All language subtitles for the-teachers-lounge-2023-720p-bluray-x264-aac-yts-mx

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,132 --> 00:00:30,257 Καταλαβαίνω. 2 00:00:34,507 --> 00:00:36,923 Όπως σας είπα, συνέβη την προηγούμενη εβδομάδα... 3 00:00:41,466 --> 00:00:43,216 Μισό λεπτό. 4 00:00:48,379 --> 00:00:49,837 Ναι, σας ακούω. 5 00:00:57,549 --> 00:01:00,382 0153... 6 00:01:05,632 --> 00:01:07,298 ... 4. Ναι. 7 00:01:08,912 --> 00:01:10,478 Θα είμαστε σε επαφή. 8 00:01:10,592 --> 00:01:12,879 Σημείωσα τα πάντα και θα επιληφθώ. 9 00:01:12,966 --> 00:01:14,341 Ωραία. Θα τα πούμε σύντομα. 10 00:01:31,149 --> 00:01:32,565 - Γεια σας κυρία Νόβακ. - Γεια. 11 00:01:48,299 --> 00:01:50,340 - Συγγνώμη για την καθυστέρηση. - Δεν πειράζει. 12 00:01:50,716 --> 00:01:52,841 Ο κύριος Λιμπενουέρντα έχει συνοψίσει την υπόθεση. 13 00:01:53,007 --> 00:01:55,340 Ωραία. Ξέρετε επομένως τι έχει συμβεί. 14 00:01:55,674 --> 00:01:58,465 Ναι, αλλά όπως ήδη είπα δεν γνωρίζουμε τα πάντα. 15 00:01:58,632 --> 00:02:02,298 Το θέμα είναι τι στοιχεία υπάρχουν. 16 00:02:02,466 --> 00:02:04,799 Παρατηρήσατε κάτι τελευταία; 17 00:02:05,341 --> 00:02:07,549 Κάποια εμφανή αλλαγή στη συμπεριφορά συμμαθητών; 18 00:02:10,257 --> 00:02:12,923 Κατανοώ πως δεν είναι ευχάριστο. 19 00:02:13,091 --> 00:02:14,382 Όχι μόνο για σας. 20 00:02:14,549 --> 00:02:16,965 Μπείτε όμως στη θέση των θυμάτων. 21 00:02:17,257 --> 00:02:19,882 Όλοι μαζί πρέπει να δώσουμε ένα τέλος. 22 00:02:20,049 --> 00:02:22,424 Οι εκπρόσωποι της τάξης φέρουν ευθύνη. 23 00:02:22,591 --> 00:02:24,966 Τι να πούμε; Δεν ξέρουμε τίποτα. 24 00:02:27,341 --> 00:02:28,632 Λούκας; 25 00:02:29,549 --> 00:02:31,090 Πάει το μυαλό σου σε κάποιον; 26 00:02:31,841 --> 00:02:33,466 Σε κανέναν με καινούργιο κινητό; 27 00:02:33,632 --> 00:02:35,882 Με επώνυμα ρούχα; Να κυκλοφορεί με λεφτά; 28 00:02:36,049 --> 00:02:37,840 - Δε θέλω να μιλήσω. - Ει! 29 00:02:38,007 --> 00:02:39,965 Δε χρειάζεται να μιλήσεις. 30 00:02:40,466 --> 00:02:43,341 Σωστά. Δε χρειάζεται να πείτε τίποτα. 31 00:02:47,174 --> 00:02:48,340 Κοίτα. 32 00:02:51,966 --> 00:02:56,466 Θα σου δείξω μια λίστα με ονόματα 33 00:02:56,841 --> 00:02:59,299 κι εσύ γνέψε αν υποψιάζεσαι κάποιον. 34 00:02:59,591 --> 00:03:00,891 Σύμφωνοι; 35 00:03:08,257 --> 00:03:10,257 Λιμπενουέρντα; 36 00:03:11,924 --> 00:03:14,715 Κανείς δεν σε υποχρεώνει αν δεν θες. 37 00:03:14,924 --> 00:03:15,964 Εντάξει; 38 00:03:16,507 --> 00:03:19,590 Συνεχίζω. Σχεδόν τελειώσαμε. 39 00:03:25,091 --> 00:03:26,257 Αυτός; 40 00:03:26,424 --> 00:03:27,484 Εδώ; 41 00:03:28,174 --> 00:03:29,465 Ωραία. Σ'ευχαριστώ, Λούκας. 42 00:03:30,716 --> 00:03:31,841 Ωραία. 43 00:03:34,466 --> 00:03:38,007 Υπενθυμίζω πως ό,τι συζητήσαμε θα μείνει μεταξύ μας. 44 00:03:38,591 --> 00:03:40,091 - Εντάξει; - Σύμφωνοι. 45 00:03:40,841 --> 00:03:42,174 - Ναι; - Ναι. 46 00:03:45,541 --> 00:03:49,364 Στο γραφείο των καθηγητών 47 00:03:49,541 --> 00:03:52,574 J' aime le noir 48 00:03:52,757 --> 00:03:53,923 Παιδιά. 49 00:04:00,233 --> 00:04:03,816 Καλημέρα... 50 00:04:13,882 --> 00:04:15,548 Να δω βιβλία. 51 00:04:20,257 --> 00:04:22,507 Να δω τα τετράδιά σας. 52 00:04:25,966 --> 00:04:29,299 Ωραία. Βγάλτε τις εργασίες σας κι έρχομαι. 53 00:04:29,466 --> 00:04:33,632 Εν τω μεταξύ, δείτε τι έγραψα στον πίνακα και κάντε ησυχία. 54 00:04:39,382 --> 00:04:40,465 Ωραία. 55 00:04:43,466 --> 00:04:44,799 Ναι, καλά. 56 00:04:45,882 --> 00:04:47,007 Αλί... 57 00:04:50,388 --> 00:04:52,804 Ξανακοίταξε το 2. 58 00:04:53,049 --> 00:04:54,590 Φιλέα, θα του εξηγήσεις; 59 00:04:55,924 --> 00:05:00,257 Για να τα κάνεις ομώνυμα πρέπει να βρεις το ελάχιστο κοινό πολλαπλάσιο. 60 00:05:00,757 --> 00:05:02,257 Κατάλαβα! 61 00:05:08,056 --> 00:05:09,120 Ωραία. 62 00:05:09,216 --> 00:05:11,132 Ποιος θέλει να λύσει την άσκηση; 63 00:05:11,424 --> 00:05:15,590 Είναι το 0.9 με άπειρα δεκαδικά ψηφία ο ίδιος αριθμός με τη μονάδα; 64 00:05:16,966 --> 00:05:20,049 - Χατίς; - Βασικά, δεν είναι ο ίδιος. 65 00:05:20,216 --> 00:05:21,257 Βασικά; 66 00:05:22,227 --> 00:05:26,320 Έλα στον πίνακα και δείξε μας γιατί. 67 00:05:26,667 --> 00:05:29,207 Αν αφαιρέσεις το 0.9 με άπειρα δεκαδικά από το 1, 68 00:05:29,232 --> 00:05:31,715 θα μείνει κάτι. 69 00:05:31,966 --> 00:05:35,799 0.00...ένα σωρό μηδενικά και στο τέλος 1. 70 00:05:36,257 --> 00:05:40,257 Άρα υπάρχει κάποιος αριθμός μεταξύ 0,999... και 1; 71 00:05:40,424 --> 00:05:41,677 Ναι. 72 00:05:42,382 --> 00:05:45,382 Έτσι θεωρείς ή μπορείς να το αποδείξεις; 73 00:05:52,943 --> 00:05:55,629 Ο Όσκαρ, θέλει να δοκιμάσει. Ευχαριστούμε, Χατίς. 74 00:05:56,099 --> 00:05:57,599 Σπασίκλα! 75 00:06:02,716 --> 00:06:05,716 Άρα, το 0.1 με άπειρα δεκαδικά... 76 00:06:06,216 --> 00:06:08,049 ισούται με το 1/9. 77 00:06:09,382 --> 00:06:14,882 9 Χ 1/9 = 1. 78 00:06:15,674 --> 00:06:18,257 Άρα το 0.9 με άπειρα δεκαδικά 79 00:06:18,716 --> 00:06:20,049 ισούται με τη μονάδα. 80 00:06:20,466 --> 00:06:23,174 - Τι λέτε; - Δεν το καταλαβαίνω. 81 00:06:23,341 --> 00:06:25,924 Πρέπει να υπάρχει διαφορά μεταξύ 0,9 και 1. 82 00:06:27,257 --> 00:06:28,340 Ευχαριστώ, Όσκαρ. 83 00:06:29,174 --> 00:06:31,382 Είναι κι άλλος που δεν το κατάλαβε; 84 00:06:33,466 --> 00:06:36,216 Η άσκηση ήταν πολύ απαιτητική. 85 00:06:36,382 --> 00:06:38,757 Το σημαντικό όμως είναι να καταλάβετε 86 00:06:38,924 --> 00:06:42,507 πως όλα χρειάζονται απόδειξη. Βήμα-βήμα. 87 00:06:42,674 --> 00:06:45,299 Θα τα πούμε παρακάτω αυτά. Παρακαλώ; 88 00:06:45,827 --> 00:06:48,485 Συγγνώμη, αναλαμβάνω εγώ για λίγο. 89 00:06:49,716 --> 00:06:50,882 Καλημέρα... 90 00:06:51,049 --> 00:06:53,799 θα διακόψουμε για λίγο το μάθημα. 91 00:06:54,216 --> 00:06:57,091 - Κύριε Ντούντεκ; - Κορίτσια, παρακαλώ σηκωθείτε. 92 00:06:57,257 --> 00:06:58,798 - Γιατί; - Σηκωθείτε. 93 00:06:59,507 --> 00:07:01,340 - Ελάτε, σηκωθείτε. - Και μετά; 94 00:07:01,716 --> 00:07:03,799 Βγείτε από την αίθουσα. 95 00:07:04,341 --> 00:07:05,549 Εμπρός, βγείτε έξω. 96 00:07:06,049 --> 00:07:07,132 Περιμένετε έξω. 97 00:07:07,924 --> 00:07:08,924 Εντάξει; 98 00:07:09,132 --> 00:07:12,632 Θα σας φωνάξουμε σε λίγο. Μην απομακρυνθείτε. 99 00:07:14,424 --> 00:07:15,424 Κλείσε την πόρτα. 100 00:07:16,299 --> 00:07:19,799 Όσοι είστε εδώ, ακούστε προσεκτικά. 101 00:07:20,507 --> 00:07:23,048 Θέλουμε να δούμε τα πορτοφόλια σας. 102 00:07:23,466 --> 00:07:26,466 Αφήστε τα στο θρανίο κι ελάτε μπροστά. 103 00:07:26,632 --> 00:07:29,340 - Είναι υποχρεωτικό; - Όχι, αλλά δεν υπάρχει λόγος... 104 00:07:29,549 --> 00:07:32,840 ανησυχίας αν δεν έχετε κάτι να κρύψετε. 105 00:07:33,517 --> 00:07:36,173 Βγάλτε το πορτοφόλι σας κι ελάτε μπροστά. 106 00:07:36,341 --> 00:07:37,507 Τι συμβαίνει; 107 00:07:38,549 --> 00:07:40,882 Δεν ήσουν παρούσα στην ενημέρωση; 108 00:07:58,424 --> 00:07:59,590 Ποιος κάθεται εδώ; 109 00:08:00,382 --> 00:08:01,548 Ο Όσκαρ. 110 00:08:02,174 --> 00:08:04,132 Όσκαρ, πού είναι το πορτοφόλι σου; 111 00:08:05,079 --> 00:08:07,995 - Δεν έχω. - Δεν υποχρεούσαι να το δείξεις, Όσκαρ. 112 00:08:08,874 --> 00:08:11,082 - Είπα, δεν έχω. - Κι αυτό; 113 00:08:15,841 --> 00:08:17,799 Ποιος κάθεται εδώ παιδιά; 114 00:08:20,174 --> 00:08:21,549 Κυρία Νόβακ; 115 00:08:22,799 --> 00:08:24,549 Ο Αλί. 116 00:08:26,257 --> 00:08:28,007 Αλί, έλα σε παρακαλώ μαζί μου. 117 00:08:29,716 --> 00:08:30,997 Έλα. 118 00:08:35,299 --> 00:08:38,924 Του έδωσα λεφτά για ν'αγοράσει δώρο 119 00:08:39,174 --> 00:08:40,382 στον ξάδερφό του. 120 00:08:40,597 --> 00:08:42,674 Τι δώρο; 121 00:08:42,924 --> 00:08:44,674 Ένα παιγνίδι για τον υπολογιστή. 122 00:08:45,507 --> 00:08:46,597 Σωστά; 123 00:08:48,432 --> 00:08:50,737 Ναι, για τον υπολογιστή. 124 00:08:52,484 --> 00:08:56,924 Αλί, Κα και Κε Γιλμάζ θεωρώ 125 00:08:57,091 --> 00:08:59,174 πως το ζήτημα ξεκαθαρίστηκε. 126 00:09:00,007 --> 00:09:01,632 Γιατί τον υποπτευθήκατε; 127 00:09:01,841 --> 00:09:03,966 - Ορίστε; - Γιατί τον Αλί μου; 128 00:09:04,466 --> 00:09:07,591 - Επειδή είχε πολλά χρήματα πάνω του. - Και λοιπόν; 129 00:09:07,799 --> 00:09:10,674 Πειράζει να δίνω λεφτά στο παιδί μου; 130 00:09:10,841 --> 00:09:11,954 Όχι. 131 00:09:12,841 --> 00:09:15,466 - Κυρία Γιλμάζ... - Δεν είναι έγκλημα να έχεις λεφτά πάνω σου. 132 00:09:15,632 --> 00:09:16,840 Σωστά. 133 00:09:17,591 --> 00:09:21,257 Έχουμε μηδενική ανοχή σε τέτοια ζητήματα. 134 00:09:21,424 --> 00:09:25,507 Αυτό σημαίνει πως ερευνούμε τα πάντα. 135 00:09:28,841 --> 00:09:32,382 Τι θα πουν τ'άλλα παιδιά τώρα; Ξέρετε πώς είναι. 136 00:09:32,549 --> 00:09:35,340 Μην ανησυχείτε, θα γίνει όπως πρέπει. 137 00:09:35,507 --> 00:09:37,340 - Όπως πρέπει; - Ναι. 138 00:09:37,507 --> 00:09:40,465 Χαιρόμαστε που η υποψία ήταν αβάσιμη. 139 00:09:40,632 --> 00:09:42,438 Αλλιώς θα υπήρχε μεγάλο πρόβλημα. 140 00:09:42,463 --> 00:09:44,618 Λυπόμαστε που αναγκαστήκατε να'ρθείτε. 141 00:09:44,891 --> 00:09:46,141 Ναι, λυπόμαστε. 142 00:10:02,464 --> 00:10:05,089 Σας παρακαλώ να μιλάτε γερμανικά. 143 00:10:08,049 --> 00:10:11,299 Εντάξει λοιπόν, θα μιλήσω γερμανικά. 144 00:10:12,674 --> 00:10:15,227 Ο γιος μου δεν κλέβει. Ποτέ. 145 00:10:15,632 --> 00:10:18,340 Αλλιώς, θα του έσπαγα τα παΐδια. 146 00:10:41,466 --> 00:10:45,007 Κα Νόβακ, στο ερμάριό σας θα βρείτε το πλάνο αναπλήρωσης. 147 00:10:45,174 --> 00:10:48,174 - Η Κα Χόλμπακ είναι άρρωστη. - Το ξέρω. Ευχαριστώ Κα Κουν. 148 00:10:48,341 --> 00:10:50,299 ...Δεν ψάξαμε κανέναν. Οικειοθελώς έγινε. 149 00:10:50,466 --> 00:10:53,507 Τίποτα δεν έγινε οικειοθελώς και το ξέρετε. 150 00:10:53,674 --> 00:10:56,567 Και θα ήταν καλό να με είχατε ενημερώσει. 151 00:10:56,882 --> 00:10:58,798 Γιατί της έχεις δώσει αέρα; 152 00:10:58,966 --> 00:11:00,895 Καταλαβαίνω την αγανάκτησή σου αλλά 153 00:11:00,919 --> 00:11:03,216 δεν ξέρεις πόσο καιρό συμβαίνουν αυτά εδώ. 154 00:11:03,841 --> 00:11:06,079 Δυστυχώς, εδώ κάποιοι κλέβουν 155 00:11:06,103 --> 00:11:09,216 μόνο και μόνο επειδή τους δίνεται η ευκαιρία. 156 00:11:09,341 --> 00:11:11,882 Πρέπει να εκμεταλευτούμε την ευκαιρία και να δράσουμε. 157 00:11:12,049 --> 00:11:14,382 Επέστρεψαν ποτέ τα μολύβια; 158 00:11:14,549 --> 00:11:16,799 - Όχι. - Είναι κάπου 1000 μολύβια. 159 00:11:16,966 --> 00:11:19,049 Τι να τα κάνεις 1000 μολύβια; 160 00:11:19,216 --> 00:11:23,007 Δεν άρχισαν όλα με τη νέα εταιρία καθαρισμού; 161 00:11:23,174 --> 00:11:25,299 Βανέσα, είναι πολύ καλοί. 162 00:11:25,466 --> 00:11:27,591 Τι λέτε για έναν ιδιωτικό ερευνητή; 163 00:11:27,757 --> 00:11:32,257 Ένας τύπος με πίπα στο προαύλιο να εντοπίζει τους κλέφτες; 164 00:11:32,466 --> 00:11:35,466 - Όπως στα παζάρια. - Εγώ φεύγω. 