All language subtitles for Abbott_Costello S01E03 Jail.DVDRip.HI.en.e-One

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,832 --> 00:00:33,323 [Applause] 2 00:00:41,508 --> 00:00:44,068 What do you always got to hide my face for? 3 00:00:44,177 --> 00:00:44,644 Stop. 4 00:00:44,745 --> 00:00:45,745 Here, hold these. 5 00:00:45,879 --> 00:00:47,524 I'm going across the street to that greenhouse 6 00:00:47,548 --> 00:00:48,345 to buy some more. 7 00:00:48,448 --> 00:00:49,792 You're going to that greenhouse? Where? 8 00:00:49,816 --> 00:00:51,307 Right across the street there. 9 00:00:51,418 --> 00:00:52,698 That's a white house over there. 10 00:00:52,753 --> 00:00:54,085 That's the greenhouse. 11 00:00:54,187 --> 00:00:55,951 How can that white house be a greenhouse? 12 00:00:56,056 --> 00:00:57,422 That is the greenhouse. 13 00:00:57,591 --> 00:00:59,335 How can it be a greenhouse if it's painted white? 14 00:00:59,359 --> 00:01:00,904 What is the difference how it's painted? 15 00:01:00,928 --> 00:01:03,193 If it was painted red, it would still be a greenhouse. 16 00:01:03,297 --> 00:01:04,641 You mean if that house was painted red 17 00:01:04,665 --> 00:01:05,530 it would be a greenhouse? 18 00:01:05,632 --> 00:01:06,361 Well, sure! 19 00:01:06,466 --> 00:01:09,402 - Suppose it was painted blue. - It would still be a greenhouse. 20 00:01:09,503 --> 00:01:12,234 - Let me smell your breath. - Oh, stop that. 21 00:01:12,406 --> 00:01:15,171 Ladies and gentlemen, I want you to listen very carefully 22 00:01:15,275 --> 00:01:17,039 to the next lines that Mr. Abbott reads, 23 00:01:17,144 --> 00:01:20,308 because here hangs the plot of the entire story. 24 00:01:20,414 --> 00:01:23,043 Take these flowers and plant them in the backyard, 25 00:01:23,150 --> 00:01:25,449 and don't get in to any trouble. 26 00:01:25,552 --> 00:01:28,647 Was that not a beautiful reading? 27 00:01:28,755 --> 00:01:30,223 [Applause] 28 00:01:33,894 --> 00:01:34,894 Hey, Louis! 29 00:01:34,928 --> 00:01:36,726 [Speaking Italian] 30 00:01:36,830 --> 00:01:37,854 What do you got? 31 00:01:37,965 --> 00:01:41,163 I just make nice cakes this morning from my bakery shop. 32 00:01:41,335 --> 00:01:42,979 Oh, boy. I was going to have breakfast, too. 33 00:01:43,003 --> 00:01:45,682 Well, you're lucky. I was going to save you a trip to the restaurant. 34 00:01:45,706 --> 00:01:46,264 Oh, good. 35 00:01:46,373 --> 00:01:48,342 - You like maybe pineapple? - Yeah. 36 00:01:48,442 --> 00:01:50,536 - You try it. - Oh, thank you. 37 00:01:51,812 --> 00:01:53,556 - That's nice. - That's pretty good pineapple. 38 00:01:53,580 --> 00:01:54,912 [Speaking Italian] 39 00:01:55,015 --> 00:01:58,247 Hey, maybe you like chocolate. You like chocolate? 40 00:01:58,352 --> 00:02:01,447 - I'll try it. - Nice chocolate, eh? 41 00:02:01,555 --> 00:02:03,148 [Speaking Italian] 42 00:02:03,256 --> 00:02:03,848 No. 43 00:02:03,957 --> 00:02:04,617 Oh. 44 00:02:04,725 --> 00:02:06,421 Maybe you like coconut, eh? 45 00:02:06,526 --> 00:02:07,824 That's too fattening this here. 46 00:02:07,928 --> 00:02:08,952 - Too fattening? - Yeah. 47 00:02:09,062 --> 00:02:10,758 Don't worry. My cake is not make you fat. 48 00:02:10,864 --> 00:02:12,526 - I'll try it. - It's a coconut. 49 00:02:12,633 --> 00:02:15,296 - Here, you want that? - Let it here. It's all right. 50 00:02:15,936 --> 00:02:17,632 [Speaking Italian] 51 00:02:17,738 --> 00:02:18,068 Mmm. 52 00:02:18,171 --> 00:02:19,171 [Speaking Italian] 53 00:02:19,239 --> 00:02:19,729 Huh? 54 00:02:19,840 --> 00:02:22,173 [Speaking Italian] 55 00:02:22,275 --> 00:02:23,875 - I think that's enough. - That's enough? 56 00:02:23,944 --> 00:02:24,570 Yeah. 57 00:02:24,678 --> 00:02:27,079 What's the matter? You got no time? 58 00:02:27,180 --> 00:02:28,512 Not now. See you later. 59 00:02:28,615 --> 00:02:30,277 - Just a minute, please. - What? 60 00:02:30,384 --> 00:02:31,909 - You eat three cakes. - Yeah? 61 00:02:32,019 --> 00:02:33,317 You owe me 30 cents. 62 00:02:33,420 --> 00:02:34,581 I ain't got no money! 63 00:02:34,688 --> 00:02:35,688 No money? 64 00:02:35,722 --> 00:02:36,781 [Laughs] 65 00:02:36,890 --> 00:02:37,687 No money? 66 00:02:37,791 --> 00:02:39,736 Why did you eat the cake if you don't got no money? 67 00:02:39,760 --> 00:02:42,025 I didn't have any money. So? 68 00:02:42,129 --> 00:02:43,791 That's the biggest joke on me, huh? 69 00:02:43,897 --> 00:02:45,388 [Laughs] 70 00:02:47,534 --> 00:02:50,129 Maybe you like the lemon pie? 71 00:02:50,237 --> 00:02:51,914 Oh, I ain't got no money, Mr. Bacciagalupe. 72 00:02:51,938 --> 00:02:53,566 Well, no worry. You nice, Lou. 73 00:02:53,674 --> 00:02:55,267 We friends a long time. 74 00:02:55,375 --> 00:02:57,367 I going to give you lemon pie for nothing. 