All language subtitles for The.Robber.2010.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:00,185 --> 00:01:01,687 Rettenberger! 4 00:01:25,919 --> 00:01:29,006 Adapted from Martin prinz's novel 5 00:01:40,142 --> 00:01:44,229 Based on a true story 6 00:02:40,160 --> 00:02:46,458 The robber 7 00:03:01,264 --> 00:03:03,308 The big question: What are your plans? 8 00:03:03,475 --> 00:03:06,978 Do you have any goals for aftennards? 9 00:03:07,646 --> 00:03:09,606 I'll take things as they come. 10 00:03:10,732 --> 00:03:12,776 Are you happy to be getting out? 11 00:03:12,943 --> 00:03:14,027 Sure. 12 00:03:14,820 --> 00:03:17,114 That's good. Not everybody is. 13 00:03:17,280 --> 00:03:19,449 It even scares some people. 14 00:03:20,909 --> 00:03:22,786 What are you looking forward to? 15 00:03:25,330 --> 00:03:27,374 Not running in circles anymore. 16 00:03:34,923 --> 00:03:37,801 Early on you tried to escape twice. 17 00:03:38,593 --> 00:03:42,681 That wasn'tjust to commit another robbery, was it? 18 00:03:43,849 --> 00:03:45,934 You won't find the freedom you're looking for here, 19 00:03:46,101 --> 00:03:49,229 no matter how long you run around the courtyard. 20 00:03:50,439 --> 00:03:52,941 And you won't find it outside either 21 00:03:53,108 --> 00:03:55,068 if you don't work for it. 22 00:03:56,111 --> 00:03:59,448 You won't make much money running. 23 00:04:00,949 --> 00:04:02,200 What do you think? 24 00:04:02,367 --> 00:04:03,702 What do I think? 25 00:04:04,494 --> 00:04:08,415 I haven't needed help for six years, I don't need any now. 26 00:05:45,512 --> 00:05:48,181 Okay, this is your room. The bath is in back. 27 00:05:48,431 --> 00:05:50,225 Rent's due in advance every week. 28 00:05:50,392 --> 00:05:52,060 You replace anything you break. 29 00:05:52,227 --> 00:05:55,146 No loud music, no trouble, or I'll have to come up. 30 00:05:55,689 --> 00:05:59,192 This opens the front door too. Lose it, and you pay 700 Euros. 31 00:05:59,901 --> 00:06:01,361 Understand? 32 00:08:06,444 --> 00:08:07,570 This is a holdup, let's go! 33 00:08:07,737 --> 00:08:09,447 On your knees, on your knees! 34 00:08:10,782 --> 00:08:11,825 You there. 35 00:08:12,367 --> 00:08:13,660 Put the money in the bags. 36 00:08:14,953 --> 00:08:16,955 And we'll all stay nice and calm. 37 00:08:21,209 --> 00:08:22,293 Faster! 38 00:08:44,524 --> 00:08:45,817 Give me the bag. 39 00:10:02,894 --> 00:10:05,730 I picked out some companies for you, 40 00:10:05,897 --> 00:10:08,108 they all have experience with ex-cons. 41 00:10:08,274 --> 00:10:11,361 You can call them, they know what's up. 42 00:10:12,028 --> 00:10:14,864 Don't wait too long, they aren't waiting for you, 43 00:10:15,031 --> 00:10:16,991 as you can imagine. 44 00:10:17,158 --> 00:10:20,411 I'll bring you some more forms, they're important, 45 00:10:20,954 --> 00:10:23,498 and then we'll see what has to be done. 46 00:10:24,040 --> 00:10:27,043 Please fill this out, there are tables outside. 47 00:10:27,210 --> 00:10:30,130 Mail the birth certificate so you won't have to come back. 48 00:10:30,296 --> 00:10:32,757 Thanks, that's nice of you. — my pleasure. 49 00:10:45,186 --> 00:10:46,688 You're all grown up. 50 00:10:48,940 --> 00:10:50,859 And you, back in the free world? 