Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,270
Theme Song:
Jasmine/Fish Liang Jing Ru
Middle
2
00:01:24,150 --> 00:01:34,330
LOVE CONTRACT 09
Translators: pear & innerouter2000
Timer: bludawn
3
00:03:01,510 --> 00:03:03,990
I like you.
4
00:04:20,920 --> 00:04:23,440
I was thinking of letting you sleep for bit longer.
5
00:04:26,290 --> 00:04:26,900
Here.
6
00:04:26,900 --> 00:04:28,700
Drink some warm milk.
7
00:04:28,700 --> 00:04:30,380
You have class this morning, right?
8
00:04:38,910 --> 00:04:41,140
Xiao Feng.
9
00:04:41,140 --> 00:04:43,410
I know you're on very good terms with Ken.
10
00:04:43,410 --> 00:04:48,980
But... A girl should still maintain her image in front of a guy.
11
00:04:48,980 --> 00:04:50,720
Do you know that?
12
00:04:50,720 --> 00:04:52,600
Xiao Feng.
13
00:04:55,120 --> 00:05:00,200
These drinking habits are inherited from the dad.
14
00:05:00,200 --> 00:05:02,060
You are drunk everyday.
15
00:05:02,060 --> 00:05:04,980
This man is as good as a goner.
16
00:05:59,420 --> 00:06:01,170
Don't look at me.
17
00:07:11,130 --> 00:07:15,310
Drink some coffee, and you'll feel better.
18
00:07:16,830 --> 00:07:19,040
Thanks.
19
00:07:24,310 --> 00:07:25,810
Last night...
20
00:07:25,810 --> 00:07:27,990
Thanks for sending me home.
21
00:07:43,020 --> 00:07:45,290
Don't you find this funny?
22
00:07:45,290 --> 00:07:47,030
My mom was telling me this morning...
23
00:07:47,030 --> 00:07:51,710
...that I should maintain my image in front of guys.
24
00:07:52,600 --> 00:07:54,470
So, I told her we're buddies.
25
00:07:54,470 --> 00:07:56,080
But she wouldn't believe me.
26
00:08:15,060 --> 00:08:16,500
I have a suggestion.
27
00:08:17,690 --> 00:08:19,360
Kendo club and Swimming team...
28
00:08:19,360 --> 00:08:23,030
...can make use of this week's holidays to organize a combined training camp.
29
00:08:23,030 --> 00:08:24,240
No way.
30
00:08:26,940 --> 00:08:28,310
Why not?
31
00:08:38,350 --> 00:08:39,920
I'll think about it.
32
00:08:42,650 --> 00:08:45,350
Hey.
33
00:08:45,350 --> 00:08:47,320
Why not this?
34
00:08:47,320 --> 00:08:49,020
If you agree to the combined training camp,
35
00:08:49,020 --> 00:08:50,730
...I will fulfill one wish of yours.
36
00:08:50,730 --> 00:08:52,070
Okay?
37
00:08:57,170 --> 00:08:59,410
We'll see.
38
00:09:10,510 --> 00:09:11,320
Going off first.
39
00:09:23,190 --> 00:09:25,890
The lead actress is skipping class.
40
00:09:25,890 --> 00:09:27,460
Why are you here so late?
41
00:09:27,460 --> 00:09:29,630
Somebody ordered pizza today.
42
00:09:29,630 --> 00:09:31,730
But we don't know who ordered it.
43
00:09:31,730 --> 00:09:34,170
Could it be from Ken?
44
00:09:34,170 --> 00:09:36,270
Or another secret admirer?
45
00:09:36,270 --> 00:09:37,810
But this guy is so sweet.
46
00:09:37,810 --> 00:09:39,270
He even ordered two flavors.
47
00:09:39,270 --> 00:09:41,340
Seafood and beef.
48
00:09:41,340 --> 00:09:42,180
Wow.
49
00:09:42,180 --> 00:09:44,680
I can save on my lunch today.
50
00:09:44,680 --> 00:09:46,450
Hey, let's open it up.
51
00:09:46,450 --> 00:09:48,380
Aiyah, I have no appetite.
52
00:09:48,380 --> 00:09:50,030
Look for everybody and eat it together.
53
00:09:52,690 --> 00:09:55,170
Pizza!
54
00:09:56,590 --> 00:09:57,660
Xiao Feng.
55
00:09:57,660 --> 00:09:59,130
Have one.
56
00:09:59,130 --> 00:10:00,830
Thank you.
57
00:10:00,830 --> 00:10:03,810
What are you doing?
58
00:10:04,700 --> 00:10:06,770
I'm really beginning to admire Ken.
59
00:10:06,770 --> 00:10:08,570
He really is one undefeatable cockroach.
60
00:10:08,570 --> 00:10:09,800
Last time, you brought him to extract his tooth.
61
00:10:09,800 --> 00:10:10,950
And now, he...
62
00:10:13,340 --> 00:10:16,310
How do you guys know that I brought him to the dentist last time?
63
00:10:16,310 --> 00:10:19,310
Ken must have told them during swimming practice.
64
00:10:19,310 --> 00:10:20,320
Am I right, Xiao Bai?
65
00:10:20,320 --> 00:10:21,220
That's right.
66
00:10:21,220 --> 00:10:22,250
He told me all of this.
67
00:10:22,250 --> 00:10:23,020
Doing things the hard way.
68
00:10:23,020 --> 00:10:24,260
That's right.
69
00:10:28,360 --> 00:10:33,040
But, his way of picking up chicks is really original.
70
00:10:34,800 --> 00:10:36,630
People like Ken, with no brains,
71
00:10:36,630 --> 00:10:39,410
...couldn't have thought of such a good way.
72
00:10:40,440 --> 00:10:43,680
I think it must be somebody else.
73
00:10:44,810 --> 00:10:46,140
No matter what,
74
00:10:46,140 --> 00:10:47,910
...I think this is a good way.
75
00:10:47,910 --> 00:10:49,720
Girls fall for this easily.
76
00:10:50,550 --> 00:10:51,910
When you were courting me,
77
00:10:51,910 --> 00:10:53,460
...how come you didn't try this?