165 00:11:36,049 --> 00:11:39,090 "Δράση" έτσι δε λέτε Κε Λιμπενουέρντα; 166 00:11:50,132 --> 00:11:53,465 Ψηλά τα γόνατα! Ένα, δύο! 167 00:11:58,632 --> 00:12:01,340 Με το τρία, σηκώνουμε χέρια και πόδια. 168 00:12:01,507 --> 00:12:02,727 - Ταυτόχρονα; - Ναι. 169 00:12:03,640 --> 00:12:06,048 Ένα, δύο, τρία. 170 00:12:08,841 --> 00:12:11,924 Όσοι μπορείτε, κινήστε τα κιόλας. 171 00:12:16,841 --> 00:12:18,716 Πάμε. 172 00:12:21,091 --> 00:12:22,257 Ένο! 173 00:12:24,132 --> 00:12:25,382 Ωραία ντρίμπλα. 174 00:12:29,549 --> 00:12:30,757 Είστε εντάξει εσείς; 175 00:12:39,257 --> 00:12:40,507 Μπράβο Βέρα! 176 00:12:40,882 --> 00:12:42,465 Πάσα. Έτσι! Πολύ ωραία. 177 00:12:44,424 --> 00:12:45,799 Πολύ ωραία Βέρα! 178 00:12:50,674 --> 00:12:53,007 Παιδιά! 179 00:12:53,841 --> 00:12:55,091 Φίλαθλο πνεύμα! 180 00:12:55,257 --> 00:12:56,757 Σήκω Αλί. Συμβαίνουν αυτά. 181 00:12:56,924 --> 00:13:00,632 Δεν αντέχω άλλο. Η Λουίζ κι ο Τζουν κάνουν ό,τι θέλουν. 182 00:13:00,799 --> 00:13:02,049 Πού είναι πάλι; 183 00:13:02,216 --> 00:13:04,424 Ηρέμησε και συνέχισε να παίζεις. 184 00:13:04,591 --> 00:13:06,382 Δεν έγινε τίποτα. Συνεχίζουμε. 185 00:13:09,799 --> 00:13:12,965 Τζένι, μπορείς να δεις πού είναι ο Τζουν και η Λουίζ, παρακαλώ; 186 00:13:15,257 --> 00:13:17,173 Δε μπορούμε να παίξουμε έτσι. 187 00:13:41,091 --> 00:13:42,174 Μπράβο, Λούκας. 188 00:13:46,779 --> 00:13:48,539 Ρούμπεν, έλα εδώ. 189 00:13:49,478 --> 00:13:51,472 Μπορείς να κάνεις τον διαιτητή; Επιστρέφω αμέσως. 190 00:13:53,299 --> 00:13:54,299 Τζουν; 191 00:13:55,466 --> 00:13:56,466 Λουίζ; 192 00:14:22,674 --> 00:14:26,340 - Θα έρθετε μέσα; - Παίρνουμε λίγο αέρα. 193 00:14:26,507 --> 00:14:29,173 Λουίζ, τι κρύβεις στα πόδια σου; 194 00:14:29,341 --> 00:14:31,174 - Τίποτα. - Έλα, δείξε μου. 195 00:14:35,841 --> 00:14:38,341 - Κάπνιζες; - Όχι. 196 00:14:38,507 --> 00:14:42,007 - Κι ο αναπτήρας; - Για να...ζεστάνουμε την ηρωίνη. 197 00:14:42,600 --> 00:14:44,891 - Δεν είναι αστείο αυτό. - Εγώ το βρίσκω αστείο. 198 00:14:45,080 --> 00:14:46,965 Νόμιζα πως δεν αισθανόσασταν καλά. 199 00:14:47,132 --> 00:14:50,340 - Λίγο αέρα θέλαμε να πάρουμε. - Ακριβώς. 200 00:14:51,091 --> 00:14:52,632 Καλώς. Όλοι μέσα τώρα. 201 00:15:02,299 --> 00:15:04,174 Κι ο αναπτήρας μου; 202 00:15:04,632 --> 00:15:07,007 - Τον κρατώ εγώ προς το παρόν. - Μέχρι πότε; 203 00:15:07,174 --> 00:15:09,340 Μέχρι να μιλήσω με τους γονείς σου. 204 00:15:09,632 --> 00:15:11,507 Μην το κάνετε, σας παρακαλώ. 205 00:15:12,685 --> 00:15:17,185 Καλά, αλλά να μου το λέτε όποτε βγαίνετε έξω. 206 00:15:17,856 --> 00:15:19,856 - Κι ο αναπτήρας; - Καταλάβατε; 207 00:15:19,882 --> 00:15:21,340 - Μάλιστα, κυρία Νόβακ. - Μάλιστα. 208 00:15:22,091 --> 00:15:23,124 Ωραία. 209 00:15:23,466 --> 00:15:25,757 Θα πάρεις τον αναπτήρα στο τέλος. 210 00:15:26,049 --> 00:15:27,340 Τώρα μπείτε μέσα. 211 00:15:41,093 --> 00:15:42,246 Γεια σου Όσκαρ. 212 00:15:43,007 --> 00:15:44,007 Χαίρετε. 213 00:15:45,591 --> 00:15:49,132 Βρήκα αυτό στο γυμναστήριο. Δεν είναι κάποιου μαθητή μου. 214 00:15:49,799 --> 00:15:52,882 Είναι το ημερολόγιο κάποιας Στέφι. Δεν έχει επώνυμο. 215 00:15:53,216 --> 00:15:55,549 Ημερολόγιο; Κοίταξες τι γράφει; 216 00:15:55,841 --> 00:15:59,174 - Ποτέ δεν θα το έκανα. - Σοβαρά; Ούτε εγώ. 217 00:15:59,632 --> 00:16:02,882 Έχω ακόμη πρόβλημα με το ηλεκτρονικό μου ταχυδρομείο. 218 00:16:03,382 --> 00:16:06,757 - Μπορώ ν'αλλάξω τον κωδικό πρόσβασης; - Κυρία Κουν; 219 00:16:06,924 --> 00:16:08,632 Φοβάμαι πως όχι. Ορίστε. 220 00:16:08,799 --> 00:16:11,007 Χρειάζομαι μερικά ταμπόν. 221 00:16:11,174 --> 00:16:12,340 - T or B; - T παρακαλώ. 222 00:16:12,507 --> 00:16:13,757 - Εσύ; - Όχι, ευχαριστώ. 223 00:16:14,257 --> 00:16:15,673 - Πόσα; - Δύο. 224 00:16:20,978 --> 00:16:21,993 Ευχαριστώ. 225 00:16:22,018 --> 00:16:23,518 - Αντίο. - Γεια. 226 00:16:27,341 --> 00:16:28,674 - Κυρία Κουν; - Ναι; 227 00:16:29,049 --> 00:16:32,382 - Ο κωδικός; - Δυστυχώς, δε γίνεται. 228 00:16:33,382 --> 00:16:36,340 - Γιατί; - Επειδή τον άλλαξε η Μάριαμ. 229 00:16:36,507 --> 00:16:38,632 - Α! - Είναι στο ερμάριό σου. 230 00:16:39,549 --> 00:16:41,174 Είσαι πρώτη! Ευχαριστώ. 231 00:16:41,966 --> 00:16:43,841 - Τι; - "Είσαι πρώτη." 232 00:17:53,632 --> 00:17:55,090 Τέλειωσες κιόλας; 233 00:17:57,966 --> 00:18:00,757 Δε θες να ελέγξεις τις απαντήσεις; 234 00:18:01,507 --> 00:18:03,382 Μπορώ να βγω έξω; 235 00:18:03,757 --> 00:18:05,257 Ναι αλλά μην κάνεις φασαρία. 236 00:18:27,216 --> 00:18:28,757 - Τομ. - Δεν είναι δικό μου. 237 00:18:30,276 --> 00:18:32,141 Είναι τα γράμματά σου. 238 00:18:35,132 --> 00:18:37,007 - Δώσε μου το τεστ. - Όχι. 239 00:18:37,466 --> 00:18:38,674 - Δώστο μου. - Όχι. 240 00:18:38,841 --> 00:18:40,154 Είπε πως δεν είναι δικό του. 241 00:18:40,212 --> 00:18:41,274 Αλί, ησυχία! 242 00:18:41,836 --> 00:18:42,895 Δώστο μου. 243 00:18:43,757 --> 00:18:44,923 Όχι. 244 00:18:45,817 --> 00:18:46,897 Τομ. 245 00:18:49,632 --> 00:18:50,882 Συνεχίστε, παρακαλώ. 246 00:18:57,299 --> 00:18:58,299 Ορίστε. 247 00:18:58,799 --> 00:19:01,507 Ξεκίνα απ'την αρχή. Σου μένουν 20΄. 248 00:19:03,007 --> 00:19:06,673 - Τι να κάνω; - Γράψε το πάλι. Αλλιώς θα πάρεις 6. 249 00:19:06,841 --> 00:19:09,382 - Δεν είναι δικό μου το σκονάκι. - Τομ, δεν θα το συζητήσουμε. 250 00:19:15,942 --> 00:19:18,274 Αφήστε παρακαλώ τα τεστ στην έδρα. 251 00:19:18,299 --> 00:19:19,382 Ευχαριστώ. 252 00:19:22,049 --> 00:19:23,715 Τομ, μείνε μισό λεπτό σε παρακαλώ. 253 00:19:24,257 --> 00:19:25,840 Θα περιμένω έξω. 254 00:19:27,632 --> 00:19:28,715 Τομ... 255 00:19:28,966 --> 00:19:31,007 η συμπεριφορά σου ήταν λάθος. 256 00:19:31,739 --> 00:19:32,965 Τι έκανα; 257 00:19:33,132 --> 00:19:37,632 Είπες ψέμματα και αντιμίλησες. Διασπάστηκε η προσοχή της τάξης. 258 00:19:38,132 --> 00:19:40,382 Κοίταξα το σκονάκι σου. 259 00:19:40,716 --> 00:19:44,882 Αν είναι να κάνεις, τουλάχιστον φρόντισε να είναι σωστό. 260 00:19:45,382 --> 00:19:48,048 Είχε ακριβώς τα ίδια λάθη με την κόλλα σου. 261 00:19:48,216 --> 00:19:49,841 Και λες πως δεν ήταν δικό σου; 262 00:19:51,757 --> 00:19:53,798 Θέλεις να σου πω ψέμματα; 263 00:19:54,674 --> 00:19:56,132 Φαντάζομαι πως όχι. 264 00:19:57,507 --> 00:19:58,507 Τομ. 265 00:19:59,632 --> 00:20:01,132 Τι θέλετε να σας πω; 266 00:20:01,299 --> 00:20:05,799 Θέλω να καταλάβεις πως η συμπεριφορά σου δεν ήταν σωστή. 267 00:20:05,966 --> 00:20:08,341 Οι κανόνες ισχύουν για όλους, ξέρεις. 268 00:20:10,216 --> 00:20:13,507 - Το αντιλαμβάνεσαι αυτό, Τομ; - Ναι. Δεν είμαι βλάκας. 269 00:20:15,257 --> 00:20:16,923 Έχεις τίποτε άλλο να μου πεις; 270 00:20:18,924 --> 00:20:20,757 - Συγγνώμη; - "Συγγνώμη." 271 00:20:21,174 --> 00:20:22,882 Αυτό δε θέλατε ν'ακούσετε; 272 00:20:27,091 --> 00:20:28,132 Μπορώ να φύγω; 273 00:20:29,966 --> 00:20:31,257 Μπορείς. 274 00:20:37,882 --> 00:20:39,632 Θα μιλήσουμε στους γονείς. 275 00:20:39,966 --> 00:20:41,216 Ωραία, είμαστε εντάξει. 276 00:20:41,372 --> 00:20:43,559 Πότε θα έχεις έτοιμη τη λίστα με τους υποψηφίους; 277 00:20:43,716 --> 00:20:46,299 Είναι καλά μέχρι το τέλος του επόμενου μήνα; 278 00:20:47,049 --> 00:20:48,382 Καλημέρα Κάρλα. 279 00:20:50,132 --> 00:20:51,340 - Να σε ρωτήσω κάτι; - Γεια. 280 00:20:51,507 --> 00:20:54,173 - Ήρθες κιόλας; - Μισό λεπτό. 281 00:20:54,341 --> 00:20:56,424 - Ναι. - Με συγχωρείς, 282 00:20:56,591 --> 00:20:59,841 Μπορώ να σου μιλήσω για ένα μαθητή; 283 00:21:00,007 --> 00:21:01,024 Ασφαλώς. 284 00:21:01,049 --> 00:21:02,924 - Πρόκειται για τον Αλί. - Πάλι; 285 00:21:03,185 --> 00:21:04,859 Το προηγούμενο εξάμηνο ήταν στη βάση. 286 00:21:04,883 --> 00:21:07,632 Αν συνεχίσει έτσι δεν θα περάσει την τάξη. 287 00:21:08,549 --> 00:21:09,632 - Γεια. - Καλημέρα. 288 00:21:09,799 --> 00:21:12,799 - Τόμας, μιλάμε για τον Αλί. - Α, ναι, δύσκολο θέμα. 289 00:21:12,966 --> 00:21:14,174 Γιατί είναι δύσκολο; 290 00:21:14,549 --> 00:21:17,715 Απλά είναι. Στα όρια της μετεγγραφής. 291 00:21:17,882 --> 00:21:20,048 - Συμφωνώ. - Συγγνώμη μισό λεπτό, Τιμ. 292 00:21:20,549 --> 00:21:24,215 Λυπάμαι αλλά πρέπει να συνεχίσουμε άλλη στιγμή. 293 00:21:24,382 --> 00:21:25,507 Σύμφωνοι. 294 00:21:25,799 --> 00:21:28,590 - Εντάξει. - Αρκετά για σήμερα. 295 00:21:29,091 --> 00:21:32,091 - Πρόκειται για τα γραπτά του Αλί; - Είναι κι αυτό. 296 00:21:32,424 --> 00:21:33,507 - Κι αυτό; - Συγγνώμη. 297 00:21:33,674 --> 00:21:34,904 Αντίο, Τιμ. 298 00:21:36,632 --> 00:21:39,382 Μόλις ξεκίνησε το εξάμηνο... 299 00:21:39,757 --> 00:21:41,628 Μιλήσατε με τους γονείς του; 300 00:21:42,118 --> 00:21:46,201 - Όχι ακόμη. - Ξέρεις τι δουλειά κάνουν; 301 00:21:46,382 --> 00:21:49,632 - Ο πατέρας νομίζω είναι ταξιτζής. - Τι σημασία έχει αυτό; 302 00:21:49,799 --> 00:21:53,382 Ίσως δεν έχει βοήθεια στο σπίτι. 303 00:21:53,549 --> 00:21:55,549 - Τους πιστεύεις; - Τους γονείς; 304 00:21:55,716 --> 00:21:56,785 Ναι. 305 00:21:57,549 --> 00:22:00,132 Μιλάμε για τους βαθμούς του ή τις κλοπές; 306 00:22:00,299 --> 00:22:03,965 Οι κλοπές είναι μια βλακεία, άνευ σημασίας. 307 00:22:04,132 --> 00:22:07,548 Ακριβώς. Ναι Βανέσα, τους πιστεύω. 308 00:22:07,716 --> 00:22:10,799 Πιστεύω πως είναι τίμιοι κι ο Αλί δεν κλέβει. 309 00:22:10,966 --> 00:22:14,549 Μια απλή ερώτηση έκανα Κάρλα, εντάξει; 310 00:22:14,716 --> 00:22:15,799 Αρκετά Βανέσα. 311 00:22:15,966 --> 00:22:18,341 Όλους τους ενοχλώ εδώ μέσα. 312 00:22:20,085 --> 00:22:21,382 Ευχαριστώ πολύ, Κάρλα. 313 00:22:21,632 --> 00:22:25,215 Οπότε, επιστρέφουμε όλοι στις δουλειές μας. 314 00:24:55,643 --> 00:24:57,293 - Γεια σου Κάρλα. - Γεια. 315 00:25:06,268 --> 00:25:07,466 - Γεια. - Γεια. 316 00:25:08,257 --> 00:25:11,298 - Θέλω να σου ζητήσω συγγνώμη. - Για ποιο πράγμα; 317 00:25:12,145 --> 00:25:15,245 Η έρευνα στην τάξη σου ήταν απρέπεια. 318 00:25:16,882 --> 00:25:18,548 Δεν πειράζει. Πέρασε. 319 00:25:21,799 --> 00:25:23,257 Κάνε μου μια χάρη: 320 00:25:23,632 --> 00:25:25,882 Στη δουλειά να μιλάμε στα γερμανικά. 321 00:25:28,216 --> 00:25:30,507 - Γιατί; Ντρέπεσαι; - Όχι. 322 00:25:30,674 --> 00:25:33,382 Απλά θεωρώ πως είναι καλύτερο για τους συναδέλφους μας. 323 00:25:35,257 --> 00:25:37,298 Όπως επιθυμείς. 324 00:25:39,132 --> 00:25:40,215 Ευχαριστώ. 325 00:27:22,091 --> 00:27:24,882 Κυρία Κουν, οι εκτυπωτές τα'παιξαν πάλι. 326 00:27:25,549 --> 00:27:28,965 Πάλι; Πρέπει να μιλήσουμε στους τεχνικούς. 