All language subtitles for boruto 55
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,700 --> 00:00:11,400
{\be1}...إنها صغيرة جدًّا
2
00:00:12,940 --> 00:00:16,040
{\be1}سيكون من الصّعب جدًّا اعتبارها راسينغان الآن
3
00:00:16,900 --> 00:00:17,740
{\be1}...لكنّ الـ -\N!تبًّا -
4
00:00:22,800 --> 00:00:25,570
{\be1}!هكذا إذًا؟ هذا فظيع
5
00:00:26,440 --> 00:00:27,670
{\be1}،لكن إن كان الوضع هكذا
6
00:00:27,740 --> 00:00:29,400
{\be1}أملك شيئًا مثاليًا لأجلك
7
00:00:29,970 --> 00:00:31,340
{\be1}،وإن بذلت بعض المجهود
8
00:00:31,400 --> 00:00:34,070
{\be1}!ستحصل على نتائج جيدة بشكلٍ استثنائي
9
00:00:34,800 --> 00:00:38,070
{\be1}...وعلى النينجا من جيلك أن يبدو
10
00:00:38,600 --> 00:00:40,000
{\be1}!بهذا الشكل
11
00:00:41,470 --> 00:00:42,640
{\be1}ألا توافقني؟
12
00:00:47,100 --> 00:00:48,270
{\be1}...إن كنت تملك هذه
13
00:00:48,770 --> 00:00:50,300
{\be1}...أسلوب النار وأسلوب الريح
14
00:00:50,440 --> 00:00:53,070
{\be1}وطبعًا، الراسينغان في متناول يديك
15
00:00:53,500 --> 00:00:54,270
{\be1}...والآن
16
00:00:54,340 --> 00:00:58,540
{\be1}فلنختر المهارة الخاصة التي تناسبك\N!بشكلٍ مثاليّ يا سيدي الصغير
17
00:02:35,350 --> 00:02:36,210
{\be1}!تبًّا
18
00:02:37,510 --> 00:02:39,210
{\be1}لا أستطيع جعلها تنعرج
19
00:02:43,380 --> 00:02:44,380
{\be1}!راسينغان
20
00:02:50,910 --> 00:02:51,750
{\be1}إذًا؟
21
00:02:57,010 --> 00:03:00,180
{\be1}كل هذا من تدريب يوم واحد؟
22
00:03:01,610 --> 00:03:04,180
{\be1}...لستُ مثل أبي\N!عندما يعلق الأمر بالمهارات
23
00:03:05,310 --> 00:03:08,750
{\be1}تبدو مختلفًا جدًّا عن والدك
24
00:03:09,880 --> 00:03:12,710
{\be1}حسنًا، سأجعلك تلميذي
25
00:03:23,080 --> 00:03:24,980
{\be1}هل أتيت إلى هنا فقط لتخبرني بهذا؟
26
00:03:25,450 --> 00:03:28,450
{\be1}سيكون تابعك تحت عنايتي
27
00:03:29,280 --> 00:03:31,110
{\be1}سنحتاج تقديم إشعار
28
00:03:33,850 --> 00:03:34,850
{\be1}شكرًا جزيلًا
29
00:03:36,980 --> 00:03:38,880
{\be1}بوروتو يحترمك كثيرًا
30
00:03:39,810 --> 00:03:42,050
{\be1}على خلاف ما يكنّه لأبيه تمامًا
31
00:03:43,010 --> 00:03:46,550
{\be1}،لا بد أنه يشعر أنّ السّابع لا يعترف بقيمته
32
00:03:46,610 --> 00:03:48,480
{\be1}،ويعامله كطفل
33
00:03:48,550 --> 00:03:49,880
{\be1}ولذا يثور ضدّه
34
00:03:52,080 --> 00:03:55,350
{\be1}لم أرَ بوروتو بذلك العزم من قبل
35
00:03:56,310 --> 00:03:58,610
{\be1}!سأتركه تحت رعايتك
36
00:04:00,380 --> 00:04:01,110
{\be1}...لا
37
00:04:02,310 --> 00:04:03,850
{\be1}،إن تعلّق الأمر بتربية طفل
38
00:04:03,910 --> 00:04:06,310
{\be1}لا أملك الحقّ في قول أيّ شيء
39
00:04:07,350 --> 00:04:09,310
{\be1}لكنّي سأقبله كتلميذ
40
00:04:12,380 --> 00:04:13,410
{\be1}هل من خطبٍ ما؟
41
00:04:13,950 --> 00:04:17,450
{\be1}.لقد كنتَ طيّبًا مع سارادا\Nأشكرك على ذلك
42
00:04:22,550 --> 00:04:26,110
{\be1}يا ليتهما يأتيان من الباب الأمامي