78
00:10:56,180 --> 00:10:57,350
So, Xiao Bai...
79
00:10:57,350 --> 00:10:59,020
You must learn this fast.
80
00:10:59,020 --> 00:11:00,620
In the future, you can try this on Xiao Xiao...
81
00:11:00,620 --> 00:11:01,990
...for some romantic moments.
82
00:11:01,990 --> 00:11:04,300
Yeah, quickly learn it.
83
00:11:05,860 --> 00:11:07,430
Xiao Feng.
84
00:11:07,430 --> 00:11:09,660
Didn't you get enough sleep last night?
85
00:11:09,660 --> 00:11:12,200
If not, how come you have no appetite.
86
00:11:12,200 --> 00:11:13,800
It's nothing. I just have a headache.
87
00:11:13,800 --> 00:11:15,550
So, I don't want to eat.
88
00:11:18,510 --> 00:11:20,390
Do you need to go to the doctor?
89
00:11:35,260 --> 00:11:35,970
Xiao Feng.
90
00:11:37,160 --> 00:11:38,490
Wait up.
91
00:11:38,490 --> 00:11:40,340
I'll send you home.
92
00:11:40,900 --> 00:11:43,400
Don't waste your money next time.
93
00:11:43,400 --> 00:11:44,700
Huh?
94
00:11:44,700 --> 00:11:47,900
I don't like seafood and beef flavored pizzas anyway.
95
00:11:47,900 --> 00:11:49,510
What are you talking about?
96
00:11:51,310 --> 00:11:53,270
Didn't you send me the pizzas?
97
00:11:53,270 --> 00:11:55,250
Someone sent you pizza?
98
00:11:57,880 --> 00:11:59,620
It's nothing.
99
00:12:00,780 --> 00:12:03,120
Do you want me to send you home, or not?
100
00:12:03,120 --> 00:12:04,900
No need, I'll walk home on my own.
101
00:12:11,730 --> 00:12:14,340
I don't like seafood and beef as well.
102
00:12:15,100 --> 00:12:17,070
Yeah. Haven't eaten pizza for a long time.
103
00:12:17,070 --> 00:12:18,340
Okay, okay.
104
00:12:19,700 --> 00:12:22,480
But I don't know whether Ken likes pizza or not.
105
00:12:24,210 --> 00:12:26,350
It's not a good idea to ask them first.
106
00:12:28,210 --> 00:12:28,940
No way, no way.
107
00:12:28,940 --> 00:12:31,720
Once you pop this question, they will know everything.
108
00:12:33,010 --> 00:12:34,880
Alright, we shall talk about this tomorrow.
109
00:12:34,880 --> 00:12:35,980
I have something on now.
110
00:12:35,980 --> 00:12:37,190
Okay.
111
00:12:37,190 --> 00:12:37,850
Yes, yes, yes.
112
00:12:37,850 --> 00:12:38,530
Bye bye.
113
00:12:39,350 --> 00:12:40,690
Xiao Feng.
114
00:12:40,690 --> 00:12:43,490
You're back.
115
00:12:43,490 --> 00:12:44,840
Do you want to eat pizza?
116
00:12:45,460 --> 00:12:47,730
So, it was you?
117
00:12:47,730 --> 00:12:49,870
What? What was me?
118
00:12:51,100 --> 00:12:53,610
The pizza was ordered by Aunty and you, right?
119
00:12:54,370 --> 00:12:57,210
Haven't I told you many times not to meddle around?
120
00:12:57,210 --> 00:12:59,270
I didn't order pizza!
121
00:12:59,270 --> 00:13:00,140
And you dare say you didn't?
122
00:13:00,140 --> 00:13:02,120
I just heard you guys discussing about it.
123
00:13:04,110 --> 00:13:08,930
It was Mei Li Aunty who called me to meet up for lunch and have pizza.
124
00:13:09,580 --> 00:13:11,500
I caught you in the act, and you're still trying to deny it.
125
00:13:11,950 --> 00:13:14,260
Xiao Feng.
126
00:13:14,260 --> 00:13:15,360
What's going on with you?
127
00:13:15,360 --> 00:13:17,700
You don't even believe what Mom says?
128
00:13:18,330 --> 00:13:20,230
You two pull tricks on and off.
129
00:13:20,230 --> 00:13:22,140
How do you expect me to believe you?
130
00:13:23,200 --> 00:13:25,470
You told me the other time.
131
00:13:25,470 --> 00:13:27,240
Matters of the heart cannot be forced.
132
00:13:27,240 --> 00:13:28,970
I know all that.
133
00:13:28,970 --> 00:13:31,650
And I didn't bring this up in front of you anymore.
134
00:13:32,970 --> 00:13:38,110
It's because Mei Li Aunty is on very good terms with me.
135
00:13:38,110 --> 00:13:40,950
If only I knew her a few years back, that would be nice.
136
00:13:40,950 --> 00:13:44,730
I never realized before that life could be so colorful and interesting.
137
00:13:45,150 --> 00:13:48,820
Hey. Do you know that last week, she brought me to Spa?
138
00:13:48,820 --> 00:13:50,330
Wow, it was really enjoyable.
139
00:13:50,330 --> 00:13:52,300
Next time, we have to go together.
140
00:13:53,590 --> 00:13:56,740
Spa... you two can go yourselves.
141
00:14:01,470 --> 00:14:02,640
Xiao Feng.
142
00:14:02,640 --> 00:14:06,070
Actually, I was thinking, if there's a chance...
143
00:14:06,070 --> 00:14:08,450
You should go for the operation.
144
00:14:13,210 --> 00:14:14,620
Which channel do you want to watch?
145
00:14:14,620 --> 00:14:15,730
I'll tune it for you.
146
00:14:16,480 --> 00:14:17,830
How about this channel?
147
00:14:22,620 --> 00:14:25,270
Then we'll change to channel one. Watch the movie.
148
00:15:05,000 --> 00:15:06,200
About the combined training camp,
149
00:15:06,200 --> 00:15:07,910
...have you made a decision?
150
00:15:14,610 --> 00:15:17,420
It's okay. Take your time.
