All language subtitles for The.Lesson.2023.720p.WEBRip.FAR.SUB.
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::.
2
00:00:53,184 --> 00:00:56,679
«درس»
3
00:01:00,298 --> 00:01:04,813
[مقدمه]
4
00:01:08,613 --> 00:01:10,573
شک ندارم این مصاحبهها براتون تکراری شده.
5
00:01:11,699 --> 00:01:13,201
بحث حرفهای همیشه برام تازگی داره.
6
00:01:13,284 --> 00:01:15,578
بسیارخب، پس اگه مشکلی نداره...
7
00:01:15,620 --> 00:01:16,913
یکراست سراغ اصل مطلب بریم.
8
00:01:16,996 --> 00:01:19,040
- هیچ مشکلی نداره. - بسیارخب.
9
00:01:21,137 --> 00:01:22,639
سلام.
10
00:01:23,169 --> 00:01:25,880
داستان لیام سامرز در مورد پدرسالاری رو به افول...
11
00:01:25,922 --> 00:01:28,091
که ریاستش بر خانوادهای سوگوار سایه انداخته...
12
00:01:28,132 --> 00:01:30,635
به عنوان یکی از جالبترین داستان از نویسندهای نو پا...
13
00:01:30,660 --> 00:01:32,037
در سالی که گذشت، یاد میشه.
14
00:01:32,136 --> 00:01:33,751
هماکنون نویسنده کتاب رو داریم،
15
00:01:33,775 --> 00:01:35,390
که قراره در موردش کمی صحبت کنیم.
16
00:01:35,431 --> 00:01:36,933
افتخار دادی قدمرنجه فرمودی لیام.
17
00:01:37,527 --> 00:01:38,987
افتخار از بنده است.
18
00:01:39,129 --> 00:01:40,972
خب، میخواستم کمی در مورد...
19
00:01:40,996 --> 00:01:42,507
منابع الهامی که برای...
20
00:01:42,532 --> 00:01:43,658
نوشتن این کتاب داشتی بپرسم.
21
00:01:43,700 --> 00:01:45,168
دقیقا چی باعث شد...
22
00:01:45,192 --> 00:01:47,829
که به سمت این داستان کشش پیدا کنی؟
23
00:02:01,800 --> 00:02:07,800
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio
24
00:02:08,044 --> 00:02:14,044
:کانال زیرنویسهای فیلمکیو @SubKio
25
00:02:14,422 --> 00:02:20,422
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.
26
00:02:58,650 --> 00:03:00,110
- الو؟ - سلام لیام.
27
00:03:00,152 --> 00:03:01,486
هتیام، از آژانس زنگ میزنم.
28
00:03:01,838 --> 00:03:03,715
الان توی راه کلاسم. نمیشه برای بعد بندازیم؟
29
00:03:03,740 --> 00:03:05,334
اون رو که لغو کردیم.
30
00:03:05,358 --> 00:03:06,951
مرسولهای برات اومده.
31
00:03:14,699 --> 00:03:21,853
[خیابان مارلبرو]
32
00:03:26,303 --> 00:03:28,805
اغلب نویسندگان اذعان دارن که صبح زود شروع به نوشتن میکنن.
33
00:03:28,847 --> 00:03:30,724
یا معمولا در عصر مینویسن.
34
00:03:30,807 --> 00:03:32,517
من چنین خصوصیتی ندارم.
35
00:03:32,542 --> 00:03:33,681
[مکالمهای با جی. ام. سینکلر]
36
00:03:33,727 --> 00:03:35,729
نویسندگان در هر ساعتی میتونن دست به قلم ببرن.
37
00:03:35,812 --> 00:03:37,439
تموم شد و رفت.
38
00:03:43,528 --> 00:03:45,719
اگه نویسنده نیاز به قلم رو حس کنه،
39
00:03:45,743 --> 00:03:47,199
جوری نیست که بتونه...
40
00:03:47,282 --> 00:03:49,075
اون رو به عقب بندازه یا مانعش بشه.
41
00:03:49,159 --> 00:03:51,199
ضمنا بگم که این احساس...
42
00:03:51,223 --> 00:03:52,454
شرط لازم نویسندگیه.
43
00:03:52,537 --> 00:03:54,706
در این زمینه نویسنده حق انتخاب نداره.
44
00:03:55,332 --> 00:03:56,917
باید قلم به دست بگیره.
45
00:04:01,838 --> 00:04:03,858
[داستان دو شهر به قلم چارلز دیکنز]
46
00:04:05,380 --> 00:04:08,580
[ارنست همینگوی]
47
00:04:21,650 --> 00:04:23,401
ببینین، اگه بنده میدونستم...
48
00:04:23,443 --> 00:04:24,653
که ایدههای خلاقانه از کجا میاد...
49
00:04:24,694 --> 00:04:26,571
قطعا تا الان کتابهای بیشتری مینوشتم،
50
00:04:26,655 --> 00:04:28,323
و پول بیشتری به جیب میزدم.
51
00:04:28,406 --> 00:04:30,742
هرچند که من نویسندهای پربار هستم،
52
00:04:30,825 --> 00:04:32,494
و به خوبی امرار معاش میکنم،
53
00:04:32,536 --> 00:04:34,294
ولی خلاصه بخوام جواب بدم،
54
00:04:34,318 --> 00:04:35,580
باید بگم نمیدونم.
55
00:04:44,506 --> 00:04:45,850
من نویسندگانی میشناسم...
56
00:04:45,874 --> 00:04:47,217
که مدام وسوسه فکری دارن.
57
00:04:47,300 --> 00:04:49,844
«چطور نوآورانه داستان بنویسم؟»
58
00:04:50,720 --> 00:04:53,014
«چطور کتابی منحصر به فرد بنویسم؟»
59
00:04:53,765 --> 00:04:54,849
معذرت میخوام.
60
00:04:54,933 --> 00:04:56,518
ولی خبری از ایدههای جدید نیست.
61
00:04:57,727 --> 00:04:59,688
اکثر نویسندگان با این حقیقت کنار اومدن.
62
00:04:59,771 --> 00:05:01,602
اونهایی که نیومدن هم...
63
00:05:01,626 --> 00:05:02,941
به زودی کنار میان.
64
00:05:13,618 --> 00:05:16,332
البته، نویسندگان متوسط...
65
00:05:16,356 --> 00:05:18,415
میل به نوآوری دارن.
66
00:05:18,498 --> 00:05:20,250
ولی شکست میخورن. هر نویسندهای میخوره.
67
00:05:21,334 --> 00:05:22,824
نویسندگان خوب تمایل دارن...
68
00:05:22,848 --> 00:05:24,504
از نویسندگان والاتر قرض بگیرن.
69
00:05:28,258 --> 00:05:31,204
ولی نویسندگان بزرگ...
70
00:05:31,228 --> 00:05:32,596
دزدی بلدن.
71
00:05:43,375 --> 00:05:48,683
[بخش یکم]
72
00:06:08,006 --> 00:06:10,550
- صبح به خیر. - صبح شما به خیر.
73
00:06:10,634 --> 00:06:12,802
- جناب سامرز. - لیام هستم.
74
00:06:16,890 --> 00:06:19,184
اگه میشه دنبالم بیاین.
75
00:06:36,076 --> 00:06:37,744
اونجا منتظرتون هستن.
76
00:06:37,786 --> 00:06:39,329
وسایلتون رو تا داخل عمارت ببرم؟
77
00:06:39,746 --> 00:06:41,039
دستتون درد نکنه.
78
00:06:47,045 --> 00:06:48,922
سلام. من اسمم لیامه.
79
00:06:52,175 --> 00:06:53,802
گمونم تو هم برتی باشی.
80
00:06:53,843 --> 00:06:55,679
ظاهرا مشقهات رو خوب حفظ کردی.
81
00:06:57,639 --> 00:06:59,546
خانوادهات این نزدیکیان؟
82
00:06:59,570 --> 00:07:00,517
توی عمارتن.
83
00:07:00,600 --> 00:07:02,227
چطور؟
84
00:07:02,310 --> 00:07:03,779
آخه معمولا قبل اولین کلاس...
85
00:07:03,803 --> 00:07:05,271
با والدین هنرجو صحبت میکنم.
86
00:07:10,985 --> 00:07:11,903
اشکال نداره.
87
00:07:11,945 --> 00:07:13,488
اگه بخوای میتونم بابام رو صدا کنم.
88
00:07:13,530 --> 00:07:15,990
- مشکلی که نیست. - نه، بهتره مزاحمشون نشیم.
89
00:07:16,074 --> 00:07:17,450
ولی میخوای باهاش صحبتی کنی، نه؟
90
00:07:17,534 --> 00:07:18,618
- اشکال نداره. - مشغول نویسندگیه.
91
00:07:18,660 --> 00:07:19,953
نه، گفتم اشکال نداره.
92
00:07:23,248 --> 00:07:24,624
خیلیخب.
93
00:07:28,586 --> 00:07:30,714
خب، قراره روی چه موضوعی کار کنیم؟
94
00:07:30,755 --> 00:07:32,882
قراره روی تراژدی کار کنیم.
95
00:07:33,675 --> 00:07:34,634
تراژدی مدرن یا کهنالگویی؟
96
00:07:34,718 --> 00:07:36,845
لازم نیست نوشتههام رو بخونی.
97
00:07:43,768 --> 00:07:45,270
ضمنا، مبارکت باشه.
98
00:07:45,311 --> 00:07:46,873
ادبیات انگلیسی یکی از...
99
00:07:46,897 --> 00:07:48,773
رقابتیترین رشتههای اونجاست.
100
00:07:49,524 --> 00:07:51,568
آکسفورد هر کسی رو نامزد نمیکنه،
101
00:07:51,609 --> 00:07:52,569
پس گمونم آزمون اولیهات...
102
00:07:52,652 --> 00:07:54,279
خیلی براشون تأثیرگذار بوده.
103
00:07:57,949 --> 00:07:59,325
ولی اون آزمون بخشی از ورودیه.
104
00:07:59,409 --> 00:08:01,494
مصاحبهها و آزمونهای مخصوص دانشکده...
105
00:08:01,578 --> 00:08:03,455
داستانشون فرق داره. باید بتونی...
106
00:08:03,496 --> 00:08:04,748
نگاه تحلیلگرانهای داشته باشی...
107
00:08:04,831 --> 00:08:06,450
که ممکنه هنوز...
108
00:08:06,474 --> 00:08:08,668
به اون دید نرسیده باشی.
109
00:08:09,669 --> 00:08:11,421
عین رعایتکردن چیدمانه.
110
00:08:18,803 --> 00:08:21,264
توی آکسفورد گیره کاغذ دارن دیگه، ندارن؟
111
00:08:23,140 --> 00:08:24,975
میشه چیدمانش رو درست کرد.
112
00:08:29,431 --> 00:08:44,431
« مترجمان: علیرضا نورزاده و حامی مغیثی » ::. در تلگرام MrLightborn11@ و Timelordsubs@ .::
113
00:08:45,079 --> 00:08:46,331
لیام.
114
00:08:46,915 --> 00:08:48,702
سلام خانم سینکلر.
115
00:08:48,726 --> 00:08:49,793
هلن هستم.
116
00:08:51,002 --> 00:08:53,421
مرسی که توی مدت کمی حاضر شدی.
117
00:08:54,631 --> 00:08:55,757
رزومهات خیلی تحسینبرانگیز بود.
118
00:08:55,799 --> 00:08:57,926
آژانسی که توش کار میکنی خیلی تعریفت رو کرده.
119
00:08:58,009 --> 00:08:59,052
به بنده لطف دارن.
120
00:08:59,135 --> 00:09:00,027
اتفاقا برعکس...
121
00:09:00,051 --> 00:09:01,846
امیدوارم تعریفهاشون درست باشه.
122
00:09:02,764 --> 00:09:05,016
منزلتون خیلی قشنگه خانم سینکلر.
123
00:09:05,099 --> 00:09:05,885
لطف داری.
124
00:09:05,909 --> 00:09:07,811
توی تابستون خوشگل میشه.
125
00:09:08,686 --> 00:09:10,279
اینجا اتاق مطالعه است.
126
00:09:10,303 --> 00:09:12,106
معمولا فقط خودم توش هستم.
127
00:09:16,110 --> 00:09:17,904
زیاد از ورودی اصلی تردد نمیکنیم.
128
00:09:17,987 --> 00:09:19,823
توی باغ در پشتی داریم.
129
00:09:19,864 --> 00:09:21,366
چقدر قشنگه.
130
00:09:23,576 --> 00:09:24,869
لطف داری.
131
00:09:24,953 --> 00:09:26,120
خودتون اینجا رو ساختین؟
132
00:09:26,579 --> 00:09:27,881
به آدم احساس...
133
00:09:27,905 --> 00:09:29,207
ماورائی میده.
134
00:09:31,626 --> 00:09:33,586
با الیس هم که آشنا شدی.
135
00:09:33,628 --> 00:09:35,839
امشب میز رو برای چهار نفر آماده کنین.
136
00:09:35,922 --> 00:09:36,840
چشم خانم.
137
00:09:36,923 --> 00:09:39,717
رژیم ترجیحی دارین جناب سامرز؟
138
00:09:39,801 --> 00:09:42,095
راستش من وگانم.
139
00:09:42,595 --> 00:09:43,888
بسیار هم عالی.
140
00:09:45,056 --> 00:09:47,767
اینجا هم اثر هنری مورد علاقهام رو گذاشتم.