51 00:11:00,493 --> 00:11:01,828 Say it. 52 00:11:04,706 --> 00:11:06,207 You look tired. 53 00:11:07,000 --> 00:11:08,918 It wasn't much of a vacation. 54 00:11:12,213 --> 00:11:13,631 What are you doing now? 55 00:11:13,840 --> 00:11:15,008 Training. 56 00:11:15,341 --> 00:11:16,509 You're running again? 57 00:11:17,802 --> 00:11:19,179 I never stopped. 58 00:11:19,345 --> 00:11:22,891 Erika, can you take this gentleman? I have to run upstairs. 59 00:11:23,057 --> 00:11:24,100 Thanks. 60 00:11:24,267 --> 00:11:25,310 I have work to do. 61 00:11:25,560 --> 00:11:27,270 Can you come to me, please? 62 00:11:27,812 --> 00:11:30,356 Okay, that's everything. 63 00:11:31,649 --> 00:11:35,445 Call me after you talk to one of them and tell me what happened. 64 00:11:37,197 --> 00:11:39,782 Thanks. Good—bye. — bye. 65 00:11:46,164 --> 00:11:47,165 Bye. 66 00:12:37,257 --> 00:12:40,134 His basic stamina's extremely stable, 67 00:12:41,594 --> 00:12:43,805 which indicates good fatty—acid metabolism. 68 00:12:47,517 --> 00:12:49,978 If you do some speed runs, 69 00:12:50,144 --> 00:12:53,731 build-ups, long and short intervals, 70 00:12:53,898 --> 00:12:57,527 your anaerobic level will go up a little more. 71 00:12:57,694 --> 00:13:00,238 Not many runners will beat you after that. 72 00:13:57,211 --> 00:13:59,756 The 25th Vienna city marathon has begun. 73 00:14:15,980 --> 00:14:19,525 Ano' the pursuers are close behind t/y/ng not to fallback 74 00:14:19,692 --> 00:14:22,153 but the pace is a/reaa' y murderous, 75 00:14:22,320 --> 00:14:23,571 we can see that, the effort... 76 00:14:31,704 --> 00:14:33,623 The unknown runner, number 8950, 77 00:14:33,790 --> 00:14:35,083 that's/ohann rettenberger, 78 00:14:35,249 --> 00:14:37,335 who '5 still one of the leading runners. 79 00:14:45,426 --> 00:14:46,928 The runners who fell behind 80 00:14:47,095 --> 00:14:49,722 and no one expected he would be in front, 81 00:14:49,889 --> 00:14:52,558 a fantastic race that took e ve/yone by surprise. 82 00:14:58,439 --> 00:15:01,776 There he is, the best a ustr/an runner. I 83 00:15:13,371 --> 00:15:17,250 T adies and gentlemen, number 8950, 84 00:15:18,751 --> 00:15:22,255 Johann rettenbergel; For/I ustria. 85 00:15:33,641 --> 00:15:36,811 He set a fantastic new national record here in Vienna, 86 00:15:36,978 --> 00:15:38,688 we 're waiting for the precise t/me. 87 00:15:38,855 --> 00:15:40,314 The prizes are substantial, 88 00:15:40,481 --> 00:15:42,358 5, 000 Euros for the record 89 00:15:42,525 --> 00:15:45,820 and 70, 000 Euros for the best first-t/mer. 90 00:15:45,987 --> 00:15:48,197 Congratulations to the marathon organizers, 91 00:15:48,364 --> 00:15:50,158 congratulations to Johann rettenberger, 92 00:15:50,324 --> 00:15:52,118 we'll ha ve to remember that name. 93 00:15:52,285 --> 00:15:54,662 He started way in back, 94 00:15:54,829 --> 00:15:57,081 with the amateurs, 95 00:15:57,248 --> 00:15:59,917 and left almost all the top Europeans behind 96 00:16:00,084 --> 00:16:02,545 moving right up to the front. 97 00:16:03,504 --> 00:16:06,340 Over 30, 000 runners from around the world 98 00:16:06,507 --> 00:16:08,801 took part in the 25th I/ienna c ity marathon. 