Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,170 --> 00:00:37,256
NEXT ENTERTAINMENT WORLD presents
2
00:00:38,758 --> 00:00:41,969
In association with Isu Venture Capital,
East Gate Partners, Com K Partners, Finecut
3
00:00:43,429 --> 00:00:46,723
a DHUTA & AD 406 production
in association with DASEPO CLUB
4
00:00:48,184 --> 00:00:51,103
Executive Producer KIM Woo-taek
5
00:01:02,115 --> 00:01:05,284
Co-Executive Producers
AHN Dong-kyu, CHA Ji-hyun, KIM Min-sung
6
00:01:56,586 --> 00:02:00,298
CHA Tae-hyun
7
00:02:01,716 --> 00:02:05,594
OH Ji-ho
8
00:02:07,263 --> 00:02:11,763
SUNG Dong-il, SHIN Jung-geun,
KO Chang-suk
9
00:02:16,230 --> 00:02:20,234
MIN Hyo-rin, LEE Chae-young
10
00:02:28,493 --> 00:02:30,786
Cinematography LEE Sung-je
Lighting HWANG Sung-hyun
11
00:02:30,828 --> 00:02:31,954
Production Design LEE Mi-kyoung
12
00:02:32,497 --> 00:02:33,956
Costume KWON Yoo-jin
Make-up CHO Tae-hee
13
00:02:41,506 --> 00:02:44,008
Sound Recording LEE Sang-wook
Sound Design LEE Seung-chul (WAVELAB)
14
00:02:44,050 --> 00:02:46,135
Editing Steve M. CHOE
15
00:02:48,429 --> 00:02:50,013
Martial Arts O Se-young
KIM Shin-woung
16
00:02:50,014 --> 00:02:51,932
Special Effects JEON Kun-ik
Visual Effects MOFAC studio
17
00:02:52,684 --> 00:02:56,270
Music KIM Tae-seong
Digital Intermediate KIM Yeol-hoe
18
00:03:05,655 --> 00:03:10,155
Screenplay KIM Min-sung
19
00:03:12,995 --> 00:03:14,871
Producer OH Jung-hyun
20
00:03:19,752 --> 00:03:24,089
Directed by KIM Joo-ho
21
00:03:27,093 --> 00:03:30,346
THE GRAND HEIST
22
00:03:45,236 --> 00:03:47,905
Do you have Artist Choi's
“Secret Night Encounters”?
23
00:03:57,081 --> 00:03:59,875
If it's Artist Choi,
do you mean Choi Ki-soo?
24
00:03:59,876 --> 00:04:03,713
No it's Choi Chil-chil's
illustration that has value.
25
00:04:04,046 --> 00:04:05,630
You know your books.
26
00:04:05,631 --> 00:04:08,842
There is Makdol's manuscript
of Choi Chil-chil's illustrations.
27
00:04:08,843 --> 00:04:10,094
No, you're wrong.
28
00:04:10,136 --> 00:04:14,636
Yes, but Choon-sam's version
is the most valuable one.
29
00:04:15,558 --> 00:04:17,810
That book is hard to get.
30
00:04:17,894 --> 00:04:20,938
Yes, it is quite difficult, but...
31
00:04:22,899 --> 00:04:23,983
“Secret Night Encounters”
32
00:04:24,400 --> 00:04:25,609
You got it?
33
00:04:26,110 --> 00:04:27,111
Of course!
34
00:04:27,779 --> 00:04:30,782
Oh, it's priceless.
35
00:04:31,324 --> 00:04:33,242
Why'd you come so late?
36
00:04:33,284 --> 00:04:35,411
Got some books from the West.
37
00:04:36,454 --> 00:04:37,496
The West?
38
00:04:39,081 --> 00:04:39,831
Let's take a look!
39
00:04:42,960 --> 00:04:45,128
This is strange.
40
00:04:45,171 --> 00:04:48,340
This is embarrassing.
People are watching.
41
00:04:59,519 --> 00:05:01,812
Hey, cover me!
42
00:05:02,730 --> 00:05:04,148
Hey, my pants!
43
00:05:08,694 --> 00:05:12,155
Why chase her all the time?
You even don't know her name.
44
00:05:12,240 --> 00:05:16,740
She needs to be this great...
45
00:05:16,869 --> 00:05:18,912
To be a real woman, dummy.
46
00:05:30,466 --> 00:05:31,842
Are you okay, sir?
47
00:05:32,844 --> 00:05:37,344
You'll live with a cold if you keep
counting all that ice every day.
48
00:05:39,225 --> 00:05:42,144
Don't worry about me.
Just get things ready.
49
00:05:45,022 --> 00:05:47,190
Distribution of ice will begin!
50
00:05:48,568 --> 00:05:51,862
I need ice for the children
exhausted from the heat.
51
00:05:52,405 --> 00:05:55,991
No, I must follow the regulations.
52
00:05:56,409 --> 00:06:00,204
You even give this ice to prisoners
in the public jailhouse.
53
00:06:00,204 --> 00:06:04,704
Children having a heat stroke need ice.
It's an emergency.
54
00:06:06,544 --> 00:06:08,128
I still cannot.
55
00:06:17,972 --> 00:06:21,892
Come on, just give her some ice.
56
00:06:24,478 --> 00:06:25,520
Next!
57
00:06:28,065 --> 00:06:29,775
Wait in line!
58
00:06:31,903 --> 00:06:36,403
Hey, I'm a slave of First Vice-Premier
Cho Myung-soo.
59
00:06:37,742 --> 00:06:41,245
Is a slave of the First Vice-Premier
the same rank as him?
60
00:06:41,245 --> 00:06:43,121
Well, not exactly...
61
00:07:15,154 --> 00:07:17,114
That crazy bastard!
62
00:07:20,159 --> 00:07:21,994
Go away, you lunatic!
63
00:07:22,036 --> 00:07:23,704
Stop where you are!
64
00:07:35,508 --> 00:07:37,134
I said stop!
65
00:07:47,895 --> 00:07:50,272
Get out of my way!
66
00:07:50,690 --> 00:07:52,066
I said move it!
67
00:07:52,108 --> 00:07:53,484
Sorry about this.
68
00:07:58,990 --> 00:08:00,533
Stop where you are!
69
00:08:11,335 --> 00:08:13,503
Ouch! It's cold!
70
00:08:26,726 --> 00:08:27,685
Move!
71
00:08:39,030 --> 00:08:41,365
Isn't that ice?
72
00:08:42,366 --> 00:08:43,200
Sorry!
73
00:08:54,545 --> 00:08:55,295
Let's go!
74
00:08:59,175 --> 00:09:00,050
Hurry, you jackass!
75
00:09:04,263 --> 00:09:05,264
Hurry! Hurry!
76
00:09:05,306 --> 00:09:06,724
Stop where you are!
77
00:09:07,933 --> 00:09:08,767
You jackass!
78
00:09:10,227 --> 00:09:11,770
Stop following me!
79
00:09:16,025 --> 00:09:18,235
What did I do wrong?
80
00:09:20,237 --> 00:09:23,114
So who is that guy?
81
00:09:23,365 --> 00:09:24,407
Lee Duk-moo.
82
00:09:24,450 --> 00:09:26,410
Son of Lee Sung-ho,
the Second Vice-Premier.
83
00:09:26,619 --> 00:09:28,162
And son of a concubine.
84
00:09:28,370 --> 00:09:32,082
If he's in that family,
why didn't he use their ice?
85
00:09:32,166 --> 00:09:33,834
But he's the son of a concubine.
86
00:09:34,126 --> 00:09:34,876
Like us.
87
00:09:35,920 --> 00:09:40,007
He was very bright, but he didn't
study for the civil service exam.
88
00:09:40,299 --> 00:09:42,759
He just hangs around book stores
all the time.
89
00:10:01,779 --> 00:10:02,946
Brother!
90
00:10:06,408 --> 00:10:09,202
Taking care of these orphans
must be a tough job.
91
00:10:10,955 --> 00:10:11,622
Here.
92
00:10:24,009 --> 00:10:27,637
Someone graciously left us ice.
93
00:10:43,612 --> 00:10:44,446
Let's go!
94
00:10:46,323 --> 00:10:47,949
Lee Duk-moo...
95
00:10:52,246 --> 00:10:53,288
It hurts!
96
00:10:53,330 --> 00:10:54,247
Stay still.
97
00:10:54,498 --> 00:10:55,832
What are you putting on me?
98
00:10:56,000 --> 00:11:00,500
I shredded peppers, cigarette foliage,
and slugs into it.
99
00:11:00,921 --> 00:11:04,257
It works fast if you rub it
on you twice a day.
100
00:11:04,341 --> 00:11:06,301
Who said so?
101
00:11:06,510 --> 00:11:07,636
This book.
102
00:11:08,012 --> 00:11:09,513
The Netherlands...
103
00:11:09,513 --> 00:11:12,974
A country in the west
millions of miles away,
104
00:11:12,975 --> 00:11:15,477
A doctor there had written it.
105
00:11:15,519 --> 00:11:19,147
Now you're going
as far as the West.
106
00:11:19,398 --> 00:11:22,401
I wish I could see it in person.
107
00:11:22,401 --> 00:11:25,070
There? Millions of miles away?
108
00:11:25,112 --> 00:11:27,114
Yeah, who says that I can't go?
109
00:11:28,115 --> 00:11:32,327
Anyway, you know how
to read this stuff?
110
00:11:33,078 --> 00:11:37,082
How can I read that?
I just looked at the pictures.
111
00:11:37,750 --> 00:11:38,709
Go figure.
112
00:11:41,962 --> 00:11:45,382
The pain has disappeared.
113
00:11:46,217 --> 00:11:47,885
It also feels like it's gotten numb.
114
00:11:48,719 --> 00:11:50,887
It works, indeed.
115
00:11:51,722 --> 00:11:54,558
There"s still some left.
Want me to rub it somewhere else?
116
00:11:57,561 --> 00:11:59,020
Yeah, but something's weird.
117
00:11:59,855 --> 00:12:04,355
I keep feeling sleepy.
Something is weird...
118
00:12:12,743 --> 00:12:14,828
Duk-moo! Duk-moo!
119
00:12:23,087 --> 00:12:26,048
Oh, God of Winter,
120
00:12:26,090 --> 00:12:26,924
6 months later
121
00:12:26,966 --> 00:12:29,969
please let the ice freeze well this year.
122
00:12:31,262 --> 00:12:33,681
With the power of the winter yin,
123
00:12:33,931 --> 00:12:36,516
when the energy of the
summer yang is at its peak,
124
00:12:36,767 --> 00:12:41,267
our King shall generously distribute
ice to the people,
125
00:12:41,563 --> 00:12:44,023
and the country shall be
balanced harmoniously.
126
00:12:44,400 --> 00:12:46,068
That bastard, Yi San.
127
00:12:46,360 --> 00:12:50,860
Just because he's royal family,
that kid talks back to the elders.
128
00:12:51,115 --> 00:12:54,952
He's just like his father,
Crown Prince Sado.
129
00:12:54,994 --> 00:12:56,161
That's right.
130
00:12:56,287 --> 00:12:57,997
Defense Minister!
131
00:12:58,956 --> 00:13:00,582
You're speaking blasphemously.
132
00:13:00,666 --> 00:13:03,085
Was I?
133
00:13:03,085 --> 00:13:03,794
In any situation,
134
00:13:04,420 --> 00:13:06,171
there are things
we can and cannot say.
135
00:13:06,672 --> 00:13:08,298
How could you call that kid 'bastard'?
136
00:13:08,882 --> 00:13:10,967
How'd that bastard feel
if he heard you?
137
00:13:14,471 --> 00:13:16,389
'If the bastard heard'?
138
00:13:17,516 --> 00:13:20,936
Any who mobilizes people by force
139
00:13:21,020 --> 00:13:25,520
to take ice for personal gain
shall be arrested immediately!
140
00:13:26,525 --> 00:13:27,651
Understand?
141
00:13:27,651 --> 00:13:28,151
Yes, sir!
142
00:13:39,038 --> 00:13:39,997
Who is it?
143
00:13:43,500 --> 00:13:44,167
Mr. Yang?
144
00:13:45,669 --> 00:13:46,378
Mr. Yang!
145
00:13:50,549 --> 00:13:52,842
Now, let's see.
146
00:13:53,344 --> 00:13:56,430
What are the trendy books
of the West now?
147
00:13:56,555 --> 00:14:00,517
Watch it, Duk-moo.
Respect other people's privacy.
148
00:14:03,270 --> 00:14:04,854
That doesn't matter between us.
149
00:14:07,649 --> 00:14:09,150
Did you really go to the Netherlands?
150
00:14:09,193 --> 00:14:13,530
How can I go millions
of miles for half a year?
151
00:14:13,781 --> 00:14:16,200
But you always bragged about
the Netherlands.
152
00:14:16,200 --> 00:14:19,536
I just went to Egypt this time.
153
00:14:19,536 --> 00:14:24,036
I got this from a Netherland person.
154
00:14:25,751 --> 00:14:26,752
What is it?
155
00:14:26,877 --> 00:14:29,296
Amsterdam!
156
00:14:29,296 --> 00:14:30,588
Isn't the capital city
wonderful?
157
00:14:30,881 --> 00:14:34,259
The women's skin is white as show.
158
00:14:34,676 --> 00:14:38,596
Their faces are small
and their hair is like gold.
159
00:14:39,098 --> 00:14:40,057
And their breasts...
160
00:14:42,309 --> 00:14:46,104
Be more specific! More specific!
161
00:14:47,815 --> 00:14:48,690
Their breasts...