327 00:27:29,132 --> 00:27:30,423 Μασούν το χαρτί. 328 00:27:31,178 --> 00:27:34,844 Κοίταξες το δεξί συρτάρι; Συνήθως εκεί μένουν. 329 00:27:35,125 --> 00:27:36,381 Είστε πολύ σβέλτη. 330 00:27:37,171 --> 00:27:39,500 Θα το κοιτάξουμε με την πρώτη ευκαιρία. 331 00:27:40,007 --> 00:27:41,382 Ευχαριστώ κυρία Κουν. 332 00:27:46,924 --> 00:27:49,757 Όλα εμείς θέλει να τα κάνουμε. 333 00:27:53,924 --> 00:27:55,160 Κυρία Νόβακ. 334 00:27:55,507 --> 00:27:57,673 - Τι μπορώ να κάνω για σας; - Εμμ... 335 00:27:58,924 --> 00:28:02,590 Έχω ένα μεγάλο πρόβλημα, ξέρετε. 336 00:28:03,632 --> 00:28:05,923 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 337 00:28:06,924 --> 00:28:07,965 Πώς... 338 00:28:08,632 --> 00:28:11,007 να το πω κομψά; Χμ... 339 00:28:13,882 --> 00:28:18,090 Μπορώ να μιλήσω στην κυρία Κουν ιδιαιτέρως; 340 00:28:18,799 --> 00:28:20,507 Ασφαλώς. Να περιμένω έξω; 341 00:28:21,757 --> 00:28:24,923 Μάριαμ, έλεγξε τους εκτυπωτές. 342 00:28:25,091 --> 00:28:29,132 Προφανώς, το πτυχίο στη Φυσική δεν αρκεί. 343 00:28:31,674 --> 00:28:33,882 - Θέλετε να καθίσετε; - Όχι, ευχαριστώ. 344 00:28:34,716 --> 00:28:39,731 Όταν είχαμε γυμναστική, το σακάκι μου ήταν στο γραφείο των καθηγητών. 345 00:28:39,878 --> 00:28:41,007 Κατάλαβα. 346 00:28:41,799 --> 00:28:44,715 - Τι έπαθε το σακάκι; - Τίποτα, ακόμα εκεί είναι. 347 00:28:45,466 --> 00:28:47,049 Τι πρόβλημα υπάρχει λοιπόν; 348 00:28:48,091 --> 00:28:52,132 Στο σακάκι είχα το πορτοφόλι μου και μέσα είχα... 349 00:28:53,007 --> 00:28:55,340 - ...Χρήματα; - Ναι, χρήματα. 350 00:28:55,549 --> 00:28:56,632 Είχα. 351 00:28:57,049 --> 00:28:59,174 Υποπτεύεστε κάποιον συνάδελφο; 352 00:28:59,549 --> 00:29:01,507 Γιατί θεωρείτε πως ήταν κάποιος από αυτούς; 353 00:29:01,799 --> 00:29:05,674 Αφού ήταν στο γραφείο των καθηγητών, αποκλείονται οι μαθητές. 354 00:29:06,091 --> 00:29:07,382 Περάστε! 355 00:29:07,882 --> 00:29:09,007 Ωραία. 356 00:29:13,507 --> 00:29:15,382 Ποιος ήταν εκεί, λοιπόν; 357 00:29:18,257 --> 00:29:19,420 Ευχαριστώ! 358 00:29:20,341 --> 00:29:22,591 Ήταν ο Λιμπενουέρντα, 359 00:29:23,674 --> 00:29:26,715 η Κα Σέμνικ...Δυστυχώς δεν ήμουν εδώ όλη την ώρα. 360 00:29:28,091 --> 00:29:31,882 - Η Μαριάμ, φυσικά... - Λιμπενουέρντα, Σέμνικ, η Κα Ίρφαν. 361 00:29:33,591 --> 00:29:35,341 Πιστεύετε πως ήταν κάποιος απ'αυτούς; 362 00:29:37,716 --> 00:29:38,757 Κα Κουν. 363 00:29:39,382 --> 00:29:41,298 Θέλετε να μου πείτε κάτι; 364 00:29:41,716 --> 00:29:42,716 Ορίστε; 365 00:29:44,257 --> 00:29:46,882 Η μπλούζα σας...δεν την έχω ξαναδεί. 366 00:29:48,257 --> 00:29:50,632 Τι τρέχει με τη μπλούζα μου; 367 00:29:50,799 --> 00:29:54,882 Μου είναι πολύ δυσάρεστο Κα Κουν, 368 00:29:55,049 --> 00:29:56,988 μα έχω ξεκάθαρες ενδείξεις πως ήσασταν εσείς. 369 00:29:57,549 --> 00:29:59,299 Τι ήμουν εγώ; 370 00:30:03,757 --> 00:30:04,923 Θα αστειεύεστε. 371 00:30:05,091 --> 00:30:08,466 Δε θέλω να το κάνω θέμα. Επιστρέψτε τα χρήματα, 372 00:30:08,632 --> 00:30:12,548 υποσχεθείτε πως δεν θα ξαναγίνει και το λήγουμε εδώ, σύμφωνοι; 373 00:30:16,007 --> 00:30:18,840 Δηλαδή, μιλάτε σοβαρά; 374 00:30:19,007 --> 00:30:22,590 Δείτε το σαν μια ευκαιρία να λήξει το ζήτημα. 375 00:30:22,757 --> 00:30:24,257 Ευκαιρία; Τι θράσσος! 376 00:30:26,799 --> 00:30:28,299 Σας παρακαλώ να φύγετε. 377 00:30:30,049 --> 00:30:31,424 Φύγετε, παρακαλώ. 378 00:30:36,841 --> 00:30:37,841 Έξω! 379 00:30:42,656 --> 00:30:44,156 Μπορώ να ξαναμπώ; 380 00:31:08,966 --> 00:31:10,507 Μπορώ να σας δείξω κάτι; 381 00:31:18,507 --> 00:31:21,715 Κα Κουν, ελάτε παρακαλώ στο γραφείο μου. 382 00:31:25,841 --> 00:31:29,966 - Έφαγες; - Θα φάμε μαζί. Περίμενέ με. 383 00:31:30,132 --> 00:31:32,298 Μην αργείς γιατί πεινάω. 384 00:31:33,549 --> 00:31:34,840 Καθίστε. 385 00:31:41,424 --> 00:31:45,132 Φαντάζομαι μαντεύετε περί τίνος πρόκειται. 386 00:31:46,716 --> 00:31:48,507 Επιθυμείτε να πείτε κάτι; 387 00:31:51,507 --> 00:31:54,173 Ο υπαινιγμός αυτός είναι εντελώς γελοίος. 388 00:31:55,757 --> 00:31:59,840 Έχουμε όμως ένα πρόβλημα και πρέπει να το συζητήσουμε. 389 00:32:00,341 --> 00:32:01,841 Δεν είναι υπαινιγμός. 390 00:32:02,716 --> 00:32:03,882 Ωραία, λοιπόν. 391 00:32:04,674 --> 00:32:06,549 Έχετε αποδείξεις; 392 00:32:10,841 --> 00:32:12,007 Δώστε το μου. 393 00:32:15,132 --> 00:32:16,257 Κυρία Νόβακ. 394 00:32:46,549 --> 00:32:50,257 Κα Κουν, δε μπορώ να το πιστέψω. 395 00:32:50,549 --> 00:32:53,840 Αυτή είναι η απόδειξη; Δεν φαίνεται κανείς. 396 00:32:54,757 --> 00:32:55,923 Και η μπλούζα; 397 00:32:57,216 --> 00:32:58,309 Τι; 398 00:32:58,507 --> 00:33:02,548 Αν δεν κάνω λάθος, είναι αυτή που φοράτε τώρα. 399 00:33:04,716 --> 00:33:08,132 Και κανείς από τα 70 άτομα 400 00:33:08,299 --> 00:33:11,257 που είναι εδώ δεν έχει την ίδια μπλούζα; 401 00:33:11,424 --> 00:33:15,049 Τα μισά είναι άντρες που δε φορούν τέτοια 402 00:33:15,216 --> 00:33:17,841 τα υπόλοιπα είναι στην τάξη ή ασθενούν. 403 00:33:20,007 --> 00:33:24,507 Αν δε βρεθεί κάποια λύση τώρα, λυπάμαι αλλά θα πρέπει να το αναφέρω. 404 00:33:25,257 --> 00:33:28,382 - Τι είδους λύση; - Μια κοινώς αποδεκτή λύση. 405 00:33:29,841 --> 00:33:33,466 Καταρχάς, να επιστραφούν τα χρήματα στην Κα Νόβακ. 406 00:33:33,841 --> 00:33:34,841 Άρα... 407 00:33:36,549 --> 00:33:38,924 έχετε ήδη βγάλει την ετυμηγορία. 408 00:33:40,602 --> 00:33:41,674 Ορίστε. 409 00:33:44,716 --> 00:33:45,716 Εντάξει! 410 00:33:45,882 --> 00:33:47,923 Ορίστε! Γιατί δεν τα παίρνετε; 411 00:33:49,966 --> 00:33:52,216 Κατά σύμπτωση, 412 00:33:52,632 --> 00:33:56,465 πρέπει να πάω στην τράπεζα επειδή δεν έχω καθόλου λεφτά. 413 00:33:56,632 --> 00:34:00,752 Μήπως υπάρχει εδώ κάτι άλλο που σου ανήκει; 414 00:34:00,858 --> 00:34:02,382 Πάρτο, σε παρακαλώ. 415 00:34:02,716 --> 00:34:04,924 Μήπως θέλετε να με ψάξετε; 416 00:34:05,382 --> 00:34:06,548 Ορίστε! 417 00:34:07,123 --> 00:34:09,923 Αφού αυτό έγινε πλέον συνήθεια. 418 00:34:21,007 --> 00:34:22,673 - Όλα εντάξει; - Περίμενε. 419 00:34:25,091 --> 00:34:27,632 - Τι τρέχει; - Κυρία Κουν. 420 00:34:27,820 --> 00:34:29,153 - Τίποτα. - Πες μου! 421 00:34:29,341 --> 00:34:32,966 - Πάμε. - Κα Κουν, καθίστε να μιλήσουμε. 422 00:34:33,132 --> 00:34:34,840 Μαμά, πού πάμε; 423 00:34:35,674 --> 00:34:38,132 Κα Κουν, μισό λεπτό παρακαλώ. 424 00:34:38,466 --> 00:34:40,257 Πες μου τι συμβαίνει. 425 00:34:43,424 --> 00:34:44,424 Έλα. 426 00:34:44,591 --> 00:34:46,382 - Άσε με! - Τώρα! 427 00:34:47,757 --> 00:34:49,840 Έλα, σε παρακαλώ! 428 00:35:02,507 --> 00:35:05,048 ...Θα σου εξηγήσω αργότερα. 429 00:35:07,049 --> 00:35:08,432 Μπορούμε να μιλήσουμε ιδιαιτέρως; 430 00:35:08,456 --> 00:35:11,424 Μιλήστε ελεύθερα παρουσία του Κου Ντούντεκ. 431 00:35:14,466 --> 00:35:17,341 - Νομίζω πως κάναμε ένα μεγάλο λάθος. - Ώστε έτσι! 432 00:35:17,507 --> 00:35:20,215 Το βίντεο δεν αποτελεί ακλόνητη απόδειξη. 433 00:35:20,382 --> 00:35:22,715 Είναι πολύ αργά για να το πάρουμε πίσω. 434 00:35:22,882 --> 00:35:27,132 Υπάρχει κι άλλο πρόβλημα Κάρλα. Είναι παραβίαση των ατομικών διακαιωμάτων. 435 00:35:27,299 --> 00:35:30,090 Όχι μόνο της Κας Κουν αλλά και όλων των συναδέλφων. 436 00:35:30,257 --> 00:35:31,298 Γαμώτο! 437 00:35:32,091 --> 00:35:36,132 - Δεν έπρεπε να της το δείξουμε. - Πολύ αργά για δάκρυα. 438 00:35:36,466 --> 00:35:37,507 Τώρα τι γίνεται; 439 00:35:37,674 --> 00:35:42,049 Οι νομικοί μας θα συστήσουν να δώσουμε το βίντεο στην αστυνομία... 440 00:35:42,216 --> 00:35:43,562 Αστυνομία; Είναι απαραίτητο; 441 00:35:43,619 --> 00:35:46,165 ...για να υποβάλλουμε μήνυση κατ'αγνώστων. 442 00:35:46,341 --> 00:35:50,382 Μέχρι τότε ας συμφωνήσουμε στη διατύπωση 443 00:35:50,549 --> 00:35:54,757 και ας αποφύγουμε κατηγορίες, υποψίες και προκαταλήψεις. 444 00:35:54,966 --> 00:35:56,757 Έγινε. Θα το επεξεργαστώ. 445 00:35:57,841 --> 00:35:58,841 Καταλάβατε; 446 00:36:01,632 --> 00:36:02,798 Κι ο Όσκαρ τι θα γίνει; 447 00:36:45,132 --> 00:36:46,632 Δεν τα πήγες άσχημα Λουίζ. 448 00:36:50,011 --> 00:36:51,049 Πολύ καλά. 449 00:36:51,216 --> 00:36:52,757 - Ρούμπι. - Σας ευχαριστώ. 450 00:36:53,216 --> 00:36:56,799 - Και η Έλα. Μαζί μελετήσατε; - Μάλιστα. 451 00:36:57,882 --> 00:36:58,882 Τομ. 452 00:36:59,549 --> 00:37:01,215 Πρέπει να βελτιωθείς κι άλλο. 453 00:37:03,966 --> 00:37:06,674 - Άλί, πήγες πολύ καλύτερα. - Σούπερ, πήρα 3! 454 00:37:06,841 --> 00:37:08,424 - Φιλέας. - Πήρα 3! 455 00:37:08,591 --> 00:37:11,757 Τι συνέβη; Συνήθως παίρνεις κι εσύ 3. 456 00:37:15,091 --> 00:37:18,007 Συγχαρητήρια Όσκαρ. 457 00:37:18,716 --> 00:37:19,882 Πάρα πολύ καλά. 458 00:37:20,674 --> 00:37:21,924 - Βέρα, κι εσύ πολύ καλά. - Ναι! 459 00:37:25,716 --> 00:37:26,799 Ρούμπεν. 460 00:37:27,424 --> 00:37:28,465 Καλούτσικα. 461 00:37:31,632 --> 00:37:33,132 Είμαι ευτυχισμένος. 462 00:37:34,382 --> 00:37:35,382 Εσύ τι πήρες; 463 00:37:35,882 --> 00:37:37,923 Παιδιά! 464 00:37:41,049 --> 00:37:45,215 Ενημέρωσα τους γονείς σας για το ποσό του προγράμματος ανταλλαγής στην Αγγλία. 465 00:37:45,449 --> 00:37:46,702 Το θυμάστε αυτό; 466 00:37:46,966 --> 00:37:48,049 Ναι. 467 00:37:48,591 --> 00:37:50,674 Ωραία. Ζοζεφίν. 468 00:37:51,091 --> 00:37:53,674 Μπορείτε να γράψετε τους βαθμούς μας στον πίνακα; 469 00:37:53,841 --> 00:37:55,299 - Ναι! - Παρακαλώ. 470 00:37:55,632 --> 00:37:57,090 Όχι! Για ποιο λόγο; 471 00:37:59,216 --> 00:38:01,924 Ποιος θέλει να δει τους βαθμούς στον πίνακα; 472 00:38:05,174 --> 00:38:07,257 Ποιος... 473 00:38:07,591 --> 00:38:10,549 δεν θέλει να τους δει; 474 00:38:13,674 --> 00:38:16,049 Ζοζεφίν, γιατί έχει σημασία για σένα; 475 00:38:16,841 --> 00:38:18,966 Θέλω να ξέρω πού βρίσκομαι. 476 00:38:19,424 --> 00:38:21,257 Πάνω σε μια καρέκλα. 477 00:38:24,284 --> 00:38:25,299 Τομ. 478 00:38:25,466 --> 00:38:29,341 - Κι αυτός που έχει τον χειρότερο βαθμό; - Να διάβαζε περισσότερο. 479 00:38:29,507 --> 00:38:31,757 Σωστά, αν πήρες κακό βαθμό; 480 00:38:32,216 --> 00:38:34,424 Να τον δουν όλοι στον πίνακα; 481 00:38:34,924 --> 00:38:35,924 Ρούμπι; 482 00:38:36,090 --> 00:38:38,715 Δεν θα έχει σημασία για πολύ. 483 00:38:38,924 --> 00:38:42,507 Σε 1, 2 βδομάδες, κανείς δεν θα θυμάται αν πήρες 1 ή 6. 484 00:38:43,007 --> 00:38:45,257 Αφού δεν έχει σημασία, δεν θα γράψω τίποτα. 485 00:38:48,549 --> 00:38:51,715 Δεν γράφω τίποτα και συνεχίζουμε. 486 00:38:51,882 --> 00:38:53,965 Όποιος... 487 00:38:56,299 --> 00:39:00,049 θέλει να ξέρει πού βρίσκεται, ας με βρει μετά το μάθημα. 488 00:39:03,216 --> 00:39:05,132 Τακτοποιήστε τις καρέκλες σας. Ευχαριστώ. 