141
00:09:48,810 --> 00:09:49,936
ولی طراحش برنده جایزه ترنر نشد،
142
00:09:50,019 --> 00:09:51,896
این اثر رو ازش خریدم.
143
00:09:52,230 --> 00:09:53,940
صرفا جهت اینکه بهش تسلی بدم.
144
00:09:54,691 --> 00:09:56,860
البته این اثر مورد علاقه خیلی از مجموعهدارانه.
145
00:09:56,901 --> 00:09:58,820
ولی من تونستم پیداش کنم.
146
00:09:59,904 --> 00:10:03,491
بر اساس اثر آپولو و دافنه برنینیه.
147
00:10:03,575 --> 00:10:05,910
- آشنایی داری؟ - داستانش رو بلدم.
148
00:10:05,994 --> 00:10:07,078
هوم.
149
00:10:07,120 --> 00:10:08,955
هیچوقت دلم نیومد بفروشمش.
150
00:10:09,205 --> 00:10:10,665
چرا باید بفروشین؟
151
00:10:10,707 --> 00:10:12,250
شغلم ایجاب میکنه. بنده هنرگردانم.
152
00:10:12,333 --> 00:10:14,252
نباید ارتباط عاطفی با آثار داشته باشم.
153
00:10:16,838 --> 00:10:18,089
نوشیدنی میل داری؟
154
00:10:18,172 --> 00:10:19,924
اهل آبجو هستی، درست حدس زدم؟
155
00:11:35,625 --> 00:11:38,670
میدونستی لیام با معدل بالای هفتاد درصد ادبیات قبول شد؟
156
00:11:40,088 --> 00:11:41,798
پس چرا معلم خصوصی شده؟
157
00:11:41,881 --> 00:11:42,966
چون فرصت شغلی داره.
158
00:11:43,007 --> 00:11:44,624
دوست داره دانش و تجربیاتش رو...
159
00:11:44,648 --> 00:11:46,010
در اختیار دیگران بذاره.
160
00:11:47,136 --> 00:11:49,263
با خودمون گفتیم بهتره برتی...
161
00:11:49,347 --> 00:11:50,682
آخرین ترم تابستونش رو اینجا بخونه...
162
00:11:50,723 --> 00:11:53,184
که بتونه روی آزمون ورودیش تمرکز کنه.
163
00:11:53,851 --> 00:11:54,936
البته این نظر شما بود.
164
00:11:54,978 --> 00:11:57,563
خب، اون هنرکده که برات کافی نبود.
165
00:11:57,605 --> 00:12:00,316
نمیخوام برای آزمون ورودیت به شانس متکی باشیم.
166
00:12:00,400 --> 00:12:02,026
لابد کارت خیلی درسته.
167
00:12:05,780 --> 00:12:07,073
عصر همگی به خیر.
168
00:12:10,827 --> 00:12:12,996
عصر به خیر عزیز دلم.
169
00:12:15,832 --> 00:12:17,250
اوضاع چطوره برت؟
170
00:12:21,504 --> 00:12:22,755
لیام بودی، درسته؟
171
00:12:22,839 --> 00:12:25,299
- درسته آقای سینکلر. - دستت درد نکنه.
172
00:12:26,092 --> 00:12:27,760
روز خوبی به اینجا اومدی.
173
00:12:27,802 --> 00:12:30,221
بره کبابیهای الیس ردخور نداره.
174
00:12:31,264 --> 00:12:32,557
متشکرم.
175
00:12:36,561 --> 00:12:37,895
موسیقی بذاریم.
176
00:12:38,980 --> 00:12:41,024
همین دیروز راخمانینف گوش دادیم.
177
00:12:41,107 --> 00:12:42,817
خب، دلیل قانعکنندهای بیار...
178
00:12:42,859 --> 00:12:44,203
که لزومی نداشته باشه...
179
00:12:44,227 --> 00:12:45,570
امروز هم بهش گوش بدیم،
180
00:12:46,154 --> 00:12:47,530
قول میدم قانع بشم.
181
00:12:48,114 --> 00:12:49,782
بهتر نیست نظر مهمونمون رو بپرسیم؟
182
00:12:53,286 --> 00:12:55,580
لیام، نظرت در مورد راخمانینف چیه؟
183
00:13:00,418 --> 00:13:02,086
اِم...
184
00:13:02,170 --> 00:13:04,429
به نظرم آخرین آهنگساز اسطورهی...
185
00:13:04,453 --> 00:13:06,299
عصر رمانتیک در روسیه بود.
186
00:13:06,340 --> 00:13:07,675
و اینکه...
187
00:13:07,717 --> 00:13:10,300
کنسرتوهای پیانوش از سمفونیهاش...
188
00:13:10,324 --> 00:13:12,096
بیشتر شناختهشده است.
189
00:13:12,138 --> 00:13:13,181
ضمنا، اِم...
190
00:13:13,222 --> 00:13:15,099
رهبر ارکسترای سالن بولشوی بود،
191
00:13:15,183 --> 00:13:16,392
تا اینکه روسها...
192
00:13:16,476 --> 00:13:18,144
یعنی در زمان اولین انقلاب روسیه...
193
00:13:18,186 --> 00:13:20,104
منظورش موسیقیش بود.
194
00:13:20,146 --> 00:13:22,315
«نظرت در مورد موسیقیش چیه؟»
195
00:13:26,402 --> 00:13:27,695
راستش، اِم...
196
00:13:29,238 --> 00:13:30,615
چندان آشنایی ندارم.
197
00:13:33,409 --> 00:13:34,786
پس همون راخمانینف رو میذاریم.
198
00:13:36,871 --> 00:13:39,040
همون آخرین اسطوره عصر رمانتیک روسیه که شما گفتین.
199
00:13:47,048 --> 00:13:50,093
خب، کلاس امروزتون در چه مورد بود؟
200
00:13:50,551 --> 00:13:52,261
بیشتر از هملت گفتیم.
201
00:13:52,303 --> 00:13:54,972
آها، بهش از دستنوشتههای در باب هملت پیشنهاد دادی؟
202
00:13:55,014 --> 00:13:57,411
فعلا چند مقالهای در دست دارم.
203
00:13:57,435 --> 00:13:58,226
هوم.
204
00:13:58,267 --> 00:14:00,478
میتونم فهرست مطالعهای براش درست کنم.
205
00:14:00,753 --> 00:14:01,754
مرسی.
206
00:14:01,956 --> 00:14:03,374
وقتی قبول شدی ازش تشکر کن.
207
00:14:03,523 --> 00:14:05,608
البته اگه... قبول شدی.
208
00:14:06,109 --> 00:14:07,527
بهتره در مورد دروس هم صحبت کنیم.
209
00:14:07,568 --> 00:14:08,736
ببینیم چطور پیش رفتین.
210
00:14:08,820 --> 00:14:09,904
خب، مطمئنم برتی تا حد زیادی...
211
00:14:09,987 --> 00:14:11,197
من هم مطمئنم.
212
00:14:11,239 --> 00:14:13,741
برای همینه که باید بعد شام در موردش صحبت کنیم.
213
00:14:13,825 --> 00:14:14,867
میتونی بعد اتمام غذات...
214
00:14:14,951 --> 00:14:16,327
توی سالن پذیرایی بحثش رو پی بکشی.
215
00:14:16,410 --> 00:14:17,662
لیام...
216
00:14:19,622 --> 00:14:21,165
اخراج شدی.
217
00:14:51,863 --> 00:14:53,322
مایلیم شما رو نگه داریم.
218
00:14:54,490 --> 00:14:56,159
از طرف آژانسه؟
219
00:14:56,242 --> 00:14:57,369
گمونم از اینجا به بعدش...
220
00:14:57,393 --> 00:14:58,870
لازم نباشه با آژانس هماهنگ باشیم.
221
00:14:59,620 --> 00:15:01,497
ترجیح میدیم قرارداد خصوصی بنویسیم.
222
00:15:01,539 --> 00:15:04,333
چون سابقا سوانحی برامون پیش اومده.
223
00:15:04,375 --> 00:15:05,960
از جانب مهمانان؟
224
00:15:06,043 --> 00:15:07,295
از جانب کارکانان.
225
00:15:08,337 --> 00:15:10,214
بهشون گفتیم دیگه نیازی به معلم خصوصی نداریم.
226
00:15:10,256 --> 00:15:12,383
نمیخوایم به ارتباط شما با آژانس لطمهای وارد بشه.
227
00:15:12,425 --> 00:15:14,844
خیلی برامون مهمه معلم خصوصیای که براش میگیریم...
228
00:15:14,886 --> 00:15:16,137
با سیستم انگلیسی آشنا باشه.
229
00:15:16,220 --> 00:15:17,722
من توی پاریس و نیویورک تحصیل کردم.
230
00:15:17,763 --> 00:15:19,682
البته بدون اینکه پدرش همراهم بیاد.
231
00:15:22,518 --> 00:15:23,811
توافقنامه عدم افشا.
232
00:15:24,979 --> 00:15:26,063
خیلی محافظهکاره.
233
00:15:26,147 --> 00:15:28,065
خودش که میگه داره به اواخر حرفه هنریش نزدیک میشه.
234
00:15:28,149 --> 00:15:30,484
آره، پنج سال از آخرین کتابشون میگذره.
235
00:15:30,568 --> 00:15:32,570
موضوع پایاننامهات هم همین بود.
236
00:15:34,655 --> 00:15:35,907
توی رزومهات خونده بودم.
237
00:15:41,162 --> 00:15:42,843
در پایان هر جلسه...
238
00:15:42,867 --> 00:15:45,082
باید گزارشی تهیه کنی و...
239
00:15:45,124 --> 00:15:46,972
از فرآیند پیشرفت برتی بهم ارائه بدی.
240
00:15:46,996 --> 00:15:48,419
میتونی به اتاق کارم بیای.
241
00:15:48,502 --> 00:15:50,630
باید قبول بشه لیام.
242
00:15:53,549 --> 00:15:55,285
ایشون خودشون که در مورد...
243
00:15:55,309 --> 00:15:57,303
پایاننامهام نمیدونن، درسته؟
244
00:15:57,345 --> 00:15:58,930
آقای سینکلر رو میگم.
245
00:15:59,013 --> 00:16:00,431
مطمئنم خیلی خوشحال هم میشه.
246
00:16:00,973 --> 00:16:02,558
ولی تو رو واسه خدمترسانی به ایشون استخدام نکردیم.
247
00:16:53,008 --> 00:16:55,108
[برج ۲۴ به قلم لیام سامرز]
248
00:19:26,262 --> 00:19:27,596
صبح به خیر.
249
00:19:33,060 --> 00:19:36,355
«ای گل سرمد و سرخ که در جوارم باشی،»
250
00:19:41,110 --> 00:19:43,988
«افزونی زیباییات آمال من است.»
251
00:19:44,071 --> 00:19:46,073
«کس نماند آنگاه که مجال میگذرد،»
252
00:19:46,115 --> 00:19:48,701
«از جان به یادمان گشتن اقبال من است.»
253
00:19:49,410 --> 00:19:51,787
- پس غزلیات شکسپیر رو دوست داری. - پس شعر بلدی حفظ کنی.
254
00:19:53,414 --> 00:19:54,707
صرفا توی خاطرم مونده بود.
255
00:19:54,748 --> 00:19:56,667
نکنه حافظه تصویری داری؟
256
00:19:56,959 --> 00:19:58,169
به اون شکل نیست.
257
00:19:58,836 --> 00:20:01,130
کلمات محرک خاطراتم هستن.
258
00:20:01,172 --> 00:20:02,256
رشتهای از واژگان به یادم میارن.
259
00:20:02,339 --> 00:20:04,008
یعنی اگه جایی بخونم، راحت به خاطر میارم.
260
00:20:07,428 --> 00:20:09,026
مطمئنم حفظ کردی.
261
00:20:09,050 --> 00:20:10,139
امتحان کن.
262
00:20:11,849 --> 00:20:14,185
بعد «بودن یا نبودن» چیه؟
263
00:20:16,729 --> 00:20:18,522
یه خرده سختتر امتحانم کن.
264
00:20:36,499 --> 00:20:38,667
«نوزاد کوچکی مغروق در دریای نور،»...
265
00:20:38,709 --> 00:20:41,378
«روزگار تاج جوانی بر سرش خواهد نهاد.»
266
00:20:41,420 --> 00:20:43,756
«نابکاران به نزاع حشمتش خواهند خاست،»
267
00:20:43,839 --> 00:20:47,718
«روزگار بدین سبب موهبتش خواهد ستاند.»
268
00:20:49,303 --> 00:20:50,513
«روزگار بدین سبب...»
269
00:20:50,596 --> 00:20:52,805
باشه، فهمیدم ترفند مجلسگرمکردن بلدی.
270
00:20:52,829 --> 00:20:53,557
متوجه شدم.
271
00:20:53,599 --> 00:20:55,142
شک ندارم راحت باهاش مدرکت رو گرفتی.
272
00:20:55,226 --> 00:20:57,102
ولی به کار من نمیاد، نیازی هم بهش ندارم.
273
00:20:57,811 --> 00:20:59,939
نمیخوای فهرست مطالعهات رو بهم بدی؟
274
00:21:01,315 --> 00:21:03,567
میخوای یادداشت کنم که یادت نره؟
275
00:22:00,583 --> 00:22:01,750
چطور بود؟
276
00:22:01,834 --> 00:22:05,337
خب، بیشتر تحقیقات مستقل داشتیم.
277
00:22:06,547 --> 00:22:08,257
معمولا چنین تمرینی با هنرجویان میکنین؟
278
00:22:08,966 --> 00:22:10,134
انواع مختلف داره.