99 00:16:09,260 --> 00:16:11,262 As we '|/e learned Johann rettenberger, 100 00:16:11,429 --> 00:16:15,183 who unexpectedly set a new national record here, 101 00:16:15,349 --> 00:16:18,686 did most of his training in a tiny cell 102 00:16:18,853 --> 00:16:20,688 at Stein prison. 103 00:16:20,855 --> 00:16:23,065 Until recently this native of I o wera ustria 104 00:16:23,232 --> 00:16:26,611 was serving a sentence for attempted bank robbe/y. 105 00:16:27,195 --> 00:16:30,823 C oun tries where banks maintain secrecy are still UN der pressure. 106 00:16:30,990 --> 00:16:33,993 The usa forced major Swiss bank ubs 107 00:16:34,160 --> 00:16:36,621 to re veal the names of its depositors, 108 00:16:36,787 --> 00:16:40,249 and opponents of bank secrecy welcomed this. 109 00:16:40,958 --> 00:16:42,752 The great unknown 110 00:16:42,919 --> 00:16:44,879 just anywhere on the picture. 111 00:16:48,508 --> 00:16:52,512 That'll definitely be a great motivation for others. 112 00:16:52,678 --> 00:16:53,846 Thanks. 113 00:16:56,015 --> 00:16:59,894 I took another look at your file. 114 00:17:00,102 --> 00:17:04,065 I always try to do that when someone's so successful. 115 00:17:04,524 --> 00:17:07,485 And I concentrate on the environment. 116 00:17:08,110 --> 00:17:10,196 You haven't had any contact 117 00:17:10,363 --> 00:17:12,782 with your family for some time. 118 00:17:13,449 --> 00:17:15,117 Do you see friends? 119 00:17:15,910 --> 00:17:17,495 Or are there any other 120 00:17:18,246 --> 00:17:20,623 runners you train with? 121 00:17:20,790 --> 00:17:21,790 No. 122 00:17:23,251 --> 00:17:24,544 Okay, but is there 123 00:17:25,878 --> 00:17:28,005 anybody you can talk to? 124 00:17:30,049 --> 00:17:31,049 No? 125 00:17:33,636 --> 00:17:36,097 What happened with your job applications? 126 00:17:36,347 --> 00:17:39,141 They didn't fit in with my training program. 127 00:17:39,350 --> 00:17:40,476 Coffee? 128 00:17:41,644 --> 00:17:44,397 I'd like a small coffee, black. 129 00:17:45,106 --> 00:17:46,107 Thank you. 130 00:17:52,280 --> 00:17:53,781 Do you have to smoke? 131 00:17:55,533 --> 00:17:58,494 Please put it out. — sorry. 132 00:18:09,255 --> 00:18:11,090 It's not good, Mr. Rettenberger. 133 00:18:14,010 --> 00:18:15,052 Sorry. 134 00:18:18,639 --> 00:18:21,559 It's just like what you did in prison, 135 00:18:21,976 --> 00:18:24,520 and your life 136 00:18:24,687 --> 00:18:26,606 still seems unstable. 137 00:18:28,691 --> 00:18:32,236 In your case I'm not really worried about money. 138 00:18:32,737 --> 00:18:35,573 But ifone thing goes wrong, 139 00:18:36,324 --> 00:18:38,701 you'll fall back into the old ways. 140 00:18:39,118 --> 00:18:41,162 I've seen that happen too often. 141 00:18:42,955 --> 00:18:45,166 Then we'll see each other in prison again. 142 00:18:45,333 --> 00:18:48,336 That won't happen, I can guarantee that. 143 00:19:37,843 --> 00:19:40,554 Should I take my shoes off? — no. 144 00:19:43,891 --> 00:19:45,434 Just like in the old days. 145 00:19:48,062 --> 00:19:49,814 Does your mom still live here? 146 00:19:50,022 --> 00:19:53,025 No, she died a year ago. 147 00:19:57,029 --> 00:19:59,073 I still haven't changed anything. 