:25:37,745 --> 00:25:39,956 I won't accept any security. 330 00:25:40,498 --> 00:25:43,334 I understand. Threats aren't important. 331 00:25:43,417 --> 00:25:45,753 The ones who harm don't give warnings. 332 00:25:45,836 --> 00:25:47,630 -That's why... -Look, man, 333 00:25:48,422 --> 00:25:52,426 I don't want the services nor the police near me or my family. 334 00:25:52,510 --> 00:25:56,305 Respectfully, I went to your house to see your wife and daughter. 335 00:25:56,389 --> 00:25:58,557 I'm in charge of their security too. 336 00:26:00,142 --> 00:26:01,727 -Your name? -Antz, sir. 337 00:26:02,436 --> 00:26:04,563 -Your name, Officer. -Antz, sir. 338 00:26:04,689 --> 00:26:06,857 Your last name is Ants? 339 00:26:06,983 --> 00:26:09,360 Yes, my family name. With a Z. 340 00:26:10,987 --> 00:26:13,572 -This is Romero. -Nice to meet you, sir. 341 00:26:16,158 --> 00:26:17,368 Forgive me, Antz. 342 00:26:18,786 --> 00:26:20,913 You've met my daughter. 343 00:26:22,039 --> 00:26:23,374 I must warn you. 344 00:26:24,166 --> 00:26:27,712 -My daughter is a very private person. -I'm aware, sir. 345 00:26:28,504 --> 00:26:30,589 -Of what? -Your family's safety. 346 00:26:30,673 --> 00:26:32,258 How can I put this? 347 00:26:32,341 --> 00:26:35,761 -We had to make some inquiries. -What did you find out? 348 00:26:36,554 --> 00:26:38,306 Nothing to worry about, sir. 349 00:26:40,433 --> 00:26:41,851 -Nothing? -Well... 350 00:26:42,852 --> 00:26:47,064 -No threats to your safety. -Tell me what you know, please. Spit it. 351 00:26:50,318 --> 00:26:51,819 Mr. Padilla is married. 352 00:26:55,489 --> 00:26:58,075 -Does my daughter know? -We believe she doesn't. 353 00:26:58,159 --> 00:26:59,243 I'm sure she doesn't. 354 00:26:59,827 --> 00:27:01,746 Mrs. Padilla doesn't either. 355 00:27:02,705 --> 00:27:03,622 I'm off. 356 00:27:09,628 --> 00:27:11,297 What's up, Bruzzo? 357 00:27:11,380 --> 00:27:12,548 Thanks for the visit, 358 00:27:12,631 --> 00:27:16,010 but I'm about to have the most important trial since Nürnberg, 359 00:27:16,093 --> 00:27:18,054 so let's not waste time. 360 00:27:18,137 --> 00:27:19,430 I came to offer help. 361 00:27:19,513 --> 00:27:22,266 Yes, got it, Atom Ant. Thanks. 362 00:27:22,350 --> 00:27:23,642 Not the security. 363 00:27:23,726 --> 00:27:26,187 When I need other type of help, I'll call you. 364 00:27:26,270 --> 00:27:27,772 Don't be stubborn. 365 00:27:28,731 --> 00:27:31,859 -You can't do this alone. -I won't. I'll have my team. 366 00:27:31,942 --> 00:27:34,111 I can create a team, right? 367 00:27:34,195 --> 00:27:35,863 Yes, but it won't be easy. 368 00:27:35,946 --> 00:27:38,824 Not many at the court agree with what we'll... 369 00:27:38,908 --> 00:27:40,910 First, there's no "we." 370 00:27:41,744 --> 00:27:45,539 Me, I'm doing it. Second, I have people working with me. 371 00:27:45,623 --> 00:27:47,792 -So... -There isn't much time. 372 00:27:48,376 --> 00:27:52,254 You can't do it alone. By alone, I also mean your theater friend. 373 00:27:52,338 --> 00:27:56,509 My theater friend has more experience in trials than you and me both. 374 00:27:56,592 --> 00:27:59,011 He's been an attorney for 30 years. 375 00:27:59,095 --> 00:28:01,680 Bruzzo, I'll do this, but I'll do it my way. 376 00:28:01,764 --> 00:28:03,516 You won't make it in time. 377 00:28:04,767 --> 00:28:05,726 Listen to me. 378 00:28:07,269 --> 00:28:10,106 -The attorney general will send someone. -Don't! 379 00:28:10,189 --> 00:28:11,732 I'll do it with my people. 380 00:28:11,816 --> 00:28:15,569 I'll call Telechea, Salvador and Sturla. 381 00:28:16,612 --> 00:28:18,280 Sturla said no? 382 00:28:18,364 --> 00:28:21,784 Yes, he said no. He doesn't want to be part of this. 383 00:28:21,867 --> 00:28:24,161 He's too old for these things. 384 00:28:24,995 --> 00:28:28,040 -Old? Why? How old is he? -He's 78. 385 00:28:28,582 --> 00:28:30,918 -Already? -He's old. 386 00:28:34,463 --> 00:28:37,133 -Telechea? -He said no. 387 00:28:37,216 --> 00:28:38,384 Did he say why? 388 00:28:38,467 --> 00:28:39,844 He laughed. 389 00:28:39,927 --> 00:28:42,680 "Strassera wants to put the military in jail? 390 00:28:42,763 --> 00:28:45,516 "Why doesn't he box against Durán too?" 391 00:28:45,599 --> 00:28:47,893 Funny guy, Telechea. Asshole. 392 00:28:48,978 --> 00:28:51,188 -Telechea never liked trouble. -No. 393 00:28:53,607 --> 00:28:55,985 -And Salvador? -Didn't even call him. 394 00:28:56,068 --> 00:28:58,237 He signed a petition against the trial. 395 00:28:58,320 --> 00:29:03,576 -Seriously? What a fascist! -He slowly became one. Classic. 396 00:29:05,244 --> 00:29:07,037 -Carrizo? -No. 397 00:29:07,955 --> 00:29:10,124 -He was Manrique's candidate. -No. 398 00:29:10,207 --> 00:29:11,041 Remember? 399 00:29:12,668 --> 00:29:13,836 -Girardi? -No. 400 00:29:14,378 --> 00:29:17,465 No, he's a fascist. His kids go to military school. 401 00:29:17,548 --> 00:29:18,799 -Really? -Yes. 402 00:29:18,883 --> 00:29:19,758 I didn't know. 403 00:29:22,553 --> 00:29:23,387 Bruni? 404 00:29:24,221 --> 00:29:25,556 Super fascist. 405 00:29:28,767 --> 00:29:29,810 Héctor Alcides? 406 00:29:30,644 --> 00:29:32,271 What? He died last year. 407 00:29:33,063 --> 00:29:35,691 You don't say! I didn't know. What a pity. 408 00:29:35,774 --> 00:29:37,276 Major heart attack. 409 00:29:37,359 --> 00:29:39,945 He would have said no. He was super fascist. 410 00:29:42,281 --> 00:29:43,491 -Wait. -What? 411 00:29:45,493 --> 00:29:46,702 -No, a fascist. -Who? 412 00:29:46,785 --> 00:29:48,412 No, he's super fascist. 413 00:29:48,496 --> 00:29:51,165 Fuck me! There's no one. 414 00:29:52,917 --> 00:29:55,794 OCTOBER 25TH, 1984 PRELIMINARY HEARINGS 415 00:30:04,386 --> 00:30:06,430 Madman Strassera in the flesh. 416 00:30:06,514 --> 00:30:09,350 -National Prosecutor. -How are you, Basile? 417 00:30:09,433 --> 00:30:11,727 Here I am, making a living. 418 00:30:12,311 --> 00:30:13,354 Like you, I guess. 419 00:30:13,437 --> 00:30:16,357 Let's say there are different ways of making a living. 420 00:30:16,440 --> 00:30:17,775 If it's about my client, 421 00:30:17,858 --> 00:30:20,778 I was appointed by the court as public defender. 422 00:30:21,320 --> 00:30:24,782 Doesn't seem to bother you. One would say you hit the jackpot. 423 00:30:24,865 --> 00:30:28,994 Does it bother me? No. Not at all. 424 00:30:29,078 --> 00:30:34,124 What honestly shocks me is you defending guerrillas. 425 00:30:35,125 --> 00:30:36,835 I don't defend anyone. 426 00:30:36,919 --> 00:30:40,089 -I'm a prosecutor. My job is to accuse. -Morning, Basile. 427 00:30:40,172 --> 00:30:44,218 You mean accusing those who defended our land from guerrillas. 428 00:30:45,928 --> 00:30:47,346 -See you. -Go, sit. 429 00:30:47,888 --> 00:30:49,098 This won't take long. 430 00:30:50,391 --> 00:30:52,685 At 5:00, sharp. 431 00:30:52,768 --> 00:30:53,602 Good morning. 432 00:30:57,982 --> 00:30:58,857 All rise. 433 00:31:03,112 --> 00:31:08,242 I hereby declare the preliminary hearings of case 13/84 open, 434 00:31:08,325 --> 00:31:11,996 prosecuting the following officers of the Armed Forces. 435 00:31:12,830 --> 00:31:15,040 Lieutenant General Jorge Rafael Videla... 436 00:31:15,124 --> 00:31:16,500 Excuse me, young man. 437 00:31:18,168 --> 00:31:20,504 -Who are you? -Luis Moreno Ocampo. 438 00:31:20,588 --> 00:31:23,048 -El Mono Campo? -Luis Moreno Ocampo. 439 00:31:23,757 --> 00:31:27,344 -I'm here at your service. -No one informed me. 440 00:31:27,886 --> 00:31:29,430 I'm the deputy prosecutor. 441 00:31:29,513 --> 00:31:31,974 -What? -I'm your deputy prosecutor, sir. 442 00:31:32,057 --> 00:31:34,018 Bring the defendants in. 443 00:31:51,994 --> 00:31:53,162 Good morning. 444 00:32:06,800 --> 00:32:08,510 State your name, please. 445 00:32:08,594 --> 00:32:11,889 Jorge Rafael Videla, and let me add, 446 00:32:11,972 --> 00:32:14,266 Lieutenant General of the Argentinian Army. 447 00:32:15,851 --> 00:32:16,769 Your Honors, 448 00:32:17,853 --> 00:32:19,229 with all due respect, 449 00:32:19,855 --> 00:32:23,275 I do not recognize the legitimacy of this court. 450 00:32:23,359 --> 00:32:29,365 The defense reaffirms the alleged crimes correspond to the military jurisdiction, 451 00:32:29,448 --> 00:32:32,534 and as such, should be judged by the military court. 452 00:32:32,618 --> 00:32:35,079 The military court had its chance. 453 00:32:35,579 --> 00:32:41,043 You perfectly know this court's authority to investigate and prosecute these crimes. 454 00:32:41,126 --> 00:32:42,711 State your full name. 455 00:32:42,795 --> 00:32:46,632 Orlando Ramon Agosti. I don't recognize the legitimacy of this court. 456 00:32:46,715 --> 00:32:50,260 -Full name, please. -Robert Edward Viola, 457 00:32:50,344 --> 00:32:53,389 and I don't recognize the legitimacy of this court. 458 00:32:53,472 --> 00:32:56,058 Omar Sunday Rubens Graffigna. 459 00:32:56,600 --> 00:32:57,810 I don't recognize. 460 00:32:57,893 --> 00:33:00,813 -Jorge Isaac Anaya. -Basilio Arthur Lami Dozo. 461 00:33:00,896 --> 00:33:04,441 -Admiral Armando Lambruschini. -Leopold Fortunato Galtieri. 462 00:33:04,525 --> 00:33:06,485 Admiral Emily Edward Massera. 463 00:33:07,486 --> 00:33:10,989 I don't recognize the legitimacy of this court. 464 00:33:11,490 --> 00:33:12,408 Tell me. 465 00:33:12,991 --> 00:33:15,661 Videla's much shorter than I thought. A dwarf. 466 00:33:15,744 --> 00:33:18,330 With the hat and the boots, he looks taller. 467 00:33:19,456 --> 00:33:22,501 -Who's this guy? -The help we were expecting. 468 00:33:23,627 --> 00:33:25,337 Tell me, Luis María Campos. 469 00:33:25,421 --> 00:33:28,424 How will you help us? How many trials have you been in? 470 00:33:28,507 --> 00:33:29,591 Moreno Ocampo. 471 00:33:29,675 --> 00:33:30,676 No trials. 472 00:33:30,759 --> 00:33:32,511 How many prosecutions? 473 00:33:32,636 --> 00:33:33,846 -None. -For God's sake. 474 00:33:33,929 --> 00:33:35,264 What do you do, then? 475 00:33:35,347 --> 00:33:37,975 I work for the attorney general. I'm a professor. 476 00:33:38,058 --> 00:33:41,478 -You make a living, Molina Campos? -Moreno. Sort of. 477 00:33:42,020 --> 00:33:43,397 Does your mom help you? 478 00:33:43,480 --> 00:33:46,775 Mom hates the fact that I'll work for this trial. 479 00:33:46,859 --> 00:33:49,194 -Why do it, then? -Maybe that's why. 480 00:33:50,070 --> 00:33:52,531 -Do you really want to know why me? -Sure. 481 00:33:53,198 --> 00:33:55,868 My family's in the military. My uncle's a colonel. 482 00:33:55,951 --> 00:33:57,327 That doesn't help you. 483 00:33:57,411 --> 00:34:00,539 My mom goes to church every Sunday with Videla. 484 00:34:00,622 --> 00:34:02,791 To her, he did the right thing. 485 00:34:02,875 --> 00:34:05,085 -I won't hear another word. -Let's go. 486 00:34:07,212 --> 00:34:08,046 Sir. 487 00:34:09,089 --> 00:34:09,923 Sir! 488 00:34:10,674 --> 00:34:12,718 Sir, let me finish, please. 489 00:34:13,385 --> 00:34:16,722 Think about it. This government just took office. 490 00:34:16,805 --> 00:34:20,893 A weak government, with the military breathing down its neck. 491 00:34:20,976 --> 00:34:22,811 -Yes. -They took a dangerous, 492 00:34:22,895 --> 00:34:25,314 but correct decision to bring them to court. 493 00:34:25,939 --> 00:34:29,943 That's why I think it's a good idea to have young lawyers, 494 00:34:30,903 --> 00:34:33,572 instead of lawyers committed to human right causes, 495 00:34:33,655 --> 00:34:35,991 who could be discredited as communists. 496 00:34:36,825 --> 00:34:40,579 Not only by the military, but also by the middle class, 497 00:34:40,662 --> 00:34:44,875 whom we have to convince for this trial to have the legitimacy it needs, 498 00:34:45,459 --> 00:34:48,462 taking into account the tendency of the middle class 499 00:34:48,545 --> 00:34:50,631 to justify any military coup. 500 00:34:51,840 --> 00:34:53,175 The Trojan horse. 501 00:34:54,843 --> 00:34:55,803 Get it? 502 00:34:58,722 --> 00:35:02,559 We have five months to submit irrefutable evidence 503 00:35:02,643 --> 00:35:04,144 against nine commanders. 504 00:35:04,228 --> 00:35:08,565 On homicides, unlawful deprivation of liberty, 505 00:35:08,649 --> 00:35:11,401 torture and aggravated larceny. 506 00:35:11,485 --> 00:35:14,321 -We need a team right away. -Exactly, Molina Campos. 507 00:35:14,404 --> 00:35:16,114 Moreno Ocampo. 508 00:35:16,198 --> 00:35:18,075 We can't trust the police. 509 00:35:19,952 --> 00:35:24,373 Around 90% of the judiciary staff doesn't want to get involved in the trial. 510 00:35:24,456 --> 00:35:25,499 More like 99%. 511 00:35:25,582 --> 00:35:29,378 -We need to look elsewhere. -Where? Law school? 512 00:35:29,461 --> 00:35:31,797 Not exactly, but close. 513 00:35:32,339 --> 00:35:35,801 At the attorney general's there's kids willing to work with us. 514 00:35:35,884 --> 00:35:38,512 -Kids? -Yes. In every court. 515 00:35:38,595 --> 00:35:42,099 We need younger people with less experience. 516 00:35:42,182 --> 00:35:43,559 Less than you? 517 00:35:43,642 --> 00:35:48,146 -If the experienced won't do it... -Then, we bring the inexperienced. 518 00:35:52,192 --> 00:35:53,026 Okay. 519 00:35:55,654 --> 00:35:58,115 I'm starting to like you, Moreno Ocampo. 520 00:35:58,198 --> 00:36:00,367 -Did I say that right? -Yes. 521 00:36:03,161 --> 00:36:04,580 Full name? 522 00:36:04,663 --> 00:36:06,915 -Lucas Palacios. -Judith König. 523 00:36:06,999 --> 00:36:08,208 Federico Corrales. 524 00:36:08,292 --> 00:36:09,209 Occupation? 525 00:36:09,293 --> 00:36:12,254 Administrative duties at the attorney general's office. 526 00:36:12,754 --> 00:36:14,339 -Profession? -I'm a lawyer. 527 00:36:14,423 --> 00:36:16,049 I'm currently unemployed. 528 00:36:16,133 --> 00:36:19,094 -What did you do before? -I was in the military. 529 00:36:21,054 --> 00:36:23,140 -Which branch? -The Navy. 530 00:36:23,223 --> 00:36:25,267 At the ESMA, School of Mechanics. 531 00:36:28,520 --> 00:36:29,771 Come on, Fede. 532 00:36:31,189 --> 00:36:35,068 -You're joking. -Yes. I work at the attorney general's. 533 00:36:35,152 --> 00:36:37,821 Who did you vote for on the last election? 