279
00:22:10,175 --> 00:22:11,760
به نظرم برای هنرجویی با هوش برتی،
280
00:22:11,802 --> 00:22:14,138
بهتره که استقلال فکری داشته باشه.
281
00:22:16,557 --> 00:22:18,851
شما براش بهترین منبع درسی هستین.
282
00:22:18,934 --> 00:22:20,477
باید از دانستههاتون استفاده کنه.
283
00:22:20,561 --> 00:22:22,813
در غیر این صورت چه لزومی به حضور شما بود؟
284
00:22:23,981 --> 00:22:25,566
حتما دانستههام رو در اختیارش میذارم.
285
00:22:26,025 --> 00:22:27,234
خوبه.
286
00:22:41,749 --> 00:22:43,542
اثر چایکوفسکی رو میزدین، درسته؟
287
00:22:44,835 --> 00:22:46,712
قطعه ژوئن از مجموعه فصلها بود.
288
00:22:48,380 --> 00:22:50,466
مگه نگفته بودی چندان آشناییای با آثار کلاسیک نداری؟
289
00:22:50,507 --> 00:22:51,925
دارم آشنا میشم.
290
00:22:52,009 --> 00:22:53,844
من هم سعی دارم آشنا بشم.
291
00:22:54,928 --> 00:22:56,764
از بین خانوادهتون فقط شما نوازندگی بلدین؟
292
00:22:57,848 --> 00:22:59,683
برتی هم قبلا ساز میزد.
293
00:22:59,767 --> 00:23:01,352
خیلی هم قشنگ میزد.
294
00:23:01,894 --> 00:23:03,646
برادرش نویسنده بود.
295
00:23:04,146 --> 00:23:06,023
اکثرا داستان کوتاه مینوشت.
296
00:23:06,523 --> 00:23:07,483
مثل شما.
297
00:23:07,566 --> 00:23:09,568
پس به پدرشون رفتن.
298
00:23:13,280 --> 00:23:15,574
خوشش میاد یکی همراهش باشه.
299
00:23:16,617 --> 00:23:17,660
یکی که یادداشتبردارش باشه.
300
00:23:17,743 --> 00:23:19,995
اون اوایل خودم کارهاش رو میکردم.
301
00:23:21,372 --> 00:23:23,299
نه در مورد آثارش صحبت میکنیم،
302
00:23:23,323 --> 00:23:25,250
نه از خود فیلیکس یاد میکنیم.
303
00:23:25,292 --> 00:23:26,866
اگه مطابق این مقررات پیش بری،
304
00:23:26,890 --> 00:23:27,753
مشکلی پیش نمیاد.
305
00:23:32,758 --> 00:23:34,051
چشم.
306
00:24:01,354 --> 00:24:03,027
[فیلیکس]
307
00:24:03,052 --> 00:24:04,667
[آثار راخمانینف، فصلهای چایکوفسکی...]
308
00:24:04,692 --> 00:24:06,940
[آپولو و دافنه اثر برنینی، نویسندگان بزرگ میدزدند.]
309
00:24:07,126 --> 00:24:08,834
«نویسندگان بزرگ...»
310
00:24:08,858 --> 00:24:09,878
«دزدی بلدن.»
311
00:24:12,005 --> 00:24:14,550
ولی به نظرتون نویسندگان ناخواسته...
312
00:24:14,633 --> 00:24:15,962
عناصری از...
313
00:24:15,986 --> 00:24:17,761
زندگی شخصیشون...
314
00:24:17,845 --> 00:24:19,680
در آثارشون نفوذ میکنه؟
315
00:24:19,763 --> 00:24:23,392
اِم، شما خودتون از کسانی هستین...
316
00:24:23,475 --> 00:24:24,601
که تجربهای تلخ و ناگوار داشتین...
317
00:24:24,685 --> 00:24:28,230
و برای بنده سوال پیش میاد که آیا فوت فرزندتون...
318
00:24:28,272 --> 00:24:29,583
تأثیر مستقیمی بر روی...
319
00:24:29,607 --> 00:24:31,358
ماهیت نویسندگی شما داشته یا نه.
320
00:24:33,026 --> 00:24:34,611
اگه قرار بود از زندگیم الهام بگیرم،
321
00:24:34,653 --> 00:24:35,968
به جای داستانهای خیالی،
322
00:24:35,992 --> 00:24:37,573
سراغ ژانر زندگینامه میرفتم.
323
00:24:37,614 --> 00:24:40,168
ولی اگه سوالتون در این بابه...
324
00:24:40,192 --> 00:24:42,745
که روی قلمم تأثیر گذاشته یا نه...
325
00:24:42,786 --> 00:24:44,037
باید بگم بله.
326
00:24:44,079 --> 00:24:46,144
به همون حدی که هر فقدانی...
327
00:24:46,168 --> 00:24:49,001
روی جوانب متفاوت زندگی تأثیر میذاره.
328
00:24:50,961 --> 00:24:52,713
فوت فرزند آدم...
329
00:24:54,673 --> 00:24:55,841
مثل مرگ بخشی از وجود آدمه.
330
00:24:55,883 --> 00:24:57,718
و این اندوه سوگ آدم رو...
331
00:24:57,760 --> 00:24:59,970
به احساس عمیق بیعدالتی میرسونه.
332
00:25:01,138 --> 00:25:02,389
گویی که ازش سرقت شده،
333
00:25:02,431 --> 00:25:04,141
ولی اگه فرزندی به مرگی خودخواسته رفته باشه...
334
00:25:07,060 --> 00:25:08,312
آدم...
335
00:25:08,937 --> 00:25:11,315
لاجرم با سیاهترین افکار دست و پنجه نرم میکنه.
336
00:25:14,735 --> 00:25:17,279
چون باید همزمان سوگوار فرزند و قاتل فرزندش باشه.
337
00:25:18,822 --> 00:25:20,073
ولی بر خلاف آنچه امید دارم،
338
00:25:20,115 --> 00:25:21,992
اگر به جدّ پرسیدین که آیا...
339
00:25:22,075 --> 00:25:25,370
مرگ پسرم روی نوشتنم تأثیری داشته،
340
00:25:25,412 --> 00:25:26,914
باید بگم خیر، من در مورد...
341
00:25:26,955 --> 00:25:28,236
مرگ پسرم نمینویسم.
342
00:25:28,260 --> 00:25:29,541
من با وجود این سوگ...
343
00:25:29,625 --> 00:25:30,584
کتابم رو مینویسم.
344
00:25:30,626 --> 00:25:32,211
و هر موقع که کتابم آماده شد...
345
00:25:33,754 --> 00:25:34,922
تقدیم شما میشه.
346
00:25:34,963 --> 00:25:37,841
جناب سینکلر.
347
00:25:39,593 --> 00:25:41,094
جناب سینکلر.
348
00:26:03,242 --> 00:26:04,701
لیام، امشب جمعمون خانوادگیه.
349
00:26:04,743 --> 00:26:07,079
غذات رو توی اتاق مهمان میارن.
350
00:26:07,120 --> 00:26:09,456
- چشم، فردا میبینمتون. - سه، چهار...
351
00:26:09,498 --> 00:26:10,376
در رو ببند.
352
00:26:10,400 --> 00:26:12,167
پنج، شش، چوبها رو بردار.
353
00:26:12,209 --> 00:26:14,378
بفرمایید. نوش جان.
354
00:26:56,078 --> 00:27:01,066
[بخش دوم]
355
00:27:18,191 --> 00:27:19,985
صبحتون به خیر آقای سامرز.
356
00:27:20,027 --> 00:27:21,486
کمکی از دست بنده برمیاد؟
357
00:27:21,528 --> 00:27:24,615
آره. میخواستم اگه میشه قهوه به...
358
00:27:24,698 --> 00:27:26,700
- اتاق کارم بفرستین. - شرمنده شدم.
359
00:27:26,742 --> 00:27:28,869
- الان میذارم جوش بیاد. - متشکرم.
360
00:27:30,329 --> 00:27:31,663
واسه خودمون قهوه گرفتم.
361
00:27:31,747 --> 00:27:33,624
چه خوب که بالاخره کار مفید میکنی.
362
00:27:35,167 --> 00:27:36,919
امان از دستت!
363
00:27:51,683 --> 00:27:53,310
حالتون خوبه خانم سینکلر؟
364
00:27:57,147 --> 00:27:58,413
مگه شما کلاس نداری؟
365
00:27:58,437 --> 00:28:00,400
برتی داشت وسایل رو آماده میکرد.
366
00:28:17,417 --> 00:28:18,585
چاپگرمون اینجاست.
367
00:28:18,669 --> 00:28:20,087
میخواین باهاش چیکار کنین؟
368
00:28:20,128 --> 00:28:21,338
میخوام چیزی چاپ کنم.
369
00:28:21,797 --> 00:28:23,173
اجازه هست؟
370
00:28:30,931 --> 00:28:32,758
مشکل خود دستگاه چاپگره،
371
00:28:32,782 --> 00:28:34,226
به اون ربطی نداره.
372
00:28:41,692 --> 00:28:43,305
حرفه بابام فناوری اطلاعات بود.
373
00:28:43,329 --> 00:28:44,695
آها، پس وردستش یاد گرفتی.
374
00:28:45,112 --> 00:28:46,697
آره، کمی آشنایی دارم.
375
00:28:49,908 --> 00:28:51,618
مرسی.
376
00:28:51,660 --> 00:28:54,121
- جمله وینترسونه. - چی فرمودی؟
377
00:28:54,162 --> 00:28:55,942
«چون فضایی خالی و نقاطی نورانیاند»،
378
00:28:55,966 --> 00:28:56,999
جمله جنت وینترسونه.
379
00:28:57,040 --> 00:28:59,626
سخن آخر کتاب «جنسیت گیلاس» بود.
380
00:29:01,086 --> 00:29:02,587
«و حتی محکمترین چیزها...»
381
00:29:02,629 --> 00:29:03,922
«واقعیترین، دوستداشتنیترین...»
382
00:29:03,964 --> 00:29:06,258
«و شناختهشدهترین چیزها صرفا سایههای دستانی...»
383
00:29:06,299 --> 00:29:09,469
«بر روی دیوارند. چون فضایی خالی و نقاطی نورانیاند.»
384
00:29:15,267 --> 00:29:16,435
عه.
385
00:29:16,476 --> 00:29:17,936
خیلی تیزی.
386
00:29:20,355 --> 00:29:21,606
مربوط به تحقیقاتتونه؟
387
00:29:21,690 --> 00:29:23,150
میشه سر راهت در هم ببندی؟
388
00:29:23,191 --> 00:29:24,776
بهتره برت رو معطل نکنی.
389
00:29:38,999 --> 00:29:41,668
آقای سامرز، امیدوارم قهوه تلخ دوست داشته باشین.
390
00:29:42,461 --> 00:29:43,754
دستتون درد نکنه.
391
00:29:45,464 --> 00:29:46,757
گفتم که لیام هستم.
392
00:29:47,424 --> 00:29:48,633
میدونم.
393
00:30:16,303 --> 00:30:17,888
گمونم بهتر میشه اگه بتونم...
394
00:30:17,913 --> 00:30:19,247
کمی از نوشتههات رو بخونم.
395
00:30:19,524 --> 00:30:21,025
واسه کی بهتر میشه؟
396
00:30:45,482 --> 00:30:47,359
نکن لیام.
397
00:30:48,193 --> 00:30:49,569
به جوانههاشون دست نزن.
398
00:30:50,987 --> 00:30:51,988
مگه چی میشه؟
399
00:30:52,030 --> 00:30:53,156
گیاه خرزه هندیه.
400
00:30:53,240 --> 00:30:55,283
مگه تا حالا توی باغ نبودی؟
401
00:30:56,535 --> 00:30:58,870
هر خونهای که چنین باغی نداره.
402
00:31:00,288 --> 00:31:01,623
جوانههاشون سمیه.
403
00:31:02,207 --> 00:31:03,708
توی شیرههاشون سم داره.
404
00:31:18,974 --> 00:31:20,267
تو نمیکشی؟
405
00:31:24,604 --> 00:31:25,856
میکشم.
406
00:31:27,149 --> 00:31:28,358
دمت گرم.
407
00:31:36,366 --> 00:31:37,868
علف هرز محسوب میشه.
408
00:31:39,494 --> 00:31:41,246
اطراف این گیاه چیزی رشد نمیکنه.
409
00:31:42,539 --> 00:31:44,207
ریشههاش...
410
00:31:44,291 --> 00:31:46,251
ریشه گیاهان اطرافشون رو خفه میکنن.
411
00:31:47,085 --> 00:31:48,545
از طرفی خیلی باهوشن.
412
00:31:53,425 --> 00:31:55,302
فیلیکس خیلی دوستشون داشت.
413
00:31:57,012 --> 00:31:58,346
خرزههای هندیمون رو میگم.
414
00:31:59,055 --> 00:32:00,348
بهش درخت رز هم میگن.
415
00:32:00,724 --> 00:32:02,350
ریشهاش یونانیه.
416
00:32:20,118 --> 00:32:21,745
واقعا هم خوشگلن.
417
00:32:27,083 --> 00:32:29,252
ولی به این خاطر دوستشون نداشت.
418
00:33:02,744 --> 00:33:04,788
نه، نه، نه، نه.
419
00:33:12,545 --> 00:33:13,880
کثافت!
420
00:33:28,520 --> 00:33:29,854
ببخشید آقای سامرز،
421
00:33:29,938 --> 00:33:32,857
توی تحویل لباسهاتون از خشکشویی تأخیری پیش اومده.