43
00:04:32,780 --> 00:04:36,150
{\be1}بالمناسبة، أخبرني بكل شيء عن أبي
44
00:04:39,010 --> 00:04:40,580
{\be1}،عندما كان طفلًا
45
00:04:40,650 --> 00:04:42,680
{\be1}،كلّ ما كان يتحدّث عنه هو أن يصبح الهوكاغي
46
00:04:42,750 --> 00:04:44,510
{\be1}وقد كان فاشلًا تمامًا
47
00:04:44,580 --> 00:04:45,910
{\be1}فاشلًا تمامًا؟
48
00:04:46,710 --> 00:04:48,380
{\be1}وعنيدًا للغاية
49
00:04:48,450 --> 00:04:49,650
{\be1}!لا، ليس كلّ ذلك
50
00:04:49,750 --> 00:04:53,110
{\be1}ما أريد أن أعرف حقًّا هو نقاط ضعفه
51
00:04:54,280 --> 00:04:55,180
{\be1}نقاط ضعفه؟
52
00:04:55,310 --> 00:04:57,310
{\be1}أجل، أهنالك شيء؟
53
00:04:58,050 --> 00:05:01,780
{\be1}لا أستطيع عدّها بأصابع يدي
54
00:05:03,780 --> 00:05:09,580
{\be1}،لقد كان فاشلًا نموذجيًّا\Nونقاط ضعفه كثيرة
55
00:05:12,680 --> 00:05:17,450
{\be1}لكنّه تغلّب عليها بقوّته وأصبح الهوكاغي
56
00:05:18,380 --> 00:05:21,310
{\be1}ربّما عليك أن تدرس ما كان عليه
57
00:05:21,380 --> 00:05:23,180
{\be1}ناروتو السّابق وليس ناروتو اليوم
58
00:05:25,750 --> 00:05:26,880
{\be1}ماذا يفترض بهذا أن يعني؟
59
00:05:33,110 --> 00:05:36,180
{\be1}!غـ-غير... معقول
60
00:05:36,850 --> 00:05:38,380
{\be1}!أجل
61
00:05:39,310 --> 00:05:40,880
{\be1}لا يمكنني أن أخسر أمامه
62
00:05:45,010 --> 00:05:45,880
{\be1}ماذا؟
63
00:05:46,450 --> 00:05:49,210
{\be1}أنتم تتدرّبون بجدّ حقًّا
64
00:05:49,450 --> 00:05:51,810
{\be1}ما هذا يا سارادا؟\N!هل تتجسّسين علينا؟
65
00:05:51,880 --> 00:05:54,580
{\be1}لا أفعل مثل هذه الأمور
66
00:05:55,080 --> 00:05:58,080
{\be1}أيضًا، هل من سببٍ يدفعني للتجسس؟
67
00:05:58,780 --> 00:06:00,880
{\be1}!لا يمكنني تجاهل هذا التعليق
68
00:06:00,950 --> 00:06:02,150
{\be1}!أ-أجل
69
00:06:02,450 --> 00:06:04,410
{\be1}نحن نتدرب بجدّ أيضًا
70
00:06:04,810 --> 00:06:08,050
{\be1}...لن نخسر\N!أمامك أو بوروتو
71
00:06:09,780 --> 00:06:12,650
{\be1}عجبًا... لقد أصبحت جريئًا للغاية
72
00:06:15,180 --> 00:06:16,750
{\be1}إذًا، أتطلّع لذلك
73
00:06:18,210 --> 00:06:20,010
{\be1}!أن أستطيع قتالكم جميعًا
74
00:06:20,850 --> 00:06:22,510
{\be1}لن نخسر أيضًا
75
00:06:23,010 --> 00:06:23,780
{\be1}!أجل
76
00:06:23,880 --> 00:06:25,280
{\be1}!ذلك ما أريده تمامًا
77
00:06:27,480 --> 00:06:30,010
{\be1}قد نفوز أيضًا
78
00:06:30,350 --> 00:06:31,550
{\be1}...لـ-لكن
79
00:06:31,610 --> 00:06:35,180
{\be1}قد ينتهي بنا المطاف نقاتل بعضنا
80
00:06:35,250 --> 00:06:37,010
{\be1}أتطلّع لذلك
81
00:06:37,880 --> 00:06:39,980
{\be1}لا أطيق الانتظار لقتال
82
00:06:40,050 --> 00:06:42,610
{\be1}!جميع من عملنا بجدّ معهم
83
00:06:43,710 --> 00:06:46,150
{\be1}أسلوب قتال بوروتو يتمركز\N،حول قتال المدى القريب
84
00:06:46,210 --> 00:06:47,780
{\be1}لذا من الأفضل أن نستخدم هجومًا للمدى البعيد
85
00:06:47,810 --> 00:06:50,610
{\be1}لكي نلحق به الضرر ونبطئه