75 00:02:57,477 --> 00:02:59,139 Oh, thank you! 76 00:02:59,246 --> 00:03:00,737 - You take, eh? - Yeah! Yeah! 77 00:03:04,751 --> 00:03:05,878 Oh! 78 00:03:05,986 --> 00:03:09,320 Pie costs you 60 cents. I heard Mr. Bacciagalupe. 79 00:03:09,423 --> 00:03:11,654 You're nothing but a hack. 80 00:03:13,427 --> 00:03:14,793 Hello. 81 00:03:15,195 --> 00:03:16,675 - Were you addressing me? - I'm not... 82 00:03:16,730 --> 00:03:18,164 Why, I don't even know you! 83 00:03:18,331 --> 00:03:19,924 You certainly have your nerve. 84 00:03:20,033 --> 00:03:22,798 How dare you speak to a single girl you don't even know, 85 00:03:22,903 --> 00:03:26,135 a 19-year-old girl who lives all by herself at 106 Maple Street 86 00:03:26,239 --> 00:03:28,504 on the second floor, apartment 2B, 87 00:03:28,608 --> 00:03:30,119 and doesn't even have a steady boyfriend 88 00:03:30,143 --> 00:03:31,406 and loves to go dancing 89 00:03:31,511 --> 00:03:33,412 and is home almost every evening all by herself 90 00:03:33,513 --> 00:03:36,278 and whose telephone number's cross view 64805. 91 00:03:36,383 --> 00:03:37,510 My card. 92 00:03:37,617 --> 00:03:38,617 Fresh! 93 00:03:38,985 --> 00:03:40,419 I thought it was you! 94 00:03:40,520 --> 00:03:41,954 Oh! 95 00:03:42,055 --> 00:03:43,775 You thought you'd get away with it, did you? 96 00:03:43,857 --> 00:03:45,416 Well, I'll teach you a thing or two! 97 00:03:45,525 --> 00:03:48,393 Now, you just stop hitting me on the head! 98 00:03:48,495 --> 00:03:50,225 I'm getting annoyed! 99 00:03:50,330 --> 00:03:52,731 Oh, I've made a mistake. You're the wrong man. 100 00:03:52,833 --> 00:03:55,894 And sorry. I apologize to you. I thought you were my husband. 101 00:03:56,002 --> 00:03:57,630 Even if I was your husband, 102 00:03:57,738 --> 00:03:59,882 what right you got to hit me on the head with an umbrella? 103 00:03:59,906 --> 00:04:03,843 What business is it of yours how I treat my husband? 104 00:04:05,045 --> 00:04:07,139 I'll teach ya who to beat up! 105 00:04:11,651 --> 00:04:14,382 ♪ La la la la la la ♪ 106 00:04:14,488 --> 00:04:16,047 Louis? 107 00:04:16,223 --> 00:04:18,419 Oh, Louis, would you mind coming over here a minute? 108 00:04:22,763 --> 00:04:23,822 Sure. 109 00:04:23,930 --> 00:04:25,660 Louis, would you put some oil on my back? 110 00:04:25,766 --> 00:04:26,893 Oh, sure. 111 00:04:28,368 --> 00:04:29,368 Obliging. 112 00:04:29,402 --> 00:04:30,267 That's me all over. 113 00:04:30,370 --> 00:04:31,748 Just put it on my back and shoulders. 114 00:04:31,772 --> 00:04:33,570 You want me to put this oil on your back? 115 00:04:33,673 --> 00:04:34,868 Yes, please. 116 00:04:34,975 --> 00:04:36,739 This is ridiculous. 117 00:04:37,277 --> 00:04:39,439 Don't pour it on. Rub it on. 118 00:04:39,546 --> 00:04:41,879 That's why I said it was ridiculous. Okay. 119 00:04:43,917 --> 00:04:46,182 Hold this. Thank you. 120 00:04:48,054 --> 00:04:49,613 I like to do this. 121 00:04:49,723 --> 00:04:52,056 Oh, that's fine, Louis. Fine. 122 00:04:52,425 --> 00:04:53,324 Not so hard. 123 00:04:53,426 --> 00:04:54,519 - Is that nice? - Mm-hmm. 124 00:04:54,628 --> 00:04:56,597 - Nice and gently? - Mm-hmm. 125 00:04:56,696 --> 00:04:58,688 - How's that? - Fine. 126 00:04:59,132 --> 00:05:00,532 - Hillary? - Yes? 127 00:05:00,634 --> 00:05:02,500 Are you coming out tomorrow the same time? 128 00:05:02,602 --> 00:05:03,880 - Yes, uh-huh. - For another sun bath? 129 00:05:03,904 --> 00:05:05,270 Uh-huh. 130 00:05:05,372 --> 00:05:07,637 Can I put some more oil on your back? 131 00:05:07,741 --> 00:05:09,819 That's a deal. Tomorrow, when I come out to take a sun bath, 132 00:05:09,843 --> 00:05:11,607 you can put some oil on my back. 133 00:05:11,711 --> 00:05:16,342 If it's all right with you tomorrow, can I take my gloves off? 134 00:05:21,521 --> 00:05:22,250 Be careful. 135 00:05:22,355 --> 00:05:24,722 You have me in a gog. 136 00:05:28,428 --> 00:05:29,919 Hold that, will you? 137 00:05:33,033 --> 00:05:34,433 There you are, Louis. Thanks again. 138 00:05:34,534 --> 00:05:35,968 You're welcome. 139 00:05:37,370 --> 00:05:39,362 [Humming] 140 00:05:46,880 --> 00:05:48,542 Louis! 141 00:05:55,622 --> 00:05:56,622 - Sorry. - Oh, you! 142 00:05:56,656 --> 00:05:57,988 I'm sorry. 143 00:05:58,091 --> 00:05:59,184 I didn't know. 144 00:05:59,359 --> 00:06:01,885 You didn't know. You never know. That's the trouble with you. 145 00:06:01,995 --> 00:06:04,521 Now look what you've done. You've ruined my sunsuit. 146 00:06:04,631 --> 00:06:06,998 - I'll buy you another one. - With what? 147 00:06:07,100 --> 00:06:09,831 I'll have to do it with the allowance I get from my candy. 148 00:06:09,936 --> 00:06:12,064 Oh, you! 149 00:06:13,106 --> 00:06:14,631 Think of me. 150 00:06:14,741 --> 00:06:17,506 I won't have no candy for a month. 151 00:06:17,644 --> 00:06:19,476 You and your big nozzle! 152 00:06:21,448 --> 00:06:22,780 [Laughs] 153 00:06:27,854 --> 00:06:29,152 Wait till I get dried off. 154 00:06:29,256 --> 00:06:30,622 I'm sorry! 