151
00:15:19,910 --> 00:15:21,020
Xiao Feng.
152
00:15:21,020 --> 00:15:22,830
It's meal time.
153
00:15:23,380 --> 00:15:25,250
It's that person again?
154
00:15:25,250 --> 00:15:26,620
Who sent this?
155
00:15:26,620 --> 00:15:29,370
Nobody in sight. I only saw the delivery boy.
156
00:15:39,730 --> 00:15:40,900
Hey, Ken.
157
00:15:40,900 --> 00:15:44,040
We were guessing you were the one who sent all these lunches.
158
00:15:44,040 --> 00:15:47,180
But, I told them it was impossible.
159
00:15:47,180 --> 00:15:49,020
Because you wouldn't do such a thing.
160
00:15:55,150 --> 00:15:56,250
That's right.
161
00:15:56,250 --> 00:15:58,890
If it were me, I'd bring these over openly,
162
00:15:58,890 --> 00:16:01,030
...and not play such childish secret games.
163
00:16:03,990 --> 00:16:05,240
What happened?
164
00:16:10,700 --> 00:16:12,880
That delivery boy didn't pack the chopsticks.
165
00:16:15,600 --> 00:16:16,780
I'll go get them.
166
00:16:27,750 --> 00:16:32,030
I noticed that... you are very retarded in love matters.
167
00:16:33,920 --> 00:16:38,340
Haven't you noticed that someone around you, silently loves you?
168
00:16:47,030 --> 00:16:48,480
Please!
169
00:16:50,170 --> 00:16:53,540
I hardly have time to eat, go for Kendo practice, and look after the cafe.
170
00:16:53,540 --> 00:16:55,820
Where do I find time to give a damn about these people?
171
00:17:17,130 --> 00:17:18,300
Hey, I'm going off first.
172
00:17:18,300 --> 00:17:20,140
- Bye.
- Bye.
173
00:17:32,980 --> 00:17:36,850
Coming here for a slimming session after some pizza is great enjoyment, right?
174
00:17:36,850 --> 00:17:37,750
Yes.
175
00:17:37,750 --> 00:17:40,120
Each time I see the advertisement recommending these places,
176
00:17:40,120 --> 00:17:41,690
...I would really want to come and try it for once.
177
00:17:41,690 --> 00:17:43,830
But I never got the chance.
178
00:17:44,430 --> 00:17:47,330
By coming here frequently, you will feel better.
179
00:17:47,330 --> 00:17:48,960
I really envy you.
180
00:17:48,960 --> 00:17:52,800
You really know the way to eat and play, and enjoy life.
181
00:17:52,800 --> 00:17:54,140
Unlike me.
182
00:17:54,140 --> 00:17:57,480
I either stay at home everyday or I'm at the internet cafe.
183
00:17:59,440 --> 00:18:01,810
Family and work may be important,
184
00:18:01,810 --> 00:18:03,580
...but our kids have grown up already.
185
00:18:03,580 --> 00:18:06,180
You should leave some time for yourself, too.
186
00:18:06,180 --> 00:18:07,180
Am I right?
187
00:18:07,180 --> 00:18:07,850
Yes.
188
00:18:07,850 --> 00:18:10,550
I have discussed this with my husband and children.
189
00:18:10,550 --> 00:18:15,700
In the future, I will give myself some time off to come out and relax.
190
00:18:16,590 --> 00:18:17,190
Oh, yeah.
191
00:18:17,190 --> 00:18:18,960
I forgot to ask you.
192
00:18:18,960 --> 00:18:20,260
You're not in such good health.
193
00:18:20,260 --> 00:18:22,370
How can Ken let you run around everyday?
194
00:18:24,300 --> 00:18:25,230
That's not the case.
195
00:18:25,230 --> 00:18:27,980
I'm the one who loves to fool around.
196
00:18:39,410 --> 00:18:40,510
Ken.
197
00:18:40,510 --> 00:18:42,680
That corner has not been cleaned yet.
198
00:18:42,680 --> 00:18:43,780
It's not that side.
199
00:18:43,780 --> 00:18:45,920
It's higher up.
200
00:18:45,920 --> 00:18:48,090
That's it, that's it.
201
00:18:48,090 --> 00:18:48,890
And that side too.
202
00:18:48,890 --> 00:18:50,860
Over there, over there. That side.
203
00:18:50,860 --> 00:18:52,330
That one, over there.
204
00:18:52,330 --> 00:18:55,330
That's it, that's it, that's it.
205
00:18:55,330 --> 00:18:57,400
I'm telling you...
206
00:18:57,400 --> 00:19:00,230
A big life analogy.
207
00:19:00,230 --> 00:19:02,370
You cannot judge things by one side.
208
00:19:02,370 --> 00:19:05,240
You should look at the reverse side, too.
209
00:19:05,240 --> 00:19:06,340
That is to say...
210
00:19:06,340 --> 00:19:08,740
Like me, I don't look handsome.
211
00:19:08,740 --> 00:19:12,090
But I'm very kind-hearted.
212
00:19:13,010 --> 00:19:14,680
As for you...
213
00:19:14,680 --> 00:19:16,020
You look handsome.
214
00:19:16,020 --> 00:19:19,990
You are always screamed at.
215
00:19:19,990 --> 00:19:20,860
No, I don't mean screamed at.
216
00:19:20,860 --> 00:19:22,760
You're good at screaming at people.
217
00:19:22,760 --> 00:19:25,360
Also, you have a problem socialising.
218
00:19:25,360 --> 00:19:27,330
Ken-chan, I'm home.
219
00:19:27,330 --> 00:19:29,030
Don't be angry, okay?
220
00:19:29,030 --> 00:19:30,330
I actually intended to come home earlier.
221
00:19:30,330 --> 00:19:32,070
Why don't you ever listen?
222
00:19:32,070 --> 00:19:34,640
You know very well you are in poor health, and you still run around.
223
00:19:34,640 --> 00:19:36,570
And you come home at this late hour.
224
00:19:36,570 --> 00:19:38,470
Don't get angry.
