Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,341 --> 00:01:29,965
(A Journey to Love)
2
00:01:30,046 --> 00:01:33,182
(Episode 11)
3
00:01:38,072 --> 00:01:39,502
Ru Yi!
4
00:01:42,379 --> 00:01:44,928
Good, very good.
5
00:01:48,564 --> 00:01:49,664
- Ru Yi. - Ren Ru Yi.
6
00:01:49,745 --> 00:01:50,839
Your Highness!
7
00:01:50,920 --> 00:01:52,122
Don't come over.
8
00:02:19,367 --> 00:02:20,418
Go after them.
9
00:02:33,344 --> 00:02:34,344
Ru Yi.
10
00:02:34,698 --> 00:02:36,422
Ru Yi, don't sleep.
11
00:02:36,974 --> 00:02:39,902
My mother used to do the same and then passed away.
12
00:02:40,433 --> 00:02:42,062
I'm not dead yet.
13
00:02:42,796 --> 00:02:43,817
Great.
14
00:02:43,898 --> 00:02:45,601
I have some medicine for treating injuries here.
15
00:02:45,682 --> 00:02:48,202
Before I left, Qing Yun gave it to me to save my life.
16
00:02:50,478 --> 00:02:52,182
Why didn't you escape?
17
00:02:53,541 --> 00:02:55,282
Are you not afraid of death?
18
00:02:57,018 --> 00:02:59,528
Because I believe you won't kill me.
19
00:03:00,899 --> 00:03:02,322
Why?
20
00:03:02,999 --> 00:03:06,348
I'm the best assassin in the Crimson Guard.
21
00:03:07,620 --> 00:03:08,982
But
22
00:03:09,559 --> 00:03:11,650
you're also my master.
23
00:03:19,289 --> 00:03:20,482
Ru Yi.
24
00:03:21,340 --> 00:03:22,722
Ru Yi.
25
00:03:36,941 --> 00:03:37,981
Go.
26
00:03:39,992 --> 00:03:41,177
Ru Yi!
27
00:03:41,296 --> 00:03:42,542
Ru Yi!
28
00:03:42,879 --> 00:03:43,998
Ru Yi!
29
00:03:44,475 --> 00:03:45,942
Ru Yi!
30
00:03:48,013 --> 00:03:49,642
Ru Yi!
31
00:04:15,187 --> 00:04:17,782
(Yuzhou, An)
32
00:04:20,058 --> 00:04:24,302
My Lady, other young ladies will choose jewelry or lanterns.
33
00:04:24,522 --> 00:04:26,613
Even if you don't like those, it's fine.
34
00:04:26,694 --> 00:04:29,422
But His Majesty and Royal Consort Chu sent people over
35
00:04:29,683 --> 00:04:32,222
to ask when you will meet Marquis Chang Qing.
36
00:04:32,897 --> 00:04:34,322
Why the rush?
37
00:04:34,422 --> 00:04:36,232
Tell them I'll let them know in a few days.
38
00:04:39,279 --> 00:04:40,999
Come on, come on, have a drink.
39
00:04:41,080 --> 00:04:42,442
Come, drink up.
40
00:04:45,829 --> 00:04:48,082
I need to do something. You go back first.
41
00:04:54,886 --> 00:04:56,322
Who is this lady?
42
00:04:57,410 --> 00:04:58,797
I don't know her.
43
00:05:08,759 --> 00:05:10,082
You're finally here.
44
00:05:13,339 --> 00:05:14,498
What happened?
45
00:05:17,061 --> 00:05:18,542
We fought with Ru Yi.
46
00:05:18,703 --> 00:05:20,940
She got injured, took Her Highness hostage and escaped.
47
00:05:21,199 --> 00:05:23,098
I saw that the situation was bad, so I caused a scene.
48
00:05:23,216 --> 00:05:25,042
I said some bandits kidnapped Her Highness
49
00:05:25,219 --> 00:05:26,582
and sent someone to inform you.
50
00:05:26,687 --> 00:05:28,547
Aside from the two of them, you also joined the fight?
51
00:05:30,519 --> 00:05:31,862
She's a Crimson Guard.
52
00:05:34,139 --> 00:05:36,709
Qian Zhao sent us away on purpose.
53
00:05:43,579 --> 00:05:45,142
I can't blame you entirely for this.
54
00:05:45,318 --> 00:05:47,102
But the top priority is to find them.
55
00:05:48,563 --> 00:05:49,702
Wait.
56
00:06:03,711 --> 00:06:04,962
Someone is coming.
57
00:06:19,298 --> 00:06:20,402
Your Highness!
58
00:06:22,427 --> 00:06:23,682
Your Highness.
59
00:06:29,199 --> 00:06:30,722
- Your Highness. - Your Highness.
60
00:06:31,699 --> 00:06:33,902
Chief Yuan...
61
00:06:34,086 --> 00:06:35,382
Why are you injured?
62
00:06:35,911 --> 00:06:38,132
It's not me, it's Ru Yi.
63
00:06:38,213 --> 00:06:41,713
She's seriously injured and about to die. You must go save her.
64
00:06:41,830 --> 00:06:43,310
- Hurry. - Okay, don't worry.
65
00:06:43,438 --> 00:06:45,781
- Shi San, send her back. - Okay.
66
00:06:45,886 --> 00:06:47,065
Bring the horse over!
67
00:06:49,358 --> 00:06:51,342
If you want to save her, you have to kill me.
68
00:07:40,298 --> 00:07:42,802
Your Majesty...
69
00:07:42,937 --> 00:07:45,569
- Save me. - How do you want me to save you?
70
00:07:46,155 --> 00:07:48,002
You're badly injured.
71
00:07:48,102 --> 00:07:50,191
Both your tendons were completely severed.