162
00:14:50,943 --> 00:14:52,110
What? That big?
163
00:14:54,488 --> 00:14:55,238
Ouch.
164
00:14:59,993 --> 00:15:01,995
Sir, are you okay?
165
00:15:05,624 --> 00:15:07,417
The sun is falling!
166
00:15:07,459 --> 00:15:08,585
You bastards!
167
00:15:08,585 --> 00:15:12,171
Here to have fun?
Hurry up so we can go home!
168
00:15:17,511 --> 00:15:22,011
I know I'm lowly, but I heard that
forced ice-mining is illegal.
169
00:15:22,224 --> 00:15:26,724
Forced? Who?
We give you money!
170
00:15:27,312 --> 00:15:31,232
But we paid for these cows and wagons
with our money,
171
00:15:31,233 --> 00:15:33,526
so if this isn't forced labor,
then what is?
172
00:15:33,569 --> 00:15:35,445
Then I guess you won't need them.
173
00:15:36,280 --> 00:15:39,283
If we don't use the cows
and wagons in this cold,
174
00:15:39,283 --> 00:15:42,786
how do you expect us
to move all that ice?
175
00:15:43,745 --> 00:15:48,082
Guys, they're too cold to work.
Help them.
176
00:15:48,125 --> 00:15:49,000
- Yes, sir.
- Yes, sir.
177
00:16:02,473 --> 00:16:04,808
Sir, you must flee.
The ice house guard is here.
178
00:16:04,808 --> 00:16:05,975
Icehouse guard?
179
00:16:17,488 --> 00:16:19,448
Who ordered this forced labor?
180
00:16:23,994 --> 00:16:26,204
I heard that Lord Lee Sung-ho
181
00:16:26,663 --> 00:16:30,500
is trying to control the prices
in the private ice storages.
182
00:16:30,542 --> 00:16:34,337
Why is he trying to bother
noblemen like us?
183
00:16:34,505 --> 00:16:36,924
We really don't understand.
184
00:16:38,800 --> 00:16:41,135
What Lee Sung-ho is doing
doesn't surprise me.
185
00:16:41,803 --> 00:16:43,930
Just don't let it worry you.
186
00:16:44,556 --> 00:16:45,181
Uncle!
187
00:16:47,684 --> 00:16:49,227
There is another problem.
188
00:16:49,520 --> 00:16:50,395
What is it?
189
00:16:50,521 --> 00:16:53,232
The special guard of Seokbinggo,
Baek Dong-soo.
190
00:16:53,649 --> 00:16:56,985
He's blocking us from using
laborers for the ice-mining.
191
00:16:57,027 --> 00:16:58,778
A mere son of a concubine.
192
00:16:58,820 --> 00:17:02,698
He's interfering with everything.
It's driving me crazy!
193
00:17:03,408 --> 00:17:04,700
Am I right?
194
00:17:04,701 --> 00:17:05,702
- Yes!
- Yes!
195
00:17:09,081 --> 00:17:10,707
Don't worry about it.
196
00:17:11,917 --> 00:17:13,627
Just continue on.
197
00:17:16,213 --> 00:17:17,214
Everyone!
198
00:17:17,381 --> 00:17:20,008
What are you waiting for?
Thank him!
199
00:17:20,384 --> 00:17:22,177
-Thank you, sir!
-Thank you, sir!
200
00:17:27,933 --> 00:17:28,433
Father.
201
00:17:30,269 --> 00:17:33,480
There is a way to take down
Lee Sung-ho.
202
00:17:40,529 --> 00:17:43,823
Lee Duk-moo and Baek Dong-soo?
203
00:17:44,241 --> 00:17:46,952
Duk-moo,
you know what this stands for?
204
00:17:47,244 --> 00:17:50,455
Of course I do. It stands for money.
205
00:17:50,747 --> 00:17:53,040
No, money is this.
206
00:17:53,834 --> 00:17:57,879
This means “okay”.
207
00:17:58,755 --> 00:17:59,255
What?
208
00:17:59,381 --> 00:18:01,925
It means 'all goes well'.
209
00:18:02,134 --> 00:18:03,218
Okay?
210
00:18:05,804 --> 00:18:10,016
You have to bend this down like this.
Good, you got it.
211
00:18:11,810 --> 00:18:14,437
One more bottle, “okay”?
212
00:18:14,605 --> 00:18:15,897
“Okay”!
213
00:18:25,616 --> 00:18:27,284
It's by five. Good.
214
00:18:27,993 --> 00:18:28,952
Now, let's start.
215
00:18:29,119 --> 00:18:29,619
Yes, sir!
216
00:18:30,329 --> 00:18:32,456
Everyone! Let's begin!
217
00:18:32,789 --> 00:18:33,790
- Yes, sir!
- Yes, sir!
218
00:18:45,636 --> 00:18:49,640
Did you leave the door
unlocked again?
219
00:18:50,390 --> 00:18:52,600
I don't care.
I'm going to sleep here.
220
00:18:53,393 --> 00:18:54,894
Go home and sleep.
221
00:18:55,312 --> 00:18:59,733
You keep thinking that this place
is your home, you know.
222
00:18:59,775 --> 00:19:00,650
Don't move!
223
00:19:00,692 --> 00:19:01,984
What? “Don't move”?
224
00:19:03,153 --> 00:19:04,821
Hello.
225
00:19:04,946 --> 00:19:07,990
Sir, we're closed for today.
226
00:19:07,991 --> 00:19:09,325
Search through everything.
227
00:19:09,993 --> 00:19:11,077
Search?
228
00:19:15,248 --> 00:19:15,748
What?
229
00:19:21,004 --> 00:19:21,504
Here it is!
230
00:19:43,276 --> 00:19:47,405
Charged for distributing books
that defame the King's grandson.
231
00:19:47,406 --> 00:19:50,826
You two are found to be traitors!
232
00:19:52,828 --> 00:19:53,537
Traitors?
233
00:19:54,162 --> 00:19:56,664
I told you that book isn't mine!
234
00:19:56,873 --> 00:19:58,374
I have a bad feeling about this.
235
00:19:58,709 --> 00:20:01,086
A bad feeling about what?
236
00:20:01,086 --> 00:20:02,378
We're innocent.
237
00:20:25,360 --> 00:20:26,903
Stop where you are!
238
00:20:38,415 --> 00:20:39,332
Who are you?
239
00:20:51,136 --> 00:20:52,762
Why are you doing this?
240
00:21:54,491 --> 00:21:55,617
Ice captain!
241
00:22:02,082 --> 00:22:03,166
Don't move!
242
00:22:10,799 --> 00:22:11,508
Run!
243
00:22:14,594 --> 00:22:15,344
Help!
244
00:22:34,447 --> 00:22:35,156
Help me!
245
00:22:55,844 --> 00:22:57,011
No!
246
00:22:58,722 --> 00:22:59,889
No!
247
00:23:07,898 --> 00:23:10,734
What are you doing here?
248
00:23:11,526 --> 00:23:15,154
He didn't check the ice.
and the miners died.
249
00:23:17,073 --> 00:23:18,866
Somebody broke the ice intentionally.
250
00:23:18,909 --> 00:23:19,951
Who?
251
00:23:20,535 --> 00:23:22,578
I couldn't see his face.
I'm telling the truth!
252
00:23:22,954 --> 00:23:23,913
Oh boy.
253
00:23:25,624 --> 00:23:27,834
These two say
that the book isn't theirs.
254
00:23:28,251 --> 00:23:31,003
You claim that somebody broke the ice.
255
00:23:32,380 --> 00:23:34,256
What the hell is going on?
256
00:23:39,679 --> 00:23:43,516
The special guard of the ice house.
257
00:23:43,516 --> 00:23:46,227
What are you doing
in a filthy place like this?
258
00:23:50,482 --> 00:23:52,692
I'm just saying hello.
259
00:23:52,901 --> 00:23:53,651
Duk-moo.
260
00:23:56,947 --> 00:23:57,447
Father.
261
00:24:01,409 --> 00:24:02,618
Which book was it?
262
00:24:03,787 --> 00:24:07,791
The son of a criminal
unfit to become a king.
263
00:24:09,292 --> 00:24:12,878
Where did you get that book?
264
00:24:13,630 --> 00:24:14,881
I don't know anything about it.
265
00:24:15,465 --> 00:24:18,259
Mr. Yang doesn't know, either.
We're really innocent.
266
00:24:21,012 --> 00:24:21,679
I understand.
267
00:24:24,140 --> 00:24:25,516
Are you hurt anywhere?
268
00:24:27,978 --> 00:24:29,729
No, father.
269
00:24:41,533 --> 00:24:43,368
It's not my book!
270
00:24:53,878 --> 00:24:56,755
You must've been in a hurry
to visit this late in the night.
271
00:24:58,508 --> 00:25:01,135
Let's end things here.
272
00:25:02,721 --> 00:25:04,556
I need to hear your conditions first.
273
00:25:06,182 --> 00:25:09,852
Considering that his crime is treason.
274
00:25:21,698 --> 00:25:22,198
Mr. Yang!
275
00:25:22,741 --> 00:25:23,742
Mr. Yang! Wake up!
276
00:25:27,412 --> 00:25:28,371
Damn it...
277
00:25:30,665 --> 00:25:32,291
Can't go to the Netherlands...
278
00:25:35,462 --> 00:25:39,883
Mr. Yang! Mr. Yang!
279
00:26:08,828 --> 00:26:09,411
Father.
280
00:26:10,955 --> 00:26:11,914
Father!
281
00:26:13,291 --> 00:26:14,083
Father!
282
00:26:16,586 --> 00:26:17,336
Father!
283
00:26:17,921 --> 00:26:20,173
How did this happen to you?
284
00:26:20,465 --> 00:26:21,466
Stop!
285
00:26:23,134 --> 00:26:26,595
He is charged for threatening
the ice businesses for money.
286
00:26:26,763 --> 00:26:27,513
What?
287
00:26:29,724 --> 00:26:32,768
Father, is this why I was freed?
288
00:26:32,769 --> 00:26:36,606
That's enough.
It's time to step back for now.
289
00:26:37,774 --> 00:26:42,153
This is my last loyal duty
for the future of the King's grandson.
290
00:26:42,445 --> 00:26:46,365
Just tell me one thing.
Who did this to you?
291
00:26:47,117 --> 00:26:48,076
Who the hell are they?
292
00:26:48,785 --> 00:26:49,702
Step away!
293
00:26:50,453 --> 00:26:52,079
Father! Father!
294
00:26:55,583 --> 00:26:56,208
Father.
295
00:28:09,574 --> 00:28:10,449
Mr. Yang.
296
00:28:11,034 --> 00:28:12,994
Please take good care of my Duk-moo.
297
00:28:14,037 --> 00:28:17,540
They say that a wise man respects
his teachers, befriends his companions,
298
00:28:17,790 --> 00:28:19,458
and despises his enemies.
299
00:28:20,418 --> 00:28:24,918
Mr. Yang, I've always thought of you
as Duk-moo's teacher and my friend.
300
00:28:26,007 --> 00:28:29,385
Although I'm very thankful,
I've not been able to visit often.
301
00:28:29,969 --> 00:28:34,469
As a small token of my gratitude,
please accept this gift.
302
00:28:35,850 --> 00:28:40,271
I've tried it and it's quite useful
when you read a book at night.
303
00:29:58,016 --> 00:29:59,767
Nice scenery.
304
00:30:02,020 --> 00:30:03,062
Long time no see.
305
00:30:08,359 --> 00:30:11,695
You think we met by chance
in prison that day, my friend?
306
00:30:16,117 --> 00:30:18,244
I'm not your friend.
307
00:30:19,370 --> 00:30:23,248
I learned that we're the same age.
So let's talk like friends.
308
00:30:29,213 --> 00:30:31,340
He's the one that talked down
to me at first.
309
00:30:32,842 --> 00:30:33,926
Where are you going?
310
00:30:35,345 --> 00:30:39,845
I bet you don't know why you
were exiled like this.
311
00:30:41,059 --> 00:30:45,146
I'm free in a month, so I'll know
when I find that assassin.
312
00:30:46,689 --> 00:30:50,943
Come on.
313
00:30:51,027 --> 00:30:53,529
It's not that simple.
314
00:30:54,072 --> 00:30:56,282
Come out of there!
315
00:30:57,075 --> 00:30:58,409
Let me ask you a question.
316
00:30:58,868 --> 00:31:00,911
How much ice can fit
into Seokbinggo?
317
00:31:01,120 --> 00:31:04,331
About 10,000 tons worth.
Why do you ask?
318
00:31:04,540 --> 00:31:05,249
Wow.
319
00:31:05,750 --> 00:31:07,877
You surely were the special guard
of Seokbinggo.
320
00:31:08,503 --> 00:31:09,545
So here's my question.
321
00:31:09,962 --> 00:31:12,965
Is all that ice
enough for the capital city?
322
00:31:13,257 --> 00:31:14,341
It's not enough.
323
00:31:15,051 --> 00:31:16,218
Not enough at all!
324
00:31:16,552 --> 00:31:20,305
All the fish and meat stores
in the capital demand ice.
325
00:31:20,390 --> 00:31:21,516
And many other places.
326
00:31:21,557 --> 00:31:24,476
So that's why the ice business
was privatized.
327
00:31:24,519 --> 00:31:25,228
That's right.
328
00:31:25,228 --> 00:31:29,607
So noblemen
with money and power
329
00:31:29,607 --> 00:31:31,734
took over the ice business.
330
00:31:31,984 --> 00:31:35,487
But he showed up
after your accident.
331
00:31:36,989 --> 00:31:37,531
Who?