225
00:19:38,470 --> 00:19:40,310
Nothing happened to me.
226
00:19:40,310 --> 00:19:41,810
I wanted to go out for a walk.
227
00:19:41,810 --> 00:19:43,720
You think you will be able to meet that person by doing this?
228
00:19:50,750 --> 00:19:51,720
- You don't...
- You're still smiling?
229
00:19:51,720 --> 00:19:53,490
You can still smile?
230
00:19:53,490 --> 00:19:55,620
I'm telling you, even if he comes back,
231
00:19:55,620 --> 00:19:57,800
...I won't let him in through this door.
232
00:20:07,540 --> 00:20:10,140
Jie. (older sister)
233
00:20:10,140 --> 00:20:14,880
Please face up to reality.
234
00:20:14,880 --> 00:20:18,150
Don't lie to yourself anymore.
235
00:20:18,150 --> 00:20:21,180
He's not that kind of person.
236
00:20:21,180 --> 00:20:22,930
He will definitely come back.
237
00:20:29,860 --> 00:20:34,260
I can't make out whether I'm the one that wears this wig, or you.
238
00:20:34,260 --> 00:20:35,630
If I don't help comb it for you,
239
00:20:35,630 --> 00:20:37,530
...you can actually let it tangle to this state.
240
00:20:37,530 --> 00:20:40,330
It's very difficult to comb.
241
00:20:40,330 --> 00:20:41,970
You should comb it occasionally.
242
00:20:41,970 --> 00:20:43,650
Then it won't spoil easily.
243
00:20:44,670 --> 00:20:45,470
Aiyoh.
244
00:20:45,470 --> 00:20:48,550
You can comb it better.
245
00:20:51,710 --> 00:20:54,420
Do you know what "Tired from your occupation" sickness is?
246
00:20:54,420 --> 00:20:57,180
Your sister is combing people's hair and doing makeup everyday,
247
00:20:57,180 --> 00:20:58,950
I'm already very tired from it.
248
00:20:58,950 --> 00:21:02,390
I still have to comb your wig when I get home.
249
00:21:02,390 --> 00:21:06,260
Because you are the the best sister in the world!
250
00:21:06,260 --> 00:21:08,140
Can you get any mushier.
251
00:21:10,730 --> 00:21:11,570
Hey.
252
00:21:11,570 --> 00:21:13,530
Why are you wearing your wig again?
253
00:21:13,530 --> 00:21:15,510
You look nicer in long hair.
254
00:21:18,410 --> 00:21:21,790
Because...
255
00:21:26,410 --> 00:21:29,120
I look too much like Sadako in long hair.
256
00:21:29,120 --> 00:21:31,020
- I'm very scared.
- I will scare others off.
257
00:21:31,020 --> 00:21:32,330
- Yeah.
- Sadako.
258
00:21:41,800 --> 00:21:42,940
Yeah.
259
00:21:55,940 --> 00:21:57,150
Mu Tou.
260
00:21:59,380 --> 00:22:00,280
Yes?
261
00:22:00,280 --> 00:22:01,820
Have you eaten?
262
00:22:01,820 --> 00:22:03,180
Eating a hamburger.
263
00:22:03,180 --> 00:22:04,330
Okay.
264
00:22:18,300 --> 00:22:20,300
Whoa.
265
00:22:20,300 --> 00:22:22,700
Why are you back to your mushroom head?
266
00:22:22,700 --> 00:22:24,640
You want to die?
267
00:22:24,640 --> 00:22:26,270
Nonsense.
268
00:22:26,270 --> 00:22:27,840
This is not mushroom head.
269
00:22:27,840 --> 00:22:29,840
It's Lingzhi (type of mushroom with a bigger cap) head, okay?
270
00:22:29,840 --> 00:22:30,720
Oh, yes.
271
00:22:33,050 --> 00:22:35,330
I want a change in my image.
272
00:22:36,520 --> 00:22:38,130
As long as you're happy.
273
00:22:38,720 --> 00:22:39,590
Kai.
274
00:22:39,590 --> 00:22:40,790
I wonder what we're eating for lunch today.
275
00:22:40,790 --> 00:22:41,720
Who knows?
276
00:22:41,720 --> 00:22:42,660
Hey.
277
00:22:42,660 --> 00:22:43,820
Don't keep thinking of eating.
278
00:22:43,820 --> 00:22:46,470
Have you thought of who the secret admirer is?
279
00:22:47,290 --> 00:22:48,530
Oh, yeah.
280
00:22:48,530 --> 00:22:51,030
This person is really secretive.
281
00:22:51,030 --> 00:22:53,610
Is he never going to reveal his identity?
282
00:22:55,940 --> 00:22:58,750
Hello.
283
00:22:59,910 --> 00:23:00,880
Hey, Mu Tou.
284
00:23:00,880 --> 00:23:02,510
Is this your lunch? Or...
285
00:23:02,510 --> 00:23:03,540
No.
286
00:23:03,540 --> 00:23:05,290
It's from the secret admirer for Xiao Feng.
287
00:23:10,120 --> 00:23:13,690
Looks like it's not enough for everybody.
288
00:23:13,690 --> 00:23:15,290
It's not for us.
289
00:23:15,290 --> 00:23:16,860
It's for Xiao Feng.
290
00:23:16,860 --> 00:23:20,270
How come you're always the one bringing the lunch over?
291
00:23:21,800 --> 00:23:23,530
It must be because Mu Tou is hungry too.
292
00:23:23,530 --> 00:23:25,870
That's why he knows where to wait.
293
00:23:25,870 --> 00:23:28,340
Oh, that's right...
294
00:23:28,340 --> 00:23:30,870
Is that the case, Mu Tou?
295
00:23:30,870 --> 00:23:33,670
You're such a schemer.
296
00:23:33,670 --> 00:23:35,140
Hey, Mu Tou.
297
00:23:35,140 --> 00:23:37,440
Did you hide the good stuff on you?
298
00:23:37,440 --> 00:23:39,560
Hey, how's that possible?
299
00:23:41,720 --> 00:23:44,250
This is too little for everybody.
300
00:23:44,250 --> 00:23:45,020
Xiao Feng.
