All language subtitles for The.Grand.Heist.2012.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,170 --> 00:00:37,256 NEXT ENTERTAINMENT WORLD presents 2 00:00:38,758 --> 00:00:41,969 In association with Isu Venture Capital, East Gate Partners, Com K Partners, Finecut 3 00:00:43,429 --> 00:00:46,723 a DHUTA & AD 406 production in association with DASEPO CLUB 4 00:00:48,184 --> 00:00:51,103 Executive Producer KIM Woo-taek 5 00:01:02,115 --> 00:01:05,284 Co-Executive Producers AHN Dong-kyu, CHA Ji-hyun, KIM Min-sung 6 00:01:56,586 --> 00:02:00,298 CHA Tae-hyun 7 00:02:01,716 --> 00:02:05,594 OH Ji-ho 8 00:02:07,263 --> 00:02:11,763 SUNG Dong-il, SHIN Jung-geun, KO Chang-suk 9 00:02:16,230 --> 00:02:20,234 MIN Hyo-rin, LEE Chae-young 10 00:02:28,493 --> 00:02:30,786 Cinematography LEE Sung-je Lighting HWANG Sung-hyun 11 00:02:30,828 --> 00:02:31,954 Production Design LEE Mi-kyoung 12 00:02:32,497 --> 00:02:33,956 Costume KWON Yoo-jin Make-up CHO Tae-hee 13 00:02:41,506 --> 00:02:44,008 Sound Recording LEE Sang-wook Sound Design LEE Seung-chul (WAVELAB) 14 00:02:44,050 --> 00:02:46,135 Editing Steve M. CHOE 15 00:02:48,429 --> 00:02:50,013 Martial Arts O Se-young KIM Shin-woung 16 00:02:50,014 --> 00:02:51,932 Special Effects JEON Kun-ik Visual Effects MOFAC studio 17 00:02:52,684 --> 00:02:56,270 Music KIM Tae-seong Digital Intermediate KIM Yeol-hoe 18 00:03:05,655 --> 00:03:10,155 Screenplay KIM Min-sung 19 00:03:12,995 --> 00:03:14,871 Producer OH Jung-hyun 20 00:03:19,752 --> 00:03:24,089 Directed by KIM Joo-ho 21 00:03:27,093 --> 00:03:30,346 THE GRAND HEIST 22 00:03:45,236 --> 00:03:47,905 Do you have Artist Choi's “Secret Night Encounters”? 23 00:03:57,081 --> 00:03:59,875 If it's Artist Choi, do you mean Choi Ki-soo? 24 00:03:59,876 --> 00:04:03,713 No it's Choi Chil-chil's illustration that has value. 25 00:04:04,046 --> 00:04:05,630 You know your books. 26 00:04:05,631 --> 00:04:08,842 There is Makdol's manuscript of Choi Chil-chil's illustrations. 27 00:04:08,843 --> 00:04:10,094 No, you're wrong. 28 00:04:10,136 --> 00:04:14,636 Yes, but Choon-sam's version is the most valuable one. 29 00:04:15,558 --> 00:04:17,810 That book is hard to get. 30 00:04:17,894 --> 00:04:20,938 Yes, it is quite difficult, but... 31 00:04:22,899 --> 00:04:23,983 “Secret Night Encounters” 32 00:04:24,400 --> 00:04:25,609 You got it? 33 00:04:26,110 --> 00:04:27,111 Of course! 34 00:04:27,779 --> 00:04:30,782 Oh, it's priceless. 35 00:04:31,324 --> 00:04:33,242 Why'd you come so late? 36 00:04:33,284 --> 00:04:35,411 Got some books from the West. 37 00:04:36,454 --> 00:04:37,496 The West? 38 00:04:39,081 --> 00:04:39,831 Let's take a look! 39 00:04:42,960 --> 00:04:45,128 This is strange. 40 00:04:45,171 --> 00:04:48,340 This is embarrassing. People are watching. 41 00:04:59,519 --> 00:05:01,812 Hey, cover me! 42 00:05:02,730 --> 00:05:04,148 Hey, my pants! 43 00:05:08,694 --> 00:05:12,155 Why chase her all the time? You even don't know her name. 44 00:05:12,240 --> 00:05:16,740 She needs to be this great... 45 00:05:16,869 --> 00:05:18,912 To be a real woman, dummy. 46 00:05:30,466 --> 00:05:31,842 Are you okay, sir? 47 00:05:32,844 --> 00:05:37,344 You'll live with a cold if you keep counting all that ice every day. 48 00:05:39,225 --> 00:05:42,144 Don't worry about me. Just get things ready. 49 00:05:45,022 --> 00:05:47,190 Distribution of ice will begin! 50 00:05:48,568 --> 00:05:51,862 I need ice for the children exhausted from the heat. 51 00:05:52,405 --> 00:05:55,991 No, I must follow the regulations. 52 00:05:56,409 --> 00:06:00,204 You even give this ice to prisoners in the public jailhouse. 53 00:06:00,204 --> 00:06:04,704 Children having a heat stroke need ice. It's an emergency. 54 00:06:06,544 --> 00:06:08,128 I still cannot. 55 00:06:17,972 --> 00:06:21,892 Come on, just give her some ice. 56 00:06:24,478 --> 00:06:25,520 Next! 57 00:06:28,065 --> 00:06:29,775 Wait in line! 58 00:06:31,903 --> 00:06:36,403 Hey, I'm a slave of First Vice-Premier Cho Myung-soo. 59 00:06:37,742 --> 00:06:41,245 Is a slave of the First Vice-Premier the same rank as him? 60 00:06:41,245 --> 00:06:43,121 Well, not exactly... 61 00:07:15,154 --> 00:07:17,114 That crazy bastard! 62 00:07:20,159 --> 00:07:21,994 Go away, you lunatic! 63 00:07:22,036 --> 00:07:23,704 Stop where you are! 64 00:07:35,508 --> 00:07:37,134 I said stop! 65 00:07:47,895 --> 00:07:50,272 Get out of my way! 66 00:07:50,690 --> 00:07:52,066 I said move it! 67 00:07:52,108 --> 00:07:53,484 Sorry about this. 68 00:07:58,990 --> 00:08:00,533 Stop where you are! 69 00:08:11,335 --> 00:08:13,503 Ouch! It's cold! 70 00:08:26,726 --> 00:08:27,685 Move! 71 00:08:39,030 --> 00:08:41,365 Isn't that ice? 72 00:08:42,366 --> 00:08:43,200 Sorry! 73 00:08:54,545 --> 00:08:55,295 Let's go! 74 00:08:59,175 --> 00:09:00,050 Hurry, you jackass! 75 00:09:04,263 --> 00:09:05,264 Hurry! Hurry! 76 00:09:05,306 --> 00:09:06,724 Stop where you are! 77 00:09:07,933 --> 00:09:08,767 You jackass! 78 00:09:10,227 --> 00:09:11,770 Stop following me! 79 00:09:16,025 --> 00:09:18,235 What did I do wrong? 80 00:09:20,237 --> 00:09:23,114 So who is that guy? 81 00:09:23,365 --> 00:09:24,407 Lee Duk-moo. 82 00:09:24,450 --> 00:09:26,410 Son of Lee Sung-ho, the Second Vice-Premier. 83 00:09:26,619 --> 00:09:28,162 And son of a concubine. 84 00:09:28,370 --> 00:09:32,082 If he's in that family, why didn't he use their ice? 85 00:09:32,166 --> 00:09:33,834 But he's the son of a concubine. 86 00:09:34,126 --> 00:09:34,876 Like us. 87 00:09:35,920 --> 00:09:40,007 He was very bright, but he didn't study for the civil service exam. 88 00:09:40,299 --> 00:09:42,759 He just hangs around book stores all the time. 89 00:10:01,779 --> 00:10:02,946 Brother! 90 00:10:06,408 --> 00:10:09,202 Taking care of these orphans must be a tough job. 91 00:10:10,955 --> 00:10:11,622 Here. 92 00:10:24,009 --> 00:10:27,637 Someone graciously left us ice. 93 00:10:43,612 --> 00:10:44,446 Let's go! 94 00:10:46,323 --> 00:10:47,949 Lee Duk-moo... 95 00:10:52,246 --> 00:10:53,288 It hurts! 96 00:10:53,330 --> 00:10:54,247 Stay still. 97 00:10:54,498 --> 00:10:55,832 What are you putting on me? 98 00:10:56,000 --> 00:11:00,500 I shredded peppers, cigarette foliage, and slugs into it. 99 00:11:00,921 --> 00:11:04,257 It works fast if you rub it on you twice a day. 100 00:11:04,341 --> 00:11:06,301 Who said so? 101 00:11:06,510 --> 00:11:07,636 This book. 102 00:11:08,012 --> 00:11:09,513 The Netherlands... 103 00:11:09,513 --> 00:11:12,974 A country in the west millions of miles away, 104 00:11:12,975 --> 00:11:15,477 A doctor there had written it. 105 00:11:15,519 --> 00:11:19,147 Now you're going as far as the West. 106 00:11:19,398 --> 00:11:22,401 I wish I could see it in person. 107 00:11:22,401 --> 00:11:25,070 There? Millions of miles away? 108 00:11:25,112 --> 00:11:27,114 Yeah, who says that I can't go? 109 00:11:28,115 --> 00:11:32,327 Anyway, you know how to read this stuff? 110 00:11:33,078 --> 00:11:37,082 How can I read that? I just looked at the pictures. 111 00:11:37,750 --> 00:11:38,709 Go figure. 112 00:11:41,962 --> 00:11:45,382 The pain has disappeared. 113 00:11:46,217 --> 00:11:47,885 It also feels like it's gotten numb. 114 00:11:48,719 --> 00:11:50,887 It works, indeed. 115 00:11:51,722 --> 00:11:54,558 There"s still some left. Want me to rub it somewhere else? 116 00:11:57,561 --> 00:11:59,020 Yeah, but something's weird. 117 00:11:59,855 --> 00:12:04,355 I keep feeling sleepy. Something is weird... 118 00:12:12,743 --> 00:12:14,828 Duk-moo! Duk-moo! 119 00:12:23,087 --> 00:12:26,048 Oh, God of Winter, 120 00:12:26,090 --> 00:12:26,924 6 months later 121 00:12:26,966 --> 00:12:29,969 please let the ice freeze well this year. 122 00:12:31,262 --> 00:12:33,681 With the power of the winter yin, 123 00:12:33,931 --> 00:12:36,516 when the energy of the summer yang is at its peak, 124 00:12:36,767 --> 00:12:41,267 our King shall generously distribute ice to the people, 125 00:12:41,563 --> 00:12:44,023 and the country shall be balanced harmoniously. 126 00:12:44,400 --> 00:12:46,068 That bastard, Yi San. 127 00:12:46,360 --> 00:12:50,860 Just because he's royal family, that kid talks back to the elders. 128 00:12:51,115 --> 00:12:54,952 He's just like his father, Crown Prince Sado. 129 00:12:54,994 --> 00:12:56,161 That's right. 130 00:12:56,287 --> 00:12:57,997 Defense Minister! 131 00:12:58,956 --> 00:13:00,582 You're speaking blasphemously. 132 00:13:00,666 --> 00:13:03,085 Was I? 133 00:13:03,085 --> 00:13:03,794 In any situation, 134 00:13:04,420 --> 00:13:06,171 there are things we can and cannot say. 135 00:13:06,672 --> 00:13:08,298 How could you call that kid 'bastard'? 136 00:13:08,882 --> 00:13:10,967 How'd that bastard feel if he heard you? 137 00:13:14,471 --> 00:13:16,389 'If the bastard heard'? 138 00:13:17,516 --> 00:13:20,936 Any who mobilizes people by force 139 00:13:21,020 --> 00:13:25,520 to take ice for personal gain shall be arrested immediately! 140 00:13:26,525 --> 00:13:27,651 Understand? 141 00:13:27,651 --> 00:13:28,151 Yes, sir! 142 00:13:39,038 --> 00:13:39,997 Who is it? 143 00:13:43,500 --> 00:13:44,167 Mr. Yang? 144 00:13:45,669 --> 00:13:46,378 Mr. Yang! 145 00:13:50,549 --> 00:13:52,842 Now, let's see. 146 00:13:53,344 --> 00:13:56,430 What are the trendy books of the West now? 147 00:13:56,555 --> 00:14:00,517 Watch it, Duk-moo. Respect other people's privacy. 148 00:14:03,270 --> 00:14:04,854 That doesn't matter between us. 149 00:14:07,649 --> 00:14:09,150 Did you really go to the Netherlands? 150 00:14:09,193 --> 00:14:13,530 How can I go millions of miles for half a year? 151 00:14:13,781 --> 00:14:16,200 But you always bragged about the Netherlands. 152 00:14:16,200 --> 00:14:19,536 I just went to Egypt this time. 153 00:14:19,536 --> 00:14:24,036 I got this from a Netherland person. 154 00:14:25,751 --> 00:14:26,752 What is it? 155 00:14:26,877 --> 00:14:29,296 Amsterdam! 156 00:14:29,296 --> 00:14:30,588 Isn't the capital city wonderful? 157 00:14:30,881 --> 00:14:34,259 The women's skin is white as show. 158 00:14:34,676 --> 00:14:38,596 Their faces are small and their hair is like gold. 159 00:14:39,098 --> 00:14:40,057 And their breasts... 160 00:14:42,309 --> 00:14:46,104 Be more specific! More specific! 161 00:14:47,815 --> 00:14:48,690 Their breasts... 162 00:14:50,943 --> 00:14:52,110 What? That big? 163 00:14:54,488 --> 00:14:55,238 Ouch. 164 00:14:59,993 --> 00:15:01,995 Sir, are you okay? 165 00:15:05,624 --> 00:15:07,417 The sun is falling! 166 00:15:07,459 --> 00:15:08,585 You bastards! 