332
00:31:38,199 --> 00:31:39,366
Cho Young-chul.
333
00:31:39,367 --> 00:31:40,951
Lord Cho's nephew, the ice trader?
334
00:31:40,993 --> 00:31:44,746
Yes, that sniffer went to
the Protocol Office and said...
335
00:31:44,789 --> 00:31:48,918
Only the government
has to dig out ice?
336
00:31:51,045 --> 00:31:55,545
Didn't people die last time
because it wasn't managed well?
337
00:31:56,134 --> 00:31:57,426
And he makes his proposal.
338
00:31:59,178 --> 00:32:03,678
We shall supply the ice used by
the government at a cheap price.
339
00:32:05,101 --> 00:32:05,768
On one condition.
340
00:32:06,519 --> 00:32:08,062
Give us the exclusive right.
341
00:32:09,272 --> 00:32:12,733
That's how Cho Young-chul and the ice
dealers got their exclusive deal.
342
00:32:12,942 --> 00:32:15,444
And others were excluded
from the ice business.
343
00:32:15,778 --> 00:32:20,199
So the 10,000 tons of ice
that goes into Seokbinggo
344
00:32:20,491 --> 00:32:22,951
must be bought from
Cho Young-chul and the ice dealers.
345
00:32:23,661 --> 00:32:24,953
But who determines the price?
346
00:32:25,663 --> 00:32:26,955
Whoever controls the ice houses.
347
00:32:26,956 --> 00:32:29,291
That very person is
Lord Cho Myung-soo's son.
348
00:32:29,292 --> 00:32:30,626
Cho Sang-jin.
349
00:32:30,918 --> 00:32:33,545
One determines the market price.
350
00:32:33,754 --> 00:32:35,422
The other the government's price.
351
00:32:35,465 --> 00:32:39,343
The Cho family is taking over
all the ice in the capital city.
352
00:32:39,635 --> 00:32:42,763
On top of that,
they're embezzling tons of ice.
353
00:32:42,847 --> 00:32:44,056
Ice for patients.
354
00:32:44,140 --> 00:32:46,142
And even the ice for the prisoners
355
00:32:46,142 --> 00:32:49,311
are swindled to make
the Cho family richer.
356
00:32:49,604 --> 00:32:54,104
So if you're not powerful or rich,
You won't see any ice.
357
00:32:54,817 --> 00:32:57,820
It doesn't make sense.
But how is this possible?
358
00:32:58,321 --> 00:33:00,865
This is where we come in.
359
00:33:01,282 --> 00:33:01,907
How?
360
00:33:02,325 --> 00:33:03,284
Cho Myung-soo.
361
00:33:03,826 --> 00:33:05,369
Our mutual enemy.
362
00:33:05,661 --> 00:33:09,164
You, who was against forced ice labor,
was in their way.
363
00:33:09,207 --> 00:33:11,667
They used you to claim
exclusive rights over the ice.
364
00:33:14,086 --> 00:33:16,296
You can't resolve this like that.
365
00:33:16,297 --> 00:33:18,090
It won't change anything.
366
00:33:18,674 --> 00:33:21,510
If Lord Cho dies,
someone else will take his place.
367
00:33:21,844 --> 00:33:23,011
And things won't change.
368
00:33:23,346 --> 00:33:24,430
Then what?
369
00:33:26,974 --> 00:33:30,268
Go to the root of the problem.
370
00:33:31,270 --> 00:33:32,604
And get rid of them all.
371
00:33:32,897 --> 00:33:33,814
Brother!
372
00:33:45,326 --> 00:33:46,076
She's your sister?
373
00:33:51,958 --> 00:33:53,542
What are you looking at?
374
00:33:53,709 --> 00:33:58,171
Brother-in-law! Brother-in-law!
375
00:33:58,631 --> 00:34:01,884
I've been waiting
to say something to her.
376
00:34:01,884 --> 00:34:02,926
That's enough! Now leave!
377
00:34:03,970 --> 00:34:06,305
Please tell me her name at least.
378
00:34:06,847 --> 00:34:08,515
Her name is Baek Su-ryun.
Satisfied?
379
00:34:09,308 --> 00:34:12,853
Ah, I see.
Su-ryun...
380
00:34:14,605 --> 00:34:15,230
Su-ryun...
381
00:34:16,315 --> 00:34:18,400
Maiden Su-ryun!
382
00:34:24,740 --> 00:34:27,743
Then promise me one thing.
383
00:34:27,910 --> 00:34:28,744
What is it?
384
00:34:28,995 --> 00:34:32,164
You'll listen to my plan
after you're freed.
385
00:34:32,164 --> 00:34:33,415
Okay, now leave!
386
00:34:34,542 --> 00:34:39,042
How rude of you not to even
invite a guest to dinner.
387
00:34:40,506 --> 00:34:41,173
I said leave!
388
00:34:43,426 --> 00:34:44,260
Okay, I'm going.
389
00:34:49,181 --> 00:34:51,433
But I love seafood, too.
390
00:34:54,186 --> 00:34:56,354
Will the maiden accompany you
a month later?
391
00:34:56,355 --> 00:34:57,064
Go!
392
00:34:58,024 --> 00:34:59,275
That damn temper...
393
00:35:04,447 --> 00:35:05,823
What about your guest?
394
00:35:07,116 --> 00:35:08,951
Don't worry about him.
Let's just eat.
395
00:35:15,124 --> 00:35:16,291
He looks familiar.
396
00:35:17,960 --> 00:35:20,212
One month later
397
00:35:20,963 --> 00:35:22,297
Oh, my Su-ryun.
398
00:35:23,466 --> 00:35:27,966
Maiden, you shouldn't do this.
You're too haste.
399
00:35:28,971 --> 00:35:30,097
I love you, too.
400
00:35:41,150 --> 00:35:43,569
Of course, how can she...
401
00:35:47,782 --> 00:35:48,365
It's you.
402
00:35:48,407 --> 00:35:49,616
Is this your plan?
403
00:35:53,204 --> 00:35:54,622
Promise me three things.
404
00:35:55,039 --> 00:35:55,539
One.
405
00:35:55,665 --> 00:35:57,750
No innocent person
will get hurt by this.
406
00:35:58,125 --> 00:36:00,877
Two, you will not touch
the country's assets.
407
00:36:01,087 --> 00:36:01,587
Three.
408
00:36:02,254 --> 00:36:03,505
I promise, Brother-in-law.
409
00:36:05,091 --> 00:36:07,343
Three, I call the shots.
410
00:36:08,219 --> 00:36:11,764
But you understood my plan
just by looking at that?
411
00:36:12,098 --> 00:36:13,265
Will you promise?
412
00:36:14,141 --> 00:36:16,434
I promise, but my plan is...
413
00:36:16,435 --> 00:36:19,729
Steal the Seokbinggo ice,
make a deal with Lord Cho,
414
00:36:20,481 --> 00:36:23,442
and find his secret account book
to take him down.
415
00:36:30,533 --> 00:36:31,367
How did you know?
416
00:36:31,617 --> 00:36:33,368
Let's go meet the money man.
417
00:36:33,744 --> 00:36:34,369
Move it.
418
00:36:35,413 --> 00:36:37,373
What are you waiting for?
Get dressed and move it!
419
00:36:38,207 --> 00:36:38,874
Yes, sir!
420
00:36:43,129 --> 00:36:47,174
If you get caught doing this,
you'll all die!
421
00:36:47,550 --> 00:36:50,511
Like I said,
we're not stealing the ice.
422
00:36:51,011 --> 00:36:54,139
We're briefly storing it
in your ice house.
423
00:36:54,724 --> 00:36:56,892
Don't you want to avenge Lord Cho?
424
00:36:58,436 --> 00:36:59,437
Damn it.
425
00:37:00,354 --> 00:37:04,854
How are you going to steal
all that ice in Seokbinggo?
426
00:37:07,653 --> 00:37:09,905
That's why we need experts.
427
00:37:10,614 --> 00:37:14,743
Experts?
Like Who? Him?
428
00:37:18,080 --> 00:37:20,582
First, we need an explosives expert.
429
00:37:20,583 --> 00:37:23,002
Our country's defenses...
430
00:37:24,086 --> 00:37:28,586
Nobody in this country can handle
explosives better than him.
431
00:37:29,467 --> 00:37:31,552
Now, I will display mines!
432
00:37:31,844 --> 00:37:33,428
- No!
- No!
433
00:37:41,604 --> 00:37:44,023
His only drawback.
A slight hearing problem.
434
00:37:44,440 --> 00:37:45,816
Explosives expert, Suk Dae-hyun
435
00:37:45,858 --> 00:37:47,067
House of Chaste Woman
436
00:37:47,109 --> 00:37:49,069
You can't do this.
437
00:37:50,196 --> 00:37:51,030
What's this?
438
00:37:51,363 --> 00:37:53,865
Do we need a sex expert?
439
00:37:54,200 --> 00:37:54,950
No.
440
00:37:55,284 --> 00:37:58,370
A con expert at disguise
and pick-pocketing.
441
00:37:58,788 --> 00:38:01,457
He's talented in disguising himself.
442
00:38:01,457 --> 00:38:04,376
No one knows
what he really looks like.
443
00:38:05,669 --> 00:38:07,253
Camouflage and Con Artist,
Kim Jae-jun
444
00:38:07,296 --> 00:38:09,965
But how will you move all that ice?
445
00:38:10,299 --> 00:38:14,303
There's a special cargo transporter,
who's perfect for this.
446
00:38:15,262 --> 00:38:18,974
To be honest
I'm a little scared of him.
447
00:38:19,016 --> 00:38:20,475
Transportation wizard,
Kim Chul-joo
448
00:38:20,476 --> 00:38:24,976
Here how the king's tomb
of China was robbed?
449
00:38:25,397 --> 00:38:28,983
They opened the king's tomb,
and everything was stolen.
450
00:38:28,984 --> 00:38:32,696
The culprit was tomb raider,
Hong Suk-Chang.
451
00:38:32,738 --> 00:38:36,324
He can be trusted
because he studied in China.
452
00:38:36,784 --> 00:38:39,995
Tomb raiding expert, Hong Suk-Chang
453
00:38:43,999 --> 00:38:48,499
Fine, then I just supply
the money and the ice house.
454
00:38:49,338 --> 00:38:53,838
If something goes wrong by chance,
then I don't know a thing.
455
00:38:54,176 --> 00:38:56,761
It was very hard to get
where I am now.
456
00:38:58,013 --> 00:38:59,014
Okay.
457
00:39:03,018 --> 00:39:05,145
Alright, I will supply the money.
458
00:39:06,730 --> 00:39:08,648
It means that 'all will go well'.
459
00:39:09,859 --> 00:39:11,151
It's a Western word.
460
00:39:14,238 --> 00:39:14,863
How?
461
00:39:21,036 --> 00:39:22,370
Money man, Jang Soo-kyun
462
00:39:43,225 --> 00:39:43,934
It's not me.
463
00:39:50,232 --> 00:39:51,149
I said it wasn't me!
464
00:39:57,197 --> 00:39:57,822
It was you!
465
00:40:00,326 --> 00:40:01,035
What?
466
00:40:01,911 --> 00:40:02,912
It was you!
467
00:40:03,787 --> 00:40:05,914
You're quite loud.
Please shut up.
468
00:40:16,258 --> 00:40:17,425
My name is Sul-what?.
469
00:40:17,635 --> 00:40:18,594
My name is Nani.
470
00:40:19,428 --> 00:40:20,720
Who are you?
471
00:40:20,930 --> 00:40:23,641
Mr. Jang told me to come.
Is this the right room?
472
00:40:24,058 --> 00:40:26,977
Ah, it's you.
Please have a seat.
473
00:40:27,561 --> 00:40:30,730
Wait, I didn't hear anything
about a woman.
474
00:40:30,731 --> 00:40:31,314
Hold on.
475
00:40:32,524 --> 00:40:37,024
I have three principles.
One is never work with a woman.
476
00:40:39,657 --> 00:40:40,449
I'm not doing this.
477
00:40:41,367 --> 00:40:42,326
Hong Suk-Chang.
478
00:40:42,368 --> 00:40:44,912
Majored in archaeology in China.
Age, 43.
479
00:40:45,412 --> 00:40:48,832
Wanted by the Chinese
government for raiding tombs.
480
00:40:49,124 --> 00:40:51,960
Oh, dear.
You better be careful.
481
00:40:54,546 --> 00:40:57,173
What?
You were a criminal?
482
00:40:57,341 --> 00:40:59,301
Suk Dae-hyun, age 40.
483
00:40:59,301 --> 00:41:00,719
Ex-weapons manufacturer,
484
00:41:00,719 --> 00:41:04,556
Fired for igniting explosives
in front of the Vice Premier.
485
00:41:05,015 --> 00:41:08,143
But actually, was fired
for burning down a brothel
486
00:41:08,185 --> 00:41:09,644
after showing a girl fireworks.
487
00:41:11,522 --> 00:41:15,734
A widow lost her golden hairpin,
a prize for her chastity.
488
00:41:16,318 --> 00:41:17,360
Wonder who took it?
489
00:41:20,489 --> 00:41:21,490
Shall we say more?
490
00:41:21,532 --> 00:41:22,908
Information specialist, Sul-what?
491
00:41:22,908 --> 00:41:23,825
Nani
492
00:41:23,867 --> 00:41:27,871
That's enough.
Let's get to the main issue.
493
00:41:28,205 --> 00:41:31,666
So what shall we do?
494
00:41:33,669 --> 00:41:36,338
The King's grandson celebrates
his birthday in two months.
495
00:41:36,755 --> 00:41:38,798
It's his first feast
after being granted power.