148 00:20:04,328 --> 00:20:05,705 I'm making coffee. 149 00:20:37,653 --> 00:20:40,489 Your mom always had that kind ofchocolate. 150 00:20:41,282 --> 00:20:42,783 I'm surprised you remember. 151 00:20:42,950 --> 00:20:45,828 I even stole some once in a while. — I know. 152 00:20:56,922 --> 00:20:59,383 Did Herbert ever come to see you? — no. 153 00:21:01,469 --> 00:21:03,637 He lives in meidling now, with his family. 154 00:21:05,806 --> 00:21:07,433 That sounds like him. 155 00:21:15,691 --> 00:21:17,193 What are you writing? 156 00:21:17,860 --> 00:21:19,111 Something for myself. 157 00:21:19,737 --> 00:21:21,071 Adiary? 158 00:21:21,363 --> 00:21:22,907 No. It's about my family. 159 00:21:31,665 --> 00:21:32,665 Follow me. 160 00:21:46,222 --> 00:21:47,640 You can have this room. 161 00:21:47,848 --> 00:21:50,226 You can stay here until you find your own place. 162 00:21:50,810 --> 00:21:52,228 The bathroom's down the hall. 163 00:21:55,439 --> 00:21:56,607 Have a look. 164 00:23:14,518 --> 00:23:16,687 Move over. Let's go! 165 00:23:22,067 --> 00:23:23,402 Don't look at me, 166 00:23:23,986 --> 00:23:25,362 hands on your knees. 167 00:23:34,955 --> 00:23:36,582 Turn the radio on! 168 00:23:50,512 --> 00:23:53,182 Threa tened employees and customers, 169 00:23:53,349 --> 00:23:54,642 took all the cash... 170 00:23:54,808 --> 00:23:56,685 Where's the cell phone? — here. 171 00:23:57,603 --> 00:24:00,230 The police have mtens/fied the search. 172 00:24:00,397 --> 00:24:03,484 The perpetrator's about 7.80 meters tall, thin, 173 00:24:03,651 --> 00:24:05,694 apparen fly a native a ustr/an. 174 00:24:05,861 --> 00:24:08,364 During the robbe/y he wore a gray clothjacket 175 00:24:08,530 --> 00:24:11,075 and drove a dark-blue vw golf 176 00:24:11,241 --> 00:24:14,370 the police request information from the public. 177 00:24:18,165 --> 00:24:19,165 Get out! 178 00:24:22,211 --> 00:24:23,211 Shut the door! 179 00:26:35,094 --> 00:26:36,261 Just a second. 180 00:26:37,513 --> 00:26:38,847 I need the car keys! 181 00:26:58,450 --> 00:27:00,202 - Thanks. — thank you. 182 00:27:00,369 --> 00:27:01,662 Did you have to wait? 183 00:27:02,121 --> 00:27:03,997 No, I would have taken a taxi. 184 00:27:39,408 --> 00:27:40,993 Do you want to come along? 185 00:28:49,853 --> 00:28:51,396 Can I drive back? 186 00:28:52,356 --> 00:28:53,440 Sure. 187 00:29:59,214 --> 00:30:00,340 Good night. 188 00:30:03,719 --> 00:30:04,886 Night. 189 00:33:52,030 --> 00:33:53,907 Well? —well? 190 00:34:02,207 --> 00:34:03,708 Where did you run? 191 00:34:05,627 --> 00:34:08,088 Maria enzersdorf, up to mo'dling castle, 192 00:34:08,255 --> 00:34:10,006 the husarentempel and then here. 193 00:34:17,222 --> 00:34:18,306 Hi. 194 00:34:19,975 --> 00:34:20,976 Hi. 195 00:34:30,443 --> 00:34:32,654 You were watching us, weren't you? 196 00:34:40,036 --> 00:34:41,329 Jealous? 197 00:34:43,707 --> 00:34:44,707 For a second. 198 00:34:47,127 --> 00:34:48,795 That's nice. 199 00:34:52,424 --> 00:34:54,301 It's something new. 200 00:35:13,903 --> 00:35:15,655 Mr. Mayor, what's happening now? 201 00:35:15,822 --> 00:35:18,825 Things are starting to get under way, 202 00:35:18,992 --> 00:35:21,995 I est/mate about 50 or 60 masked partic/pan ts are here, 203 00:35:22,162 --> 00:35:23,622 and some floats have arrived 204 00:35:23,788 --> 00:35:25,457 one has snow white, 205 00:35:25,624 --> 00:35:28,918 with snow white in her coffin and dwarves. 