155 00:06:39,866 --> 00:06:42,859 What are you trying to do, play fireman, Hillary? 156 00:06:44,371 --> 00:06:46,237 It ain't going to get you no place. 157 00:07:42,595 --> 00:07:45,827 What right have you got to be bigger than the other ones? 158 00:08:10,156 --> 00:08:11,522 ABBOTT: Hey, Lou! 159 00:08:18,832 --> 00:08:19,832 Hey, Lou! 160 00:08:19,866 --> 00:08:20,866 What are you doing? 161 00:08:20,900 --> 00:08:23,245 I'm picking oranges for Hillary. I want to make up with her. 162 00:08:23,269 --> 00:08:24,703 Oh. Listen. 163 00:08:24,804 --> 00:08:25,897 - Hey! - What's the matter? 164 00:08:26,072 --> 00:08:27,404 I must be a magician. 165 00:08:27,507 --> 00:08:28,941 I'm making these oranges disappear. 166 00:08:29,042 --> 00:08:30,806 Now, never mind the oranges. 167 00:08:30,944 --> 00:08:32,955 I'm telling you, every time I go to pick an orange, it disappears. 168 00:08:32,979 --> 00:08:34,174 Disappears? 169 00:08:34,280 --> 00:08:37,307 Oh, that's nothing but crows. Crows love oranges. 170 00:08:37,417 --> 00:08:38,646 Are you kidding? Certainly. 171 00:08:38,752 --> 00:08:39,583 A crow is doing that? 172 00:08:39,686 --> 00:08:41,230 Oh, there may be a mess of crows up in there. 173 00:08:41,254 --> 00:08:42,586 Go get my sawed-off shotgun. 174 00:08:42,689 --> 00:08:45,386 Don't go away, crow. I'll get you. 175 00:08:45,492 --> 00:08:48,519 Hey, what kind of a sawed-off shotgun is that? 176 00:08:48,628 --> 00:08:51,530 How do you like that? I sawed it off at the wrong end. 177 00:08:52,866 --> 00:08:54,391 [Woman screams] 178 00:08:55,235 --> 00:08:56,464 - Hey. - Uh-oh. 179 00:08:56,569 --> 00:08:57,935 Does crows sound like that? 180 00:08:58,038 --> 00:08:59,370 Yeah. That was a crow, all right. 181 00:08:59,472 --> 00:09:01,065 Mrs. Crumbcake you shot. 182 00:09:01,174 --> 00:09:02,642 I'll see you south of the border. 183 00:09:02,742 --> 00:09:04,108 No, you don't. 184 00:09:04,210 --> 00:09:05,701 - See what happened. - Hold that. 185 00:09:05,812 --> 00:09:07,508 Go see what happened. 186 00:09:12,252 --> 00:09:15,086 - You shot me out of this tree! - Hello, Mrs. Crumbcake. 187 00:09:15,188 --> 00:09:16,019 How dare you shoot at me 188 00:09:16,122 --> 00:09:17,954 when I'm up in the tree gathering oranges! 189 00:09:18,124 --> 00:09:20,569 I mean, after all, that'll teach you enough to steal my oranges. 190 00:09:20,593 --> 00:09:22,118 - Your oranges? - Yes. 191 00:09:22,228 --> 00:09:25,665 For your information, this tree hangs over into my yard, 192 00:09:25,765 --> 00:09:26,765 and the law says 193 00:09:26,866 --> 00:09:29,961 that anything that hangs over my fence belongs to me! 194 00:09:30,070 --> 00:09:31,163 Is she right, Abbott? 195 00:09:31,271 --> 00:09:34,435 Wait a minute, Mrs. Crumbcake. Did you ever see a fat man at a bar? 196 00:09:34,541 --> 00:09:35,770 Yes, what about it? 197 00:09:35,875 --> 00:09:37,219 Well, the part that hangs over the bar, 198 00:09:37,243 --> 00:09:38,609 does that belong to the bartender? 199 00:09:38,711 --> 00:09:39,474 [Laughs] 200 00:09:39,579 --> 00:09:40,877 Quiet! 201 00:09:41,047 --> 00:09:44,540 Mrs. Crumbcake, I don't see where any serious damage has been done, 202 00:09:44,651 --> 00:09:47,086 and Lou will apologize for anything that he has done. 203 00:09:47,187 --> 00:09:49,465 - What do you mean, "apologize"? - Stop fighting with the lady! 204 00:09:49,489 --> 00:09:50,529 I'm not fighting with her. 205 00:09:50,590 --> 00:09:52,923 In my days, men never fought with women. 206 00:09:53,026 --> 00:09:55,586 In your days, men were too busy fighting with the Indians! 207 00:09:55,762 --> 00:09:56,422 [Laughs] 208 00:09:56,529 --> 00:09:57,588 Quiet! 209 00:09:57,697 --> 00:10:00,997 Mrs. Crumbcake, I can't see where any serious damage 210 00:10:01,101 --> 00:10:02,478 has been done outside of your pride. 211 00:10:02,502 --> 00:10:03,993 Oh, is that so? 212 00:10:04,104 --> 00:10:05,834 Well, let me show you. 213 00:10:05,939 --> 00:10:08,807 You perforated my bucket! 214 00:10:08,908 --> 00:10:10,900 I perforated her bucket. 215 00:10:11,010 --> 00:10:12,555 How much does a little thing like this cost? 216 00:10:12,579 --> 00:10:15,048 79 cents, including sales tax. 217 00:10:15,148 --> 00:10:16,892 - I think we'll have to pay it. - No, you don't. 218 00:10:16,916 --> 00:10:18,282 You'll make no cash settlement 219 00:10:18,384 --> 00:10:20,376 until we consult a competent attorney. 220 00:10:20,487 --> 00:10:21,546 Okay. 221 00:10:21,654 --> 00:10:24,233 For your information, I'm going in the house and calling my lawyer! 222 00:10:24,257 --> 00:10:25,850 Go call him! We'll see you in court! 223 00:10:25,959 --> 00:10:27,791 You bet you will! 224 00:10:27,961 --> 00:10:29,486 I'll charge you with slander! 225 00:10:29,596 --> 00:10:31,394 I'll charge you with assault and battery! 