496
00:41:39,258 --> 00:41:41,134
So it will be grand.
497
00:41:41,510 --> 00:41:45,347
It's midsummer, so they'll need
at least 1,500 tons of ice.
498
00:41:45,889 --> 00:41:50,389
We'll steal all the ice from
the Cho family and the ice dealers.
499
00:41:51,061 --> 00:41:54,355
And put pressure on Lord Cho,
who is in charge of the event.
500
00:41:54,356 --> 00:41:56,858
We will return the ice
in exchange for money.
501
00:41:56,859 --> 00:41:57,359
What?
502
00:41:57,401 --> 00:42:00,112
We will request 500,000 nyang,
his entire asset.
503
00:42:00,112 --> 00:42:01,363
500,000 nyang?
504
00:42:01,363 --> 00:42:04,657
Lord Cho will forced
to hand over 500,000 nyang.
505
00:42:04,700 --> 00:42:07,369
If he doesn't want
his son to be exiled.
506
00:42:07,369 --> 00:42:09,746
When we get the money,
instead of the ice...
507
00:42:09,788 --> 00:42:10,872
Where is the ice?
508
00:42:10,914 --> 00:42:12,707
We will present
his secret accounting book.
509
00:42:14,710 --> 00:42:19,210
Then Lord Cho will lose his money,
his post, and never return.
510
00:42:20,549 --> 00:42:24,886
And all of you will disappear like
the wind after you get your money.
511
00:42:26,221 --> 00:42:29,641
Wait, wait. Secret accounting book?
That wasn't mentioned before.
512
00:42:30,059 --> 00:42:31,185
What is it? Where is it?
513
00:42:31,435 --> 00:42:35,397
The book entails all the money
and ice he shared with officials.
514
00:42:36,065 --> 00:42:39,234
The book should be in Lord Cho's house.
515
00:42:39,943 --> 00:42:43,821
I heard that armed soldiers
are closely guarding his home.
516
00:42:44,073 --> 00:42:45,532
Who will steal the book?
517
00:42:45,991 --> 00:42:48,243
Jae-jun will be in charge of the book.
518
00:42:50,621 --> 00:42:51,163
Who are you?
519
00:42:52,998 --> 00:42:53,707
It's me.
520
00:42:57,169 --> 00:42:58,170
I couldn't recognize him.
521
00:42:59,296 --> 00:43:03,796
Dae-hyun,
please make some silent explosives.
522
00:43:04,468 --> 00:43:05,093
Alright.
523
00:43:05,719 --> 00:43:08,179
So how will we split 500,000 nyang?
524
00:43:08,597 --> 00:43:11,433
After we split it accordingly...
525
00:43:11,433 --> 00:43:14,936
We will offer our share to you all.
526
00:43:17,106 --> 00:43:17,981
What? Me?
527
00:43:20,275 --> 00:43:22,151
When did I ever...
528
00:43:22,736 --> 00:43:24,529
Are you doing this job
because of money?
529
00:43:25,405 --> 00:43:29,534
No, that's not why, but...
530
00:43:39,461 --> 00:43:40,295
Forget it.
531
00:43:41,755 --> 00:43:43,798
Now let's have a drink.
532
00:43:56,603 --> 00:44:00,273
First, Suk-Chang finds the right
building where we can work in.
533
00:44:01,066 --> 00:44:03,943
We'll need a big place
to fit all of us.
534
00:44:04,570 --> 00:44:05,696
There's a charcoal pit.
535
00:44:06,488 --> 00:44:09,991
Maybe it's spooked,
but no one comes out alive.
536
00:44:10,325 --> 00:44:12,744
It's completely abandoned.
What do you think?
537
00:44:20,669 --> 00:44:21,294
Here.
538
00:44:21,670 --> 00:44:23,713
Now, shall we start?
539
00:44:27,509 --> 00:44:30,678
We'll dig until the night
before the birthday feast.
540
00:44:30,679 --> 00:44:33,765
And steal all 2,230 tons
of ice remaining in Seokbinggo.
541
00:44:35,184 --> 00:44:37,895
But how will we move all that dirt?
542
00:44:38,770 --> 00:44:40,062
We'll get found out easily.
543
00:44:40,397 --> 00:44:43,983
We will build burial mounds.
Disguise it as a spreading plague.
544
00:44:44,526 --> 00:44:45,527
Will people believe it?
545
00:44:46,278 --> 00:44:48,154
Nani will take care of that.
546
00:44:48,238 --> 00:44:51,366
Hear about the plague
spreading near Seokbinggo?
547
00:44:51,658 --> 00:44:52,700
- Plague?
- Plague?
548
00:44:52,701 --> 00:44:55,036
Graves are spreading.
549
00:44:55,537 --> 00:44:58,498
It's very dangerous there.
You'll catch the disease.
550
00:44:59,416 --> 00:45:01,626
Hurry and go tell your parents.
551
00:45:08,091 --> 00:45:11,636
Sul-what? will keep a close eye
on the Cho family.
552
00:45:12,095 --> 00:45:12,887
Come on.
553
00:45:14,097 --> 00:45:17,809
“How much do I have to give you?”
554
00:45:17,851 --> 00:45:22,351
“I got 1,000 nyang ready.”
555
00:45:24,566 --> 00:45:25,400
Thief.
556
00:45:29,696 --> 00:45:30,905
Is this that explosive?
557
00:45:31,240 --> 00:45:32,699
The one that doesn't make a sound?
558
00:45:32,908 --> 00:45:37,078
No, it's just gunpowder.
You'll need to make the explosive now.
559
00:45:37,329 --> 00:45:39,080
Make it? Who?
560
00:45:39,331 --> 00:45:40,999
Who else? You.
561
00:45:41,291 --> 00:45:41,916
Me?
562
00:45:42,417 --> 00:45:44,293
Oh, you wanted me to make it.
563
00:45:45,462 --> 00:45:46,171
Alright.
564
00:46:01,144 --> 00:46:02,645
Just fart here.
565
00:46:03,772 --> 00:46:04,481
Did you hear it?
566
00:46:04,523 --> 00:46:07,025
This is a cave. It resonates.
567
00:46:08,151 --> 00:46:09,610
What about the smell?
568
00:46:19,329 --> 00:46:19,996
What is it?
569
00:46:20,539 --> 00:46:22,040
Hand...
570
00:46:24,584 --> 00:46:25,209
Dong-soo.
571
00:46:26,753 --> 00:46:28,963
Bodies tend to pop out when you dig.
572
00:46:29,214 --> 00:46:31,466
If you don't do this,
it's bad luck.
573
00:46:31,466 --> 00:46:33,676
So hurry and do the same.
574
00:46:50,444 --> 00:46:54,944
Lord Cho, we made this great statue
of a flying Phoenix
575
00:46:55,657 --> 00:46:57,992
as a symbol of future success.
576
00:47:00,662 --> 00:47:02,330
If it was that easy,
577
00:47:02,372 --> 00:47:05,041
I would've cracked
the whole frozen river already.
578
00:47:09,546 --> 00:47:14,046
No, this phoenix is a mystical creature that
traditionally symbolizes a king.
579
00:47:19,222 --> 00:47:22,350
Daekoon, our royal highness
must take this statue.
580
00:47:23,268 --> 00:47:25,395
Am I not right, Your Highness?
581
00:47:26,063 --> 00:47:27,355
Your Highness?
582
00:47:32,611 --> 00:47:33,820
Thank you.
583
00:47:35,238 --> 00:47:39,533
I will never forget you
if take the crown.
584
00:47:41,536 --> 00:47:42,995
You must do just that.
585
00:47:50,629 --> 00:47:51,463
Defense Minister.
586
00:47:52,672 --> 00:47:54,757
So have you picked up any news?
587
00:47:56,551 --> 00:48:01,051
The problem is that
Yi San is so clean...
588
00:48:03,809 --> 00:48:05,685
Don't let your guards down!
589
00:48:06,770 --> 00:48:10,064
Forgot how Prince Sado's
ten illicit deeds were made?
590
00:48:10,732 --> 00:48:12,734
None of you have an imagination?
591
00:48:14,569 --> 00:48:16,571
Forgive me, my Lord.
592
00:48:16,863 --> 00:48:18,447
How old is the King this year?
593
00:48:18,615 --> 00:48:23,036
If the King dies and Yi San
is enthroned, then we are done for!
594
00:48:25,872 --> 00:48:29,750
There is only one way to solve this.
595
00:48:39,719 --> 00:48:40,970
All of you get ready.
596
00:48:41,888 --> 00:48:43,598
This is that very explosive...
597
00:48:44,433 --> 00:48:48,603
My newest invention
you've all been waiting for...
598
00:48:48,979 --> 00:48:52,065
The silent explosive!
599
00:49:11,835 --> 00:49:12,627
What was that?
600
00:49:13,211 --> 00:49:15,213
Call that a silent explosive?
601
00:49:16,631 --> 00:49:18,507
It scared the wits out of me.
602
00:49:19,634 --> 00:49:20,885
We can't keep this up.
603
00:49:20,886 --> 00:49:23,722
Mr. Suk, go work somewhere else.
604
00:49:25,223 --> 00:49:26,015
Alright.
605
00:49:42,282 --> 00:49:43,408
What are you doing?
606
00:49:44,159 --> 00:49:46,244
Can't you shovel any more?
607
00:49:47,454 --> 00:49:48,788
Go easy, Brother-in-law.
608
00:49:48,997 --> 00:49:50,707
No “easy” in my book.
609
00:49:50,707 --> 00:49:52,709
And stop calling me that!
610
00:49:53,502 --> 00:49:55,754
I'll stack them high,
Brother-in-law!
611
00:49:57,088 --> 00:49:58,839
Patrolmen are here!
612
00:50:14,189 --> 00:50:16,024
Move a little...
613
00:50:26,743 --> 00:50:28,703
I heard a voice somewhere.
614
00:50:35,001 --> 00:50:35,668
Don't.
615
00:50:38,296 --> 00:50:38,796
Don't.
616
00:50:41,675 --> 00:50:43,134
It was a cat.
617
00:50:43,343 --> 00:50:44,927
I hate that sound the most.
618
00:50:45,679 --> 00:50:49,599
This is that neighborhood
infested with a plague.
619
00:50:49,599 --> 00:50:50,182
Plague?
620
00:50:50,517 --> 00:50:51,643
Didn't you hear?
621
00:50:51,643 --> 00:50:54,896
Look at the graves.
Let's get out of here!
622
00:50:56,231 --> 00:50:56,814
You're right.
623
00:50:57,816 --> 00:50:58,817
Wait for me!
624
00:51:07,742 --> 00:51:09,160
They left, so come on out.
625
00:51:11,746 --> 00:51:14,749
Come on. Hurry up.
626
00:51:32,225 --> 00:51:35,645
You all go first.
I have something to think about.
627
00:51:38,940 --> 00:51:41,609
What did you two do in here?
628
00:51:43,403 --> 00:51:44,320
What are you getting at?
629
00:51:44,362 --> 00:51:47,448
You never know just
by people's appearance.
630
00:51:53,955 --> 00:51:55,998
Please concentrate on your work,
Brother-in-law.
631
00:51:58,335 --> 00:52:01,004
I didn't know you were
this kind of person.
632
00:52:06,176 --> 00:52:06,676
Oh boy.
633
00:52:08,053 --> 00:52:11,681
I'm telling you.
This is room five and this is room six.
634
00:52:11,848 --> 00:52:13,349
This doesn't make any sense.
635
00:52:13,767 --> 00:52:15,268
No, I'm right.
636
00:52:15,477 --> 00:52:17,687
I went in there every day
for three years.
637
00:52:17,771 --> 00:52:18,354
No!
638
00:52:18,647 --> 00:52:21,066
It's different inside the tunnel!
639
00:52:21,149 --> 00:52:22,358
Digging this tunnel...
640
00:52:23,943 --> 00:52:25,694
What would you two know?
641
00:52:27,238 --> 00:52:29,198
I wish we had
an actual map of the place.
642
00:52:30,492 --> 00:52:31,618
Something like a blueprint?
643
00:52:31,660 --> 00:52:32,494
That's exactly right.
644
00:52:33,078 --> 00:52:36,039
How will you steal it
when it's in the palace?
645
00:52:36,831 --> 00:52:40,000
A brave ex-palace guard
who knows the place well
646
00:52:40,001 --> 00:52:44,501
and has amazing fighting skills
should infiltrate the palace, right?
647
00:52:46,716 --> 00:52:47,633
An ex-palace guard.
648
00:52:51,513 --> 00:52:54,307
We can't do anything
without that blueprint.
649
00:53:25,672 --> 00:53:26,339
Who's there!
650
00:53:35,515 --> 00:53:37,475
This way! Find him!
651
00:53:51,322 --> 00:53:52,364
Who goes there?
652
00:54:05,712 --> 00:54:06,587
This way! Over here!
653
00:54:10,592 --> 00:54:12,093
What is it? Did you see him?
654
00:54:12,552 --> 00:54:13,344
What's going on?
655
00:54:37,577 --> 00:54:40,121
This girl smiles brightly.
656
00:54:40,705 --> 00:54:44,542
I see why she's Lord Cho's mistress.
657
00:54:45,043 --> 00:54:48,921
She was like a child and so pure.
Then suddenly...
658
00:54:49,672 --> 00:54:54,172
My hand goes down the buttocks...
659
00:54:54,552 --> 00:54:55,636
Speak up!
660
00:54:59,182 --> 00:55:01,726
My hand went straight down
the buttocks.
661
00:55:01,976 --> 00:55:02,685
Is that so?