86
00:06:51,450 --> 00:06:53,010
{\be1}،وضدّ شارينغان سارادا
87
00:06:53,080 --> 00:06:54,880
{\be1}...من الأفضل ألّا ننظر إلى عينيها
88
00:06:55,180 --> 00:06:58,550
{\be1}،وأن نبقى متخفّيات\Nثمّ نباغتها من جانبها المُهمل
89
00:06:58,980 --> 00:06:59,980
{\be1}...أمّا ميتسكي
90
00:07:00,080 --> 00:07:01,280
{\be1}...سوميري
91
00:07:01,680 --> 00:07:04,050
{\be1}هل تفكّرين في مثل هذه الأمور طوال الوقت؟
92
00:07:04,450 --> 00:07:06,710
{\be1}...هذا مخيف... نوعًا ما
93
00:07:11,410 --> 00:07:12,910
{\be1}هل انتهيتم؟
94
00:07:13,780 --> 00:07:15,650
{\be1}،هذه المرّة، تكفّلي بالطليعة يا تشو تشو
95
00:07:15,710 --> 00:07:17,180
{\be1}ووفّر أنت الدّعم من الخلف يا إينوجين
96
00:07:17,450 --> 00:07:20,580
{\be1}ما بال كلّ هذا الحماس مؤخرًا؟
97
00:07:20,650 --> 00:07:21,580
{\be1}ماذا؟
98
00:07:21,850 --> 00:07:24,280
{\be1}ألا تهتمين إن خسرنا أمام فريق بوروتو إذًا؟
99
00:07:24,850 --> 00:07:26,250
{\be1}لستُ مهتمًّا بذلك
100
00:07:26,610 --> 00:07:29,910
{\be1}لا أحد يريد أن يراني أفقد هدوئي، أليس كذلك؟
101
00:07:31,180 --> 00:07:33,110
{\be1}!إذًا، كفّي عن التذمّر وتحرّكي
102
00:07:33,410 --> 00:07:34,250
{\be1}!ها هي ذي
103
00:07:37,750 --> 00:07:39,650
{\be1}!فن النينجا: لفيفة الوحش الخارق
104
00:07:40,280 --> 00:07:41,980
{\be1}!تقنية التوسع الجزئي
105
00:07:48,750 --> 00:07:49,850
{\be1}!نستطيع فعلها
106
00:07:54,750 --> 00:07:56,750
{\be1}!كنتم وشيكين
107
00:08:02,910 --> 00:08:05,180
{\be1}يكفي لليوم
108
00:08:05,410 --> 00:08:06,280
{\be1}!تبًّا
109
00:08:06,350 --> 00:08:07,380
{\be1}!صدقًا
110
00:08:07,450 --> 00:08:09,450
{\be1}كان يجب أن تأخذوا هذا الأمر بجدية سابقًا
111
00:08:10,010 --> 00:08:12,880
{\be1}هذه المرّة، سيشارك غينين غارا
112
00:08:13,480 --> 00:08:14,810
{\be1}وسيكون لديكم العديد من المنافسين
113
00:08:15,480 --> 00:08:20,650
{\be1}غارا-ساما الكازيكاغي أخوك\Nالصغير، صحيح يا عمّة تيماري؟
114
00:08:21,150 --> 00:08:21,950
{\be1}أجل
115
00:08:22,550 --> 00:08:24,310
{\be1}لقد تبنّى طفلًا
116
00:08:24,780 --> 00:08:26,280
{\be1}،لقد التقيته مؤخرًا فحسب
117
00:08:26,350 --> 00:08:28,310
{\be1}لكنّي استشعرتُ فيه تشاكرا عجيبة
118
00:08:30,080 --> 00:08:31,210
{\be1}قال أنّه
119
00:08:31,280 --> 00:08:33,050
{\be1}سيشارك في اختبارات التشونين
120
00:08:33,450 --> 00:08:36,080
{\be1}،على هذا المعدل\Nلا تملكون أيّ فرصة أمامه
121
00:08:50,180 --> 00:08:51,550
{\be1}!تبًّا
122
00:08:51,610 --> 00:08:53,480
{\be1}!الشوريكين لا ينعرج إطلاقًا
123
00:08:53,710 --> 00:08:56,350
{\be1}!لا أستطيع إهدار الوقت مع هذا التدريب
124
00:08:57,110 --> 00:08:59,850
{\be1}!يجب أن أثأر من أبي فحسب، مهما كان
125
00:09:20,180 --> 00:09:21,610
{\be1}!مذهل
126
00:09:23,010 --> 00:09:25,350
{\be1}تشونين
127
00:10:06,750 --> 00:10:07,910
{\be1}حان الوقت أخيرًا
128
00:10:09,450 --> 00:10:10,450