72
00:07:51,498 --> 00:07:53,968
I will survive, Your Majesty.
73
00:07:55,015 --> 00:07:57,165
You've forgotten my advice.
74
00:07:57,882 --> 00:08:01,242
I told you, never fall in love with a man easily.
75
00:08:01,367 --> 00:08:02,942
You've forgotten all that.
76
00:08:05,929 --> 00:08:07,962
It's a great taboo for an assassin to fall in love.
77
00:08:08,069 --> 00:08:11,138
A wrong move leads only to death.
78
00:08:12,787 --> 00:08:14,042
This time,
79
00:08:14,344 --> 00:08:16,564
- even I can't save you. - Your Majesty.
80
00:08:17,440 --> 00:08:18,762
Don't go.
81
00:08:46,382 --> 00:08:48,492
- I said I must go save her. - You're dazzled by Ren Ru Yi,
82
00:08:48,573 --> 00:08:49,927
but we're not.
83
00:08:50,007 --> 00:08:53,409
Allowing her to die outside is my greatest mercy to her.
84
00:08:54,510 --> 00:08:56,422
She never thought about hiding her identity.
85
00:08:56,517 --> 00:08:58,408
I was the one who approached her to seek cooperation.
86
00:09:02,364 --> 00:09:04,622
So, you already knew she's a Crimson Guard.
87
00:09:05,811 --> 00:09:06,952
I already knew it.
88
00:09:09,368 --> 00:09:11,842
She's indeed Ren Xin, the former Left Guard of the Crimson Guard.
89
00:09:12,500 --> 00:09:14,426
But if she wanted to harm us, she could have done it long ago.
90
00:09:14,507 --> 00:09:15,620
There's no need to wait until now.
91
00:09:15,698 --> 00:09:17,247
And she already betrayed the Crimson Guard.
92
00:09:17,328 --> 00:09:18,981
Then she might betray us again.
93
00:09:19,062 --> 00:09:21,383
- She won't. - On what basis do you say that?
94
00:09:21,674 --> 00:09:22,794
On my life!
95
00:09:26,381 --> 00:09:27,762
Have you all forgotten
96
00:09:27,843 --> 00:09:30,049
who fought alongside us in Tianxing Canyon?
97
00:09:30,221 --> 00:09:32,371
Is there such a foolish spy in this world?
98
00:09:37,684 --> 00:09:38,684
So,
99
00:09:39,182 --> 00:09:40,572
the amount of trust I have in all of you
100
00:09:41,201 --> 00:09:42,670
is the same as the amount I have for her.
101
00:09:45,865 --> 00:09:47,755
Today, I must save her no matter what.
102
00:09:48,231 --> 00:09:49,431
If you want to stop me,
103
00:09:50,036 --> 00:09:51,236
you have to kill me.
104
00:09:59,757 --> 00:10:01,367
Chief, the Mystical Butterfly.
105
00:12:10,440 --> 00:12:11,502
Ru Yi!
106
00:12:24,806 --> 00:12:25,982
Ru Yi!
107
00:13:22,834 --> 00:13:24,142
You're awake.
108
00:13:26,084 --> 00:13:27,084
Don't move.
109
00:13:27,226 --> 00:13:29,302
Once the connection is interrupted, you will die.
110
00:13:35,621 --> 00:13:37,331
I would rather die.
111
00:13:50,100 --> 00:13:51,160
I'm fine.
112
00:13:51,262 --> 00:13:53,415
The sudden disconnection caused a rebound of my internal force.
113
00:13:58,344 --> 00:13:59,482
Come.
114
00:14:02,458 --> 00:14:03,949
Drop the act.
115
00:14:06,958 --> 00:14:09,202
The words you said to Yu Shi San the night before
116
00:14:10,328 --> 00:14:11,959
were intentionally said for me, right?
117
00:14:14,259 --> 00:14:15,682
You were deceiving me
118
00:14:16,399 --> 00:14:17,609
and using me,
119
00:14:18,879 --> 00:14:21,449
so that I would let my guard down and trust you.
120
00:14:26,899 --> 00:14:28,422
What comrades,
121
00:14:29,440 --> 00:14:30,751
what trust,
122
00:14:31,899 --> 00:14:32,899
it's fake.
123
00:14:33,633 --> 00:14:34,833
It's all fake.
124
00:14:36,795 --> 00:14:38,105
I trust you.
125
00:14:38,800 --> 00:14:40,123
I know you approached the Crimson Guard
126
00:14:40,204 --> 00:14:42,594
just to find out the mastermind behind Ling Long's death.
127
00:14:42,783 --> 00:14:44,180
Qian Zhao and the others misunderstood you.
128
00:14:44,291 --> 00:14:46,098
But I trust you, I really trust you.
129
00:14:46,209 --> 00:14:47,820
I don't need your trust.
130
00:14:49,274 --> 00:14:50,734
Ru Yi, listen to me.
131
00:14:50,815 --> 00:14:53,375
- Please calm down. Let me... - I'm very calm!
132
00:15:04,088 --> 00:15:05,762
If you come over again, I'll kill you.
133
00:15:07,626 --> 00:15:08,922
Fine.
134
00:15:09,539 --> 00:15:10,862
Kill me.
135
00:15:11,166 --> 00:15:13,525
Since you don't believe anything I say, then kill me.
136
00:15:14,945 --> 00:15:16,142
As I said,
137
00:15:16,596 --> 00:15:18,343
you're a comrade I can entrust my life to.
138
00:15:18,424 --> 00:15:20,449
If I die by your hands, I have no regrets.
139
00:15:21,477 --> 00:15:23,522
Come, stab me here.
140
00:15:23,643 --> 00:15:25,662
Come! Kill me!