226 00:10:31,498 --> 00:10:33,524 I'll charge you with attempted murder! 227 00:10:33,633 --> 00:10:36,831 Why, before I'm through with you, this case will cost you $5,000! 228 00:10:37,003 --> 00:10:38,335 Now what have you got to say? 229 00:10:38,438 --> 00:10:39,497 You can charge that, too. 230 00:10:39,606 --> 00:10:40,665 Aah! 231 00:10:41,141 --> 00:10:42,700 Come on. We'll see my attorney. 232 00:10:42,809 --> 00:10:45,335 Wait a minute. I thought your attorney was in jail. 233 00:10:45,445 --> 00:10:47,880 He got out this morning. He's smart. 234 00:10:47,981 --> 00:10:49,176 Come on. 235 00:10:54,053 --> 00:10:55,544 [Applause] 236 00:11:01,661 --> 00:11:06,224 Abbott, why don't you let me pay Mrs. Crumbcake the 79 cents? 237 00:11:06,332 --> 00:11:08,961 What? And give up all the principles 238 00:11:09,068 --> 00:11:11,128 that Patrick Henry, Thomas Jefferson, 239 00:11:11,237 --> 00:11:13,536 and Benjamin Franklin fought for? 240 00:11:13,640 --> 00:11:17,372 You mean they all perforated Mrs. Crumbcake's bucket, too? 241 00:11:17,477 --> 00:11:18,342 Never mind. 242 00:11:18,444 --> 00:11:20,345 We're going down to see my lawyer. 243 00:11:20,513 --> 00:11:22,414 - Come on. - Here we go. 244 00:11:23,483 --> 00:11:25,349 Mister attorney, now that you have the facts, 245 00:11:25,451 --> 00:11:27,750 do you think you can help this poor, unfortunate boy? 246 00:11:27,854 --> 00:11:30,255 Well, certainly. Mr. Costello, you know what I'm going to do? 247 00:11:30,423 --> 00:11:33,552 The first thing I'm going to do is slap on a writ of habeas corpus, 248 00:11:33,660 --> 00:11:35,060 then a writ of certiorari 249 00:11:35,161 --> 00:11:37,824 and then I'll slap on a writ of mandamus. 250 00:11:37,931 --> 00:11:38,660 That's good. 251 00:11:38,765 --> 00:11:42,395 Well, it's not good for you, but I just love to put on the writs. 252 00:11:42,502 --> 00:11:43,902 [Laughs] 253 00:11:44,003 --> 00:11:45,938 [Laughs mockingly] 254 00:11:46,039 --> 00:11:48,017 - Let's get out of here. - What's the matter with you? 255 00:11:48,041 --> 00:11:49,134 This guy's a half-writ. 256 00:11:49,242 --> 00:11:51,268 He's one of the slickest attorneys in town. 257 00:11:51,377 --> 00:11:52,377 You bet I am. 258 00:11:52,412 --> 00:11:55,143 I promise you that I'll get you out of jail. 259 00:11:55,248 --> 00:11:55,681 Yeah? 260 00:11:55,782 --> 00:11:57,580 The minute your sentence is up. 261 00:11:59,919 --> 00:12:01,547 You pick some lulus, brother. 262 00:12:01,654 --> 00:12:03,465 My boy, do you know what I'm going to do with you 263 00:12:03,489 --> 00:12:04,388 when I get you in court? 264 00:12:04,490 --> 00:12:06,118 - Tell him. - Oh, this is wonderful. 265 00:12:06,226 --> 00:12:09,719 First I'll put you on the witness stand all by yourself, 266 00:12:09,829 --> 00:12:12,355 and I'll show the judge your peculiar dilemma. 267 00:12:12,465 --> 00:12:16,095 Then I'll drag all your antecedents into the courtroom, 268 00:12:16,202 --> 00:12:19,036 and I'll expose your entire background, 269 00:12:19,138 --> 00:12:23,633 and then, my boy, then I will split your plea, 270 00:12:23,743 --> 00:12:29,478 and I'll drop your briefs in front of the jury. 271 00:12:29,582 --> 00:12:33,542 You wouldn't dare. You haven't got the nerve. 272 00:12:33,653 --> 00:12:35,713 CLARENCE: Mr. Sidney? Mr. Sidney? 273 00:12:35,822 --> 00:12:38,257 Yes? What is it, Clarence, my boy? 274 00:12:38,358 --> 00:12:39,690 CLARENCE: Would you mind giving me 275 00:12:39,792 --> 00:12:41,351 the papers on the Bradley case? 276 00:12:41,461 --> 00:12:44,590 Well, of course, my boy. You bet your life. 277 00:12:44,697 --> 00:12:46,723 - There you are, Clarence. - CLARENCE: Thank you. 278 00:12:46,833 --> 00:12:48,529 You're welcome, my lad. 279 00:12:48,635 --> 00:12:49,635 Who's that? 280 00:12:49,669 --> 00:12:51,501 Oh, that's just a young lawyer friend of mine. 281 00:12:51,604 --> 00:12:53,402 You see, he can't afford to rent an office 282 00:12:53,506 --> 00:12:57,466 so he rents drawer space in my desk here. 283 00:12:59,479 --> 00:13:03,575 This is one lawyer that is not going to defend me! 284 00:13:03,683 --> 00:13:07,586 You are not going to defend me! 285 00:13:08,755 --> 00:13:13,352 Your Honor, this case is very simple, almost as simple as my client. 286 00:13:13,459 --> 00:13:15,360 Look at him sitting over there. 287 00:13:15,461 --> 00:13:17,089 What does he look like to you? 288 00:13:17,263 --> 00:13:19,698 Why, he looks to me like... 289 00:13:20,733 --> 00:13:22,497 I think I need new glasses. 290 00:13:22,669 --> 00:13:25,036 Abbott, I don't think this judge likes me. 291 00:13:25,138 --> 00:13:27,869 Will you please let me pay the 79 cents and get out of here? 292 00:13:27,974 --> 00:13:29,203 Are you crazy? 293 00:13:29,309 --> 00:13:31,608 You pay Mrs. Crumbcake that 79 cents, 294 00:13:31,711 --> 00:13:33,373 you're admitting your guilt! 