{\be1}!بالتّوفيق وابذلي قصارى جهدك
129
00:10:10,610 --> 00:10:12,780
{\be1}أنت مرحة حقًّا من الصّباح يا أمّي
130
00:10:13,610 --> 00:10:17,010
{\be1}هل عودة أبي بعد وقتٍ طويل جعلتك سعيدة هكذا؟
131
00:10:17,080 --> 00:10:20,710
{\be1}...ماذا؟ لا\Nالأمر ليس كذلك
132
00:10:21,380 --> 00:10:24,380
{\be1}!ماذا تقولين؟ -\Nيمكنني أن أعرف عنك مثل هذه الأمور يا أمي -
133
00:10:26,350 --> 00:10:27,510
{\be1}على أي حال، سأذهب
134
00:10:34,650 --> 00:10:36,450
{\be1}تبدين سعيدة أنت الأخرى يا سارادا
135
00:10:44,450 --> 00:10:46,880
{\be1}يبدو أنّك كسبت رهانك مع أبي يا بوروتو
136
00:10:47,350 --> 00:10:49,010
{\be1}ماذا؟ أجل
137
00:10:51,110 --> 00:10:51,650
{\be1}إذًا؟
138
00:10:51,710 --> 00:10:54,110
{\be1}ماذا ستفعل الآن بعد أن أصبحت تلميذه؟
139
00:10:55,580 --> 00:10:57,750
{\be1}سوف أسأله عن نقاط ضعف أبي
140
00:11:00,280 --> 00:11:03,580
{\be1}...اسمع، لا تظنّ أنّي أنتقد أو هكذا شيء
141
00:11:04,480 --> 00:11:06,880
{\be1}لكنّ اختبارات التشونين على الأبواب
142
00:11:07,310 --> 00:11:09,450
{\be1}...ألا تدرك أنّ هذا ليس الوقت المناسب
143
00:11:09,510 --> 00:11:10,450
{\be1}!لشيء كهذا؟
144
00:11:10,810 --> 00:11:12,680
{\be1}!كلّ هذا لأجل اختبارات التشونين
145
00:11:13,110 --> 00:11:15,250
{\be1}،سأتعلّم الكثير من الأشياء من ساسكي-سان
146
00:11:15,310 --> 00:11:18,080
{\be1}وسأري أبي أثناء الاختبارات
147
00:11:18,850 --> 00:11:21,810
{\be1}،ومع الوقت\N!سأستطيع أن أهزم أبي بقوتي
148
00:11:21,880 --> 00:11:23,650
{\be1}تقصد قوتنا، صحيح؟
149
00:11:24,080 --> 00:11:26,850
{\be1}!فيم تفكّر فحسب؟
150
00:11:27,310 --> 00:11:28,480
{\be1}ماذا تقصدين بهذا السؤال؟
151
00:11:28,650 --> 00:11:32,410
{\be1}!كلّ هذا لأجل الفوز باختبارات التشونين بمهارة
152
00:11:32,480 --> 00:11:33,850
{\be1}!هذا واضح
153
00:11:38,550 --> 00:11:41,310
{\be1}...لا أنوي انتقادك أو هكذا شيء
154
00:11:41,380 --> 00:11:43,950
{\be1}لكن هنالك أوقاتٌ لا تغضبني فيها
155
00:11:44,010 --> 00:11:46,010
{\be1}لا تنسيا بشأني أيضًا
156
00:11:48,880 --> 00:11:50,150
{\be1}!ميتسكي
157
00:12:02,400 --> 00:12:03,930
{\be1}أهذه سيئة أيضًا؟
158
00:12:04,800 --> 00:12:06,100
{\be1}تبدو كذلك
159
00:12:08,200 --> 00:12:11,630
{\be1}لم تبقَ أيّ من لفائف كاغويا
160
00:12:11,960 --> 00:12:12,830
{\be1}...تبًّا
161
00:12:13,060 --> 00:12:14,730
{\be1}...موموشكي-سينباي
162
00:12:15,130 --> 00:12:17,560
{\be1}أما زلت هنا؟
163
00:12:18,200 --> 00:12:20,660
{\be1}كيف يسري البحث عن فاكهة التشاكرا؟
164
00:12:21,030 --> 00:12:23,000
{\be1}،التقينا بعد وقتٍ طويل
165
00:12:23,060 --> 00:12:24,530
{\be1}وهذا كلّ ما يهمّك؟
166
00:12:25,700 --> 00:12:28,430
{\be1}...أجل، أجل\Nبالطّبع تفقّدتُ ذلك الأمر
167
00:12:31,960 --> 00:12:34,700
{\be1}أتلك المنطقة التي كانت مسؤولة عنها كاغويا؟
168
00:12:35,730 --> 00:12:38,160
{\be1}لا أطيق الانتظار للحصول على التشاكرا