301
00:23:45,020 --> 00:23:46,660
Subtract his marks.
302
00:23:52,360 --> 00:23:54,670
Ken knows the lunches are from you?
303
00:23:58,200 --> 00:24:00,210
I met him at the corridor this afternoon.
304
00:24:02,500 --> 00:24:04,650
Then, did he say anything?
305
00:24:11,610 --> 00:24:14,590
What do you intend to do form now on?
306
00:24:18,620 --> 00:24:24,230
Originally, I wanted to confess my feelings for Xiao Feng.
307
00:24:26,460 --> 00:24:30,140
Little did I expect, everyone was there.
308
00:24:33,070 --> 00:24:37,450
Maybe the right time hasn't arrived yet.
309
00:24:42,540 --> 00:24:45,350
I really envy you.
310
00:24:45,350 --> 00:24:48,420
What is there to envy about?
311
00:24:48,420 --> 00:24:52,930
At least, you have the courage to tell her your feelings.
312
00:24:53,150 --> 00:24:55,290
Unlike me...
313
00:24:55,290 --> 00:24:57,090
I worry that he doesn't like me.
314
00:24:57,090 --> 00:25:01,410
It will forever be, a one-sided love affair.
315
00:25:02,730 --> 00:25:05,030
Xiao Bai...
316
00:25:05,030 --> 00:25:07,770
He just doesn't want to admit it.
317
00:25:07,770 --> 00:25:12,210
He says he's not interested in you.
318
00:25:12,210 --> 00:25:15,380
But from what I see...
319
00:25:15,380 --> 00:25:20,280
He is actually struggling deep down in his heart.
320
00:25:20,280 --> 00:25:22,720
You must keep on trying.
321
00:25:22,720 --> 00:25:26,300
Eventually, he will be touched by you.
322
00:25:50,540 --> 00:25:52,120
Hey!
323
00:25:54,920 --> 00:25:56,490
What's the matter?
324
00:25:58,920 --> 00:26:02,090
Regarding the combined training camp...
325
00:26:02,090 --> 00:26:04,100
I've decided.
326
00:26:05,690 --> 00:26:08,140
What's your decision?
327
00:26:09,730 --> 00:26:12,070
The other time, you were saying...
328
00:26:12,070 --> 00:26:14,370
If I were to agree to this,
329
00:26:14,370 --> 00:26:16,540
...you will help fulfill one wish for me.
330
00:26:16,540 --> 00:26:18,170
Is that right?
331
00:26:18,170 --> 00:26:19,180
Yes.
332
00:26:20,240 --> 00:26:23,710
Even the magic lamp can grant three wishes.
333
00:26:23,710 --> 00:26:26,790
So, I want three wishes too.
334
00:26:31,320 --> 00:26:32,930
No problem.
335
00:27:01,680 --> 00:27:03,120
Mu Tou.
336
00:27:03,120 --> 00:27:05,150
Don't get angry over such trivial matters.
337
00:27:05,150 --> 00:27:07,150
If you spoil your health,
338
00:27:07,150 --> 00:27:08,830
...it's not worth it.
339
00:27:12,490 --> 00:27:14,610
Mu Tou.
340
00:27:17,000 --> 00:27:19,670
Combined training camp...
341
00:27:19,670 --> 00:27:20,970
Hey.
342
00:27:20,970 --> 00:27:24,920
The unlucky ones should be those like us, who took part in both clubs.
343
00:27:25,570 --> 00:27:27,980
You only joined the Kendo club.
344
00:27:27,980 --> 00:27:29,310
Chill.
345
00:27:29,310 --> 00:27:31,350
It won't be too tough.
346
00:27:31,350 --> 00:27:33,280
It's not because I'm afraid of the training camp.
347
00:27:33,280 --> 00:27:34,720
But...
348
00:27:34,720 --> 00:27:37,030
But, what?
349
00:27:45,490 --> 00:27:47,430
You spoke Portuguese, who would understand you?
350
00:27:47,430 --> 00:27:50,160
- Yeah. Who understands that?
- Alright, alright. Don't get angry.
351
00:27:50,160 --> 00:27:51,740
Cool down.
352
00:27:52,700 --> 00:27:53,980
Get away.
353
00:27:59,870 --> 00:28:04,020
My room mate is really weird lately.
354
00:28:05,950 --> 00:28:08,980
Who knows, it could be because he longs for love.
355
00:28:08,980 --> 00:28:12,630
That might be the case since everybody is attached.
356
00:28:21,630 --> 00:28:23,070
Ken!
357
00:28:23,460 --> 00:28:24,460
Mu Tou.
358
00:28:24,460 --> 00:28:25,330
Come drink a glass of water.
359
00:28:25,330 --> 00:28:26,430
No need.
360
00:28:26,430 --> 00:28:28,000
I'm here to tell you...
361
00:28:28,000 --> 00:28:30,940
- I'm definitely not...
- Cut it.
362
00:28:30,940 --> 00:28:32,640
If you don't want to take part in the combined training camp,
363
00:28:32,640 --> 00:28:34,240
...Xiao Feng and I won't force you into it.
364
00:28:34,240 --> 00:28:35,540
I will participate.
365
00:28:35,540 --> 00:28:37,080
But it shall be Kendo training camp.
366
00:28:37,080 --> 00:28:39,690
It has nothing to do with your Swimming team.
367
00:28:51,360 --> 00:28:53,790
This shirt is really dirty.
368
00:28:53,790 --> 00:28:55,540
Hey, this is mine.
369
00:28:57,660 --> 00:29:01,240
Are you sure you are bringing this along?
370
00:29:01,240 --> 00:29:03,440
Training camp is similar to Combat training camp.
371
00:29:03,440 --> 00:29:06,140
You will definitely get dirty everyday.
372
00:29:06,140 --> 00:29:08,480
So it's just right to bring dirty clothes there.
373
00:29:08,480 --> 00:29:10,240
Then I can wash them all in one go.
374
00:29:10,240 --> 00:29:12,360
Don't find excuses for your laziness.
375
00:29:13,350 --> 00:29:14,720
Kai...