167 00:15:08,585 --> 00:15:12,171 Here to have fun? Hurry up so we can go home! 168 00:15:17,511 --> 00:15:22,011 I know I'm lowly, but I heard that forced ice-mining is illegal. 169 00:15:22,224 --> 00:15:26,724 Forced? Who? We give you money! 170 00:15:27,312 --> 00:15:31,232 But we paid for these cows and wagons with our money, 171 00:15:31,233 --> 00:15:33,526 so if this isn't forced labor, then what is? 172 00:15:33,569 --> 00:15:35,445 Then I guess you won't need them. 173 00:15:36,280 --> 00:15:39,283 If we don't use the cows and wagons in this cold, 174 00:15:39,283 --> 00:15:42,786 how do you expect us to move all that ice? 175 00:15:43,745 --> 00:15:48,082 Guys, they're too cold to work. Help them. 176 00:15:48,125 --> 00:15:49,000 - Yes, sir. - Yes, sir. 177 00:16:02,473 --> 00:16:04,808 Sir, you must flee. The ice house guard is here. 178 00:16:04,808 --> 00:16:05,975 Icehouse guard? 179 00:16:17,488 --> 00:16:19,448 Who ordered this forced labor? 180 00:16:23,994 --> 00:16:26,204 I heard that Lord Lee Sung-ho 181 00:16:26,663 --> 00:16:30,500 is trying to control the prices in the private ice storages. 182 00:16:30,542 --> 00:16:34,337 Why is he trying to bother noblemen like us? 183 00:16:34,505 --> 00:16:36,924 We really don't understand. 184 00:16:38,800 --> 00:16:41,135 What Lee Sung-ho is doing doesn't surprise me. 185 00:16:41,803 --> 00:16:43,930 Just don't let it worry you. 186 00:16:44,556 --> 00:16:45,181 Uncle! 187 00:16:47,684 --> 00:16:49,227 There is another problem. 188 00:16:49,520 --> 00:16:50,395 What is it? 189 00:16:50,521 --> 00:16:53,232 The special guard of Seokbinggo, Baek Dong-soo. 190 00:16:53,649 --> 00:16:56,985 He's blocking us from using laborers for the ice-mining. 191 00:16:57,027 --> 00:16:58,778 A mere son of a concubine. 192 00:16:58,820 --> 00:17:02,698 He's interfering with everything. It's driving me crazy! 193 00:17:03,408 --> 00:17:04,700 Am I right? 194 00:17:04,701 --> 00:17:05,702 - Yes! - Yes! 195 00:17:09,081 --> 00:17:10,707 Don't worry about it. 196 00:17:11,917 --> 00:17:13,627 Just continue on. 197 00:17:16,213 --> 00:17:17,214 Everyone! 198 00:17:17,381 --> 00:17:20,008 What are you waiting for? Thank him! 199 00:17:20,384 --> 00:17:22,177 -Thank you, sir! -Thank you, sir! 200 00:17:27,933 --> 00:17:28,433 Father. 201 00:17:30,269 --> 00:17:33,480 There is a way to take down Lee Sung-ho. 202 00:17:40,529 --> 00:17:43,823 Lee Duk-moo and Baek Dong-soo? 203 00:17:44,241 --> 00:17:46,952 Duk-moo, you know what this stands for? 204 00:17:47,244 --> 00:17:50,455 Of course I do. It stands for money. 205 00:17:50,747 --> 00:17:53,040 No, money is this. 206 00:17:53,834 --> 00:17:57,879 This means “okay”. 207 00:17:58,755 --> 00:17:59,255 What? 208 00:17:59,381 --> 00:18:01,925 It means 'all goes well'. 209 00:18:02,134 --> 00:18:03,218 Okay? 210 00:18:05,804 --> 00:18:10,016 You have to bend this down like this. Good, you got it. 211 00:18:11,810 --> 00:18:14,437 One more bottle, “okay”? 212 00:18:14,605 --> 00:18:15,897 “Okay”! 213 00:18:25,616 --> 00:18:27,284 It's by five. Good. 214 00:18:27,993 --> 00:18:28,952 Now, let's start. 215 00:18:29,119 --> 00:18:29,619 Yes, sir! 216 00:18:30,329 --> 00:18:32,456 Everyone! Let's begin! 217 00:18:32,789 --> 00:18:33,790 - Yes, sir! - Yes, sir! 218 00:18:45,636 --> 00:18:49,640 Did you leave the door unlocked again? 219 00:18:50,390 --> 00:18:52,600 I don't care. I'm going to sleep here. 220 00:18:53,393 --> 00:18:54,894 Go home and sleep. 221 00:18:55,312 --> 00:18:59,733 You keep thinking that this place is your home, you know. 222 00:18:59,775 --> 00:19:00,650 Don't move! 223 00:19:00,692 --> 00:19:01,984 What? “Don't move”? 224 00:19:03,153 --> 00:19:04,821 Hello. 225 00:19:04,946 --> 00:19:07,990 Sir, we're closed for today. 226 00:19:07,991 --> 00:19:09,325 Search through everything. 227 00:19:09,993 --> 00:19:11,077 Search? 228 00:19:15,248 --> 00:19:15,748 What? 229 00:19:21,004 --> 00:19:21,504 Here it is! 230 00:19:43,276 --> 00:19:47,405 Charged for distributing books that defame the King's grandson. 231 00:19:47,406 --> 00:19:50,826 You two are found to be traitors! 232 00:19:52,828 --> 00:19:53,537 Traitors? 233 00:19:54,162 --> 00:19:56,664 I told you that book isn't mine! 234 00:19:56,873 --> 00:19:58,374 I have a bad feeling about this. 235 00:19:58,709 --> 00:20:01,086 A bad feeling about what? 236 00:20:01,086 --> 00:20:02,378 We're innocent. 237 00:20:25,360 --> 00:20:26,903 Stop where you are! 238 00:20:38,415 --> 00:20:39,332 Who are you? 239 00:20:51,136 --> 00:20:52,762 Why are you doing this? 240 00:21:54,491 --> 00:21:55,617 Ice captain! 241 00:22:02,082 --> 00:22:03,166 Don't move! 242 00:22:10,799 --> 00:22:11,508 Run! 243 00:22:14,594 --> 00:22:15,344 Help! 244 00:22:34,447 --> 00:22:35,156 Help me! 245 00:22:55,844 --> 00:22:57,011 No! 246 00:22:58,722 --> 00:22:59,889 No! 247 00:23:07,898 --> 00:23:10,734 What are you doing here? 248 00:23:11,526 --> 00:23:15,154 He didn't check the ice. and the miners died. 249 00:23:17,073 --> 00:23:18,866 Somebody broke the ice intentionally. 250 00:23:18,909 --> 00:23:19,951 Who? 251 00:23:20,535 --> 00:23:22,578 I couldn't see his face. I'm telling the truth! 252 00:23:22,954 --> 00:23:23,913 Oh boy. 253 00:23:25,624 --> 00:23:27,834 These two say that the book isn't theirs. 254 00:23:28,251 --> 00:23:31,003 You claim that somebody broke the ice. 255 00:23:32,380 --> 00:23:34,256 What the hell is going on? 256 00:23:39,679 --> 00:23:43,516 The special guard of the ice house. 257 00:23:43,516 --> 00:23:46,227 What are you doing in a filthy place like this? 258 00:23:50,482 --> 00:23:52,692 I'm just saying hello. 259 00:23:52,901 --> 00:23:53,651 Duk-moo. 260 00:23:56,947 --> 00:23:57,447 Father. 261 00:24:01,409 --> 00:24:02,618 Which book was it? 262 00:24:03,787 --> 00:24:07,791 The son of a criminal unfit to become a king. 263 00:24:09,292 --> 00:24:12,878 Where did you get that book? 264 00:24:13,630 --> 00:24:14,881 I don't know anything about it. 265 00:24:15,465 --> 00:24:18,259 Mr. Yang doesn't know, either. We're really innocent. 266 00:24:21,012 --> 00:24:21,679 I understand. 267 00:24:24,140 --> 00:24:25,516 Are you hurt anywhere? 268 00:24:27,978 --> 00:24:29,729 No, father. 269 00:24:41,533 --> 00:24:43,368 It's not my book! 270 00:24:53,878 --> 00:24:56,755 You must've been in a hurry to visit this late in the night. 271 00:24:58,508 --> 00:25:01,135 Let's end things here. 272 00:25:02,721 --> 00:25:04,556 I need to hear your conditions first. 273 00:25:06,182 --> 00:25:09,852 Considering that his crime is treason. 274 00:25:21,698 --> 00:25:22,198 Mr. Yang! 275 00:25:22,741 --> 00:25:23,742 Mr. Yang! Wake up! 276 00:25:27,412 --> 00:25:28,371 Damn it... 277 00:25:30,665 --> 00:25:32,291 Can't go to the Netherlands... 278 00:25:35,462 --> 00:25:39,883 Mr. Yang! Mr. Yang! 279 00:26:08,828 --> 00:26:09,411 Father. 280 00:26:10,955 --> 00:26:11,914 Father! 281 00:26:13,291 --> 00:26:14,083 Father! 282 00:26:16,586 --> 00:26:17,336 Father! 283 00:26:17,921 --> 00:26:20,173 How did this happen to you? 284 00:26:20,465 --> 00:26:21,466 Stop! 285 00:26:23,134 --> 00:26:26,595 He is charged for threatening the ice businesses for money. 286 00:26:26,763 --> 00:26:27,513 What? 287 00:26:29,724 --> 00:26:32,768 Father, is this why I was freed? 288 00:26:32,769 --> 00:26:36,606 That's enough. It's time to step back for now. 289 00:26:37,774 --> 00:26:42,153 This is my last loyal duty for the future of the King's grandson. 290 00:26:42,445 --> 00:26:46,365 Just tell me one thing. Who did this to you? 291 00:26:47,117 --> 00:26:48,076 Who the hell are they? 292 00:26:48,785 --> 00:26:49,702 Step away! 293 00:26:50,453 --> 00:26:52,079 Father! Father! 294 00:26:55,583 --> 00:26:56,208 Father. 295 00:28:09,574 --> 00:28:10,449 Mr. Yang. 296 00:28:11,034 --> 00:28:12,994 Please take good care of my Duk-moo. 297 00:28:14,037 --> 00:28:17,540 They say that a wise man respects his teachers, befriends his companions, 298 00:28:17,790 --> 00:28:19,458 and despises his enemies. 299 00:28:20,418 --> 00:28:24,918 Mr. Yang, I've always thought of you as Duk-moo's teacher and my friend. 300 00:28:26,007 --> 00:28:29,385 Although I'm very thankful, I've not been able to visit often. 301 00:28:29,969 --> 00:28:34,469 As a small token of my gratitude, please accept this gift. 302 00:28:35,850 --> 00:28:40,271 I've tried it and it's quite useful when you read a book at night. 303 00:29:58,016 --> 00:29:59,767 Nice scenery. 304 00:30:02,020 --> 00:30:03,062 Long time no see. 305 00:30:08,359 --> 00:30:11,695 You think we met by chance in prison that day, my friend? 306 00:30:16,117 --> 00:30:18,244 I'm not your friend. 307 00:30:19,370 --> 00:30:23,248 I learned that we're the same age. So let's talk like friends. 308 00:30:29,213 --> 00:30:31,340 He's the one that talked down to me at first. 309 00:30:32,842 --> 00:30:33,926 Where are you going? 310 00:30:35,345 --> 00:30:39,845 I bet you don't know why you were exiled like this. 311 00:30:41,059 --> 00:30:45,146 I'm free in a month, so I'll know when I find that assassin. 312 00:30:46,689 --> 00:30:50,943 Come on. 313 00:30:51,027 --> 00:30:53,529 It's not that simple. 314 00:30:54,072 --> 00:30:56,282 Come out of there! 315 00:30:57,075 --> 00:30:58,409 Let me ask you a question. 316 00:30:58,868 --> 00:31:00,911 How much ice can fit into Seokbinggo? 317 00:31:01,120 --> 00:31:04,331 About 10,000 tons worth. Why do you ask? 318 00:31:04,540 --> 00:31:05,249 Wow. 319 00:31:05,750 --> 00:31:07,877 You surely were the special guard of Seokbinggo. 320 00:31:08,503 --> 00:31:09,545 So here's my question. 321 00:31:09,962 --> 00:31:12,965 Is all that ice enough for the capital city? 322 00:31:13,257 --> 00:31:14,341 It's not enough. 323 00:31:15,051 --> 00:31:16,218 Not enough at all! 324 00:31:16,552 --> 00:31:20,305 All the fish and meat stores in the capital demand ice. 325 00:31:20,390 --> 00:31:21,516 And many other places. 326 00:31:21,557 --> 00:31:24,476 So that's why the ice business was privatized. 327 00:31:24,519 --> 00:31:25,228 That's right. 328 00:31:25,228 --> 00:31:29,607 So noblemen with money and power 329 00:31:29,607 --> 00:31:31,734 took over the ice business. 330 00:31:31,984 --> 00:31:35,487 But he showed up after your accident. 331 00:31:36,989 --> 00:31:37,531 Who? 332 00:31:38,199 --> 00:31:39,366 Cho Young-chul. 333 00:31:39,367 --> 00:31:40,951 Lord Cho's nephew, the ice trader? 334 00:31:40,993 --> 00:31:44,746 Yes, that sniffer went to the Protocol Office and said... 335 00:31:44,789 --> 00:31:48,918 Only the government has to dig out ice? 336 00:31:51,045 --> 00:31:55,545 Didn't people die last time because it wasn't managed well? 337 00:31:56,134 --> 00:31:57,426 And he makes his proposal. 