141
00:15:29,918 --> 00:15:31,547
But today, no matter what...
142
00:15:32,019 --> 00:15:33,702
Whether you kill me or not,
143
00:15:34,042 --> 00:15:35,371
I must save you.
144
00:15:38,218 --> 00:15:39,429
Don't come over. Are you crazy?
145
00:15:39,598 --> 00:15:40,847
I am crazy!
146
00:15:41,108 --> 00:15:43,482
I've gone crazy when I see how seriously injured you are!
147
00:15:51,999 --> 00:15:54,162
Do you really think I wouldn't do it?
148
00:15:55,019 --> 00:15:56,522
I didn't think of anything.
149
00:15:57,205 --> 00:15:58,682
I just want to save you.
150
00:16:19,801 --> 00:16:21,282
If I die by your hands,
151
00:16:23,619 --> 00:16:25,522
I have no regrets.
152
00:16:54,523 --> 00:16:56,593
You're indeed the best assassin of the Crimson Guard.
153
00:16:57,522 --> 00:16:58,922
You avoided the heart
154
00:16:59,038 --> 00:17:00,442
and also the lungs.
155
00:17:02,082 --> 00:17:03,902
Did you bet on my accuracy?
156
00:17:13,720 --> 00:17:15,502
I bet you can't bear to do it.
157
00:17:21,777 --> 00:17:22,904
Ru Yi.
158
00:17:23,298 --> 00:17:25,498
Ru Yi, let me treat your injuries.
159
00:17:27,618 --> 00:17:28,618
It's useless.
160
00:17:29,779 --> 00:17:31,402
I've suffered internal injuries.
161
00:17:31,849 --> 00:17:34,069
Listen to me, let me try.
162
00:17:35,699 --> 00:17:36,699
Come.
163
00:17:37,739 --> 00:17:38,739
Come.
164
00:17:55,194 --> 00:17:57,410
- What are you doing? - Don't move.
165
00:17:58,428 --> 00:18:00,920
Once the connection is interrupted, we both will be injured.
166
00:18:02,214 --> 00:18:04,002
I'm giving you half of my internal force.
167
00:18:11,106 --> 00:18:12,300
I don't need it.
168
00:18:15,098 --> 00:18:16,662
Even if you save me,
169
00:18:17,220 --> 00:18:19,022
I won't go back with you.
170
00:18:21,211 --> 00:18:22,239
I know.
171
00:18:22,944 --> 00:18:24,822
I know you've suffered a great injustice.
172
00:18:26,129 --> 00:18:28,069
I know you'll never return to the diplomatic team again.
173
00:18:29,471 --> 00:18:30,962
But I just want to save you.
174
00:18:34,963 --> 00:18:36,142
I also know that
175
00:18:38,098 --> 00:18:39,828
we may never meet again.
176
00:18:41,098 --> 00:18:42,842
But I still hope you
177
00:18:44,039 --> 00:18:45,922
can live a happy and peaceful life.
178
00:18:47,598 --> 00:18:48,782
Find
179
00:18:50,160 --> 00:18:51,802
a man worthy of your love
180
00:18:54,184 --> 00:18:56,062
and have a child of your own.
181
00:18:58,671 --> 00:18:59,922
Go.
182
00:19:00,046 --> 00:19:02,216
I command you to go to a completely new place
183
00:19:03,196 --> 00:19:05,902
and live a happy and peaceful life for me.
184
00:19:06,167 --> 00:19:09,456
In this life, never fall in love with a man easily.
185
00:19:09,719 --> 00:19:14,122
But you must have a child of your own.
186
00:19:26,784 --> 00:19:28,162
Shi San and the others
187
00:19:28,539 --> 00:19:30,122
must think I'm crazy.
188
00:19:31,556 --> 00:19:33,602
But I'm not the head of Six Realms Hall now.
189
00:19:35,267 --> 00:19:36,682
I'm just Ning Yuan Zhou.
190
00:19:47,318 --> 00:19:48,642
Don't be sad.
191
00:19:52,279 --> 00:19:54,609
My wound hurts too much.
192
00:19:56,240 --> 00:19:57,522
I know.
193
00:19:59,989 --> 00:20:01,189
You fool.
194
00:20:06,712 --> 00:20:08,523
I'm not talking about you.
195
00:20:10,713 --> 00:20:12,744
I'm talking about myself.
196
00:20:13,613 --> 00:20:15,078
I know that too.
197
00:20:50,039 --> 00:20:52,728
It smells so good. I can smell it through the jar.
198
00:20:52,959 --> 00:20:54,622
Pear-blossom wine is a specialty of Yuzhou.
199
00:20:54,732 --> 00:20:56,622
His Majesty summoned me this morning.
200
00:20:56,802 --> 00:20:58,026
I guess he's done ignoring me
201
00:20:58,107 --> 00:20:59,900
and is ready to officially put me in charge of the army.
202
00:21:00,013 --> 00:21:01,522
Bring him a jar of good wine.
203
00:21:01,653 --> 00:21:04,422
Consider it a toast to getting closer to my dream of ending the war.
204
00:21:09,611 --> 00:21:11,640
Something's not right with these people. Be careful.
205
00:21:12,412 --> 00:21:13,536
Stop.
206
00:21:15,342 --> 00:21:17,468
I'm openly drinking here.
207
00:21:18,780 --> 00:21:21,131
Who are you to criticize me?
208
00:21:23,479 --> 00:21:24,782
Get him!
209
00:21:37,058 --> 00:21:39,782
- These people obviously came prepared. - No need to be merciful.
210
00:21:56,257 --> 00:21:57,378
Retreat!
211
00:22:05,509 --> 00:22:06,820
Who instructed you?
212
00:22:10,019 --> 00:22:11,362
You don't want to talk?