206 00:35:29,085 --> 00:35:32,839 And an antique motorcycle is parked in front of the municipal office. 207 00:35:33,006 --> 00:35:35,091 And everybody's in a good mood' 208 00:35:44,601 --> 00:35:46,269 Get out! 209 00:35:47,103 --> 00:35:49,314 Damn it! Stop! 210 00:36:14,381 --> 00:36:17,759 Fina/I, we managed to reach you, we found you! 211 00:36:22,681 --> 00:36:24,224 And now to the vault! 212 00:36:30,105 --> 00:36:31,231 Go, go, go. 213 00:36:40,824 --> 00:36:42,659 What are you looking at? 214 00:37:43,344 --> 00:37:45,972 Nearly 700, 000 Euros were taken 215 00:37:46,139 --> 00:37:49,517 during a bank robbe/y this morning 216 00:37:49,684 --> 00:37:52,937 the masked robber has already hit eight other banks 217 00:37:53,104 --> 00:37:55,690 in Vienna and t owera ustria. 218 00:37:56,024 --> 00:37:59,194 A tten tion, car drivers, at today's soccer match... 219 00:39:36,457 --> 00:39:38,626 Put the money in the bags! 220 00:39:39,252 --> 00:39:41,296 This is a holdup! Let's go. 221 00:39:41,462 --> 00:39:42,922 On your knees! 222 00:39:45,842 --> 00:39:47,135 Everybody keep cool. 223 00:39:51,180 --> 00:39:52,223 Faster! 224 00:39:56,728 --> 00:39:58,396 What's the matter? Get moving! 225 00:40:00,315 --> 00:40:01,566 Come here, come here! 226 00:40:01,733 --> 00:40:03,818 Open the door! 227 00:40:04,611 --> 00:40:05,737 The key! 228 00:40:10,116 --> 00:40:12,035 Put the money in the bags! 229 00:40:13,494 --> 00:40:14,704 Everybody stay cool. 230 00:40:17,081 --> 00:40:18,081 Let's go. 231 00:40:23,421 --> 00:40:24,421 Give me the bag. 232 00:40:25,048 --> 00:40:26,466 Give me the bag! 233 00:40:32,513 --> 00:40:33,973 The bag! 234 00:41:01,084 --> 00:41:02,919 This is a holdup. Move! 235 00:41:28,194 --> 00:41:29,487 On your knees. 236 00:41:30,405 --> 00:41:31,531 Don't move. 237 00:41:36,995 --> 00:41:38,413 Faster. 238 00:41:43,126 --> 00:41:44,502 Give me the bags! 239 00:42:32,175 --> 00:42:33,175 Go, go, go! 240 00:42:34,260 --> 00:42:35,303 Freeze, police! 241 00:42:35,470 --> 00:42:36,470 Police! 242 00:44:27,707 --> 00:44:32,211 The masked man. Series of bank robberies continues. 243 00:45:22,720 --> 00:45:23,763 Hi. 244 00:48:23,901 --> 00:48:25,027 Put that away! 245 00:49:04,024 --> 00:49:05,901 Is that all your life's worth, 246 00:49:06,777 --> 00:49:08,279 that little bit of money? 247 00:49:18,539 --> 00:49:21,792 What I do has nothing to do with what you call life. 248 00:49:27,131 --> 00:49:28,966 And where do I fit in? 249 00:49:53,491 --> 00:49:55,659 I didn't expect to meet you. 250 00:50:01,499 --> 00:50:03,584 I see. 251 00:51:34,216 --> 00:51:36,677 I want you to look for your own place. 252 00:51:43,100 --> 00:51:45,227 You can make a choice. I believe that. 253 00:51:45,394 --> 00:51:47,688 And if you don't, it says a lot. 254 00:55:34,498 --> 00:55:35,916 Mr. Rettenberger. Hello. 255 00:55:36,750 --> 00:55:37,751 Hello. 256 00:55:43,757 --> 00:55:44,967 Congratulations. 