338 00:31:59,178 --> 00:32:03,678 We shall supply the ice used by the government at a cheap price. 339 00:32:05,101 --> 00:32:05,768 On one condition. 340 00:32:06,519 --> 00:32:08,062 Give us the exclusive right. 341 00:32:09,272 --> 00:32:12,733 That's how Cho Young-chul and the ice dealers got their exclusive deal. 342 00:32:12,942 --> 00:32:15,444 And others were excluded from the ice business. 343 00:32:15,778 --> 00:32:20,199 So the 10,000 tons of ice that goes into Seokbinggo 344 00:32:20,491 --> 00:32:22,951 must be bought from Cho Young-chul and the ice dealers. 345 00:32:23,661 --> 00:32:24,953 But who determines the price? 346 00:32:25,663 --> 00:32:26,955 Whoever controls the ice houses. 347 00:32:26,956 --> 00:32:29,291 That very person is Lord Cho Myung-soo's son. 348 00:32:29,292 --> 00:32:30,626 Cho Sang-jin. 349 00:32:30,918 --> 00:32:33,545 One determines the market price. 350 00:32:33,754 --> 00:32:35,422 The other the government's price. 351 00:32:35,465 --> 00:32:39,343 The Cho family is taking over all the ice in the capital city. 352 00:32:39,635 --> 00:32:42,763 On top of that, they're embezzling tons of ice. 353 00:32:42,847 --> 00:32:44,056 Ice for patients. 354 00:32:44,140 --> 00:32:46,142 And even the ice for the prisoners 355 00:32:46,142 --> 00:32:49,311 are swindled to make the Cho family richer. 356 00:32:49,604 --> 00:32:54,104 So if you're not powerful or rich, You won't see any ice. 357 00:32:54,817 --> 00:32:57,820 It doesn't make sense. But how is this possible? 358 00:32:58,321 --> 00:33:00,865 This is where we come in. 359 00:33:01,282 --> 00:33:01,907 How? 360 00:33:02,325 --> 00:33:03,284 Cho Myung-soo. 361 00:33:03,826 --> 00:33:05,369 Our mutual enemy. 362 00:33:05,661 --> 00:33:09,164 You, who was against forced ice labor, was in their way. 363 00:33:09,207 --> 00:33:11,667 They used you to claim exclusive rights over the ice. 364 00:33:14,086 --> 00:33:16,296 You can't resolve this like that. 365 00:33:16,297 --> 00:33:18,090 It won't change anything. 366 00:33:18,674 --> 00:33:21,510 If Lord Cho dies, someone else will take his place. 367 00:33:21,844 --> 00:33:23,011 And things won't change. 368 00:33:23,346 --> 00:33:24,430 Then what? 369 00:33:26,974 --> 00:33:30,268 Go to the root of the problem. 370 00:33:31,270 --> 00:33:32,604 And get rid of them all. 371 00:33:32,897 --> 00:33:33,814 Brother! 372 00:33:45,326 --> 00:33:46,076 She's your sister? 373 00:33:51,958 --> 00:33:53,542 What are you looking at? 374 00:33:53,709 --> 00:33:58,171 Brother-in-law! Brother-in-law! 375 00:33:58,631 --> 00:34:01,884 I've been waiting to say something to her. 376 00:34:01,884 --> 00:34:02,926 That's enough! Now leave! 377 00:34:03,970 --> 00:34:06,305 Please tell me her name at least. 378 00:34:06,847 --> 00:34:08,515 Her name is Baek Su-ryun. Satisfied? 379 00:34:09,308 --> 00:34:12,853 Ah, I see. Su-ryun... 380 00:34:14,605 --> 00:34:15,230 Su-ryun... 381 00:34:16,315 --> 00:34:18,400 Maiden Su-ryun! 382 00:34:24,740 --> 00:34:27,743 Then promise me one thing. 383 00:34:27,910 --> 00:34:28,744 What is it? 384 00:34:28,995 --> 00:34:32,164 You'll listen to my plan after you're freed. 385 00:34:32,164 --> 00:34:33,415 Okay, now leave! 386 00:34:34,542 --> 00:34:39,042 How rude of you not to even invite a guest to dinner. 387 00:34:40,506 --> 00:34:41,173 I said leave! 388 00:34:43,426 --> 00:34:44,260 Okay, I'm going. 389 00:34:49,181 --> 00:34:51,433 But I love seafood, too. 390 00:34:54,186 --> 00:34:56,354 Will the maiden accompany you a month later? 391 00:34:56,355 --> 00:34:57,064 Go! 392 00:34:58,024 --> 00:34:59,275 That damn temper... 393 00:35:04,447 --> 00:35:05,823 What about your guest? 394 00:35:07,116 --> 00:35:08,951 Don't worry about him. Let's just eat. 395 00:35:15,124 --> 00:35:16,291 He looks familiar. 396 00:35:17,960 --> 00:35:20,212 One month later 397 00:35:20,963 --> 00:35:22,297 Oh, my Su-ryun. 398 00:35:23,466 --> 00:35:27,966 Maiden, you shouldn't do this. You're too haste. 399 00:35:28,971 --> 00:35:30,097 I love you, too. 400 00:35:41,150 --> 00:35:43,569 Of course, how can she... 401 00:35:47,782 --> 00:35:48,365 It's you. 402 00:35:48,407 --> 00:35:49,616 Is this your plan? 403 00:35:53,204 --> 00:35:54,622 Promise me three things. 404 00:35:55,039 --> 00:35:55,539 One. 405 00:35:55,665 --> 00:35:57,750 No innocent person will get hurt by this. 406 00:35:58,125 --> 00:36:00,877 Two, you will not touch the country's assets. 407 00:36:01,087 --> 00:36:01,587 Three. 408 00:36:02,254 --> 00:36:03,505 I promise, Brother-in-law. 409 00:36:05,091 --> 00:36:07,343 Three, I call the shots. 410 00:36:08,219 --> 00:36:11,764 But you understood my plan just by looking at that? 411 00:36:12,098 --> 00:36:13,265 Will you promise? 412 00:36:14,141 --> 00:36:16,434 I promise, but my plan is... 413 00:36:16,435 --> 00:36:19,729 Steal the Seokbinggo ice, make a deal with Lord Cho, 414 00:36:20,481 --> 00:36:23,442 and find his secret account book to take him down. 415 00:36:30,533 --> 00:36:31,367 How did you know? 416 00:36:31,617 --> 00:36:33,368 Let's go meet the money man. 417 00:36:33,744 --> 00:36:34,369 Move it. 418 00:36:35,413 --> 00:36:37,373 What are you waiting for? Get dressed and move it! 419 00:36:38,207 --> 00:36:38,874 Yes, sir! 420 00:36:43,129 --> 00:36:47,174 If you get caught doing this, you'll all die! 421 00:36:47,550 --> 00:36:50,511 Like I said, we're not stealing the ice. 422 00:36:51,011 --> 00:36:54,139 We're briefly storing it in your ice house. 423 00:36:54,724 --> 00:36:56,892 Don't you want to avenge Lord Cho? 424 00:36:58,436 --> 00:36:59,437 Damn it. 425 00:37:00,354 --> 00:37:04,854 How are you going to steal all that ice in Seokbinggo? 426 00:37:07,653 --> 00:37:09,905 That's why we need experts. 427 00:37:10,614 --> 00:37:14,743 Experts? Like Who? Him? 428 00:37:18,080 --> 00:37:20,582 First, we need an explosives expert. 429 00:37:20,583 --> 00:37:23,002 Our country's defenses... 430 00:37:24,086 --> 00:37:28,586 Nobody in this country can handle explosives better than him. 431 00:37:29,467 --> 00:37:31,552 Now, I will display mines! 432 00:37:31,844 --> 00:37:33,428 - No! - No! 433 00:37:41,604 --> 00:37:44,023 His only drawback. A slight hearing problem. 434 00:37:44,440 --> 00:37:45,816 Explosives expert, Suk Dae-hyun 435 00:37:45,858 --> 00:37:47,067 House of Chaste Woman 436 00:37:47,109 --> 00:37:49,069 You can't do this. 437 00:37:50,196 --> 00:37:51,030 What's this? 438 00:37:51,363 --> 00:37:53,865 Do we need a sex expert? 439 00:37:54,200 --> 00:37:54,950 No. 440 00:37:55,284 --> 00:37:58,370 A con expert at disguise and pick-pocketing. 441 00:37:58,788 --> 00:38:01,457 He's talented in disguising himself. 442 00:38:01,457 --> 00:38:04,376 No one knows what he really looks like. 443 00:38:05,669 --> 00:38:07,253 Camouflage and Con Artist, Kim Jae-jun 444 00:38:07,296 --> 00:38:09,965 But how will you move all that ice? 445 00:38:10,299 --> 00:38:14,303 There's a special cargo transporter, who's perfect for this. 446 00:38:15,262 --> 00:38:18,974 To be honest I'm a little scared of him. 447 00:38:19,016 --> 00:38:20,475 Transportation wizard, Kim Chul-joo 448 00:38:20,476 --> 00:38:24,976 Here how the king's tomb of China was robbed? 449 00:38:25,397 --> 00:38:28,983 They opened the king's tomb, and everything was stolen. 450 00:38:28,984 --> 00:38:32,696 The culprit was tomb raider, Hong Suk-Chang. 451 00:38:32,738 --> 00:38:36,324 He can be trusted because he studied in China. 452 00:38:36,784 --> 00:38:39,995 Tomb raiding expert, Hong Suk-Chang 453 00:38:43,999 --> 00:38:48,499 Fine, then I just supply the money and the ice house. 454 00:38:49,338 --> 00:38:53,838 If something goes wrong by chance, then I don't know a thing. 455 00:38:54,176 --> 00:38:56,761 It was very hard to get where I am now. 456 00:38:58,013 --> 00:38:59,014 Okay. 457 00:39:03,018 --> 00:39:05,145 Alright, I will supply the money. 458 00:39:06,730 --> 00:39:08,648 It means that 'all will go well'. 459 00:39:09,859 --> 00:39:11,151 It's a Western word. 460 00:39:14,238 --> 00:39:14,863 How? 461 00:39:21,036 --> 00:39:22,370 Money man, Jang Soo-kyun 462 00:39:43,225 --> 00:39:43,934 It's not me. 463 00:39:50,232 --> 00:39:51,149 I said it wasn't me! 464 00:39:57,197 --> 00:39:57,822 It was you! 465 00:40:00,326 --> 00:40:01,035 What? 466 00:40:01,911 --> 00:40:02,912 It was you! 467 00:40:03,787 --> 00:40:05,914 You're quite loud. Please shut up. 468 00:40:16,258 --> 00:40:17,425 My name is Sul-what?. 469 00:40:17,635 --> 00:40:18,594 My name is Nani. 470 00:40:19,428 --> 00:40:20,720 Who are you? 471 00:40:20,930 --> 00:40:23,641 Mr. Jang told me to come. Is this the right room? 472 00:40:24,058 --> 00:40:26,977 Ah, it's you. Please have a seat. 473 00:40:27,561 --> 00:40:30,730 Wait, I didn't hear anything about a woman. 474 00:40:30,731 --> 00:40:31,314 Hold on. 475 00:40:32,524 --> 00:40:37,024 I have three principles. One is never work with a woman. 476 00:40:39,657 --> 00:40:40,449 I'm not doing this. 477 00:40:41,367 --> 00:40:42,326 Hong Suk-Chang. 478 00:40:42,368 --> 00:40:44,912 Majored in archaeology in China. Age, 43. 479 00:40:45,412 --> 00:40:48,832 Wanted by the Chinese government for raiding tombs. 480 00:40:49,124 --> 00:40:51,960 Oh, dear. You better be careful. 481 00:40:54,546 --> 00:40:57,173 What? You were a criminal? 482 00:40:57,341 --> 00:40:59,301 Suk Dae-hyun, age 40. 483 00:40:59,301 --> 00:41:00,719 Ex-weapons manufacturer, 484 00:41:00,719 --> 00:41:04,556 Fired for igniting explosives in front of the Vice Premier. 485 00:41:05,015 --> 00:41:08,143 But actually, was fired for burning down a brothel 486 00:41:08,185 --> 00:41:09,644 after showing a girl fireworks. 487 00:41:11,522 --> 00:41:15,734 A widow lost her golden hairpin, a prize for her chastity. 488 00:41:16,318 --> 00:41:17,360 Wonder who took it? 489 00:41:20,489 --> 00:41:21,490 Shall we say more? 490 00:41:21,532 --> 00:41:22,908 Information specialist, Sul-what? 491 00:41:22,908 --> 00:41:23,825 Nani 492 00:41:23,867 --> 00:41:27,871 That's enough. Let's get to the main issue. 493 00:41:28,205 --> 00:41:31,666 So what shall we do? 494 00:41:33,669 --> 00:41:36,338 The King's grandson celebrates his birthday in two months. 495 00:41:36,755 --> 00:41:38,798 It's his first feast after being granted power. 496 00:41:39,258 --> 00:41:41,134 So it will be grand. 497 00:41:41,510 --> 00:41:45,347 It's midsummer, so they'll need at least 1,500 tons of ice. 498 00:41:45,889 --> 00:41:50,389 We'll steal all the ice from the Cho family and the ice dealers. 499 00:41:51,061 --> 00:41:54,355 And put pressure on Lord Cho, who is in charge of the event. 