213
00:22:11,709 --> 00:22:14,562
Use your methods and slowly persuade him.
214
00:22:14,736 --> 00:22:15,736
Yes, sir.
215
00:22:17,765 --> 00:22:21,282
I'll talk, Princess Jin Ming sent us.
216
00:22:22,088 --> 00:22:23,662
As expected.
217
00:22:24,188 --> 00:22:26,739
What kind of feud did you have with Princess Jin Ming?
218
00:22:27,666 --> 00:22:28,974
Last year, at the Dragon Boat Festival,
219
00:22:29,060 --> 00:22:30,732
in order to please His Majesty,
220
00:22:30,865 --> 00:22:32,962
I disguised myself as a commoner from the Sha Zhong Tribe
221
00:22:33,580 --> 00:22:35,829
and snatched her colored ball at the Palio.
222
00:22:36,309 --> 00:22:37,542
A few days ago,
223
00:22:37,773 --> 00:22:39,763
I punished the people from the Sha Xi Tribe.
224
00:22:41,624 --> 00:22:43,562
How should I deal with these people?
225
00:22:45,979 --> 00:22:47,222
Tie them up first.
226
00:22:47,955 --> 00:22:49,382
Send them to my tent.
227
00:22:49,583 --> 00:22:50,583
Yes, sir.
228
00:22:55,001 --> 00:22:56,284
Where are we going?
229
00:22:56,458 --> 00:22:59,249
I'll keep you in suspense. You'll know later.
230
00:23:04,466 --> 00:23:05,982
Your Highness, how are you doing?
231
00:23:06,239 --> 00:23:08,382
Tong Guang, you came just in time.
232
00:23:09,061 --> 00:23:11,300
This is the niece of Royal Consort Chu,
233
00:23:11,427 --> 00:23:14,449
the daughter of Duke Chu, Princess Jin Ming, Chu Yue.
234
00:23:15,565 --> 00:23:17,995
She's also your distant cousin.
235
00:23:19,281 --> 00:23:20,640
The weather is nice today.
236
00:23:20,783 --> 00:23:22,593
Do you want to run a lap around the horses together?
237
00:23:23,636 --> 00:23:24,762
Cousin?
238
00:23:25,601 --> 00:23:26,682
I didn't see it.
239
00:23:31,158 --> 00:23:33,129
His Majesty has summoned me. Excuse me.
240
00:23:46,638 --> 00:23:48,962
Yue, don't take it personally.
241
00:23:49,123 --> 00:23:50,498
That's just how he is.
242
00:23:50,679 --> 00:23:51,679
Him?
243
00:23:51,802 --> 00:23:53,472
He's not worthy of my attention.
244
00:23:56,255 --> 00:23:58,722
What do you think of him in terms of looks and manners?
245
00:24:03,318 --> 00:24:05,889
Is there any misunderstanding between you two?
246
00:24:06,318 --> 00:24:08,337
It's not a misunderstanding. It's a grudge.
247
00:24:08,880 --> 00:24:11,070
- Let's go. - Wait.
248
00:24:11,928 --> 00:24:14,209
Royal Consort Chu specially asked me to take you on this route
249
00:24:14,329 --> 00:24:16,529
to let you two meet each other first.
250
00:24:17,219 --> 00:24:19,042
Why do you have a grudge against him?
251
00:24:19,520 --> 00:24:21,429
Why do I have to meet him?
252
00:24:21,743 --> 00:24:23,272
Aren't you already engaged?
253
00:24:26,940 --> 00:24:29,102
Isn't he a guard in the Feather Guards?
254
00:24:30,163 --> 00:24:33,162
His Majesty said he'd arrange a marriage for me with Marquis Chang Qing.
255
00:24:33,396 --> 00:24:36,566
The title given by His Majesty to Tong Guang is Marquis Chang Qing.
256
00:24:40,432 --> 00:24:41,622
Engagement?
257
00:24:41,781 --> 00:24:43,451
Why? You don't agree?
258
00:24:44,073 --> 00:24:45,073
I dare not.
259
00:24:45,798 --> 00:24:47,422
I'm just a little surprised.
260
00:24:47,919 --> 00:24:50,282
After all, a noble lady like Princess Jin Ming
261
00:24:50,474 --> 00:24:51,899
can even become the crown prince's wife.
262
00:24:52,048 --> 00:24:53,438
Why would she even consider me?
263
00:24:53,658 --> 00:24:56,002
I know your father's family isn't influential.
264
00:24:56,101 --> 00:25:01,472
That's why I found a prestigious Yue family for you.
265
00:25:04,739 --> 00:25:06,068
Princess Jin Ming?
266
00:25:06,997 --> 00:25:08,942
But didn't she just order someone to...
267
00:25:09,017 --> 00:25:11,399
There's no point in saying anything else. I can't violate the decree.
268
00:25:11,632 --> 00:25:15,623
- But... - Besides my dislike for her and her desire to kill me...
269
00:25:16,340 --> 00:25:19,190
Being the son-in-law of Duke Chu does bring many benefits.
270
00:25:21,013 --> 00:25:23,372
It seems that the old man has thought of using me again,
271
00:25:23,523 --> 00:25:25,334
that's why he's willing to invest so heavily in me.
272
00:25:26,384 --> 00:25:27,882
After receiving 100,000 taels of gold from Wu,
273
00:25:28,008 --> 00:25:29,342
he wants to start another war.
274
00:25:29,912 --> 00:25:31,423
Our emperor
275
00:25:32,483 --> 00:25:34,434
always favors unjust wars.
276
00:25:35,570 --> 00:25:39,341
Isn't it a good thing for you to have control over the military?
277
00:25:41,075 --> 00:25:44,204
The Battle of Tianmen Pass took a toll on the people and resources.