662
00:55:02,727 --> 00:55:04,145
You dummy.
663
00:55:04,896 --> 00:55:08,733
If you had worked that way,
you'd be a bomb legend.
664
00:55:08,733 --> 00:55:12,153
But you can't do a thing
without a blueprint.
665
00:55:12,278 --> 00:55:14,780
Is that my fault?
It's Dong-soo's fault!
666
00:55:14,823 --> 00:55:17,534
You're too loud! Be quiet!
667
00:55:22,997 --> 00:55:24,206
Did you get the blueprint?
668
00:55:24,958 --> 00:55:26,167
An assassin was in the palace.
669
00:55:28,002 --> 00:55:28,711
Who are you?
670
00:55:28,711 --> 00:55:29,503
Jae-jun.
671
00:55:29,629 --> 00:55:30,838
I couldn't recognize you.
672
00:55:30,922 --> 00:55:35,009
So you failed to get it?
What an excuse.
673
00:55:35,093 --> 00:55:37,637
No, someone tried to kill Yi San.
674
00:55:37,637 --> 00:55:41,515
Now it's time for someone else
to do it the hard way.
675
00:55:41,516 --> 00:55:42,183
What?
676
00:55:47,605 --> 00:55:48,105
What?
677
00:55:49,315 --> 00:55:50,357
Stop changing the subject.
678
00:56:02,203 --> 00:56:03,370
What? What?
679
00:56:03,705 --> 00:56:05,206
Did you see anything?
680
00:56:05,498 --> 00:56:05,998
What was it?
681
00:56:06,666 --> 00:56:08,751
I thought I heard something.
682
00:56:23,433 --> 00:56:24,308
Who are you?
683
00:56:25,685 --> 00:56:27,103
I happened to pass by here
684
00:56:27,812 --> 00:56:30,481
and took a peep because I was
just curious about the graves.
685
00:56:30,982 --> 00:56:35,482
I have a feeling the graves
aren't here because of the plague.
686
00:56:36,446 --> 00:56:36,988
You!
687
00:56:37,447 --> 00:56:38,781
Who did you tell?
688
00:56:39,032 --> 00:56:40,575
I didn't tell anyone.
689
00:56:40,617 --> 00:56:42,118
How can we trust you?
690
00:56:42,285 --> 00:56:45,079
- What shall we do with him?
- What else? Kill him.
691
00:56:45,747 --> 00:56:49,751
If you lay even a finger on me,
I'm going to blow my whistle.
692
00:56:51,586 --> 00:56:52,378
Looking for this?
693
00:56:56,716 --> 00:56:57,591
Spare me.
694
00:57:00,345 --> 00:57:01,095
What shall we do?
695
00:57:01,304 --> 00:57:05,099
Our lives depend on secrecy.
Even if a child lets this out.
696
00:57:05,099 --> 00:57:05,974
Now, I remember!
697
00:57:06,100 --> 00:57:08,644
Lately they've been using
kids as spies.
698
00:57:09,187 --> 00:57:10,605
He's been specially trained.
699
00:57:10,647 --> 00:57:11,481
Come on!
700
00:57:18,613 --> 00:57:22,825
Someone knew exactly where Yi San
was staying by climbing his roof.
701
00:57:23,159 --> 00:57:25,703
Somebody inside
is leaking information.
702
00:57:26,329 --> 00:57:29,373
We must find out who they are!
703
00:57:31,542 --> 00:57:33,794
That is an outlandish assumption.
704
00:57:35,129 --> 00:57:38,382
It could've been just an animal
on that roof.
705
00:57:39,092 --> 00:57:42,303
This is trivial!
706
00:57:46,557 --> 00:57:47,516
I got it!
707
00:57:49,143 --> 00:57:50,644
The first ice house!
708
00:57:51,104 --> 00:57:52,396
Now, the blueprint?
709
00:57:55,858 --> 00:57:58,944
The Seokbinggo blueprint
is in the palace...
710
00:57:58,987 --> 00:58:01,197
We know that it's in the palace.
711
00:58:02,198 --> 00:58:03,407
Did you find something out?
712
00:58:03,491 --> 00:58:06,160
It was repaired on ten years ago.
713
00:58:06,202 --> 00:58:06,702
That's right.
714
00:58:07,078 --> 00:58:09,663
Prince Sado had ordered it
when he was granted power.
715
00:58:11,207 --> 00:58:14,919
Then there should be some information
in his records.
716
00:58:17,755 --> 00:58:18,547
Ah, that's right.
717
00:58:19,674 --> 00:58:21,300
Prince Sado's recorded journals.
718
00:58:22,343 --> 00:58:26,843
Copies of the royal journals
are stored in the Jungjoksan storage.
719
00:58:28,266 --> 00:58:31,978
You mean in Jundeung Temple
in Kanghwado?
720
00:58:31,978 --> 00:58:36,357
The priests there fought equally
against the Mongolian warriors.
721
00:58:36,357 --> 00:58:37,900
But we have Dong-soo.
722
00:58:44,198 --> 00:58:45,908
I told you we shouldn't
have come here!
723
00:58:46,659 --> 00:58:48,410
But we got it, Brother-in-law!
724
00:58:50,079 --> 00:58:51,538
Such beautiful scenery!
725
00:58:53,166 --> 00:58:56,043
Seobinggo has eight
ice storage rooms.
726
00:58:56,044 --> 00:58:57,378
To maintain the cold temperature,
727
00:58:57,378 --> 00:59:00,547
the ice is taken out in order
starting from the front room.
728
00:59:01,215 --> 00:59:03,675
On the ceremony,
starting from the sixth room...
729
00:59:03,718 --> 00:59:04,218
Wait.
730
00:59:10,892 --> 00:59:11,851
There's one more room.
731
00:59:11,893 --> 00:59:12,393
What?
732
00:59:14,228 --> 00:59:15,229
That's strange.
733
00:59:15,313 --> 00:59:17,732
Geographically,
nine rooms are right.
734
00:59:21,611 --> 00:59:24,196
But I swear there were eight rooms.
735
00:59:25,156 --> 00:59:27,741
The country thinks highly of
the number nine,
736
00:59:28,242 --> 00:59:31,036
so filling anything to nine
is the standard.
737
00:59:31,079 --> 00:59:32,038
Shut up, boy!
738
00:59:33,831 --> 00:59:34,581
Continue on.
739
00:59:34,791 --> 00:59:35,291
Wait!
740
00:59:35,917 --> 00:59:40,417
Usually, things like monsters with
bull heads protect secret rooms.
741
00:59:41,047 --> 00:59:42,882
Cut the bull head crap!
742
00:59:43,841 --> 00:59:45,676
We must be clear about everything.
743
00:59:46,177 --> 00:59:48,012
Sul-what?, can you find out?
744
00:59:48,096 --> 00:59:51,891
With our relationship,
you don't need to ask.
745
00:59:54,310 --> 00:59:56,103
What relationship?
746
00:59:56,312 --> 00:59:58,772
It's a very special relationship.
747
01:00:01,442 --> 01:00:05,028
Then Sul-what?,
look out any rumors.
748
01:00:05,321 --> 01:00:07,448
The rest continue on with your jobs.
749
01:00:10,785 --> 01:00:12,369
Nani, what's with those two?
750
01:00:14,997 --> 01:00:16,039
Unbelievable.
751
01:00:23,131 --> 01:00:27,631
Royal secret inspector,
are you going to leave me now?
752
01:00:30,596 --> 01:00:33,348
I have no choice.
753
01:00:34,559 --> 01:00:38,437
The group that I captured last time
has sent an assassin to kill me.
754
01:00:40,064 --> 01:00:43,317
I have to go into hiding
where no one can find me.
755
01:00:46,612 --> 01:00:51,112
A place where even the putrid
royal forces can't find me.
756
01:00:56,205 --> 01:00:59,333
Like for example,
the home of a high-ranking official.
757
01:01:02,503 --> 01:01:03,253
Inspector...
758
01:01:03,671 --> 01:01:04,296
Then...
759
01:01:14,265 --> 01:01:15,391
Did you call for me, father?
760
01:01:16,350 --> 01:01:18,685
Raise the ice prices by thirty percent.
761
01:01:19,187 --> 01:01:23,274
Thirty percent?
Won't the others oppose?
762
01:01:27,445 --> 01:01:30,030
With this accounting book,
they have no choice.
763
01:01:33,159 --> 01:01:36,954
You manage it from now on.
764
01:01:42,543 --> 01:01:43,460
Thank you, father.
765
01:01:46,172 --> 01:01:49,592
No one must come into this library.
766
01:01:50,384 --> 01:01:51,343
Understand?
767
01:01:51,886 --> 01:01:52,386
Yes.
768
01:01:58,434 --> 01:01:59,143
You scared me!
769
01:02:00,853 --> 01:02:01,937
I'm sorry, sir.
770
01:02:03,814 --> 01:02:04,606
Anyway, who are you?
771
01:02:05,900 --> 01:02:07,151
I've never seen you before.
772
01:02:08,110 --> 01:02:09,778
I'm called Horse-poo, sir.
773
01:02:13,449 --> 01:02:17,286
Dog-poo, Horse-poo.
All of you slaves have poo at the end.
774
01:02:41,227 --> 01:02:42,436
She wants to do it again?
775
01:03:00,246 --> 01:03:02,081
Who the hell are we meeting?
776
01:03:02,623 --> 01:03:04,666
They call him
“The Sea of Information”.
777
01:03:04,959 --> 01:03:07,670
He's the only one who can tell us
about that secret room.
778
01:03:08,045 --> 01:03:09,671
Then you could've brought Dong-soo.
779
01:03:09,672 --> 01:03:12,299
No.
He has this daughter...
780
01:03:13,342 --> 01:03:13,842
Daughter?
781
01:03:15,553 --> 01:03:16,136
Oh, yeah.
782
01:03:17,054 --> 01:03:19,598
Do not talk or make a sound.
783
01:03:19,974 --> 01:03:21,976
His sense of hearing is ultra sensitive.
784
01:03:22,184 --> 01:03:26,396
So he communicates
only through music.
785
01:03:43,664 --> 01:03:46,166
Long time no see.
786
01:03:48,002 --> 01:03:50,379
What do you want this time?
787
01:04:16,238 --> 01:04:17,530
The Crown Prince Sado...
788
01:04:17,531 --> 01:04:18,949
Local government office...
789
01:04:31,921 --> 01:04:32,546
Stop!
790
01:04:32,880 --> 01:04:34,006
Stop! Stop!
791
01:04:40,388 --> 01:04:43,766
Look here! What are you doing?
792
01:04:45,142 --> 01:04:45,809
Stop this!
793
01:04:49,230 --> 01:04:51,815
I told you not to make a sound.
794
01:04:52,316 --> 01:04:55,902
How could I not make a sound
when that woman...
795
01:04:58,572 --> 01:05:00,782
Did you find anything out?
796
01:05:01,325 --> 01:05:03,076
Do you know about
the Crown Prince So-hyeon?
797
01:05:03,369 --> 01:05:04,244
Crown Prince So-hyeon?
798
01:05:05,788 --> 01:05:09,917
He was taken hostage into China
and returned eight years later.
799
01:05:10,501 --> 01:05:14,880
He made a lot by trading
while he was in China.
800
01:05:14,964 --> 01:05:19,385
And when he returned he exchanged
his savings into gold bars and silk.
801
01:05:20,094 --> 01:05:22,721
Really? Then what happened next?
802
01:05:22,763 --> 01:05:27,263
After he had passed away,
the King confiscated his assets.
803
01:05:27,852 --> 01:05:32,147
So his books and Chinese belongings
were all confiscated,
804
01:05:32,898 --> 01:05:36,276
but his gold had disappeared.
805
01:05:38,904 --> 01:05:39,779
Disappeared?
806
01:05:40,197 --> 01:05:44,201
I heard a Chinese eunuch had come
with Prince So-hyeon on his return.
807
01:05:44,869 --> 01:05:48,539
He hid the day after Prince So-hyeon
had passed away.
808
01:05:48,956 --> 01:05:53,456
And traces of the Chinese eunuch
had vanished at a provincial office.
809
01:05:54,712 --> 01:05:57,798
But one year before
Prince Sado had died,
810
01:05:57,840 --> 01:06:00,300
he had secretly gone
to a provincial office.
811
01:06:00,551 --> 01:06:04,137
Prince Sado had borrowed
secret funds from merchants
812
01:06:04,180 --> 01:06:06,765
because Lord Cho was pushing him out.
813
01:06:07,183 --> 01:06:10,269
Before Prince Sado had died,
he had paid it all back.
814
01:06:10,644 --> 01:06:12,520
To you, Mr. Jang.
815
01:06:13,481 --> 01:06:17,981
If you know anything,
would you please tell me?
816
01:06:18,819 --> 01:06:20,737
So then by any chance...
817
01:06:22,823 --> 01:06:24,991
I'm busy as hell.
What does he want now?
818
01:06:25,159 --> 01:06:26,994
- Busy my ass.
- Damn you.
819
01:06:28,829 --> 01:06:29,579
Who the hell is he?
820
01:06:29,663 --> 01:06:30,455
Jae-jun.
821
01:06:30,498 --> 01:06:33,626
You scared me.
Tell us when you're in disguise.
822
01:06:42,176 --> 01:06:43,051
Wait, this is...
823
01:06:43,260 --> 01:06:43,843
It is.
824
01:06:45,137 --> 01:06:49,637
I told him that he didn't need to pay me back.
But he wouldn't listen.
825
01:06:51,644 --> 01:06:54,897
I thought it was strange then as well.