500 00:41:54,356 --> 00:41:56,858 We will return the ice in exchange for money. 501 00:41:56,859 --> 00:41:57,359 What? 502 00:41:57,401 --> 00:42:00,112 We will request 500,000 nyang, his entire asset. 503 00:42:00,112 --> 00:42:01,363 500,000 nyang? 504 00:42:01,363 --> 00:42:04,657 Lord Cho will forced to hand over 500,000 nyang. 505 00:42:04,700 --> 00:42:07,369 If he doesn't want his son to be exiled. 506 00:42:07,369 --> 00:42:09,746 When we get the money, instead of the ice... 507 00:42:09,788 --> 00:42:10,872 Where is the ice? 508 00:42:10,914 --> 00:42:12,707 We will present his secret accounting book. 509 00:42:14,710 --> 00:42:19,210 Then Lord Cho will lose his money, his post, and never return. 510 00:42:20,549 --> 00:42:24,886 And all of you will disappear like the wind after you get your money. 511 00:42:26,221 --> 00:42:29,641 Wait, wait. Secret accounting book? That wasn't mentioned before. 512 00:42:30,059 --> 00:42:31,185 What is it? Where is it? 513 00:42:31,435 --> 00:42:35,397 The book entails all the money and ice he shared with officials. 514 00:42:36,065 --> 00:42:39,234 The book should be in Lord Cho's house. 515 00:42:39,943 --> 00:42:43,821 I heard that armed soldiers are closely guarding his home. 516 00:42:44,073 --> 00:42:45,532 Who will steal the book? 517 00:42:45,991 --> 00:42:48,243 Jae-jun will be in charge of the book. 518 00:42:50,621 --> 00:42:51,163 Who are you? 519 00:42:52,998 --> 00:42:53,707 It's me. 520 00:42:57,169 --> 00:42:58,170 I couldn't recognize him. 521 00:42:59,296 --> 00:43:03,796 Dae-hyun, please make some silent explosives. 522 00:43:04,468 --> 00:43:05,093 Alright. 523 00:43:05,719 --> 00:43:08,179 So how will we split 500,000 nyang? 524 00:43:08,597 --> 00:43:11,433 After we split it accordingly... 525 00:43:11,433 --> 00:43:14,936 We will offer our share to you all. 526 00:43:17,106 --> 00:43:17,981 What? Me? 527 00:43:20,275 --> 00:43:22,151 When did I ever... 528 00:43:22,736 --> 00:43:24,529 Are you doing this job because of money? 529 00:43:25,405 --> 00:43:29,534 No, that's not why, but... 530 00:43:39,461 --> 00:43:40,295 Forget it. 531 00:43:41,755 --> 00:43:43,798 Now let's have a drink. 532 00:43:56,603 --> 00:44:00,273 First, Suk-Chang finds the right building where we can work in. 533 00:44:01,066 --> 00:44:03,943 We'll need a big place to fit all of us. 534 00:44:04,570 --> 00:44:05,696 There's a charcoal pit. 535 00:44:06,488 --> 00:44:09,991 Maybe it's spooked, but no one comes out alive. 536 00:44:10,325 --> 00:44:12,744 It's completely abandoned. What do you think? 537 00:44:20,669 --> 00:44:21,294 Here. 538 00:44:21,670 --> 00:44:23,713 Now, shall we start? 539 00:44:27,509 --> 00:44:30,678 We'll dig until the night before the birthday feast. 540 00:44:30,679 --> 00:44:33,765 And steal all 2,230 tons of ice remaining in Seokbinggo. 541 00:44:35,184 --> 00:44:37,895 But how will we move all that dirt? 542 00:44:38,770 --> 00:44:40,062 We'll get found out easily. 543 00:44:40,397 --> 00:44:43,983 We will build burial mounds. Disguise it as a spreading plague. 544 00:44:44,526 --> 00:44:45,527 Will people believe it? 545 00:44:46,278 --> 00:44:48,154 Nani will take care of that. 546 00:44:48,238 --> 00:44:51,366 Hear about the plague spreading near Seokbinggo? 547 00:44:51,658 --> 00:44:52,700 - Plague? - Plague? 548 00:44:52,701 --> 00:44:55,036 Graves are spreading. 549 00:44:55,537 --> 00:44:58,498 It's very dangerous there. You'll catch the disease. 550 00:44:59,416 --> 00:45:01,626 Hurry and go tell your parents. 551 00:45:08,091 --> 00:45:11,636 Sul-what? will keep a close eye on the Cho family. 552 00:45:12,095 --> 00:45:12,887 Come on. 553 00:45:14,097 --> 00:45:17,809 “How much do I have to give you?” 554 00:45:17,851 --> 00:45:22,351 “I got 1,000 nyang ready.” 555 00:45:24,566 --> 00:45:25,400 Thief. 556 00:45:29,696 --> 00:45:30,905 Is this that explosive? 557 00:45:31,240 --> 00:45:32,699 The one that doesn't make a sound? 558 00:45:32,908 --> 00:45:37,078 No, it's just gunpowder. You'll need to make the explosive now. 559 00:45:37,329 --> 00:45:39,080 Make it? Who? 560 00:45:39,331 --> 00:45:40,999 Who else? You. 561 00:45:41,291 --> 00:45:41,916 Me? 562 00:45:42,417 --> 00:45:44,293 Oh, you wanted me to make it. 563 00:45:45,462 --> 00:45:46,171 Alright. 564 00:46:01,144 --> 00:46:02,645 Just fart here. 565 00:46:03,772 --> 00:46:04,481 Did you hear it? 566 00:46:04,523 --> 00:46:07,025 This is a cave. It resonates. 567 00:46:08,151 --> 00:46:09,610 What about the smell? 568 00:46:19,329 --> 00:46:19,996 What is it? 569 00:46:20,539 --> 00:46:22,040 Hand... 570 00:46:24,584 --> 00:46:25,209 Dong-soo. 571 00:46:26,753 --> 00:46:28,963 Bodies tend to pop out when you dig. 572 00:46:29,214 --> 00:46:31,466 If you don't do this, it's bad luck. 573 00:46:31,466 --> 00:46:33,676 So hurry and do the same. 574 00:46:50,444 --> 00:46:54,944 Lord Cho, we made this great statue of a flying Phoenix 575 00:46:55,657 --> 00:46:57,992 as a symbol of future success. 576 00:47:00,662 --> 00:47:02,330 If it was that easy, 577 00:47:02,372 --> 00:47:05,041 I would've cracked the whole frozen river already. 578 00:47:09,546 --> 00:47:14,046 No, this phoenix is a mystical creature that traditionally symbolizes a king. 579 00:47:19,222 --> 00:47:22,350 Daekoon, our royal highness must take this statue. 580 00:47:23,268 --> 00:47:25,395 Am I not right, Your Highness? 581 00:47:26,063 --> 00:47:27,355 Your Highness? 582 00:47:32,611 --> 00:47:33,820 Thank you. 583 00:47:35,238 --> 00:47:39,533 I will never forget you if take the crown. 584 00:47:41,536 --> 00:47:42,995 You must do just that. 585 00:47:50,629 --> 00:47:51,463 Defense Minister. 586 00:47:52,672 --> 00:47:54,757 So have you picked up any news? 587 00:47:56,551 --> 00:48:01,051 The problem is that Yi San is so clean... 588 00:48:03,809 --> 00:48:05,685 Don't let your guards down! 589 00:48:06,770 --> 00:48:10,064 Forgot how Prince Sado's ten illicit deeds were made? 590 00:48:10,732 --> 00:48:12,734 None of you have an imagination? 591 00:48:14,569 --> 00:48:16,571 Forgive me, my Lord. 592 00:48:16,863 --> 00:48:18,447 How old is the King this year? 593 00:48:18,615 --> 00:48:23,036 If the King dies and Yi San is enthroned, then we are done for! 594 00:48:25,872 --> 00:48:29,750 There is only one way to solve this. 595 00:48:39,719 --> 00:48:40,970 All of you get ready. 596 00:48:41,888 --> 00:48:43,598 This is that very explosive... 597 00:48:44,433 --> 00:48:48,603 My newest invention you've all been waiting for... 598 00:48:48,979 --> 00:48:52,065 The silent explosive! 599 00:49:11,835 --> 00:49:12,627 What was that? 600 00:49:13,211 --> 00:49:15,213 Call that a silent explosive? 601 00:49:16,631 --> 00:49:18,507 It scared the wits out of me. 602 00:49:19,634 --> 00:49:20,885 We can't keep this up. 603 00:49:20,886 --> 00:49:23,722 Mr. Suk, go work somewhere else. 604 00:49:25,223 --> 00:49:26,015 Alright. 605 00:49:42,282 --> 00:49:43,408 What are you doing? 606 00:49:44,159 --> 00:49:46,244 Can't you shovel any more? 607 00:49:47,454 --> 00:49:48,788 Go easy, Brother-in-law. 608 00:49:48,997 --> 00:49:50,707 No “easy” in my book. 609 00:49:50,707 --> 00:49:52,709 And stop calling me that! 610 00:49:53,502 --> 00:49:55,754 I'll stack them high, Brother-in-law! 611 00:49:57,088 --> 00:49:58,839 Patrolmen are here! 612 00:50:14,189 --> 00:50:16,024 Move a little... 613 00:50:26,743 --> 00:50:28,703 I heard a voice somewhere. 614 00:50:35,001 --> 00:50:35,668 Don't. 615 00:50:38,296 --> 00:50:38,796 Don't. 616 00:50:41,675 --> 00:50:43,134 It was a cat. 617 00:50:43,343 --> 00:50:44,927 I hate that sound the most. 618 00:50:45,679 --> 00:50:49,599 This is that neighborhood infested with a plague. 619 00:50:49,599 --> 00:50:50,182 Plague? 620 00:50:50,517 --> 00:50:51,643 Didn't you hear? 621 00:50:51,643 --> 00:50:54,896 Look at the graves. Let's get out of here! 622 00:50:56,231 --> 00:50:56,814 You're right. 623 00:50:57,816 --> 00:50:58,817 Wait for me! 624 00:51:07,742 --> 00:51:09,160 They left, so come on out. 625 00:51:11,746 --> 00:51:14,749 Come on. Hurry up. 626 00:51:32,225 --> 00:51:35,645 You all go first. I have something to think about. 627 00:51:38,940 --> 00:51:41,609 What did you two do in here? 628 00:51:43,403 --> 00:51:44,320 What are you getting at? 629 00:51:44,362 --> 00:51:47,448 You never know just by people's appearance. 630 00:51:53,955 --> 00:51:55,998 Please concentrate on your work, Brother-in-law. 631 00:51:58,335 --> 00:52:01,004 I didn't know you were this kind of person. 632 00:52:06,176 --> 00:52:06,676 Oh boy. 633 00:52:08,053 --> 00:52:11,681 I'm telling you. This is room five and this is room six. 634 00:52:11,848 --> 00:52:13,349 This doesn't make any sense. 635 00:52:13,767 --> 00:52:15,268 No, I'm right. 636 00:52:15,477 --> 00:52:17,687 I went in there every day for three years. 637 00:52:17,771 --> 00:52:18,354 No! 638 00:52:18,647 --> 00:52:21,066 It's different inside the tunnel! 639 00:52:21,149 --> 00:52:22,358 Digging this tunnel... 640 00:52:23,943 --> 00:52:25,694 What would you two know? 641 00:52:27,238 --> 00:52:29,198 I wish we had an actual map of the place. 642 00:52:30,492 --> 00:52:31,618 Something like a blueprint? 643 00:52:31,660 --> 00:52:32,494 That's exactly right. 644 00:52:33,078 --> 00:52:36,039 How will you steal it when it's in the palace? 645 00:52:36,831 --> 00:52:40,000 A brave ex-palace guard who knows the place well 646 00:52:40,001 --> 00:52:44,501 and has amazing fighting skills should infiltrate the palace, right? 647 00:52:46,716 --> 00:52:47,633 An ex-palace guard. 648 00:52:51,513 --> 00:52:54,307 We can't do anything without that blueprint. 649 00:53:25,672 --> 00:53:26,339 Who's there! 650 00:53:35,515 --> 00:53:37,475 This way! Find him! 651 00:53:51,322 --> 00:53:52,364 Who goes there? 652 00:54:05,712 --> 00:54:06,587 This way! Over here! 653 00:54:10,592 --> 00:54:12,093 What is it? Did you see him? 654 00:54:12,552 --> 00:54:13,344 What's going on? 655 00:54:37,577 --> 00:54:40,121 This girl smiles brightly. 656 00:54:40,705 --> 00:54:44,542 I see why she's Lord Cho's mistress. 657 00:54:45,043 --> 00:54:48,921 She was like a child and so pure. Then suddenly... 658 00:54:49,672 --> 00:54:54,172 My hand goes down the buttocks... 659 00:54:54,552 --> 00:54:55,636 Speak up! 660 00:54:59,182 --> 00:55:01,726 My hand went straight down the buttocks. 661 00:55:01,976 --> 00:55:02,685 Is that so? 662 00:55:02,727 --> 00:55:04,145 You dummy. 663 00:55:04,896 --> 00:55:08,733 If you had worked that way, you'd be a bomb legend. 664 00:55:08,733 --> 00:55:12,153 But you can't do a thing without a blueprint. 