278
00:25:45,149 --> 00:25:47,039
Now the old man wants to plunder other countries.
279
00:25:47,624 --> 00:25:49,322
The people living on the borders
280
00:25:49,517 --> 00:25:51,366
will once again be burdened and affected by the war.
281
00:25:56,749 --> 00:25:58,519
Congratulations, Marquis Chang Qing.
282
00:25:59,365 --> 00:26:00,862
In the future,
283
00:26:00,970 --> 00:26:02,819
we will become a family.
284
00:26:03,706 --> 00:26:05,042
You must be
285
00:26:06,523 --> 00:26:08,274
very satisfied and happy
286
00:26:08,599 --> 00:26:10,110
with this marriage.
287
00:26:10,739 --> 00:26:12,142
Your Highness is right.
288
00:26:12,521 --> 00:26:15,622
I am truly grateful for the grace of His Majesty.
289
00:29:20,071 --> 00:29:21,462
Maybe after this,
290
00:29:21,809 --> 00:29:23,682
we may never meet again.
291
00:29:24,078 --> 00:29:25,922
But I still hope you
292
00:29:26,279 --> 00:29:28,202
can live a happy and peaceful life.
293
00:29:28,458 --> 00:29:29,662
Find
294
00:29:30,598 --> 00:29:32,242
a man worthy of your love
295
00:29:32,900 --> 00:29:34,731
and have a child of your own.
296
00:29:57,971 --> 00:30:01,102
(Secret file of Empress Zhao Jie, on the 15th of March, )
297
00:30:01,479 --> 00:30:03,502
(on the beam of Wofo Temple in Capital of An, )
298
00:30:04,318 --> 00:30:07,000
(she prayed for health and lifelong peace.)
299
00:30:39,518 --> 00:30:40,678
She's still alive.
300
00:30:45,540 --> 00:30:46,540
Chief Ning.
301
00:30:47,342 --> 00:30:50,752
I've never disobeyed any tasks you've assigned me.
302
00:30:51,400 --> 00:30:52,560
But this time,
303
00:30:53,207 --> 00:30:54,308
I don't get you.
304
00:30:58,446 --> 00:31:00,817
You didn't give any orders, so I didn't say anything.
305
00:31:02,804 --> 00:31:04,004
Give me an explanation.
306
00:31:11,298 --> 00:31:12,298
First,
307
00:31:13,137 --> 00:31:15,856
Ru Yi is indeed Ren Xin, the former Left Guard of the Crimson Guard.
308
00:31:16,183 --> 00:31:17,334
But five years ago,
309
00:31:17,437 --> 00:31:19,965
she had to fake her death and leave because she was framed.
310
00:31:21,237 --> 00:31:22,302
Second,
311
00:31:22,562 --> 00:31:24,372
I was the one who approached her to seek cooperation.
312
00:31:24,779 --> 00:31:27,149
She was responsible for teaching Her Highness everything about An,
313
00:31:27,443 --> 00:31:28,962
and I would assist her in seeking revenge.
314
00:31:29,838 --> 00:31:30,838
Third,
315
00:31:31,530 --> 00:31:33,221
I have confirmed it multiple times.
316
00:31:33,388 --> 00:31:35,979
She indeed has killed several members of Six Realms Hall,
317
00:31:36,258 --> 00:31:38,182
but they were all Zhao Ji's cronies.
318
00:31:38,779 --> 00:31:41,709
She has no grudges with anyone in our diplomatic team.
319
00:31:46,385 --> 00:31:49,162
Be it Six Realms Hall or the Crimson Guard,
320
00:31:49,634 --> 00:31:51,087
we're all tools of those in power.
321
00:31:51,168 --> 00:31:52,982
Many things are beyond our control.
322
00:31:53,156 --> 00:31:54,487
You should all understand that.
323
00:31:57,083 --> 00:31:58,182
Fourth,
324
00:31:58,426 --> 00:32:00,232
she disguised herself as a Crimson Guard from the Tianji Branch
325
00:32:00,450 --> 00:32:03,061
just to find out the whereabouts of her enemy.
326
00:32:03,694 --> 00:32:05,783
She didn't reveal any secrets of the diplomatic team.
327
00:32:06,318 --> 00:32:08,129
She was clearly a Crimson Guard before,
328
00:32:08,605 --> 00:32:10,375
and now she's pretending to be one again?
329
00:32:11,598 --> 00:32:14,189
Can we just let it go with her saying there's no grudge between us?
330
00:32:15,617 --> 00:32:17,222
Sun Lang's father,
331
00:32:17,632 --> 00:32:18,962
Chai Ming,
332
00:32:19,910 --> 00:32:22,139
and all the brothers from various Halls...
333
00:32:22,514 --> 00:32:24,765
How many people died at the hands of An people?
334
00:32:26,058 --> 00:32:27,322
Have you calculated that?
335
00:32:33,324 --> 00:32:34,722
She's not from An.
336
00:32:34,879 --> 00:32:36,237
She was sold to the Crimson Guard back then.
337
00:32:36,318 --> 00:32:37,682
She had no choice.
338
00:32:37,957 --> 00:32:39,822
Each serves their master, it's the fate of intelligence agents.
339
00:32:39,929 --> 00:32:42,142
Didn't we kill members of the Crimson Guard?
340
00:32:42,676 --> 00:32:44,682
The Crimson Guard stole military information.
341
00:32:46,336 --> 00:32:50,202
More than 10,000 soldiers died at the Battle of Tianmen Pass.
342
00:32:50,866 --> 00:32:52,822
If it weren't for their rumors and framing,
343
00:32:53,010 --> 00:32:56,798
would Chai Ming have to bear the name of a traitor after his death?