489 00:39:09,674 --> 00:39:12,090 Κυρία Νόβακ θέλω το απουσιολόγιο. 490 00:39:14,549 --> 00:39:15,840 Ευχαριστώ. 491 00:39:16,007 --> 00:39:17,257 - Ορίστε. - Γεια σας. 492 00:39:21,007 --> 00:39:23,257 Περιμένεις κάτι, Όσκαρ; 493 00:39:25,757 --> 00:39:28,382 Έκανες σπουδαία δουλειά. Πρέπει να είσαι υπερήφανος. 494 00:39:31,841 --> 00:39:32,924 Κοίτα εδώ. 495 00:39:36,132 --> 00:39:37,673 Θέλω να σου δείξω κάτι. 496 00:39:39,966 --> 00:39:41,257 Ξέρεις τι είναι αυτό; 497 00:39:42,799 --> 00:39:44,382 Ο κύβος του Ρούμπικ. 498 00:39:44,549 --> 00:39:47,340 Δεν είναι μαγικό, είναι σκέτα μαθηματικά. 499 00:39:49,174 --> 00:39:50,715 Με τη βοήθεια αλγορίθμων 500 00:39:53,257 --> 00:39:56,590 μπορείς να τον φτιάξεις αμέσως. Ξέρεις τι σημαίνει αλγόριθμος; 501 00:39:58,216 --> 00:40:02,674 Η αλληλουχία ενεργειών για να επιλύσεις ένα πρόβλημα. 502 00:40:02,966 --> 00:40:03,966 Κοίτα. 503 00:40:18,132 --> 00:40:19,382 Θέλεις να δοκιμάσεις; 504 00:40:29,216 --> 00:40:31,424 Μπορώ να σου τον δανείσω. 505 00:40:31,841 --> 00:40:33,257 Τι πρέπει να κάνω; 506 00:40:33,591 --> 00:40:36,757 Να τον περιστρέψεις μέχρι κάθε πλευρά να έχει το ίδιο χρώμα. 507 00:40:42,007 --> 00:40:43,465 Γίνεται δυσκολότερο όσο πάει. 508 00:40:43,799 --> 00:40:46,549 Κράτα τον μέχρι να τον λύσεις. 509 00:40:50,716 --> 00:40:53,549 Κι αν σε απασχολεί κάτι, μπορείς να μου μιλήσεις. 510 00:40:56,779 --> 00:40:59,350 Ή με την Κα Σέμνικ, την υπεύθυνη. 511 00:40:59,374 --> 00:41:01,090 Γιατί έκλαιγε εχτές η μαμά μου; 512 00:41:03,257 --> 00:41:05,048 Δε μιλήσατε γι'αυτό; 513 00:41:06,966 --> 00:41:07,966 Μάλιστα. 514 00:41:09,799 --> 00:41:11,424 Τσακωθήκατε; 515 00:41:18,012 --> 00:41:19,423 Γεια σου Όσκαρ. Πέρασε. 516 00:41:19,716 --> 00:41:20,882 Κάθισε. 517 00:41:21,424 --> 00:41:23,090 Γεια σου Όσκαρ. 518 00:41:27,091 --> 00:41:31,466 Θέλουμε να της μιλήσουμε αλλά δεν απαντά. 519 00:41:32,049 --> 00:41:33,382 Θέλεις ένα γλυκό; 520 00:41:37,091 --> 00:41:39,757 Κοιμόταν το πρωί και δεν ήθελε να μιλήσουμε. 521 00:41:42,591 --> 00:41:45,591 Μπορείς να την πάρεις με το κινητό σου; 522 00:41:45,841 --> 00:41:47,091 Τι να της πω; 523 00:41:47,757 --> 00:41:49,548 Πως θέλουμε να της μιλήσουμε. 524 00:41:56,132 --> 00:42:00,548 Γεια σου μαμά. Η Δρ. Μπουμ θέλει να σου μιλήσει. 525 00:42:05,966 --> 00:42:07,007 Ναι. 526 00:42:07,424 --> 00:42:09,632 Εντάξει, μαμά. Γεια. 527 00:42:14,091 --> 00:42:15,966 Λοιπόν; Τι είπε; 528 00:42:16,966 --> 00:42:20,549 Πως...δεν θέλει να σας μιλήσει...και 529 00:42:22,257 --> 00:42:23,340 Και; 530 00:42:23,591 --> 00:42:25,841 Να μην ανακατεύεστε. 531 00:42:27,382 --> 00:42:29,257 Έκανε η μαμά κάτι κακό; 532 00:42:30,049 --> 00:42:32,257 Καλύτερα να το συζητήσουμε με την ίδια. 533 00:42:32,424 --> 00:42:34,340 Γιατί; Πείτε μου. 534 00:42:35,091 --> 00:42:39,132 Είσαι μεγάλο παιδί κι έτσι κι αλλιώς θα το μάθεις. 535 00:42:39,966 --> 00:42:42,424 Η μαμά προς το παρόν δεν θα δουλεύει. 536 00:42:42,591 --> 00:42:46,924 Λέω "προς το παρόν" επειδή πρέπει να μάθουμε τι έχει συμβεί. 537 00:42:47,424 --> 00:42:48,674 Τι έχει συμβεί; 538 00:42:49,257 --> 00:42:51,965 Αυτό πρέπει να μάθουμε. 539 00:42:52,257 --> 00:42:53,715 Θέλω να μάθω τώρα. 540 00:42:53,882 --> 00:42:56,132 Αυτή τη στιγμή, δε μπορώ να σου πω περισσότερα. 541 00:42:58,299 --> 00:43:00,090 Είναι για τις κλοπές; 542 00:43:01,341 --> 00:43:04,757 Γιατί το λες αυτό; Δε μιλήσε κανείς γι'αυτό. 543 00:43:04,924 --> 00:43:08,674 Δε μου λέτε γιατί δεν δουλεύει η μαμά. 544 00:43:14,174 --> 00:43:15,424 Δεν το έκανε αυτή. 545 00:43:15,716 --> 00:43:17,924 Κανείς δεν είπε τέτοιο πράγμα. 546 00:43:18,091 --> 00:43:19,924 Κανείς δεν κατηγόρησε τη μαμά σου. 547 00:43:20,507 --> 00:43:22,757 Πες της όμως πως πρέπει να της μιλήσουμε. 548 00:43:22,924 --> 00:43:25,424 Έλα Όσκαρ, πάμε έξω. 549 00:43:46,674 --> 00:43:49,507 - Δεν ωφέλησε σε τίποτα. - Ναι, όντως. 550 00:43:51,674 --> 00:43:53,549 Νόμιζα πως θα κινηθούμε ήσυχα. 551 00:43:53,716 --> 00:43:56,549 Κανονισμός, προσεκτική διατύπωση, ήταν τα λόγια σας. 552 00:43:57,507 --> 00:44:00,798 Καταρχάς, δεν είπα κάτι που δεν γνώριζε ήδη. 553 00:44:00,966 --> 00:44:03,216 Δεύτερον, εσύ μου τον έφερες! 554 00:44:03,382 --> 00:44:05,590 Όχι για ν'ακούσει αόριστες αναφορές! 555 00:44:05,757 --> 00:44:10,257 - Θέλαμε να το αποφύγουμε αυτό. - Εμπιστεύσου την πολύχρονη εμπειρία μου. 556 00:44:10,410 --> 00:44:13,590 Εμπειρία; Δε βλέπετε πως βρίσκεται σε σύγχυση; 557 00:44:13,757 --> 00:44:16,882 Το παιδί ήταν ξεκάθαρο. Έβγαλε τα συμπεράσματά του. 558 00:44:17,091 --> 00:44:19,424 Εμείς βρισκόμαστε σε σύγχυση. 559 00:45:11,591 --> 00:45:14,716 Τα παιδιά είναι σπουδαία. Είναι φιλικά μεταξύ τους. 560 00:45:14,882 --> 00:45:16,590 Βοηθούν το ένα το άλλο. 561 00:45:17,007 --> 00:45:20,340 Συμπερασματικά, είναι ένα πολύ συνεργατικό τμήμα. 562 00:45:21,299 --> 00:45:23,879 Φυσικά υπάρχουν περιθώρια βελτίωσης... 563 00:45:23,903 --> 00:45:25,049 Εντάξει. Γεια. 564 00:45:25,841 --> 00:45:27,132 - Εε... - Χαίρετε. 565 00:45:27,299 --> 00:45:29,965 Νάουχαους, είμαι ο πατέρας του Τομ. 566 00:45:30,382 --> 00:45:32,715 - Α, ναι, καθίστε παρακαλώ. - Μάλιστα. 567 00:45:33,257 --> 00:45:36,840 Πάνω που θα έλεγα τις εντυπώσεις μου. 568 00:45:37,007 --> 00:45:41,465 Είναι σημαντικό να μάθουν να παίρνουν πρωτοβουλίες... 569 00:45:43,174 --> 00:45:45,090 Εδώ θα βρείτε πληροφορίες για το ταξίδι του σχολείου. 570 00:45:45,257 --> 00:45:46,882 - Σας τις έστειλα και μέσω ηλ. ταχυδρομείου. - Ευχαριστώ. 571 00:45:47,049 --> 00:45:50,007 Ο Τζουν μού είπε πως δεν τα πήγαν καλά στο τεστ. 572 00:45:50,174 --> 00:45:51,326 Δυστυχώς, αυτό είναι αλήθεια. 573 00:45:51,655 --> 00:45:53,882 Επομένως, δεν απέτυχαν μόνο τα παιδιά. 574 00:45:54,757 --> 00:45:58,215 Δεν θα το έθετα έτσι. Η "αποτυχία" είναι βαριά λέξη. 575 00:45:58,382 --> 00:46:01,465 Κι εγώ δυσκολεύομαι να καταλάβω την ύλη. 576 00:46:02,848 --> 00:46:04,849 Είναι σα μαύρη τρύπα, για να είμαι ειλικρινής. 577 00:46:05,020 --> 00:46:07,495 Δεν είναι αυτές ασκήσεις για δωδεκάχρονα. 578 00:46:07,549 --> 00:46:11,257 Είναι η ύλη που προβλέπει το πρόγραμμα και το ακολουθώ πιστά. 579 00:46:12,424 --> 00:46:14,965 Κα Νόβακ έχω κι εγώ ένα θέμα προς συζήτηση. 580 00:46:15,174 --> 00:46:16,382 Παρακαλώ. 581 00:46:16,841 --> 00:46:20,882 Η Τζένυ μού είπε πως διεξήχθη μια έρευνα. 582 00:46:21,299 --> 00:46:25,465 Και πως εξαναγκάστηκε να δώσει πληροφορίες για συμμαθητές της. 583 00:46:25,841 --> 00:46:28,549 Δεν ξέρω αν είναι όλοι ενήμεροι. 584 00:46:28,716 --> 00:46:31,382 Έγινε επίσης θέμα στην ομάδα WhatsApp των γονιών. 585 00:46:31,549 --> 00:46:33,958 Ίσως θα θέλατε να το σχολιάσετε. 586 00:46:34,311 --> 00:46:35,457 Σας ευχαριστώ. 587 00:46:35,882 --> 00:46:37,840 Λοιπόν...κανείς δεν εξαναγκάστηκε. 588 00:46:38,007 --> 00:46:42,507 Συζητήσαμε με τους εκπροσώπους του τμήματος... 589 00:46:43,632 --> 00:46:45,645 και τους ζητήσαμε να βοηθήσουν να λυθεί το ζήτημα. 590 00:46:45,898 --> 00:46:49,507 Εγώ το εκλαμβάνω ως πίεση 591 00:46:50,507 --> 00:46:53,132 να καταδώσουν συμμαθητές τους. 592 00:46:53,341 --> 00:46:56,132 Βρίσκω την επιλογή των λέξεων ακραία. 593 00:46:56,299 --> 00:46:57,805 Ζητήσαμε τη βοήθεια των παιδιών. 594 00:46:58,549 --> 00:47:02,299 Τους βάλατε να καρφώσουν και μετά κάνατε την πάπια. 595 00:47:02,466 --> 00:47:06,716 Αυτό τους δημιουργεί τεράστια ψυχολογική πίεση. 596 00:47:06,882 --> 00:47:11,382 Η εχεμύθεια επιτρέπει στα παιδιά να μιλήσουν για όποια πίεση νιώθουν, 597 00:47:11,924 --> 00:47:13,299 μέσα σ'έναν ασφαλή χώρο. 598 00:47:13,716 --> 00:47:16,924 Ευχαρίστως να σας μιλήσω μετά το πέρας της συγκέντρωσης... 599 00:47:17,091 --> 00:47:19,382 Αυτό αφορά όλους. 600 00:47:19,549 --> 00:47:20,799 Περάστε. 601 00:47:20,966 --> 00:47:22,841 Πρέπει όλοι ν'ακούσουν... 602 00:47:28,257 --> 00:47:29,257 Κυρία Κουν. 603 00:47:33,591 --> 00:47:34,841 Συνεχίστε. 604 00:47:35,424 --> 00:47:36,549 Ωραία. 605 00:47:37,757 --> 00:47:38,757 Εμμ... 606 00:47:39,799 --> 00:47:40,965 πού είχαμε μείνει; 607 00:47:41,174 --> 00:47:44,049 Τι συνέβη με τον Αλί; Δεν κατάλαβα. 608 00:47:44,882 --> 00:47:48,673 Ακολουθήθηκε μια διαδικασία που δε με βρίσκει σύμφωνη, 609 00:47:48,882 --> 00:47:51,215 αλλά σας διαβεβαιώ 610 00:47:51,632 --> 00:47:53,503 πως το πρόβλημα είναι υπό έλεγχο. 611 00:47:53,527 --> 00:47:55,298 Τι σημαίνει "υπό έλεγχο"; 612 00:47:55,632 --> 00:47:57,965 Μπορούμε να ασχοληθούμε περισσότερο σε μια ξεχωριστή συγκέντρωση. 613 00:47:58,757 --> 00:48:01,548 Γιατί δε λέτε στους γονείς τη συνέχεια της ιστορίας; 614 00:48:01,882 --> 00:48:03,465 Ποια συνέχεια; 615 00:48:06,924 --> 00:48:09,007 Οι γονείς έχουν δικαίωμα να μάθουν. 616 00:48:10,704 --> 00:48:12,465 Δεν είναι η κατάλληλη στιγμή... 617 00:48:12,632 --> 00:48:16,298 Οι γονείς πρέπει να μάθουν 618 00:48:17,120 --> 00:48:18,757 πως η δασκάλα των παιδιών τους θα καταλήξει στα δικαστήρια. 619 00:48:19,007 --> 00:48:21,382 Κα Κουν, αυτό είναι ανάρμοστο. 620 00:48:21,549 --> 00:48:22,633 Αρκετά! 621 00:48:24,257 --> 00:48:27,022 Θέλετε να μάθετε τι συνέβη; 622 00:48:27,685 --> 00:48:29,187 Φυσικά! 623 00:48:29,757 --> 00:48:33,632 Η γυναίκα αυτή τραβούσε βίντεο. Κρυφά. Στο σχολείο. 624 00:48:33,882 --> 00:48:37,757 - Τι; Ποιον; - Τους συναδέλφους της. Αν έχετε το Θεό σας! 625 00:48:38,591 --> 00:48:40,757 Τους κατασκόπευε. Τους στηλίτευε. 626 00:48:41,841 --> 00:48:44,924 Συκοφαντία! Δολοφονία χαρακτήρων! Κι ό,τι αυτό συνεπάγεται! 627 00:48:46,341 --> 00:48:49,327 Άνθρωποι χάνουν το ψωμί τους 628 00:48:49,574 --> 00:48:52,054 στη βάση απλών συμπερασμάτων και μόνο. 629 00:48:53,341 --> 00:48:56,091 Στη θέση σας δεν θα πίστευα λέξη απ'όσα λέει! 630 00:49:02,757 --> 00:49:04,173 Θα'πρεπε να ντρέπεσαι! 631 00:49:06,382 --> 00:49:07,882 Ναι, ντροπή σου! 632 00:49:19,341 --> 00:49:21,549 Κυρία Νόβακ, τι είναι όλα αυτά; 633 00:49:25,590 --> 00:49:27,756 Με συγχωρείτε. 634 00:50:22,985 --> 00:50:25,725 Θεωρήθηκε κακός οιωνός, 635 00:50:25,749 --> 00:50:27,925 μία τιμωρία από τους θεούς. 636 00:50:28,299 --> 00:50:30,025 Τότε εμφανίστηκε ο Θαλής ο Μιλήσιος. 637 00:50:30,841 --> 00:50:35,341 Ήταν μαθηματικός και γνώριζε πως η έκλειψη ηλίου προκύπτει 638 00:50:35,799 --> 00:50:38,715 όταν η σελήνη μπαίνει ανάμεσα στον ήλιο και τη Γη. 639 00:50:39,049 --> 00:50:40,049 Ορίστε. 640 00:50:41,382 --> 00:50:43,715 Εδώ είναι η μερική, 641 00:50:44,382 --> 00:50:48,007 η δακτυλιοειδής και η ολική έκλειψη ηλίου. 