169
00:12:39,600 --> 00:12:42,400
{\be1}.تـ-تمهل لحظة\N!هل ستذهب الآن؟
170
00:12:43,030 --> 00:12:44,200
{\be1}!مهلًا
171
00:12:47,730 --> 00:12:51,330
{\be1}،مومو\Nأنت انطوائي كالعادة
172
00:12:57,300 --> 00:12:59,700
{\be1}أتقصد أنّ تشاكرا الشجرة المقدّسة قد تفرّقت
173
00:12:59,760 --> 00:13:02,530
{\be1}وأصبحت تسعة وحوش؟
174
00:13:02,760 --> 00:13:03,730
{\be1}أجل
175
00:13:03,800 --> 00:13:06,500
{\be1}وتُدعى بالبيجو هنا
176
00:13:07,100 --> 00:13:09,530
{\be1}ومن يستضيفون هذه البيجو في أجسادهم {يحوون؟ xD}
177
00:13:09,600 --> 00:13:11,230
{\be1}يُدعون بالجينتشوريكي
178
00:13:12,360 --> 00:13:15,860
{\be1}إذًا، "الجينتشوريكي" يملك التشاكرا؟
179
00:13:16,260 --> 00:13:17,230
{\be1}أجل
180
00:13:17,500 --> 00:13:19,030
{\be1}،ولسببٍ ما
181
00:13:19,100 --> 00:13:22,060
{\be1}هؤلاء الجينتشوريكي يملكون تشاكرا هائلة
182
00:13:22,260 --> 00:13:27,260
{\be1}لذا، يبقون البيجو في أجسادهم لادّخار التشاكرا
183
00:13:27,530 --> 00:13:29,900
{\be1}أهل هذه المنطقة يقومون بأشياء مسليّة حقًّا
184
00:13:30,430 --> 00:13:32,700
{\be1}،حاليًا\Nهناك اثنان من الجينتشوريكي
185
00:13:32,900 --> 00:13:36,600
{\be1}،كيلر بي يملك الهاتشيبي\Nوناروتو يملك الكيوبي
186
00:13:37,000 --> 00:13:38,300
{\be1}فهمت
187
00:13:38,600 --> 00:13:42,230
{\be1}،قد يكونون مخلوقات سفيهة\Nلكنّي أستشعر تشاكرا هائلة حقًّا
188
00:13:44,530 --> 00:13:46,600
{\be1}،في الدمنات المتعلّقة بكاغويا
189
00:13:46,660 --> 00:13:49,030
{\be1}بدأنا نرى المزيد من تحرّكات زيتسو الأبيض
190
00:13:49,500 --> 00:13:51,200
{\be1}،الاثنان اللذان أبلغنا عنهما ساسكي
191
00:13:51,260 --> 00:13:53,560
{\be1}...اللذان يبدو أنّهما من عشيرة أوتسوتسكي
192
00:13:53,860 --> 00:13:57,060
{\be1}يبدو أنّ لهما علاقة كيفما نظرنا إلى هذا الأمر
193
00:13:57,400 --> 00:13:59,760
{\be1}،لذا، لأجل مقاومة تهديدٍ ما
194
00:13:59,830 --> 00:14:01,860
{\be1}جهّزت كاغويا زيتسو الأبيض
195
00:14:02,600 --> 00:14:05,200
{\be1}وقد أصبحوا نشيطين الآن
196
00:14:06,130 --> 00:14:07,560
{\be1}لقد اقترب الوقت
197
00:14:16,800 --> 00:14:19,160
{\be1}أهذا جينتشوريكي؟
198
00:14:19,400 --> 00:14:21,700
{\be1}إنّه يملك تشاكرا هائلة بالفعل
199
00:14:22,400 --> 00:14:27,360
{\be1}،على غرار صاحب الرنيغان ذاك\Nهذا الشخص يملك قوّة عجيبة
200
00:14:27,630 --> 00:14:30,530
{\be1}صحيح، أنا جينتشوريكي
201
00:14:30,900 --> 00:14:33,560
{\be1}وأملك قوّة مائة رجل يا شريكي
202
00:14:34,000 --> 00:14:38,160
{\be1}!كيلر بي الهاتشيبي، هذا أنا
203
00:14:38,230 --> 00:14:39,600
{\be1}!أجل
204
00:14:42,930 --> 00:14:44,230
{\be1}بحقّك
205
00:14:44,430 --> 00:14:46,730
{\be1}يبدون أشرارًا حقًّا
206
00:14:47,130 --> 00:14:49,800
{\be1}هل يتجاهلونني؟\Nحقًّا؟
207
00:14:50,100 --> 00:14:51,630
{\be1}كلماته تزعجني
208
00:14:52,660 --> 00:14:54,830
{\be1}والآن، سأواجهك
209