344
00:32:59,966 --> 00:33:01,876
Was it the Crimson Guard who killed them?
345
00:33:02,259 --> 00:33:04,389
Shouldn't it be Eunuch Hu who sold out military information?
346
00:33:04,652 --> 00:33:07,240
If His Majesty had not listened to the slander and rashly faced the enemy,
347
00:33:07,450 --> 00:33:09,282
how could we have ended up like this?
348
00:33:11,602 --> 00:33:13,572
You're questioning His Majesty for her sake?
349
00:33:16,739 --> 00:33:17,762
That's right.
350
00:33:17,916 --> 00:33:19,462
I'm from Six Realms Hall.
351
00:33:19,899 --> 00:33:21,409
I serve His Majesty,
352
00:33:21,823 --> 00:33:23,242
but in my heart,
353
00:33:23,644 --> 00:33:26,185
the people, brothers and comrades
354
00:33:26,353 --> 00:33:28,102
are more important than his life.
355
00:33:28,280 --> 00:33:30,450
Moreover, all of this has nothing to do with Ru Yi.
356
00:33:35,410 --> 00:33:37,882
You're infatuated with Ren Ru Yi.
357
00:33:39,212 --> 00:33:41,042
You've forgotten which side you're on.
358
00:33:44,759 --> 00:33:46,468
We've been brothers for so many years.
359
00:33:48,892 --> 00:33:50,242
Am I, Ning Yuan Zhou,
360
00:33:50,479 --> 00:33:52,439
someone easily infatuated with others
361
00:33:52,520 --> 00:33:54,618
and who doesn't know how to distinguish between right and wrong?
362
00:33:54,753 --> 00:33:55,922
Tell me,
363
00:33:56,219 --> 00:33:57,300
am I?
364
00:34:15,724 --> 00:34:17,542
If Ru Yi really wanted to harm us,
365
00:34:18,482 --> 00:34:20,302
she could have done it a long time ago.
366
00:34:20,835 --> 00:34:22,062
Qian Zhao.
367
00:34:22,645 --> 00:34:24,980
Have you forgotten that she saved you in Tianxing Canyon?
368
00:34:25,122 --> 00:34:26,473
She saved us all.
369
00:34:29,315 --> 00:34:30,482
Sun Lang.
370
00:34:30,839 --> 00:34:34,402
Who brought Her Highness back when we were drugged with knockout drops?
371
00:34:37,603 --> 00:34:38,742
Shi San.
372
00:34:39,567 --> 00:34:41,259
Who accompanied you to Qingjing Mountain
373
00:34:41,340 --> 00:34:43,160
to catch poisonous snakes and save Yuan Lu?
374
00:34:46,432 --> 00:34:47,902
So, tell me,
375
00:34:48,356 --> 00:34:49,740
she risked her life to help the diplomatic team,
376
00:34:49,857 --> 00:34:50,877
why can't I save her?
377
00:34:50,996 --> 00:34:52,485
Why can't I help her?
378
00:34:54,553 --> 00:34:57,603
She's not someone who easily trusts others,
379
00:34:58,979 --> 00:35:00,182
but because of you,
380
00:35:00,266 --> 00:35:02,117
because of you, because of all of you,
381
00:35:02,299 --> 00:35:04,582
she was willing to trust you and consider you her comrades.
382
00:35:04,728 --> 00:35:06,102
Yet, you want to kill her.
383
00:35:06,192 --> 00:35:08,711
Do you know how sad and hurt she is?
384
00:35:13,396 --> 00:35:16,646
Is this what people from Six Realms Hall should do?
385
00:35:17,316 --> 00:35:18,316
Is it?
386
00:35:33,598 --> 00:35:34,598
Mr. Du.
387
00:35:39,825 --> 00:35:40,985
I'll check on him.
388
00:35:51,089 --> 00:35:52,559
Forgive Qian Zhao.
389
00:35:54,005 --> 00:35:55,394
Originally, I thought
390
00:35:55,658 --> 00:35:57,382
he didn't have deep connections with everyone
391
00:35:57,530 --> 00:35:59,470
as he left Heaven Realm long ago.
392
00:36:00,299 --> 00:36:02,962
Last night, after he was drunk, I learned that
393
00:36:03,151 --> 00:36:05,822
he had always considered Chai Ming and the others as younger brothers.
394
00:36:06,455 --> 00:36:08,205
It's just that he hides his thoughts well
395
00:36:08,384 --> 00:36:09,703
and always wears a poker face.
396
00:36:09,808 --> 00:36:12,298
He keeps everything to himself and never expresses it.
397
00:36:14,118 --> 00:36:15,118
I know.
398
00:36:16,118 --> 00:36:18,338
I decided to go to An because I want to
399
00:36:18,458 --> 00:36:20,116
clear the names of Chai Ming and the others.
400
00:36:20,765 --> 00:36:23,835
Give Qian Zhao some time. I believe he'll come around.
401
00:36:25,880 --> 00:36:26,880
Right,
402
00:36:27,275 --> 00:36:30,206
how did you deal with the An people after such a big commotion last night?
403
00:36:30,558 --> 00:36:31,699
Don't worry.
404
00:36:31,801 --> 00:36:34,279
People outside thought the bandits raided the diplomatic team.
405
00:36:34,524 --> 00:36:35,884
Now, apart from the caravan members,
406
00:36:35,965 --> 00:36:37,345
most of the people in the diplomatic team
407
00:36:37,426 --> 00:36:39,399
don't know that Ru Yi was a Crimson Guard.
408
00:36:40,535 --> 00:36:42,829
Chief Clerk Du went directly to confront Shentu Chi.