826
01:06:54,980 --> 01:06:59,480
All the gold that I received had
a Chinese mark engraved on them.
827
01:07:00,569 --> 01:07:05,069
So the royal gold that had vanished
is probably in that secret room.
828
01:07:08,953 --> 01:07:10,204
- Gold?
- Gold?
829
01:07:10,829 --> 01:07:11,371
Are you sure?
830
01:07:11,622 --> 01:07:13,790
It's just a guess.
831
01:07:14,041 --> 01:07:15,208
So what will we do now?
832
01:07:15,251 --> 01:07:17,086
What else? We steal it!
833
01:07:17,503 --> 01:07:21,048
That's right!
It'll be much easier to transport than ice.
834
01:07:21,090 --> 01:07:22,049
Right, Chul-joo?
835
01:07:22,758 --> 01:07:25,594
We should steal the gold first
before the ice.
836
01:07:27,054 --> 01:07:28,597
What are you all talking about?
837
01:07:28,931 --> 01:07:32,309
Even if there was gold in there,
it belongs to the King and country.
838
01:07:33,018 --> 01:07:34,644
We must not touch it.
839
01:07:34,895 --> 01:07:37,814
Then why is the King
and country's gold buried?
840
01:07:37,940 --> 01:07:41,234
Be it gold or women,
whoever claims it first owns it.
841
01:07:41,402 --> 01:07:42,694
- Yes!
- That's right!
842
01:07:45,656 --> 01:07:48,367
What do you think?
843
01:07:50,202 --> 01:07:53,914
You started this so I will follow you.
844
01:07:54,665 --> 01:07:55,624
What will you do?
845
01:07:56,750 --> 01:08:00,920
We steal the gold as well.
846
01:08:01,922 --> 01:08:02,547
What?
847
01:08:04,049 --> 01:08:08,053
Have you forgotten your promise
to not touch the country's assets?
848
01:08:08,095 --> 01:08:12,595
According to Suk-Chang,
it isn't the country's assets.
849
01:08:14,351 --> 01:08:17,896
If that's the case, I'm out.
850
01:08:27,156 --> 01:08:31,656
Now, we have to steal the ice, gold
and the accounting book.
851
01:08:32,244 --> 01:08:33,703
Please work faster.
852
01:09:09,365 --> 01:09:09,948
I got it!
853
01:09:16,830 --> 01:09:18,164
What's your name?
854
01:09:18,749 --> 01:09:20,333
Call me Private Jung.
855
01:09:21,126 --> 01:09:25,626
Private Jung, how about making
some explosives with me.
856
01:09:26,298 --> 01:09:26,798
What?
857
01:09:28,217 --> 01:09:28,717
Yes!
858
01:09:30,511 --> 01:09:33,680
Private Jung, I'll explain your job now.
859
01:09:34,932 --> 01:09:39,019
First, bring some urine.
A lot of it.
860
01:09:40,270 --> 01:09:43,856
Dae-hyun took you under his wing
and you're digging for manure?
861
01:09:43,857 --> 01:09:46,442
It's urine, not manure.
862
01:09:46,443 --> 01:09:47,819
No big difference.
863
01:09:49,029 --> 01:09:50,905
- Private Shit!
- General Shit!
864
01:09:50,906 --> 01:09:53,909
Scram, you little rotten punks!
865
01:09:56,578 --> 01:09:57,620
That's enough.
866
01:09:58,205 --> 01:09:59,748
Kids could do such a thing.
867
01:10:00,958 --> 01:10:02,709
Hey, you're also a kid, you know.
868
01:10:08,048 --> 01:10:11,134
And cook it in a big fire.
869
01:10:12,761 --> 01:10:14,637
I should've just stayed tied up.
870
01:11:00,434 --> 01:11:04,146
Wow, what is it?
871
01:11:05,564 --> 01:11:06,773
Dragon fire.
872
01:11:23,081 --> 01:11:23,623
My friends.
873
01:11:24,291 --> 01:11:26,459
I made an ice wagon for you.
874
01:11:27,795 --> 01:11:28,712
Take good care of it.
875
01:11:31,256 --> 01:11:33,800
Would have been nice
if Dong-soo was here.
876
01:11:56,824 --> 01:12:00,828
I made it!
877
01:12:02,287 --> 01:12:03,579
Dae-hyun!
878
01:12:05,999 --> 01:12:06,791
I did it!
879
01:12:13,006 --> 01:12:15,133
What happened to your eyebrows?
880
01:12:15,634 --> 01:12:19,679
It got burned a little.
Don't worry. It'll be okay.
881
01:12:29,022 --> 01:12:30,940
The explosives are done now.
882
01:12:31,275 --> 01:12:33,986
Would've been nice
if Dong-soo was here.
883
01:12:36,697 --> 01:12:40,283
Despite his mouth, he was
really good at shoveling, though.
884
01:12:40,367 --> 01:12:41,368
Where did he go?
885
01:12:41,827 --> 01:12:46,206
He left because we fought
over the gold, remember?
886
01:12:46,206 --> 01:12:49,000
Oh yeah, you're right.
Tell him to come back.
887
01:12:49,418 --> 01:12:50,210
Shall I?
888
01:12:50,544 --> 01:12:51,378
- Yes!
- Yes!
889
01:13:12,524 --> 01:13:13,441
Who's that?
890
01:13:16,904 --> 01:13:17,863
Don't move!
891
01:13:20,365 --> 01:13:22,909
Are you Baek Dong-soo?
892
01:13:23,327 --> 01:13:27,748
Is money more important to you
than people's lives?
893
01:13:28,165 --> 01:13:30,792
Just as people's class and spending
are different,
894
01:13:31,585 --> 01:13:33,712
there is honor in money as well.
895
01:13:34,338 --> 01:13:37,090
I don't know who died
because of what money,
896
01:13:37,716 --> 01:13:42,216
but that money was probably used
honorably for the country.
897
01:13:42,763 --> 01:13:44,473
You put this country to shame.
898
01:13:46,224 --> 01:13:47,475
You're very emotional.
899
01:13:48,685 --> 01:13:49,519
Get rid of him.
900
01:13:49,770 --> 01:13:50,645
- Yes, sir!
- Yes, sir!
901
01:13:50,979 --> 01:13:52,271
Stay where you are!
902
01:14:32,104 --> 01:14:36,604
This is a western medicine
mixed with peppers, cigarette foliage and stuff.
903
01:14:37,067 --> 01:14:38,860
It's the best for wounds.
904
01:14:40,487 --> 01:14:43,031
Well, you do get sleepy from it.
905
01:14:45,659 --> 01:14:49,829
Brother-in-law,
I need to paste this on you.
906
01:14:49,997 --> 01:14:52,165
Forget it. I don't need your help.
907
01:14:52,624 --> 01:14:55,001
Wait, don't go. Let's talk.
908
01:14:55,210 --> 01:14:56,836
I have nothing more to say to you.
909
01:14:59,589 --> 01:15:02,550
You dummy!
Do things look that simple to you?
910
01:15:02,968 --> 01:15:04,344
Will killing him solve everything?
911
01:15:07,639 --> 01:15:12,139
I told you not to interfere.
My men have died in the frozen river.
912
01:15:14,604 --> 01:15:17,732
But I got involved in this nonsense
despite my principles.
913
01:15:18,400 --> 01:15:22,695
But you want to steal the gold
owned by the royal family?
914
01:15:23,488 --> 01:15:25,656
What difference are you
from street hoodlums?
915
01:15:27,367 --> 01:15:29,952
We can't just ignore the fact
that there's gold.
916
01:15:30,328 --> 01:15:32,246
But that doesn't
make us bad people.
917
01:15:32,372 --> 01:15:35,917
That gold brings hope for everyone.
918
01:15:39,171 --> 01:15:42,591
Don't sell out innocent people
to satisfy your greed.
919
01:15:44,426 --> 01:15:46,970
Fine, but you need to know one thing.
920
01:15:47,054 --> 01:15:50,640
After this job, it's highly likely
that room will be revealed.
921
01:15:50,891 --> 01:15:54,728
Then we end up putting wings
on the phoenix for Lord Cho.
922
01:15:55,187 --> 01:15:58,732
Dong-soo, please trust me
just this once.
923
01:16:51,827 --> 01:16:52,369
Father!
924
01:17:01,128 --> 01:17:04,965
Not only have you been banished,
but now you manage the beacon.
925
01:17:06,133 --> 01:17:07,801
It's hard work for even young men.
926
01:17:08,468 --> 01:17:09,135
Don't worry.
927
01:17:10,679 --> 01:17:14,516
I feel relieved if I can do
any work for the country.
928
01:17:16,143 --> 01:17:17,936
- Father.
- Duk-moo.
929
01:17:19,437 --> 01:17:21,147
I see that you have
a lot on your mind.
930
01:17:28,446 --> 01:17:31,991
Just do what you believe is right.
931
01:17:34,828 --> 01:17:39,165
Trust yourself and the people
who follow you.
932
01:17:41,459 --> 01:17:45,087
If there is trust, the world will change.
933
01:18:05,150 --> 01:18:06,776
Where is it?
934
01:18:09,696 --> 01:18:11,447
It was in here for sure.
935
01:18:17,746 --> 01:18:18,246
Again?
936
01:18:34,679 --> 01:18:35,221
What?
937
01:18:36,139 --> 01:18:40,226
If I don't be careful below the ice,
this will all fall apart.
938
01:18:41,061 --> 01:18:43,396
- It's hard to pinpoint.
- But you have the blueprint.
939
01:18:43,688 --> 01:18:46,273
Damn it, does the blueprint
show exactly where the ice is?
940
01:18:49,402 --> 01:18:51,695
Forget it. I have to do it by feel.
941
01:19:01,081 --> 01:19:01,915
Stop!
942
01:19:03,750 --> 01:19:05,084
Or else, we'll be smothered.
943
01:19:05,293 --> 01:19:05,918
Dong-soo!
944
01:19:28,108 --> 01:19:29,734
It looks delicious!
945
01:19:34,281 --> 01:19:38,201
We're only having one bowl.
No complaining.
946
01:19:39,077 --> 01:19:40,119
Okay, okay.
947
01:19:44,582 --> 01:19:45,708
Have some.
948
01:20:05,020 --> 01:20:07,772
Jae-jun, say hi if you're here.
949
01:20:10,650 --> 01:20:11,400
It's not him.
950
01:20:14,321 --> 01:20:14,821
Who?
951
01:20:16,281 --> 01:20:19,409
The King has passed away.
952
01:20:22,037 --> 01:20:23,788
The King, please return.
953
01:20:26,082 --> 01:20:28,209
The King, please return.
954
01:20:31,004 --> 01:20:32,880
The King, please return.
955
01:20:38,762 --> 01:20:40,013
Grandfather...
956
01:20:58,656 --> 01:21:00,324
Lord Cho.
957
01:21:06,539 --> 01:21:07,373
Lord Cho.
958
01:21:08,166 --> 01:21:12,587
Yi San will be enthroned as king.
What shall we do?
959
01:21:14,714 --> 01:21:16,507
There's no alternative plan.
960
01:21:17,425 --> 01:21:19,844
He'll be enthroned in five days.
961
01:21:22,639 --> 01:21:27,139
Then we will have to make
an alternative plan.
962
01:21:31,231 --> 01:21:33,983
We will change the plan.
963
01:21:34,109 --> 01:21:36,444
4 days until the ceremony
964
01:21:36,486 --> 01:21:38,237
In exactly four days,
965
01:21:38,238 --> 01:21:41,574
on the night before the ceremony,
we will take all the ice and gold.
966
01:21:41,741 --> 01:21:43,242
- Four days?
- Come on.
967
01:21:43,326 --> 01:21:47,496
How will we move
all that ice in four days?
968
01:21:47,539 --> 01:21:48,665
Chul-joo, is that possible?
969
01:21:49,457 --> 01:21:50,791
We don't need to move all of it.
970
01:21:51,084 --> 01:21:53,377
We'll just leave 745 tons
of ice for the ceremony.
971
01:21:53,837 --> 01:21:55,338
Chul-joo, is that possible?
972
01:21:56,339 --> 01:21:59,258
The rest we will use water to take out.
973
01:21:59,509 --> 01:22:00,218
- Water?
- Water?
974
01:22:00,885 --> 01:22:03,387
Remember that water canal
at the tavern?
975
01:22:04,347 --> 01:22:06,265
The bulky ice floats on top of the water.
976
01:22:07,767 --> 01:22:11,479
Dig half a mile towards Yongsan district,
and there's a water vein.
977
01:22:11,479 --> 01:22:15,979
We connect with the water vein,
and take the remaining ice to the ferry.
978
01:22:18,153 --> 01:22:21,739
Take out?
So you're going to throw them away?
979
01:22:22,949 --> 01:22:24,825
Dong-soo, are you okay with that?
980
01:22:25,285 --> 01:22:28,663
We release the ice to the people
at the ceremony.
981
01:22:28,705 --> 01:22:33,205
There will be many people at the ferry
to watch the fireworks.
982
01:22:33,334 --> 01:22:35,627
As originally planned,
its use will be no different.
983
01:22:36,504 --> 01:22:40,382
But can we make
a waterway in time?
984
01:22:41,050 --> 01:22:44,053
If it's done that way,
it's possible.
985
01:22:44,179 --> 01:22:47,515
But take out 1,500 tons
of ice at once?
986
01:22:47,557 --> 01:22:51,435
We lay down the ice
through explosives.
987
01:22:51,478 --> 01:22:52,187
Okay.
988
01:22:53,062 --> 01:22:55,147
While people's attention
are on the ferry,
989
01:22:55,190 --> 01:22:58,776
we'll take the gold
from the secret room.