534 00:36:37,905 --> 00:36:40,073 Should I say Alfonsín? Or the truth? 535 00:36:40,157 --> 00:36:41,742 I didn't vote. 536 00:36:42,367 --> 00:36:45,662 -You didn't? Why? -I was 17. 537 00:36:45,746 --> 00:36:47,289 Your thoughts on Balbín? 538 00:36:47,956 --> 00:36:50,375 No thoughts. He was an important politician. 539 00:36:50,459 --> 00:36:52,336 Political preferences, Eduardo? 540 00:36:52,419 --> 00:36:55,756 Now? No. None, zero. 541 00:36:55,839 --> 00:36:59,259 -Thoughts on Perón? -He was an important politician. 542 00:36:59,343 --> 00:37:02,471 What about Winston Churchill? 543 00:37:02,554 --> 00:37:04,681 -What? -Napoleon Bonaparte? 544 00:37:04,765 --> 00:37:05,807 Jesus Christ? 545 00:37:06,975 --> 00:37:08,268 Do I have to answer? 546 00:37:08,352 --> 00:37:12,314 Can you name five members of the current cabinet? 547 00:37:12,397 --> 00:37:15,108 Yes. There is... Grispun. 548 00:37:15,192 --> 00:37:16,860 -Grinspun. -That one. 549 00:37:16,944 --> 00:37:19,404 -Who did you vote for? -Peronism. 550 00:37:20,989 --> 00:37:23,325 -Why? -I'm a Peronist. 551 00:37:23,909 --> 00:37:26,036 You don't say. Why? 552 00:37:28,121 --> 00:37:32,084 It's the only movement that stood against all dictatorships since 1955, 553 00:37:32,167 --> 00:37:34,628 and will always fight for social justice. 554 00:37:34,711 --> 00:37:36,088 Okay. Thank you. 555 00:37:36,171 --> 00:37:37,631 -Thank you. -You asked. 556 00:37:37,714 --> 00:37:43,178 But not for you to repeat the same bullshit I hear you say at home. 557 00:37:43,261 --> 00:37:44,805 Don't be aggressive, Dad. 558 00:37:44,888 --> 00:37:46,765 You get me like this, Maco. 559 00:37:48,183 --> 00:37:50,185 Why do you want to work with us? 560 00:37:50,978 --> 00:37:55,273 I have an uncle who was abducted for six months and barely made it. 561 00:37:55,357 --> 00:37:57,985 I work at the reception desk on Court 14. 562 00:37:58,068 --> 00:38:00,696 Nobody there cares about what you'll do. 563 00:38:01,488 --> 00:38:02,322 I do. 564 00:38:02,406 --> 00:38:06,660 I have two kids, a mortgage, and I heard you pay overtime here. 565 00:38:06,743 --> 00:38:09,997 We will inherit this country, and this can't happen again. 566 00:38:10,664 --> 00:38:11,957 You pay overtime, right? 567 00:38:12,040 --> 00:38:14,751 Want me here or not? I'm fine where I am. 568 00:38:14,835 --> 00:38:18,588 -I don't like being around anti-Peronists. -Welcome, Maco. 569 00:38:18,672 --> 00:38:20,757 Your dad spoke highly of you. 570 00:38:20,841 --> 00:38:23,468 I'm Luis Moreno Ocampo, Deputy Prosecutor. 571 00:38:23,552 --> 00:38:26,430 Deputy Prosecutor? Is that a thing? 572 00:38:26,513 --> 00:38:30,809 Can you name four guests at the Badía show last week? 573 00:38:30,892 --> 00:38:33,979 -Yes, Los Abuelos played. -Los Abuelos? 574 00:38:34,062 --> 00:38:35,897 Los Abuelos de la Nada. Was great. 575 00:38:35,981 --> 00:38:38,650 -Haven't you heard of them? -No. 576 00:38:38,734 --> 00:38:39,985 Sing a song. 577 00:38:40,068 --> 00:38:41,445 -Now? -Yes. 578 00:38:49,536 --> 00:38:50,746 FEBRUARY 579 00:39:04,426 --> 00:39:07,429 Okay, first problem. Time. 580 00:39:08,013 --> 00:39:11,224 We have to conduct the most important trial in our history 581 00:39:11,308 --> 00:39:14,561 in less time than it takes to judge a chicken thief. 582 00:39:15,103 --> 00:39:16,438 We're here now. 583 00:39:16,521 --> 00:39:18,732 Everything must be ready by this day. 584 00:39:18,815 --> 00:39:20,358 FEBRUARY 1985 585 00:39:20,442 --> 00:39:23,278 We only have those days. 586 00:39:23,361 --> 00:39:24,446 What should we do? 587 00:39:25,322 --> 00:39:26,406 What prisoners do. 588 00:39:28,200 --> 00:39:30,368 Okay. Second problem. 589 00:39:31,286 --> 00:39:33,914 We need to prove it was a systematic plan. 590 00:39:33,997 --> 00:39:37,834 That is, they all knew what was happening, and how it was happening. 591 00:39:37,918 --> 00:39:39,461 And it was across the country, 592 00:39:39,544 --> 00:39:42,005 during the administrations of all commanders. 593 00:39:42,089 --> 00:39:43,840 They are responsible. 594 00:39:43,924 --> 00:39:47,677 We can't work with the police, because they were involved too. 595 00:39:47,761 --> 00:39:48,845 Another problem. 596 00:39:48,929 --> 00:39:52,599 Courts won't share information. When they do, it's late. 597 00:39:52,682 --> 00:39:54,768 -Don't forget... -Less than the thief. 598 00:39:54,851 --> 00:39:57,104 -Yes, funny guy. -Let's get organized. 599 00:39:57,187 --> 00:40:01,024 First, let's pin the secret detention centers in the map. 600 00:40:01,733 --> 00:40:04,402 -La Perla was in Córdoba. -What else? 601 00:40:04,486 --> 00:40:06,488 -The ESMA. -Yes, the ESMA. 602 00:40:06,571 --> 00:40:08,448 -The ESMA, the Navy. -What else? 603 00:40:08,532 --> 00:40:09,783 -El Vesubio. -What else? 604 00:40:09,866 --> 00:40:11,910 -Campo de Mayo. -What do you think? 605 00:40:11,993 --> 00:40:14,996 -How much time left? -Four months and two weeks. 606 00:40:16,081 --> 00:40:17,040 Is that a joke? 607 00:40:18,041 --> 00:40:20,001 That's impossible. Just withdraw. 608 00:40:20,627 --> 00:40:21,878 That's not an option. 609 00:40:21,962 --> 00:40:23,588 What else can you think of? 610 00:40:23,672 --> 00:40:25,549 Talk to María Eugenia. 611 00:40:25,632 --> 00:40:28,927 She runs the Commission's archives. Knows the ropes there. 612 00:40:29,010 --> 00:40:30,262 She'll help you. 613 00:40:30,345 --> 00:40:32,722 The prosecution said to review all cases. 614 00:40:32,806 --> 00:40:35,517 -All? Do you know how many there are? -No. 615 00:40:35,600 --> 00:40:38,728 -You'll have to choose. -Just keep them coming. 616 00:40:40,897 --> 00:40:42,566 Have you made a pre-selection? 617 00:40:44,860 --> 00:40:48,196 Watts, Meijide, Dalego, Avellaneda, Valenzi... 618 00:40:48,280 --> 00:40:49,739 We'll read all of them. 619 00:40:51,908 --> 00:40:52,742 All of them? 620 00:40:53,827 --> 00:40:56,496 -Prosecutor Strassera's assistants? -Yes. 621 00:40:56,580 --> 00:40:59,249 We'll provide all the information you need. 622 00:40:59,332 --> 00:41:00,917 MOTHERS OF PLAZA DE MAYO 623 00:41:01,001 --> 00:41:04,254 Hope the prosecutor behaves better than in the dictatorship. 624 00:41:04,337 --> 00:41:07,090 But during the dictatorship, he didn't do... 625 00:41:07,174 --> 00:41:09,718 Anything. Nothing. 626 00:41:11,845 --> 00:41:16,057 "'Mom, tell him Dad ran away, please,' he said. 627 00:41:17,434 --> 00:41:19,811 "It was the last time I heard his voice. 628 00:41:22,189 --> 00:41:23,773 "Then they took him away." 629 00:41:24,649 --> 00:41:26,193 DECEMBER 630 00:41:27,944 --> 00:41:31,406 The responsibility of command lies in the Juntas. 631 00:41:32,115 --> 00:41:34,451 They were in charge, that part is clear. 632 00:41:35,410 --> 00:41:38,288 -But it's the hardest to prove. -Why is it hard? 633 00:41:38,371 --> 00:41:42,876 The kidnappings, tortures and killings have been or can be proved. 634 00:41:42,959 --> 00:41:44,669 How can we prove they knew? 635 00:41:44,753 --> 00:41:48,173 -They couldn't not know. -They'll say they didn't know. 636 00:41:48,673 --> 00:41:51,301 "They were excessive actions by subordinates. 637 00:41:51,801 --> 00:41:54,930 "I can't watch over each of them in the middle of a war." 638 00:41:55,013 --> 00:41:58,225 -Yes, but 30,000 excessive actions? -Yes, he's right. 639 00:41:58,308 --> 00:42:02,604 They can say, "I didn't kill anyone. I didn't torture anyone. 640 00:42:02,687 --> 00:42:05,815 -"I didn't order disappearances." -"Can't use a stun gun." 641 00:42:05,899 --> 00:42:08,401 We need witnesses that saw them at the centers. 642 00:42:08,485 --> 00:42:11,905 What if nobody saw them? That was part of the plan, right? 643 00:42:11,988 --> 00:42:14,991 Not to be linked with the killings and disappearances. 644 00:42:15,075 --> 00:42:17,369 -Someone must've seen them. -No. 645 00:42:17,452 --> 00:42:19,329 Let's focus on the plan. 646 00:42:19,412 --> 00:42:22,582 Prove they did the same thing all over the country. 647 00:42:23,208 --> 00:42:25,502 They abducted people everywhere. 648 00:42:26,044 --> 00:42:28,380 Held them in secret detention centers. 649 00:42:28,922 --> 00:42:31,091 Tortured them during interrogations. 650 00:42:31,174 --> 00:42:33,426 People disappeared all over the country. 651 00:42:33,510 --> 00:42:37,889 Guys, if we can prove that, we can prove this was coordinated. 652 00:42:37,973 --> 00:42:39,683 -That's what we need. -So, 653 00:42:42,143 --> 00:42:46,314 we take the cases, and organize them 654 00:42:46,982 --> 00:42:50,819 by branch, year, detention center... 655 00:42:50,902 --> 00:42:52,988 -By region. -By region? 656 00:42:53,071 --> 00:42:54,698 -Will we travel? -Yes. 657 00:42:54,823 --> 00:42:56,408 Where would you like to go? 658 00:43:07,794 --> 00:43:09,254 Thank you. 659 00:43:09,337 --> 00:43:12,299 -They're waiting for us. -Did you see the mountain? 660 00:43:13,633 --> 00:43:16,011 I knew it. This city's full of fascists. 661 00:43:25,145 --> 00:43:26,313 Do you know this guy? 662 00:43:26,396 --> 00:43:28,606 -Two blocks that way. -That way. Come. 663 00:43:28,690 --> 00:43:29,607 Are you sure? 664 00:43:31,276 --> 00:43:33,236 I'll go that way. Meet you later. 665 00:43:33,987 --> 00:43:34,821 Hi. 666 00:43:35,572 --> 00:43:37,615 Hi, excuse me. Good morning. 667 00:43:38,700 --> 00:43:41,369 I'm looking for Juan Pablo Noriega... 668 00:43:42,537 --> 00:43:43,747 Nothing here. 669 00:43:44,414 --> 00:43:45,790 Okay, thank you. 670 00:43:48,418 --> 00:43:49,753 Ask that guy. 671 00:43:49,836 --> 00:43:50,879 Excuse me, sir? 672 00:43:54,758 --> 00:43:56,176 We can't work here. 673 00:43:56,259 --> 00:43:58,678 -Fascists, I told you. -What should we do? 674 00:43:58,762 --> 00:44:01,348 Gather everyone, we're going somewhere else. 675 00:44:06,061 --> 00:44:07,354 What should we do? 676 00:44:10,148 --> 00:44:11,107 Hold this. 677 00:44:29,751 --> 00:44:31,836 THE PROSECUTORS VISIT THE PROVINCE 678 00:44:32,962 --> 00:44:36,424 This can be very important, because they can bring... 679 00:44:37,884 --> 00:44:41,429 tools to bring more cases. 680 00:44:42,847 --> 00:44:45,850 These people come from the prosecution. 681 00:44:45,934 --> 00:44:48,353 We're looking for those who have information 682 00:44:48,436 --> 00:44:50,980 about crimes committed during the dictatorship 683 00:44:51,064 --> 00:44:55,568 for the trial led by Prosecutor Strassera in Buenos Aires. 684 00:44:55,652 --> 00:44:58,321 Any information, name or data... 685 00:44:58,405 --> 00:45:01,324 Police, open the door! Open the door! 686 00:45:01,408 --> 00:45:06,413 ...go to the Department of Justice on 2800 Mitre Street, or call 524096... 687 00:45:07,747 --> 00:45:11,251 Three people took me from my cell. I was blindfolded. 688 00:45:11,334 --> 00:45:15,213 They stripped me naked. They did what they call "the submarine." 689 00:45:15,296 --> 00:45:19,134 Put your head in a bucket full of water until you can't take it. 690 00:45:19,217 --> 00:45:21,636 They asked absurd things. 691 00:45:21,719 --> 00:45:25,014 "What is communism?" I had no idea. 692 00:45:25,098 --> 00:45:28,143 Then, they asked if I knew where Firmenich lived 693 00:45:28,226 --> 00:45:31,354 or other names I didn't know. That made them furious. 694 00:45:31,438 --> 00:45:34,149 ...chains on your ankles and give you numbers. 695 00:45:34,232 --> 00:45:35,525 X-96. 696 00:45:36,443 --> 00:45:39,487 From that moment, I wasn't Mario Valle anymore. 697 00:45:40,363 --> 00:45:44,284 -I'm blindfolded. They hit me with a gun. -They open the trunk... 698 00:45:44,367 --> 00:45:46,786 -...with a stun gun. -I started vomiting. 699 00:45:47,245 --> 00:45:50,248 I couldn't drink water. I was charged with electricity. 700 00:45:50,373 --> 00:45:53,751 Do you know if your neighbors saw the people who took you? 701 00:45:56,754 --> 00:45:59,299 How did you know they were from the army? 702 00:46:07,098 --> 00:46:09,058 Hi, honey. What's up? 703 00:46:09,142 --> 00:46:10,935 -I was waiting for you. -I see. 704 00:46:14,481 --> 00:46:15,732 Did something happen? 705 00:46:18,735 --> 00:46:20,111 Sit down, please. 706 00:46:24,115 --> 00:46:24,949 Sure. 707 00:46:32,790 --> 00:46:34,918 -Abel and I are done. -Who? 708 00:46:35,793 --> 00:46:36,628 Dad. 709 00:46:40,465 --> 00:46:44,594 I'm sorry, I don't like this guy. I don't know if you know... 710 00:46:44,677 --> 00:46:46,429 -He's married. -Yes. 711 00:46:46,513 --> 00:46:48,389 I'm not dumb, Dad. 712 00:46:49,098 --> 00:46:50,350 I always knew he was. 713 00:46:52,894 --> 00:46:55,313 And he never asked about you. 714 00:46:55,396 --> 00:46:57,732 I don't think he knows about your work. 715 00:46:58,525 --> 00:47:00,485 Don't spy on me, okay? 716 00:47:01,778 --> 00:47:03,112 And don't send Javier. 717 00:47:03,988 --> 00:47:06,074 -You scare him. -Okay. 718 00:47:06,157 --> 00:47:08,618 You have more important things to worry about. 719 00:47:08,701 --> 00:47:09,661 I'm sorry. 720 00:47:21,548 --> 00:47:23,466 DECEMBER JANUARY 721 00:47:23,550 --> 00:47:25,343 FEBRUARY 15TH SUBMISSION OF EVIDENCE 722 00:47:25,426 --> 00:47:26,427 Quilmes, Avellaneda. 723 00:47:26,511 --> 00:47:27,428 FEBRUARY 724 00:47:27,512 --> 00:47:28,680 Where? 725 00:47:28,763 --> 00:47:30,598 On the third shelf. 726 00:47:30,682 --> 00:47:32,725 One, two... 727 00:47:33,393 --> 00:47:36,271 -Is this okay? -The ESMA is on that shelf. 728 00:47:36,354 --> 00:47:38,022 Has anyone seen... 729 00:47:38,106 --> 00:47:39,732 Here are three from the ESMA. 730 00:47:41,276 --> 00:47:43,403 -Mr. Prosecutor. -Yes? 731 00:47:43,486 --> 00:47:44,821 Here's your evidence. 732 00:47:51,619 --> 00:47:57,625 There are 16 volumes, 4,000 pages, 709 cases and over 800 witnesses. 733 00:47:59,627 --> 00:48:01,838 Great job. Congratulations. 734 00:48:03,339 --> 00:48:04,382 -Submit it. -What? 735 00:48:05,008 --> 00:48:06,342 You're coming with us! 736 00:48:06,426 --> 00:48:07,510 -Come on. -Where? 737 00:48:07,594 --> 00:48:10,054 -To submit it! -Come on! 738 00:48:10,138 --> 00:48:12,515 Submit it alone? No. Together. 