422
00:33:32,941 --> 00:33:35,277
براتون لباس تمیز آوردم که تن کنین.
423
00:33:35,318 --> 00:33:38,613
اگه اشکالی نداشته باشه...
424
00:33:38,697 --> 00:33:39,906
همینجا براتون بذارم.
425
00:33:39,948 --> 00:33:42,325
- باشه. نه، خودم میذارم. - نه، نه، نه، نه.
426
00:33:42,367 --> 00:33:44,244
هیچ مشکلی نیست آقای سامرز.
427
00:33:44,577 --> 00:33:47,372
سر میز شام منتظرتون هستن.
428
00:34:20,864 --> 00:34:22,604
لیام، واقعا شرمنده.
429
00:34:22,628 --> 00:34:24,367
کاش بهت گفته بودیم.
430
00:34:24,409 --> 00:34:25,643
بعضی وقتها که طوفان میشه،
431
00:34:25,667 --> 00:34:26,578
برق اینجا قطع میشه.
432
00:34:28,788 --> 00:34:30,290
معایب چنین منطقه ساکت و امنی همینه.
433
00:34:38,089 --> 00:34:40,717
برقمون هم اومد.
434
00:34:44,137 --> 00:34:46,014
اگه بتهوون بذارم کسی اعتراض نمیکنه؟
435
00:34:52,645 --> 00:34:54,898
شما که به خاطر طوفان از دروس عقب نیفتادین، نه؟
436
00:34:55,607 --> 00:34:57,067
نه.
437
00:34:57,150 --> 00:34:59,277
گمونم بشه گفت داریم پیشرفت میکنیم.
438
00:34:59,611 --> 00:35:01,237
آها، در این صورت...
439
00:35:01,279 --> 00:35:03,615
ممکنه امشب به کمکت احتیاج داشته باشم.
440
00:35:05,492 --> 00:35:07,364
کامپیوترم دوباره داره اذیتم میکنه.
441
00:35:07,388 --> 00:35:09,037
اشکالی که نداره، مگه نه لیام؟
442
00:35:11,456 --> 00:35:12,418
اشکالی نداره.
443
00:35:12,442 --> 00:35:14,376
برنامه درسی فردا رو ریختم.
444
00:35:14,459 --> 00:35:15,752
خوبه.
445
00:35:19,047 --> 00:35:20,382
میدونستین لیام هم نویسنده است؟
446
00:35:20,423 --> 00:35:21,925
هوم. به برتی داستانهای...
447
00:35:22,008 --> 00:35:23,676
- آموزشیتون رو نشون دادین؟ - نه، نه.
448
00:35:24,386 --> 00:35:25,720
کتابش رو دیدم.
449
00:35:26,846 --> 00:35:28,473
اسمش برج ۲۴ئه.
450
00:35:28,848 --> 00:35:30,433
البته عنوان موقتشه.
451
00:35:31,142 --> 00:35:32,644
ولی واقعا کتاب خوبیه.
452
00:35:33,436 --> 00:35:34,813
شبیه کتابهای سینکلره.
453
00:35:35,563 --> 00:35:37,607
پس واسه این شبها مدام چراغ مطالعهات روشنه؟
454
00:35:37,690 --> 00:35:39,484
خیلی وقته روش کار نکردم.
455
00:35:39,567 --> 00:35:40,786
راستش، اِم...
456
00:35:40,810 --> 00:35:42,028
هنوز تموم نشده.
457
00:35:42,070 --> 00:35:43,530
پس چرا دست برتیه؟
458
00:35:56,459 --> 00:35:57,419
مرسی.
459
00:35:57,460 --> 00:35:58,545
بعد شام به اتاق کارم بیا.
460
00:35:58,628 --> 00:36:00,046
خودت که بلدی کجاست.
461
00:36:05,760 --> 00:36:07,095
بهت میاد.
462
00:36:07,637 --> 00:36:09,472
لباسهای فیلیکس رو میگم.
463
00:36:26,197 --> 00:36:28,032
این ماسماسک توی طوفان خراب شده،
464
00:36:28,116 --> 00:36:29,353
و میخوام مطمئن بشم...
465
00:36:29,377 --> 00:36:30,994
که پیشنویس کتابم سالم مونده.
466
00:36:31,077 --> 00:36:32,495
ازش چند نسخه پشتیبان که گرفتین، نه؟
467
00:36:32,579 --> 00:36:34,205
قبلا کسایی این کارها رو برام میکردن.
468
00:36:34,289 --> 00:36:36,541
- کلی دستیار داشتم. - ولی ظاهرا دیگه ندارین.
469
00:36:36,583 --> 00:36:38,710
خب، دستیار جماعت بعضی وقتها خیلی فضولی میکنه.
470
00:36:41,463 --> 00:36:42,922
باید رمز عبورتون رو وارد کنین.
471
00:36:42,964 --> 00:36:44,466
باشه.
472
00:36:50,597 --> 00:36:52,849
اگه بخواین میتونم توی فضای کلود براتون پشتیبانی بگیرم.
473
00:36:52,932 --> 00:36:54,142
لازم به این کارها نیست.
474
00:36:54,225 --> 00:36:56,519
نمیخوام کارم رو رایگان در اختیار کسی بذارم.
475
00:36:57,562 --> 00:36:59,939
انگار سرویسدهنده دیگهای بهش وصله.
476
00:37:00,607 --> 00:37:01,608
اینجا میشه؟
477
00:37:01,691 --> 00:37:04,277
آها، اتاق بغلی میشه.
478
00:37:04,360 --> 00:37:05,641
قبلا جزوی از اتاق مطالعه بود،
479
00:37:05,665 --> 00:37:06,946
ولی به اون فضا نیاز نداشتیم.
480
00:37:07,030 --> 00:37:08,632
میخواین خاموشش کنم؟
481
00:37:08,656 --> 00:37:09,908
نه، بذار بمونه.
482
00:37:09,949 --> 00:37:11,409
محض اطمینان روشن باشه بهتره.
483
00:37:11,701 --> 00:37:13,369
بسیارخب.
484
00:37:13,453 --> 00:37:14,575
پس اگه طوفان شد...
485
00:37:14,599 --> 00:37:16,414
دیگه نگران فایلهاتون نباشین.
486
00:37:17,499 --> 00:37:18,541
شبتون به خیر آقای سینکلر.
487
00:37:18,583 --> 00:37:20,710
وای، چه سریع تموم شد.
488
00:37:23,671 --> 00:37:24,881
ویسکی اسکاچ میخوری؟
489
00:37:26,090 --> 00:37:27,550
بشین.
490
00:37:29,219 --> 00:37:31,054
اگه قصدت واسه این کار جدیه،
491
00:37:31,137 --> 00:37:33,059
هر موقع که قلم دست میگیری،
492
00:37:33,083 --> 00:37:34,432
باید مسئلهای رو...
493
00:37:34,474 --> 00:37:36,726
خوب به خودت گوشزد کنی.
494
00:37:36,768 --> 00:37:42,315
هر موقع که مشغول مطالعه، خوردن، نوشیدن، سکس یا هر کاری هستی،
495
00:37:42,398 --> 00:37:44,192
فقط یک نکته رو به خاطر بسپار.
496
00:37:44,692 --> 00:37:46,653
نویسندههای خوب قرض میگیرن،
497
00:37:46,694 --> 00:37:48,052
نویسندههای بزرگ دزدی بلدن.
498
00:37:48,076 --> 00:37:49,572
نگو که طرفدارم از آب در اومدی.
499
00:37:53,910 --> 00:37:55,537
دارم کتاب جدیدی مینویسم.
500
00:37:55,578 --> 00:37:57,539
مدتی میشه که شروعش کردم.
501
00:37:58,581 --> 00:38:00,083
اون زمان که تقریبا شهرتم در خطر بود.
502
00:38:01,876 --> 00:38:04,712
میخواستم بپرسم دوست داری واسه مراحل نهاییش...
503
00:38:04,754 --> 00:38:06,089
دستی برسونی یا نه؟
504
00:38:06,172 --> 00:38:07,488
مثلا حواست به کتابم باشه،
505
00:38:07,512 --> 00:38:08,675
با همدیگه دمخور بشیم.
506
00:38:08,758 --> 00:38:11,427
قدیمها میدیدم که حضور چنین آدمی میتونه مفید باشه.
507
00:38:11,511 --> 00:38:12,512
کسی که...
508
00:38:12,536 --> 00:38:14,347
از همکارانم نباشه.
509
00:38:14,430 --> 00:38:16,558
یعنی ترجیحا نویسنده نباشه.
510
00:38:16,599 --> 00:38:18,017
البته نویسنده «واقعی» نباشه.
511
00:38:20,019 --> 00:38:21,729
آدم خیلی زود فراموش میکنه...
512
00:38:21,771 --> 00:38:23,356
که این کار صرفا بازیه.
513
00:38:23,398 --> 00:38:25,900
آها، ولی اصلا نباید لطمهای به درسهای برت وارد بشه.
514
00:38:25,942 --> 00:38:27,443
نه، اصلا وارد نمیشه.
515
00:38:27,527 --> 00:38:29,696
مسلما بابت این کار دستمزد بیشتر بهت میدم.
516
00:38:30,989 --> 00:38:32,532
پس موافقی؟
517
00:38:35,702 --> 00:38:37,662
هیچی نشده دارم ازت دزد حرفهای میسازم.
518
00:38:43,084 --> 00:38:44,669
اسم کتابتون چیه؟
519
00:38:46,087 --> 00:38:47,547
درخت رز.
520
00:38:48,631 --> 00:38:50,091
نظرت چیه؟
521
00:38:53,052 --> 00:38:54,554
عاشقش شدم.
522
00:39:02,270 --> 00:39:03,980
در مورد چی صحبت میکردین؟
523
00:39:06,065 --> 00:39:06,915
لیام...
524
00:39:06,939 --> 00:39:08,651
بهش چیزی نمیگم.
525
00:39:13,990 --> 00:39:15,908
عه، سلام. راه گم کردی؟
526
00:39:16,409 --> 00:39:18,077
آها، مادر گمگشته هم پیدا کردم.
527
00:39:19,954 --> 00:39:21,623
در مورد چی صحبت میکردین؟
528
00:39:22,624 --> 00:39:23,833
در مورد برتی بود.
529
00:39:24,083 --> 00:39:25,668
اینکه چقدر پیشرفت داشته.
530
00:39:26,628 --> 00:39:28,671
متوجه شدم. بحثتون سر پسر اعجوبه بود.
531
00:39:29,339 --> 00:39:30,566
متأسفانه امشب هم قراره...
532
00:39:30,590 --> 00:39:32,008
تا دیروقت کار کنم قربونت برم.
533
00:39:32,717 --> 00:39:33,926
بهم سر بزن، خب؟
534
00:39:34,010 --> 00:39:35,678
حتما میزنم عزیز دلم.
535
00:40:28,481 --> 00:40:30,441
دوستان و خانواده...
536
00:40:30,525 --> 00:40:32,735
باید فدای کار بشن.
537
00:40:33,486 --> 00:40:34,779
آدم وقتی به سراغ کتابی میره،
538
00:40:34,862 --> 00:40:36,456
و زندگیش با این حرفه...
539
00:40:36,480 --> 00:40:38,074
ارتباط مستقیم میگیره،
540
00:40:38,157 --> 00:40:39,909
فقط خودشه و خودش.
541
00:40:39,992 --> 00:40:41,369
تنها چیزی که همراهشه مهارت...
542
00:40:41,452 --> 00:40:43,570
و در صورت وجود،
543
00:40:43,594 --> 00:40:44,914
استعدادشه.
544
00:40:48,000 --> 00:40:49,001
این چیه؟
545
00:40:49,085 --> 00:40:50,920
یکی از مقالههاییه که نوشتی.
546
00:40:52,797 --> 00:40:54,424
خیلی خوبه برتی.
547
00:40:55,508 --> 00:40:57,260
کاش میذاشتی توش کمکت کنم.
548
00:41:01,055 --> 00:41:02,765
فهرست مطالعهات کمکم کرد.
549
00:41:07,061 --> 00:41:08,354
چطوری این رو بهتر کنم؟
550
00:41:15,403 --> 00:41:16,988
واسه بخش نتیجهگیری هم میتونی...
551
00:41:17,071 --> 00:41:18,405
مشابهت شکسپیر رو...
552
00:41:18,429 --> 00:41:20,032
با هیپولیتوس مقایسه کنی.
553
00:41:20,116 --> 00:41:21,534
نمیدونستم نویسنده میتونه...
554
00:41:21,576 --> 00:41:23,327
چنین ارتباطی رو به وجود بیاره.
555
00:41:23,411 --> 00:41:25,747
یعنی میتونه متنی بنویسه که فراتر از ژانرهاش باشه.
556
00:41:25,788 --> 00:41:27,582
انگار چشمم به دنیای دیگهای باز شده.
557
00:41:28,708 --> 00:41:29,548
معذرت میخوام.
558
00:41:29,572 --> 00:41:31,377
ولی خبری از ایدههای جدید نیست.
559
00:41:31,461 --> 00:41:33,838
به سلامتی اسکندر و ارسطومون بخوریم.
560
00:41:33,921 --> 00:41:35,715
اکثر نویسندگان با این حقیقت کنار اومدن.
561
00:41:35,757 --> 00:41:38,176
اونهایی که نیومدن هم به زودی کنار میان.
562
00:41:51,788 --> 00:41:57,640
[پایان]
563
00:41:59,879 --> 00:42:03,134
[برج ۲۴ به قلم لیام سامرز]
564
00:42:40,575 --> 00:42:41,660
راستی لیام.