295 00:13:33,479 --> 00:13:35,971 I want you to fight this thing. Fight it right through. 296 00:13:36,082 --> 00:13:38,142 I want you to walk out of here with clean hands. 297 00:13:38,251 --> 00:13:41,085 If I listen to you, I'll be all washed up. 298 00:13:41,888 --> 00:13:43,516 Any more loud talking in this courtroom, 299 00:13:43,623 --> 00:13:45,023 and I shall order you both to leave. 300 00:13:46,059 --> 00:13:47,836 [Loudly]: Well, Abbott, my boy, what do you say? 301 00:13:47,860 --> 00:13:49,954 Is everything all right with you? 302 00:13:50,396 --> 00:13:51,489 Come on. 303 00:13:54,834 --> 00:13:57,394 Mr. Costello, take the witness chair. 304 00:14:05,845 --> 00:14:07,245 Take the chair. 305 00:14:08,147 --> 00:14:09,581 Hear, hear! 306 00:14:09,682 --> 00:14:12,174 - Where are you going? - You told me to take the chair. 307 00:14:12,285 --> 00:14:13,753 Put it down! 308 00:14:18,124 --> 00:14:21,652 Will the defendant take off his hat? 309 00:14:24,630 --> 00:14:28,260 Will the defendant take off his hat? 310 00:14:28,368 --> 00:14:29,996 Come on, folks. You heard the judge. 311 00:14:30,103 --> 00:14:33,198 Whose ever wearing a hat, take it off! 312 00:14:33,373 --> 00:14:34,864 You! 313 00:14:34,974 --> 00:14:38,001 Will you please take off your hat? 314 00:14:38,111 --> 00:14:39,340 I didn't see it. 315 00:14:40,913 --> 00:14:42,006 Sit down! 316 00:14:46,085 --> 00:14:47,383 Proceed counsel. 317 00:14:47,553 --> 00:14:50,717 Your Honor, it seems that my client here 318 00:14:50,823 --> 00:14:54,351 took a sawed-off shotgun, he aimed at a woman, 319 00:14:54,460 --> 00:14:59,023 a poor, unfortunate woman up in a tree picking oranges. 320 00:14:59,132 --> 00:15:00,657 He fired that weapon, 321 00:15:00,767 --> 00:15:03,669 knocked that poor, misguided woman to the ground, 322 00:15:03,770 --> 00:15:08,902 causing her great bodily injury and perforating her bucket. 323 00:15:09,075 --> 00:15:12,045 The defense rests, Your Honor. 324 00:15:12,211 --> 00:15:14,112 Whose side are you on? 325 00:15:14,781 --> 00:15:17,216 You're supposed to be my attorney! 326 00:15:17,316 --> 00:15:19,751 Look, Your Honor. I mean, after all, Mrs. Crumbcake, 327 00:15:19,852 --> 00:15:23,345 the woman that is suing me for the 79 cents, she's not even here! 328 00:15:23,456 --> 00:15:26,119 I think this case... I think the whole thing is dishonest. 329 00:15:26,292 --> 00:15:29,285 Are you intermitting that this is not an honest court? 330 00:15:29,462 --> 00:15:31,640 Well, I mean, after all, if she ain't here, what kind of case... 331 00:15:31,664 --> 00:15:32,495 Quiet! 332 00:15:32,665 --> 00:15:33,963 I'll have you to understand 333 00:15:34,066 --> 00:15:37,594 that anyone appearing before me in this court gets justice 334 00:15:37,703 --> 00:15:42,334 or my name isn't Judge Henry Joe Crumbcake. 335 00:15:42,508 --> 00:15:43,635 Oh. 336 00:15:45,111 --> 00:15:47,342 That's Crumbcake? Yes, Sir! 337 00:15:47,447 --> 00:15:49,814 That's Judge Crumbcake! That's Judge Crumbcake! 338 00:15:49,916 --> 00:15:51,612 Quiet! 339 00:15:53,419 --> 00:15:55,217 Counsel, have you anything more to say 340 00:15:55,321 --> 00:15:57,415 before I find the defendant guilty? 341 00:15:57,523 --> 00:16:01,290 Your Honor, on behalf of my client here, 342 00:16:01,461 --> 00:16:03,327 I plead insanity. 343 00:16:03,429 --> 00:16:06,024 This guy's killing me, Abbott! 344 00:16:06,132 --> 00:16:08,192 What are you pleading insanity for? 345 00:16:08,301 --> 00:16:09,735 What's wrong with that? 346 00:16:09,836 --> 00:16:11,304 I'm not crazy! 347 00:16:11,471 --> 00:16:13,235 Shh! That's the law, my boy! 348 00:16:13,339 --> 00:16:16,798 I'm taking advantage of the insanity clause! 349 00:16:16,909 --> 00:16:19,344 What's Santa Claus got to do with this? 350 00:16:19,445 --> 00:16:22,279 He don't come till December! 351 00:16:22,381 --> 00:16:24,714 Will the defendant step up to the bar? 352 00:16:25,852 --> 00:16:28,617 It's awful nice of you, Judge, but I don't drink. 353 00:16:29,155 --> 00:16:31,124 Step up before the bench. 354 00:16:31,224 --> 00:16:32,384 I wish he'd make up his mind. 355 00:16:32,425 --> 00:16:34,257 Abbott, pay the money. Let me get out. 356 00:16:34,360 --> 00:16:36,090 Step up to the bench! 357 00:16:36,195 --> 00:16:37,390 Yes, Sir. 358 00:16:37,563 --> 00:16:40,055 I'm sorry, my boy. 359 00:16:40,166 --> 00:16:43,102 Ah, the breaks just went against us, I guess. 360 00:16:43,202 --> 00:16:47,003 The court finds the defendant guilty as charged. 361 00:16:51,511 --> 00:16:53,480 You won't give me the chair, will you? 362 00:16:53,579 --> 00:16:55,445 I'm so young. 363 00:16:55,548 --> 00:16:58,279 I hereby order you to pay the plaintiff the 79 cents 364 00:16:58,384 --> 00:16:59,875 or serve 30 days in jail. 365 00:16:59,986 --> 00:17:01,113 Did you hear that, Abbott? 