990
01:22:59,777 --> 01:23:00,319
Wait, wait.
991
01:23:01,905 --> 01:23:03,573
Who will sever the water vein?
992
01:23:03,823 --> 01:23:04,949
You, of course.
993
01:23:05,158 --> 01:23:06,784
Isn't your job digging the cave?
994
01:23:07,327 --> 01:23:10,663
You'll need a lot of water pressure
to float that ice.
995
01:23:10,663 --> 01:23:11,288
Of course.
996
01:23:11,664 --> 01:23:13,832
And the cave needs to be
filled with water.
997
01:23:14,000 --> 01:23:14,667
Of course.
998
01:23:15,502 --> 01:23:16,211
But...
999
01:23:17,337 --> 01:23:18,629
I can't swim.
1000
01:23:18,671 --> 01:23:20,047
- Damn it.
- Oh, come on.
1001
01:23:20,590 --> 01:23:23,217
When I dug out
the King's grave in China,
1002
01:23:23,343 --> 01:23:26,137
the sewer underneath exploded
and I had almost died.
1003
01:23:26,179 --> 01:23:28,097
Remember my three principles?
1004
01:23:28,097 --> 01:23:31,517
The second one is not going into water.
1005
01:23:31,643 --> 01:23:33,144
You think that makes any sense now?
1006
01:23:33,186 --> 01:23:35,855
Can you hold your breath underwater
for five minutes?
1007
01:23:36,481 --> 01:23:37,773
You sure can't.
1008
01:23:38,024 --> 01:23:39,066
Can the rest of you?
1009
01:23:43,279 --> 01:23:45,823
Then I will bring in a professional.
1010
01:23:46,783 --> 01:23:48,201
Now who?
1011
01:24:10,848 --> 01:24:12,641
How can I help?
1012
01:24:14,060 --> 01:24:15,352
Queen of Diving, Baek Su-ryun
1013
01:24:22,402 --> 01:24:23,361
How was I?
1014
01:24:23,736 --> 01:24:26,447
Perfect.
You were amazing.
1015
01:24:26,573 --> 01:24:28,908
Really? What a relief.
1016
01:24:29,617 --> 01:24:31,076
Here, this is to keep you warm.
1017
01:24:31,119 --> 01:24:31,744
Thank you.
1018
01:24:52,432 --> 01:24:53,766
It's a 'shining night jewel'.
1019
01:24:54,517 --> 01:24:57,478
This will brighten things underwater.
1020
01:24:58,896 --> 01:25:00,272
It's very pretty.
1021
01:25:02,025 --> 01:25:03,151
And precious.
1022
01:25:12,035 --> 01:25:14,078
Room six, Seobinggo
1023
01:25:34,182 --> 01:25:34,724
Freeze.
1024
01:25:36,976 --> 01:25:39,436
Send 600,000 tons of ice
to the ceremonial feast.
1025
01:25:39,771 --> 01:25:41,397
Release 745 tons of ice
into the streets
1026
01:25:41,648 --> 01:25:45,109
for the people to celebrate
Yi San's enthronement.
1027
01:25:46,527 --> 01:25:49,947
Send the ice to the feast,
but not to the streets.
1028
01:25:50,323 --> 01:25:50,823
Sir?
1029
01:25:54,327 --> 01:25:57,038
I said don't do it. We don't need to.
1030
01:25:58,665 --> 01:25:59,957
Oh, it's hot.
1031
01:26:01,501 --> 01:26:03,002
I'm taking a nap for an hour.
1032
01:26:03,002 --> 01:26:04,336
So wake me up then.
1033
01:26:05,296 --> 01:26:06,171
- Yes, sir.
- Yes, sir.
1034
01:26:08,091 --> 01:26:12,512
Do they think ice
is for free or something?
1035
01:26:43,042 --> 01:26:43,542
Move!
1036
01:26:49,674 --> 01:26:52,009
2 days until the ceremony
1037
01:27:05,690 --> 01:27:06,524
Stop!
1038
01:27:08,192 --> 01:27:08,984
It's the water vein.
1039
01:27:16,576 --> 01:27:19,745
If we take this out,
the water vein will burst.
1040
01:27:20,913 --> 01:27:24,791
We've stuck the water vein,
Now dig towards the ferry.
1041
01:27:25,752 --> 01:27:26,919
Let's go.
1042
01:27:28,546 --> 01:27:29,421
Hurry.
1043
01:27:31,382 --> 01:27:35,052
Digging is in his blood.
1044
01:27:36,512 --> 01:27:38,180
Where the hell did he hide it?
1045
01:27:38,181 --> 01:27:39,265
It's driving me crazy.
1046
01:27:43,269 --> 01:27:46,397
No, it's surely in here somewhere.
1047
01:27:47,273 --> 01:27:48,857
Start again from the beginning.
1048
01:28:06,959 --> 01:28:09,920
No matter where you hide it,
it's destined to be found.
1049
01:28:30,149 --> 01:28:32,526
How much more do we need to dig?
1050
01:28:32,527 --> 01:28:36,864
About 400 feet more
to pierce a waterway to the ferry.
1051
01:28:36,906 --> 01:28:37,489
Oh boy.
1052
01:28:39,408 --> 01:28:42,494
Will we finish digging
by midnight tomorrow?
1053
01:28:43,579 --> 01:28:45,789
Don't worry. Who am I, huh?
1054
01:28:46,666 --> 01:28:49,710
Legendary tomb raider
of the King's grave in China...
1055
01:28:50,211 --> 01:28:52,004
Hong Suk-Chang.
1056
01:29:17,530 --> 01:29:20,699
It might be too cold underwater
so I got her a diving suit.
1057
01:29:20,700 --> 01:29:25,200
An expensive suit made out of
sable leather that's waterproof.
1058
01:29:27,206 --> 01:29:28,123
Thank you.
1059
01:29:28,624 --> 01:29:32,252
It's the least I can do
for my sister-in-law.
1060
01:29:33,296 --> 01:29:34,130
Sister-in-law?
1061
01:29:42,722 --> 01:29:43,514
I got it.
1062
01:29:45,057 --> 01:29:49,478
6 hours until the ceremony
1063
01:29:51,314 --> 01:29:52,398
Sir...
1064
01:29:56,819 --> 01:30:01,281
Do you know Horse-poo,
the new slave who came in?
1065
01:30:02,617 --> 01:30:06,287
Oh, yeah.
But why do you ask?
1066
01:30:06,913 --> 01:30:11,413
He's been snooping around
Lord Cho's quarters.
1067
01:30:12,919 --> 01:30:15,922
I felt that something was weird.
1068
01:30:17,506 --> 01:30:19,424
So I followed him once.
1069
01:30:21,427 --> 01:30:24,513
The place that's been
infected by a plague?
1070
01:30:24,764 --> 01:30:26,432
It supposedly was,
but it isn't true.
1071
01:30:27,099 --> 01:30:29,351
The burial mounds were a disguise.
1072
01:30:30,311 --> 01:30:32,313
Inside...
1073
01:30:37,276 --> 01:30:41,776
I think they've discovered
some treasure in Seobinggo.
1074
01:30:46,077 --> 01:30:47,286
Is it almost done?
1075
01:30:48,704 --> 01:30:50,706
I think we'll be finished
by midnight.
1076
01:30:51,499 --> 01:30:52,666
There's not much time left.
1077
01:30:53,793 --> 01:30:56,837
Are you really going
to take that gold?
1078
01:30:57,296 --> 01:31:00,257
Brother-in-law,
we're done talking about that.
1079
01:31:00,800 --> 01:31:02,343
They're waiting so let's hurry.
1080
01:31:04,512 --> 01:31:09,012
Gold?
That's interesting.
1081
01:31:09,558 --> 01:31:11,142
1 hour until the ceremony
1082
01:31:11,185 --> 01:31:12,477
At midnight tonight,
1083
01:31:13,145 --> 01:31:17,645
we will take back this country
from the son of a mad traitor.
1084
01:31:18,442 --> 01:31:22,028
A new history will begin
starting tomorrow morning.
1085
01:31:22,530 --> 01:31:26,825
Engage in it with
self-esteem and pride,
1086
01:31:26,951 --> 01:31:27,826
- Yes, sir!
- Yes, sir!
1087
01:31:36,502 --> 01:31:37,002
What?
1088
01:31:57,398 --> 01:31:59,775
30 minutes until the ceremony
1089
01:32:09,869 --> 01:32:11,245
Dong-soo, it's time.
1090
01:32:11,245 --> 01:32:13,455
I'll dig the rest,
so hurry to the secret room.
1091
01:32:13,706 --> 01:32:14,998
Can you do it alone?
1092
01:32:15,041 --> 01:32:17,626
Don't worry.
Now hurry!
1093
01:32:37,271 --> 01:32:38,063
This, too!
1094
01:33:10,638 --> 01:33:11,764
Why isn't he coming?
1095
01:33:18,562 --> 01:33:19,771
The ceremony begins
1096
01:33:28,197 --> 01:33:29,323
It's midnight, my Lord.
1097
01:33:29,990 --> 01:33:31,533
Please give your order.
1098
01:33:43,212 --> 01:33:44,963
Press it!
1099
01:34:07,653 --> 01:34:09,071
Father, there's no time.
1100
01:34:09,530 --> 01:34:10,948
They are taking the gold.
1101
01:34:10,948 --> 01:34:13,283
Lord Cho! Please give the order!
1102
01:34:15,744 --> 01:34:17,662
Why now of all times?
1103
01:34:35,681 --> 01:34:37,307
Now, go up!
1104
01:34:37,766 --> 01:34:38,725
Will you be alright?
1105
01:34:39,518 --> 01:34:42,020
I will take care of Su-ryun
no matter what.
1106
01:34:43,647 --> 01:34:44,356
Hurry!
1107
01:36:42,766 --> 01:36:44,934
I'm sorry. I'm sorry.
1108
01:37:28,437 --> 01:37:29,229
The digging is done.
1109
01:37:33,317 --> 01:37:34,109
Mommy!
1110
01:38:09,144 --> 01:38:11,896
The gold was really here.
1111
01:38:26,245 --> 01:38:29,665
You're reckless and cause those
around you to suffer.
1112
01:38:30,207 --> 01:38:32,083
You resemble your father greatly.
1113
01:38:33,001 --> 01:38:34,627
Not as much as your son, though.
1114
01:38:35,879 --> 01:38:36,838
Leave them.
1115
01:38:37,464 --> 01:38:39,591
We have customs for a reason.
1116
01:38:40,259 --> 01:38:43,428
Those whose roots
are different stand out.
1117
01:38:44,847 --> 01:38:49,347
The King's heir, Yi San,
will never be king.
1118
01:38:49,726 --> 01:38:50,268
What?
1119
01:38:50,853 --> 01:38:52,938
You will never get your way.
1120
01:38:53,772 --> 01:38:57,192
Kill them all
and bury them in the tunnel.
1121
01:39:06,743 --> 01:39:08,244
“To my son, San...”
1122
01:39:11,290 --> 01:39:15,790
Crown Prince Sado, neither you
nor your son will have their way.
1123
01:39:32,478 --> 01:39:36,064
No one shall know about this
except for you and me.
1124
01:39:36,648 --> 01:39:38,024
You understand, right?
1125
01:39:39,526 --> 01:39:40,026
Yes, sir.
1126
01:39:47,242 --> 01:39:47,951
Run!
1127
01:40:00,547 --> 01:40:01,756
Why isn't it exploding?
1128
01:40:02,049 --> 01:40:03,133
This isn't possible.
1129
01:40:04,343 --> 01:40:05,302
Hurry!
1130
01:40:11,767 --> 01:40:13,143
What will you do?
1131
01:40:14,353 --> 01:40:15,354
There's no other choice.
1132
01:40:16,438 --> 01:40:18,314
Private Jung,
be a good successor.
1133
01:40:22,486 --> 01:40:24,362
- Dae-hyun!
- Master! Master!
1134
01:40:24,404 --> 01:40:24,946
Grab him.
1135
01:40:24,947 --> 01:40:27,991
Master! Master!
1136
01:40:37,918 --> 01:40:38,585
Run!
1137
01:40:43,715 --> 01:40:44,674
Dae-hyun!
1138
01:41:03,026 --> 01:41:03,943
Dae-hyun!
1139
01:41:07,823 --> 01:41:11,117
Su-ryun, flee first!
Hurry!
1140
01:41:13,245 --> 01:41:14,329
Dong-soo!
1141
01:41:32,055 --> 01:41:33,598
It's collapsing!
1142
01:41:38,353 --> 01:41:41,898
Duk-moo, are you okay?
1143
01:41:45,485 --> 01:41:46,777
What about Master Dae-hyun?
1144
01:41:59,124 --> 01:42:00,625
No!
1145
01:42:01,710 --> 01:42:03,378
No!
1146
01:42:05,464 --> 01:42:06,923
No!
1147
01:42:07,716 --> 01:42:09,092
Where is he?
1148
01:42:09,468 --> 01:42:12,137
He said he'd be right back.
1149
01:42:13,513 --> 01:42:15,515
Lord, you must flee!
1150
01:42:15,849 --> 01:42:18,017
What?
1151
01:42:18,143 --> 01:42:19,727
I think we've been discovered.
1152
01:42:20,062 --> 01:42:22,272
Lord Cho's group has disappeared..
1153
01:42:22,648 --> 01:42:24,650
The royal forces
will be here any minute.
1154
01:42:27,235 --> 01:42:28,027
What?
1155
01:42:31,323 --> 01:42:32,198
Wait for me.
1156
01:42:49,508 --> 01:42:50,008
Let's go.