376
00:29:14,720 --> 00:29:16,980
Look, you should pack your toothbrush separately.
377
00:29:16,980 --> 00:29:18,720
If not, your clothes will get wet and smelly.
378
00:29:18,720 --> 00:29:20,750
How are you going to wear it then?
379
00:29:20,750 --> 00:29:22,720
And you should fold your boxers properly,
380
00:29:22,720 --> 00:29:24,740
...or else it will get all crumpled. Then how are you going to wear it?
381
00:29:26,890 --> 00:29:30,040
You're fortunate, Kai.
382
00:29:33,670 --> 00:29:35,740
Guys are always this untidy and smelly.
383
00:29:35,740 --> 00:29:38,040
You've unpacked what I just packed.
384
00:29:38,040 --> 00:29:40,350
You're so naggy.
385
00:29:44,810 --> 00:29:46,550
Why are you so angry?
386
00:29:46,550 --> 00:29:48,620
I'm kind enough to help you pack.
387
00:29:48,620 --> 00:29:50,050
You should go home and pack yours instead.
388
00:29:50,050 --> 00:29:51,860
Don't bother about us.
389
00:29:53,990 --> 00:29:55,190
Who do you think you are?!
390
00:29:55,190 --> 00:29:56,260
I'm kind enough to help you pack.
391
00:29:56,260 --> 00:29:58,340
You think I like it?
392
00:29:59,990 --> 00:30:01,510
Xin Lei.
393
00:30:09,040 --> 00:30:12,040
Both Mu Tou and you are acting weird.
394
00:30:12,040 --> 00:30:14,950
He's longing for love. May I ask, what about you?
395
00:31:00,350 --> 00:31:01,360
Xiao Feng.
396
00:31:01,360 --> 00:31:03,370
Your phone.
397
00:31:06,360 --> 00:31:08,030
Xiao Feng.
398
00:31:08,030 --> 00:31:10,370
Phone.
399
00:31:18,640 --> 00:31:19,770
Xiao Feng.
400
00:31:19,770 --> 00:31:22,510
Mu Tou is looking for you.
401
00:31:22,510 --> 00:31:25,560
Xiao Feng.
402
00:31:52,840 --> 00:31:54,940
Xiao Feng. You're up already.
403
00:31:54,940 --> 00:31:56,690
Get ready to eat breakfast.
404
00:31:58,610 --> 00:32:00,780
When you go for the training camp,
405
00:32:00,780 --> 00:32:03,650
...you must be mindful not to get yourself injured. Understand?
406
00:32:03,650 --> 00:32:06,630
You must wear more clothes in order to not catch a cold.
407
00:32:09,690 --> 00:32:14,190
Also... when you're there, don't quarrel with Ken.
408
00:32:14,190 --> 00:32:16,710
You have to try to get along with him. Got that?
409
00:32:18,200 --> 00:32:19,630
Ken and Ken...
410
00:32:19,630 --> 00:32:21,240
Why is everything revolving around him?
411
00:32:23,540 --> 00:32:25,270
I don't want to go anymore.
412
00:32:25,270 --> 00:32:26,650
What did you just say?
413
00:32:28,510 --> 00:32:30,150
Who's at the door this early?
414
00:32:31,810 --> 00:32:33,960
Why are you here?
415
00:32:38,690 --> 00:32:42,270
As a team leader, I should set good example, and not be late.
416
00:32:47,930 --> 00:32:49,610
Pass me the backpack.
417
00:32:54,030 --> 00:32:56,450
Get on.
418
00:34:01,900 --> 00:34:02,700
How is it?
419
00:34:02,700 --> 00:34:03,910
Are you feeling better?
420
00:34:06,340 --> 00:34:08,640
Can you hold on for the camp?
421
00:34:08,640 --> 00:34:10,590
We'll see when we reach there.
422
00:34:47,210 --> 00:34:48,660
We'll start with Kendo training.
423
00:34:50,820 --> 00:34:52,190
I've said it before.
424
00:34:52,190 --> 00:34:54,000
We'll practice swimming first.
425
00:34:55,590 --> 00:34:57,270
No way.
426
00:34:58,390 --> 00:34:59,970
I insist.
427
00:35:04,400 --> 00:35:06,940
I said we will start with Kendo training, and I mean it.
428
00:35:12,710 --> 00:35:14,020
I don't want to argue with you.
429
00:35:20,410 --> 00:35:21,680
Xiao Xiao.
430
00:35:21,680 --> 00:35:23,660
Can you come over for a moment?
431
00:35:24,780 --> 00:35:27,260
What's up?
432
00:35:27,850 --> 00:35:29,570
I'm having a stomachache.
433
00:35:31,590 --> 00:35:33,600
Can you help me to a corner to take a rest?
434
00:35:35,530 --> 00:35:37,970
We should start with Kendo training first.
435
00:35:38,200 --> 00:35:39,630
Swimming training first!
436
00:35:39,630 --> 00:35:40,430
Stop it.
437
00:35:40,430 --> 00:35:42,180
Mu Tou.
438
00:35:45,870 --> 00:35:48,170
You assist me to lead the rest to train.
439
00:35:48,170 --> 00:35:49,610
No problem.
440
00:35:49,610 --> 00:35:51,150
Start with Kendo training.
441
00:36:02,290 --> 00:36:04,260
Judging from the current situation,
442
00:36:04,260 --> 00:36:06,590
...we have more members from the Kendo club.
443
00:36:06,590 --> 00:36:08,640
So... we should start with Kendo training first.
444
00:36:09,300 --> 00:36:11,030
No way.
445
00:36:11,030 --> 00:36:12,400
Why not?
446
00:36:12,400 --> 00:36:14,230
This is not a valid reason.
447
00:36:14,230 --> 00:36:16,600
The majority wins, isn't it?
448
00:36:16,600 --> 00:36:19,220
What I see here is the majority are trying to be forceful to have their way.
449
00:36:20,070 --> 00:36:21,370
Aiyoh.
450
00:36:21,370 --> 00:36:24,820
No matter which one comes first, we still have to do both in the end, right?