565
00:42:41,823 --> 00:42:43,157
میشه بررسی نهایی رو انجام بدی؟
566
00:42:43,199 --> 00:42:44,116
چشم.
567
00:42:44,200 --> 00:42:45,868
فصل «گل چیدن»اش رو خیلی دوست دارم.
568
00:42:45,952 --> 00:42:47,495
کتاب «وصیتنامه یک پسر» رو میگم.
569
00:42:48,329 --> 00:42:49,872
آها.
570
00:42:51,916 --> 00:42:54,001
«ریشه حماقتت در نشناختن من است،»
571
00:42:54,085 --> 00:42:56,546
«یا در شناختن من؟»
572
00:42:57,046 --> 00:42:58,881
خیلی تیزی. بیا تو.
573
00:43:01,217 --> 00:43:02,718
همهچی روبهراهه.
574
00:43:02,802 --> 00:43:05,054
هنوز سرویسدهنده اتاق کناریتون فعاله.
575
00:43:05,137 --> 00:43:07,431
اون رو که ولش کن. بلااستفاده است.
576
00:43:07,473 --> 00:43:08,991
از اینجا هم میتونم خاموشش کنم.
577
00:43:09,015 --> 00:43:09,976
گفتم بیخیالش شو.
578
00:43:11,060 --> 00:43:13,479
تمام این مسائل رو پدرت بهت یاد داده؟
579
00:43:14,146 --> 00:43:16,607
خودم یاد گرفتم. پدرم هیچی بهم یاد نداده.
580
00:43:16,649 --> 00:43:17,841
شرط میبندم خوشحاله...
581
00:43:17,865 --> 00:43:19,527
که گرایش فناوری اطلاعات نداشتی.
582
00:43:25,116 --> 00:43:27,326
مردم در مورد من چی میگن؟
583
00:43:34,166 --> 00:43:36,085
فکر میکنن شما بازنشست شدین.
584
00:43:44,385 --> 00:43:45,970
واقعا خوب سرگرمم میکنی.
585
00:43:55,980 --> 00:43:57,607
مگه همین الان بیرون نبودی؟
586
00:43:59,901 --> 00:44:01,224
قراره اونقدر که دستمزد میدیم،
587
00:44:01,248 --> 00:44:02,570
کار خوب هم دریافت کنیم دیگه؟
588
00:44:05,197 --> 00:44:07,658
انگار برتی خوب باهات صمیمی شده.
589
00:44:08,326 --> 00:44:09,660
این قراری که با پدرش گذاشتی،
590
00:44:09,744 --> 00:44:11,746
به درسهای برتی که لطمه نمیزنه، نه؟
591
00:44:11,787 --> 00:44:13,372
نه، اصلا و ابدا.
592
00:44:16,083 --> 00:44:17,877
«پایانبندی به چی میگن؟»
593
00:44:18,669 --> 00:44:20,546
موضوع بحثمون سر این بود.
594
00:44:21,631 --> 00:44:23,299
برای کتاب جدیدشه.
595
00:44:23,883 --> 00:44:25,092
دیدی که بنویسه؟
596
00:44:25,176 --> 00:44:26,385
نه.
597
00:44:26,886 --> 00:44:28,262
ولی دوباره مشغول نوشتنه؟
598
00:44:28,346 --> 00:44:29,597
گمونم آره.
599
00:44:30,264 --> 00:44:31,974
تازه فکر کنم آخرهاش هم باشه.
600
00:44:36,145 --> 00:44:37,897
من رو «مادر گمگشته» صدا میزنه،
601
00:44:37,980 --> 00:44:40,149
چون وقتی پسرمون مرد کنارش نبودم.
602
00:44:42,234 --> 00:44:44,654
واسه جشنواره دوسالهای به ونیز رفته بودم.
603
00:44:46,906 --> 00:44:48,240
ولی دیگه سفر نمیکنم.
604
00:44:51,092 --> 00:44:56,092
فیــلــمکــیــو رو توی گــوگـل سـرچ کن
605
00:45:07,218 --> 00:45:09,428
- دیروقته و هنوز بیداری. - تو هم همینطور.
606
00:45:09,971 --> 00:45:12,181
خبر داری که اولین معلم خصوصیم نیستی دیگه؟
607
00:45:17,853 --> 00:45:19,355
برو کمی بخواب برتی.
608
00:45:23,859 --> 00:45:24,986
شب به خیر.
609
00:45:25,027 --> 00:45:26,278
شب تو هم به خیر.
610
00:45:36,163 --> 00:45:37,665
...فرض کن همین الان
611
00:45:37,707 --> 00:45:39,417
همینجا بمیرم
612
00:45:39,458 --> 00:45:41,544
نوشتههام مال کی به حساب میاد؟
613
00:45:42,169 --> 00:45:43,295
بهلحاظ حقوقی نمیگمها
614
00:45:43,337 --> 00:45:45,631
منظورم گواه تجربیاته
615
00:45:45,715 --> 00:45:47,800
کلماتی که من انتخاب کردم
616
00:45:47,842 --> 00:45:50,219
چون اعتقاد داشتم گواه بر حقیقتی، ورای خیال بودن
617
00:45:50,261 --> 00:45:51,762
چون وقتی بههم بافته شدن
618
00:45:51,846 --> 00:45:54,223
با نغمهای که فقط من میشنیدم همریتم شدن
619
00:45:54,265 --> 00:45:57,435
کشمکشی که درونم میجوشید رو برطرف کردن
620
00:45:58,811 --> 00:46:00,563
این نوشتهها به کی تعلق داره؟
621
00:46:00,646 --> 00:46:05,276
به کسی که انتخاب میکنه بخونتشون
622
00:46:06,325 --> 00:46:08,702
...و چون ما همانیم که مینویسیم
623
00:46:09,530 --> 00:46:10,614
به ما هم تعلق دارن
624
00:46:10,698 --> 00:46:13,200
یابنده صاحبه
625
00:46:15,244 --> 00:46:20,166
فقط خدایان از دستگاه خارج میشن، لیام
626
00:46:21,375 --> 00:46:23,335
ارواح درونش میمونن
627
00:46:26,422 --> 00:46:28,174
قبلا هم این حرف رو زده بودی
628
00:46:29,008 --> 00:46:30,342
توی «پرلاسنس» گفته بودی
629
00:46:30,384 --> 00:46:31,260
جدی؟
630
00:46:31,302 --> 00:46:33,679
خدایا، دارم حرفهای تکراری میزنم
631
00:46:33,721 --> 00:46:35,681
اون هم حرفی که توی یکی از آثار ناچیزتون بوده
632
00:46:40,895 --> 00:46:43,189
میدونی، حتی نصف اون اثر رو هم
633
00:46:43,272 --> 00:46:44,315
یادم نیست
634
00:46:50,196 --> 00:46:51,363
پیشنویس اول
635
00:46:51,822 --> 00:46:54,158
یهکم کوتاهتر از حد معموله
636
00:46:54,200 --> 00:46:56,494
گفتم شاید بخوای نمونهخوانی کنی
637
00:46:56,535 --> 00:46:58,120
مشکلی نداره؟
638
00:47:00,956 --> 00:47:02,583
اگه شما هم نوشتهی من رو نمونهخوانی کنی، نه
639
00:47:04,543 --> 00:47:06,337
خیلیخب
640
00:47:06,420 --> 00:47:08,672
فردا صبح بهم بدش
641
00:48:01,892 --> 00:48:04,270
دانته، تولستوی، فلوبر
642
00:48:04,311 --> 00:48:06,313
حتی یه کتاب هم ازشون نخوندی
643
00:48:06,355 --> 00:48:08,983
پس توی اون مدرسه چه کسشعری یادت میدن؟
644
00:48:09,024 --> 00:48:10,109
بسوزونشون بره
645
00:48:10,192 --> 00:48:12,486
.اینجوری بیسواد به حساب میای بیسوادی؟
646
00:48:13,445 --> 00:48:15,739
برادرت حاضر بود برای خوندنِ این کتابهایی که ازشون
647
00:48:15,823 --> 00:48:18,200
سر باز میزنی، هرکاری بکنه
648
00:48:18,284 --> 00:48:21,245
اقلاً شعورش در حدی بود که کتابهای من رو بخونه
649
00:48:23,122 --> 00:48:25,124
برت، بیا اینجا
650
00:48:30,379 --> 00:48:32,590
منم، منم
651
00:48:52,276 --> 00:48:54,236
صبح بهخیر - صبح بهخیر -
652
00:48:56,113 --> 00:48:57,198
رمانم
653
00:48:57,489 --> 00:49:00,326
نسخه دستنویسِ کتاب ۲۴
654
00:49:01,243 --> 00:49:03,704
عالیه. مشتاقم بخونمش
655
00:49:04,955 --> 00:49:06,749
میشه اینا رو ببر،ی؟
656
00:49:19,697 --> 00:49:21,365
راست میگه، از پسش برنمیام - برتی -
657
00:49:21,390 --> 00:49:22,558
هیچی نخوندم
658
00:49:22,599 --> 00:49:24,184
اصلا هیچی بارم نیست
659
00:49:24,226 --> 00:49:25,394
.به اندازه کافی کتاب نخوندم دارم وقت خودم
660
00:49:25,436 --> 00:49:26,395
و تو رو هدر میدم
661
00:49:26,437 --> 00:49:27,479
همهش وقت تلف کردنه
662
00:49:27,563 --> 00:49:28,647
هی، بس کن
663
00:49:28,672 --> 00:49:29,965
بس کن
664
00:49:29,990 --> 00:49:31,075
گوش کن، نگاهم کن
665
00:49:31,100 --> 00:49:32,704
یه نفس عمیق بکش
666
00:49:32,807 --> 00:49:36,584
.برتی، نگاهم کن یه نفس عمیق بکش
667
00:49:38,615 --> 00:49:40,659
چیزی نیست
668
00:49:41,126 --> 00:49:42,336
طوری نیست
669
00:49:42,538 --> 00:49:43,714
طوری نیست
670
00:49:58,677 --> 00:49:59,970
هی
671
00:50:05,934 --> 00:50:07,478
نمیذارم اذیتت کنه
672
00:50:07,561 --> 00:50:09,062
دیگه دیره
673
00:50:10,272 --> 00:50:13,192
.اگه بخوای میتونی بری درکت میکنم
674
00:50:16,236 --> 00:50:18,197
منظورت چی بود که گفتی
675
00:50:18,653 --> 00:50:20,072
من اولیش نیستم؟
676
00:50:21,408 --> 00:50:22,618
میدونم من اولین معلم خصوصیت نیستم
677
00:50:22,643 --> 00:50:24,520
ولی منظورت یه چیز دیگه بود، نه؟
678
00:50:27,664 --> 00:50:30,167
بابام دوست داره آدمهای محبوبش رو نزدیک خودش نگه داره
679
00:50:32,294 --> 00:50:35,547
برداشت فیلیکس رو برد توی اتاقی که بغل اتاق خودشه
680
00:50:37,632 --> 00:50:39,009
من فیلیکس نیستم
681
00:50:41,068 --> 00:50:42,319
میدونم
682
00:50:52,966 --> 00:50:54,676
امروز رو استراحت کن، برتی
683
00:50:56,848 --> 00:50:58,600
پس یعنی نمیری؟
684
00:50:59,638 --> 00:51:00,806
نه
685
00:51:01,635 --> 00:51:03,428
جایی نمیرم
686
00:52:59,588 --> 00:53:00,839
شنا خوش گذشت؟
687
00:53:01,686 --> 00:53:02,937
آره
688
00:53:03,019 --> 00:53:05,188
اونجوری که بهنظر میاد آبش گرم نیست
689
00:53:07,208 --> 00:53:08,543
دیگه این کار رو نکن
690
00:53:09,460 --> 00:53:11,295
ببخشید؟ - شنا توی دریاچه ممنوعه -
691
00:53:11,379 --> 00:53:12,422
بهخاطر خودشونه
692
00:53:12,505 --> 00:53:16,384
کلا دو سال از قضیهی فیلیکس گذشته
693
00:53:16,426 --> 00:53:17,802
یهکم حساسن
694
00:53:19,345 --> 00:53:22,140
ببخشید، خبر نداشتم - الان دیگه فهمیدی -
695
00:53:23,307 --> 00:53:26,185
راستی رمانت رو خوندم
696
00:53:26,269 --> 00:53:28,438
شب رمان خودم رو بیار تا دربارهشون صحبت کنیم
697
00:53:28,521 --> 00:53:30,273
من واسه تموم کردنش
698
00:53:30,298 --> 00:53:31,550
یهکم دیگه زمان لازم دارم
699
00:53:31,649 --> 00:53:33,151
واسه شنا که وقت داشتی
700
00:54:23,826 --> 00:54:25,161
بیا تو
701
00:54:32,543 --> 00:54:35,087
هرجا چیزی به ذهنم رسیده حاشیهنویسیش کردم
702
00:54:35,171 --> 00:54:37,882
یه فایل ارجاع متقابل هم توی لپتاپم هست
703
00:54:38,841 --> 00:54:40,134
چه خوب
704
00:54:41,427 --> 00:54:43,804
خب، بلاتکلیفم نذار
705
00:54:44,514 --> 00:54:46,724
با بقیه آثارتون فرق داشت
706
00:54:46,807 --> 00:54:48,226
خوندنش سخت بود
707
00:54:48,726 --> 00:54:49,769
...چی
708
00:54:49,852 --> 00:54:51,395
چرا؟
709
00:54:51,437 --> 00:54:53,814
حتی اگر نوشتنش رو هم شروع میکردم
710
00:54:53,898 --> 00:54:55,525