642 00:50:48,799 --> 00:50:51,174 Με μαθηματικούς υπολογισμούς 643 00:50:51,341 --> 00:50:55,341 ο Θαλής προέβλεψε με ακρίβεια την επόμενη έκλειψη ηλίου. 644 00:50:56,549 --> 00:50:58,965 Προέβλεψε το απρόβλεπτο. 645 00:51:00,091 --> 00:51:02,007 Ευχαριστούμε. Τέλος της παρουσίασης. 646 00:51:05,299 --> 00:51:07,340 Ευχαριστώ, μπορείτε να καθίσετε. 647 00:51:08,257 --> 00:51:10,495 Τι επίδραση είχε στους ανθρώπους 648 00:51:10,519 --> 00:51:12,757 η πρόβλεψη αυτή του απρόβλεπτου; 649 00:51:13,299 --> 00:51:14,465 Τζουν; 650 00:51:14,632 --> 00:51:18,132 Έπαψαν να πιστεύουν στον θεό; 651 00:51:18,299 --> 00:51:21,715 Ευχαριστώ Λούκας, θα το πάρεις πίσω αργότερα. 652 00:51:22,757 --> 00:51:25,673 Έπαψαν να πιστεύουν. Αν μέρει, ναι. 653 00:51:25,841 --> 00:51:28,007 Με ένα νέο, κριτικό πνεύμα, 654 00:51:28,174 --> 00:51:31,924 ο Θαλής έθεσε τις βάσεις της σύγχρονης αστρονομίας. 655 00:51:32,924 --> 00:51:35,715 - Ξέρετε τι είναι η αστρονομία, έτσι; - Εννοείτε τα ζώδια; 656 00:51:36,132 --> 00:51:38,715 Αυτή είναι η αστρολογία. Είναι διαφορετικό. 657 00:51:39,216 --> 00:51:41,549 Ποιος ξέρει τι είναι η αστρονομία; 658 00:51:41,716 --> 00:51:43,841 - Έχει να κάνει με την εξερεύνηση των άστρων; - Ακριβώς. 659 00:51:44,757 --> 00:51:48,423 Αστρονομία είναι η επιστήμη των ουράνιων σωμάτων. 660 00:51:49,091 --> 00:51:53,424 Όλα τα φαινόμενα ερμηνεύονταν πια όχι ως θεϊκή παρέμβαση 661 00:51:53,993 --> 00:51:57,493 αλλά μέσω μιας επαληθεύσιμης αλήθειας. 662 00:51:57,674 --> 00:51:59,799 Είναι η βάση της σύγχρονης επιστήμης. 663 00:52:01,191 --> 00:52:02,215 Ναι Λούκας. 664 00:52:02,382 --> 00:52:06,382 Βάζετε το κινητό μου στην τσέπη σας για να μη το κλέψει κανείς; 665 00:52:07,299 --> 00:52:10,090 Είναι ασφαλές σ'αυτή την τάξη. 666 00:52:10,341 --> 00:52:12,257 Δεν είμαι και τόσο σίγουρος. 667 00:52:12,924 --> 00:52:16,632 - Τι εννοείς; - Εννοεί εμένα. Αλλά δεν το έκανα εγώ. 668 00:52:17,299 --> 00:52:19,882 Σωστά. Αυτό ξεκαθαρίστηκε στη συγκέντρωση γονέων. 669 00:52:20,049 --> 00:52:24,424 Δεν εννοούσα τον Αλί. Στη βιολογία μάθαμε πως τα χαρακτηριστικά κληρονομούνται. 670 00:52:24,590 --> 00:52:26,256 Πάψε! 671 00:52:26,549 --> 00:52:28,757 Δεν καταλαβαίνω. Εξήγησε, παρακαλώ. 672 00:52:28,924 --> 00:52:30,840 Π.χ από τη μητέρα στον γιο. 673 00:52:31,120 --> 00:52:34,036 Αν η μάνα είναι χοντρή, και το παιδί θα είναι χοντρό. 674 00:52:35,382 --> 00:52:36,882 Πάψε! 675 00:52:37,882 --> 00:52:38,923 Πάψε! 676 00:52:39,091 --> 00:52:40,757 Δεν είναι τόσο απλό... 677 00:52:42,591 --> 00:52:44,011 Δεν είναι τόσο απλό 678 00:52:44,064 --> 00:52:46,411 αλλά προφανώς υπονοείς κάτι άλλο. 679 00:52:47,049 --> 00:52:49,965 Μου λες λοιπόν ποιος κληρονόμησε τι και από ποιον; 680 00:52:50,132 --> 00:52:51,715 Δεν έχει πλέον καμμιά σημασία. 681 00:52:52,110 --> 00:52:55,173 - Αυτό μόνο έχεις να πεις; - Όχι, απλά... 682 00:52:55,341 --> 00:52:57,591 - Δειλέ! - ...μιλάμε γι'αλλο θέμα. 683 00:52:57,882 --> 00:52:59,632 Έχεις τίποτε άλλο να προσθέσεις; 684 00:52:59,799 --> 00:53:03,382 Είπες μια χαζομάρα Λούκας. Να σκέφτεσαι πριν μιλήσεις. 685 00:53:03,549 --> 00:53:04,895 - Κι εγώ αυτό νομίζω. - Τι ηλίθιος! 686 00:53:08,466 --> 00:53:09,966 Εμπρός; 687 00:53:10,257 --> 00:53:12,673 - Είστε η κυρία Ζβόρεκ; - Ναι. 688 00:53:13,049 --> 00:53:17,340 Είμαι η Κάρλα Νόβακ, η δασκάλα του Λούκας. Έχετε χρόνο να μιλήσουμε; 689 00:53:17,507 --> 00:53:20,360 Κάνω διάλειμμα αλλά χαίρομαι που πήρατε. 690 00:53:20,459 --> 00:53:22,715 Τι συνέβη στη συγκέντρωση γονέων; 691 00:53:24,007 --> 00:53:26,173 Κρίμα που δεν καταφέρατε να έρθετε. 692 00:53:26,341 --> 00:53:29,507 Οι γονείς ισχυρίζονται πως η κατάσταση σάς έχει ξεφύγει. 693 00:53:29,674 --> 00:53:32,007 Μην αναφέρω και τα υπόλοιπα. 694 00:53:32,174 --> 00:53:34,590 Εγώ βασικά σας παίρνω για τον Λούκας. 695 00:53:34,841 --> 00:53:39,174 Εμείς οι γονείς θα μιλήσουμε με τη διευθύντρια πάλι. 696 00:53:39,341 --> 00:53:43,299 Καλώς. Θα συζητήσουμε και για τη συμπεριφορά του Λούκας. 697 00:53:43,466 --> 00:53:45,257 Τι έχει η συμπεριφορά του; 698 00:53:45,674 --> 00:53:46,840 Μισό λεπτό. 699 00:53:47,174 --> 00:53:49,340 Όσκαρ, δεν πρέπει να είσαι εδώ. 700 00:53:50,132 --> 00:53:51,632 Κυρία Νόβακ; 701 00:53:55,069 --> 00:53:56,757 Θέλεις να καθίσουμε εδώ; 702 00:54:03,841 --> 00:54:05,716 Γιατί είναι όλοι τόσο σίγουροι; 703 00:54:06,341 --> 00:54:09,799 Κανείς δεν είναι. Το ψάχνουμε. 704 00:54:10,216 --> 00:54:12,507 Και γιατί η μαμά μου δεν δουλεύει; 705 00:54:12,674 --> 00:54:14,382 Επισήμως, βρίσκεται σε άδεια. 706 00:54:14,716 --> 00:54:15,799 Υπάρχουν αποδείξεις; 707 00:54:15,966 --> 00:54:18,174 - Για ποιο πράγμα; - Για την κατηγορία σας. 708 00:54:18,341 --> 00:54:21,757 Όχι ξεκάθαρες αλλά δε μπορούμε να σου πούμε κάτι. 709 00:54:21,924 --> 00:54:24,799 - Τι είδους αποδείξεις; - Δεν επιτρέπεται να σου πούμε. 710 00:54:26,382 --> 00:54:28,173 Μπορώ να μείνω μόνος με την κυρία Νόβακ; 711 00:54:30,049 --> 00:54:31,174 Γιατί; 712 00:54:34,841 --> 00:54:36,591 Εντάξει. Θα περιμένω έξω. 713 00:54:56,757 --> 00:54:57,798 Τι είναι αυτά; 714 00:54:58,257 --> 00:55:00,090 63 ευρώ και 45 σεντς. 715 00:55:00,591 --> 00:55:03,132 Οι οικονομίες μου. Πάρτε τα. 716 00:55:04,257 --> 00:55:06,590 Η μαμά σου είπε να μου τα δώσεις; 717 00:55:08,125 --> 00:55:10,382 - Όσκαρ, δεν είναι θέμα χρημάτων. - Τότε, τι είναι; 718 00:55:11,632 --> 00:55:13,382 Είναι το θέμα της κλοπής. 719 00:55:13,549 --> 00:55:17,549 Είτε 100 ευρώ ή ένα σεντ, το θέμα είναι να είσαι τίμιος. 720 00:55:17,882 --> 00:55:19,590 Βάλε τα χρήματα στην τσάντα σου. 721 00:55:27,882 --> 00:55:29,423 Δεν το έκανε η μαμά μου. 722 00:55:29,882 --> 00:55:31,548 Εντάξει. Καταλαβαίνω. 723 00:55:31,716 --> 00:55:34,841 Δε φτάνει να καταλαβαίνετε, πρέπει να το πείτε. 724 00:55:35,007 --> 00:55:37,632 - Τι να πω; - Πείτε το. 725 00:55:38,132 --> 00:55:40,798 - Τι; - Ότι είναι αθώα. 726 00:55:43,424 --> 00:55:46,340 Η μαμά σου είναι αθώα, Όσκαρ. Ικανοποιήθηκες; 727 00:55:46,966 --> 00:55:50,757 Ξεκαθαρίστε το και ζητήστε δημόσια συγγνώμη. 728 00:55:50,924 --> 00:55:53,882 - Λυπάμαι αλλά δε μπορώ να το κάνω αυτό. - Πρέπει, αλλιώς... 729 00:55:54,049 --> 00:55:56,549 - Αλλιώς, τι; - Θα το μετανιώσετε. 730 00:55:56,716 --> 00:55:58,882 - Με απειλείς; - Ίσως. 731 00:55:59,424 --> 00:56:01,424 Δεν θέλω ν'ακούω τέτοια... 732 00:56:01,591 --> 00:56:03,671 Τότε ζητήστε συγγνώμη αλλιώς 733 00:56:03,695 --> 00:56:06,091 θα δείτε τι έχει να γίνει! 734 00:56:30,716 --> 00:56:32,341 Κάρλα, είσαι εντάξει; 735 00:56:32,841 --> 00:56:35,049 - Ένα κομμάτι τούρτα; - Γιορτάζεις κάτι; 736 00:56:35,216 --> 00:56:38,216 - Έχω γενέθλια. - Χρόνια πολλά. Θα κάνεις γιορτή; 737 00:56:38,382 --> 00:56:42,882 Πρέπει να βγάλω φωτοτυπίες, να ετοιμάσω το χώρο 738 00:56:44,049 --> 00:56:46,090 - για τη συγκέντρωση γονέων και... - Να βοηθήσω; 739 00:56:46,257 --> 00:56:47,882 Όχι, εντάξει. 740 00:56:48,466 --> 00:56:51,632 Έγινε σόου τις προάλλες, ε; 741 00:56:51,841 --> 00:56:53,632 - Τι εννοείς; - Τη συγκέντρωση γονέων. 742 00:56:53,799 --> 00:56:56,799 - Δε θέλω να μιλήσω γι'αυτό. - Εντάξει. Πάντως συμβαίνουν τέτοια πράγματα. 743 00:56:56,966 --> 00:56:59,299 - ...που γεννήθηκες... - Νόστιμο, έτσι; 744 00:56:59,466 --> 00:57:00,838 - Τι πράγματα συμβαίνουν; - Η κυρία Κουν. 745 00:57:00,924 --> 00:57:02,643 Μιας και αναφέρθηκε 746 00:57:02,667 --> 00:57:05,424 θα κινηθώ νομικά εναντίον της Κας Κουν. 747 00:57:06,674 --> 00:57:08,465 Να υποθέσω πως υπάρχει βίντεο; 748 00:57:09,299 --> 00:57:13,174 Το ότι έκλεψε εμένα δε σημαίνει πως έκλεψε κι εσένα. 749 00:57:13,341 --> 00:57:16,091 - Μπορεί να ήταν κάποιος άλλος. - Σωστά. 750 00:57:16,257 --> 00:57:18,132 Τράβηξες βίντεο; 751 00:57:21,276 --> 00:57:24,192 Μπορούμε...να το δούμε; 752 00:57:24,424 --> 00:57:28,090 - Όχι αυτή τη στιγμή. - Χαζή ερώτηση, αλλά...γιατί όχι; 753 00:57:28,549 --> 00:57:30,090 Είναι αποδεικτικό στοιχείο για την αστυνομία. 754 00:57:30,257 --> 00:57:32,423 - Δε μπορώ να το δείχνω εδώ κι εκεί. - Εδώ κι εκεί; 755 00:57:32,591 --> 00:57:36,424 Είμαι κι εγώ θύμα κλοπής, επανειλημμένως. 756 00:57:36,716 --> 00:57:41,216 - Αρνείσαι να με βοηθήσεις; - Δεν έχει σχέση το ένα με τ'άλλο. 757 00:57:41,424 --> 00:57:44,882 Για να είμαι ειλικρινής αισθάνομαι άβολα 758 00:57:45,049 --> 00:57:48,799 με τις κρυφές βιντεοσκοπήσεις. Ποιος... 759 00:57:49,341 --> 00:57:52,966 - άλλος εμφανίζεται στο βίντεο; - Πίστεψέ με, εσύ δεν είσαι. 760 00:57:53,299 --> 00:57:56,007 - Και πάλι δεν το θεωρώ σωστό. - Δεκτή η παρατήρηση. 761 00:57:56,174 --> 00:57:58,924 - Έχει μείνει καθόλου τούρτα; - Σερβιρίσου! 762 00:57:59,924 --> 00:58:04,424 Καταλαβαίνω πως σ'έχει καταβάλλει όλο αυτό. 763 00:58:04,674 --> 00:58:06,257 Καθόλου. Όλα καλά. 764 00:58:06,424 --> 00:58:10,924 Ίσως πρέπει να κινηθούμε από κοινού κατά της Κας Κουν. 765 00:58:11,341 --> 00:58:13,653 Η κακομοίρα ήδη έχασε τη δουλειά της. 766 00:58:13,677 --> 00:58:15,466 "Η κακομοίρα"; Σοβαρολογείς; 767 00:58:15,632 --> 00:58:16,965 Δεν δείχνω ν'αστειεύομαι. 768 00:58:17,139 --> 00:58:21,305 Εκτιμούμε τη συμπόνοια σου αλλά έχεις ευθύνες κι απέναντί μας. 769 00:58:21,466 --> 00:58:25,799 Γι'αυτό ακριβώς δε μπορώ να βοηθήσω παραπάνω. 770 00:58:25,966 --> 00:58:29,007 - Δεν το πιστεύω. - Να σας θυμίσω Κε Λιμπενουέρντα 771 00:58:29,174 --> 00:58:33,257 πως θέλατε να φέρετε ιδιωτικό ερευνητή. 772 00:58:33,424 --> 00:58:36,757 - Αστειευόμουν! - Υπάρχει διαφορά, Κάρλα. 773 00:58:36,924 --> 00:58:39,162 Με τον ερευνητή θα είμασταν όλοι ενήμεροι. 774 00:58:39,186 --> 00:58:41,766 Εσύ έδρασες πίσω απ'την πλάτη μας. 775 00:58:41,932 --> 00:58:45,757 Σε ζητούν κάποιοι μαθητές σου. 776 00:58:50,966 --> 00:58:52,299 Γεια σας κυρία Νόβακ! 777 00:58:52,507 --> 00:58:55,215 Γεια σας. Τι θα θέλατε; 778 00:58:55,507 --> 00:58:58,298 Θέλατε να δώσετε συνέντευξη για το σχολικό περιοδικό. 779 00:58:58,466 --> 00:59:00,591 Για την Τρίτη δεν είναι; 780 00:59:00,757 --> 00:59:04,382 Λόγω έλλειψης χώρου πρέπει να το τυπώσουμε νωρίτερα. 781 00:59:04,549 --> 00:59:06,132 Ακριβώς. 782 00:59:08,007 --> 00:59:10,298 Ένα τέταρτο θα μας πάρει. 783 00:59:12,424 --> 00:59:13,590 Θέλετε τούρτα; 784 00:59:15,532 --> 00:59:16,673 Πάμε. 785 00:59:27,132 --> 00:59:31,338 Ο Πολ, ο Ντάνιελ, η Μπίνε, η Κρίσι, η Μίτρα και η Φλο. 786 00:59:31,499 --> 00:59:32,873 Οι υπόλοιποι δεν έχουν σημασία. 787 00:59:33,091 --> 00:59:35,674 - Ευχαριστούμε που ήρθατε. - Μετά χαράς. 788 00:59:35,841 --> 00:59:37,341 Καθίστε. 