451
00:36:24,980 --> 00:36:26,250
You are talking too much.
452
00:36:26,250 --> 00:36:28,010
Shut up.
453
00:36:28,010 --> 00:36:30,520
Hey. The sun is scorching hot.
454
00:36:30,520 --> 00:36:32,450
Let's stop all the nonsense, okay?
455
00:36:32,450 --> 00:36:35,570
If we do both at the same time, wouldn't it solve the problem?
456
00:36:38,930 --> 00:36:40,430
Since Xiao Feng isn't here,
457
00:36:40,430 --> 00:36:43,810
...I will relieve Xiao Feng to train you guys.
458
00:36:45,900 --> 00:36:47,600
What right do you have to train us?
459
00:36:47,600 --> 00:36:50,000
You're not from the Kendo club.
460
00:36:50,000 --> 00:36:51,370
This is a combined training.
461
00:36:51,370 --> 00:36:54,370
I'm the Club's president. Why can't I?
462
00:36:54,370 --> 00:36:56,940
Get into your attires in ten minutes time, and gather here.
463
00:36:56,940 --> 00:36:58,010
Start work.
464
00:36:58,010 --> 00:36:59,760
Faster.
465
00:37:01,280 --> 00:37:02,930
Move it.
466
00:37:11,590 --> 00:37:14,070
Quicken your actions!
467
00:37:15,860 --> 00:37:17,470
Why are you guys running so slowly?
468
00:37:18,200 --> 00:37:19,570
Are you all tortoises?
469
00:37:19,570 --> 00:37:21,040
You're all running so slowly.
470
00:37:24,740 --> 00:37:27,070
Faster.
471
00:37:27,070 --> 00:37:28,720
You're still too slow.
472
00:37:30,580 --> 00:37:31,960
Faster.
473
00:37:33,010 --> 00:37:34,460
Lazy!
474
00:38:02,480 --> 00:38:04,080
It's all your fault.
475
00:38:04,080 --> 00:38:06,390
What an idea!
476
00:38:09,350 --> 00:38:11,020
Xin Lei.
477
00:38:11,020 --> 00:38:13,090
Are you alright?
478
00:38:13,090 --> 00:38:15,160
Next time, please remember to keep your mouth shut.
479
00:38:15,160 --> 00:38:17,730
You made everybody so tired. It's all your fault.
480
00:38:18,660 --> 00:38:19,960
I was just trying to be kind.
481
00:38:19,960 --> 00:38:21,260
I didn't want them to continue arguing.
482
00:38:21,260 --> 00:38:26,410
So, I came up with the idea of combining the training sessions.
483
00:38:33,070 --> 00:38:34,910
Xiao Bai.
484
00:38:34,910 --> 00:38:37,520
You brought this upon yourself.
485
00:38:39,880 --> 00:38:41,010
Room mate.
486
00:38:41,010 --> 00:38:44,860
How come, you don't understand my intentions either?
487
00:38:55,090 --> 00:38:57,800
When you all have enough rest, continue with the training.
488
00:38:57,800 --> 00:38:59,640
Faster.
489
00:39:00,300 --> 00:39:01,400
Why are you guys still sitting down there?
490
00:39:01,400 --> 00:39:02,980
Get up quickly.
491
00:39:03,740 --> 00:39:04,880
Faster.
492
00:39:19,390 --> 00:39:21,360
Head for the beach.
493
00:42:16,300 --> 00:42:18,700
Xiao Feng.
494
00:42:18,700 --> 00:42:20,410
The door isn't locked.
495
00:42:37,950 --> 00:42:39,530
Are you doing okay?
496
00:42:49,930 --> 00:42:52,200
I don't know what happened in the morning.
497
00:42:52,200 --> 00:42:54,840
My stomach just went into sudden pain.
498
00:42:58,740 --> 00:43:00,550
You take a good rest.
499
00:43:03,680 --> 00:43:04,920
Hey.
500
00:43:10,520 --> 00:43:17,200
So, in the morning, did you start with Kendo training or swimming first?
501
00:43:21,360 --> 00:43:23,200
We are in this together.
502
00:43:23,200 --> 00:43:25,910
Of course we trained simultaneously.
503
00:43:26,900 --> 00:43:28,380
Go get some rest.
504
00:43:59,500 --> 00:44:01,400
You are very tired, right?
505
00:44:01,400 --> 00:44:03,070
Here, quickly take your packed lunch.
506
00:44:03,070 --> 00:44:06,570
Or else the training is going to start soon.
507
00:44:06,570 --> 00:44:07,980
Here are your chopsticks.
508
00:44:14,010 --> 00:44:16,260
Xiao Bai. Time to eat.
509
00:44:18,720 --> 00:44:20,020
I've no appetite.
510
00:44:20,020 --> 00:44:21,490
I'll feed you.
511
00:44:21,490 --> 00:44:22,560
No need.
512
00:44:22,560 --> 00:44:23,770
You can eat yourself.
513
00:44:41,370 --> 00:44:43,810
Those who have finished your meals, take a rest.
514
00:44:43,810 --> 00:44:46,920
In thirty minutes time, we'll continue with the training.
515
00:44:47,550 --> 00:44:50,720
I just went to see Xiao Feng.
516
00:44:50,720 --> 00:44:53,190
She says she's fine.
517
00:44:53,190 --> 00:44:55,670
She wants me to relieve her to give you guys some good training.
518
00:44:56,460 --> 00:44:58,720
Make use of this break to take a good rest.
519
00:44:58,720 --> 00:44:59,970
That's it.
520
00:45:01,630 --> 00:45:07,310
Charge!
521
00:45:10,940 --> 00:45:13,180
On your stomach!
522
00:45:16,210 --> 00:45:18,420
On your feet and run!
523
00:45:19,110 --> 00:45:20,980
Charge!
524
00:45:20,980 --> 00:45:22,480
Run faster!
525
00:45:22,480 --> 00:45:24,380
More strength there!
526
00:45:24,380 --> 00:45:28,090
Faster!
527
00:45:28,090 --> 00:45:29,070
Ken.
528
00:45:36,200 --> 00:45:38,710
So, this is your training course?