366 00:17:01,220 --> 00:17:03,451 All I got to do is pay the 79 cents, and I'm free. 367 00:17:03,556 --> 00:17:04,683 Why, you ungrateful ingrate. 368 00:17:04,790 --> 00:17:06,735 What are you trying to do, ruin this man's reputation? 369 00:17:06,759 --> 00:17:10,059 My boy, this case isn't lost yet! We'll take it to a higher court! 370 00:17:10,162 --> 00:17:11,994 I don't want to go upstairs. 371 00:17:12,098 --> 00:17:13,658 All I'm going to do is pay the 79 cents. 372 00:17:13,699 --> 00:17:15,861 Oh, Costello, please. I appeal to you, my boy. 373 00:17:15,968 --> 00:17:17,869 I appeal to you as a man. 374 00:17:17,970 --> 00:17:19,495 You don't even appeal to me as a woman. 375 00:17:19,605 --> 00:17:21,801 And remember the words of that famous poet. 376 00:17:21,908 --> 00:17:25,401 "Stone walls do not a prison make, nor iron bars a cage." 377 00:17:25,511 --> 00:17:29,346 And don't forget the words of that great poet, Judge Crumbcake. 378 00:17:29,448 --> 00:17:34,477 "30 days has September, April, June, and Lou Costello." 379 00:17:36,622 --> 00:17:38,454 Hey, Abbott! 380 00:17:38,558 --> 00:17:40,254 Hey, Abbott! 381 00:17:40,359 --> 00:17:41,224 Shh! 382 00:17:41,327 --> 00:17:42,671 Hey, Abbott, get me out of here, will you? 383 00:17:42,695 --> 00:17:43,906 The whole place is filled with rats. 384 00:17:43,930 --> 00:17:45,865 What are you worrying about? I'm here. 385 00:17:45,965 --> 00:17:48,730 It's the little rats I'm afraid of. 386 00:17:48,834 --> 00:17:50,268 Don't worry about a thing. 387 00:17:50,369 --> 00:17:53,567 My attorney will get you out of here if it takes him 20 years. 388 00:17:53,673 --> 00:17:55,232 What does he care about time? 389 00:17:55,341 --> 00:17:57,867 - He's on the ball, isn't he? - You're telling me. 390 00:17:57,977 --> 00:17:59,297 - I'll go and talk to him. - Yeah. 391 00:17:59,345 --> 00:18:00,711 Don't go away. 392 00:18:13,225 --> 00:18:14,955 Hiya, partner. 393 00:18:15,061 --> 00:18:17,360 - Oh. Were you addressing me? - Yes, Sir. 394 00:18:17,463 --> 00:18:19,091 Thank you, Sir. Thank you. 395 00:18:19,198 --> 00:18:22,566 Those are the first kind words I've heard in years. 396 00:18:22,668 --> 00:18:28,630 You see, Sir, I wasn't always a dirty, filthy, scurvy bum like you. 397 00:18:29,542 --> 00:18:32,034 Mine is rather a sad story. Would you like to hear it? 398 00:18:32,144 --> 00:18:32,975 No, Sir. 399 00:18:33,079 --> 00:18:34,356 Well, then, I'll tell it to you. 400 00:18:34,380 --> 00:18:37,839 You see, it began many years ago, when I was just a little boy. 401 00:18:37,950 --> 00:18:40,510 My father gave me the benefit of a good education... 402 00:18:40,620 --> 00:18:44,022 14 years of grade school, preparatory school, 403 00:18:44,123 --> 00:18:47,787 college, and UCLA. 404 00:18:47,893 --> 00:18:49,020 Did you go to school, Sir? 405 00:18:49,195 --> 00:18:50,458 Oh, yes, Sir. 406 00:18:50,563 --> 00:18:52,361 You passed your examinations? 407 00:18:52,465 --> 00:18:56,232 No, Sir, but I was first on the list of those who failed. 408 00:18:56,335 --> 00:18:57,428 Childhood. 409 00:18:57,536 --> 00:18:59,437 Well, then I met her. 410 00:18:59,538 --> 00:19:01,530 She was young. She was beautiful. 411 00:19:01,641 --> 00:19:03,132 She was desirable. 412 00:19:03,242 --> 00:19:04,242 A girl? 413 00:19:04,310 --> 00:19:07,439 A girl! Of course she's a girl! She was wonderful! 414 00:19:07,546 --> 00:19:10,948 She was like a flower blooming fragrantly in the garden of youth! 415 00:19:11,050 --> 00:19:13,519 And then one day, God and His infinite mercy 416 00:19:13,619 --> 00:19:14,712 smiled down on us. 417 00:19:14,820 --> 00:19:18,279 A little bundle of pink and white. A baby boy. 418 00:19:18,391 --> 00:19:20,191 I worked harder than ever, and then one day... 419 00:19:20,292 --> 00:19:21,692 - A little baby boy? - Yes. 420 00:19:21,794 --> 00:19:23,194 - A little one? - A little boy. 421 00:19:23,295 --> 00:19:24,786 - Did he have blue eyes? - Yes. 422 00:19:24,897 --> 00:19:26,388 - And brown hair? - Yes. 423 00:19:26,499 --> 00:19:28,798 - And was he a little fat fella? - Yes. 424 00:19:28,901 --> 00:19:30,335 Daddy. 425 00:19:31,337 --> 00:19:32,464 I was kidding. Go ahead. 426 00:19:32,571 --> 00:19:36,008 My boy, I worked day and night, 427 00:19:36,108 --> 00:19:39,237 and then one day, he came in to my life. 428 00:19:39,345 --> 00:19:41,678 He was an actor, broken in health and spirit. 429 00:19:41,781 --> 00:19:46,082 I took him into my home. I said, "Make my home your home." 430 00:19:46,185 --> 00:19:48,177 And he did. 431 00:19:48,287 --> 00:19:49,287 You were a fool. 432 00:19:49,388 --> 00:19:51,823 Yes, I was a fool. 433 00:19:51,924 --> 00:19:54,236 It was one day when I returned from my work, it was my want, 434 00:19:54,260 --> 00:19:58,254 I called to her, "Mary? Mary?" 435 00:19:58,364 --> 00:20:01,163 Strangely, there was no answer. 