789 00:59:38,674 --> 00:59:40,674 Ωραία. Τι θέλετε να μάθετε; 790 00:59:40,841 --> 00:59:44,632 Θα είναι πιο εύκολο για μας αν καταγραφεί η συνομιλία μας. 791 00:59:46,132 --> 00:59:48,048 Σύμφωνοι. 792 00:59:48,216 --> 00:59:51,299 Είστε στο σχολείο μας από την αρχή του εξαμήνου. 793 00:59:51,466 --> 00:59:52,841 Πώς σας φαίνεται; 794 00:59:53,466 --> 00:59:57,882 Αισθάνομαι άνετα κι οι μαθητές είναι πολύ καλοί. 795 00:59:58,299 --> 01:00:02,632 Το διδακτικό προσωπικό, επίσης. Υπάρχουν ασφαλώς και διαφωνίες... 796 01:00:03,549 --> 01:00:06,132 Οι συνάδελφοι με δέχτηκαν πολύ θερμά. 797 01:00:06,299 --> 01:00:08,174 Τι είδους διαφωνίες; 798 01:00:08,341 --> 01:00:11,382 Ότι λέγεται στο δωμάτιο των καθηγητών, μένει εκεί. 799 01:00:12,132 --> 01:00:13,590 Επόμενη ερώτηση: 800 01:00:13,882 --> 01:00:16,173 Το Νόβακ είναι πολωνικό όνομα; 801 01:00:16,405 --> 01:00:21,205 Ναι αλλά γεννήθηκα στη Βεστφαλία. Οι γονείς μου... 802 01:00:21,778 --> 01:00:24,757 ήρθαν στη Γερμανία από το Γκντανσκ στα τέλη του '60. 803 01:00:25,716 --> 01:00:27,091 Μιλάτε πολωνικά; 804 01:00:27,591 --> 01:00:29,757 "Η περιέργεια σκότωσε τη γάτα." 805 01:00:30,507 --> 01:00:34,007 - Τι σημαίνει αυτό; - Ψάξτε το. 806 01:00:34,174 --> 01:00:35,549 Ωραία, εε... 807 01:00:35,882 --> 01:00:38,090 Έχετε τατουάζ; Κι αν ναι, πού; 808 01:00:41,007 --> 01:00:44,382 Ήθελα να κάνω αλλά δείλιασα. Ευτυχώς. 809 01:00:44,549 --> 01:00:46,757 Τι συμβουλή θα δίνατε στη νεότερη Κάρλα; 810 01:00:46,924 --> 01:00:49,174 Πώς να το πω χωρίς ν'ακουστεί μεγαλίστικο; 811 01:00:50,466 --> 01:00:54,966 Οι ανασφάλειες που έχουν οι νέοι είναι φυσιολογικές. 812 01:00:55,132 --> 01:00:58,923 Μακάρι κάποιος να μου έλεγε τότε πως όλα θα πάνε καλά. 813 01:00:59,091 --> 01:01:02,882 Ή να κάνω αυτό που λέει η καρδιά μου. 814 01:01:03,049 --> 01:01:04,674 Εδώ πρέπει να παρέμβω. 815 01:01:04,841 --> 01:01:08,257 Είπατε πως αισθάνεστε άνετα στο σχολείο. 816 01:01:08,424 --> 01:01:11,049 Δεν καταλαβαίνω, γιατί. 817 01:01:11,216 --> 01:01:14,216 Εγώ βρίσκω την κατάσταση δυσάρεστη. 818 01:01:14,549 --> 01:01:18,715 - Γιατί αισθάνεσαι έτσι; - Είναι γνωστό πως συμβαίνουν κλοπές. 819 01:01:19,716 --> 01:01:23,216 Ξέρετε γιατί οι υποψίες έπεσαν σε μαθητές; 820 01:01:23,382 --> 01:01:25,257 Ήταν εσφαλμένες οι κατηγορίες. 821 01:01:25,424 --> 01:01:28,799 Έχεις δίκιο σ'αυτό. Κάτι όμως έπρεπε να γίνει 822 01:01:28,966 --> 01:01:32,341 για να προστατευθούν και οι αθώοι. 823 01:01:32,799 --> 01:01:35,882 Λυπάμαι που οι υποψίες έπεσαν σε λάθος άτομα. 824 01:01:36,049 --> 01:01:40,549 Δεν απαντήσατε στην ερώτηση. Γιατί υποπτευθήκατε εμάς; 825 01:01:41,341 --> 01:01:45,007 Υπήρχαν κάποιες ενδείξεις που αποδείχτηκαν λάθος. 826 01:01:45,841 --> 01:01:47,216 Δεν οδήγησαν πουθενά. 827 01:01:47,382 --> 01:01:50,882 Η Κα Κουν παύθηκε μετά από 14 χρόνια; 828 01:01:51,299 --> 01:01:53,132 - Μήπως είναι 15; - Μπα. 829 01:01:53,632 --> 01:01:56,132 Αυτό είναι αρμοδιότητα των σχολικών οργάνων. 830 01:01:56,872 --> 01:01:59,708 Η Κα Κουν εκδιώχθηκε λόγω των κλοπών; 831 01:01:59,924 --> 01:02:02,174 Δε μπορώ να το σχολιάσω. 832 01:02:02,341 --> 01:02:06,257 - Υπήρξε μυστική καταγραφή; - Ούτε γι'αυτό μπορώ να μιλήσω. 833 01:02:06,424 --> 01:02:09,424 - Δε μπορείτε να πείτε ή δεν γνωρίζετε; - Σας απαγορεύουν να μιλήσετε; 834 01:02:09,757 --> 01:02:13,173 Πιθανόν να μπορούσα αλλά δεν το θεωρώ σωστό. 835 01:02:13,341 --> 01:02:16,716 - Δεν είναι κάτι που αφορά τους μαθητές; - Φυσικά και σας αφορά. 836 01:02:17,216 --> 01:02:19,007 - Ναι. - Και; 837 01:02:20,132 --> 01:02:24,257 - Αν δεν έχετε άλλες ερωτήσεις... - Πρέπει ο Όσκαρ Κουν ν'αλλάξει σχολείο; 838 01:02:24,591 --> 01:02:26,341 - Πώς σου ήρθε αυτό; - Έτσι. 839 01:02:26,507 --> 01:02:28,840 - Ποιος το λέει αυτό; - Οι φήμες. 840 01:02:29,007 --> 01:02:32,277 Πρέπει να προστατεύουμε τις πηγές μας. 841 01:02:32,450 --> 01:02:33,586 Τις πηγές σας; 842 01:02:34,257 --> 01:02:37,840 Μη διαδίδετε παντελώς ανυπόστατες φήμες. 843 01:02:38,007 --> 01:02:40,215 Θέλουμε να μάθουμε τι συμβαίνει στο σχολείο. 844 01:02:42,591 --> 01:02:44,857 Τελειώσαμε ή έχετε κι άλλες ερωτήσεις; 845 01:02:44,884 --> 01:02:45,891 Όχι. 846 01:02:45,950 --> 01:02:47,116 Ευχαριστούμε, κυρία Νόβακ. 847 01:02:47,174 --> 01:02:48,640 - Εγώ σας ευχαριστώ. - Ευχαριστούμε πολύ. 848 01:02:51,632 --> 01:02:53,423 Θα μου τη στείλετε πριν δημοσιευθεί; 849 01:02:53,591 --> 01:02:54,592 - Ασφαλώς. - Πότε; 850 01:02:54,674 --> 01:02:55,965 Μόλις την ετοιμάσουμε. 851 01:02:56,799 --> 01:03:00,465 - Ωραία. - Χρειάζομαι φωτογραφία σας. Μπορώ; 852 01:03:03,299 --> 01:03:04,340 Ευχαριστώ. 853 01:03:08,007 --> 01:03:09,022 Κι εγώ. 854 01:03:19,466 --> 01:03:20,591 Γεια σου Κάρλα. 855 01:03:50,924 --> 01:03:52,215 Γεια σου Κάρλα. 856 01:04:06,924 --> 01:04:08,757 Τι θράσσος! 857 01:04:13,924 --> 01:04:15,007 Έξω! 858 01:04:28,549 --> 01:04:29,924 Καλημέρα... 859 01:04:35,882 --> 01:04:37,382 Τουλάχιστον έχουμε ησυχία. 860 01:04:37,882 --> 01:04:40,632 Ας δούμε τι είχατε για το σπίτι. Ποιος θέλει ν'αρχίσει; 861 01:04:42,049 --> 01:04:44,924 - Αλί, θέλεις να πεις κάτι; - Τίποτα απολύτως. 862 01:04:46,757 --> 01:04:50,173 Αν δε θέλει κανείς, θα πρέπει να ρωτήσω εγώ. 863 01:04:50,716 --> 01:04:53,257 Τζουν, έκανες τις εργασίες σου; 864 01:04:54,924 --> 01:04:55,924 Τζουν! 865 01:04:58,799 --> 01:05:00,757 Καλώς. Χατίς, μήπως εσύ; 866 01:05:09,924 --> 01:05:13,299 Τότε θα κάτσω κι εγώ σιωπηλή. 867 01:05:16,424 --> 01:05:18,049 Βλαμμένη. 868 01:05:30,174 --> 01:05:33,382 - Πείτε μου τι συμβαίνει! - Θα διώξετε τον Όσκαρ απ'το σχολείο; 869 01:05:33,548 --> 01:05:36,082 Δεν έχω ιδέα πώς κυκλοφόρησε αυτό, 870 01:05:36,195 --> 01:05:38,249 αλλά αν ξέρει κάποιος, είναι ο ίδιος. 871 01:05:39,007 --> 01:05:40,882 Έχεις κάτι να πεις, Όσκαρ; 872 01:05:42,841 --> 01:05:45,757 Προφανώς, όχι. Τώρα πάμε στο μάθημα. 873 01:05:45,924 --> 01:05:49,090 Πείτε μας πρώτα τι έγινε και τι θα γίνει. 874 01:05:49,257 --> 01:05:51,763 Αν θέλετε να μάθετε, απευθυνθείτε στο σχολικό συμβούλιο.. 875 01:05:51,883 --> 01:05:53,770 Τώρα θα κάνουμε μάθημα. 876 01:05:54,049 --> 01:05:57,382 - Έχουμε δικαίωμα να μάθουμε. - Ακριβώς. 877 01:05:57,549 --> 01:06:00,382 - Κανείς δε μου ζήτησε συγγνώμη. - Δεν είναι αλήθεια αυτό. 878 01:06:00,549 --> 01:06:03,965 Κι εγώ και η Δρ. Μπουμ το κάναμε στο γραφείο. Ξέχασες; 879 01:06:04,132 --> 01:06:07,173 - Και το βίντεο; - Δεν υπάρχει, για όνομα του θεού! 880 01:06:09,282 --> 01:06:10,383 Ησυχία. 881 01:06:10,408 --> 01:06:12,215 Δώστε μου τις εργασίες. 882 01:06:12,841 --> 01:06:15,216 - Δώστη μου. - Τη δική μου δεν τη δίνω. 883 01:06:15,382 --> 01:06:17,548 - Λούκας. - Γιατί ξεκινάτε από πίσω; 884 01:06:17,716 --> 01:06:18,841 - Δώστη μου. - Γιατί; 885 01:06:19,007 --> 01:06:20,215 Λούκας, δώστη μου. 886 01:06:21,091 --> 01:06:23,549 - Πού είναι το τετράδιό σου; - Όλα αυτά εξαιτίας του! 887 01:06:23,716 --> 01:06:26,382 - Κοίτα τη δουλειά σου. - Ησυχία, είπα! 888 01:06:39,716 --> 01:06:41,966 Ποιος θα έρθει στον πίνακα; 889 01:06:42,132 --> 01:06:44,048 - Κανείς. - Ακριβώς. Κανείς. 890 01:06:44,216 --> 01:06:45,549 Τομ, ωραία. 891 01:06:54,632 --> 01:06:55,882 Προδότη. 892 01:06:56,049 --> 01:06:57,299 Ποιος το είπε αυτό; 893 01:06:58,716 --> 01:07:00,674 - Ποιος φώναξε "Προδότη"; - Εγώ. 894 01:07:01,382 --> 01:07:02,840 Δεν είναι σωστό, Τζουν. 895 01:07:03,091 --> 01:07:05,757 - Πρέπει να δείξουμε αλληλεγγύη. - Σωστά! 896 01:07:05,924 --> 01:07:09,340 Ας τη δείχνατε στο θέμα με τους βαθμούς. Δεν θα σηκωνόμουν τότε. 897 01:07:09,507 --> 01:07:10,798 - Προδότη. - Τζουν! 898 01:07:10,966 --> 01:07:13,841 Αν το ξαναπείς θα βγεις έξω. 899 01:07:14,007 --> 01:07:16,007 Όλα γίνονται γι'αυτόν. 900 01:07:16,507 --> 01:07:18,548 Άσε τον Όσκαρ και συνέχισε. 901 01:07:18,716 --> 01:07:21,049 - Εξαιτίας της κλέφτρας μάνας του. - Τι; 902 01:07:21,216 --> 01:07:23,091 - Εξαιτίας της κλέφτρας μάνας του. - Έξω. 903 01:07:23,257 --> 01:07:25,423 - Είμαι ο μόνος που συμμετέχει! - Έξω! 904 01:07:35,841 --> 01:07:37,466 Και για να ξέρετε Κα Νόβακ... 905 01:07:38,132 --> 01:07:41,673 το ηλίθιο καλωσόρισμα το κάνουμε μόνο για σας. 906 01:07:41,841 --> 01:07:43,007 Έχει δίκιο. 907 01:07:43,174 --> 01:07:46,674 Μια τεράστια βλακεία που είναι για τα πρωτάκια. 908 01:07:55,757 --> 01:07:58,173 Σκέτο ρεζιλίκι. 909 01:08:23,757 --> 01:08:25,882 Τα έχουμε ξαναπεί. 910 01:08:26,966 --> 01:08:30,007 Οι τελευταίες μέρες δεν ήταν καλές. 911 01:08:30,299 --> 01:08:31,924 Κάτι πρέπει ν'αλλάξει. 912 01:08:32,966 --> 01:08:35,716 Φαντάζεται κανείς τι θέλω να πω; 913 01:08:36,174 --> 01:08:38,465 - Γιόνας; - Θα κάνουμε γυμναστική σήμερα; 914 01:08:39,466 --> 01:08:43,007 Θα κάνουμε αφού συζητήσουμε κάποια πράγματα. 915 01:08:44,841 --> 01:08:47,507 Να τα συζητήσουμε στην τάξη! 916 01:08:47,674 --> 01:08:50,549 Κάθενας χρειάζεται διαφορετική αντιμετώπιση. 917 01:08:52,007 --> 01:08:54,757 Γι'αυτό σήμερα θα κάνουμε κάποιες ασκήσεις. 918 01:08:54,924 --> 01:08:58,382 Χρειάζομαι έξι εθελοντές. 919 01:08:58,757 --> 01:08:59,923 Ποιος θέλει; 920 01:09:00,299 --> 01:09:02,549 Ένας, δύο, τρεις, τέσσερεις, πέντε, έξι. 921 01:09:02,757 --> 01:09:03,882 Τέλεια. 922 01:09:04,049 --> 01:09:05,174 Σηκωθείτε, παρακαλώ. 923 01:09:05,841 --> 01:09:08,299 Αρχικά... 924 01:09:09,216 --> 01:09:11,007 πρέπει να σταθείτε πάνω στο κιβώτιο. 925 01:09:11,882 --> 01:09:13,798 Δεν πρέπει όμως να πέσει κανείς. 926 01:09:14,424 --> 01:09:15,674 Προσπαθήστε. 927 01:09:29,799 --> 01:09:31,340 Αυτοί που είστε έξω: 928 01:09:31,507 --> 01:09:34,923 Τι πρέπει να κάνουν καλύτερα; Τάι; 929 01:09:35,674 --> 01:09:38,299 Ίσως να πιαστούν απ'τους ώμους. 930 01:09:38,966 --> 01:09:40,091 Δοκιμάστε το. 931 01:09:52,299 --> 01:09:54,590 Άλλη λύση; 932 01:09:56,049 --> 01:09:58,215 Όσκαρ, κάποια ιδέα θα έχεις. 933 01:09:58,882 --> 01:09:59,965 Πες κάτι. 934 01:10:02,841 --> 01:10:04,966 Πρέπει να κρατηθούμε απ'τα χέρια. 935 01:10:05,632 --> 01:10:06,632 Ωραία. 936 01:10:07,132 --> 01:10:09,431 Θα μας δείξεις πώς το φαντάζεσαι; 937 01:10:09,455 --> 01:10:11,048 Άλλαξε με τον Λούκας. 938 01:10:11,966 --> 01:10:14,216 - Ευχαριστώ Λούκας. - Καλή διασκέδαση σπασίκλα. 939 01:10:14,382 --> 01:10:15,382 Ε! 940 01:10:23,341 --> 01:10:25,257 Καλό φαίνεται. 941 01:10:26,174 --> 01:10:27,549 Θα ανεβείτε κι οι άλλοι τέσσερεις; 942 01:10:29,007 --> 01:10:30,173 Έτσι, σταυρωτά. 943 01:10:31,799 --> 01:10:32,840 Ναι! 944 01:10:34,674 --> 01:10:36,424 Βρήκατε τη λύση. 945 01:10:36,966 --> 01:10:38,257 Όσκαρ! 946 01:10:42,757 --> 01:10:44,257 Χωριστείτε! 