739 00:48:12,599 --> 00:48:14,684 Yes, come with us. 740 00:48:20,648 --> 00:48:21,691 What's going on? 741 00:48:22,900 --> 00:48:25,778 Prosecutor Strassera, leader of the case. 742 00:48:26,362 --> 00:48:28,114 -My pleasure. -A pleasure. 743 00:48:28,197 --> 00:48:30,158 Congratulations, man. 744 00:48:30,241 --> 00:48:33,036 Where did you find them? The Scouts? 745 00:48:33,995 --> 00:48:38,041 I suggest you pay more attention to the eloquence of the evidence, 746 00:48:38,124 --> 00:48:40,168 than the youth of my team. 747 00:48:40,251 --> 00:48:41,336 Mark my words. 748 00:48:42,462 --> 00:48:43,838 I know what I'm saying. 749 00:48:45,590 --> 00:48:46,507 Good luck. 750 00:48:47,925 --> 00:48:48,760 Shall we? 751 00:48:57,685 --> 00:48:58,853 Everything. 752 00:48:58,936 --> 00:48:59,937 Sir! 753 00:49:00,021 --> 00:49:01,481 There he is. 754 00:49:01,564 --> 00:49:02,523 Sir, please. 755 00:49:03,107 --> 00:49:05,151 One question, sir! 756 00:49:05,860 --> 00:49:08,821 Do you think the amount of evidence will be enough? 757 00:49:08,905 --> 00:49:12,533 The quantity and quality of the evidence is overwhelming. 758 00:49:12,617 --> 00:49:15,828 Let me tell you, we achieved this in record time. 759 00:49:15,912 --> 00:49:21,751 Thanks to all these young people and Mr. Moreno Ocampo, my work partner. 760 00:49:21,834 --> 00:49:25,213 -Were you threatened? -I prefer to ignore that. 761 00:49:25,296 --> 00:49:26,714 If you'll excuse me. 762 00:49:26,798 --> 00:49:28,716 Sir, excuse me. 763 00:49:28,800 --> 00:49:30,718 Is it true you were threatened? 764 00:49:32,720 --> 00:49:34,305 THE GREAT TRIAL 765 00:49:35,223 --> 00:49:36,974 WHO IS STRASSERA 766 00:49:37,058 --> 00:49:39,060 STRASSERA'S KIDS 767 00:49:41,229 --> 00:49:44,440 STRASSERA'S SECOND-IN-COMMAND 768 00:49:44,524 --> 00:49:46,567 -Hi, how are you? -Good evening. 769 00:49:49,278 --> 00:49:50,113 Sorry. 770 00:49:50,655 --> 00:49:53,616 -Nice article in the magazine. -Thanks. 771 00:49:53,700 --> 00:49:54,951 I was being ironic. 772 00:49:55,034 --> 00:49:56,786 -You didn't like it? -No. 773 00:49:56,869 --> 00:49:59,247 Everyone up there read it. 774 00:49:59,330 --> 00:50:01,582 -And that's bad? -Terrible. 775 00:50:01,666 --> 00:50:04,001 -Shall I leave? -Don't even think about it. 776 00:50:04,085 --> 00:50:06,003 These are your great-uncles. 777 00:50:06,087 --> 00:50:08,339 Last thing we need is for you to be a wuss. 778 00:50:29,736 --> 00:50:31,154 Let's have a drink. 779 00:50:32,071 --> 00:50:33,197 -Champagne? -Yes. 780 00:50:34,824 --> 00:50:36,534 That guy recognized you. 781 00:50:38,411 --> 00:50:39,537 Another one. 782 00:50:40,747 --> 00:50:43,291 Thank God your uncle hasn't seen you yet. 783 00:50:43,374 --> 00:50:45,668 -Where is he? -I won't tell you. 784 00:50:48,337 --> 00:50:50,548 Is that true? A lot? 785 00:50:50,631 --> 00:50:51,632 Don't look. 786 00:50:52,633 --> 00:50:56,429 -Don't look! -You told him it's not against him, right? 787 00:50:56,512 --> 00:50:58,014 -No. -Why? 788 00:50:58,639 --> 00:51:00,767 He doesn't think it's against him. 789 00:51:00,850 --> 00:51:04,061 He thinks it's against him, the family and the country. 790 00:51:04,687 --> 00:51:05,521 Perla? 791 00:51:06,397 --> 00:51:07,732 -Colonel! -It's you. 792 00:51:07,815 --> 00:51:10,151 How are you? It's been ages! 793 00:51:10,234 --> 00:51:11,736 -And your wife? -Travelling. 794 00:51:11,819 --> 00:51:13,154 -Again? -Yes. 795 00:51:13,237 --> 00:51:14,489 -Where? -Milan. 796 00:51:23,664 --> 00:51:24,499 Thank you. 797 00:51:44,185 --> 00:51:45,019 Uncle. 798 00:51:45,645 --> 00:51:48,481 Sorry to interrupt. May I speak to you for a moment? 799 00:51:48,564 --> 00:51:51,150 I am Major General Ocampo to you. 800 00:51:52,860 --> 00:51:54,403 I'm sorry, General. 801 00:51:54,487 --> 00:51:57,490 -Can we speak? -A question, Counselor. 802 00:51:58,324 --> 00:52:00,535 Do you think you will win that trial? 803 00:52:02,787 --> 00:52:03,621 I don't know. 804 00:52:05,289 --> 00:52:07,750 Do you think the military did the right thing? 805 00:52:09,085 --> 00:52:13,548 -It was a war, Counselor. -A war of the state against society? 806 00:52:13,631 --> 00:52:16,801 Against armed groups that threatened... 807 00:52:16,884 --> 00:52:20,429 Which should have been tried for their hypothetical crimes. 808 00:52:21,264 --> 00:52:24,767 Not kidnapped, tortured, murdered and disappeared. 809 00:52:24,851 --> 00:52:27,228 Well, what's going on here? 810 00:52:27,311 --> 00:52:31,232 What did we say? We don't talk politics in this family. 811 00:52:31,315 --> 00:52:33,317 -Luis, come with me. -Excuse me. 812 00:52:40,283 --> 00:52:42,076 Everyone here needs to know... 813 00:53:53,898 --> 00:53:55,358 All good, sir? 814 00:53:59,528 --> 00:54:01,530 Yes. I'm fine. 815 00:54:02,323 --> 00:54:04,742 Do you need a ride? 816 00:54:04,825 --> 00:54:05,660 No. 817 00:54:06,744 --> 00:54:08,204 No, thank you. 818 00:54:16,212 --> 00:54:19,173 APRIL 22ND, 1985 BEGINNING OF PUBLIC HEARINGS 819 00:54:19,256 --> 00:54:22,301 The Foreign Office says Clyde Snow arrives tomorrow. 820 00:54:22,385 --> 00:54:25,012 He'll be protected. The embassy is collaborating. 821 00:54:25,096 --> 00:54:26,013 Yes. 822 00:54:26,097 --> 00:54:27,765 -We'll be fine. -Yes. 823 00:54:27,848 --> 00:54:28,766 -Okay. -Yes. 824 00:54:28,849 --> 00:54:31,310 Hear me out. Let's not push it. 825 00:54:31,394 --> 00:54:33,646 -It's the first week, okay? -Yes, yes. 826 00:54:33,729 --> 00:54:35,606 -Will you only say yes? -No. 827 00:54:35,690 --> 00:54:37,525 -Loza, a minute. -Strassera. 828 00:54:50,538 --> 00:54:51,497 Sir. 829 00:54:52,999 --> 00:54:54,917 -Excuse me. -Yes, tell me. 830 00:54:55,668 --> 00:54:56,919 Is that man with you? 831 00:54:58,546 --> 00:54:59,380 No. 832 00:55:00,381 --> 00:55:03,009 He can't be here. Go check who he is. 833 00:55:04,969 --> 00:55:05,803 Okay. 834 00:55:08,014 --> 00:55:12,059 -Gentleman, please. -Sorry, I was just leaving. 835 00:55:17,356 --> 00:55:19,900 So? You'll just let him go? 836 00:55:20,526 --> 00:55:23,154 Relax, young man. Everything's under control. 837 00:55:23,738 --> 00:55:25,740 -No, no, I didn't... -We'll delay it... 838 00:55:25,823 --> 00:55:28,451 -No, I don't want to change anything. -Julio. 839 00:55:29,452 --> 00:55:31,704 -Julio. -One second. What? 840 00:55:33,998 --> 00:55:35,374 There was a man there. 841 00:55:36,083 --> 00:55:38,169 -He may be a mole. -How do you know? 842 00:55:38,252 --> 00:55:39,587 Second time I see him. 843 00:55:40,713 --> 00:55:44,842 Can someone please pick up that phone? It's been ringing for five minutes. 844 00:55:44,925 --> 00:55:46,594 -Please! -Pick it up, please. 845 00:55:48,387 --> 00:55:49,221 Hello? 846 00:55:52,141 --> 00:55:55,269 With all due respect, I can assure there's no bomb. 847 00:55:55,352 --> 00:55:57,188 How can you guarantee that? 848 00:55:57,271 --> 00:56:00,983 It's obvious. It's an operation to terrorize society. 849 00:56:01,567 --> 00:56:03,569 This is an insult, Your Honor. 850 00:56:03,652 --> 00:56:07,531 This chamber's duty is to carry a safe procedure, 851 00:56:07,615 --> 00:56:09,116 for defendants and witnesses. 852 00:56:09,200 --> 00:56:11,327 A safe procedure? Is that a joke? 853 00:56:11,410 --> 00:56:15,081 The witnesses and us have been threatened for six months! 854 00:56:15,164 --> 00:56:20,002 The defense claims the safety of the defendants can't be guaranteed. 855 00:56:20,086 --> 00:56:23,380 Your Honor, this is a ploy by the defendants. 856 00:56:23,464 --> 00:56:24,381 It's obvious. 857 00:56:24,465 --> 00:56:27,843 All we're asking is to postpone the start of the trial. 858 00:56:27,927 --> 00:56:28,886 Indefinitely. 859 00:56:28,969 --> 00:56:31,764 -Until the conditions are right. -Indefinitely. 860 00:56:31,847 --> 00:56:33,182 It's the first day! 861 00:56:34,225 --> 00:56:36,310 You can't adjourn on the first day! 862 00:56:36,393 --> 00:56:40,356 If you adjourn today, if there's no trial, this will never happen! 863 00:56:40,439 --> 00:56:43,275 All they need is to have a bomb threat a day. 864 00:56:43,359 --> 00:56:45,111 Strassera, can you shut up? 865 00:56:50,407 --> 00:56:51,492 We will continue. 866 00:56:53,744 --> 00:56:55,162 -What? -Yes. 867 00:56:55,704 --> 00:56:57,540 We will proceed as usual. 868 00:56:58,124 --> 00:57:00,960 This court guarantees the safety of the trial. 869 00:57:01,043 --> 00:57:03,170 The trial's happening and starts today. 870 00:57:04,630 --> 00:57:06,674 -What about the bomb? -Let it blow up. 871 00:57:06,757 --> 00:57:10,052 -You do realize this decision... -I'm very aware. 872 00:57:10,136 --> 00:57:12,721 You heard him. He's very aware. 873 00:57:13,722 --> 00:57:14,640 One more thing. 874 00:57:16,016 --> 00:57:17,810 The women can't wear scarves. 875 00:57:17,893 --> 00:57:19,854 They're the Mothers of Plaza de Mayo. 876 00:57:19,937 --> 00:57:24,150 Political emblems are not allowed. Of no color, type or ideology. 877 00:57:25,151 --> 00:57:27,695 -The court is well aware... -Anything else? 878 00:57:28,779 --> 00:57:29,905 No, Your Honor. 879 00:57:30,573 --> 00:57:32,825 -Secretary, prepare the hearing. -Yes, sir. 880 00:57:32,908 --> 00:57:34,243 If you may. 881 00:57:40,708 --> 00:57:42,376 Excuse me for bothering you. 882 00:57:43,711 --> 00:57:47,798 I don't need to explain the importance of the trial, even less to you. 883 00:57:48,465 --> 00:57:52,803 There's a lunatic trying to stop it... 884 00:57:55,097 --> 00:57:56,932 unless you remove your scarves. 885 00:57:58,184 --> 00:58:00,186 It's a difficult decision, I know. 886 00:58:00,895 --> 00:58:02,771 It's not our choice to make, 887 00:58:03,898 --> 00:58:05,608 but yours. 888 00:58:06,859 --> 00:58:07,693 I'm sorry. 889 00:58:09,111 --> 00:58:10,821 -I beg you pardon. -Yes, yes. 890 00:58:15,201 --> 00:58:17,119 -What should we do? -Let's do it. 891 00:58:17,870 --> 00:58:18,913 Don't worry. 892 00:58:26,587 --> 00:58:29,006 I hereby declare the proceedings open 893 00:58:29,089 --> 00:58:33,344 for the trial of case 13/1984, 894 00:58:33,427 --> 00:58:37,389 pertaining to the following officers of the Armed Forces. 895 00:58:38,098 --> 00:58:42,394 Lieutenant General Jorge Rafael Videla, Admiral Emily Edward Massera, 896 00:58:42,478 --> 00:58:46,774 Brigadier General Orlando Ramon Agosti, Lieutenant General Roberto. 897 00:58:46,857 --> 00:58:48,984 -Are you okay? -Yes. 898 00:58:49,068 --> 00:58:51,487 Don't be afraid. There really is no bomb. 899 00:58:51,570 --> 00:58:53,364 -I know. I know. -Okay. 900 00:58:53,447 --> 00:58:56,158 Lieutenant General Leopold Fortunato Galtieri, 901 00:58:56,242 --> 00:58:58,702 Admiral George Isaac Anaya, 902 00:58:58,786 --> 00:59:02,873 Brigadier General Arthur Basil Ignatius Lami Twelve. 903 00:59:02,957 --> 00:59:07,002 We now call to the stand Dr. Ítalo Argentino Lúder. 904 00:59:15,344 --> 00:59:20,391 Dr. Lúder, your testimony will be taken under oath. 905 00:59:21,642 --> 00:59:25,771 Do you swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth? 906 00:59:26,605 --> 00:59:27,856 I do. 907 00:59:27,940 --> 00:59:29,608 You may sit. 908 00:59:32,444 --> 00:59:36,198 Dr. Lúder, during the time in which you were president 909 00:59:36,282 --> 00:59:38,117 of the executive branch, 910 00:59:38,200 --> 00:59:43,414 these decrees were issued. 2770, 2771... 911 00:59:43,497 --> 00:59:46,166 -The guy I told you about is there. -And 2772. 912 00:59:46,875 --> 00:59:49,420 The question is the following. 913 00:59:50,629 --> 00:59:56,385 What were the arguments that led to those decrees? 914 01:00:00,681 --> 01:00:03,267 In February, 1975... 915 01:00:13,485 --> 01:00:16,280 ...for the intervention of the Argentinian Military 916 01:00:16,363 --> 01:00:18,532 in the fight against subversion. 917 01:00:19,241 --> 01:00:24,079 I extended the intervention of the Armed Forces to the whole country. 918 01:00:24,163 --> 01:00:28,500 We should highlight that the annihilation order was issued 919 01:00:28,584 --> 01:00:32,588 during the democratic government of María Estela Martínez de Perón, 920 01:00:33,380 --> 01:00:36,592 requesting the help of the Armed Forces, 921 01:00:37,134 --> 01:00:40,220 since we were on the verge of a civil war. 922 01:00:40,304 --> 01:00:43,432 -Right, sir? -I never said "civil war." 923 01:00:44,266 --> 01:00:46,226 How would you define it, then? 924 01:00:46,810 --> 01:00:48,437 I never talked about a war. 925 01:00:48,520 --> 01:00:53,984 But it's clear there was an enemy compromising national security. 926 01:00:54,068 --> 01:00:59,948 -Right? You just said so, Dr. Lúder. -Yes, that's true. 927 01:01:00,032 --> 01:01:02,826 Let the witness explain his understanding 928 01:01:02,910 --> 01:01:06,246 of this word so important to the defense, "annihilating." 929 01:01:06,330 --> 01:01:10,459 Does it mean to obtain information at any cost? 930 01:01:11,001 --> 01:01:13,670 Torturing, kidnapping, 931 01:01:13,754 --> 01:01:16,965 and physically eliminating a helpless individual? 932 01:01:17,925 --> 01:01:18,967 You shall answer. 933 01:01:19,051 --> 01:01:22,805 In no way does it mean a physical annihilation. 934 01:01:23,889 --> 01:01:28,519 The decrees in no way imply repression outside of the law. 935 01:01:29,603 --> 01:01:33,816 The witness acknowledges the enemy existed and had to be annihilated. 936 01:01:41,782 --> 01:01:46,620 April 23rd 937 01:01:50,332 --> 01:01:54,920 This slide shows a skull with a hole in its frontal area. 938 01:01:55,003 --> 01:01:59,216 A circular hole that corresponds to the bullet that penetrated the head. 939 01:02:11,812 --> 01:02:13,730 TRIAL OF THE JUNTAS FOREIGN WITNESSES 940 01:02:13,814 --> 01:02:16,567 Among foreign envoys, Antoine Sanguinetti stated 941 01:02:16,650 --> 01:02:19,403 that, during his visit to our country in 1978, 942 01:02:19,486 --> 01:02:20,571 APRIL, 25TH 943 01:02:20,654 --> 01:02:23,407 he gathered numerous complaints of the families... 944 01:02:23,490 --> 01:02:29,037 ...and international organizations regarding the alleged disappearances? 