529
00:45:44,940 --> 00:45:48,340
Training is not all about stamina.
530
00:45:48,340 --> 00:45:51,510
There are also skills to be acquired.
531
00:45:51,510 --> 00:45:53,360
Do I have to teach you that?
532
00:46:19,310 --> 00:46:20,340
Hey.
533
00:46:20,340 --> 00:46:22,180
What are they doing?
534
00:46:22,840 --> 00:46:25,080
Mu Tou couldn't stand what he saw,
535
00:46:25,080 --> 00:46:27,260
...so he helped us out.
536
00:46:29,650 --> 00:46:31,550
I really hope...
537
00:46:31,550 --> 00:46:34,600
...we are the ones training Ken today.
538
00:46:45,000 --> 00:46:46,500
Ken...
539
00:46:46,500 --> 00:46:48,630
Come to your senses.
540
00:46:48,630 --> 00:46:51,240
Wake up!
541
00:46:51,240 --> 00:46:53,550
It's your turn now!
542
00:46:55,910 --> 00:46:57,640
How is it?
543
00:46:57,640 --> 00:47:00,450
Do you still dare to do it next time?
544
00:47:00,450 --> 00:47:01,810
Crash course training, right?
545
00:47:01,810 --> 00:47:02,880
On your feet and run.
546
00:47:02,880 --> 00:47:06,260
I've never seen a person like you before.
547
00:47:08,520 --> 00:47:10,300
So, how are you feeling now?
548
00:47:18,301 --> 00:47:19,301
Sweet!
549
00:47:31,910 --> 00:47:33,050
Kai.
550
00:47:33,050 --> 00:47:35,790
- Hey, Xin Lei.
- What are you guys doing? Excuse me.
551
00:47:38,550 --> 00:47:41,250
Hey. You are all red today from a sunburn.
552
00:47:41,250 --> 00:47:43,020
Is it painful?
553
00:47:43,020 --> 00:47:44,770
No.
554
00:47:45,360 --> 00:47:48,270
Then are your legs feeling better? Are they still tired?
555
00:47:53,870 --> 00:47:55,440
Xin Lei.
556
00:47:57,470 --> 00:47:59,410
I'm telling you...
557
00:47:59,410 --> 00:48:02,440
I need to go out alone for some fresh air.
558
00:48:02,440 --> 00:48:04,140
Okay.
559
00:48:04,140 --> 00:48:09,460
You stay here and have a chat with Xiao Bai, okay?
560
00:48:09,950 --> 00:48:10,720
Okay.
561
00:48:10,720 --> 00:48:12,330
Good girl.
562
00:48:25,460 --> 00:48:27,430
I'm going back first.
563
00:48:27,430 --> 00:48:28,930
Bye bye.
564
00:48:28,930 --> 00:48:30,200
Xin Lei.
565
00:48:30,200 --> 00:48:32,970
- Where are you going?
- What is it?
566
00:48:34,910 --> 00:48:36,410
Can you have a chat with me?
567
00:48:36,410 --> 00:48:38,520
I want to tell you some jokes.
568
00:48:40,280 --> 00:48:41,760
Okay.
569
00:48:44,620 --> 00:48:46,420
Here it is...
570
00:48:46,420 --> 00:48:49,020
One fine day when Xiao Ming was sleeping,
571
00:48:49,020 --> 00:48:50,560
...there was this fly buzzing around.
572
00:48:50,560 --> 00:48:53,130
Xiao Ming caught the fly with his bare hands.
573
00:48:53,130 --> 00:48:54,930
He open up his palm, and the fly told him...
574
00:48:54,930 --> 00:48:56,560
I beg you, please don't kill me.
575
00:48:56,560 --> 00:48:57,660
Xiao Ming said...
576
00:48:57,660 --> 00:49:00,770
All right then. Give me a reason not to kill you.
577
00:49:00,770 --> 00:49:02,740
The fly told him, "Because it's my birthday today."
578
00:49:02,740 --> 00:49:03,670
And Xiao Ming said...
579
00:49:03,670 --> 00:49:07,770
Happy Birthday to you!
580
00:49:07,770 --> 00:49:09,320
Isn't it funny?
581
00:49:45,040 --> 00:49:46,550
What are you doing?
582
00:49:46,550 --> 00:49:48,260
Hitting mosquitoes.
583
00:49:51,150 --> 00:49:54,020
Who sent over the packed lunch?
584
00:49:54,020 --> 00:49:56,000
Ken.
585
00:49:57,590 --> 00:49:59,490
Where's Xin Lei?
586
00:49:59,490 --> 00:50:01,240
Why didn't she come with you?
587
00:50:12,510 --> 00:50:15,450
You know, Xiao Mei (nickname for a girl you grew up with)...
588
00:50:16,410 --> 00:50:23,260
Actually, there's a problem between Xin Lei and I...
589
00:50:26,590 --> 00:50:30,020
How can that be?
590
00:50:30,020 --> 00:50:31,800
What happened?
591
00:50:37,230 --> 00:50:41,100
Maybe it's because we've been together for too long.
592
00:50:41,100 --> 00:50:44,140
Because we understand each other too well...
593
00:50:44,140 --> 00:50:49,170
...as though we're the moon and the stars.
594
00:50:49,170 --> 00:50:51,010
No, no.
595
00:50:51,010 --> 00:50:53,150
I should say it's...
596
00:50:53,150 --> 00:50:55,410
...the sun and the moon.
597
00:50:55,410 --> 00:50:58,480
The two of us are not suitable for each other.
598
00:50:58,480 --> 00:51:01,300
What are you talking about?
599
00:51:06,660 --> 00:51:08,140
I realized...
600
00:51:10,860 --> 00:51:12,830
I fell in love...
601
00:51:12,830 --> 00:51:14,410
...with a gush of warm wind.
602
00:51:14,410 --> 00:51:17,240
(Feng = wind, so Kai is hinting to Xiao Feng that he is falling for her.)
603
00:51:20,250 --> 00:51:29,380
Epilogue:
Ariel Lin Yi Chen
Lonely Northern Hemisphere41185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.