...حتی اگر
711
00:54:55,608 --> 00:54:57,777
کل زندگیم رو وقفش میکردم
712
00:54:58,319 --> 00:54:59,445
باز هم نمیتونستم چنین چیزی بنویسم
713
00:54:59,487 --> 00:55:01,822
صداش، ریتمش، هماهنگیش
714
00:55:01,864 --> 00:55:04,158
انگار تازهست
715
00:55:04,242 --> 00:55:05,535
نمیدونم چطور انجامش دادین
716
00:55:05,576 --> 00:55:08,079
ولی نوشتهتون بهنظر تازه و جدید میاد
717
00:55:08,746 --> 00:55:10,957
میتونه شاهکار باشه
718
00:55:12,250 --> 00:55:13,918
...ولی خب پایانبندیش
719
00:55:14,001 --> 00:55:16,087
بخش سوم - اوهوم -
720
00:55:16,587 --> 00:55:18,881
انگار مال یه رمان دیگهست
721
00:55:21,342 --> 00:55:23,594
انگار که مال این کتاب نیست
722
00:55:25,388 --> 00:55:26,472
رمانتون لایق پایانبندی بهتریه
723
00:55:26,556 --> 00:55:28,808
بایستی این رو بهتون میگفتم
724
00:55:38,442 --> 00:55:41,070
بهنظر میاد اشتباه برداشت کردی، لیام
725
00:55:42,488 --> 00:55:43,823
من و تو توی یه سطح نیستیم
726
00:55:43,864 --> 00:55:45,241
تو یه نمونهخوان هستی
727
00:55:45,283 --> 00:55:47,535
...ولی حالا که شروع کردی
728
00:55:48,369 --> 00:55:50,746
این بیاعتمادی رو ادامه میدیم
729
00:55:52,707 --> 00:55:55,376
.رمان اولت
730
00:55:55,459 --> 00:55:57,837
اشتباه دستهبندیش کردم، نه؟
731
00:55:57,878 --> 00:56:00,006
یعنی چی؟ - رمان نیست -
732
00:56:00,047 --> 00:56:01,549
یه داستان سرگرمکنندهست
733
00:56:01,591 --> 00:56:02,925
حالا میفهمم چرا ازش قطع امید کردی
734
00:56:04,218 --> 00:56:05,886
میشه ازش یه داستان کوتاه
735
00:56:05,928 --> 00:56:07,763
یه در بهترین حالت یه رمان کوتاه نوشت
736
00:56:07,805 --> 00:56:10,391
میتونم بدمش به ویراستارم
737
00:56:10,433 --> 00:56:11,601
تا اون هم یه نظری بده
738
00:56:11,642 --> 00:56:13,811
ولی من یه اعتباری دارم
739
00:56:14,812 --> 00:56:16,397
فرض کن
740
00:56:16,439 --> 00:56:18,608
ناشرم یه روز بیدار بشه
741
00:56:18,691 --> 00:56:20,484
ببینه من بهش پیام دادم
742
00:56:20,526 --> 00:56:22,612
و گفتم یه اثر خیلی خوب پیدا کردم
743
00:56:22,695 --> 00:56:25,239
.اسمش برج ۲۴ئه فکر میکنه دیوونه شدم
744
00:56:26,240 --> 00:56:29,118
نمیتونم اعتبارم رو خرج هرچیزی بکنم
745
00:56:32,538 --> 00:56:33,789
این حاصل سالها زحمته
746
00:56:33,831 --> 00:56:35,791
واقعا؟ چه خستهکننده بوده پس
747
00:56:35,833 --> 00:56:37,918
هرچند، وقتی که صرف خوندنش کردم رو
748
00:56:37,960 --> 00:56:40,379
دیگه نمیتونم پس بگیرم
749
00:56:40,463 --> 00:56:42,715
دیگه وقت تلف نکنیم بهتره
750
00:56:45,968 --> 00:56:47,720
متاسفم - متاسف نباش -
751
00:56:47,803 --> 00:56:49,430
نمیدونستی
752
00:56:49,513 --> 00:56:52,016
به آموزش فکر کردی؟
753
00:56:52,516 --> 00:56:54,435
مسئله نوشتهم نیست پس
754
00:56:54,518 --> 00:56:56,937
اتفاقا مسئله فقط توشتهته
755
00:56:58,856 --> 00:57:00,858
...و متاسفانه باید بگم
756
00:57:02,151 --> 00:57:03,611
بهر نویسندگی ساخته نشدی
757
00:57:04,528 --> 00:57:06,364
فایله رو برام بفرست، باشه؟
758
00:57:07,698 --> 00:57:08,741
قبل از رفتن میفرستم
759
00:57:08,824 --> 00:57:10,326
کارت هنوز تموم نشده
760
00:57:10,368 --> 00:57:11,494
یکی دیگه رو پیدا کن
761
00:57:11,577 --> 00:57:12,536
لیام
762
00:57:12,620 --> 00:57:14,205
توافقنامه امضا کردی
763
00:57:15,414 --> 00:57:18,751
خیلی بد میشه اگه به قراردادت عمل نکنی
764
00:57:18,793 --> 00:57:21,837
از سروکله زدن با وکلا بیزارم
765
00:57:25,007 --> 00:57:26,801
دارم زندگیت رو نجات میدم، لیام
766
00:57:45,486 --> 00:57:47,780
کیر توش
767
00:58:49,713 --> 00:58:54,873
[ بخش سوم ]
768
00:58:55,422 --> 00:58:57,773
فکر میکردم دوست نداری در انظار عمومی حضور پیدا کنی
769
00:58:59,393 --> 00:59:00,895
یه سر برم کنفرانس
770
00:59:00,936 --> 00:59:01,937
سورپرایزشون کنم خوب میشه
771
00:59:01,979 --> 00:59:03,022
عزیزم، خودجوشانهست
772
00:59:03,063 --> 00:59:05,149
هنوز با این مفهوم آشنایی داری؟
773
00:59:06,984 --> 00:59:08,986
معلم خصوصی
774
00:59:12,156 --> 00:59:13,407
چیزی لازم داری؟
775
00:59:13,449 --> 00:59:15,910
خواستم ازتون تشکر کنم
776
00:59:15,951 --> 00:59:17,953
باعث افتخارمه که اثرم رو خوندید
777
00:59:18,746 --> 00:59:21,415
همچنان منتظر ایمیلتم - امروز میفرستم -
778
00:59:21,499 --> 00:59:24,627
طبق توافقمون، نباید درباره اثرم
779
00:59:24,668 --> 00:59:26,128
با کس دیگهای صحبت کنی
780
00:59:27,004 --> 00:59:28,923
شامل هلن هم میشه
781
00:59:29,465 --> 00:59:31,217
لیام، قابلی نداشت
782
00:59:36,550 --> 00:59:38,385
معتبرترین نویسنده کشور
783
00:59:38,410 --> 00:59:39,494
بزرگت کرده
784
00:59:39,587 --> 00:59:41,839
چرا باید بهت فرصت بدم؟
785
00:59:46,148 --> 00:59:48,901
خب، اون یه نویسندهست
786
00:59:48,943 --> 00:59:51,153
میخوام خوندن یاد بگیرم
787
00:59:51,195 --> 00:59:53,781
میخوام نقد کردن یاد بگیرم
788
00:59:55,533 --> 00:59:57,493
چه نقدی درباره پدرت داری؟
789
00:59:57,576 --> 00:59:59,161
آثارش رو نخوندم
790
00:59:59,203 --> 01:00:00,830
سوالم چیز دیگهای بود
791
01:00:03,499 --> 01:00:06,168
گفتم چه نقدی درباره پدرت داری؟
792
01:00:13,801 --> 01:00:15,553
هیچکس نمیتونه کنارش رشد کنه
793
01:00:17,137 --> 01:00:19,098
پدرم هیچوقت ما رو تربیت نکرد
794
01:00:20,850 --> 01:00:22,393
صرفا مریض بارمون آورده
795
01:00:23,269 --> 01:00:24,186
چطور؟
796
01:00:24,228 --> 01:00:26,480
بیاهمیتی از ظلم کردن بدتره
797
01:00:28,691 --> 01:00:30,067
پسرش دنبال تاییدش بود
798
01:00:30,109 --> 01:00:31,527
و نمیتونست بهدستش بیاره
799
01:00:33,904 --> 01:00:35,990
ولی مگه تو هم دنبال گرفتن تاییدش نیستی؟ - نه -
800
01:00:37,032 --> 01:00:38,576
ببین باعث شد عاقبت فیلیکس به کجا بکشه
801
01:00:43,038 --> 01:00:45,499
برادرم نرفت توی آب که شنا کنه
802
01:00:56,302 --> 01:00:57,887
ولی میتونی بری شنا کنی
803
01:01:02,674 --> 01:01:03,884
مثل من
804
01:02:23,555 --> 01:02:25,391
یوهو
805
01:02:48,122 --> 01:02:50,332
به تولد هجده سالگی یه نفر که امشبه، دعوت شدم
806
01:02:50,374 --> 01:02:52,084
و مامانم نگرانه که نکنه
807
01:02:52,126 --> 01:02:54,628
حواسم رو از آزمون مقدماتیم پرت کنه
808
01:02:55,546 --> 01:02:57,047
نگران نیستم
809
01:02:57,798 --> 01:02:59,591
خیلی تلاش کردیم
810
01:02:59,851 --> 01:03:01,353
جوری که دیگه حالت از هم میخوره
811
01:03:01,378 --> 01:03:04,173
و بهنظرم یه شب از اینجا دور باشی، برات خوبه
812
01:03:04,346 --> 01:03:06,098
پدرت بفهمه چی میگه؟
813
01:03:06,140 --> 01:03:07,474
الان که اینجا نیست
814
01:03:08,767 --> 01:03:10,060
کجا میخوای بمونی؟
815
01:03:10,144 --> 01:03:11,353
توی خونهشون
816
01:03:11,937 --> 01:03:13,856
خب اگه میخوای برو تاکسی بگیر
817
01:03:13,897 --> 01:03:16,900
ممنون
818
01:03:48,557 --> 01:03:50,059
کمکی ازم برمیاد؟
819
01:03:50,225 --> 01:03:52,311
آره
820
01:03:57,066 --> 01:03:58,734
ممنون
821
01:03:58,776 --> 01:04:00,235
به این فکر کردی که بذاری برتی
822
01:04:00,277 --> 01:04:02,279
این تابستون رو یه جای دیگه بمونه؟
823
01:04:03,489 --> 01:04:05,240
خب، اگه برتی اینجا نباشه
824
01:04:05,282 --> 01:04:07,451
دلیلی نداری که تو اینجا باشی
825
01:04:23,425 --> 01:04:24,760
بهنظر من هم قشنگه
826
01:04:25,803 --> 01:04:27,262
من که نگفتم قشنگه
827
01:04:28,305 --> 01:04:29,723
لازم نبود بگی
828
01:04:37,272 --> 01:04:38,816
چی کار کرده، لیام؟
829
01:04:40,150 --> 01:04:41,819
تو رو هم نابود کرده؟
830
01:05:19,940 --> 01:05:21,400
الان هدفت چیه؟
831
01:05:23,485 --> 01:05:25,070
میخوام کارم رو بکنم
832
01:05:26,196 --> 01:05:27,656
به برتی کمک کنم که بره
833
01:05:28,157 --> 01:05:29,533
کلا بره
834
01:05:30,242 --> 01:05:31,535
دروغ نگو
835
01:05:32,327 --> 01:05:34,496
بهنظرم خواستهی من و تو یکیه
836
01:05:37,666 --> 01:05:39,209
چه خواستهایه؟
837
01:05:42,963 --> 01:05:44,464
میخوام بدونم اگر چیزی برای پنهون کردن نداره
838
01:05:44,548 --> 01:05:46,425
چرا در اتاق پسر مُردهم رو قفل کرده
839
01:05:48,010 --> 01:05:49,344
میخوام بدونم
840
01:05:51,305 --> 01:05:52,556
تو نمیخوای؟
841
01:07:25,625 --> 01:07:29,247
« درخت رز از فیلیکس سینکلر »
842
01:07:35,740 --> 01:07:41,435
« درخت رز از فیلیکس سینکلر »
843
01:07:56,338 --> 01:07:57,567
[ حذف ]
844
01:07:57,592 --> 01:07:58,619
[ بله ]
845
01:08:47,064 --> 01:08:49,316
آقای سامرز؟
846
01:08:55,113 --> 01:08:56,406
همون همیشگی؟
847
01:08:57,657 --> 01:08:58,867
بله
848
01:09:39,157 --> 01:09:40,409
چطوری؟
849
01:09:40,536 --> 01:09:43,873
تخمی. مقالهی برانته رو هم نمیتونم پیدا کنم
850
01:09:44,190 --> 01:09:45,358
لیام
851
01:09:45,732 --> 01:09:46,999
بیا اتاق مطالعه
852
01:09:47,024 --> 01:09:48,640
هنوز کار داریم - نه -
853
01:09:57,843 --> 01:09:59,970
فایلهام کجان؟
854
01:10:05,725 --> 01:10:07,102
لعنتی - چیه -
855
01:10:08,228 --> 01:10:09,771
انگار ویروسی شده
856
01:10:10,161 --> 01:10:11,454
...همه
857
01:10:12,315 --> 01:10:13,775
همهچیز رو حذف کرده
858
01:10:13,817 --> 01:10:15,402
از طریق بکاپ بازیابیشون کن
859
01:10:15,444 --> 01:10:16,653
درایو رو درنیاوردین
860
01:10:16,695 --> 01:10:17,779