945 01:02:29,121 --> 01:02:29,955 Luis. 946 01:02:30,038 --> 01:02:30,873 APRIL 26TH 947 01:02:30,956 --> 01:02:34,293 The complaints presented by the UN and Amnesty International. 948 01:02:34,376 --> 01:02:39,047 ...nor by the Human Rights organizations, OAS, or United Nations, 949 01:02:39,131 --> 01:02:40,799 against the government... 950 01:02:40,883 --> 01:02:44,261 Your Honor, the prosecution 951 01:02:44,344 --> 01:02:48,432 has the numerous reports and complaints that have been received, 952 01:02:48,515 --> 01:02:53,395 which is clear evidence that the witness is committing perjury. 953 01:02:53,479 --> 01:02:56,690 Mr. Strassera, wait for your turn, please. 954 01:02:57,441 --> 01:02:59,443 Proceed, Vice Admiral. 955 01:02:59,526 --> 01:03:01,987 I have no knowledge of what you mentioned. 956 01:03:04,656 --> 01:03:05,991 As I was saying, 957 01:03:06,074 --> 01:03:10,287 these were general questions about Argentina's political situation. 958 01:03:25,928 --> 01:03:26,762 So? 959 01:03:27,930 --> 01:03:28,889 What? 960 01:03:29,515 --> 01:03:32,142 -How are we doing? -I'd say we're doing well. 961 01:03:32,226 --> 01:03:33,519 What are your doubts? 962 01:03:34,603 --> 01:03:37,397 I didn't say anything. I said we're good. 963 01:03:37,481 --> 01:03:38,941 What are you thinking? 964 01:03:39,024 --> 01:03:41,401 -Nothing. -Nothing good, you mean. 965 01:03:41,485 --> 01:03:43,529 What do you want me to say, Julio? 966 01:03:44,905 --> 01:03:47,574 -Why aren't we doing well? -I didn't say that. 967 01:03:47,658 --> 01:03:48,784 But you think that. 968 01:03:49,326 --> 01:03:51,036 -We're doing well. -But? 969 01:03:53,914 --> 01:03:55,040 I spoke to my mom. 970 01:04:01,588 --> 01:04:03,340 -What did she say? -Nothing. 971 01:04:03,423 --> 01:04:05,634 -Nothing. The usual. -What's the usual? 972 01:04:05,717 --> 01:04:07,135 The usual, Julio. 973 01:04:08,011 --> 01:04:11,557 She thinks foreign experts are like the subversives. 974 01:04:11,640 --> 01:04:14,017 -The anti-Argentina campaign. -Luis. 975 01:04:15,143 --> 01:04:17,646 We can't take your mom as a parameter. 976 01:04:19,523 --> 01:04:21,400 She went to church with Videla. 977 01:04:21,483 --> 01:04:24,027 -We'll never convince her. -No, right. 978 01:04:24,111 --> 01:04:27,823 If convincing her is our mission, we're screwed. We'll never do it. 979 01:04:27,906 --> 01:04:29,408 -Never. -You think we can? 980 01:04:29,491 --> 01:04:30,325 We can't. 981 01:04:30,409 --> 01:04:33,495 We'll never convince people like your mom. 982 01:04:33,579 --> 01:04:37,082 -Never. -Okay, Julio. Okay. You're right. 983 01:04:37,165 --> 01:04:39,960 You're so stubborn. I can't argue with you. 984 01:04:40,794 --> 01:04:42,254 -Julio. -What? 985 01:04:42,337 --> 01:04:43,797 -I need you. -For what? 986 01:04:43,880 --> 01:04:45,507 Tomorrow's testimony. 987 01:04:45,591 --> 01:04:47,509 -Now? -Yes. 988 01:04:48,093 --> 01:04:49,094 Okay. 989 01:04:53,724 --> 01:04:55,183 There's a waiting room. 990 01:04:55,267 --> 01:04:56,310 APRIL 29TH 991 01:04:56,393 --> 01:04:58,687 -Can she stay with me? -No. Witnesses only. 992 01:04:58,812 --> 01:05:02,274 -You must stay until the deposition. -In isolation? 993 01:05:02,357 --> 01:05:04,151 You can't talk to anyone. 994 01:05:04,234 --> 01:05:06,111 So alone? 995 01:05:06,194 --> 01:05:08,989 The court established that you can't see anyone. 996 01:05:09,072 --> 01:05:11,158 -Here. -Will you cover my face too? 997 01:05:12,159 --> 01:05:13,619 It's for your safety. 998 01:05:13,702 --> 01:05:16,913 Sure, thanks. I've been getting threats for a month. 999 01:05:16,997 --> 01:05:21,126 -And your security detail? -A man came one day, and then disappeared. 1000 01:05:21,209 --> 01:05:23,420 It's best to keep away from the police. 1001 01:05:23,503 --> 01:05:25,464 -And her? -She stays with me. 1002 01:05:25,547 --> 01:05:27,299 All day. Don't worry. 1003 01:05:28,467 --> 01:05:32,387 The court calls Mrs. Adriana Calvo de Laborde. 1004 01:05:56,453 --> 01:06:01,041 Ma'am, the present court will receive your testimony in the process 1005 01:06:01,124 --> 01:06:03,835 against the commanders of the military Juntas 1006 01:06:03,919 --> 01:06:06,880 in the so-called "Process of National Reorganization." 1007 01:06:06,963 --> 01:06:08,006 Your testimony... 1008 01:06:08,090 --> 01:06:13,595 On February 4th, 1977, I was abducted from my home. 1009 01:06:15,597 --> 01:06:16,932 They put me in a car. 1010 01:06:17,516 --> 01:06:19,685 As the car turned around the corner, 1011 01:06:20,560 --> 01:06:25,357 they put a sweater over my head, threw me on the car's floor, 1012 01:06:25,440 --> 01:06:27,317 and stepped on me. 1013 01:06:28,735 --> 01:06:32,030 Then, they started threatening to kill me. 1014 01:06:33,365 --> 01:06:35,951 They took me out, took the sweater, 1015 01:06:36,034 --> 01:06:41,790 they blindfolded me tightly with a rag, and cuffed my hands on my back. 1016 01:06:44,000 --> 01:06:47,337 At the time, I was six and a half months pregnant, 1017 01:06:47,921 --> 01:06:50,841 so quite into my pregnancy. 1018 01:06:51,842 --> 01:06:54,761 They tortured me, in spite of my condition. 1019 01:06:56,555 --> 01:06:58,473 They had me locked up for months. 1020 01:06:59,307 --> 01:07:02,728 The tortures were systematic, constant, of all kind... 1021 01:07:02,811 --> 01:07:04,813 The court calls Mrs. María Kubik. 1022 01:07:05,439 --> 01:07:06,857 Good evening, Juan Carlos. 1023 01:07:06,940 --> 01:07:10,652 On the seventh day of the trial to the former commanders, 1024 01:07:10,736 --> 01:07:14,906 the court opened with Kubik's heartbreaking testimony, 1025 01:07:14,990 --> 01:07:18,660 mother of the disappeared María Cristina Lefteroff. 1026 01:07:18,744 --> 01:07:22,873 Do you swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth? 1027 01:07:22,956 --> 01:07:23,790 I do. 1028 01:07:23,874 --> 01:07:27,794 María Cristina Lefteroff was kidnapped and taken to Quilmes Brigade. 1029 01:07:27,878 --> 01:07:31,715 Hours later, the mother, wanting to find her daughter, 1030 01:07:31,798 --> 01:07:35,594 was also kidnapped and taken to a secret detention center. 1031 01:07:35,677 --> 01:07:41,308 And my brothers were 13, 11, 10, and the youngest, 8. 1032 01:07:43,351 --> 01:07:47,314 We were forced to get off the plane, and were taken through the airport, 1033 01:07:47,397 --> 01:07:49,608 to a vehicle, where they covered our faces. 1034 01:07:49,691 --> 01:07:50,734 MAY 9TH 1035 01:07:50,817 --> 01:07:53,653 We were told our mother would be sent to Tucumán. 1036 01:07:55,197 --> 01:07:56,948 She's still missing. 1037 01:07:58,909 --> 01:08:01,578 Did you learn about what happened to your son? 1038 01:08:02,037 --> 01:08:06,374 I left determined to do whatever, go to Campo de Mayo, wherever. 1039 01:08:07,083 --> 01:08:11,129 And a friend told me, "Iris, don't look for him, they killed him." 1040 01:08:11,213 --> 01:08:14,424 In a hallway, along with other people, 1041 01:08:14,508 --> 01:08:17,928 including my wife, who was tortured in front of me, 1042 01:08:18,011 --> 01:08:23,350 and I could hear all of her painful screams. 1043 01:08:24,017 --> 01:08:29,314 No one knew anything. "Why are they taking her? Where?" 1044 01:08:30,482 --> 01:08:35,612 This is the case of someone I didn't know. Someone who was tortured for days. 1045 01:08:36,404 --> 01:08:40,158 The gang tortured him day and night, mercilessly, 1046 01:08:40,242 --> 01:08:43,245 with all the methods I've explained, and many more. 1047 01:08:44,871 --> 01:08:50,252 When the gang left, Your Honor, the guards started a barbecue. 1048 01:08:51,002 --> 01:08:53,338 Started drinking wine and getting drunk. 1049 01:08:53,880 --> 01:08:58,885 One had the idea to torture him, and they started torturing him again. 1050 01:09:00,303 --> 01:09:03,974 This time, they weren't after any information, Your Honor. 1051 01:09:04,057 --> 01:09:07,435 The only purpose of this torture that lasted for hours... 1052 01:09:09,271 --> 01:09:11,022 was for this prisoner to say, 1053 01:09:12,440 --> 01:09:15,735 "I eat dick and my mother is a bitch." 1054 01:09:17,445 --> 01:09:20,699 They tortured him for hours trying to make him say it. 1055 01:09:24,160 --> 01:09:26,288 And he didn't say it, Your Honor. 1056 01:09:26,830 --> 01:09:28,039 He didn't say it. 1057 01:09:30,709 --> 01:09:33,837 I'm sorry to have said it, but I think it's important, 1058 01:09:33,920 --> 01:09:36,047 because they mentioned excessive actions, 1059 01:09:36,131 --> 01:09:39,926 and supposedly, for the defendants, these are the excessive actions. 1060 01:09:40,635 --> 01:09:44,222 The rest is fine. Just regular cold and cruel torture. 1061 01:09:44,306 --> 01:09:46,933 Please, describe facts without judgements. 1062 01:09:47,726 --> 01:09:49,561 This is a fact, Your Honor. 1063 01:09:50,729 --> 01:09:54,858 Once I asked a guard that was a bit more humane, to let me talk to her. 1064 01:09:55,609 --> 01:09:58,194 He takes me, puts me in Claudia's cell, 1065 01:09:59,195 --> 01:10:00,739 I take my blindfold off... 1066 01:10:01,406 --> 01:10:06,328 Claudia says, "Pablo, thanks for the strength you give me." 1067 01:10:06,411 --> 01:10:09,289 MAY 20TH 1068 01:10:09,372 --> 01:10:13,209 I had told her that when we got out, we'd start a relationship. 1069 01:10:15,128 --> 01:10:17,547 A couple, you could say. 1070 01:10:19,090 --> 01:10:21,509 Then, at a certain point, she tells me, 1071 01:10:22,719 --> 01:10:26,348 "Don't touch me, because I've been raped. 1072 01:10:28,266 --> 01:10:30,936 "When they were torturing me, they turned me over, 1073 01:10:31,645 --> 01:10:33,939 "and raped me from the front and the back." 1074 01:10:34,022 --> 01:10:36,691 The court calls Alejandra Naftal. 1075 01:10:36,775 --> 01:10:41,237 I was taken to another place and the girls knew I was raped. 1076 01:10:41,321 --> 01:10:45,492 They told me they were raped too, repeatedly. 1077 01:10:45,575 --> 01:10:49,329 It wasn't hard for some people there 1078 01:10:49,412 --> 01:10:53,917 to take advantage of us, women, in that brutal way. 1079 01:10:54,000 --> 01:10:58,588 An intention to psychologically destroy the person. 1080 01:10:58,672 --> 01:11:02,634 The first day they tortured me, the day I was kidnapped, 1081 01:11:02,717 --> 01:11:05,136 and this made me feel horrible, 1082 01:11:05,220 --> 01:11:09,599 there was a woman pouring mate for them, as if it were an everyday thing. 1083 01:11:10,725 --> 01:11:11,601 JUNE 21ST 1084 01:11:11,685 --> 01:11:14,312 We'll report this and escort you to a new hotel. 1085 01:11:14,396 --> 01:11:16,147 I'm going back, sir. 1086 01:11:16,648 --> 01:11:18,358 We've been followed for months. 1087 01:11:18,441 --> 01:11:21,736 -Your deposition is very important. -I won't testify. 1088 01:11:23,530 --> 01:11:24,948 Zelaya, let's sit down. 1089 01:11:25,991 --> 01:11:26,908 Calm down. 1090 01:11:29,536 --> 01:11:31,413 You have to testify. 1091 01:11:32,372 --> 01:11:33,915 People need to know. 1092 01:11:34,791 --> 01:11:36,418 Or you'll miss the chance 1093 01:11:36,501 --> 01:11:39,587 to have the country hear what those criminals did... 1094 01:11:39,671 --> 01:11:41,047 Those criminals? 1095 01:11:45,176 --> 01:11:47,846 One of the torturers works for the mayor. 1096 01:11:47,929 --> 01:11:51,224 The doctor who checked if I could handle more shocks 1097 01:11:51,307 --> 01:11:52,851 is chief doctor at a hospital. 1098 01:11:52,934 --> 01:11:54,894 I have to live among them. 1099 01:11:56,604 --> 01:11:57,856 What am I doing here? 1100 01:11:59,232 --> 01:12:02,485 Zelaya, we can request security. We can protect you. 1101 01:12:02,569 --> 01:12:03,653 No, we can't. 1102 01:12:06,114 --> 01:12:07,490 That's the truth. 1103 01:12:10,160 --> 01:12:13,204 While these guys are free, we can't protect anyone. 1104 01:12:13,747 --> 01:12:14,956 Sad but true. 1105 01:12:16,082 --> 01:12:19,335 News today is that, as requested by the witnesses, 1106 01:12:19,419 --> 01:12:24,382 the prosecution's office stopped releasing the daily list of witnesses. 1107 01:12:24,466 --> 01:12:27,594 This, in view of the repeated threats 1108 01:12:27,677 --> 01:12:33,683 suffered by the witnesses who testify every day. 1109 01:12:34,309 --> 01:12:35,310 JULY 17TH 1110 01:12:35,393 --> 01:12:36,311 Hello? 1111 01:12:36,436 --> 01:12:39,606 A Tricolor Command member told someone in the prosecution 1112 01:12:39,689 --> 01:12:41,524 that in less than 48 hours... 1113 01:12:41,608 --> 01:12:43,359 -Who? -...the prosecutor would die. 1114 01:12:43,485 --> 01:12:44,819 PROSECUTOR THREATENED 1115 01:12:44,903 --> 01:12:46,905 We've also been threatened. 1116 01:12:46,988 --> 01:12:49,449 The prosecution should file a formal report, 1117 01:12:49,532 --> 01:12:52,035 -or provide more details... -Details? 1118 01:12:52,118 --> 01:12:53,953 Judith, come, please. 1119 01:12:54,037 --> 01:12:58,875 Could you please give any information to the call you received earlier? 1120 01:12:58,958 --> 01:13:02,879 He called before noon, said he was part of Tricolor Command. 1121 01:13:02,962 --> 01:13:06,341 There's no such Command. Could you be more specific? 1122 01:13:06,424 --> 01:13:08,301 A name? Any traits? 1123 01:13:08,384 --> 01:13:11,638 Of course, since it was an anonymous call, 1124 01:13:11,721 --> 01:13:14,390 I can't provide any names or physical traits. 1125 01:13:14,933 --> 01:13:16,476 What was his voice like? 1126 01:13:16,559 --> 01:13:20,355 It was a strange and rough voice. A bit ridiculous. 1127 01:13:21,856 --> 01:13:24,859 -Like a fascist's voice. -A fascist's? What do you mean? 1128 01:13:24,943 --> 01:13:27,445 Like yours, Mr. Counselor. 1129 01:13:29,197 --> 01:13:32,033 -This is an absolute lack of respect. -Enough. 1130 01:13:32,117 --> 01:13:35,370 Let's end this recess and continue with the hearings. 1131 01:13:40,667 --> 01:13:41,793 Either the military... 