436 00:20:01,267 --> 00:20:02,360 "Mary?" 437 00:20:02,468 --> 00:20:03,060 She was out. 438 00:20:03,169 --> 00:20:04,169 Mary? 439 00:20:04,336 --> 00:20:05,497 - Mary? - Mary? 440 00:20:05,604 --> 00:20:06,731 - Mary? - Mary? 441 00:20:06,839 --> 00:20:08,034 - Mary! - Hey, Mary! 442 00:20:08,140 --> 00:20:09,699 - Mary? - Hey, Abbott! 443 00:20:09,809 --> 00:20:10,809 Mary! 444 00:20:10,910 --> 00:20:12,071 Mary! 445 00:20:12,178 --> 00:20:13,612 She was gone. 446 00:20:13,713 --> 00:20:15,147 She was gone! 447 00:20:15,247 --> 00:20:20,083 My wife, my baby, and the stranger... 448 00:20:20,886 --> 00:20:22,718 they were gone. 449 00:20:26,058 --> 00:20:28,425 What are you laughing at? 450 00:20:28,527 --> 00:20:30,928 Then began a search that lasted for years. 451 00:20:31,030 --> 00:20:32,760 I was only 21 days behind them 452 00:20:32,865 --> 00:20:35,835 as they boarded the united fruit line steamer for Buenos Aires. 453 00:20:35,935 --> 00:20:40,600 15 days at Rio de Janeiro, 5 days at the island of Madagascar, 454 00:20:40,706 --> 00:20:42,766 2 1/2 days at the Cape of Good Hope, 455 00:20:42,875 --> 00:20:44,969 7 hours at Port Said, Egypt, 456 00:20:45,077 --> 00:20:48,570 and then one day at the gates of Calcutta I found him. 457 00:20:48,681 --> 00:20:50,081 I was just about to pounce upon him, 458 00:20:50,149 --> 00:20:51,879 just about to tear him limb from limb, 459 00:20:51,984 --> 00:20:53,145 when my weakened condition, 460 00:20:53,252 --> 00:20:56,154 aggravated by the pitiless rays of the tropical sun... 461 00:20:56,255 --> 00:20:58,087 Well, it just proved too good an obstacle. 462 00:20:58,190 --> 00:21:01,490 I sank on the heap in the sands, and when I regained consciousness, 463 00:21:01,594 --> 00:21:02,789 he was gone. 464 00:21:02,895 --> 00:21:05,660 Then began a search all through the capitals of Europe... 465 00:21:05,765 --> 00:21:10,260 Rome, Milan, Paris, Moscow, Berlin, across the channel to London, 466 00:21:10,369 --> 00:21:12,270 then across the Atlantic and back to America. 467 00:21:12,371 --> 00:21:14,237 New York, Pittsburgh, Chicago, Milwaukee. 468 00:21:14,340 --> 00:21:15,535 - Paterson. - Paterson? 469 00:21:15,641 --> 00:21:18,611 - New Jersey. - And then Niagara Falls. 470 00:21:18,711 --> 00:21:22,079 Finally, at Niagara Falls I found him again. 471 00:21:22,181 --> 00:21:24,207 He was standing there with his back to the falls, 472 00:21:24,316 --> 00:21:26,285 all eternity behind him 473 00:21:26,385 --> 00:21:29,253 and retribution finally staring him in the face. 474 00:21:29,355 --> 00:21:32,189 When I saw him standing there, the man who had ruined my life, 475 00:21:32,291 --> 00:21:34,817 the man who had stolen my wife and my baby, 476 00:21:34,927 --> 00:21:36,896 the man who had made of me a miserable wanderer 477 00:21:36,996 --> 00:21:38,328 over half the face of the earth! 478 00:21:38,430 --> 00:21:39,454 When I saw him standing, 479 00:21:39,565 --> 00:21:43,400 all the pit of emotion of years of suffering welled up within me 480 00:21:43,502 --> 00:21:45,334 and with murder in my heart. 481 00:21:45,437 --> 00:21:49,807 Slowly I... 482 00:21:49,909 --> 00:21:52,378 Step by step, 483 00:21:52,478 --> 00:21:55,448 step by step, I crept upon him, 484 00:21:55,548 --> 00:21:59,076 and when I felt his hot breath on my cheek, I start... 485 00:21:59,185 --> 00:22:00,517 Aah! 486 00:22:05,624 --> 00:22:06,887 Knock it off! Knock it off! 487 00:22:07,059 --> 00:22:08,186 Knock it off! Knock it off! 488 00:22:08,294 --> 00:22:09,023 I give up! 489 00:22:09,128 --> 00:22:11,461 Hey, you're the gentleman with the kind face. 490 00:22:11,564 --> 00:22:12,808 What are you trying to do to me? 491 00:22:12,832 --> 00:22:15,734 Excuse me, I... I forgot myself. 492 00:22:15,835 --> 00:22:17,701 I'm so weak. 493 00:22:19,004 --> 00:22:20,836 It's no fault. 494 00:22:21,006 --> 00:22:21,905 I'd have done the same thing 495 00:22:22,007 --> 00:22:23,585 if I'd have caught the guy at Niagara Falls. 496 00:22:23,609 --> 00:22:25,305 Niagara Falls! 497 00:22:25,411 --> 00:22:26,970 I had to open my big mouth. 498 00:22:27,079 --> 00:22:32,814 When I saw him standing there, slowly... 499 00:22:32,918 --> 00:22:34,546 I'm gonna get it again. 500 00:22:34,653 --> 00:22:36,281 Abbott! 501 00:22:42,561 --> 00:22:45,121 Abbott! Abbott! 502 00:22:45,231 --> 00:22:46,563 Abbott! 503 00:22:49,301 --> 00:22:50,792 Oh, gee. 504 00:22:50,903 --> 00:22:52,235 Sorry. 505 00:22:54,740 --> 00:22:56,368 Cut it out. 506 00:22:56,475 --> 00:22:59,138 Never again will I say that word. 507 00:22:59,245 --> 00:22:59,837 What word? 508 00:22:59,945 --> 00:23:03,382 That word that gives you off your bean there. 509 00:23:03,482 --> 00:23:04,575 What word do you mean? 510 00:23:04,683 --> 00:23:06,652 That word, way up there in New York state, 511 00:23:06,752 --> 00:23:08,296 where everybody goes when they get married. 