947 01:10:45,049 --> 01:10:46,215 Τομ! Τομ! 948 01:10:48,549 --> 01:10:50,215 Ηρεμήστε! 949 01:10:51,174 --> 01:10:53,590 - Κι άλλο! - Έλα μαλακισμένο! 950 01:10:53,841 --> 01:10:55,382 Όσκαρ, άκουσέ με! 951 01:10:56,049 --> 01:10:57,215 Όσκαρ, έξω! 952 01:10:57,841 --> 01:10:59,299 - Έλα! - Έξω! 953 01:11:00,007 --> 01:11:02,090 Έλα ξανά μόλις ηρεμήσεις. 954 01:11:10,674 --> 01:11:14,132 Είδατε τι εννοούσα. 955 01:11:14,341 --> 01:11:15,591 Κα Νόβακ; 956 01:11:31,841 --> 01:11:32,841 Τρελάθηκες; 957 01:11:40,882 --> 01:11:42,048 Όσκαρ! 958 01:11:49,341 --> 01:11:50,382 Όσκαρ! 959 01:11:51,049 --> 01:11:52,382 Όσκαρ, σταμάτα! 960 01:11:54,549 --> 01:11:55,590 Όσκαρ! 961 01:12:01,799 --> 01:12:03,924 Σταμάτα! 962 01:12:06,174 --> 01:12:07,549 Δώσε μου το λάπτοπ. 963 01:12:31,325 --> 01:12:33,439 Τα γεγονότα αναφορικά με τη μητέρα του 964 01:12:33,492 --> 01:12:35,299 άσκησαν μια τρομερή ψυχολογική πίεση στον Όσκαρ. 965 01:12:35,841 --> 01:12:40,341 Στην τάξη δέχεται τη συμπαράσταση κάποιων συμμαθητών του και εκφοβισμό από άλλους. 966 01:12:41,716 --> 01:12:46,216 Αυτό του δημιουργεί εκνευρισμό και ενίοτε άρνηση συμμετοχής στο μάθημα. 967 01:12:46,841 --> 01:12:50,246 Η σύγχυσή του εκδηλώνεται με μια αυξανόμενη 968 01:12:50,270 --> 01:12:53,382 ροπή προς μια βίαιη συμπεριφορά, ακόμη και τη σωματική βία. 969 01:12:54,216 --> 01:12:57,257 Προτείνω την αλλαγή τμήματος. 970 01:12:57,424 --> 01:13:00,799 Αν η κατάσταση του μαθητή δε βελτιωθεί, 971 01:13:00,966 --> 01:13:04,299 πρέπει να συζητηθεί και η αλλαγή σχολείου. 972 01:13:04,466 --> 01:13:08,216 Μια νέα αρχή, αρκεί να συμφωνήσει και η μητέρα. 973 01:13:09,382 --> 01:13:13,298 Ευχαριστώ. Κα Νόβακ, η σειρά σας. 974 01:13:13,466 --> 01:13:16,239 Το θεωρώ αποτυχία μας 975 01:13:16,548 --> 01:13:18,786 να στείλουμε τον μαθητή σε άλλο σχολείο. 976 01:13:19,132 --> 01:13:22,798 Ακόμη και σε άλλο τμήμα, παραμένει 977 01:13:22,966 --> 01:13:27,466 ο υποκινητής ανταρσίας, αυτός που έδειρε συμμαθητή του, 978 01:13:27,757 --> 01:13:30,673 έσπασε παράθυρα και έκλεψε ένα λάπτοπ. 979 01:13:30,841 --> 01:13:32,757 - Δεν είχε σκοπό να το κλέψει. - Ορίστε; 980 01:13:32,924 --> 01:13:35,924 - Ήθελε να προστατέυσει τη μητέρα του. - Όπως κι αν το ερμηνεύετε 981 01:13:36,091 --> 01:13:38,007 αυτό δεν αναιρεί τα υπόλοιπα. 982 01:13:38,174 --> 01:13:40,387 Ξέρετε πως επιδεικνύουμε... 983 01:13:40,514 --> 01:13:43,419 Μηδενική ανοχή. Το γνωρίζω, Δρ. Μπουμ. 984 01:13:43,443 --> 01:13:45,924 Αυτό όμως είναι κάτι προσωπικό ανάμεσα στον Όσκαρ κι εμένα. 985 01:13:46,466 --> 01:13:48,704 Προφανώς, με θεωρεί υπεύθυνη 986 01:13:48,728 --> 01:13:50,966 που δε δουλεύει εδώ πλέον η μαμά του. 987 01:13:51,299 --> 01:13:56,543 Θεωρώ λάθος να απομακρυνθεί από τον κοινωνικό τους περίγυρο. 988 01:13:57,091 --> 01:13:58,663 Είναι εντελώς άδικο να τιμωρηθεί αυτός 989 01:13:58,687 --> 01:14:00,757 για ένα πιθανό αδίκημα της μητέρας του. 990 01:14:00,924 --> 01:14:05,174 Να γίνω σαφής: Ασχολούμαστε αποκλειστικά με τη συμπεριφορά του Όσκαρ. 991 01:14:05,341 --> 01:14:06,547 Όχι με τη μητέρα του. 992 01:14:06,681 --> 01:14:08,874 Βλέπουμε όμως τη μία μόνο παράμετρο. 993 01:14:09,209 --> 01:14:11,746 Πώς λύνουμε το πρωταρχικό πρόβλημα του μαθητή; 994 01:14:12,780 --> 01:14:16,341 Οι συνέπειες έχουν προέλθει από άλλες αιτίες. Δεν πρέπει να συμβεί αυτό. 995 01:14:16,507 --> 01:14:17,840 Συμφωνώ. 996 01:14:18,007 --> 01:14:19,107 Παρακαλώ; 997 01:14:19,132 --> 01:14:22,423 Κι εγώ θεωρώ πως αιτία των πράξεών του είναι η συμπεριφορά άλλων. 998 01:14:22,591 --> 01:14:24,216 Κυρίως της δικής μας, των μαθητών. 999 01:14:26,841 --> 01:14:28,507 Τι προτείνετε λοιπόν; 1000 01:14:29,882 --> 01:14:34,111 Αφού φέρω κι εγώ κάποια ευθύνη, δεν πρέπει να φύγει ο Όσκαρ... 1001 01:14:34,324 --> 01:14:36,174 - Αλλά; - Εγώ. 1002 01:14:36,341 --> 01:14:38,966 - Όχι δα! - Το σχολείο είναι ήδη υποστελεχωμένο. 1003 01:14:39,132 --> 01:14:41,507 Δεν υπάρχουν αναπληρωτές. 1004 01:14:41,674 --> 01:14:45,507 - Μπορούμε να καταργήσουμε το τμήμα. - Δεν υπάρχει περίπτωση. 1005 01:14:46,299 --> 01:14:50,174 Ακούσαμε την άποψη της ειδικού, Κας Σέμνικ, 1006 01:14:50,341 --> 01:14:51,882 της δασκάλας του, Κας Νόβακ... 1007 01:14:52,049 --> 01:14:55,924 Αποφασίζουμε όμως για τον Όσκαρ και αγνοούμε τη ρίζα του προβλήματος. 1008 01:14:56,341 --> 01:14:58,610 Πρώτα απ'όλα δεν αγνοούμε το πρόβλημα 1009 01:14:58,634 --> 01:15:00,799 αλλά αναζητούμε δημοκρατικά μια λύση. 1010 01:15:01,674 --> 01:15:06,090 Δεύτερον, ο Όσκαρ και η μητέρα του δεν αναγνωρίζουν τα λάθη τους. 1011 01:15:06,257 --> 01:15:08,965 Τους δόθηκε η ευκαιρία να μιλήσουν εδώ. 1012 01:15:09,132 --> 01:15:11,632 Απέρριψαν όμως κάθε επικοινωνία. 1013 01:15:12,507 --> 01:15:15,173 Αν δεν υπάρχουν ερωτήσεις, ας ψηφίσουμε. 1014 01:15:15,341 --> 01:15:17,716 - Έχω άλλη μια ερώτηση. - Ορίστε. 1015 01:15:17,882 --> 01:15:21,340 - Κα Νόβακ, τι έπαθε το μάτι σας; - Όπως σας είπα, έπεσα και χτύπησα. 1016 01:15:21,507 --> 01:15:23,215 - Τι; - Έπεσα. 1017 01:15:23,382 --> 01:15:24,781 Δε χρειάζεται να'σαι μάντης για να καταλάβεις. 1018 01:15:25,234 --> 01:15:27,548 Η αφοσίωσή σου στον Όσκαρ είναι αξιοθαύμαστη. 1019 01:15:27,716 --> 01:15:30,924 Τι σχέση έχει αυτό, Τόμας; Μπορούμε να... 1020 01:15:31,091 --> 01:15:34,591 Απλά θέλω να ξέρω αν το παιδί βιαιοπραγεί σε δασκάλους. 1021 01:15:34,757 --> 01:15:37,673 Ο Όσκαρ δεν χτύπησε κανέναν. 1022 01:15:37,841 --> 01:15:39,299 Προτείνω να ψηφίσουμε. 1023 01:15:39,882 --> 01:15:42,132 - Σύμφωνοι; - Ναι. 1024 01:15:42,299 --> 01:15:45,507 Έχει κανείς αντίρρηση να είναι ανοιχτή; 1025 01:15:45,674 --> 01:15:47,590 Θα προτιμούσα να ψηφίσουμε μυστικά. 1026 01:15:47,757 --> 01:15:52,257 Η Κα Κένιγκ επιθυμεί μυστική ψηφοφορία. 1027 01:15:53,091 --> 01:15:55,038 Θα ψηφίσουμε λοιπόν αν ο Όσκαρ Κουν 1028 01:15:55,062 --> 01:15:57,382 λάβει 10ημερη αποβολή από το σχολείο 1029 01:15:57,549 --> 01:16:01,007 και αν θα συμμετάσχει στο σχολικό ταξίδι στην Αγγλία. 1030 01:16:01,341 --> 01:16:04,257 Αν η κατάσταση μετά απ'αυτό δεν παρουσιάσει βελτίωση 1031 01:16:04,424 --> 01:16:06,924 θα συνεδριάσουμε ξανά για να 1032 01:16:07,257 --> 01:16:10,840 αποφασίσουμε για αυστηρότερα μέτρα, όπως την αλλαγή σχολείου. 1033 01:16:16,091 --> 01:16:17,966 Δώστε μου τα χαρτάκια. 1034 01:16:18,299 --> 01:16:20,924 - Καλό βράδυ. - Να είστε καλά. 1035 01:16:35,299 --> 01:16:37,924 ΕΚΤΑΚΤΟ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 1036 01:16:44,049 --> 01:16:46,715 Ακόμη στραβό είναι. Ίσως λίγο στ'αριστερά... 1037 01:16:48,591 --> 01:16:49,882 Κοίτα, η Νόβακ. 1038 01:16:52,091 --> 01:16:53,257 Είναι έτοιμο το φύλλο; 1039 01:16:53,424 --> 01:16:56,007 Την Δευτέρα θα είναι. Το ετοιμάζουμε ακόμη. 1040 01:16:56,382 --> 01:16:59,382 - Θέλετε ένα αντίγραφο; 2 ευρώ. - 2 ευρώ; 1041 01:16:59,549 --> 01:17:01,522 Δεν είναι πολλά για σχολική εφημερίδα; 1042 01:17:01,692 --> 01:17:04,885 Έχουμε έξοδα: Εκτύπωση, έρευνα, 1043 01:17:05,398 --> 01:17:07,112 τεχνολογία, καφές και γάλα όλα αυτά απαιτούν λεφτά. 1044 01:17:08,007 --> 01:17:10,257 Δεν θα μου στέλνατε το κείμενο; 1045 01:17:10,424 --> 01:17:12,340 - Αυτό ήταν δουλειά της Κρίσι. - Δεν έλαβα τίποτα. 1046 01:17:12,591 --> 01:17:16,216 Πάρτε ένα προσχέδιο τζάμπα. 1047 01:17:28,216 --> 01:17:32,382 - Σοβαρολογείτε; - Γράψαμε μόνο ότι είπατε. 1048 01:17:32,620 --> 01:17:35,132 - Τι κάνετε; - Τι κάνετε; 1049 01:17:37,841 --> 01:17:40,757 - Πρέπει να αποσύρετε το κείμενο. - Γιατί; 1050 01:17:40,924 --> 01:17:43,882 Επειδή διαστρεβλώνει τα λόγια μου και αλλοιώνει το νόημά τους. 1051 01:17:44,049 --> 01:17:46,590 Γιατί το παρουσιάζει σαν προσωπική διαμάχη μου με την Κα Κουν... 1052 01:17:46,757 --> 01:17:49,132 - Εμείς το βλέπουμε διαφορετικά. - Έτσι είναι η δημοσιογραφία. 1053 01:17:49,299 --> 01:17:51,840 Δεν είναι. Μου υποσχεθήκατε να το δω πριν. 1054 01:17:52,007 --> 01:17:54,882 Δεν δεχόμαστε λογοκρισία που θα σας ωραιοποιεί. 1055 01:17:55,049 --> 01:17:57,799 - Δεν θέλω ωραιοποίηση. - Σοβαρά; 1056 01:17:57,966 --> 01:18:00,299 Και δε μιλάμε για λογοκρισία αλλά για τα γεγονότα. 1057 01:18:00,466 --> 01:18:03,341 Που μας τα αρνηθήκατε. Εμείς φωτίσαμε τις σκοτεινές πτυχές. 1058 01:18:04,549 --> 01:18:07,590 - Μιλήσατε με την Κα Κουν; - Εσείς, τι λέτε; 1059 01:18:11,007 --> 01:18:12,090 Ακούστε παιδιά... 1060 01:18:13,049 --> 01:18:14,965 Ξεπερνάτε τα όρια. 1061 01:18:15,591 --> 01:18:17,132 Το κείμενο είναι αμφιλεγόμενο! 1062 01:18:17,299 --> 01:18:20,049 - Θα προξενήσει ζημιά. - Αποκαλύπτουμε την αλήθεια. 1063 01:18:20,216 --> 01:18:23,299 - Δικό σας πρόβλημα αν δεν την αντέχετε. - Βλέπετε; 1064 01:18:24,799 --> 01:18:27,090 Η ΑΛΗΘΕΙΑ ΔΕ ΓΝΩΡΙΖΕΙ ΟΡΙΑ 1065 01:18:28,966 --> 01:18:30,507 Τα υπόλοιπα είναι δημόσιες σχέσεις. 1066 01:18:52,257 --> 01:18:53,715 Θέλεις να μιλήσουμε; 1067 01:18:57,341 --> 01:18:58,757 Μπορείς να με αγκαλιάσεις; 1068 01:19:39,841 --> 01:19:41,132 Γεια σας κυρία Νόβακ! 1069 01:19:43,257 --> 01:19:45,632 Πού θα βρείτε καλύτερη ευκαιρία; 1070 01:19:45,924 --> 01:19:48,090 Η καλύτερη πληροφόρηση! 1071 01:19:50,049 --> 01:19:51,424 Για σας 1 ευρώ! 1072 01:19:52,049 --> 01:19:53,090 Πάρτε τη! 1073 01:19:54,716 --> 01:19:56,341 Οι δάσκαλοι πληρώνουν περισσότερα... 1074 01:19:57,893 --> 01:20:00,380 γιατί δε μας πλησιάζει όποτε πάει κάτι στραβά; 1075 01:20:00,480 --> 01:20:01,760 Ομαδικό πνεύμα... 1076 01:20:04,341 --> 01:20:06,757 - Καλημέρα Κα Νόβακ. - Καλημέρα. 1077 01:20:08,924 --> 01:20:11,799 - Αναρωτιόμουν πώς είστε σήμερα. - Αλήθεια; 1078 01:20:11,966 --> 01:20:13,257 - Καλημέρα Κάρλα. - Καλημέρα. 1079 01:20:13,424 --> 01:20:19,064 "Ιδανικά, το σχολείο είναι ένα ασφαλές περιβάλλον για τους νέους. Όχι για μας." 1080 01:20:19,257 --> 01:20:22,882 "Κατά την έρευνα για τις κλοπές, οι μαθητές αντιμετώπισαν μεθόδους 1081 01:20:23,049 --> 01:20:25,215 που εφαρμόζονται μόνο σε ανελεύθερες χώρες." 1082 01:20:25,424 --> 01:20:31,457 "Ο Αλί Γιλμάζ κατηγορήθηκε εσφαλμένα και απομακρύνθηκε από την τάξη." 1083 01:20:32,507 --> 01:20:35,241 "Οι εμπλεκόμενοι δάσκαλοι ήταν οι Μίλος Ντούντεκ και Τόμας Λιμπενουέρντα." 1084 01:20:35,374 --> 01:20:36,980 Με άλλα λόγια, φιλάκια. 1085 01:20:37,382 --> 01:20:40,090 Ξέρω τι λέει, δε χρειάζεται να το διαβάζεις φωναχτά. 1086 01:20:40,257 --> 01:20:41,798 Θέλω να το ακούσω. 1087 01:20:41,966 --> 01:20:46,174 "Η ενοχοποίηση ενός παιδιού μεταναστών χωρίς αποδείξεις δείχνει 1088 01:20:46,341 --> 01:20:50,841 "πως ο ρατσισμός έχει διαβρώσει και τη δική μας σχολική δομή." 1089 01:20:51,049 --> 01:20:54,545 "Κι ήταν μόνο η αρχή: Χωρίς αδιάσειστα στοιχεία, 1090 01:20:54,671 --> 01:20:57,923 "η ψυχή του σχολείου, Φρεντερίκα Κουν, επίσης αποβλήθηκε." 