1132 01:13:41,876 --> 01:13:46,339 ...the defendant's aggressive strategy is repeated over and over. 1133 01:13:49,884 --> 01:13:51,970 ...for the witness to say he had... 1134 01:14:01,896 --> 01:14:05,108 JULY 20TH 1135 01:14:05,191 --> 01:14:07,485 STOP THIS SHIT! 1136 01:14:08,278 --> 01:14:12,157 The bomb forced them to double the security in the trial, 1137 01:14:12,240 --> 01:14:16,369 due to repeated threats to President Alfonsín and Prosecutor Strassera. 1138 01:14:18,663 --> 01:14:23,293 When they released my siblings and me, they told us not to take our blindfolds, 1139 01:14:23,376 --> 01:14:24,794 that they'd be watching. 1140 01:14:25,628 --> 01:14:28,173 We spent 15 minutes like that on the street. 1141 01:14:28,256 --> 01:14:30,592 My siblings cried, asked for my mother. 1142 01:14:31,134 --> 01:14:33,469 I saw a restaurant across the street. 1143 01:14:35,805 --> 01:14:36,764 It was full. 1144 01:14:38,099 --> 01:14:39,350 People were watching. 1145 01:14:41,936 --> 01:14:42,937 No one helped us. 1146 01:14:43,021 --> 01:14:45,982 How can someone believe a group of kids 1147 01:14:46,691 --> 01:14:47,817 could be dangerous? 1148 01:15:13,718 --> 01:15:16,054 I went into labor on April 15th. 1149 01:15:17,138 --> 01:15:20,183 It was my third child, I knew it'd be quick. 1150 01:15:24,103 --> 01:15:27,732 A patrol came, they got me in, and we left the fifth precinct. 1151 01:15:29,025 --> 01:15:31,694 I was blindfolded and lying down in the car. 1152 01:15:31,778 --> 01:15:33,947 My hands tied behind my back. 1153 01:15:35,323 --> 01:15:36,658 They insulted me. 1154 01:15:37,867 --> 01:15:41,704 I told them my baby was coming, 1155 01:15:41,788 --> 01:15:45,166 told them to stop, that this wasn't my first, it was time. 1156 01:15:45,959 --> 01:15:47,627 They didn't do anything. 1157 01:15:49,295 --> 01:15:52,131 The driver and the other guy kept laughing. 1158 01:15:55,927 --> 01:15:58,721 They told me it made no difference, because... 1159 01:15:59,889 --> 01:16:02,308 they were going to kill me and the baby. 1160 01:16:03,268 --> 01:16:04,477 I shouldn't care. 1161 01:16:07,897 --> 01:16:11,818 I don't know how I managed to take off my underwear 1162 01:16:11,901 --> 01:16:14,237 to push the baby out. I don't remember. 1163 01:16:15,780 --> 01:16:16,823 I screamed, 1164 01:16:17,865 --> 01:16:20,952 "It's coming, I can't hold it in. Stop!" 1165 01:16:21,035 --> 01:16:24,539 And, indeed, my baby girl was born. 1166 01:16:26,165 --> 01:16:28,543 They stopped on the side of the road. 1167 01:16:30,837 --> 01:16:34,090 My baby was healthy. She was very small. 1168 01:16:37,093 --> 01:16:41,472 She fell off the seat, was hanging from the umbilical cord on the floor. 1169 01:16:45,018 --> 01:16:49,522 I begged for them to give her to me, to let me hold her, but they didn't. 1170 01:16:50,106 --> 01:16:52,317 They tied the cord and kept driving. 1171 01:16:53,276 --> 01:16:55,445 Three minutes later, my baby was crying. 1172 01:16:55,528 --> 01:16:59,240 I was still tied down and blindfolded. They wouldn't give her to me. 1173 01:17:08,875 --> 01:17:12,962 We got to another place, a large building with marble countertops. 1174 01:17:14,672 --> 01:17:18,343 They put my baby on a countertop. She was cold, dirty, crying. 1175 01:17:21,554 --> 01:17:23,973 They made me go in, brought a bucket, 1176 01:17:26,517 --> 01:17:30,855 and made me mop the floor, and clean all countertops. 1177 01:17:32,899 --> 01:17:36,194 I had to do that, naked, in front of the officer. 1178 01:17:37,904 --> 01:17:40,406 In front of the guards, who were laughing. 1179 01:17:42,408 --> 01:17:44,660 Only after that, I could hold my baby. 1180 01:17:48,247 --> 01:17:49,916 The night before my release, 1181 01:17:50,666 --> 01:17:53,961 Claudia said one thing that I'll never forget. 1182 01:17:57,215 --> 01:17:59,133 Every December 31st, 1183 01:18:00,385 --> 01:18:01,469 on New Year's Eve, 1184 01:18:02,553 --> 01:18:05,390 I should raise a glass for her and everyone else. 1185 01:18:07,892 --> 01:18:09,602 Because she was already dead. 1186 01:18:11,312 --> 01:18:13,898 Would you like to add anything else? 1187 01:18:13,981 --> 01:18:16,818 Your Honor, all I want to know is 1188 01:18:17,360 --> 01:18:19,487 if my daughter is dead or alive. 1189 01:18:23,825 --> 01:18:27,120 Unfortunately, this court cannot answer that. 1190 01:18:31,165 --> 01:18:33,000 A month later, I was released. 1191 01:18:33,960 --> 01:18:37,630 We lost our jobs, we lost our home, 1192 01:18:38,214 --> 01:18:39,715 we lost our friends, 1193 01:18:40,508 --> 01:18:43,219 we lost everything. We had to flee the country. 1194 01:18:44,262 --> 01:18:47,265 They managed to terrorize me, Your Honor. 1195 01:18:48,266 --> 01:18:50,726 Luckily, they didn't terrorize everyone. 1196 01:18:52,061 --> 01:18:53,396 There were relatives, 1197 01:18:54,355 --> 01:18:57,733 mothers and grandmothers who faced them. 1198 01:18:59,235 --> 01:19:03,197 And I'm here today, demanding justice, thanks to them. 1199 01:19:07,994 --> 01:19:09,620 I have nothing else to add. 1200 01:19:14,625 --> 01:19:16,294 Prosecutor, any questions? 1201 01:19:17,086 --> 01:19:18,880 No questions, Your Honor. 1202 01:19:19,672 --> 01:19:22,008 Will the defense ask any questions? 1203 01:19:22,550 --> 01:19:23,634 No questions. 1204 01:19:26,387 --> 01:19:30,183 Your deposition is over, ma'am. Thank you. 1205 01:19:44,197 --> 01:19:45,364 I'm already gone. 1206 01:19:49,744 --> 01:19:50,661 Hello? 1207 01:19:52,163 --> 01:19:53,706 Yes, I'll put you through. 1208 01:19:55,625 --> 01:19:56,751 They have to be there. 1209 01:19:56,834 --> 01:19:58,127 -Luis. -Look. 1210 01:19:58,211 --> 01:20:00,004 -It's your mom. -Thanks. 1211 01:20:01,756 --> 01:20:02,757 Let's see. 1212 01:20:06,969 --> 01:20:07,845 Hello? 1213 01:20:09,764 --> 01:20:13,351 I'm okay, Mom. Thanks. We had a good hearing today. 1214 01:20:15,061 --> 01:20:16,646 You heard it on the radio? 1215 01:20:18,147 --> 01:20:21,234 Of course I knew, I didn't know you were listening. 1216 01:20:23,236 --> 01:20:24,070 Really? 1217 01:20:26,531 --> 01:20:27,615 What do you think? 1218 01:20:33,829 --> 01:20:36,040 Adriana Calvo de Laborde. 1219 01:20:36,123 --> 01:20:37,792 Did she tell the truth? 1220 01:20:37,875 --> 01:20:39,210 Of course she did. 1221 01:20:39,293 --> 01:20:41,295 How can someone be so cruel? 1222 01:20:41,963 --> 01:20:44,632 Being so cruel to a pregnant woman? 1223 01:20:45,591 --> 01:20:47,843 Not even caring about a baby. 1224 01:20:48,594 --> 01:20:52,306 Dreadful, honestly. Dreadful. 1225 01:20:52,390 --> 01:20:56,477 I never thought I would hear something... so dreadful. 1226 01:20:57,144 --> 01:20:58,229 Me neither. 1227 01:20:58,896 --> 01:21:03,109 I know I said ugly things, and that we argue a lot. 1228 01:21:04,193 --> 01:21:05,903 It's not easy for me 1229 01:21:05,987 --> 01:21:10,324 to see my son do something I strongly disagree with. 1230 01:21:10,408 --> 01:21:12,868 -Well... -That's what I always thought. 1231 01:21:12,952 --> 01:21:16,664 Because of my education, religion, the people I know... 1232 01:21:18,165 --> 01:21:21,252 I always respected the army, but now... 1233 01:21:23,004 --> 01:21:24,547 Now I think you're right. 1234 01:21:25,339 --> 01:21:28,551 -You think I'm right? -Yes, Luis, you're right. 1235 01:21:30,428 --> 01:21:32,346 Videla should go to prison. 1236 01:21:33,723 --> 01:21:35,975 -Luis. -Yes, Mom. 1237 01:21:37,059 --> 01:21:38,853 He should go to prison. 1238 01:21:40,104 --> 01:21:43,065 I don't know how many people are hearing the trial. 1239 01:21:45,610 --> 01:21:47,903 Yes, everybody should listen to it. 1240 01:21:48,821 --> 01:21:50,323 Yes, we're working now. 1241 01:21:52,158 --> 01:21:54,243 We're preparing tomorrow's hearing. 1242 01:21:54,910 --> 01:21:58,205 It's clear the forces are interconnected. 1243 01:21:58,289 --> 01:22:02,835 The Bettini case. All the crimes in a single family. 1244 01:22:03,502 --> 01:22:08,090 They murder the son, kidnap the father, then mess with the grandmother. 1245 01:22:09,592 --> 01:22:11,385 Relax, we're doing well. 1246 01:22:12,845 --> 01:22:15,848 -What's the matter? -I don't like you saying that. 1247 01:22:16,641 --> 01:22:18,809 -That we're well? -I don't like that. 1248 01:22:18,893 --> 01:22:20,019 Why? 1249 01:22:22,271 --> 01:22:23,356 You're doing well, 1250 01:22:24,357 --> 01:22:27,026 but if you think you're doing well, 1251 01:22:27,568 --> 01:22:30,154 it can all go to shit, understand? 1252 01:22:30,237 --> 01:22:35,242 -I'm just trying to stay positive. -You must be sharper than ever. 1253 01:22:36,827 --> 01:22:39,580 It's true, up to now, you've managed... 1254 01:22:41,832 --> 01:22:43,000 to get attention. 1255 01:22:43,959 --> 01:22:46,879 You got emotion. Yes, sure. 1256 01:22:53,886 --> 01:22:55,221 Hey, are you okay? 1257 01:22:55,304 --> 01:22:57,098 Hey, are you okay or not? 1258 01:22:57,181 --> 01:22:58,808 -Answer me. -No! 1259 01:22:59,684 --> 01:23:03,270 -Are you okay? -No, but neither are you! 1260 01:23:05,106 --> 01:23:07,483 It's the ESMA's turn. The ESMA is tough. 1261 01:23:07,566 --> 01:23:09,360 I know. I know. 1262 01:23:10,736 --> 01:23:11,737 You know. 1263 01:23:16,492 --> 01:23:17,785 Be careful, Julio. 1264 01:23:19,328 --> 01:23:20,329 Be careful. 1265 01:23:41,392 --> 01:23:43,060 -Mom? -Yes. 1266 01:23:44,186 --> 01:23:47,064 There's a letter here. From the Argentinian Navy. 1267 01:23:48,065 --> 01:23:49,233 With a bullet. 1268 01:23:51,068 --> 01:23:52,403 Give it to me. 1269 01:23:54,530 --> 01:23:55,781 Someone left it here. 1270 01:23:58,075 --> 01:24:03,372 MR. STRASSERA WE WILL EXECUTE YOU IN 48 HOURS 1271 01:24:05,124 --> 01:24:06,667 Two weeks, that's all. 1272 01:24:06,751 --> 01:24:09,462 -You said one. -Vero, it doesn't matter. 1273 01:24:09,545 --> 01:24:10,463 I'm not scared. 1274 01:24:11,172 --> 01:24:14,175 The ones who kill don't threaten. It's a known fact. 1275 01:24:14,258 --> 01:24:17,261 They broke into our home, and the hearing's in an hour. 1276 01:24:17,344 --> 01:24:18,512 Please, I beg you. 1277 01:24:19,930 --> 01:24:22,224 -It's the most important day. -Okay. 1278 01:24:22,308 --> 01:24:24,935 I just don't want anything to happen to you. 1279 01:24:25,686 --> 01:24:28,856 Two weeks, until we're done with the ESMA. That's all! 1280 01:24:28,939 --> 01:24:30,983 -Until we're done with the ESMA. -Okay. 1281 01:24:31,066 --> 01:24:34,320 -Let's go, kids. Quickly. -Good. Good. 1282 01:24:34,403 --> 01:24:36,071 Until you're done with the ESMA. 1283 01:24:36,906 --> 01:24:40,993 Sir. Sir. The media is talking about a new threat. 1284 01:24:41,076 --> 01:24:44,038 That you received a letter in your residence. 1285 01:24:44,955 --> 01:24:46,499 It's a meaningless thing. 1286 01:24:47,500 --> 01:24:51,253 I believe they're trying to intimidate witnesses more than me. 1287 01:24:51,337 --> 01:24:53,380 And it's very clumsy. 1288 01:24:53,464 --> 01:24:57,092 If they did something to me, I will always have a replacement. 1289 01:24:57,718 --> 01:25:01,472 So you believe the threats. Have you reported this? 1290 01:25:01,555 --> 01:25:03,682 It's being investigated accordingly. 1291 01:25:04,308 --> 01:25:09,688 Our sources say it was a letter by the Argentinian Navy. Is it true? 1292 01:25:09,772 --> 01:25:13,275 It's time for the hearing. Thank you for your concern. 1293 01:25:14,109 --> 01:25:16,237 That was Prosecutor Julio Strassera. 1294 01:25:16,320 --> 01:25:20,407 Today, he faces the hardest moment of the trial to the former commanders. 1295 01:25:20,491 --> 01:25:24,411 All you contributed is very important. No doubt about that. 1296 01:25:24,495 --> 01:25:27,581 The risks you took, the evidence you brought. 1297 01:25:27,665 --> 01:25:28,999 You're a hero. 1298 01:25:29,083 --> 01:25:31,502 But your situation is different. 1299 01:25:31,585 --> 01:25:34,129 -The defense will... -Why is it different? 1300 01:25:34,755 --> 01:25:37,675 Let me be clear, we're trying to help you. 1301 01:25:37,758 --> 01:25:41,095 -I'm trying... -I don't understand why I'm different. 1302 01:25:41,178 --> 01:25:42,137 You know what? 1303 01:25:42,847 --> 01:25:47,101 They'll try to prove you weren't a victim, but an employee at the ESMA. 1304 01:25:47,184 --> 01:25:50,479 But it's the truth. I worked for them because they made me. 1305 01:25:50,563 --> 01:25:52,940 -Yes, we know. -Not only the truth matters. 1306 01:25:53,816 --> 01:25:56,235 -It's about risks. -I've already taken risks. 1307 01:25:56,944 --> 01:26:00,239 I risked myself gathering all these for the trial. 1308 01:26:01,323 --> 01:26:05,911 Look, sir, I was tortured, kidnapped... 1309 01:26:05,995 --> 01:26:08,455 They forced me to rat out my comrades. 1310 01:26:08,539 --> 01:26:11,208 Some may have disappeared because of me. 1311 01:26:11,292 --> 01:26:12,418 No, no. 1312 01:26:12,501 --> 01:26:15,170 I'm a victim, and I must be heard. 1313 01:26:15,254 --> 01:26:19,800 Let the witness answer if that compensation he just described 1314 01:26:20,342 --> 01:26:24,179 could be considered as a reward for his work at the ESMA. 1315 01:26:24,263 --> 01:26:26,891 Sir, I was forced to work there. 1316 01:26:26,974 --> 01:26:31,312 I was forced to use my knowledge for a task I knew to be illegal. 1317 01:26:31,395 --> 01:26:34,732 -That is, the forgery of IDs. -I understand. 1318 01:26:34,815 --> 01:26:36,650 I told you he would crush him. 1319 01:26:36,734 --> 01:26:39,194 ...at the ESMA, they were forced to do tasks. 1320 01:26:39,278 --> 01:26:40,112 Your Honor. 1321 01:26:40,696 --> 01:26:45,117 The evidence shared by the witness is eloquent enough to put a stop 1322 01:26:45,200 --> 01:26:48,787 to this incredible harassment the defense is undertaking 1323 01:26:48,871 --> 01:26:50,956 to prove if he was a slave or not. 1324 01:26:51,040 --> 01:26:55,002 The defense has the right to ask the questions it deems necessary. 1325 01:26:55,085 --> 01:26:58,213 The court will decide if they're appropriate or not. 1326 01:26:58,297 --> 01:27:01,133 -That's what I'm saying. -Mr. Prosecutor, please. 1327 01:27:01,216 --> 01:27:02,551 Thank you, Your Honor. 1328 01:27:03,135 --> 01:27:04,511 Answer then. 1329 01:27:04,595 --> 01:27:08,641 Did you exit and enter in a similar manner to the rest of the staff? 