00:15:14,800 --> 00:15:17,660
{\be1}إذًا، هذا هو البيجو
210
00:15:25,300 --> 00:15:26,160
{\be1}ماذا—؟
211
00:15:44,660 --> 00:15:45,860
{\be1}...لك أن تتخيّل
212
00:15:45,930 --> 00:15:49,730
{\be1}فاكهة التشاكرا التي نبحث عنها على هيئة وحش قبيح
213
00:15:50,130 --> 00:15:51,730
{\be1}!قنبلة البيجو
214
00:15:53,000 --> 00:15:54,800
{\be1}أما زلت تستطيع الحراك؟
215
00:16:08,400 --> 00:16:12,200
{\be1}!لقد نتش ذلك الشخص قنبلة البيجو بكلّ سهولة
216
00:16:12,460 --> 00:16:16,360
{\be1}كنتُ في طريقي إلى ناروتو\Nفإذا بالمصاعب تجدني
217
00:16:16,530 --> 00:16:19,560
{\be1}إن تعلّق الأمر بالبيجو فأنا مشرده وهو يحتاجني
218
00:16:19,630 --> 00:16:21,430
{\be1}!هذا ليس وقت الراب
219
00:16:21,760 --> 00:16:23,030
{\be1}...عجبًا، عجبًا
220
00:16:23,400 --> 00:16:26,730
{\be1}يبدو أنّ لا خيار أمامنا سوى أن نجمعها على حدة
221
00:16:33,330 --> 00:16:34,930
{\be1}!ما هذا؟
222
00:16:35,000 --> 00:16:37,700
{\be1}تضخيم التشاكرا خاصتك يعتبر خداعًا
223
00:16:38,200 --> 00:16:40,960
{\be1}كلّ نصرٍ عابرٍ فقل له وداعًا
224
00:16:41,660 --> 00:16:44,430
{\be1}تستطيع القول أنّي سأردّ الصّاع صاعين
225
00:17:22,000 --> 00:17:23,730
{\be1}لقد كان ذلك سهلًا
226
00:17:23,900 --> 00:17:27,130
{\be1}،إن أنتجت كاغويا شجرةً مقدّسة في هذه المنطقة
227
00:17:27,200 --> 00:17:30,060
{\be1}لأعفتنا من كلّ هذا العناء
228
00:17:30,800 --> 00:17:33,960
{\be1}يبدو أنّ كاغويا أنشأت ارتباطًا\N،مع شخصٍ ما في هذا الكوكب
229
00:17:34,030 --> 00:17:35,730
{\be1}وخانتنا
230
00:17:36,230 --> 00:17:39,400
{\be1}علاوة على ذلك، يبدو أنها أنجبت أطفاله
231
00:17:41,800 --> 00:17:43,360
{\be1}!عار عشيرتنا
232
00:17:43,800 --> 00:17:48,430
{\be1}لهذا لم نتوصّل أبدًا بالتشاكرا\Nالتي كان يفترض بها تزويدنا بها
233
00:17:48,700 --> 00:17:49,760
{\be1}أجل
234
00:17:49,930 --> 00:17:53,230
{\be1}كاغويا خانتنا وهابت وجودنا
235
00:17:53,330 --> 00:17:56,560
{\be1}يبدو أنّها حاولت إنشاء أسلحة حيّة أيضًا
236
00:17:57,100 --> 00:18:01,900
{\be1}لكن تمّ إيقافها من قبل أطفالها وخُتِمت
237
00:18:04,330 --> 00:18:08,030
{\be1}قاموا بإعفائي من عناء عقاب كاغويا بنفسي
238
00:18:08,630 --> 00:18:12,000
{\be1}أثني على المخلوقات السفيهة لأجل ذلك
239
00:18:13,000 --> 00:18:14,030
{\be1}أكيد
240
00:18:17,000 --> 00:18:18,900
{\be1}أهذا كل شيء؟
241
00:18:19,230 --> 00:18:20,600
{\be1}...على رسلك
242
00:18:20,660 --> 00:18:22,830
{\be1}لا يزال هنالك جينتشوريكي آخر
243
00:18:22,900 --> 00:18:25,300
{\be1}هنالك تحرّكات كبيرة للتشاكرا
244
00:18:25,360 --> 00:18:28,000
{\be1}قادمة من مكانٍ ليس ببعيد جدًّا من هنا
245
00:18:28,400 --> 00:18:33,400
{\be1}لا شكّ أنها التشاكرا الهائلة التي نبحث عنها
246
00:18:41,430 --> 00:18:43,160
{\be1}لقد حانت اختبارات التشونين أخيرًا
247
00:18:44,300 --> 00:18:46,100
{\be1}هل أنتم مستعدّون؟
248
00:18:46,530 --> 00:18:47,430
{\be1}!أجل
249