665 00:55:12,278 --> 00:55:14,780 Is that my fault? It's Dong-soo's fault! 666 00:55:14,823 --> 00:55:17,534 You're too loud! Be quiet! 667 00:55:22,997 --> 00:55:24,206 Did you get the blueprint? 668 00:55:24,958 --> 00:55:26,167 An assassin was in the palace. 669 00:55:28,002 --> 00:55:28,711 Who are you? 670 00:55:28,711 --> 00:55:29,503 Jae-jun. 671 00:55:29,629 --> 00:55:30,838 I couldn't recognize you. 672 00:55:30,922 --> 00:55:35,009 So you failed to get it? What an excuse. 673 00:55:35,093 --> 00:55:37,637 No, someone tried to kill Yi San. 674 00:55:37,637 --> 00:55:41,515 Now it's time for someone else to do it the hard way. 675 00:55:41,516 --> 00:55:42,183 What? 676 00:55:47,605 --> 00:55:48,105 What? 677 00:55:49,315 --> 00:55:50,357 Stop changing the subject. 678 00:56:02,203 --> 00:56:03,370 What? What? 679 00:56:03,705 --> 00:56:05,206 Did you see anything? 680 00:56:05,498 --> 00:56:05,998 What was it? 681 00:56:06,666 --> 00:56:08,751 I thought I heard something. 682 00:56:23,433 --> 00:56:24,308 Who are you? 683 00:56:25,685 --> 00:56:27,103 I happened to pass by here 684 00:56:27,812 --> 00:56:30,481 and took a peep because I was just curious about the graves. 685 00:56:30,982 --> 00:56:35,482 I have a feeling the graves aren't here because of the plague. 686 00:56:36,446 --> 00:56:36,988 You! 687 00:56:37,447 --> 00:56:38,781 Who did you tell? 688 00:56:39,032 --> 00:56:40,575 I didn't tell anyone. 689 00:56:40,617 --> 00:56:42,118 How can we trust you? 690 00:56:42,285 --> 00:56:45,079 - What shall we do with him? - What else? Kill him. 691 00:56:45,747 --> 00:56:49,751 If you lay even a finger on me, I'm going to blow my whistle. 692 00:56:51,586 --> 00:56:52,378 Looking for this? 693 00:56:56,716 --> 00:56:57,591 Spare me. 694 00:57:00,345 --> 00:57:01,095 What shall we do? 695 00:57:01,304 --> 00:57:05,099 Our lives depend on secrecy. Even if a child lets this out. 696 00:57:05,099 --> 00:57:05,974 Now, I remember! 697 00:57:06,100 --> 00:57:08,644 Lately they've been using kids as spies. 698 00:57:09,187 --> 00:57:10,605 He's been specially trained. 699 00:57:10,647 --> 00:57:11,481 Come on! 700 00:57:18,613 --> 00:57:22,825 Someone knew exactly where Yi San was staying by climbing his roof. 701 00:57:23,159 --> 00:57:25,703 Somebody inside is leaking information. 702 00:57:26,329 --> 00:57:29,373 We must find out who they are! 703 00:57:31,542 --> 00:57:33,794 That is an outlandish assumption. 704 00:57:35,129 --> 00:57:38,382 It could've been just an animal on that roof. 705 00:57:39,092 --> 00:57:42,303 This is trivial! 706 00:57:46,557 --> 00:57:47,516 I got it! 707 00:57:49,143 --> 00:57:50,644 The first ice house! 708 00:57:51,104 --> 00:57:52,396 Now, the blueprint? 709 00:57:55,858 --> 00:57:58,944 The Seokbinggo blueprint is in the palace... 710 00:57:58,987 --> 00:58:01,197 We know that it's in the palace. 711 00:58:02,198 --> 00:58:03,407 Did you find something out? 712 00:58:03,491 --> 00:58:06,160 It was repaired on ten years ago. 713 00:58:06,202 --> 00:58:06,702 That's right. 714 00:58:07,078 --> 00:58:09,663 Prince Sado had ordered it when he was granted power. 715 00:58:11,207 --> 00:58:14,919 Then there should be some information in his records. 716 00:58:17,755 --> 00:58:18,547 Ah, that's right. 717 00:58:19,674 --> 00:58:21,300 Prince Sado's recorded journals. 718 00:58:22,343 --> 00:58:26,843 Copies of the royal journals are stored in the Jungjoksan storage. 719 00:58:28,266 --> 00:58:31,978 You mean in Jundeung Temple in Kanghwado? 720 00:58:31,978 --> 00:58:36,357 The priests there fought equally against the Mongolian warriors. 721 00:58:36,357 --> 00:58:37,900 But we have Dong-soo. 722 00:58:44,198 --> 00:58:45,908 I told you we shouldn't have come here! 723 00:58:46,659 --> 00:58:48,410 But we got it, Brother-in-law! 724 00:58:50,079 --> 00:58:51,538 Such beautiful scenery! 725 00:58:53,166 --> 00:58:56,043 Seobinggo has eight ice storage rooms. 726 00:58:56,044 --> 00:58:57,378 To maintain the cold temperature, 727 00:58:57,378 --> 00:59:00,547 the ice is taken out in order starting from the front room. 728 00:59:01,215 --> 00:59:03,675 On the ceremony, starting from the sixth room... 729 00:59:03,718 --> 00:59:04,218 Wait. 730 00:59:10,892 --> 00:59:11,851 There's one more room. 731 00:59:11,893 --> 00:59:12,393 What? 732 00:59:14,228 --> 00:59:15,229 That's strange. 733 00:59:15,313 --> 00:59:17,732 Geographically, nine rooms are right. 734 00:59:21,611 --> 00:59:24,196 But I swear there were eight rooms. 735 00:59:25,156 --> 00:59:27,741 The country thinks highly of the number nine, 736 00:59:28,242 --> 00:59:31,036 so filling anything to nine is the standard. 737 00:59:31,079 --> 00:59:32,038 Shut up, boy! 738 00:59:33,831 --> 00:59:34,581 Continue on. 739 00:59:34,791 --> 00:59:35,291 Wait! 740 00:59:35,917 --> 00:59:40,417 Usually, things like monsters with bull heads protect secret rooms. 741 00:59:41,047 --> 00:59:42,882 Cut the bull head crap! 742 00:59:43,841 --> 00:59:45,676 We must be clear about everything. 743 00:59:46,177 --> 00:59:48,012 Sul-what?, can you find out? 744 00:59:48,096 --> 00:59:51,891 With our relationship, you don't need to ask. 745 00:59:54,310 --> 00:59:56,103 What relationship? 746 00:59:56,312 --> 00:59:58,772 It's a very special relationship. 747 01:00:01,442 --> 01:00:05,028 Then Sul-what?, look out any rumors. 748 01:00:05,321 --> 01:00:07,448 The rest continue on with your jobs. 749 01:00:10,785 --> 01:00:12,369 Nani, what's with those two? 750 01:00:14,997 --> 01:00:16,039 Unbelievable. 751 01:00:23,131 --> 01:00:27,631 Royal secret inspector, are you going to leave me now? 752 01:00:30,596 --> 01:00:33,348 I have no choice. 753 01:00:34,559 --> 01:00:38,437 The group that I captured last time has sent an assassin to kill me. 754 01:00:40,064 --> 01:00:43,317 I have to go into hiding where no one can find me. 755 01:00:46,612 --> 01:00:51,112 A place where even the putrid royal forces can't find me. 756 01:00:56,205 --> 01:00:59,333 Like for example, the home of a high-ranking official. 757 01:01:02,503 --> 01:01:03,253 Inspector... 758 01:01:03,671 --> 01:01:04,296 Then... 759 01:01:14,265 --> 01:01:15,391 Did you call for me, father? 760 01:01:16,350 --> 01:01:18,685 Raise the ice prices by thirty percent. 761 01:01:19,187 --> 01:01:23,274 Thirty percent? Won't the others oppose? 762 01:01:27,445 --> 01:01:30,030 With this accounting book, they have no choice. 763 01:01:33,159 --> 01:01:36,954 You manage it from now on. 764 01:01:42,543 --> 01:01:43,460 Thank you, father. 765 01:01:46,172 --> 01:01:49,592 No one must come into this library. 766 01:01:50,384 --> 01:01:51,343 Understand? 767 01:01:51,886 --> 01:01:52,386 Yes. 768 01:01:58,434 --> 01:01:59,143 You scared me! 769 01:02:00,853 --> 01:02:01,937 I'm sorry, sir. 770 01:02:03,814 --> 01:02:04,606 Anyway, who are you? 771 01:02:05,900 --> 01:02:07,151 I've never seen you before. 772 01:02:08,110 --> 01:02:09,778 I'm called Horse-poo, sir. 773 01:02:13,449 --> 01:02:17,286 Dog-poo, Horse-poo. All of you slaves have poo at the end. 774 01:02:41,227 --> 01:02:42,436 She wants to do it again? 775 01:03:00,246 --> 01:03:02,081 Who the hell are we meeting? 776 01:03:02,623 --> 01:03:04,666 They call him “The Sea of Information”. 777 01:03:04,959 --> 01:03:07,670 He's the only one who can tell us about that secret room. 778 01:03:08,045 --> 01:03:09,671 Then you could've brought Dong-soo. 779 01:03:09,672 --> 01:03:12,299 No. He has this daughter... 780 01:03:13,342 --> 01:03:13,842 Daughter? 781 01:03:15,553 --> 01:03:16,136 Oh, yeah. 782 01:03:17,054 --> 01:03:19,598 Do not talk or make a sound. 783 01:03:19,974 --> 01:03:21,976 His sense of hearing is ultra sensitive. 784 01:03:22,184 --> 01:03:26,396 So he communicates only through music. 785 01:03:43,664 --> 01:03:46,166 Long time no see. 786 01:03:48,002 --> 01:03:50,379 What do you want this time? 787 01:04:16,238 --> 01:04:17,530 The Crown Prince Sado... 788 01:04:17,531 --> 01:04:18,949 Local government office... 789 01:04:31,921 --> 01:04:32,546 Stop! 790 01:04:32,880 --> 01:04:34,006 Stop! Stop! 791 01:04:40,388 --> 01:04:43,766 Look here! What are you doing? 792 01:04:45,142 --> 01:04:45,809 Stop this! 793 01:04:49,230 --> 01:04:51,815 I told you not to make a sound. 794 01:04:52,316 --> 01:04:55,902 How could I not make a sound when that woman... 795 01:04:58,572 --> 01:05:00,782 Did you find anything out? 796 01:05:01,325 --> 01:05:03,076 Do you know about the Crown Prince So-hyeon? 797 01:05:03,369 --> 01:05:04,244 Crown Prince So-hyeon? 798 01:05:05,788 --> 01:05:09,917 He was taken hostage into China and returned eight years later. 799 01:05:10,501 --> 01:05:14,880 He made a lot by trading while he was in China. 800 01:05:14,964 --> 01:05:19,385 And when he returned he exchanged his savings into gold bars and silk. 801 01:05:20,094 --> 01:05:22,721 Really? Then what happened next? 802 01:05:22,763 --> 01:05:27,263 After he had passed away, the King confiscated his assets. 803 01:05:27,852 --> 01:05:32,147 So his books and Chinese belongings were all confiscated, 804 01:05:32,898 --> 01:05:36,276 but his gold had disappeared. 805 01:05:38,904 --> 01:05:39,779 Disappeared? 806 01:05:40,197 --> 01:05:44,201 I heard a Chinese eunuch had come with Prince So-hyeon on his return. 807 01:05:44,869 --> 01:05:48,539 He hid the day after Prince So-hyeon had passed away. 808 01:05:48,956 --> 01:05:53,456 And traces of the Chinese eunuch had vanished at a provincial office. 809 01:05:54,712 --> 01:05:57,798 But one year before Prince Sado had died, 810 01:05:57,840 --> 01:06:00,300 he had secretly gone to a provincial office. 811 01:06:00,551 --> 01:06:04,137 Prince Sado had borrowed secret funds from merchants 812 01:06:04,180 --> 01:06:06,765 because Lord Cho was pushing him out. 813 01:06:07,183 --> 01:06:10,269 Before Prince Sado had died, he had paid it all back. 814 01:06:10,644 --> 01:06:12,520 To you, Mr. Jang. 815 01:06:13,481 --> 01:06:17,981 If you know anything, would you please tell me? 816 01:06:18,819 --> 01:06:20,737 So then by any chance... 817 01:06:22,823 --> 01:06:24,991 I'm busy as hell. What does he want now? 818 01:06:25,159 --> 01:06:26,994 - Busy my ass. - Damn you. 819 01:06:28,829 --> 01:06:29,579 Who the hell is he? 820 01:06:29,663 --> 01:06:30,455 Jae-jun. 821 01:06:30,498 --> 01:06:33,626 You scared me. Tell us when you're in disguise. 822 01:06:42,176 --> 01:06:43,051 Wait, this is... 823 01:06:43,260 --> 01:06:43,843 It is. 824 01:06:45,137 --> 01:06:49,637 I told him that he didn't need to pay me back. But he wouldn't listen. 