409
00:36:42,925 --> 00:36:45,042
He insisted that he was the mastermind behind this incident,
410
00:36:45,137 --> 00:36:47,669
saying that he kidnapped Her Highness to sabotage the peace talks.
411
00:36:47,799 --> 00:36:50,342
When Shentu Chi heard this, his attitude immediately changed.
412
00:36:50,527 --> 00:36:52,743
Not only did he swear to God to deny his involvement,
413
00:36:52,861 --> 00:36:54,142
but he also sent people to serve us.
414
00:36:54,330 --> 00:36:57,000
He even said he'd come personally to console Her Highness later.
415
00:36:57,750 --> 00:36:58,774
At the moment,
416
00:36:58,855 --> 00:37:01,172
he's probably investigating the bandits we conjured up out of thin air.
417
00:37:01,979 --> 00:37:04,428
Okay, let them investigate.
418
00:37:05,137 --> 00:37:08,358
There must be a spy among the servants sent by the An people.
419
00:37:09,059 --> 00:37:10,919
Shi San, this is the human skin mask
420
00:37:11,062 --> 00:37:12,962
used by Ru Yi when she met with the Crimson Guard.
421
00:37:13,256 --> 00:37:16,936
Find a fake corpse, put this mask on it and send it to the corpse factory.
422
00:37:17,343 --> 00:37:18,343
Okay.
423
00:37:18,580 --> 00:37:19,762
Yuan Lu.
424
00:37:20,093 --> 00:37:23,332
Later on, pretend to be Ru Yi and go out for a walk.
425
00:37:23,562 --> 00:37:26,808
This way, the spy will think that the person she met is dead.
426
00:37:27,293 --> 00:37:28,533
She won't suspect Ru Yi's identity.
427
00:37:28,691 --> 00:37:29,691
Okay.
428
00:37:30,511 --> 00:37:31,691
Tell me,
429
00:37:32,238 --> 00:37:33,748
will we ever meet Ru Yi again?
430
00:37:36,373 --> 00:37:38,782
She has three fatal injuries.
431
00:37:39,899 --> 00:37:42,328
I used up all my internal force just to barely save her life.
432
00:37:43,254 --> 00:37:44,402
What do you think?
433
00:37:51,830 --> 00:37:53,822
Ru Yi must be devastated now.
434
00:37:54,478 --> 00:37:57,047
The last time we ate mutton together,
435
00:37:57,232 --> 00:37:59,523
she was so happy and danced with us.
436
00:38:00,658 --> 00:38:01,778
But now...
437
00:38:14,716 --> 00:38:16,040
I'll go check on Her Highness.
438
00:38:22,899 --> 00:38:25,322
I couldn't sleep at all last night.
439
00:38:25,770 --> 00:38:27,902
I don't know where Ru Yi is now
440
00:38:28,003 --> 00:38:30,333
or if her injuries are getting better.
441
00:38:30,901 --> 00:38:32,020
Mr. Du.
442
00:38:32,194 --> 00:38:35,174
What should I do when Ru Yi is not around in the future?
443
00:38:35,371 --> 00:38:37,361
I'm going to see Shentu Chi later.
444
00:38:37,515 --> 00:38:39,042
I'm afraid I'll expose myself.
445
00:38:40,939 --> 00:38:42,242
Your Highness,
446
00:38:42,404 --> 00:38:44,502
you have to have confidence in yourself.
447
00:38:44,729 --> 00:38:48,899
After such a big incident last night, you remained calm.
448
00:38:49,413 --> 00:38:52,643
Dealing with Shentu Chi should be a piece of cake for you.
449
00:38:53,237 --> 00:38:54,602
All right.
450
00:38:56,231 --> 00:38:57,382
Your Highness,
451
00:38:57,685 --> 00:38:59,495
I have a request.
452
00:39:01,760 --> 00:39:03,970
I know that Your Highness hates Shentu Chi,
453
00:39:04,808 --> 00:39:06,409
but when Your Highness meets him later,
454
00:39:06,574 --> 00:39:08,063
if he extends any invitations,
455
00:39:08,196 --> 00:39:09,636
such as attending banquets,
456
00:39:09,756 --> 00:39:13,357
as long as I don't object, please agree to it.
457
00:39:13,530 --> 00:39:14,649
Why?
458
00:39:19,393 --> 00:39:20,712
The interaction between two countries
459
00:39:20,924 --> 00:39:24,094
relies not only on substance but also on strength.
460
00:39:25,238 --> 00:39:27,062
Our country was defeated by An,
461
00:39:27,325 --> 00:39:29,975
so in substance, we are at a disadvantage.
462
00:39:30,543 --> 00:39:33,992
That's why Shentu Chi was so arrogant.
463
00:39:34,995 --> 00:39:38,285
But now, he has set aside his pride and come to pay respects to you.
464
00:39:39,258 --> 00:39:42,689
He just wants to test Your Highness's reaction.
465
00:39:44,698 --> 00:39:45,734
I understand.
466
00:39:45,824 --> 00:39:48,038
We need to show the people of An that I'm not a softie.
467
00:39:48,180 --> 00:39:51,010
Maybe the diplomatic team can operate more smoothly in the future.
468
00:39:52,775 --> 00:39:55,266
Your Highness is truly wise.
469
00:39:56,758 --> 00:39:58,239
Forgive my disrespect,
470
00:39:58,397 --> 00:39:59,842
when I first set out,
471
00:40:00,011 --> 00:40:03,721
I had doubts about Your Highness taking on the role of Imperial Envoy.
472
00:40:04,452 --> 00:40:05,961
But as I watched you along the way,
473
00:40:06,074 --> 00:40:07,882
Your Highness has been doing better and better.
474
00:40:07,965 --> 00:40:10,567
- You're living up to the late emperor's legacy. - Really?