1330 01:27:09,391 --> 01:27:11,685 Such as NCOs or troops? 1331 01:27:11,769 --> 01:27:14,521 Once I got the pass, it was quite similar. 1332 01:27:15,147 --> 01:27:20,235 Therefore, it's proven that the structure of entries and exits 1333 01:27:20,319 --> 01:27:22,863 had the same manners as the rest of the staff. 1334 01:27:22,947 --> 01:27:25,449 They made him look like a suspect. 1335 01:27:25,532 --> 01:27:27,034 If you heard the trial today, 1336 01:27:27,117 --> 01:27:30,913 it's like the ESMA was a club, where detainees were strolling around. 1337 01:27:30,996 --> 01:27:31,830 Look, Luis. 1338 01:27:32,539 --> 01:27:35,960 If I had to cry over every testimony that gets complicated, 1339 01:27:36,043 --> 01:27:38,253 for every question from the judges... 1340 01:27:39,713 --> 01:27:43,258 Or the defendants' pressure, I'd have to retire, change jobs. 1341 01:27:43,342 --> 01:27:48,013 -Because that's exactly their job. -And ours is to win the trial, Julio! 1342 01:27:48,097 --> 01:27:52,393 To win it in the closing arguments, at the sentencing, in the streets. 1343 01:27:52,476 --> 01:27:54,478 Which street? Lavalle or Paraná? 1344 01:27:54,561 --> 01:27:56,397 -Don't patronize me. -What happened? 1345 01:27:56,480 --> 01:27:59,566 -Listen. -Try to understand the limits of our job. 1346 01:27:59,650 --> 01:28:02,611 The witnesses are heroes. We must take care of them. 1347 01:28:02,695 --> 01:28:06,573 We are officials of the judiciary. Officials. 1348 01:28:08,117 --> 01:28:11,120 We don't get involved with witnesses or judges. 1349 01:28:11,203 --> 01:28:12,621 Or let anyone pressure us. 1350 01:28:13,247 --> 01:28:15,040 Is that clear? Officials. 1351 01:28:15,124 --> 01:28:17,918 You know that some officials washed their hands, 1352 01:28:18,002 --> 01:28:20,170 and played dumb during the dictatorship! 1353 01:28:57,416 --> 01:28:59,501 Who played dumb, for instance? 1354 01:28:59,585 --> 01:29:00,961 You know what I mean. 1355 01:29:01,045 --> 01:29:03,338 No, I don't. Care to explain? 1356 01:29:03,422 --> 01:29:07,092 -Being an official means nothing if... -Don't beat around the bush. 1357 01:29:07,176 --> 01:29:09,053 What are you talking about? 1358 01:29:09,136 --> 01:29:13,098 About taking risks being an official, and not being condescending. 1359 01:29:13,182 --> 01:29:16,185 I don't take risks? I am condescending? 1360 01:29:16,268 --> 01:29:19,229 -I'm not talking about you. -You just said I am. 1361 01:29:19,897 --> 01:29:24,443 That I'm useful to the reigning power, and played dumb during the dictatorship. 1362 01:29:24,526 --> 01:29:26,445 No! This is something else. 1363 01:29:26,528 --> 01:29:30,574 You're about to rub in my face the disappearances I couldn't investigate. 1364 01:29:30,657 --> 01:29:32,868 I mean something else, Strassera. 1365 01:29:32,951 --> 01:29:35,996 No, you're not. I know what you're talking about. 1366 01:29:37,956 --> 01:29:40,584 What do you think we did during the dictatorship? 1367 01:29:42,211 --> 01:29:43,629 Make shitloads of money? 1368 01:29:45,089 --> 01:29:46,590 Party in Punta del Este? 1369 01:29:47,966 --> 01:29:51,804 Enjoy the privileges of being part of a noble family? 1370 01:29:51,887 --> 01:29:53,138 With a colonel uncle? 1371 01:29:53,722 --> 01:29:56,225 And a mother who went to church with Videla? 1372 01:29:58,852 --> 01:30:00,562 I can't answer for my family. 1373 01:30:01,396 --> 01:30:02,815 But I can for myself. 1374 01:30:02,898 --> 01:30:04,983 Fuck you, Moreno Ocampo. 1375 01:30:05,067 --> 01:30:07,194 -Fuck you, Strassera! -Fine. 1376 01:30:08,362 --> 01:30:10,114 I can also answer for myself. 1377 01:30:11,073 --> 01:30:11,907 Hello? 1378 01:30:12,616 --> 01:30:13,659 Strassera, yes. 1379 01:30:17,830 --> 01:30:18,664 Okay. 1380 01:30:20,874 --> 01:30:22,084 Okay. Okay. 1381 01:30:24,753 --> 01:30:26,588 Okay. Tomorrow. 1382 01:30:29,508 --> 01:30:31,426 Okay. Agreed. 1383 01:30:36,932 --> 01:30:37,766 Bruzzo. 1384 01:30:38,684 --> 01:30:40,144 -What? -I don't know. 1385 01:30:41,979 --> 01:30:42,813 I don't know. 1386 01:30:48,235 --> 01:30:49,736 Julio. Sorry. 1387 01:30:54,158 --> 01:30:56,577 -First thing is congratulations. -Thanks. 1388 01:30:58,912 --> 01:31:02,124 What you did has brought hope to many. Sit. 1389 01:31:04,376 --> 01:31:05,210 Not just me, 1390 01:31:05,836 --> 01:31:09,673 everyone's proud of the work you're doing. 1391 01:31:09,756 --> 01:31:10,591 Thank you. 1392 01:31:11,091 --> 01:31:15,429 The president himself said it was an example, something historical. 1393 01:31:15,512 --> 01:31:16,597 I appreciate it. 1394 01:31:18,473 --> 01:31:19,850 Why have you called me? 1395 01:31:21,268 --> 01:31:22,102 Coffee? 1396 01:31:23,353 --> 01:31:25,105 A nice, warm cup of coffee? 1397 01:31:27,316 --> 01:31:29,568 What is Secretary Tróccoli asking for? 1398 01:31:38,744 --> 01:31:39,578 Well... 1399 01:31:42,497 --> 01:31:45,584 I'm worried about something, and you have to help me. 1400 01:31:47,044 --> 01:31:47,920 Help you? 1401 01:31:48,629 --> 01:31:50,005 Yes, it's delicate. 1402 01:31:52,799 --> 01:31:55,052 There's heavy unrest in the forces. 1403 01:31:55,135 --> 01:31:59,431 They think this is the beginning, and the trials will go on. 1404 01:32:01,058 --> 01:32:02,643 We must be responsible. 1405 01:32:03,310 --> 01:32:06,605 -Justice must be responsible. -Responsible? 1406 01:32:06,688 --> 01:32:09,066 On whose behalf are you telling me this? 1407 01:32:09,149 --> 01:32:11,944 On behalf of the country, Julio. The country. 1408 01:32:14,363 --> 01:32:18,450 If there's a military uprising, and you know very well it can happen, 1409 01:32:19,660 --> 01:32:21,078 who will count the dead? 1410 01:32:22,287 --> 01:32:24,122 You, me? The judges? 1411 01:32:25,832 --> 01:32:27,626 Julio. Julio. 1412 01:32:28,252 --> 01:32:29,253 Julio. 1413 01:32:29,336 --> 01:32:32,798 I can't believe this. What are you doing here, Luis? 1414 01:32:32,881 --> 01:32:37,010 -Can you tell me exactly what Bruzzo said? -I'm in the toilet. 1415 01:32:37,094 --> 01:32:40,847 Maybe you're assuming he said something, but no. 1416 01:32:40,931 --> 01:32:42,099 Please. 1417 01:32:42,182 --> 01:32:45,060 Please, tell me what Bruzzo said! 1418 01:32:46,895 --> 01:32:49,022 I repeated it three times. 1419 01:32:50,857 --> 01:32:51,900 He... 1420 01:32:53,318 --> 01:32:55,487 He asked us to be careful... 1421 01:32:57,114 --> 01:32:59,908 with our conviction requests. C-A-R-E-F-U-L. 1422 01:33:00,867 --> 01:33:02,244 What does it mean? 1423 01:33:02,327 --> 01:33:06,290 For instance, I've just wiped my ass, carefully. 1424 01:33:08,583 --> 01:33:09,918 Unbelievable. 1425 01:33:15,299 --> 01:33:16,758 You're not okay. 1426 01:33:16,842 --> 01:33:19,136 And what did you tell him? 1427 01:33:20,220 --> 01:33:21,513 I told him that... 1428 01:33:25,600 --> 01:33:27,978 he would learn about the conviction requests 1429 01:33:29,229 --> 01:33:31,398 at the closing argument. 1430 01:33:31,481 --> 01:33:34,568 -That the judiciary is independent. -What did he say? 1431 01:33:35,694 --> 01:33:37,195 He said... 1432 01:33:38,739 --> 01:33:42,701 If the judiciary doesn't act right, it could be worse for democracy. 1433 01:33:43,827 --> 01:33:45,662 The Air Force must come out clean. 1434 01:33:45,746 --> 01:33:48,290 -He told you that? -Give or take a word. 1435 01:33:48,373 --> 01:33:52,961 -Wait, how so? Did he say "Air Force"? -No, he didn't, but he implied it. 1436 01:33:53,754 --> 01:33:56,882 So "careful" and "Air Force" weren't in the same sentence? 1437 01:33:56,965 --> 01:33:59,718 Trust me, Luis. We're on our own. Alone. 1438 01:34:01,887 --> 01:34:02,721 Can't you see? 1439 01:34:03,764 --> 01:34:05,474 We tried. Let's go. 1440 01:34:09,144 --> 01:34:10,520 -Thanks. -Go, Julio. 1441 01:34:26,286 --> 01:34:28,205 Look at those Air Force fuckers. 1442 01:34:28,288 --> 01:34:30,832 They laugh on our faces. Assholes! 1443 01:34:30,916 --> 01:34:31,750 All right. 1444 01:34:39,508 --> 01:34:40,884 Julio! Julio! 1445 01:34:41,468 --> 01:34:43,220 Julio, stop! 1446 01:34:44,388 --> 01:34:45,847 Mr. Secretary. 1447 01:34:45,931 --> 01:34:48,392 -Stop! -Could you request the prosecutor 1448 01:34:49,059 --> 01:34:53,355 to refrain from making insulting gestures to the defense? 1449 01:34:53,814 --> 01:34:55,732 -Please. -Julio! Julio! 1450 01:34:55,816 --> 01:35:00,153 Mr. Strassera, please strictly abide by the code of procedures. 1451 01:35:00,237 --> 01:35:01,988 Can you calm down? Easy. 1452 01:35:03,156 --> 01:35:03,990 I am calm. 1453 01:35:04,699 --> 01:35:06,952 -Doesn't look like it. -I'll calm down. 1454 01:35:07,619 --> 01:35:08,870 All rise. 1455 01:35:13,500 --> 01:35:15,293 Tiempo Nuevo. 1456 01:35:16,294 --> 01:35:17,504 Mr. Gonzaga, 1457 01:35:18,380 --> 01:35:20,549 Defense Attorney to Admiral Massera. 1458 01:35:21,341 --> 01:35:25,345 What would you tell someone who is following the trial, 1459 01:35:26,346 --> 01:35:30,183 and who hears on a daily basis that Admiral Massera is a murderer? 1460 01:35:30,976 --> 01:35:34,855 I'd tell them to think about how Argentina was 10 years ago. 1461 01:35:36,606 --> 01:35:39,109 The Argentina of guerrillas and Isabel. 1462 01:35:40,735 --> 01:35:42,654 I'd ask that person, 1463 01:35:43,238 --> 01:35:45,866 what if the admiral had lost the war? 1464 01:35:45,949 --> 01:35:47,951 Where would President Alfonsín be? 1465 01:35:48,535 --> 01:35:49,453 And the judges? 1466 01:35:50,120 --> 01:35:52,914 In jail, or executed. 1467 01:35:52,998 --> 01:35:54,416 No, no. 1468 01:35:54,541 --> 01:35:55,959 -Why? -Because no. 1469 01:35:56,042 --> 01:35:59,129 -That's not enough. -How come? I'm saying no. 1470 01:35:59,754 --> 01:36:01,173 At least give me a reason. 1471 01:36:01,256 --> 01:36:04,217 He was the dictatorship's minister of propaganda. 1472 01:36:04,301 --> 01:36:05,343 That enough now? 1473 01:36:06,386 --> 01:36:07,762 -Okay. -It's important... 1474 01:36:07,846 --> 01:36:09,598 You're a big boy, do as you wish. 1475 01:36:09,681 --> 01:36:12,017 -We have to explain... -Okay, okay. Bye. 1476 01:36:12,100 --> 01:36:12,976 We have to... 1477 01:36:16,354 --> 01:36:17,189 What? 1478 01:36:19,524 --> 01:36:22,360 Moreno Ocampo wants me on TV. On Neustadt's show. 1479 01:36:22,944 --> 01:36:24,029 What did you say? 1480 01:36:24,946 --> 01:36:28,909 No. I'd never do it. He can do whatever he wants. 1481 01:36:28,992 --> 01:36:32,996 -Hello? -They'd destroy you. That's what they do. 1482 01:36:33,580 --> 01:36:34,539 Yes. 1483 01:36:34,623 --> 01:36:37,834 What? Should I explain to him again? 20 times? 1484 01:36:37,918 --> 01:36:38,752 Yes. 1485 01:36:40,420 --> 01:36:41,755 -It's his choice. -Dad. 1486 01:36:42,422 --> 01:36:43,507 -The phone. -No. 1487 01:36:43,590 --> 01:36:46,468 -No, it's not Moreno Ocampo. -Who is it? 1488 01:36:54,768 --> 01:36:56,561 Do you know where we're going? 1489 01:36:58,313 --> 01:36:59,856 It's not my place to know. 1490 01:37:01,149 --> 01:37:02,317 But you do know. 1491 01:37:10,116 --> 01:37:10,951 Fine. 1492 01:37:15,914 --> 01:37:17,499 -Thank you. -Counselor. 1493 01:37:17,582 --> 01:37:18,500 How are you? 1494 01:37:18,583 --> 01:37:20,710 Apologies for the inconvenience, 1495 01:37:20,794 --> 01:37:23,797 but this couldn't be done in the president's office. 1496 01:37:23,880 --> 01:37:25,006 I understand. 1497 01:37:25,090 --> 01:37:27,676 -I'll let the president know. -Yes, sure. 1498 01:37:32,681 --> 01:37:35,141 -The prosecutor's here. -Have him come in. 1499 01:37:35,225 --> 01:37:36,226 Please. 1500 01:37:40,647 --> 01:37:41,940 The man of the hour. 1501 01:37:43,733 --> 01:37:45,402 You look exhausted. 1502 01:37:45,485 --> 01:37:47,821 -Julio. -Good evening, Mr. President. 1503 01:37:49,823 --> 01:37:51,533 You know what's being done 1504 01:37:51,616 --> 01:37:54,411 is very important for the Argentinian justice. 1505 01:37:54,494 --> 01:37:55,495 Yes, thank you. 1506 01:37:56,121 --> 01:37:57,581 We're very proud. 1507 01:37:58,707 --> 01:38:00,500 It lasted 15 minutes or less. 1508 01:38:02,377 --> 01:38:05,505 -And Bruzzo was there. -Yes, but he didn't speak. 1509 01:38:06,798 --> 01:38:08,216 Why was he there, then? 1510 01:38:09,509 --> 01:38:11,344 I really don't know. 1511 01:38:12,429 --> 01:38:17,601 To show unity with the president? Maybe Tróccoli asked him. 1512 01:38:17,684 --> 01:38:21,313 -And what did the president say? -He told me that... 1513 01:38:22,397 --> 01:38:24,733 he was up to date with the testimonies. 1514 01:38:25,275 --> 01:38:26,651 That he was moved. 1515 01:38:27,235 --> 01:38:28,862 And that... 1516 01:38:29,904 --> 01:38:32,741 he met some witnesses. He did all the talking. 1517 01:38:33,366 --> 01:38:34,993 You didn't say anything? 1518 01:38:35,660 --> 01:38:37,787 I did. I asked... 1519 01:38:39,456 --> 01:38:43,335 -what he expected from the trial. -Good. That's good. Good. 1520 01:38:44,044 --> 01:38:45,670 What did he say? 1521 01:38:45,754 --> 01:38:48,923 That's when he said, "I have no indications for you." 1522 01:38:49,549 --> 01:38:50,383 That's it. 1523 01:38:51,217 --> 01:38:53,345 That's strange, right? Nothing else? 1524 01:38:53,970 --> 01:38:57,766 Something. He must have said something else. 1525 01:38:59,684 --> 01:39:01,728 Well, yes. Yes. 1526 01:39:02,479 --> 01:39:04,564 He said something as I left. 1527 01:39:05,273 --> 01:39:07,859 There it is. What did he say? 1528 01:39:07,942 --> 01:39:08,902 He said, 1529 01:39:09,903 --> 01:39:12,572 "Looking forward to hearing your closing argument." 1530 01:39:14,949 --> 01:39:16,201 -He said that? -Yes. 1531 01:39:23,792 --> 01:39:25,335 Okay, it's crystal clear. 1532 01:39:26,419 --> 01:39:27,629 What? 1533 01:39:27,712 --> 01:39:29,923 Separation of powers. It's perfect. 1534 01:39:32,133 --> 01:39:34,844 Julio, you'll have to write a great closing argument. 1535 01:39:35,887 --> 01:39:37,472 One hell of a closing argument. 