لابد وصل بوده
861
01:10:17,821 --> 01:10:19,072
پس بکاپ هم حذف شده
862
01:10:19,114 --> 01:10:21,741
اون یکی سرور - ...همهش -
863
01:10:23,449 --> 01:10:24,985
همهش حذف شده آقای سینکلر
864
01:10:25,010 --> 01:10:26,470
چی؟
865
01:10:27,659 --> 01:10:29,286
میخواستم جلوش رو بگیرم
866
01:10:34,629 --> 01:10:35,589
بد افزاره
867
01:10:35,630 --> 01:10:37,090
بایستی از طریق فایلی که براتون ایمیل کردم
868
01:10:37,132 --> 01:10:38,425
از کامپیوترم منتقل شده باشه
869
01:10:38,467 --> 01:10:39,676
فایل حاشیهنویسیها رو میگم
870
01:10:39,701 --> 01:10:40,910
چی؟
871
01:10:40,985 --> 01:10:42,320
متاسفم
872
01:10:42,345 --> 01:10:44,848
ازت بعید بود که اینقدر سر به هوا باشی، عزیزم
873
01:10:47,142 --> 01:10:49,519
بهخصوص سرِ چیزی که یه عمر براش زحمت کشیدی
874
01:10:54,357 --> 01:10:56,234
ولی نسخه فیزیکیش رو داری
875
01:11:20,884 --> 01:11:22,177
در رو ببند
876
01:11:47,577 --> 01:11:49,996
بایستی توی سالن کنفرانس جاش گذاشته باشه
877
01:11:55,727 --> 01:11:57,979
آره، جیمز سینکلر هستم
878
01:11:58,004 --> 01:11:59,256
میشه به سالن کنفرانس
879
01:11:59,339 --> 01:12:00,924
وصلم کنی لطفا؟
880
01:12:01,377 --> 01:12:02,670
آره، صبر میکنم
881
01:12:16,283 --> 01:12:18,402
اونجا رو گشتی عزیزم
882
01:12:18,948 --> 01:12:20,860
خب توی سالن کنفرانس نیست
883
01:12:20,902 --> 01:12:22,362
توی هتل هم نبود
884
01:12:22,445 --> 01:12:25,532
توی ماشین و خونه هم نیست
885
01:12:25,865 --> 01:12:27,826
یه نفر رمانم رو برده
886
01:12:27,909 --> 01:12:30,287
.دست یکیتونه دست کدومتونه؟
887
01:12:33,873 --> 01:12:35,959
تو بردیش، نه؟
888
01:12:36,543 --> 01:12:37,711
آه
889
01:12:37,794 --> 01:12:40,130
یه جایی قایمش کردی، نه؟
890
01:12:40,601 --> 01:12:42,311
فرز و زیرکانه
891
01:12:42,882 --> 01:12:45,427
کجا قایمش کردی، برت؟
892
01:12:45,468 --> 01:12:47,596
همهمون میدونیم داری یه چیزی رو مخفی میکنی
893
01:12:49,556 --> 01:12:50,807
کجاست؟
894
01:12:51,891 --> 01:12:53,476
کجاست؟
895
01:12:53,518 --> 01:12:54,811
کجاست؟ - بسه -
896
01:12:54,853 --> 01:12:57,230
صبح، هوا کاملا ابری بود
897
01:12:57,814 --> 01:12:59,524
اما وقتی از خلیج خارج شدیم
898
01:12:59,608 --> 01:13:02,319
خورشید، تودهی ابر را دو نصف کرد
899
01:13:03,361 --> 01:13:05,322
و نورش را بر آب میتاباند
900
01:13:07,991 --> 01:13:09,743
لایههای نازک بنزین
901
01:13:09,826 --> 01:13:11,494
تصویر رنگین کمان
902
01:13:11,578 --> 01:13:14,664
لنگانلنگان به سمت دماغهی کشتی رفتم
903
01:13:14,706 --> 01:13:17,709
یک نفر دستم را گرفت و کمرم را صاف کرد
904
01:13:18,335 --> 01:13:21,796
نمیدانستم خاکسترش آنقدر سنگین است
905
01:13:21,880 --> 01:13:23,757
چقدرش رو یادته؟
906
01:13:25,800 --> 01:13:26,801
همهش رو
907
01:13:26,885 --> 01:13:28,303
برتی، برو وسایلت رو بیار
908
01:13:28,345 --> 01:13:29,929
الان؟ - آره عزیزم -
909
01:13:30,013 --> 01:13:31,806
ولی قرار بود فردا برین که
910
01:13:31,848 --> 01:13:33,308
میخوام فضایی که لازم داری رو برات مهیا کنم
911
01:13:33,391 --> 01:13:35,352
.تا حواست پرت نشه الیس؟
912
01:13:35,810 --> 01:13:36,936
چمدونهام رو بیار لطفا
913
01:13:36,978 --> 01:13:38,605
خودش میدونه که منظوری نداشتم
914
01:13:38,647 --> 01:13:39,689
اینجا بهت نیاز دارم
915
01:13:39,773 --> 01:13:41,608
باید کتابت رو بنویسی - نوشتمش -
916
01:13:41,650 --> 01:13:43,818
پس نباید بهیاد آوردنش خیلی سخت باشه
917
01:13:44,027 --> 01:13:45,278
لیام هم میاد؟
918
01:13:45,320 --> 01:13:47,030
چیزهایی که یادت دادم رو تمرین کن
919
01:13:47,072 --> 01:13:48,490
آماده میشی
920
01:13:48,531 --> 01:13:49,949
موفق باشی برتی
921
01:13:52,577 --> 01:13:54,204
عمراً اگه قبول بشه
922
01:13:55,664 --> 01:13:57,874
درباره فیلیکس هم همین رو گفته بودی
923
01:14:04,047 --> 01:14:06,966
این رو من ساخته بودم - پس ببین دیگه من چه حسی دارم -
924
01:14:10,053 --> 01:14:11,846
من با یه نویسنده ازدواج کردم
925
01:14:13,682 --> 01:14:14,891
پس بنویس
926
01:14:20,647 --> 01:14:22,524
از دست این پسر و مادر، لیام
927
01:14:22,607 --> 01:14:24,609
ولی تو توی ناز و نعمت بزرگ نشدی
928
01:14:24,651 --> 01:14:26,236
نه - دست به کار شیم؟ -
929
01:14:34,994 --> 01:14:36,246
از این استفاده کنیم
930
01:14:37,747 --> 01:14:40,125
باید بازیابیش کنیم
931
01:14:41,918 --> 01:14:43,420
ای کیرم تو اینجا
932
01:14:47,006 --> 01:14:48,758
منتظر چیزی هستی؟
933
01:15:08,486 --> 01:15:11,114
.شروع خوبی بود فردا ادامه میدیم
934
01:15:13,908 --> 01:15:15,201
شب بهخیر لیام
935
01:15:42,562 --> 01:15:43,855
چی بود اصلا؟
936
01:15:44,606 --> 01:15:45,565
چطور پیش رفت؟
937
01:15:45,648 --> 01:15:47,066
...یادمه که
938
01:15:52,739 --> 01:15:55,492
لیک، حتی از فاصلهی دور نیز رفتارش مانند همیشه نبود
939
01:15:55,575 --> 01:15:58,077
...به نوعی سست شده
940
01:17:02,267 --> 01:17:03,852
من این رو ننوشتمها
941
01:17:05,061 --> 01:17:06,896
پایان بخش دوئه
942
01:17:07,316 --> 01:17:09,026
این لحظات همچون ذراتی نور
943
01:17:09,051 --> 01:17:11,334
بر آبگیری خالی، برایم تداعی میشوند
944
01:17:11,359 --> 01:17:14,184
هیچوقت آنقدر ساکن نبودم ...که طوفان را تشخیص دهم
945
01:17:16,314 --> 01:17:17,982
.این رو من ننوشتم داری نوشتهم رو تحریف میکنی
946
01:17:18,024 --> 01:17:20,359
نه بابا - من نویسندهشم یا تو؟ -
947
01:17:30,904 --> 01:17:32,155
صحیح
948
01:17:33,638 --> 01:17:35,056
پایان بخش دوم
949
01:17:39,133 --> 01:17:40,593
واسه امشب بسه
950
01:18:05,056 --> 01:18:07,642
میدونی، رمانت بد نبود
951
01:18:09,011 --> 01:18:10,179
بد نبود
952
01:18:15,356 --> 01:18:17,608
فکر میکنه دیگه توانش رو ندارم
953
01:18:18,541 --> 01:18:20,167
ولی نشونش میدیم
954
01:18:21,337 --> 01:18:23,172
نشونش میدیم، فیلیکس
955
01:19:41,981 --> 01:19:43,315
الیس، زحمتش رو میکشی؟
956
01:19:49,561 --> 01:19:51,146
خوش اومدی
957
01:19:52,919 --> 01:19:54,212
مشغول کار بودیم
958
01:19:54,863 --> 01:19:56,823
پس کارتون تموم شده؟ - هنوز نه -
959
01:19:58,002 --> 01:19:59,086
بهتره عجله کنید
960
01:19:59,111 --> 01:20:00,905
باید بعدی رو شروع کنی
961
01:20:01,482 --> 01:20:02,973
برتی کجاست؟
962
01:20:02,998 --> 01:20:05,167
لندنه - حالش چطوره؟ -
963
01:20:05,409 --> 01:20:07,328
خوبه، داره آماده میشه
964
01:20:08,246 --> 01:20:11,249
عزیزم، چمدونها رو از ماشین بیار لطفا
965
01:20:11,274 --> 01:20:12,484
حتما
966
01:20:14,710 --> 01:20:18,214
لیام، میشه لطفا یه سر بیای استودیو؟
967
01:20:18,454 --> 01:20:19,580
چرا؟
968
01:20:20,299 --> 01:20:22,260
میخوام قراردادمون رو تمدید کنم
969
01:20:27,557 --> 01:20:29,183
چیزهایی که
970
01:20:29,267 --> 01:20:30,685
داری مینویسی
971
01:20:31,227 --> 01:20:32,270
نوشتههای خودش نیستن
972
01:20:32,353 --> 01:20:33,646
نوشتههای پسرمن
973
01:20:37,024 --> 01:20:40,278
پس چرا اینقدر نوشتنش رو طول داده؟
974
01:20:41,571 --> 01:20:43,281
تموم نشده بود
975
01:20:44,490 --> 01:20:46,284
براش پایانبندی کرد
976
01:20:46,319 --> 01:20:47,528
خب؟
977
01:20:50,210 --> 01:20:51,461
هوم
978
01:20:52,181 --> 01:20:53,641
پس ازت میخوام یکی بنویسی
979
01:20:53,666 --> 01:20:54,959
هرچی کوتاهتر بهتر
980
01:20:54,984 --> 01:20:56,611
این رو اولین کمیسیونت درنظر بگیر
981
01:20:58,963 --> 01:21:00,756
تا کِی میتونی تمومش کنی؟
982
01:21:02,341 --> 01:21:03,759
از الان شروع میکنم
983
01:21:04,552 --> 01:21:05,761
خوبه
984
01:21:07,388 --> 01:21:08,890
سریع تمومش کن
985
01:21:32,955 --> 01:21:35,666
بازگشت به حالت عادی
986
01:21:36,167 --> 01:21:38,461
دلمون برات تنگ شده بود عزیزم
987
01:21:38,561 --> 01:21:40,313
موسیقی پخش کنیم؟
988
01:21:40,338 --> 01:21:41,339
البته
989
01:21:41,380 --> 01:21:43,132
شوبرت پخش کنیم که خستگی راه از تنت در بره
990
01:21:43,216 --> 01:21:44,592
لیام، تو انتخاب کن
991
01:21:45,426 --> 01:21:46,677
آه
992
01:21:49,680 --> 01:21:51,349
داریم نزدیک میشیم
993
01:21:51,432 --> 01:21:54,143
فردا به ناشرها زنگ میزنم و میگم
994
01:21:54,185 --> 01:21:55,228
که آمادهست
995
01:21:55,269 --> 01:21:56,896
من باهاشون تماس گرفتم
996
01:21:56,938 --> 01:21:59,398
با ناشرت هم صحبت کردم - چی؟ من باید باهاشون صحبت کنم -
997
01:21:59,440 --> 01:22:01,692
نه، بسپارش به خودم
998
01:22:01,734 --> 01:22:03,152
بهتره کمتر حواست پرت بشه
999
01:22:04,403 --> 01:22:07,323
تو فقط روی تموم کردنش تمرکز کن
1000
01:22:07,615 --> 01:22:09,325
لایقش هستی
1001
01:22:10,326 --> 01:22:12,328
خیلی وقته که جلوی خودت رو گرفتی
1002
01:22:53,820 --> 01:22:58,381
بخش سوم
1003
01:23:03,296 --> 01:23:05,965
ایرادی نداره این رو تحویل بدم؟
1004
01:23:14,223 --> 01:23:15,683
...سپس
1005
01:23:16,309 --> 01:23:18,352
...در امتداد خط ساحلی
1006
01:23:19,061 --> 01:23:20,896
قدم زد
1007
01:23:24,275 --> 01:23:26,694
...تا جایی که مشخص بود
1008
01:23:27,695 --> 01:23:30,948
...چین لباسش روی
1009
01:23:31,741 --> 01:23:32,616
...روی
1010
01:23:32,700 --> 01:23:33,743
آب - روی آب -
1011
01:23:33,826 --> 01:23:35,703
آب موج - روی آبِ موج کشیده میشد -