825 01:06:51,644 --> 01:06:54,897 I thought it was strange then as well. 826 01:06:54,980 --> 01:06:59,480 All the gold that I received had a Chinese mark engraved on them. 827 01:07:00,569 --> 01:07:05,069 So the royal gold that had vanished is probably in that secret room. 828 01:07:08,953 --> 01:07:10,204 - Gold? - Gold? 829 01:07:10,829 --> 01:07:11,371 Are you sure? 830 01:07:11,622 --> 01:07:13,790 It's just a guess. 831 01:07:14,041 --> 01:07:15,208 So what will we do now? 832 01:07:15,251 --> 01:07:17,086 What else? We steal it! 833 01:07:17,503 --> 01:07:21,048 That's right! It'll be much easier to transport than ice. 834 01:07:21,090 --> 01:07:22,049 Right, Chul-joo? 835 01:07:22,758 --> 01:07:25,594 We should steal the gold first before the ice. 836 01:07:27,054 --> 01:07:28,597 What are you all talking about? 837 01:07:28,931 --> 01:07:32,309 Even if there was gold in there, it belongs to the King and country. 838 01:07:33,018 --> 01:07:34,644 We must not touch it. 839 01:07:34,895 --> 01:07:37,814 Then why is the King and country's gold buried? 840 01:07:37,940 --> 01:07:41,234 Be it gold or women, whoever claims it first owns it. 841 01:07:41,402 --> 01:07:42,694 - Yes! - That's right! 842 01:07:45,656 --> 01:07:48,367 What do you think? 843 01:07:50,202 --> 01:07:53,914 You started this so I will follow you. 844 01:07:54,665 --> 01:07:55,624 What will you do? 845 01:07:56,750 --> 01:08:00,920 We steal the gold as well. 846 01:08:01,922 --> 01:08:02,547 What? 847 01:08:04,049 --> 01:08:08,053 Have you forgotten your promise to not touch the country's assets? 848 01:08:08,095 --> 01:08:12,595 According to Suk-Chang, it isn't the country's assets. 849 01:08:14,351 --> 01:08:17,896 If that's the case, I'm out. 850 01:08:27,156 --> 01:08:31,656 Now, we have to steal the ice, gold and the accounting book. 851 01:08:32,244 --> 01:08:33,703 Please work faster. 852 01:09:09,365 --> 01:09:09,948 I got it! 853 01:09:16,830 --> 01:09:18,164 What's your name? 854 01:09:18,749 --> 01:09:20,333 Call me Private Jung. 855 01:09:21,126 --> 01:09:25,626 Private Jung, how about making some explosives with me. 856 01:09:26,298 --> 01:09:26,798 What? 857 01:09:28,217 --> 01:09:28,717 Yes! 858 01:09:30,511 --> 01:09:33,680 Private Jung, I'll explain your job now. 859 01:09:34,932 --> 01:09:39,019 First, bring some urine. A lot of it. 860 01:09:40,270 --> 01:09:43,856 Dae-hyun took you under his wing and you're digging for manure? 861 01:09:43,857 --> 01:09:46,442 It's urine, not manure. 862 01:09:46,443 --> 01:09:47,819 No big difference. 863 01:09:49,029 --> 01:09:50,905 - Private Shit! - General Shit! 864 01:09:50,906 --> 01:09:53,909 Scram, you little rotten punks! 865 01:09:56,578 --> 01:09:57,620 That's enough. 866 01:09:58,205 --> 01:09:59,748 Kids could do such a thing. 867 01:10:00,958 --> 01:10:02,709 Hey, you're also a kid, you know. 868 01:10:08,048 --> 01:10:11,134 And cook it in a big fire. 869 01:10:12,761 --> 01:10:14,637 I should've just stayed tied up. 870 01:11:00,434 --> 01:11:04,146 Wow, what is it? 871 01:11:05,564 --> 01:11:06,773 Dragon fire. 872 01:11:23,081 --> 01:11:23,623 My friends. 873 01:11:24,291 --> 01:11:26,459 I made an ice wagon for you. 874 01:11:27,795 --> 01:11:28,712 Take good care of it. 875 01:11:31,256 --> 01:11:33,800 Would have been nice if Dong-soo was here. 876 01:11:56,824 --> 01:12:00,828 I made it! 877 01:12:02,287 --> 01:12:03,579 Dae-hyun! 878 01:12:05,999 --> 01:12:06,791 I did it! 879 01:12:13,006 --> 01:12:15,133 What happened to your eyebrows? 880 01:12:15,634 --> 01:12:19,679 It got burned a little. Don't worry. It'll be okay. 881 01:12:29,022 --> 01:12:30,940 The explosives are done now. 882 01:12:31,275 --> 01:12:33,986 Would've been nice if Dong-soo was here. 883 01:12:36,697 --> 01:12:40,283 Despite his mouth, he was really good at shoveling, though. 884 01:12:40,367 --> 01:12:41,368 Where did he go? 885 01:12:41,827 --> 01:12:46,206 He left because we fought over the gold, remember? 886 01:12:46,206 --> 01:12:49,000 Oh yeah, you're right. Tell him to come back. 887 01:12:49,418 --> 01:12:50,210 Shall I? 888 01:12:50,544 --> 01:12:51,378 - Yes! - Yes! 889 01:13:12,524 --> 01:13:13,441 Who's that? 890 01:13:16,904 --> 01:13:17,863 Don't move! 891 01:13:20,365 --> 01:13:22,909 Are you Baek Dong-soo? 892 01:13:23,327 --> 01:13:27,748 Is money more important to you than people's lives? 893 01:13:28,165 --> 01:13:30,792 Just as people's class and spending are different, 894 01:13:31,585 --> 01:13:33,712 there is honor in money as well. 895 01:13:34,338 --> 01:13:37,090 I don't know who died because of what money, 896 01:13:37,716 --> 01:13:42,216 but that money was probably used honorably for the country. 897 01:13:42,763 --> 01:13:44,473 You put this country to shame. 898 01:13:46,224 --> 01:13:47,475 You're very emotional. 899 01:13:48,685 --> 01:13:49,519 Get rid of him. 900 01:13:49,770 --> 01:13:50,645 - Yes, sir! - Yes, sir! 901 01:13:50,979 --> 01:13:52,271 Stay where you are! 902 01:14:32,104 --> 01:14:36,604 This is a western medicine mixed with peppers, cigarette foliage and stuff. 903 01:14:37,067 --> 01:14:38,860 It's the best for wounds. 904 01:14:40,487 --> 01:14:43,031 Well, you do get sleepy from it. 905 01:14:45,659 --> 01:14:49,829 Brother-in-law, I need to paste this on you. 906 01:14:49,997 --> 01:14:52,165 Forget it. I don't need your help. 907 01:14:52,624 --> 01:14:55,001 Wait, don't go. Let's talk. 908 01:14:55,210 --> 01:14:56,836 I have nothing more to say to you. 909 01:14:59,589 --> 01:15:02,550 You dummy! Do things look that simple to you? 910 01:15:02,968 --> 01:15:04,344 Will killing him solve everything? 911 01:15:07,639 --> 01:15:12,139 I told you not to interfere. My men have died in the frozen river. 912 01:15:14,604 --> 01:15:17,732 But I got involved in this nonsense despite my principles. 913 01:15:18,400 --> 01:15:22,695 But you want to steal the gold owned by the royal family? 914 01:15:23,488 --> 01:15:25,656 What difference are you from street hoodlums? 915 01:15:27,367 --> 01:15:29,952 We can't just ignore the fact that there's gold. 916 01:15:30,328 --> 01:15:32,246 But that doesn't make us bad people. 917 01:15:32,372 --> 01:15:35,917 That gold brings hope for everyone. 918 01:15:39,171 --> 01:15:42,591 Don't sell out innocent people to satisfy your greed. 919 01:15:44,426 --> 01:15:46,970 Fine, but you need to know one thing. 920 01:15:47,054 --> 01:15:50,640 After this job, it's highly likely that room will be revealed. 921 01:15:50,891 --> 01:15:54,728 Then we end up putting wings on the phoenix for Lord Cho. 922 01:15:55,187 --> 01:15:58,732 Dong-soo, please trust me just this once. 923 01:16:51,827 --> 01:16:52,369 Father! 924 01:17:01,128 --> 01:17:04,965 Not only have you been banished, but now you manage the beacon. 925 01:17:06,133 --> 01:17:07,801 It's hard work for even young men. 926 01:17:08,468 --> 01:17:09,135 Don't worry. 927 01:17:10,679 --> 01:17:14,516 I feel relieved if I can do any work for the country. 928 01:17:16,143 --> 01:17:17,936 - Father. - Duk-moo. 929 01:17:19,437 --> 01:17:21,147 I see that you have a lot on your mind. 930 01:17:28,446 --> 01:17:31,991 Just do what you believe is right. 931 01:17:34,828 --> 01:17:39,165 Trust yourself and the people who follow you. 932 01:17:41,459 --> 01:17:45,087 If there is trust, the world will change. 933 01:18:05,150 --> 01:18:06,776 Where is it? 934 01:18:09,696 --> 01:18:11,447 It was in here for sure. 935 01:18:17,746 --> 01:18:18,246 Again? 936 01:18:34,679 --> 01:18:35,221 What? 937 01:18:36,139 --> 01:18:40,226 If I don't be careful below the ice, this will all fall apart. 938 01:18:41,061 --> 01:18:43,396 - It's hard to pinpoint. - But you have the blueprint. 939 01:18:43,688 --> 01:18:46,273 Damn it, does the blueprint show exactly where the ice is? 940 01:18:49,402 --> 01:18:51,695 Forget it. I have to do it by feel. 941 01:19:01,081 --> 01:19:01,915 Stop! 942 01:19:03,750 --> 01:19:05,084 Or else, we'll be smothered. 943 01:19:05,293 --> 01:19:05,918 Dong-soo! 944 01:19:28,108 --> 01:19:29,734 It looks delicious! 945 01:19:34,281 --> 01:19:38,201 We're only having one bowl. No complaining. 946 01:19:39,077 --> 01:19:40,119 Okay, okay. 947 01:19:44,582 --> 01:19:45,708 Have some. 948 01:20:05,020 --> 01:20:07,772 Jae-jun, say hi if you're here. 949 01:20:10,650 --> 01:20:11,400 It's not him. 950 01:20:14,321 --> 01:20:14,821 Who? 951 01:20:16,281 --> 01:20:19,409 The King has passed away. 952 01:20:22,037 --> 01:20:23,788 The King, please return. 953 01:20:26,082 --> 01:20:28,209 The King, please return. 954 01:20:31,004 --> 01:20:32,880 The King, please return. 955 01:20:38,762 --> 01:20:40,013 Grandfather... 956 01:20:58,656 --> 01:21:00,324 Lord Cho. 957 01:21:06,539 --> 01:21:07,373 Lord Cho. 958 01:21:08,166 --> 01:21:12,587 Yi San will be enthroned as king. What shall we do? 959 01:21:14,714 --> 01:21:16,507 There's no alternative plan. 960 01:21:17,425 --> 01:21:19,844 He'll be enthroned in five days. 961 01:21:22,639 --> 01:21:27,139 Then we will have to make an alternative plan. 962 01:21:31,231 --> 01:21:33,983 We will change the plan. 963 01:21:34,109 --> 01:21:36,444 4 days until the ceremony 964 01:21:36,486 --> 01:21:38,237 In exactly four days, 965 01:21:38,238 --> 01:21:41,574 on the night before the ceremony, we will take all the ice and gold. 966 01:21:41,741 --> 01:21:43,242 - Four days? - Come on. 967 01:21:43,326 --> 01:21:47,496 How will we move all that ice in four days? 968 01:21:47,539 --> 01:21:48,665 Chul-joo, is that possible? 969 01:21:49,457 --> 01:21:50,791 We don't need to move all of it. 970 01:21:51,084 --> 01:21:53,377 We'll just leave 745 tons of ice for the ceremony. 971 01:21:53,837 --> 01:21:55,338 Chul-joo, is that possible? 972 01:21:56,339 --> 01:21:59,258 The rest we will use water to take out. 973 01:21:59,509 --> 01:22:00,218 - Water? - Water? 974 01:22:00,885 --> 01:22:03,387 Remember that water canal at the tavern? 975 01:22:04,347 --> 01:22:06,265 The bulky ice floats on top of the water. 976 01:22:07,767 --> 01:22:11,479 Dig half a mile towards Yongsan district, and there's a water vein. 977 01:22:11,479 --> 01:22:15,979 We connect with the water vein, and take the remaining ice to the ferry. 978 01:22:18,153 --> 01:22:21,739 Take out? So you're going to throw them away? 979 01:22:22,949 --> 01:22:24,825 Dong-soo, are you okay with that? 980 01:22:25,285 --> 01:22:28,663 We release the ice to the people at the ceremony. 981 01:22:28,705 --> 01:22:33,205 There will be many people at the ferry to watch the fireworks. 982 01:22:33,334 --> 01:22:35,627 As originally planned, its use will be no different. 