1091 01:20:58,091 --> 01:21:02,464 "Η μέθοδος δε συνίσταται για δειλούς: Κρυφή κάμερα!" Εκεί φτάσαμε! 1092 01:21:02,751 --> 01:21:04,742 "Αφού η Κα Νόβακ δεν διέψευσε τις 1093 01:21:04,766 --> 01:21:06,757 υποψίες μας περί ύπαρξης κρυφής καταγραφής," 1094 01:21:07,341 --> 01:21:09,966 Δεν διέψευσε! 1095 01:21:10,132 --> 01:21:14,257 "μιλήσαμε με την άμεσα ενδιαφερόμενη. Η Κα Κουν επιβεβαίωσε..." κ.ο.κ. 1096 01:21:14,424 --> 01:21:18,924 Πώς γίνεται να μη συνεργάζεσαι με τους συναδέλφους σου 1097 01:21:19,216 --> 01:21:23,257 και να μιλάς για το βίντεο με παιδιά που χρειάζονται ένα καλό ξεχέσιμο; 1098 01:21:23,424 --> 01:21:25,662 Εξακολουθώ να θεωρώ καλύτερο να μιλάς 1099 01:21:25,686 --> 01:21:27,924 για κάποια πράγματα παρά να σιωπάς. 1100 01:21:28,424 --> 01:21:30,465 Κι αν διάβαζες προσεκτικά, 1101 01:21:30,632 --> 01:21:33,507 θα καταλάβαινες πως δεν είπα τίποτα για το βίντεο. 1102 01:21:33,674 --> 01:21:37,924 Ούτε το αρνήθηκες. Ξέρω να διαβάζω. Είσαι απίστευτη. 1103 01:21:38,091 --> 01:21:39,966 - Είσαι το κάτι άλλο. - Αρκετά. 1104 01:21:40,132 --> 01:21:44,423 Η επιθυμία να είναι αρεστή στους μαθητές της... 1105 01:21:44,591 --> 01:21:47,549 ...μας οδήγησε σ'συτό το μπλέξιμο. 1106 01:21:47,716 --> 01:21:49,549 Δεν έχω ιδέα! 1107 01:21:51,091 --> 01:21:53,132 Η Βανέσα έλαβε 25 μέιλ. 1108 01:21:53,382 --> 01:21:57,882 Θέλω την προσοχή σας για ένα λεπτό. Μαζευτείτε όλοι εδώ. 1109 01:21:58,424 --> 01:22:00,882 Ησυχία, παρακαλώ. Κι εσείς Λιμπενουέρντα. 1110 01:22:01,216 --> 01:22:03,954 Προφανώς ενημερωθήκατε για 1111 01:22:03,978 --> 01:22:06,715 το ατυχές άρθρο στη σχολική εφημερίδα. 1112 01:22:07,591 --> 01:22:11,007 Μίλησα με τον Κο Ντούντεκ και το νομικό μας τμήμα. 1113 01:22:11,174 --> 01:22:15,674 Αναγκαζόμαστε να απαγορεύσουμε την κυκλοφορία της στo σχολείο. 1114 01:22:16,299 --> 01:22:18,799 Με την κυρία Μπουμ απομακρύναμε το σταντ στην είσοδο. 1115 01:22:18,966 --> 01:22:21,924 Εσείς παρακαλώ αποτρέψτε τη διανομή της στις τάξεις. 1116 01:22:22,091 --> 01:22:26,299 - Και η διαδικτυακή έκδοση; - Έχει ήδη κατέβει. 1117 01:22:26,466 --> 01:22:29,882 Το καλό κλίμα στο σχολείο έχει διαταραχθεί. 1118 01:22:30,049 --> 01:22:34,549 Από δω και στο εξής απαγορεύεται κάθε αναφορά στο θέμα αυτό. 1119 01:22:34,799 --> 01:22:36,965 Ούτε λέξη, κι αυτό ισχύει για όλους. 1120 01:22:37,382 --> 01:22:39,882 Μαζί, θα μιλήσουμε παρουσία του σχολικού συμβούλου. 1121 01:22:40,049 --> 01:22:44,340 - Απαγορεύεται και να μιλάμε τώρα; - Σταματήστε. Δεν είναι και τόσο δύσκολο. 1122 01:22:44,507 --> 01:22:47,090 Είναι η κατάσταση που επιβάλλει τέτοια μέτρα. 1123 01:22:47,257 --> 01:22:50,048 Παιδιά! 1124 01:22:51,174 --> 01:22:53,924 Απλά σας ζητάμε να μην κάνετε κάποια κίνηση. 1125 01:22:54,091 --> 01:22:57,466 Πρέπει να έχουμε κοινή γραμμή έστω κι αν διαφωνούμε. 1126 01:22:57,632 --> 01:23:00,590 - Δε θα κάτσω να με λένε ρατσιστή. - Ωραία! 1127 01:23:00,757 --> 01:23:03,798 - Μίλος, ούτε κι εσύ. - Κατάλαβα. 1128 01:23:05,049 --> 01:23:08,340 Να τακτοποιήσουμε το θέμα και ν'ασχοληθούμε με τη δουλειά μας. 1129 01:23:08,507 --> 01:23:10,090 Ν'ασχοληθούμε με τη δουλειά μας! 1130 01:23:10,882 --> 01:23:14,715 Κι ας αφήσουμε τους μαθητές να μας πηδήξουν κιόλας. 1131 01:23:14,882 --> 01:23:18,632 Βαρεθήκαμε τον ηλίθιο κυνισμό σου! 1132 01:23:18,799 --> 01:23:22,507 - Εμένα αποκαλούν ρατσιστή εδώ μέσα. - Το κατάλαβα. Άσε μας τώρα. 1133 01:23:23,091 --> 01:23:26,424 - Δε μπορείς να δέχεσαι τα πάντα. - Σήκω, φύγε. 1134 01:23:26,591 --> 01:23:28,091 Ηρεμήστε. 1135 01:23:28,257 --> 01:23:30,048 Υπέροχα, Κάρλα. Απλά, το λέω. 1136 01:23:35,716 --> 01:23:37,924 Έπρεπε να πεις κάτι. 1137 01:23:38,716 --> 01:23:40,007 Τι; 1138 01:23:40,174 --> 01:23:43,299 - Για τη συνέντευξη! - Κι ο Όσκαρ; 1139 01:23:44,049 --> 01:23:45,757 Μην ασχολείσαι άλλο. 1140 01:23:45,924 --> 01:23:50,049 Το σημσντικότερο προσόν σ'αυτή τη δουλειά. Ευχαριστώ για τη συμβουλή. 1141 01:23:50,216 --> 01:23:53,341 Έχεις ευθύνη και για τους άλλους μαθητές. 1142 01:23:59,049 --> 01:24:01,507 Συγγνώμη παιδιά που άργησα. 1143 01:24:05,299 --> 01:24:07,757 Μπορείτε να σηκωθείτε όρθιοι; 1144 01:24:10,174 --> 01:24:11,965 Θέλω να...Σηκωθείτε! 1145 01:24:12,424 --> 01:24:16,049 Θέλω να φωνάξουμε μαζί όσο πιο δυνατά μπορούμε. 1146 01:24:16,466 --> 01:24:18,674 Προσοχή. Έτοιμοι. Πάμε! 1147 01:24:21,174 --> 01:24:23,549 Άλλη μια φορά. Όλοι μαζί! 1148 01:24:28,966 --> 01:24:29,966 Ξανά! 1149 01:24:31,882 --> 01:24:32,965 Πάμε πάλι! 1150 01:24:44,799 --> 01:24:45,799 Σας ευχαριστώ. 1151 01:24:53,466 --> 01:24:56,174 Λίγες διευκρινίσεις πριν το μάθημα: 1152 01:24:59,174 --> 01:25:02,049 Ξέρετε τι συνέβη στο γυμναστήριο. 1153 01:25:03,382 --> 01:25:07,340 Ο Όσκαρ έχει αποβληθεί για δέκα μέρες. 1154 01:25:07,674 --> 01:25:11,215 Επίσης, δεν θα έρθει στο ταξίδι μας... 1155 01:25:13,341 --> 01:25:17,424 Η σχολική εφημερίδα προκάλεσε ένταση στις σχέσεις του διδακτικού προσωπικού. 1156 01:25:19,216 --> 01:25:23,716 Η Διεύθυνση αποφάσισε την απαγόρευση της κυκλοφορίας της. 1157 01:25:24,132 --> 01:25:25,673 Αυτό είναι λογοκρισία! 1158 01:25:25,841 --> 01:25:29,174 Κι εγώ βρίσκω υπερβολικά τέτοια μέτρα. 1159 01:25:29,341 --> 01:25:31,757 Εγώ πάντως δεν πρόκειται να την κρύψω. 1160 01:25:33,716 --> 01:25:36,507 Καταρχήν, θεωρώ σπουδαίο πράγμα 1161 01:25:36,841 --> 01:25:39,507 την αλληλεγγύη σας στην εφημερίδα, 1162 01:25:39,674 --> 01:25:43,507 παρότι θεωρώ το περιεχόμενό της εξαιρετικά αμφισβητήσιμο. 1163 01:25:44,882 --> 01:25:47,632 - Ναι; - Συγγνώμη. Δεν ήταν εναντίον σας. 1164 01:25:47,799 --> 01:25:48,799 Ευχαριστώ Χατίς. 1165 01:25:50,382 --> 01:25:52,257 Οπότε, η εφημερίδα πάει. 1166 01:26:02,280 --> 01:26:04,155 Όσκαρ, τι κάνεις εδώ; 1167 01:26:05,841 --> 01:26:08,132 Στείλαμε γράμμα στη μαμά σου. 1168 01:26:08,466 --> 01:26:10,341 - Γράμμα; - Σας εξήγησα. 1169 01:26:10,799 --> 01:26:12,924 Είμαι ο Όσκαρ! Θα με πιάσει κρίση! 1170 01:26:13,632 --> 01:26:15,090 Λούκας, κάτσε κάτω! 1171 01:26:15,716 --> 01:26:17,966 Να φωνάξουμε για τον Όσκαρ! 1172 01:26:19,507 --> 01:26:20,715 Όσκαρ! Όσκαρ! 1173 01:26:22,049 --> 01:26:23,049 Ει! 1174 01:26:25,424 --> 01:26:27,674 Όσκαρ, πάμε έξω ένα λεπτό. 1175 01:26:29,424 --> 01:26:30,549 Έλα Όσκαρ. 1176 01:26:31,007 --> 01:26:32,340 Δε μπορείς να είσαι εδώ. 1177 01:26:35,257 --> 01:26:36,965 Δεν επιτρέπεται να βρίσκεσαι εδώ. 1178 01:26:37,757 --> 01:26:39,923 - Τράβα σπίτι! - Ε! 1179 01:26:42,257 --> 01:26:44,465 - Βέρα, θα έχεις τον νου σου στον Όσκαρ; - Ναι. 1180 01:26:55,216 --> 01:26:58,507 - Μιλάμε γι'αυτό. Δεν είμαι ηλίθιος. - Ωραία. 1181 01:26:58,882 --> 01:27:01,798 Απλά θέλω να βρω μια λύση. 1182 01:27:02,549 --> 01:27:04,174 Κύριε Λιμπενουέρντα, 1183 01:27:04,757 --> 01:27:06,507 χρειάζομαι τη βοήθειά σας 1184 01:27:15,007 --> 01:27:16,048 Ευχαριστώ. 1185 01:27:19,882 --> 01:27:22,298 Παιδιά, θα πάμε αλλού για λίγο. 1186 01:27:24,007 --> 01:27:25,757 Μαζέψτε τα πράγματά σας. 1187 01:27:25,924 --> 01:27:28,965 Θα πάμε δίπλα. Ο κύριος Λιμπενουέρντα θα μείνει με τον Όσκαρ. 1188 01:27:29,132 --> 01:27:32,090 - Γιατί πάμε αλλού; - Δε θέλω αντιρρήσεις. 1189 01:27:32,257 --> 01:27:34,923 Κάντε αυτό που σας είπε η Κα Νόβακ. 1190 01:27:44,882 --> 01:27:45,882 Γεια σου Όσκαρ. 1191 01:27:47,257 --> 01:27:48,590 Από δω. 1192 01:27:53,632 --> 01:27:54,840 Γυρίστε... 1193 01:27:55,382 --> 01:27:56,757 στη σελίδα... 1194 01:27:56,924 --> 01:27:58,132 ... 46. 1195 01:27:59,507 --> 01:28:01,423 Ρίξτε μια ματιά στην άσκηση 13, 1196 01:28:02,132 --> 01:28:03,465 A στο F. 1197 01:28:04,216 --> 01:28:05,716 Επιστρέφω αμέσως. 1198 01:28:13,507 --> 01:28:16,340 - Κουν. - Γεια σας Κα Κουν. Είμαι η Κάρλα Νόβακ. 1199 01:28:16,507 --> 01:28:18,382 Έχεις το θράσσος να μου τηλεφωνείς; 1200 01:28:18,549 --> 01:28:20,812 Παίρνω για τον Όσκαρ. Λάβατε το γράμμα; 1201 01:28:20,836 --> 01:28:23,049 Ναι. Νομίζεις πως έτσι θα λυθεί το πρόβλημα; 1202 01:28:23,841 --> 01:28:27,049 Χρησιμοποιείτε τον Όσκαρ σαν όπλο στην μεταξύ μας διαμάχη. 1203 01:28:27,216 --> 01:28:29,091 Ποιος χρησιμοποιεί ποιον εδώ πέρα; 1204 01:28:29,257 --> 01:28:32,047 Η αποβολή του από το σχολείο θα λύσει το πρόβλημα; 1205 01:28:32,071 --> 01:28:33,132 Τον υπερασπίστηκα. 1206 01:28:33,299 --> 01:28:36,799 - Δεν κατάφερες και πολλά. - Μπορούσατε να είχατε έρθει. 1207 01:28:36,966 --> 01:28:39,632 - Εγώ φταίω πάλι; - Δεν είναι το θέμα ποιος φταίει... 1208 01:28:40,466 --> 01:28:43,257 - Γυρίστε στην τάξη. - Πρέπει να πάμε τουαλέτα. 1209 01:28:43,424 --> 01:28:46,382 - Πηγαίνετε αλλά μην αργήσετε. - Εντάξει. 1210 01:28:46,757 --> 01:28:49,965 - Τι θα λέγατε για μια "συγγνώμη"; - Ελάτε να πάρετε τον Όσκαρ. 1211 01:28:50,188 --> 01:28:53,938 Αν θέλει, μπορεί να γυρίσει μόνος του. 1212 01:28:54,512 --> 01:28:57,762 Του είπαμε να φύγει αλλά δεν ακούει. 1213 01:28:57,829 --> 01:28:59,138 Ούτε αυτό δε μπορείτε να κάνετε. 1214 01:28:59,463 --> 01:29:02,463 Εσείς αποτύχατε. Δεν είναι δικό μου το πρόβλημα. 1215 01:29:03,383 --> 01:29:06,549 Δικός σας γιος είναι. Η αποτυχία βαραίνει όλους μας. 1216 01:29:16,381 --> 01:29:18,256 Δε μπορώ να συννενοηθώ μαζί του. 1217 01:29:19,233 --> 01:29:21,066 Επικοινώνησες με τη μητέρα του; 1218 01:29:21,369 --> 01:29:22,410 Και; 1219 01:29:24,347 --> 01:29:26,055 Έχει αποβληθεί. 1220 01:29:26,279 --> 01:29:28,404 Δε μπορεί να παραβιάζει τους κανόνες. 1221 01:29:28,737 --> 01:29:30,320 Θέλω πρώτα να του μιλήσω. 1222 01:29:31,034 --> 01:29:32,200 Προσπάθησε. 1223 01:29:33,246 --> 01:29:35,329 Έλα, πρέπει να πας σπίτι. 1224 01:29:35,354 --> 01:29:37,604 Αλλιώς θ'αναγκαστούμε να φέρουμε την αστυνομία. 1225 01:29:38,673 --> 01:29:39,964 Καταλαβαίνεις, Όσκαρ; 1226 01:29:49,936 --> 01:29:51,602 Όσκαρ, μπορείς να με κοιτάξεις; 1227 01:30:02,744 --> 01:30:05,244 Μακάρι τα πράγματα να ήταν διαφορετικά. 1228 01:30:06,869 --> 01:30:09,435 Λυπάμαι πολύ για ό,τι συνέβη. Αν όμως δε γυρίσεις... 1229 01:30:09,459 --> 01:30:11,922 σπίτι μόνος σου, όλα θα χειροτερεύσουν. 1230 01:30:24,992 --> 01:30:27,586 Συνάδελφοι, πάμε για λίγο έξω. 1231 01:30:36,364 --> 01:30:37,780 Ούτε εγώ ξέρω. 1232 01:30:42,307 --> 01:30:45,098 Κυρία Νόβακ! Τι κάνετε; 1233 01:33:18,212 --> 01:33:19,878 Δεν θα απαντήσεις Όσκαρ; 1234 01:35:43,212 --> 01:35:49,878 Επιμέλεια μετάφρασης: < J' aime le noir > 121080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.