1536 01:39:38,264 --> 01:39:43,687 And it needs to be striking, because evidently a lot depends on it. 1537 01:39:44,229 --> 01:39:45,897 Maybe everything depends on it. 1538 01:39:45,980 --> 01:39:49,609 Okay, I get it. Don't make me even more nervous. 1539 01:40:06,626 --> 01:40:07,544 Julio. 1540 01:40:09,546 --> 01:40:12,298 I'll tell you something I've never said before. 1541 01:40:12,841 --> 01:40:16,052 And the fact I never told you this says a lot. 1542 01:40:16,886 --> 01:40:19,764 -And I want to tell you now. -Come on, Silvia. 1543 01:40:21,933 --> 01:40:23,560 I'm proud of you. 1544 01:40:33,194 --> 01:40:36,990 You know what it is? I always thought I was married to... 1545 01:40:37,949 --> 01:40:42,620 a grumpy non-believer, and now you're a national hero. 1546 01:40:45,123 --> 01:40:47,500 -Who says that? -It doesn't matter. 1547 01:40:48,501 --> 01:40:49,878 You're a national hero. 1548 01:40:52,255 --> 01:40:54,090 Leave the nation out of it. 1549 01:40:55,008 --> 01:40:56,134 Well, as you wish. 1550 01:40:59,220 --> 01:41:01,931 And heroes don't exist, Silvia. 1551 01:41:02,974 --> 01:41:04,517 Perhaps they do, Julio. 1552 01:41:07,562 --> 01:41:08,521 Perhaps... 1553 01:41:22,911 --> 01:41:24,871 -Okay. -This will dull the shine. 1554 01:41:27,290 --> 01:41:28,875 Coming, coming. 1555 01:41:30,960 --> 01:41:31,795 Let's go. 1556 01:41:32,545 --> 01:41:36,299 On air in three, two, one. 1557 01:41:41,387 --> 01:41:43,556 Luis Moreno Ocampo, tell me. 1558 01:41:44,098 --> 01:41:45,600 Do you hate the military? 1559 01:41:46,476 --> 01:41:49,687 No, not at all. I respect the institution. 1560 01:41:50,271 --> 01:41:53,191 -Doesn't look like it. -That's a shame. 1561 01:41:53,274 --> 01:41:55,401 I feel part of the military family. 1562 01:41:56,027 --> 01:41:57,237 You don't say. 1563 01:41:57,320 --> 01:42:00,240 Do you know you're hated by most of the military? 1564 01:42:01,282 --> 01:42:03,451 Well, I don't know if most. 1565 01:42:03,535 --> 01:42:08,373 Some of them don't like what we're doing, but I deem others do. 1566 01:42:08,456 --> 01:42:10,542 Do you think there are some who do? 1567 01:42:13,127 --> 01:42:15,296 Let me ask you something, Bernardo. 1568 01:42:16,172 --> 01:42:18,842 Do you know who Francisco Ortiz de Ocampo was? 1569 01:42:20,343 --> 01:42:23,263 -A relative of yours? -My great-great grandfather. 1570 01:42:23,346 --> 01:42:26,182 The first general commander in Argentinian history. 1571 01:42:26,766 --> 01:42:27,892 The very first one. 1572 01:42:29,227 --> 01:42:32,522 Do you think I could be against the military institution? 1573 01:42:33,857 --> 01:42:35,483 The thing is I'm a lawyer. 1574 01:42:36,192 --> 01:42:37,861 Law is my obsession. 1575 01:42:37,944 --> 01:42:41,030 I can't allow those who break it to get away with it. 1576 01:42:42,365 --> 01:42:46,911 What Mr. Strassera and I want, besides justice for the victims, 1577 01:42:46,995 --> 01:42:49,998 is to end the use of death as a political tool. 1578 01:42:50,081 --> 01:42:51,958 Isn't that what everyone wants? 1579 01:42:53,126 --> 01:42:56,880 -Yes. Of course. -This is about what the country needs. 1580 01:42:57,630 --> 01:42:59,257 Respect and justice. 1581 01:42:59,966 --> 01:43:03,678 "The Argentinian society and the law have entrusted us the mission 1582 01:43:03,761 --> 01:43:06,556 "to come to you to claim for justice. 1583 01:43:07,765 --> 01:43:09,183 "At the same time, 1584 01:43:09,267 --> 01:43:12,687 "it's impossible to talk about the thousands of cases, 1585 01:43:12,770 --> 01:43:17,525 "and the chosen cases cannot represent the magnitude of..." 1586 01:43:17,609 --> 01:43:19,319 -The genocide. -Genocide, yes. 1587 01:43:21,487 --> 01:43:23,573 What do you think? Tell me. 1588 01:43:23,656 --> 01:43:29,662 I'm listening carefully to the innocuous prose of a court clerk. 1589 01:43:30,246 --> 01:43:35,585 Picturing thousands of people yawning in Argentina and the world, 1590 01:43:35,668 --> 01:43:37,503 while listening to you live. 1591 01:43:37,587 --> 01:43:40,548 This is not a play, Somigliana. 1592 01:43:40,632 --> 01:43:43,676 Neither a case file, Strassera! 1593 01:43:44,510 --> 01:43:45,887 Calm down, you two. 1594 01:43:53,770 --> 01:43:55,772 -Yes, let's calm down. -Okay. 1595 01:43:56,606 --> 01:43:58,650 What Julio started saying is good. 1596 01:43:59,233 --> 01:44:02,236 Sure, it's formal, but solid. 1597 01:44:05,573 --> 01:44:06,407 Right? 1598 01:44:09,327 --> 01:44:13,831 -Start by talking about the violence. -Yes, the violence. No. 1599 01:44:14,540 --> 01:44:17,001 About the history of violence in Argentina. 1600 01:44:18,252 --> 01:44:19,170 And then, 1601 01:44:19,963 --> 01:44:22,090 the reaction of the military government. 1602 01:44:23,424 --> 01:44:25,468 -A vicious response. -Yes. 1603 01:44:26,344 --> 01:44:28,137 Clandestine. 1604 01:44:28,221 --> 01:44:30,056 -And cowardly. -Yes, cowardly. 1605 01:44:31,057 --> 01:44:32,725 -I love it. -Me too. 1606 01:44:33,393 --> 01:44:36,312 -Go. -A vicious response... 1607 01:44:49,993 --> 01:44:51,452 Look. Tell me. 1608 01:44:52,078 --> 01:44:52,996 Give me. 1609 01:44:54,998 --> 01:44:59,043 The only ones capable of authorizing the detention of a person 1610 01:44:59,127 --> 01:45:02,588 first, by the Army, then taken to a Navy secret center 1611 01:45:02,672 --> 01:45:07,135 and transferred on an Air Force aircraft were the Military Juntas. 1612 01:45:07,218 --> 01:45:09,804 "Official reports were replaced by accusations. 1613 01:45:09,887 --> 01:45:13,224 "Questionings by torture, and reasoned sentencing with the... 1614 01:45:13,307 --> 01:45:14,684 "Neronian gesture"? 1615 01:45:16,602 --> 01:45:17,562 Yes, what? 1616 01:45:17,645 --> 01:45:19,439 -Neronian gesture? -Emperor Nero. 1617 01:45:19,522 --> 01:45:20,898 As in thumbs down. 1618 01:45:22,900 --> 01:45:23,735 Okay. 1619 01:45:25,403 --> 01:45:27,155 -But it's not clear. -No? 1620 01:45:27,947 --> 01:45:28,948 What about... 1621 01:45:31,284 --> 01:45:35,747 "The Neronian thumbs-down gesture?" No? 1622 01:45:36,289 --> 01:45:39,584 -Yes. -Here you go. Go on. 1623 01:45:41,377 --> 01:45:42,253 Let me see. 1624 01:45:42,962 --> 01:45:46,340 "Now that the Argentinian people has recovered the government, 1625 01:45:46,424 --> 01:45:49,093 "and control of its institutions, 1626 01:45:49,177 --> 01:45:52,388 "I take responsibility to declare in its name 1627 01:45:52,472 --> 01:45:55,433 "that sadism is not a political ideology, 1628 01:45:55,516 --> 01:45:58,728 "nor a war strategy, but a moral perversion." 1629 01:45:58,811 --> 01:46:00,980 -"Moral perversion"? -"Moral perversion." 1630 01:46:01,856 --> 01:46:02,690 No? 1631 01:46:03,483 --> 01:46:06,027 -Did we go off the rails? -Impeccable. 1632 01:46:10,907 --> 01:46:12,200 -Yes? -Yes. 1633 01:46:12,950 --> 01:46:14,160 Good evening. 1634 01:46:15,787 --> 01:46:19,040 -The celebrity's here! -You are... 1635 01:46:19,832 --> 01:46:22,585 -May I? -Sure, Mr. Fame. 1636 01:46:22,668 --> 01:46:24,045 What do you think? 1637 01:46:24,629 --> 01:46:25,546 Sorry. 1638 01:46:26,589 --> 01:46:27,590 What's this? 1639 01:46:29,717 --> 01:46:31,427 To dull the shine, they said. 1640 01:46:32,345 --> 01:46:33,721 They didn't achieve it. 1641 01:46:34,931 --> 01:46:36,099 You did shine. 1642 01:46:38,142 --> 01:46:39,018 Right? 1643 01:46:49,028 --> 01:46:54,325 Today, the trial enters a crucial stage. 1644 01:46:54,408 --> 01:46:57,036 Prosecutor Julio Cesar Strassera will issue 1645 01:46:57,120 --> 01:46:59,747 in the presence of the nine former commanders 1646 01:46:59,831 --> 01:47:03,042 the argument where he will substantiate the charges 1647 01:47:03,126 --> 01:47:08,631 of homicide and other serious crimes of which the former Juntas are accused of. 1648 01:47:08,714 --> 01:47:10,842 Specialized media... 1649 01:47:10,925 --> 01:47:14,762 SEPTEMBER 18TH, 1985 THE CLOSING ARGUMENT 1650 01:47:55,011 --> 01:47:56,429 Bring the defendants in. 1651 01:48:18,743 --> 01:48:19,785 All rise. 1652 01:48:35,968 --> 01:48:37,136 You may sit. 1653 01:48:50,274 --> 01:48:53,277 The hearing is declared reopened 1654 01:48:53,861 --> 01:48:57,615 for the prosecutor to present his closing arguments. 1655 01:48:57,698 --> 01:49:00,618 We inform the parties that, during the argument, 1656 01:49:01,160 --> 01:49:04,664 this court shall admit no interruptions nor interventions 1657 01:49:04,747 --> 01:49:08,376 other than by the person speaking. 1658 01:49:08,459 --> 01:49:12,588 Furthermore, it is suggested to all attendants 1659 01:49:12,672 --> 01:49:16,425 to strictly abide by the rules of behavior, 1660 01:49:16,509 --> 01:49:21,305 timely established by this court and duly informed. 1661 01:49:22,682 --> 01:49:26,477 Mr. Strassera, the prosecution has the floor. 1662 01:49:28,104 --> 01:49:29,021 Please. 1663 01:49:48,374 --> 01:49:49,458 Your Honors, 1664 01:49:50,751 --> 01:49:52,586 the Argentinian community, 1665 01:49:52,670 --> 01:49:55,673 but also the universal juridical conscience, 1666 01:49:55,756 --> 01:49:57,633 have entrusted me 1667 01:49:57,717 --> 01:50:02,096 with the dignified mission of standing before this court to demand justice. 1668 01:50:04,181 --> 01:50:06,100 Technical and factual reasons, 1669 01:50:06,183 --> 01:50:09,312 such as the absence of a specific definition 1670 01:50:09,395 --> 01:50:12,523 in domestic law that could accurately describe 1671 01:50:12,606 --> 01:50:15,901 the type of crime that is on trial today, 1672 01:50:16,777 --> 01:50:22,616 and the impossibility to consider the thousands of cases one by one, 1673 01:50:22,700 --> 01:50:25,119 have led me to exhibit 1674 01:50:25,828 --> 01:50:31,834 through 17 dramatic weeks of hearings, only 709 cases 1675 01:50:31,917 --> 01:50:34,003 that, by the way, do not cover... 1676 01:50:35,046 --> 01:50:38,257 the chilling number of victims 1677 01:50:38,883 --> 01:50:42,261 caused by what we could describe as the greatest genocide 1678 01:50:42,345 --> 01:50:45,848 in our country's young history. 1679 01:50:48,100 --> 01:50:50,853 Violence ruled throughout the country, 1680 01:50:51,854 --> 01:50:55,483 when three of the defendants decided, once again, 1681 01:50:56,192 --> 01:50:58,277 on behalf of the Armed Forces, 1682 01:50:58,361 --> 01:51:02,156 to take the government by force, paying no heed to the people's will. 1683 01:51:03,115 --> 01:51:05,826 And what was the state's response after this coup, 1684 01:51:06,369 --> 01:51:09,246 to the subversive guerrilla? 1685 01:51:10,831 --> 01:51:14,668 To describe it, Your Honors, I only need three words. 1686 01:51:15,961 --> 01:51:19,673 Vicious, clandestine and cowardly. 1687 01:51:22,635 --> 01:51:24,762 The guerrillas kidnapped and killed. 1688 01:51:25,805 --> 01:51:28,766 And what did the state do to fight them? 1689 01:51:30,726 --> 01:51:34,814 Kidnap, torture and kill on an infinitely larger scale. 1690 01:51:35,356 --> 01:51:39,693 And, what is even worse, outside of any legal system. 1691 01:51:40,486 --> 01:51:42,571 And from then onwards, Your Honors, 1692 01:51:43,239 --> 01:51:45,741 much more serious consequences emerged. 1693 01:51:46,659 --> 01:51:51,664 How many victims of the repression were guilty of illegal activities? 1694 01:51:54,792 --> 01:51:56,293 How many were innocent? 1695 01:51:58,963 --> 01:52:02,007 We'll never know, and that's not the victims' fault. 1696 01:52:04,301 --> 01:52:08,597 When due process was eliminated, a true juridical subversion occurred. 1697 01:52:09,140 --> 01:52:12,184 Official reports were replaced by accusations. 1698 01:52:12,268 --> 01:52:14,145 Questioning, by torture. 1699 01:52:14,687 --> 01:52:19,483 And sentence reasoned by the Neronian thumbs-down gesture. 1700 01:52:22,736 --> 01:52:25,781 Among the many debts this coward system 1701 01:52:25,865 --> 01:52:29,827 has incurred with the Argentinian society, there is one... 1702 01:52:30,703 --> 01:52:32,580 which cannot be repaid. 1703 01:52:34,290 --> 01:52:35,749 I'd like to repeat that. 1704 01:52:36,250 --> 01:52:40,045 The lack of judicial sentence is not the omission of a formality. 1705 01:52:40,838 --> 01:52:44,467 It's a vital issue concerning the dignity of humankind. 1706 01:52:46,010 --> 01:52:48,971 For instance, its abandonment led to the following. 1707 01:52:49,054 --> 01:52:53,392 A person was kidnapped for being part of the PAF. 1708 01:52:54,560 --> 01:52:56,187 Peronist Armed Forces. 1709 01:52:56,896 --> 01:52:58,939 But they belonged to the AFP, 1710 01:52:59,690 --> 01:53:02,318 Argentinian Federation of Psychiatrists. 1711 01:53:04,278 --> 01:53:07,823 Does anyone have the right to let Adriana Calvo de Laborde 1712 01:53:07,907 --> 01:53:13,204 give birth in cuffs, blindfolded, in the back seat of a patrol car, 1713 01:53:13,287 --> 01:53:15,748 lying on the floor, and not being able... 1714 01:53:17,124 --> 01:53:18,209 to hold her baby? 1715 01:53:26,008 --> 01:53:29,136 "We will not tolerate death roaming free in Argentina. 1716 01:53:29,220 --> 01:53:31,055 "Slowly, so that we wouldn't notice, 1717 01:53:31,138 --> 01:53:36,143 "a machinery of horror unleashed its iniquity over the unaware 1718 01:53:36,227 --> 01:53:37,520 "and the innocent." 1719 01:53:37,603 --> 01:53:41,065 This was the statement of Admiral Emilio Eduardo Massera 1720 01:53:41,565 --> 01:53:46,111 on November 2nd, 1976, at the Navy School of Mechanics. 1721 01:53:46,820 --> 01:53:50,366 Right then, in the ESMA officer's quarters, 1722 01:53:51,116 --> 01:53:54,411 Cecilia Inés Cacabelos was lying on a mat. 1723 01:53:55,120 --> 01:53:56,830 She was 16 years old. 1724 01:53:58,832 --> 01:54:02,127 She had been blindfolded, her hands tied and cuffed. 1725 01:54:02,753 --> 01:54:07,132 She had been captured thanks to the information provided by her sister, 1726 01:54:07,216 --> 01:54:11,554 who was assured they would just interrogate her. 1727 01:54:14,098 --> 01:54:16,225 She thought she was saving her life. 1728 01:54:20,229 --> 01:54:23,774 Cecilia Inés Cacabelos is, still today, disappeared. 