257 00:55:45,551 --> 00:55:47,302 That was some performance! 258 00:55:47,469 --> 00:55:49,596 Have you been training a lot lately? 259 00:55:55,227 --> 00:55:57,771 I hoped to see you here. I realize 260 00:55:57,938 --> 00:56:00,941 this might not be the best time, but we have to talk. 261 00:56:02,776 --> 00:56:04,695 Mr. Rettenberger. Hey! 262 00:56:09,908 --> 00:56:12,911 It's been eight weeks. I don't know your address. 263 00:56:14,663 --> 00:56:17,249 I don't have the sense that you're cooperating. 264 00:56:19,334 --> 00:56:21,253 What should I put in my report? 265 00:56:22,337 --> 00:56:23,380 Nothing. 266 00:56:23,547 --> 00:56:26,174 Come on, you know that's not possible. 267 00:56:28,719 --> 00:56:30,178 Mr. Rettenberger! 268 00:56:40,606 --> 00:56:43,317 I want you to do your running here and not in a cell. 269 00:56:45,736 --> 00:56:48,989 But if you don't cooperate, they'll lock you up again. 270 00:56:50,115 --> 00:56:51,700 I can't understand why 271 00:56:52,159 --> 00:56:54,620 you're ruining everything 272 00:56:55,579 --> 00:56:57,289 after so much progress. 273 00:56:57,456 --> 00:56:59,875 And I can't keep covering for you. 274 00:57:00,667 --> 00:57:02,461 Get lost! 275 00:57:15,307 --> 00:57:18,352 Do you know how you got the treadmill in your cell? 276 00:57:18,727 --> 00:57:22,439 The warden asked me whether you really need it. 277 00:57:22,606 --> 00:57:25,359 And I said, "yeah, he's serious, 278 00:57:25,567 --> 00:57:27,361 he's really training hard." 279 00:57:27,527 --> 00:57:29,446 And he understood that. 280 00:57:30,280 --> 00:57:32,866 But it could have been completely different. 281 00:57:35,118 --> 00:57:37,704 Making decisions like that is difficult. 282 00:57:38,664 --> 00:57:41,625 Takejobs for prisoners. We don't havejobs for everyone. 283 00:57:41,792 --> 00:57:45,921 At the most, 250 out of 400 prisoners getjobs. 284 00:57:46,546 --> 00:57:50,050 That's always the problem, no matter what you decide. It's... 285 00:58:55,991 --> 00:58:58,285 How long did Mr. Rettenberger live here? 286 00:58:58,618 --> 00:59:00,370 About six months. 287 00:59:01,288 --> 00:59:02,873 And why did he move out? 288 00:59:03,040 --> 00:59:04,541 That was the agreement. 289 00:59:06,418 --> 00:59:09,087 Agreement? Did you arrange a certain date? 290 00:59:12,924 --> 00:59:13,924 No. 291 00:59:13,967 --> 00:59:15,844 Did you throw him out, 292 00:59:16,094 --> 00:59:17,888 or did hejust leave? 293 00:59:18,055 --> 00:59:20,849 Neither. I told him he could stay until 294 00:59:21,016 --> 00:59:22,809 he found something else, 295 00:59:23,393 --> 00:59:25,520 and then he moved out. 296 00:59:25,812 --> 00:59:28,732 So there was no particular reason 297 00:59:29,191 --> 00:59:30,817 that he left? 298 00:59:32,694 --> 00:59:33,528 No. 299 00:59:33,695 --> 00:59:36,281 That's what we suspected, 300 00:59:37,616 --> 00:59:41,703 in light of the incident with the parole officer. 301 00:59:44,623 --> 00:59:47,042 I don't see the connection. 302 00:59:48,168 --> 00:59:51,505 A parole officer was killed. 303 00:59:51,797 --> 00:59:55,258 In connection with the marathon he ran in. 304 00:59:57,302 --> 00:59:58,929 And as you know, 305 00:59:59,137 --> 01:00:00,764 when somebody 306 01:00:02,015 --> 01:00:04,434 kills an officer, 307 01:00:04,601 --> 01:00:07,395 the police are particularly 308 01:00:08,647 --> 01:00:09,940 aggressive. 