475
00:40:10,648 --> 00:40:12,798
I dare not speak without careful consideration.
476
00:40:14,839 --> 00:40:16,062
Your Highness.
477
00:40:17,338 --> 00:40:20,188
Mr. Ning was able to find a good teacher like Miss Ren.
478
00:40:20,895 --> 00:40:24,186
It's indeed an unconventional move. He has a keen eye for talent.
479
00:40:29,382 --> 00:40:31,062
However, I never expected that
480
00:40:31,209 --> 00:40:33,989
Miss Ren is actually...
481
00:40:39,273 --> 00:40:40,842
I have one thing that I don't understand.
482
00:40:41,999 --> 00:40:46,562
After you knew that Ru Yi is the Left Guard of the Crimson Guard,
483
00:40:46,821 --> 00:40:49,782
how come you're not as angry as Qian Zhao and others?
484
00:40:50,052 --> 00:40:52,602
Instead, you spoke highly of her.
485
00:40:54,720 --> 00:40:58,390
Because I have always remembered the late emperor's words.
486
00:40:58,586 --> 00:41:00,102
Judging a person
487
00:41:00,483 --> 00:41:02,233
isn't about where they come from
488
00:41:02,544 --> 00:41:04,484
but about their words and actions
489
00:41:04,611 --> 00:41:07,120
and what they can do for the people.
490
00:41:08,558 --> 00:41:12,489
Miss Ren did everything possible for the sake of the diplomatic team
491
00:41:12,824 --> 00:41:14,482
at the expense of her life.
492
00:41:14,753 --> 00:41:16,138
It's precisely because of this that
493
00:41:16,288 --> 00:41:19,798
I believe in her sincerity towards Your Highness and the diplomatic team.
494
00:41:25,233 --> 00:41:26,882
Thank you for your guidance.
495
00:41:45,582 --> 00:41:48,388
This is what I found in the yard.
496
00:41:50,029 --> 00:41:51,578
When Ru Yi was injured,
497
00:41:52,417 --> 00:41:54,308
she said some things in a daze.
498
00:41:54,508 --> 00:41:55,798
But roughly what she meant was that
499
00:41:56,955 --> 00:41:58,265
she bought this for you.
500
00:42:05,198 --> 00:42:07,382
Shi San told me what happened between the two of you.
501
00:42:07,755 --> 00:42:10,985
She probably wanted to use this sugar bunny to apologize to you.
502
00:42:15,650 --> 00:42:17,290
Did she slap me
503
00:42:17,532 --> 00:42:20,202
because she is a Crimson Guard?
504
00:42:20,416 --> 00:42:21,562
No.
505
00:42:22,091 --> 00:42:24,580
It's because Empress Zhao Jie holds a high place in her heart.
506
00:42:24,914 --> 00:42:26,423
Their relationship
507
00:42:28,178 --> 00:42:29,629
is like mine and Yuan Lu.
508
00:42:33,715 --> 00:42:35,902
I shouldn't have scolded Empress Zhao Jie.
509
00:42:37,206 --> 00:42:38,476
Yuan Zhou.
510
00:42:38,959 --> 00:42:41,118
Chief Clerk Du taught me a lot just now.
511
00:42:41,268 --> 00:42:42,938
I roughly understand it now.
512
00:42:43,175 --> 00:42:46,549
But I still don't know
513
00:42:47,379 --> 00:42:50,748
whose fault all of this is.
514
00:42:53,239 --> 00:42:54,962
As a matter of fact, no one is at fault.
515
00:42:56,168 --> 00:42:57,818
It's just fate playing tricks on us.
516
00:42:59,178 --> 00:43:00,282
But
517
00:43:00,890 --> 00:43:03,520
as long as you remember that Ru Yi was very good to you,
518
00:43:04,141 --> 00:43:05,282
that's enough.
519
00:43:11,939 --> 00:43:12,939
Your Highness.
520
00:43:13,020 --> 00:43:14,182
Shentu Chi is waiting outside.
521
00:43:14,258 --> 00:43:16,138
Those from the diplomatic team are also waiting outside.
522
00:43:16,544 --> 00:43:18,644
Okay, I'll be there right away.
523
00:43:48,738 --> 00:43:50,222
I can't accompany you,
524
00:43:50,506 --> 00:43:53,062
but Shi San and Qian Zhao will protect you.
525
00:43:53,569 --> 00:43:54,742
I'm not afraid.
526
00:43:54,837 --> 00:43:56,607
I'll handle Shentu Chi.
527
00:43:57,421 --> 00:44:01,271
Only by doing so can I live up to everything Ru Yi taught me
528
00:44:03,334 --> 00:44:04,964
and the sugar bunny.
529
00:44:09,248 --> 00:44:11,259
Okay, get going.
530
00:44:26,479 --> 00:44:27,742
Chief.
531
00:44:30,506 --> 00:44:31,902
Chief, what's wrong with you?
532
00:44:32,195 --> 00:44:33,402
I'm fine.
533
00:44:34,131 --> 00:44:35,520
I exhausted my inner force.
534
00:44:36,057 --> 00:44:37,886
And I got injured while rescuing Ru Yi.
535
00:44:38,738 --> 00:44:40,288
I felt better after spitting out the blood.
536
00:44:41,640 --> 00:44:44,142
- I'm going to find Qian Zhao to get some medicine. - Come back.
537
00:44:44,579 --> 00:44:46,190
They are dealing with the An people at the front.
538
00:44:46,278 --> 00:44:47,702
We can't let them discover us.
539
00:44:47,901 --> 00:44:49,782
- But you... - I'm fine.
540
00:44:50,238 --> 00:44:52,522
Clean up the blood later. Don't let them worry.
541
00:44:54,799 --> 00:44:56,002
Don't worry.
39136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.