1729 01:54:27,486 --> 01:54:32,741 But let us now adopt the theory of war that the defendants like so much. 1730 01:54:33,409 --> 01:54:36,036 Can we consider the kidnapping of defenseless 1731 01:54:36,120 --> 01:54:39,039 at the break of dawn by anonymous gangs 1732 01:54:39,957 --> 01:54:41,417 an act of war? 1733 01:54:42,626 --> 01:54:46,589 Is it an act of war to torture and kill them, 1734 01:54:47,131 --> 01:54:49,383 when they couldn't put up resistance? 1735 01:54:50,259 --> 01:54:54,179 Is it an act of war to occupy homes and hold relatives as hostages? 1736 01:54:54,930 --> 01:54:56,890 Are newborn babies... 1737 01:54:58,517 --> 01:55:00,060 military targets? 1738 01:55:07,901 --> 01:55:09,361 This process has meant, 1739 01:55:09,445 --> 01:55:13,616 for those who've had the painful privilege of knowing it deeply 1740 01:55:13,699 --> 01:55:18,245 a sort of descent to dark areas of the human soul, 1741 01:55:19,371 --> 01:55:21,999 where misery, abjection and horror 1742 01:55:22,082 --> 01:55:25,711 reach depths hard to imagine in advance, 1743 01:55:26,378 --> 01:55:28,130 and to understand afterwards. 1744 01:55:29,381 --> 01:55:31,842 Dante Alighieri, in The Divine Comedy, 1745 01:55:31,925 --> 01:55:35,304 saved the seventh circle of hell for the violent ones. 1746 01:55:36,513 --> 01:55:40,934 For all of those who hurt others through the use of force. 1747 01:55:42,186 --> 01:55:43,812 And in that same hell, 1748 01:55:43,896 --> 01:55:47,316 he submerged in a river of boiling and nauseating blood, 1749 01:55:47,399 --> 01:55:52,237 a specific type of doomed, which the poet described as follows, 1750 01:55:52,321 --> 01:55:56,700 "Tyrants are these who dealt in bloodshed and pillaging. 1751 01:55:57,409 --> 01:56:01,163 "Here, they lament their pitiless mischiefs." 1752 01:56:05,292 --> 01:56:09,797 For all this, Your Honor, this trial and its conviction are important 1753 01:56:09,880 --> 01:56:12,091 and necessary for the Argentinian Nation, 1754 01:56:12,174 --> 01:56:15,010 which has been offended by atrocious crimes. 1755 01:56:16,053 --> 01:56:20,432 Their very atrocity turns the hypothesis of impunity into a monstruous one. 1756 01:56:23,060 --> 01:56:27,898 Unless the moral sense of the Argentinians has descended to tribal levels, 1757 01:56:27,981 --> 01:56:31,944 nobody can allow that kidnapping, torture and murder 1758 01:56:32,027 --> 01:56:33,946 become political incidents. 1759 01:56:34,697 --> 01:56:36,657 Or "collateral damage in combat." 1760 01:56:38,659 --> 01:56:42,204 Now that the Argentinian people have recovered the government 1761 01:56:42,287 --> 01:56:44,081 and control of its institutions, 1762 01:56:44,164 --> 01:56:48,502 I take the responsibility of stating on its behalf 1763 01:56:48,585 --> 01:56:51,130 that sadism is neither a political ideology, 1764 01:56:51,672 --> 01:56:55,884 nor a war strategy, but a moral perversion. 1765 01:57:00,848 --> 01:57:03,642 This trial and the sentence I am advocating for, 1766 01:57:05,102 --> 01:57:08,605 we're responsible for setting a peace based not in oblivion, 1767 01:57:09,440 --> 01:57:10,524 but in memory. 1768 01:57:10,607 --> 01:57:12,943 Not in violence, but in justice. 1769 01:57:17,406 --> 01:57:18,824 This is our opportunity. 1770 01:57:20,492 --> 01:57:22,077 It might be the last one. 1771 01:57:34,840 --> 01:57:35,799 Your Honors, 1772 01:57:36,383 --> 01:57:38,343 I wish to waive any claim 1773 01:57:38,427 --> 01:57:42,639 to originality in concluding this argument. I want to use... 1774 01:57:43,599 --> 01:57:45,809 a quote that doesn't belong to me, 1775 01:57:45,893 --> 01:57:49,271 because it already belongs to the entire Argentinian people. 1776 01:57:52,024 --> 01:57:53,108 Your Honors, 1777 01:57:55,986 --> 01:57:56,987 "Never Again." 1778 01:58:19,551 --> 01:58:21,637 Excellent. Well done, Julio. 1779 01:58:41,323 --> 01:58:43,200 Quiet in the courtroom. 1780 01:59:11,270 --> 01:59:12,312 Motherfuckers! 1781 01:59:13,647 --> 01:59:15,524 You bunch of motherfuckers! 1782 02:00:29,139 --> 02:00:31,224 DECEMBER 8TH, 1985 THE SENTENCE 1783 02:00:31,308 --> 02:00:32,976 (ONE DAY BEFORE) THE SENTENCE 1784 02:00:44,529 --> 02:00:45,447 Good afternoon. 1785 02:00:47,741 --> 02:00:49,660 No, sir, no news yet. 1786 02:00:49,743 --> 02:00:52,329 As soon as we do, we'll let you know. 1787 02:00:57,918 --> 02:00:58,919 Any news? 1788 02:01:00,170 --> 02:01:01,004 Nothing. 1789 02:01:01,546 --> 02:01:02,422 I have news. 1790 02:01:03,256 --> 02:01:05,342 -I ran into them. -The judges? 1791 02:01:06,134 --> 02:01:07,344 Yes. 1792 02:01:07,427 --> 02:01:08,929 They're at a pizza place. 1793 02:01:09,012 --> 02:01:12,015 -What? You followed them? -Yes. 1794 02:01:12,099 --> 02:01:13,350 -So? -So what? 1795 02:01:13,976 --> 02:01:16,687 -What's the news? -I was outside, I couldn't hear. 1796 02:01:16,770 --> 02:01:19,940 But you saw something. Were they happy, worried? 1797 02:01:20,023 --> 02:01:21,984 -Could you be more specific? -Okay. 1798 02:01:22,651 --> 02:01:25,320 Okay, they got there at 2:00 p.m. 1799 02:01:25,404 --> 02:01:28,115 They sat down. Mustache and Dark Hair in the ends. 1800 02:01:28,198 --> 02:01:32,327 Young and Glasses on one side, facing Short and Skinny. 1801 02:01:32,411 --> 02:01:34,621 They ordered beer, a pint each. 1802 02:01:34,705 --> 02:01:37,165 Except Mustache, who ordered wine. 1803 02:01:37,249 --> 02:01:39,251 Maybe it was a soft drink. 1804 02:01:39,835 --> 02:01:43,088 They got two pizzas. Onion and chorizo. 1805 02:01:43,171 --> 02:01:45,048 Okay, not that specific. 1806 02:01:45,132 --> 02:01:47,342 -You told me to. -Get to the point. 1807 02:01:47,426 --> 02:01:48,260 Fine. 1808 02:01:49,136 --> 02:01:51,430 Suddenly, Young has an idea. 1809 02:01:52,556 --> 02:01:53,932 Everyone listened. 1810 02:01:54,016 --> 02:01:56,852 At first, Mustache kept shaking his head. 1811 02:01:58,103 --> 02:02:01,440 When he stopped, he lit a cigarette 1812 02:02:01,523 --> 02:02:04,026 and listened with a serious look on his face. 1813 02:02:04,109 --> 02:02:05,444 Glasses looked at him. 1814 02:02:05,527 --> 02:02:08,196 At one point, he winked at him. 1815 02:02:08,280 --> 02:02:09,781 So, Dark Hair 1816 02:02:10,449 --> 02:02:12,784 wrote something on a napkin. 1817 02:02:13,535 --> 02:02:16,038 Signed it, passed it to everyone, 1818 02:02:16,705 --> 02:02:17,914 and they all signed. 1819 02:02:21,460 --> 02:02:23,920 The convictions are there. On a napkin. 1820 02:02:24,004 --> 02:02:25,547 That's all. 1821 02:02:25,630 --> 02:02:28,633 Glasses said something that they felt was important, 1822 02:02:29,468 --> 02:02:32,137 put the napkin away, and I left. 1823 02:02:32,220 --> 02:02:34,181 -You left? -Yeah, I left. 1824 02:02:35,474 --> 02:02:37,642 -To judge what must be judged. -Okay. 1825 02:02:37,726 --> 02:02:40,645 Trials should go on... 1826 02:02:44,816 --> 02:02:47,694 -I'll be right back. -Tell me how. 1827 02:02:54,076 --> 02:02:56,078 Strassera Jr., why are you here? 1828 02:02:56,953 --> 02:02:59,331 -Just buying something. -Want a lollipop? 1829 02:03:00,499 --> 02:03:01,333 Okay. 1830 02:03:02,334 --> 02:03:04,711 Two of these and a lollipop for the kid. 1831 02:03:15,514 --> 02:03:17,057 Spies don't eat lollipops. 1832 02:03:20,519 --> 02:03:21,603 Hear me out. 1833 02:03:21,686 --> 02:03:24,147 I have relevant last minute information. 1834 02:03:24,231 --> 02:03:26,441 -They reached an agreement. -On a napkin. 1835 02:03:26,525 --> 02:03:28,360 -They signed. -He told us. 1836 02:03:28,443 --> 02:03:29,569 You already knew. 1837 02:03:29,653 --> 02:03:32,072 -To sum up, we know nothing. -We do. 1838 02:03:32,739 --> 02:03:35,242 -They made a decision. -And the sentences? 1839 02:03:36,284 --> 02:03:37,244 I don't know. 1840 02:03:40,455 --> 02:03:41,373 Hello? 1841 02:03:42,833 --> 02:03:43,792 Yes, it's me. 1842 02:03:44,793 --> 02:03:46,962 The nation wants to know this. 1843 02:03:47,045 --> 02:03:49,506 What do you think the sentence will be? 1844 02:03:49,589 --> 02:03:52,217 This trial cannot become a theater play. 1845 02:03:52,300 --> 02:03:54,970 The witnesses can't be afraid to testify. 1846 02:03:55,053 --> 02:03:56,555 Please, cough. 1847 02:04:00,308 --> 02:04:03,562 Okay, good. You'll have to spend the night here. 1848 02:04:12,237 --> 02:04:14,156 Look who came to visit. 1849 02:04:15,907 --> 02:04:17,367 The national hero. 1850 02:04:20,370 --> 02:04:25,000 -Sorry I can't stand up. -You look good. As good as new. 1851 02:04:26,626 --> 02:04:27,961 It's the morphine. 1852 02:04:29,212 --> 02:04:30,380 You have no idea... 1853 02:04:31,298 --> 02:04:34,593 what we've been missing out all these years. 1854 02:04:38,889 --> 02:04:40,515 -What? -Go on, tell me. 1855 02:04:41,850 --> 02:04:45,854 -Did you come to give your condolences? -I don't know what you mean. 1856 02:04:46,897 --> 02:04:47,772 Come on. 1857 02:04:48,857 --> 02:04:50,317 The sentences. 1858 02:04:50,400 --> 02:04:52,944 Come on, cheer me up a little. 1859 02:04:53,028 --> 02:04:55,822 I just came from there. I don't know them yet. 1860 02:04:59,367 --> 02:05:01,786 Listen, I might die tonight. 1861 02:05:03,288 --> 02:05:05,373 I can't tell anyone. 1862 02:05:10,962 --> 02:05:11,922 Come on. 1863 02:05:14,382 --> 02:05:17,969 Okay, what do you want to know? 1864 02:05:20,388 --> 02:05:23,016 Everything. Did we win or not? 1865 02:05:27,354 --> 02:05:28,313 Yes, we won. 1866 02:05:34,152 --> 02:05:35,153 Everyone in jail? 1867 02:05:36,738 --> 02:05:38,990 Right? Life sentences for all of them? 1868 02:05:39,991 --> 02:05:41,368 Life for all of them. 1869 02:05:42,786 --> 02:05:46,331 -Air Force too? -Air Force too. 1870 02:05:46,957 --> 02:05:47,916 Of course! 1871 02:05:48,708 --> 02:05:53,797 Who could possibly think they were killing half the country, 1872 02:05:55,048 --> 02:05:57,175 and they didn't have a clue? 1873 02:05:57,259 --> 02:05:59,177 -Right? -Yes, it's ridiculous. 1874 02:06:04,432 --> 02:06:05,684 Hold my hand. 1875 02:06:21,533 --> 02:06:23,660 Thank you, man. Thank you. 1876 02:06:42,387 --> 02:06:45,974 TRIAL OF THE JUNTAS WE'LL KNOW THE SENTENCES IN A FEW HOURS 1877 02:07:11,708 --> 02:07:13,501 -How are you? -Fine. 1878 02:07:18,214 --> 02:07:19,049 Here. 1879 02:07:28,266 --> 02:07:29,225 You pick it up. 1880 02:07:33,772 --> 02:07:34,606 Hello? 1881 02:07:35,815 --> 02:07:36,649 Yes. 1882 02:07:37,942 --> 02:07:39,694 -No, no, he's up. -Who is it? 1883 02:07:40,737 --> 02:07:41,571 Really? 1884 02:07:43,239 --> 02:07:44,199 Really? 1885 02:07:45,283 --> 02:07:47,952 I'll put him through. The convictions are out. 1886 02:07:54,334 --> 02:07:55,168 Hello. 1887 02:07:55,919 --> 02:07:58,046 I have information on the sentences. 1888 02:07:58,129 --> 02:07:59,172 Okay, tell me. 1889 02:07:59,714 --> 02:08:03,301 Do not to interrupt me until I've finished. I'll read them. 1890 02:08:03,385 --> 02:08:07,514 -There's nothing else to say! -Julio, let's wait for the argument. 1891 02:08:07,597 --> 02:08:09,849 What for? I know what they'll say. 1892 02:08:09,933 --> 02:08:11,851 -You don't know. -I know. 1893 02:08:11,935 --> 02:08:15,355 -There must be a reason. -There is no reason! 1894 02:08:15,438 --> 02:08:17,816 I swear. The evidence is there. All together. 1895 02:08:17,899 --> 02:08:19,651 They saw it and read it. 1896 02:08:21,694 --> 02:08:24,572 There's no way they interpreted something different. 1897 02:08:25,365 --> 02:08:26,866 I don't know. Let's wait. 1898 02:08:28,827 --> 02:08:30,829 -Hey, Dad. -Hi, son. 1899 02:08:32,872 --> 02:08:33,832 How did it go? 1900 02:08:36,751 --> 02:08:37,794 Badly, son. Badly. 1901 02:08:38,461 --> 02:08:40,630 -How come badly? -Badly. Badly means badly. 1902 02:08:41,464 --> 02:08:43,174 -Are you being serious? -Yes. 1903 02:08:44,426 --> 02:08:45,510 What happened? 1904 02:08:46,845 --> 02:08:50,140 Graffigna, Anaya, Lami Dozo and Galtieri acquitted. 1905 02:08:50,223 --> 02:08:51,724 -Acquitted? -You heard me. 1906 02:08:52,725 --> 02:08:53,643 And the rest? 1907 02:08:54,727 --> 02:08:57,605 Agosti, four years and six months. It's the same. 1908 02:08:57,689 --> 02:08:59,023 Lambruschini, eight. 1909 02:09:00,608 --> 02:09:01,443 And Viola? 1910 02:09:04,028 --> 02:09:06,281 -Viola, 17 years. -17? 1911 02:09:07,282 --> 02:09:09,951 That old man won't last 17 years. 1912 02:09:14,330 --> 02:09:15,165 Massera? 1913 02:09:18,543 --> 02:09:20,336 -Life sentence. -Life sentence? 1914 02:09:21,671 --> 02:09:22,964 Perfect, Dad! 1915 02:09:24,257 --> 02:09:26,176 -And Videla? -Life. 1916 02:09:26,259 --> 02:09:28,887 -You sent Videla to jail? -Yes. 1917 02:09:29,429 --> 02:09:32,223 -For life? -That's a life sentence. 1918 02:09:33,433 --> 02:09:35,018 -And Massera too? -Yes. 1919 02:09:36,186 --> 02:09:37,645 That's awesome, Dad! 1920 02:09:39,272 --> 02:09:40,106 Yes. 1921 02:09:41,191 --> 02:09:43,443 Can't you do anything with the others? 1922 02:09:45,653 --> 02:09:46,488 Yes. 1923 02:09:47,489 --> 02:09:50,450 -We can appeal. -You have to put them all in jail! 1924 02:09:58,875 --> 02:10:02,504 Mom! Vero! He put Videla in jail! 1925 02:10:15,850 --> 02:10:16,935 -Julio? -What? 1926 02:10:17,560 --> 02:10:20,021 What are you doing? Go to sleep. 1927 02:10:20,104 --> 02:10:22,398 No, I have work to do. 1928 02:10:34,869 --> 02:10:39,082 COMPLYING WITH THE LEGAL DUTY... 1929 02:10:39,165 --> 02:10:43,628 APPEAL THE RULING... 1930 02:10:49,342 --> 02:10:53,263 The Trial of the Juntas was the first time in history 1931 02:10:53,346 --> 02:10:57,976 that civil justice convicted a military dictatorship. 1932 02:11:12,824 --> 02:11:17,328 Despite the impunity acts that followed the 1985 trial, 1933 02:11:17,412 --> 02:11:21,833 the claim for memory, truth and justice never stopped. 1934 02:11:30,174 --> 02:11:34,887 Since the reopening of the Trials, over 1,000 people have been convicted 1935 02:11:34,971 --> 02:11:39,350 for crimes against humanity, and thousands of cases are still being tried. 1936 02:11:52,739 --> 02:11:55,575 Since 1983, Argentina has lived uninterruptedly 1937 02:11:55,658 --> 02:11:58,244 in a democracy. 145611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.