983 01:22:36,504 --> 01:22:40,382 But can we make a waterway in time? 984 01:22:41,050 --> 01:22:44,053 If it's done that way, it's possible. 985 01:22:44,179 --> 01:22:47,515 But take out 1,500 tons of ice at once? 986 01:22:47,557 --> 01:22:51,435 We lay down the ice through explosives. 987 01:22:51,478 --> 01:22:52,187 Okay. 988 01:22:53,062 --> 01:22:55,147 While people's attention are on the ferry, 989 01:22:55,190 --> 01:22:58,776 we'll take the gold from the secret room. 990 01:22:59,777 --> 01:23:00,319 Wait, wait. 991 01:23:01,905 --> 01:23:03,573 Who will sever the water vein? 992 01:23:03,823 --> 01:23:04,949 You, of course. 993 01:23:05,158 --> 01:23:06,784 Isn't your job digging the cave? 994 01:23:07,327 --> 01:23:10,663 You'll need a lot of water pressure to float that ice. 995 01:23:10,663 --> 01:23:11,288 Of course. 996 01:23:11,664 --> 01:23:13,832 And the cave needs to be filled with water. 997 01:23:14,000 --> 01:23:14,667 Of course. 998 01:23:15,502 --> 01:23:16,211 But... 999 01:23:17,337 --> 01:23:18,629 I can't swim. 1000 01:23:18,671 --> 01:23:20,047 - Damn it. - Oh, come on. 1001 01:23:20,590 --> 01:23:23,217 When I dug out the King's grave in China, 1002 01:23:23,343 --> 01:23:26,137 the sewer underneath exploded and I had almost died. 1003 01:23:26,179 --> 01:23:28,097 Remember my three principles? 1004 01:23:28,097 --> 01:23:31,517 The second one is not going into water. 1005 01:23:31,643 --> 01:23:33,144 You think that makes any sense now? 1006 01:23:33,186 --> 01:23:35,855 Can you hold your breath underwater for five minutes? 1007 01:23:36,481 --> 01:23:37,773 You sure can't. 1008 01:23:38,024 --> 01:23:39,066 Can the rest of you? 1009 01:23:43,279 --> 01:23:45,823 Then I will bring in a professional. 1010 01:23:46,783 --> 01:23:48,201 Now who? 1011 01:24:10,848 --> 01:24:12,641 How can I help? 1012 01:24:14,060 --> 01:24:15,352 Queen of Diving, Baek Su-ryun 1013 01:24:22,402 --> 01:24:23,361 How was I? 1014 01:24:23,736 --> 01:24:26,447 Perfect. You were amazing. 1015 01:24:26,573 --> 01:24:28,908 Really? What a relief. 1016 01:24:29,617 --> 01:24:31,076 Here, this is to keep you warm. 1017 01:24:31,119 --> 01:24:31,744 Thank you. 1018 01:24:52,432 --> 01:24:53,766 It's a 'shining night jewel'. 1019 01:24:54,517 --> 01:24:57,478 This will brighten things underwater. 1020 01:24:58,896 --> 01:25:00,272 It's very pretty. 1021 01:25:02,025 --> 01:25:03,151 And precious. 1022 01:25:12,035 --> 01:25:14,078 Room six, Seobinggo 1023 01:25:34,182 --> 01:25:34,724 Freeze. 1024 01:25:36,976 --> 01:25:39,436 Send 600,000 tons of ice to the ceremonial feast. 1025 01:25:39,771 --> 01:25:41,397 Release 745 tons of ice into the streets 1026 01:25:41,648 --> 01:25:45,109 for the people to celebrate Yi San's enthronement. 1027 01:25:46,527 --> 01:25:49,947 Send the ice to the feast, but not to the streets. 1028 01:25:50,323 --> 01:25:50,823 Sir? 1029 01:25:54,327 --> 01:25:57,038 I said don't do it. We don't need to. 1030 01:25:58,665 --> 01:25:59,957 Oh, it's hot. 1031 01:26:01,501 --> 01:26:03,002 I'm taking a nap for an hour. 1032 01:26:03,002 --> 01:26:04,336 So wake me up then. 1033 01:26:05,296 --> 01:26:06,171 - Yes, sir. - Yes, sir. 1034 01:26:08,091 --> 01:26:12,512 Do they think ice is for free or something? 1035 01:26:43,042 --> 01:26:43,542 Move! 1036 01:26:49,674 --> 01:26:52,009 2 days until the ceremony 1037 01:27:05,690 --> 01:27:06,524 Stop! 1038 01:27:08,192 --> 01:27:08,984 It's the water vein. 1039 01:27:16,576 --> 01:27:19,745 If we take this out, the water vein will burst. 1040 01:27:20,913 --> 01:27:24,791 We've stuck the water vein, Now dig towards the ferry. 1041 01:27:25,752 --> 01:27:26,919 Let's go. 1042 01:27:28,546 --> 01:27:29,421 Hurry. 1043 01:27:31,382 --> 01:27:35,052 Digging is in his blood. 1044 01:27:36,512 --> 01:27:38,180 Where the hell did he hide it? 1045 01:27:38,181 --> 01:27:39,265 It's driving me crazy. 1046 01:27:43,269 --> 01:27:46,397 No, it's surely in here somewhere. 1047 01:27:47,273 --> 01:27:48,857 Start again from the beginning. 1048 01:28:06,959 --> 01:28:09,920 No matter where you hide it, it's destined to be found. 1049 01:28:30,149 --> 01:28:32,526 How much more do we need to dig? 1050 01:28:32,527 --> 01:28:36,864 About 400 feet more to pierce a waterway to the ferry. 1051 01:28:36,906 --> 01:28:37,489 Oh boy. 1052 01:28:39,408 --> 01:28:42,494 Will we finish digging by midnight tomorrow? 1053 01:28:43,579 --> 01:28:45,789 Don't worry. Who am I, huh? 1054 01:28:46,666 --> 01:28:49,710 Legendary tomb raider of the King's grave in China... 1055 01:28:50,211 --> 01:28:52,004 Hong Suk-Chang. 1056 01:29:17,530 --> 01:29:20,699 It might be too cold underwater so I got her a diving suit. 1057 01:29:20,700 --> 01:29:25,200 An expensive suit made out of sable leather that's waterproof. 1058 01:29:27,206 --> 01:29:28,123 Thank you. 1059 01:29:28,624 --> 01:29:32,252 It's the least I can do for my sister-in-law. 1060 01:29:33,296 --> 01:29:34,130 Sister-in-law? 1061 01:29:42,722 --> 01:29:43,514 I got it. 1062 01:29:45,057 --> 01:29:49,478 6 hours until the ceremony 1063 01:29:51,314 --> 01:29:52,398 Sir... 1064 01:29:56,819 --> 01:30:01,281 Do you know Horse-poo, the new slave who came in? 1065 01:30:02,617 --> 01:30:06,287 Oh, yeah. But why do you ask? 1066 01:30:06,913 --> 01:30:11,413 He's been snooping around Lord Cho's quarters. 1067 01:30:12,919 --> 01:30:15,922 I felt that something was weird. 1068 01:30:17,506 --> 01:30:19,424 So I followed him once. 1069 01:30:21,427 --> 01:30:24,513 The place that's been infected by a plague? 1070 01:30:24,764 --> 01:30:26,432 It supposedly was, but it isn't true. 1071 01:30:27,099 --> 01:30:29,351 The burial mounds were a disguise. 1072 01:30:30,311 --> 01:30:32,313 Inside... 1073 01:30:37,276 --> 01:30:41,776 I think they've discovered some treasure in Seobinggo. 1074 01:30:46,077 --> 01:30:47,286 Is it almost done? 1075 01:30:48,704 --> 01:30:50,706 I think we'll be finished by midnight. 1076 01:30:51,499 --> 01:30:52,666 There's not much time left. 1077 01:30:53,793 --> 01:30:56,837 Are you really going to take that gold? 1078 01:30:57,296 --> 01:31:00,257 Brother-in-law, we're done talking about that. 1079 01:31:00,800 --> 01:31:02,343 They're waiting so let's hurry. 1080 01:31:04,512 --> 01:31:09,012 Gold? That's interesting. 1081 01:31:09,558 --> 01:31:11,142 1 hour until the ceremony 1082 01:31:11,185 --> 01:31:12,477 At midnight tonight, 1083 01:31:13,145 --> 01:31:17,645 we will take back this country from the son of a mad traitor. 1084 01:31:18,442 --> 01:31:22,028 A new history will begin starting tomorrow morning. 1085 01:31:22,530 --> 01:31:26,825 Engage in it with self-esteem and pride, 1086 01:31:26,951 --> 01:31:27,826 - Yes, sir! - Yes, sir! 1087 01:31:36,502 --> 01:31:37,002 What? 1088 01:31:57,398 --> 01:31:59,775 30 minutes until the ceremony 1089 01:32:09,869 --> 01:32:11,245 Dong-soo, it's time. 1090 01:32:11,245 --> 01:32:13,455 I'll dig the rest, so hurry to the secret room. 1091 01:32:13,706 --> 01:32:14,998 Can you do it alone? 1092 01:32:15,041 --> 01:32:17,626 Don't worry. Now hurry! 1093 01:32:37,271 --> 01:32:38,063 This, too! 1094 01:33:10,638 --> 01:33:11,764 Why isn't he coming? 1095 01:33:18,562 --> 01:33:19,771 The ceremony begins 1096 01:33:28,197 --> 01:33:29,323 It's midnight, my Lord. 1097 01:33:29,990 --> 01:33:31,533 Please give your order. 1098 01:33:43,212 --> 01:33:44,963 Press it! 1099 01:34:07,653 --> 01:34:09,071 Father, there's no time. 1100 01:34:09,530 --> 01:34:10,948 They are taking the gold. 1101 01:34:10,948 --> 01:34:13,283 Lord Cho! Please give the order! 1102 01:34:15,744 --> 01:34:17,662 Why now of all times? 1103 01:34:35,681 --> 01:34:37,307 Now, go up! 1104 01:34:37,766 --> 01:34:38,725 Will you be alright? 1105 01:34:39,518 --> 01:34:42,020 I will take care of Su-ryun no matter what. 1106 01:34:43,647 --> 01:34:44,356 Hurry! 1107 01:36:42,766 --> 01:36:44,934 I'm sorry. I'm sorry. 1108 01:37:28,437 --> 01:37:29,229 The digging is done. 1109 01:37:33,317 --> 01:37:34,109 Mommy! 1110 01:38:09,144 --> 01:38:11,896 The gold was really here. 1111 01:38:26,245 --> 01:38:29,665 You're reckless and cause those around you to suffer. 1112 01:38:30,207 --> 01:38:32,083 You resemble your father greatly. 1113 01:38:33,001 --> 01:38:34,627 Not as much as your son, though. 1114 01:38:35,879 --> 01:38:36,838 Leave them. 1115 01:38:37,464 --> 01:38:39,591 We have customs for a reason. 1116 01:38:40,259 --> 01:38:43,428 Those whose roots are different stand out. 1117 01:38:44,847 --> 01:38:49,347 The King's heir, Yi San, will never be king. 1118 01:38:49,726 --> 01:38:50,268 What? 1119 01:38:50,853 --> 01:38:52,938 You will never get your way. 1120 01:38:53,772 --> 01:38:57,192 Kill them all and bury them in the tunnel. 1121 01:39:06,743 --> 01:39:08,244 “To my son, San...” 1122 01:39:11,290 --> 01:39:15,790 Crown Prince Sado, neither you nor your son will have their way. 1123 01:39:32,478 --> 01:39:36,064 No one shall know about this except for you and me. 1124 01:39:36,648 --> 01:39:38,024 You understand, right? 1125 01:39:39,526 --> 01:39:40,026 Yes, sir. 1126 01:39:47,242 --> 01:39:47,951 Run! 1127 01:40:00,547 --> 01:40:01,756 Why isn't it exploding? 1128 01:40:02,049 --> 01:40:03,133 This isn't possible. 1129 01:40:04,343 --> 01:40:05,302 Hurry! 1130 01:40:11,767 --> 01:40:13,143 What will you do? 1131 01:40:14,353 --> 01:40:15,354 There's no other choice. 1132 01:40:16,438 --> 01:40:18,314 Private Jung, be a good successor. 1133 01:40:22,486 --> 01:40:24,362 - Dae-hyun! - Master! Master! 1134 01:40:24,404 --> 01:40:24,946 Grab him. 1135 01:40:24,947 --> 01:40:27,991 Master! Master! 1136 01:40:37,918 --> 01:40:38,585 Run! 1137 01:40:43,715 --> 01:40:44,674 Dae-hyun! 1138 01:41:03,026 --> 01:41:03,943 Dae-hyun! 1139 01:41:07,823 --> 01:41:11,117 Su-ryun, flee first! Hurry! 1140 01:41:13,245 --> 01:41:14,329 Dong-soo! 1141 01:41:32,055 --> 01:41:33,598 It's collapsing! 1142 01:41:38,353 --> 01:41:41,898 Duk-moo, are you okay? 1143 01:41:45,485 --> 01:41:46,777 What about Master Dae-hyun? 1144 01:41:59,124 --> 01:42:00,625 No! 1145 01:42:01,710 --> 01:42:03,378 No! 1146 01:42:05,464 --> 01:42:06,923 No! 1147 01:42:07,716 --> 01:42:09,092 Where is he? 1148 01:42:09,468 --> 01:42:12,137 He said he'd be right back. 1149 01:42:13,513 --> 01:42:15,515 Lord, you must flee! 1150 01:42:15,849 --> 01:42:18,017 What? 1151 01:42:18,143 --> 01:42:19,727 I think we've been discovered. 1152 01:42:20,062 --> 01:42:22,272 Lord Cho's group has disappeared.. 1153 01:42:22,648 --> 01:42:24,650 The royal forces will be here any minute. 