512 00:23:08,320 --> 00:23:09,320 Where do they go? 513 00:23:09,421 --> 00:23:10,650 Up... 514 00:23:11,857 --> 00:23:13,883 You think I'm going to say it, huh? 515 00:23:13,993 --> 00:23:16,758 Well, I ain't going to say the word you think I'm going to say. 516 00:23:16,862 --> 00:23:20,094 What word are you talking about? 517 00:23:21,066 --> 00:23:22,932 Go ahead. Try and make me say “Niagara Falls." 518 00:23:23,035 --> 00:23:25,004 Niagara Falls! 519 00:23:25,104 --> 00:23:27,664 Slowly... 520 00:23:30,876 --> 00:23:32,276 Hey! Hold it! 521 00:23:32,378 --> 00:23:33,573 Okay! 522 00:23:33,679 --> 00:23:34,578 Okay! 523 00:23:34,680 --> 00:23:36,842 - What are you doing there? - Get me out! 524 00:23:36,949 --> 00:23:37,848 Get me out! 525 00:23:37,950 --> 00:23:40,249 What's the matter? What are you doing there? 526 00:23:40,819 --> 00:23:42,481 If you're tired, why don't you lie down? 527 00:23:42,588 --> 00:23:43,588 Ah, you! 528 00:23:43,656 --> 00:23:44,656 Look, all you got... 529 00:23:44,757 --> 00:23:46,134 Just say “Niagara Falls" to this guy. 530 00:23:46,158 --> 00:23:48,059 Niagara Falls! 531 00:23:50,629 --> 00:23:52,140 I'm going to put you in a different cell. 532 00:23:52,164 --> 00:23:53,496 No, you don't. This boy is free. 533 00:23:53,599 --> 00:23:54,396 Free? 534 00:23:54,500 --> 00:23:57,561 Told you I'd get you out, my boy. You're free as a bird. 535 00:23:58,704 --> 00:24:00,832 Well, he's all yours. 536 00:24:01,307 --> 00:24:03,242 Wait a minute. One thing more, my lad. 537 00:24:03,342 --> 00:24:05,038 - For you. - Oh. For me, eh? 538 00:24:05,144 --> 00:24:06,144 Yep. 539 00:24:07,379 --> 00:24:08,403 A bill. 540 00:24:08,514 --> 00:24:12,508 $300.79? 541 00:24:12,618 --> 00:24:14,951 What is the 79 cents for? 542 00:24:15,054 --> 00:24:18,422 Well, somebody's got to pay for Mrs. Crumbcake's bucket. 543 00:24:20,559 --> 00:24:21,993 Take it easy, Lou. 544 00:24:22,094 --> 00:24:24,139 - May I see you, mister attorney? - Well, of course, my boy. 545 00:24:24,163 --> 00:24:25,674 - Step right over here. - What's on your mind? 546 00:24:25,698 --> 00:24:27,108 How would you like to have another client? 547 00:24:27,132 --> 00:24:28,510 - Of course. - Look at that client in there. 548 00:24:28,534 --> 00:24:30,378 - Isn't he an ugly, broken soul? - Well, I suppose so. 549 00:24:30,402 --> 00:24:32,580 - Well, why don't you take his case? - I don't know a thing about him. 550 00:24:32,604 --> 00:24:34,664 Who is he? Where's he from? 551 00:24:34,840 --> 00:24:35,840 Niagara Falls? 552 00:24:35,941 --> 00:24:36,840 Niagara Falls! 553 00:24:36,942 --> 00:24:38,308 Aaah! 554 00:24:40,813 --> 00:24:42,611 [Applause] 555 00:24:51,957 --> 00:24:53,220 Now, aren't you sorry? 556 00:24:53,392 --> 00:24:54,291 Sorry about what? 557 00:24:54,393 --> 00:24:56,259 Sorry for the things that you say 558 00:24:56,362 --> 00:24:58,058 and get yourself in trouble all the time. 559 00:24:58,163 --> 00:24:58,823 What did I say? 560 00:24:58,931 --> 00:25:00,797 Niagara Falls. 561 00:25:00,899 --> 00:25:03,300 Niagara Falls! 562 00:25:03,402 --> 00:25:04,870 That's the place... 563 00:25:04,970 --> 00:25:07,439 That's the word that gets me with the emotion 564 00:25:07,539 --> 00:25:09,007 that is pent up inside of me! 565 00:25:09,108 --> 00:25:12,408 I will never forget when that fella came to my home! 566 00:25:12,511 --> 00:25:15,413 I bade him to enter, and enter he did! 567 00:25:15,514 --> 00:25:17,312 Not by the front door, mind you, 568 00:25:17,416 --> 00:25:19,885 but by the rear door he came in to my house 569 00:25:19,985 --> 00:25:23,854 and took away my children and my wife and everybody else! 570 00:25:23,956 --> 00:25:25,151 My mother-in-law! 571 00:25:25,257 --> 00:25:27,886 And not only that, but I followed him all over the country. 572 00:25:27,993 --> 00:25:29,738 I followed him first to Paterson, New Jersey, 573 00:25:29,762 --> 00:25:31,272 Passaic, New Jersey, Nutley, New Jersey, 574 00:25:31,296 --> 00:25:32,423 Bellefield, New Jersey. 575 00:25:32,531 --> 00:25:33,731 Then we went to another state. 576 00:25:33,832 --> 00:25:36,233 We went into Ohio, Cleveland, Detroit, 577 00:25:36,335 --> 00:25:40,295 and then I found the stupe in Steubenville, Ohio. 578 00:25:40,406 --> 00:25:43,808 That's where I met him, right by the gates of Steubenville! 579 00:25:43,909 --> 00:25:45,434 Niagara Falls! 580 00:25:45,611 --> 00:25:50,174 Slowly... 581 00:25:50,282 --> 00:25:51,978 Step by step. 582 00:25:52,084 --> 00:25:53,484 Step by step, 583 00:25:53,585 --> 00:25:55,952 with the pent-up emotion inside of me, 584 00:25:56,055 --> 00:25:57,785 I was getting cl... 585 00:25:59,425 --> 00:26:00,188 I'm sorry. 586 00:26:00,292 --> 00:26:01,658 - Good night, folks. - Good night. 587 00:26:01,760 --> 00:26:03,194 [Applause] 42290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.