1157
01:43:06,108 --> 01:43:07,359
Everybody, freeze!
1158
01:43:11,655 --> 01:43:13,865
What a beautiful sight.
1159
01:43:14,700 --> 01:43:15,742
I almost got killed.
1160
01:43:15,742 --> 01:43:17,785
You all thought you'd
get away with this?
1161
01:43:18,787 --> 01:43:19,412
What's going on?
1162
01:43:19,955 --> 01:43:21,206
Let the women and children go.
1163
01:43:21,498 --> 01:43:22,665
Shut up!
1164
01:43:23,709 --> 01:43:26,503
You want to stand up to me? Huh?
1165
01:43:28,380 --> 01:43:29,714
You better watch it.
1166
01:43:30,215 --> 01:43:32,592
Fine, let's see if you can
stand up to this.
1167
01:43:36,722 --> 01:43:39,599
Who shall I kill first?
1168
01:43:41,893 --> 01:43:42,435
Good-bye.
1169
01:43:44,396 --> 01:43:45,730
Dong-soo!
1170
01:44:16,887 --> 01:44:17,679
Hurry and flee!
1171
01:44:18,930 --> 01:44:19,680
I'll be back.
1172
01:44:20,599 --> 01:44:23,143
Hey! What about me?
1173
01:44:32,903 --> 01:44:33,528
Hey.
1174
01:44:33,945 --> 01:44:34,528
Hey.
1175
01:44:40,702 --> 01:44:41,661
Hey, what about me?
1176
01:44:49,586 --> 01:44:51,504
Stop pretending you're dead.
1177
01:44:51,546 --> 01:44:54,173
Duk-moo, I thought
I was going to die.
1178
01:44:54,257 --> 01:44:57,635
You little rat.
You're dead meat today.
1179
01:44:59,429 --> 01:45:00,388
Damn it.
1180
01:45:02,808 --> 01:45:04,142
Stay where you are!
1181
01:45:09,940 --> 01:45:11,775
There's no gun powder,
so what will you do?
1182
01:45:30,001 --> 01:45:30,501
Mommy!
1183
01:45:46,726 --> 01:45:49,562
Duk-moo, kill that bastard.
1184
01:45:49,980 --> 01:45:51,481
I want to kill him so badly.
1185
01:45:56,069 --> 01:45:57,528
Don't shoot!
1186
01:45:59,406 --> 01:46:00,532
Dong-soo, are you alright?
1187
01:46:30,478 --> 01:46:31,729
Come here, you bastard.
1188
01:46:48,330 --> 01:46:51,249
Duk-moo, untie me. Hurry!
1189
01:46:54,920 --> 01:46:57,839
I should just die myself.
1190
01:47:00,467 --> 01:47:01,551
Give me the gun.
1191
01:47:05,305 --> 01:47:06,597
You're all dead now.
1192
01:47:07,307 --> 01:47:07,974
Die!
1193
01:47:08,600 --> 01:47:11,144
Die, you bastards!
1194
01:47:11,144 --> 01:47:12,562
Everybody freeze!
1195
01:47:14,397 --> 01:47:17,191
This is the newest invention
of the century.
1196
01:47:52,477 --> 01:47:53,144
Come here!
1197
01:47:53,186 --> 01:47:53,811
Su-ryun!
1198
01:47:55,146 --> 01:47:57,940
You think that will take me down?
1199
01:48:26,678 --> 01:48:27,428
Go ahead and shoot.
1200
01:48:29,180 --> 01:48:29,889
Shoot!
1201
01:48:31,433 --> 01:48:32,308
Shoot!
1202
01:48:51,786 --> 01:48:53,329
Su-ryun. Su-ryun.
1203
01:48:54,414 --> 01:48:57,041
Are you alright?
1204
01:48:57,042 --> 01:48:58,877
Should've shot him in the head.
1205
01:48:59,127 --> 01:49:00,920
Hey, what was that thing
you threw?
1206
01:49:01,254 --> 01:49:01,754
Huh?
1207
01:49:01,880 --> 01:49:04,257
Failure is the mother of success.
1208
01:49:04,424 --> 01:49:07,593
I tried making a silent explosive
through coal at first.
1209
01:49:07,594 --> 01:49:10,346
I told you he was a spy.
1210
01:49:10,930 --> 01:49:12,139
What happened?
1211
01:49:13,600 --> 01:49:16,227
I'm an explosives expert.
Don't underestimate me.
1212
01:49:18,396 --> 01:49:19,688
Brother-in-law, are you alright?
1213
01:49:22,442 --> 01:49:23,568
What is that?
1214
01:49:24,944 --> 01:49:27,029
It means “okay”.
1215
01:49:28,698 --> 01:49:30,032
“Okay”...
1216
01:49:32,243 --> 01:49:34,245
Let's go.
1217
01:49:36,915 --> 01:49:41,294
Bastards left me behind, hey!
1218
01:49:42,504 --> 01:49:43,046
Hey!
1219
01:49:46,758 --> 01:49:48,926
What about me?
1220
01:50:05,401 --> 01:50:09,655
1776, Enthronement of the King
1221
01:50:14,452 --> 01:50:16,954
Heard about last night?
1222
01:50:23,503 --> 01:50:25,755
I heard that there was
an accounting book.
1223
01:50:32,178 --> 01:50:33,971
Raising illegal political funds.
1224
01:50:34,013 --> 01:50:36,098
Stealing gold
from the royal family.
1225
01:50:36,307 --> 01:50:39,143
Managing government ice
with negligence.
1226
01:50:39,185 --> 01:50:41,187
Do you admit to these crimes?
1227
01:50:43,106 --> 01:50:45,775
I don't know anything about them.
1228
01:50:46,109 --> 01:50:48,319
Stop lying, damn it!
1229
01:50:48,820 --> 01:50:50,488
You ordered all that, you criminal!
1230
01:50:54,492 --> 01:50:55,743
I will return.
1231
01:50:59,497 --> 01:51:01,248
We're not done yet.
1232
01:51:01,249 --> 01:51:04,502
That bastard ordered everything!
1233
01:51:28,484 --> 01:51:31,528
12 hours before the ceremony
1234
01:51:42,790 --> 01:51:44,333
Wow, how much is all this?
1235
01:51:45,752 --> 01:51:49,547
It's probably worth a fortune.
1236
01:51:50,381 --> 01:51:51,548
I'm glad that we came back.
1237
01:51:52,508 --> 01:51:53,926
How can we move all this tonight?
1238
01:51:55,011 --> 01:51:55,928
Look at this.
1239
01:52:00,975 --> 01:52:01,892
“To Yi San...
1240
01:52:03,061 --> 01:52:04,812
“To my son, Yi San...
1241
01:52:05,813 --> 01:52:07,481
By the time you read this letter,
1242
01:52:07,815 --> 01:52:10,692
you will probably be
the leader of our country.
1243
01:52:11,069 --> 01:52:15,569
I tried to become a benevolent king
and create a world of no class.
1244
01:52:16,199 --> 01:52:20,699
A world where class
shall not restrict people.
1245
01:52:21,746 --> 01:52:25,499
A new world where the owners of it
are kind citizens.
1246
01:52:26,209 --> 01:52:30,087
Slander and treason surround me.
1247
01:52:31,089 --> 01:52:35,589
I am sorry that I could not fulfill
my role as a father to you.
1248
01:52:37,929 --> 01:52:41,265
I pass on a few books
and petty wealth to you.
1249
01:52:41,891 --> 01:52:45,477
I hope that you continue on
with my unfulfilled wishes.
1250
01:52:46,771 --> 01:52:48,522
If you are reading this letter now,
1251
01:52:49,065 --> 01:52:51,776
it could only be possible
1252
01:52:52,443 --> 01:52:55,654
through the grateful deeds of
several heartfelt people.”
1253
01:53:02,787 --> 01:53:06,332
Since there is no time,
shall we hurry and move it?
1254
01:53:09,085 --> 01:53:12,129
Hold on.
This is owned by somebody.
1255
01:53:13,464 --> 01:53:17,843
My third principle is that I don't touch
anything that someone already owns.
1256
01:53:18,469 --> 01:53:20,220
You'll get bad luck for three years.
1257
01:53:20,680 --> 01:53:25,180
I hate getting involved in politics.
I give up my share as well.
1258
01:53:27,562 --> 01:53:29,397
I'm just doing this for fun.
1259
01:53:30,606 --> 01:53:33,150
This is too serious.
1260
01:53:38,823 --> 01:53:39,573
Same here.
1261
01:53:43,494 --> 01:53:44,036
I..
1262
01:53:44,037 --> 01:53:45,413
No one asked you.
1263
01:53:49,709 --> 01:53:51,335
So shall we move it now?
1264
01:53:53,796 --> 01:53:54,880
Oh, brother.
1265
01:53:55,131 --> 01:53:56,882
We agreed to leave the gold.
1266
01:53:57,425 --> 01:53:59,885
Really? Alright.
1267
01:54:00,261 --> 01:54:04,761
My lover has probably informed
Cho Sang-jin by now.
1268
01:54:05,350 --> 01:54:07,477
Great, everyone to their places.
1269
01:54:10,688 --> 01:54:12,523
Did you memorize your lines?
1270
01:54:12,940 --> 01:54:16,693
Are you really going
to take that gold?
1271
01:54:17,403 --> 01:54:19,822
Oh no, are you going
to act like that?
1272
01:54:20,281 --> 01:54:20,990
Loosen up.
1273
01:54:21,324 --> 01:54:21,824
Yes.
1274
01:54:23,242 --> 01:54:25,827
Are you really going
to take that gold?
1275
01:54:39,717 --> 01:54:41,593
Where is my secret royal inspector?
1276
01:54:43,012 --> 01:54:43,887
- Who?
- Who?
1277
01:54:43,971 --> 01:54:44,680
My love!
1278
01:54:45,515 --> 01:54:46,599
My lord!
1279
01:54:47,350 --> 01:54:48,476
I have come.
1280
01:54:49,644 --> 01:54:50,478
He lied to us.
1281
01:54:51,104 --> 01:54:52,939
I thought she was
like a child and innocent.
1282
01:54:54,023 --> 01:54:55,482
That's love, I tell you.
1283
01:54:59,654 --> 01:55:00,446
Are you ready?
1284
01:55:03,032 --> 01:55:07,532
Jae-jun's lover took the safe that
held Lord Cho's secret funds.
1285
01:55:08,871 --> 01:55:11,790
There's at least
one million nyang in there.
1286
01:55:12,291 --> 01:55:13,917
You've done a great job.
1287
01:55:16,421 --> 01:55:19,090
If it's one million nyang,
then how much for each person?
1288
01:55:21,426 --> 01:55:23,052
Kids these days, I tell you.
1289
01:55:23,386 --> 01:55:25,137
I'm just calculating it for fun.
1290
01:55:41,195 --> 01:55:42,529
Okay.
1291
01:55:43,781 --> 01:55:46,784
CHA Tae-hyun
1292
01:55:46,784 --> 01:55:49,870
OH Ji-ho
1293
01:55:52,123 --> 01:55:53,958
You know,
I'm curious about one thing.
1294
01:55:54,417 --> 01:55:57,128
How were you so sure that
everyone would give up the gold?
1295
01:55:57,295 --> 01:56:00,506
No one would've given it up
if that letter wasn't there.
1296
01:56:01,966 --> 01:56:04,802
There was no letter
in the secret room.
1297
01:56:05,803 --> 01:56:06,428
What?
1298
01:56:07,597 --> 01:56:12,097
When Prince Sado paid back Mr. Jang,
he gave him the letter.
1299
01:56:12,935 --> 01:56:14,811
He had no other means
to deliver the letter.
1300
01:56:15,980 --> 01:56:19,274
When I learned about the secret room,
Mr. Jang gave this to me.
1301
01:56:19,567 --> 01:56:22,945
I trusted that our friends would soon
give up the gold with this letter.
1302
01:56:23,613 --> 01:56:26,574
That's why I asked to steal the gold.
You didn't even have a clue.
1303
01:56:26,657 --> 01:56:29,409
What? You should've told me earlier!
1304
01:56:30,328 --> 01:56:32,496
No, I wasn't too sure yet.
1305
01:56:33,456 --> 01:56:36,834
I'd have no choice if they
had wanted to take the gold.
1306
01:56:37,168 --> 01:56:41,668
So you gambled with the royal family's gold?
You con!
1307
01:56:42,507 --> 01:56:47,007
No, I just used a bit of
dramatic direction.
1308
01:56:48,012 --> 01:56:49,138
It wasn't a con.
1309
01:56:49,764 --> 01:56:54,264
Hey! Stay where you are!
1310
01:57:02,485 --> 01:57:05,029
My love, so where are we going?
1311
01:57:05,488 --> 01:57:07,198
A place called Amstel.
1312
01:57:07,281 --> 01:57:08,949
It's the capital city
of the Netherlands.
1313
01:57:09,033 --> 01:57:10,868
What will we find there?
1314
01:57:10,910 --> 01:57:15,410
People there are no different
from you, my wife.
1315
01:57:21,754 --> 01:57:23,088
How much farther must we go?
1316
01:57:23,714 --> 01:57:26,049
I haven't been there,
so I don't know, Brother-in-law.
1317
01:57:27,802 --> 01:57:30,471
Here's your food, Donkey.
1318
01:57:57,498 --> 01:58:01,668
You've scored the top on the exam.
So what do they call you?
1319
01:58:01,919 --> 01:58:02,628
Private Jung...
1320
01:58:03,421 --> 01:58:06,882
No, I mean Jung Yak-yong,
the mad scientist.
92728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.