00:18:49,260 --> 00:18:51,300
{\be1}لن نلحق العار باسمك يا أبي
250
00:18:51,630 --> 00:18:54,830
{\be1}نحن الثلاثة سنخرج منتصرين لا محالة
251
00:18:56,030 --> 00:18:57,630
{\be1}لا تُثر هكذا يا شينكي
252
00:18:59,300 --> 00:19:01,630
{\be1}لستُ من يجب أن تركّز عليه
253
00:19:02,260 --> 00:19:04,930
{\be1}بل منافسيك من القرى الأخرى الذين لم تقابلهم بعد
254
00:19:05,530 --> 00:19:07,100
{\be1}القرى الأخرى لا تهم
255
00:19:08,960 --> 00:19:10,060
{\be1}لا عليك
256
00:19:10,560 --> 00:19:14,360
{\be1}على أي حال، احرصوا على أن\Nتستريحوا جيدًا في القطار السريع
257
00:19:14,630 --> 00:19:15,330
{\be1}!حاضر
258
00:19:17,400 --> 00:19:18,560
{\be1}اعتنِ بهم
259
00:19:19,130 --> 00:19:21,530
{\be1}سأرحل فور أن أنهي واجباتي هنا
260
00:19:22,260 --> 00:19:25,260
{\be1}يجدر أن أصل إلى قرية الورق\Nمع وقت بدء الجولة الثانية
261
00:19:26,000 --> 00:19:27,230
{\be1}أجل، أعلم
262
00:19:28,000 --> 00:19:30,500
{\be1}سأزور تيماري عندما أصل إلى هناك
263
00:19:31,000 --> 00:19:31,830
{\be1}أجل
264
00:19:33,060 --> 00:19:36,300
{\be1}رعد
265
00:19:39,460 --> 00:19:40,600
{\be1}!غارا
266
00:19:41,800 --> 00:19:44,260
{\be1}هذا الصوت... أهذا أنت يا شوكاكو؟
267
00:19:45,660 --> 00:19:46,830
{\be1}مضى وقتٌ طويل
268
00:19:47,300 --> 00:19:50,200
{\be1}لا تبدأ الاتصال أبدًا
269
00:19:51,600 --> 00:19:53,930
{\be1}ما يعني أنّه أمرٌ مهم
270
00:19:54,300 --> 00:19:57,230
{\be1}اتّصالي مع الهاتشيبي قد قُطع فجأةً
271
00:19:57,360 --> 00:19:59,460
{\be1}لا بدّ أن شيئًا ما قد حدث
272
00:20:00,130 --> 00:20:02,360
{\be1}هل مع الهاتشيبي فقط؟
273
00:20:02,700 --> 00:20:03,700
{\be1}أجل
274
00:20:03,760 --> 00:20:06,800
{\be1}لا أزال متّصلًا مع ناروتو والبقية
275
00:20:07,000 --> 00:20:09,560
{\be1}...لكن ينتابني شعور سيئ بشأن هذا
276
00:20:09,800 --> 00:20:10,560
{\be1}فهمت
277
00:20:10,630 --> 00:20:13,500
{\be1}لذا على أي حال، حذّرتك
278
00:20:13,560 --> 00:20:15,460
{\be1}أنت حرّ في كيفية التعامل مع هذا
279
00:20:15,560 --> 00:20:17,500
{\be1}أنا ممتن لك يا صديقي
280
00:20:30,660 --> 00:20:31,700
{\be1}!أجل
281
00:20:32,300 --> 00:20:34,460
{\be1}بدأت تستطيع جعلها تنعرج قليلًا
282
00:20:34,800 --> 00:20:35,730
{\be1}تلك التالية
283
00:20:38,200 --> 00:20:40,330
{\be1}اجعلها تلتفّ منها وتصيب ذلك الهدف
284
00:20:40,830 --> 00:20:43,030
{\be1}!محال! هذا مستحيل
285
00:20:43,100 --> 00:20:45,460
{\be1}كيف تتوقع مني أن أفعل ذلك وأصيب الهدف؟
286
00:20:52,530 --> 00:20:53,560
{\be1}!ليس عدلًا
287
00:20:53,800 --> 00:20:56,000
{\be1}!—أقصد، إن كنتُ أملك ذلك، حتّى أنا كنتُ لـ
288
00:20:56,060 --> 00:20:57,830
{\be1}لقد كان مثالًا فحسب
289
00:20:58,500 --> 00:21:00,400
{\be1}هنالك طرقٌ لا تحصى لفعل ذلك
290
00:21:01,060 --> 00:21:02,730
{\be1}استخدم عقلك قليلًا وفكّر
291
00:21:03,230 --> 00:21:04,860
{\be1}لا تحاول أن تجد جوابًا على الفور