309 01:00:10,524 --> 01:00:13,151 So he better turn himselfin, 310 01:00:13,318 --> 01:00:16,113 because any officer who crosses his path 311 01:00:16,279 --> 01:00:18,907 will treat him like a personal enemy. 312 01:01:52,876 --> 01:01:54,044 Where are you going? 313 01:01:57,631 --> 01:01:59,090 Stop doing that! 314 01:01:59,716 --> 01:02:02,594 They know where you are. Go away somewhere. 315 01:02:04,596 --> 01:02:05,722 Please, for me. 316 01:02:05,889 --> 01:02:09,017 Please, Erika, go now. Go away, please. 317 01:02:11,603 --> 01:02:13,355 I'm not scared of you. 318 01:02:56,273 --> 01:02:57,399 Stay here. 319 01:02:59,025 --> 01:03:00,443 What is that? 320 01:03:02,195 --> 01:03:03,905 It's like in my dream. 321 01:03:09,035 --> 01:03:11,705 Except the sound's a lot louder, 322 01:03:12,372 --> 01:03:14,541 as if someone was kicking down the door. 323 01:03:18,086 --> 01:03:20,422 It seems like it's coming from inside. 324 01:03:23,925 --> 01:03:25,218 I'm dead, 325 01:03:25,969 --> 01:03:27,554 lying in my grave, 326 01:03:29,180 --> 01:03:32,058 and I'm so full ofenergy that I come back to life. 327 01:03:32,392 --> 01:03:34,227 Just to resist. 328 01:04:09,804 --> 01:04:12,849 Erika, don't stop me. I'm bad luck for you. 329 01:04:44,881 --> 01:04:46,633 Police, freeze! 330 01:05:11,032 --> 01:05:12,784 He's not injured, 331 01:05:14,536 --> 01:05:16,329 he came peacefully. 332 01:05:17,789 --> 01:05:20,583 You shouldn't blame yourself. 333 01:05:21,751 --> 01:05:24,921 I think he was glad we caught him. 334 01:05:25,964 --> 01:05:29,843 You know, the constant tension of being hunted, 335 01:05:30,009 --> 01:05:32,345 not knowing what will happen next. 336 01:05:32,512 --> 01:05:36,099 No one can take that for long. You did the right thing, 337 01:05:36,808 --> 01:05:38,309 believe me. 338 01:05:38,518 --> 01:05:40,812 I've been doing thisjob for a long time. 339 01:05:41,980 --> 01:05:44,607 I'm sure it wasn't an easy decision, 340 01:05:51,448 --> 01:05:53,158 But it was the right one. 341 01:05:59,122 --> 01:06:01,124 Don't blame yourself, 342 01:06:01,291 --> 01:06:03,418 it was the smartest thing to do. 343 01:06:06,296 --> 01:06:07,755 You'll see. 344 01:06:40,413 --> 01:06:41,873 Readit 345 01:06:42,707 --> 01:06:44,501 ifanything's wrong, change it. 346 01:06:44,667 --> 01:06:47,003 And when you're done, 347 01:06:47,170 --> 01:06:48,963 sign each page. 348 01:10:13,292 --> 01:10:17,130 We know that his habits rarely change. 349 01:10:17,296 --> 01:10:19,048 And that's our chance. 350 01:10:19,215 --> 01:10:21,092 He won't get far. 351 01:10:22,009 --> 01:10:23,094 I don't think so either. 352 01:10:23,261 --> 01:10:25,722 The units should cover the area. 353 01:10:27,140 --> 01:10:29,475 He'll run out of breath sooner or later. 354 01:15:33,112 --> 01:15:35,406 Right flank, move up. 355 01:15:41,787 --> 01:15:43,664 Watch your backs. 356 01:17:08,249 --> 01:17:10,626 T efi' flank, move up. 357 01:17:22,304 --> 01:17:24,014 T efl' flank, keep moving. 