1154 01:42:27,235 --> 01:42:28,027 What? 1155 01:42:31,323 --> 01:42:32,198 Wait for me. 1156 01:42:49,508 --> 01:42:50,008 Let's go. 1157 01:43:06,108 --> 01:43:07,359 Everybody, freeze! 1158 01:43:11,655 --> 01:43:13,865 What a beautiful sight. 1159 01:43:14,700 --> 01:43:15,742 I almost got killed. 1160 01:43:15,742 --> 01:43:17,785 You all thought you'd get away with this? 1161 01:43:18,787 --> 01:43:19,412 What's going on? 1162 01:43:19,955 --> 01:43:21,206 Let the women and children go. 1163 01:43:21,498 --> 01:43:22,665 Shut up! 1164 01:43:23,709 --> 01:43:26,503 You want to stand up to me? Huh? 1165 01:43:28,380 --> 01:43:29,714 You better watch it. 1166 01:43:30,215 --> 01:43:32,592 Fine, let's see if you can stand up to this. 1167 01:43:36,722 --> 01:43:39,599 Who shall I kill first? 1168 01:43:41,893 --> 01:43:42,435 Good-bye. 1169 01:43:44,396 --> 01:43:45,730 Dong-soo! 1170 01:44:16,887 --> 01:44:17,679 Hurry and flee! 1171 01:44:18,930 --> 01:44:19,680 I'll be back. 1172 01:44:20,599 --> 01:44:23,143 Hey! What about me? 1173 01:44:32,903 --> 01:44:33,528 Hey. 1174 01:44:33,945 --> 01:44:34,528 Hey. 1175 01:44:40,702 --> 01:44:41,661 Hey, what about me? 1176 01:44:49,586 --> 01:44:51,504 Stop pretending you're dead. 1177 01:44:51,546 --> 01:44:54,173 Duk-moo, I thought I was going to die. 1178 01:44:54,257 --> 01:44:57,635 You little rat. You're dead meat today. 1179 01:44:59,429 --> 01:45:00,388 Damn it. 1180 01:45:02,808 --> 01:45:04,142 Stay where you are! 1181 01:45:09,940 --> 01:45:11,775 There's no gun powder, so what will you do? 1182 01:45:30,001 --> 01:45:30,501 Mommy! 1183 01:45:46,726 --> 01:45:49,562 Duk-moo, kill that bastard. 1184 01:45:49,980 --> 01:45:51,481 I want to kill him so badly. 1185 01:45:56,069 --> 01:45:57,528 Don't shoot! 1186 01:45:59,406 --> 01:46:00,532 Dong-soo, are you alright? 1187 01:46:30,478 --> 01:46:31,729 Come here, you bastard. 1188 01:46:48,330 --> 01:46:51,249 Duk-moo, untie me. Hurry! 1189 01:46:54,920 --> 01:46:57,839 I should just die myself. 1190 01:47:00,467 --> 01:47:01,551 Give me the gun. 1191 01:47:05,305 --> 01:47:06,597 You're all dead now. 1192 01:47:07,307 --> 01:47:07,974 Die! 1193 01:47:08,600 --> 01:47:11,144 Die, you bastards! 1194 01:47:11,144 --> 01:47:12,562 Everybody freeze! 1195 01:47:14,397 --> 01:47:17,191 This is the newest invention of the century. 1196 01:47:52,477 --> 01:47:53,144 Come here! 1197 01:47:53,186 --> 01:47:53,811 Su-ryun! 1198 01:47:55,146 --> 01:47:57,940 You think that will take me down? 1199 01:48:26,678 --> 01:48:27,428 Go ahead and shoot. 1200 01:48:29,180 --> 01:48:29,889 Shoot! 1201 01:48:31,433 --> 01:48:32,308 Shoot! 1202 01:48:51,786 --> 01:48:53,329 Su-ryun. Su-ryun. 1203 01:48:54,414 --> 01:48:57,041 Are you alright? 1204 01:48:57,042 --> 01:48:58,877 Should've shot him in the head. 1205 01:48:59,127 --> 01:49:00,920 Hey, what was that thing you threw? 1206 01:49:01,254 --> 01:49:01,754 Huh? 1207 01:49:01,880 --> 01:49:04,257 Failure is the mother of success. 1208 01:49:04,424 --> 01:49:07,593 I tried making a silent explosive through coal at first. 1209 01:49:07,594 --> 01:49:10,346 I told you he was a spy. 1210 01:49:10,930 --> 01:49:12,139 What happened? 1211 01:49:13,600 --> 01:49:16,227 I'm an explosives expert. Don't underestimate me. 1212 01:49:18,396 --> 01:49:19,688 Brother-in-law, are you alright? 1213 01:49:22,442 --> 01:49:23,568 What is that? 1214 01:49:24,944 --> 01:49:27,029 It means “okay”. 1215 01:49:28,698 --> 01:49:30,032 “Okay”... 1216 01:49:32,243 --> 01:49:34,245 Let's go. 1217 01:49:36,915 --> 01:49:41,294 Bastards left me behind, hey! 1218 01:49:42,504 --> 01:49:43,046 Hey! 1219 01:49:46,758 --> 01:49:48,926 What about me? 1220 01:50:05,401 --> 01:50:09,655 1776, Enthronement of the King 1221 01:50:14,452 --> 01:50:16,954 Heard about last night? 1222 01:50:23,503 --> 01:50:25,755 I heard that there was an accounting book. 1223 01:50:32,178 --> 01:50:33,971 Raising illegal political funds. 1224 01:50:34,013 --> 01:50:36,098 Stealing gold from the royal family. 1225 01:50:36,307 --> 01:50:39,143 Managing government ice with negligence. 1226 01:50:39,185 --> 01:50:41,187 Do you admit to these crimes? 1227 01:50:43,106 --> 01:50:45,775 I don't know anything about them. 1228 01:50:46,109 --> 01:50:48,319 Stop lying, damn it! 1229 01:50:48,820 --> 01:50:50,488 You ordered all that, you criminal! 1230 01:50:54,492 --> 01:50:55,743 I will return. 1231 01:50:59,497 --> 01:51:01,248 We're not done yet. 1232 01:51:01,249 --> 01:51:04,502 That bastard ordered everything! 1233 01:51:28,484 --> 01:51:31,528 12 hours before the ceremony 1234 01:51:42,790 --> 01:51:44,333 Wow, how much is all this? 1235 01:51:45,752 --> 01:51:49,547 It's probably worth a fortune. 1236 01:51:50,381 --> 01:51:51,548 I'm glad that we came back. 1237 01:51:52,508 --> 01:51:53,926 How can we move all this tonight? 1238 01:51:55,011 --> 01:51:55,928 Look at this. 1239 01:52:00,975 --> 01:52:01,892 “To Yi San... 1240 01:52:03,061 --> 01:52:04,812 “To my son, Yi San... 1241 01:52:05,813 --> 01:52:07,481 By the time you read this letter, 1242 01:52:07,815 --> 01:52:10,692 you will probably be the leader of our country. 1243 01:52:11,069 --> 01:52:15,569 I tried to become a benevolent king and create a world of no class. 1244 01:52:16,199 --> 01:52:20,699 A world where class shall not restrict people. 1245 01:52:21,746 --> 01:52:25,499 A new world where the owners of it are kind citizens. 1246 01:52:26,209 --> 01:52:30,087 Slander and treason surround me. 1247 01:52:31,089 --> 01:52:35,589 I am sorry that I could not fulfill my role as a father to you. 1248 01:52:37,929 --> 01:52:41,265 I pass on a few books and petty wealth to you. 1249 01:52:41,891 --> 01:52:45,477 I hope that you continue on with my unfulfilled wishes. 1250 01:52:46,771 --> 01:52:48,522 If you are reading this letter now, 1251 01:52:49,065 --> 01:52:51,776 it could only be possible 1252 01:52:52,443 --> 01:52:55,654 through the grateful deeds of several heartfelt people.” 1253 01:53:02,787 --> 01:53:06,332 Since there is no time, shall we hurry and move it? 1254 01:53:09,085 --> 01:53:12,129 Hold on. This is owned by somebody. 1255 01:53:13,464 --> 01:53:17,843 My third principle is that I don't touch anything that someone already owns. 1256 01:53:18,469 --> 01:53:20,220 You'll get bad luck for three years. 1257 01:53:20,680 --> 01:53:25,180 I hate getting involved in politics. I give up my share as well. 1258 01:53:27,562 --> 01:53:29,397 I'm just doing this for fun. 1259 01:53:30,606 --> 01:53:33,150 This is too serious. 1260 01:53:38,823 --> 01:53:39,573 Same here. 1261 01:53:43,494 --> 01:53:44,036 I.. 1262 01:53:44,037 --> 01:53:45,413 No one asked you. 1263 01:53:49,709 --> 01:53:51,335 So shall we move it now? 1264 01:53:53,796 --> 01:53:54,880 Oh, brother. 1265 01:53:55,131 --> 01:53:56,882 We agreed to leave the gold. 1266 01:53:57,425 --> 01:53:59,885 Really? Alright. 1267 01:54:00,261 --> 01:54:04,761 My lover has probably informed Cho Sang-jin by now. 1268 01:54:05,350 --> 01:54:07,477 Great, everyone to their places. 1269 01:54:10,688 --> 01:54:12,523 Did you memorize your lines? 1270 01:54:12,940 --> 01:54:16,693 Are you really going to take that gold? 1271 01:54:17,403 --> 01:54:19,822 Oh no, are you going to act like that? 1272 01:54:20,281 --> 01:54:20,990 Loosen up. 1273 01:54:21,324 --> 01:54:21,824 Yes. 1274 01:54:23,242 --> 01:54:25,827 Are you really going to take that gold? 1275 01:54:39,717 --> 01:54:41,593 Where is my secret royal inspector? 1276 01:54:43,012 --> 01:54:43,887 - Who? - Who? 1277 01:54:43,971 --> 01:54:44,680 My love! 1278 01:54:45,515 --> 01:54:46,599 My lord! 1279 01:54:47,350 --> 01:54:48,476 I have come. 1280 01:54:49,644 --> 01:54:50,478 He lied to us. 1281 01:54:51,104 --> 01:54:52,939 I thought she was like a child and innocent. 1282 01:54:54,023 --> 01:54:55,482 That's love, I tell you. 1283 01:54:59,654 --> 01:55:00,446 Are you ready? 1284 01:55:03,032 --> 01:55:07,532 Jae-jun's lover took the safe that held Lord Cho's secret funds. 1285 01:55:08,871 --> 01:55:11,790 There's at least one million nyang in there. 1286 01:55:12,291 --> 01:55:13,917 You've done a great job. 1287 01:55:16,421 --> 01:55:19,090 If it's one million nyang, then how much for each person? 1288 01:55:21,426 --> 01:55:23,052 Kids these days, I tell you. 1289 01:55:23,386 --> 01:55:25,137 I'm just calculating it for fun. 1290 01:55:41,195 --> 01:55:42,529 Okay. 1291 01:55:43,781 --> 01:55:46,784 CHA Tae-hyun 1292 01:55:46,784 --> 01:55:49,870 OH Ji-ho 1293 01:55:52,123 --> 01:55:53,958 You know, I'm curious about one thing. 1294 01:55:54,417 --> 01:55:57,128 How were you so sure that everyone would give up the gold? 1295 01:55:57,295 --> 01:56:00,506 No one would've given it up if that letter wasn't there. 1296 01:56:01,966 --> 01:56:04,802 There was no letter in the secret room. 1297 01:56:05,803 --> 01:56:06,428 What? 1298 01:56:07,597 --> 01:56:12,097 When Prince Sado paid back Mr. Jang, he gave him the letter. 1299 01:56:12,935 --> 01:56:14,811 He had no other means to deliver the letter. 1300 01:56:15,980 --> 01:56:19,274 When I learned about the secret room, Mr. Jang gave this to me. 1301 01:56:19,567 --> 01:56:22,945 I trusted that our friends would soon give up the gold with this letter. 1302 01:56:23,613 --> 01:56:26,574 That's why I asked to steal the gold. You didn't even have a clue. 1303 01:56:26,657 --> 01:56:29,409 What? You should've told me earlier! 1304 01:56:30,328 --> 01:56:32,496 No, I wasn't too sure yet. 1305 01:56:33,456 --> 01:56:36,834 I'd have no choice if they had wanted to take the gold. 1306 01:56:37,168 --> 01:56:41,668 So you gambled with the royal family's gold? You con! 1307 01:56:42,507 --> 01:56:47,007 No, I just used a bit of dramatic direction. 1308 01:56:48,012 --> 01:56:49,138 It wasn't a con. 1309 01:56:49,764 --> 01:56:54,264 Hey! Stay where you are! 1310 01:57:02,485 --> 01:57:05,029 My love, so where are we going? 1311 01:57:05,488 --> 01:57:07,198 A place called Amstel. 1312 01:57:07,281 --> 01:57:08,949 It's the capital city of the Netherlands. 1313 01:57:09,033 --> 01:57:10,868 What will we find there? 1314 01:57:10,910 --> 01:57:15,410 People there are no different from you, my wife. 1315 01:57:21,754 --> 01:57:23,088 How much farther must we go? 1316 01:57:23,714 --> 01:57:26,049 I haven't been there, so I don't know, Brother-in-law. 1317 01:57:27,802 --> 01:57:30,471 Here's your food, Donkey. 1318 01:57:57,498 --> 01:58:01,668 You've scored the top on the exam. So what do they call you? 1319 01:58:01,919 --> 01:58:02,628 Private Jung... 1320 01:58:03,421 --> 01:58:06,882 No, I mean Jung Yak-yong, the mad scientist. 92728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.