292
00:21:07,830 --> 00:21:08,800
{\be1}...أعلم ذلك
293
00:21:14,100 --> 00:21:17,430
{\be1}سوف تفوز بالتأكيد يا سيدي الصغير
294
00:21:22,360 --> 00:21:23,760
{\be1}لا تقلق
295
00:21:24,100 --> 00:21:25,360
{\be1}،عندما تكون في مأزق
296
00:21:25,430 --> 00:21:27,730
{\be1}ستكون أداة النينجا العلمية هناك لنجدتك
297
00:21:28,060 --> 00:21:29,930
{\be1}لا داعي للقلق
298
00:21:44,730 --> 00:21:46,660
{\be1}...غدًا اختبارات التشونين
299
00:21:50,260 --> 00:21:51,960
{\be1}!أُقسم أنّني لن أخسر
300
00:23:26,300 --> 00:23:29,140
{\be1}هذه المرّة، ستحصلون على الفرصة النادرة جميعًا
301
00:23:29,200 --> 00:23:31,570
{\be1}لقتال نينجا من قرى أخرى
302
00:23:32,040 --> 00:23:35,500
{\be1}!أطلب منكم أن تستعرضوا بحريّة ثمار تدريباتكم
303
00:23:36,900 --> 00:23:38,340
{\be1}سيكون من الجيد إن حصلتُ على الفرصة
304
00:23:38,470 --> 00:23:39,800
{\be1}لاستعراض قوّتي الحقيقية بحرية
305
00:23:40,000 --> 00:23:43,300
{\be1}!لن أخسر أمام أيٍّ كان
306
00:23:44,100 --> 00:23:47,040
{\be1}:في الحلقة القادمة
307
00:23:47,100 --> 00:23:48,800
{\be1}{\an8}"!منافسون، اجتماع"
308
00:23:49,140 --> 00:23:52,140
{\be1}{\an8}!سنبدأ الآن اختبارات التشونين
309
00:00:21,200 --> 00:00:25,920
446.11)\b0\blur1}أرض
310
00:00:21,200 --> 00:00:25,920
516.8)\blur1}نار
311
00:00:21,200 --> 00:00:25,920
557.8)\blur1}برق
312
00:00:21,200 --> 00:00:25,920
587.2)\blur1}ماء
313
00:00:21,200 --> 00:00:25,920
446.799)\blur1}ريح
314
00:00:21,200 --> 00:00:25,920
452.51)\blur1}خشب
315
00:00:21,200 --> 00:00:25,920
446.11)\b0\blur0.8}أرض
316
00:00:21,200 --> 00:00:25,920
516.8)\blur0.8}نار
317
00:00:21,200 --> 00:00:25,920
557.8)\blur0.8}برق
318
00:00:21,200 --> 00:00:25,920
587.2)\blur0.8}ماء
319
00:00:21,200 --> 00:00:25,920
446.799)\blur0.8}ريح
320
00:00:21,200 --> 00:00:25,920
452.51)\blur0.8}خشب
321
00:02:29,000 --> 00:02:34,000
521.67)}أداة النينجا العلمية
322
00:02:29,000 --> 00:02:36,000
400)\blur0.27\c&HFFFFFF&\1a&H30&\3c&H258CF7&}Crunchyroll : ترجمة
323
00:02:29,000 --> 00:02:36,000
400)\blur3\bord2\c&HFFFFFF&\3c&H258CF7&\alpha&H30&\3a&H00&}Crunchyroll : ترجمة
324
00:02:29,000 --> 00:02:36,000
400)\blur0.27\c&HFFFFFF&\1a&H30&\3c&H258CF7&}Zero-Kon : إنتاج
325
00:02:29,000 --> 00:02:36,000
400)\blur3\bord2\c&HFFFFFF&\3c&H258CF7&\alpha&H30&\3a&H00&}Zero-Kon : إنتاج
326
00:06:26,190 --> 00:06:30,200
217)}زلابيات
327
00:06:26,190 --> 00:06:30,200
217)}زلابيات
328
00:11:35,090 --> 00:11:37,590
340)\fnAFSANEH\fs55\b1\bord0\blur0.6}تشونين
329
00:19:40,860 --> 00:19:44,490
128.33)}حب
330
00:23:23,880 --> 00:23:53,870
80)}الحلقة القادمة
331
00:23:23,880 --> 00:23:53,870
80)\be5\blur4}الحلقة القادمة
332
00:23:46,820 --> 00:23:53,830
590)}!!منافسون، اجتماع
333
00:23:46,820 --> 00:23:53,830
590)}!!منافسون، اجتماع
28482