358 01:17:38,070 --> 01:17:40,114 Unit 5, closing the gap. 359 01:17:54,879 --> 01:17:57,047 Watch your backs. 360 01:17:57,214 --> 01:17:59,884 Sector 2, clear. 361 01:19:00,569 --> 01:19:02,196 Unit 4, move on. 362 01:19:38,482 --> 01:19:40,859 Right flank follows. 363 01:19:47,741 --> 01:19:50,411 T efi' flank, farther ahead 364 01:20:02,548 --> 01:20:04,800 Unit 6 moving forward 365 01:22:27,443 --> 01:22:28,819 Good morning. 366 01:22:30,612 --> 01:22:31,780 Morning. 367 01:22:31,947 --> 01:22:33,532 I need the car. 368 01:22:45,836 --> 01:22:46,837 Come on. 369 01:22:51,216 --> 01:22:52,217 That's right. 370 01:22:57,598 --> 01:22:58,849 In there. 371 01:23:26,710 --> 01:23:27,878 Where are you going now? 372 01:23:31,757 --> 01:23:33,717 What would you do? 373 01:23:36,136 --> 01:23:37,721 Stay in Vienna. 374 01:23:38,472 --> 01:23:39,681 Grow a beard. 375 01:23:41,308 --> 01:23:42,518 Get a job, 376 01:23:43,852 --> 01:23:45,729 some place where everybody knows you. 377 01:23:46,730 --> 01:23:49,191 That's the best way to hide. 378 01:24:16,677 --> 01:24:19,680 Watch it, watch it, you... 379 01:25:49,394 --> 01:25:51,521 Canyou say about his whereabouts? 380 01:25:51,813 --> 01:25:55,400 The man was found tied-up one hour ago. He '5 not injured 381 01:25:55,567 --> 01:25:59,029 the fugitive overpowered him and fled with his car. 382 01:25:59,196 --> 01:26:01,823 I hope you'll understand that 383 01:26:01,990 --> 01:26:04,284 I can't re veal any details. 384 01:26:04,451 --> 01:26:07,079 We advise the public to exercise extreme caution 385 01:26:07,245 --> 01:26:10,040 because the fugitive is armed and dangerous. 386 01:26:10,290 --> 01:26:12,542 That's the latest on the search, 387 01:26:12,709 --> 01:26:14,086 no w back to the studio. 388 01:26:14,252 --> 01:26:17,964 A ustria's winter athletes ha ve had an especia/lv successful weekend 389 01:26:18,131 --> 01:26:22,219 the male alpine skiers Benjamin raich and reinflied herbst won their events, 390 01:26:22,386 --> 01:26:24,680 christoph sumann took the biathlon world cup, 391 01:26:24,846 --> 01:26:30,268 and 79-year-old gregorsch/ierenzauer dominated the ski/ump world cup at k u/m. 392 01:26:30,435 --> 01:26:35,440 Those were definitely my two most emotional wins for a home crowd 393 01:26:35,607 --> 01:26:37,651 and in the ski jump, what more could / ask for? 394 01:26:37,818 --> 01:26:44,533 In just a few minutes we'll take a look at why the young tyrolean is so successful 395 01:29:19,145 --> 01:29:20,145 The keys. 396 01:29:22,524 --> 01:29:24,317 Do you have a cell phone? 397 01:29:25,610 --> 01:29:26,610 They're in the car. 398 01:29:32,826 --> 01:29:33,826 Get out of here. 399 01:29:34,327 --> 01:29:36,246 Your girlfriend's staying with me. 400 01:35:09,954 --> 01:35:11,039 Hello. 401 01:35:11,581 --> 01:35:12,749 Hi. 402 01:35:16,002 --> 01:35:17,337 Erika. 403 01:35:19,255 --> 01:35:20,255 Yeah. 404 01:35:22,508 --> 01:35:24,177 They can hear you. 405 01:35:33,645 --> 01:35:35,355 I don't have much longer now. 406 01:35:41,027 --> 01:35:42,737 I love you, hans. 407 01:35:44,572 --> 01:35:46,241 Please don't hang up. 408 01:40:44,789 --> 01:40:48,000 Translation: Steve Wilder 26186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.