1012
01:23:36,120 --> 01:23:37,371
...امواج
1013
01:23:38,039 --> 01:23:42,043
ردپایش را پاک کرد
1014
01:23:43,711 --> 01:23:49,717
سپس بهدنبالش رفتم
1015
01:23:53,179 --> 01:23:56,057
پایان
1016
01:24:00,353 --> 01:24:01,270
موفق شدیم
1017
01:24:01,354 --> 01:24:02,813
تموم شد
1018
01:24:03,314 --> 01:24:05,816
موفق شدیم
1019
01:24:05,900 --> 01:24:07,068
اوه
1020
01:24:08,527 --> 01:24:10,613
اوه
1021
01:24:10,654 --> 01:24:12,615
بیا بغلم
1022
01:24:15,201 --> 01:24:18,245
آروم باش
1023
01:24:18,329 --> 01:24:19,580
...من و تو
1024
01:24:20,623 --> 01:24:22,541
این لعنتی رو تموم کردیم
1025
01:24:22,625 --> 01:24:25,586
خیلیخب، باید جشن بگیریم
1026
01:24:29,256 --> 01:24:30,633
تموم شده
1027
01:24:34,303 --> 01:24:36,222
اوه
1028
01:24:38,682 --> 01:24:41,018
تبریک میگم آقای سینکلر
1029
01:24:41,477 --> 01:24:42,686
به سلامتی
1030
01:24:51,404 --> 01:24:53,114
اسمش رو گذاشتم درخت رز
1031
01:24:53,697 --> 01:24:55,574
چون واسه فیلیکس نوشته بودمش
1032
01:24:57,159 --> 01:24:58,702
اون تنها کسی بود
1033
01:24:59,370 --> 01:25:01,956
که درک میکرد
1034
01:25:04,208 --> 01:25:05,709
میدونی، خودم پیداش کردم
1035
01:25:07,920 --> 01:25:09,839
نه مادرش و برت
1036
01:25:09,880 --> 01:25:12,007
اونا کارهای مهمتری داشتن انگار
1037
01:25:12,091 --> 01:25:15,469
از آب کشیدمش بیرون
1038
01:25:16,262 --> 01:25:19,515
.بهشدت مستعد بود سعی داشتم بهش کمک کنم
1039
01:25:19,557 --> 01:25:21,976
.ازش انتقاده سازنده میکردم مثل انتقادی که از تو کردم
1040
01:25:23,102 --> 01:25:26,647
ولی از اون چیزی که فکر میکردم ضعیفتر بود
1041
01:25:28,357 --> 01:25:29,608
غمانگیزه
1042
01:25:31,652 --> 01:25:33,028
...اگه میدونستم
1043
01:25:33,070 --> 01:25:35,531
...که همچین کار احمقانهای میکنه
1044
01:25:36,449 --> 01:25:37,783
...عمرا اگه
1045
01:25:41,787 --> 01:25:43,414
حرفی بهش میزدم
1046
01:25:48,335 --> 01:25:49,587
صحیح
1047
01:25:50,296 --> 01:25:52,840
بیا بریم باهم شنا کنیم
1048
01:25:52,882 --> 01:25:54,341
همین الان
1049
01:25:54,383 --> 01:25:56,635
.عذر و بهونه هم قبول نیست یالا لیام
1050
01:25:56,719 --> 01:25:58,012
یالا
1051
01:26:02,892 --> 01:26:06,187
ورزش، روز آدم رو میسازه لیام
1052
01:26:08,689 --> 01:26:10,232
میای یا نه؟
1053
01:26:10,274 --> 01:26:12,693
البته - آفرین پسر خوب -
1054
01:26:12,776 --> 01:26:14,862
...حالا چطور
1055
01:26:15,174 --> 01:26:16,180
...چطور
1056
01:26:16,280 --> 01:26:19,617
میخوای چطور ازت یاد بشه؟
1057
01:26:19,700 --> 01:26:22,703
عنوان نویسنده چطوره؟ خوبه؟
1058
01:26:23,454 --> 01:26:24,580
لابد وقتی اولینبار رمان درخت رز رو دیدی
1059
01:26:24,663 --> 01:26:26,540
حسابی اذیت شدی
1060
01:26:26,624 --> 01:26:28,751
چون دلت میخواست که خودت نوشته بودیش
1061
01:26:28,792 --> 01:26:31,504
.من هم حسودیم شد کارش از جفتمون بهتر بود
1062
01:26:31,545 --> 01:26:33,380
درخت رز اثر منه
1063
01:26:33,464 --> 01:26:34,882
خودم نوشتمش
1064
01:26:35,591 --> 01:26:37,760
نه، فیلیکس نوشتش
1065
01:26:37,801 --> 01:26:40,971
...تو دزدیدیش، ولی شرط میبندم که
1066
01:26:41,597 --> 01:26:43,557
اومده بود ازت مشورت میگیره
1067
01:26:43,641 --> 01:26:45,601
و باهات شرط میبندم که زدی تو ذوقش
1068
01:26:45,684 --> 01:26:47,102
اون پسر منه
1069
01:26:47,144 --> 01:26:49,188
تکتک کلمات اون رمان رو من بهش گفته بودم
1070
01:26:49,230 --> 01:26:51,023
و وقتی نتونست پایانش رو بنویسه
1071
01:26:51,065 --> 01:26:52,483
من نوشتم
1072
01:26:53,692 --> 01:26:56,445
میدونی، نسخه اصلیش رو روی سرورش پیدا کردم
1073
01:26:56,529 --> 01:26:57,613
و بعدش پاکش کردم
1074
01:26:57,696 --> 01:27:01,617
.مال تو رو هم پاک کردم نسخه چاپیش رو انداختم توی دریاچه
1075
01:27:02,785 --> 01:27:03,994
هلن هم خبر داره
1076
01:27:04,662 --> 01:27:07,456
واسه همین ازم خواست بنویسمش
1077
01:27:08,624 --> 01:27:10,668
چون میدونست که رمانه رو خراب میکنی
1078
01:27:10,709 --> 01:27:12,628
التماسم کرد تا از شر تو نجاتش بدم
1079
01:27:12,711 --> 01:27:14,296
تو نویسنده نیستی
1080
01:27:14,380 --> 01:27:15,923
زنت که همچین فکری نمیکنه
1081
01:27:16,674 --> 01:27:18,842
تو نمیشناسیش
1082
01:27:19,760 --> 01:27:21,679
ولی میدونم چه مزهای میده
1083
01:27:25,933 --> 01:27:27,184
چی؟
1084
01:27:45,494 --> 01:27:47,454
غرق شو، غرق شو
1085
01:27:47,538 --> 01:27:48,747
...غرق شو
1086
01:27:50,708 --> 01:27:53,836
غرق شو لاشی
1087
01:28:08,892 --> 01:28:10,686
آه
1088
01:28:20,529 --> 01:28:21,864
بزدل
1089
01:28:21,947 --> 01:28:23,824
بزدل ترسو
1090
01:28:41,342 --> 01:28:42,801
معاینهت میکنیم
1091
01:28:42,843 --> 01:28:44,845
بعدش برات لباس میارم
1092
01:31:12,159 --> 01:31:13,452
حالش خوبه؟
1093
01:31:21,335 --> 01:31:23,587
جفتشون رو خوندم و حق با تو بود
1094
01:31:23,629 --> 01:31:25,506
پایانبندی تو بهتره
1095
01:31:28,008 --> 01:31:29,343
...پایانبندیِ اون
1096
01:31:29,843 --> 01:31:31,178
شرمآوره
1097
01:31:32,721 --> 01:31:34,431
میتونی شروع کنی
1098
01:31:47,569 --> 01:31:50,864
میخوام بابت تمام کارهایی که کردی ازت تشکر کنم
1099
01:31:52,241 --> 01:31:55,077
.عالی بودی حرف نداشتی
1100
01:31:57,120 --> 01:31:59,206
همچین داستانی به مردم میگیم؛
1101
01:31:59,748 --> 01:32:00,833
شوهرم
1102
01:32:00,874 --> 01:32:04,127
بعد از تکمیل رمان آخرش
1103
01:32:04,211 --> 01:32:07,422
خودش رو توی دریاچهای که پسرمون توش مُرد، غرق کرد
1104
01:32:08,423 --> 01:32:12,761
یه مدتی بود که نگرانِ خودش و اعتیادش به الکل شده بودیم
1105
01:32:13,470 --> 01:32:16,056
هرکاری تونستیم برای ...نجات دادنش کردیم
1106
01:32:16,139 --> 01:32:18,433
ولی دیر شده بود
1107
01:32:22,187 --> 01:32:24,648
چی؟ - ...و لیام -
1108
01:32:24,731 --> 01:32:26,149
تو اصلا اینجا نبودی
1109
01:32:30,153 --> 01:32:31,655
قرارداد عدم افشاء امضا کردی
1110
01:32:31,697 --> 01:32:33,156
اگه توافقمون رو زیر پا بذاری
1111
01:32:33,240 --> 01:32:34,992
داستانش فرق میکنه
1112
01:32:36,118 --> 01:32:40,080
اون موقع دو نفر شهادت میدن ...که شوهرم
1113
01:32:40,747 --> 01:32:42,249
...توسط یه طرفدار پیگیر
1114
01:32:42,708 --> 01:32:43,959
و عشقِ نویسندگی
1115
01:32:44,001 --> 01:32:45,168
که به عنوان معلم خصوصی مشغول به کار شد
1116
01:32:45,252 --> 01:32:47,629
تا بتونه به الگوش نزدیک بشه کشته شده
1117
01:32:47,713 --> 01:32:48,839
میگن وقتی قهرمانش
1118
01:32:48,881 --> 01:32:51,925
حرفی رو زد که برخلاف میلش نبود از کوره در رفت
1119
01:32:53,886 --> 01:32:56,054
دنبال هیچگونه رسواییای نیستم
1120
01:32:56,138 --> 01:32:57,639
...ولی اگه مجبور بشم
1121
01:32:57,681 --> 01:33:01,310
تو رو شرورِ داستان میکنم
1122
01:33:09,651 --> 01:33:11,361
از اولش قضیه برتی نبود
1123
01:33:12,654 --> 01:33:15,198
آوردمت اینجا تا من رو به حقیقت برسونی
1124
01:33:16,074 --> 01:33:18,827
و همیشه میدونستم که شوهرم
1125
01:33:18,911 --> 01:33:20,537
توی اون دریاچه، به پسرم ملحق میشه
1126
01:33:21,496 --> 01:33:24,416
درخت رز، میراثشون خواهد بود
1127
01:33:28,462 --> 01:33:30,047
پایانبندی
1128
01:33:33,300 --> 01:33:35,052
من پایانبندیش رو نوشتم
1129
01:33:37,846 --> 01:33:39,389
حداقل این رو ازم دریغ نکن
1130
01:33:43,018 --> 01:33:44,853
من پایانبندیِ کیریش رو نوشتم
1131
01:33:44,937 --> 01:33:46,688
بابتش هم ازت ممنونم
1132
01:33:46,772 --> 01:33:48,941
واسه همین دارم بهت فرصت میدم
1133
01:33:49,816 --> 01:33:51,068
میرم به آمبولانس زنگ بزنم
1134
01:33:51,151 --> 01:33:53,362
و نمیخوام وقتی رسیدن بهشون توضیح بدم
1135
01:33:53,403 --> 01:33:54,863
که اینجا چی کار میکنی
1136
01:33:54,905 --> 01:33:57,491
بهتره که کسی از وجودت با خبر نشه
1137
01:34:00,827 --> 01:34:02,663
روایت من
1138
01:34:03,121 --> 01:34:04,665
تنها روایت موجوده
1139
01:34:05,791 --> 01:34:07,250
خودت درک میکنی
1140
01:34:22,784 --> 01:34:42,784
« مترجمان: علیرضا نورزاده و حامی مغیثی » ::. در تلگرام MrLightborn11@ و Timelordsubs@ .::
1141
01:35:52,939 --> 01:35:56,193
.آدم با استعدادی هستی صرفا به یه داستان نیاز داشتی
1142
01:35:59,446 --> 01:36:00,739
...به برتی بگو
1143
01:36:05,410 --> 01:36:07,120
چیزی به برتی نگو
1144
01:36:14,753 --> 01:36:16,797
درها خودشون پشت سرت بسته میشن
1145
01:38:03,158 --> 01:38:06,511
[ سخن آخر ]
1146
01:38:06,573 --> 01:38:07,866
سلام
1147
01:38:07,949 --> 01:38:10,410
داستان لیام سامرز که مربوط به یه پدرسالارِ درحال افوله
1148
01:38:10,452 --> 01:38:12,370
که سرپرست یه خانواده محزون و عزاداره
1149
01:38:12,412 --> 01:38:15,165
به عنوان یکی از تکاندهندهترین ...آثار اولیهی نویسندگانِ تازهکارِ
1150
01:38:15,248 --> 01:38:16,833
امسال هست
1151
01:38:17,459 --> 01:38:20,086
نویسنده این رمان امروز اومده تا دربارهی
1152
01:38:20,128 --> 01:38:21,588
اولین رمانش صحبت کنه
1153
01:38:23,298 --> 01:38:25,258
ممنون که بهمون ملحق شدی، لیام
1154
01:38:27,928 --> 01:38:29,471
ممنون که دعوتم کردین
1155
01:38:29,812 --> 01:38:49,812
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.99317