Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,250 --> 00:00:22,583
O deity, the protector of our clan!
The boon that you blessed us with!
2
00:00:22,833 --> 00:00:27,333
Vettaiyan! Come on! Come!
3
00:01:40,541 --> 00:01:43,291
Remember, an old tab needs to be settled!
4
00:01:43,916 --> 00:01:46,166
See that old moron there?
5
00:01:46,541 --> 00:01:50,583
He calls me his father and
is digging up the past!
6
00:01:51,333 --> 00:01:53,250
Go and butcher down that swine!
7
00:01:59,958 --> 00:02:01,125
Hey! No!
8
00:02:01,291 --> 00:02:03,708
Dad, leave us!
Don't do this, Dad.
9
00:02:09,541 --> 00:02:12,375
Look at him! Now, that's my son!
10
00:02:15,666 --> 00:02:17,791
The boon from my Goddess!
11
00:02:18,833 --> 00:02:20,916
She sent him to protect my clan.
12
00:02:21,500 --> 00:02:23,000
Why are you doing this, Dad?
Leave us!
13
00:02:25,125 --> 00:02:27,250
Hey! Fatso! Don't you dare go near him!
14
00:02:27,375 --> 00:02:29,916
Come to me. I'll stomp you
right on your throat!
15
00:02:31,791 --> 00:02:33,958
You have tied us, you cowards.
16
00:02:34,083 --> 00:02:36,458
Untie me and I'll kill you all!
17
00:02:37,625 --> 00:02:39,916
Face me or else you're a bastard!
18
00:02:40,000 --> 00:02:41,166
Just shut up!
19
00:02:44,541 --> 00:02:48,416
Go prove that you're not a bastard! Go!
20
00:02:51,583 --> 00:02:52,750
Dad, no! Don't do this!
21
00:02:57,458 --> 00:02:58,750
Dad, no!
22
00:02:58,833 --> 00:03:01,000
Sakthi, you've done a lot for me.
23
00:03:01,333 --> 00:03:03,041
This is the least I can do for you!
24
00:03:03,125 --> 00:03:04,833
Shut up, you idiot!
25
00:03:05,875 --> 00:03:07,250
Hey, stay away!
26
00:03:07,333 --> 00:03:09,958
-Peter! Stop it, you!
-Come on!
27
00:03:10,375 --> 00:03:12,583
-You fool! You swine!
-Peter sir.
28
00:03:12,750 --> 00:03:15,500
Sir, please shut up! Stop it!
Leave him!
29
00:03:15,916 --> 00:03:19,750
Brother, don't worry.
We'll find your family.
30
00:03:22,708 --> 00:03:24,875
Peter is a… strong man!
31
00:03:25,000 --> 00:03:27,166
Leave him!
32
00:03:27,333 --> 00:03:29,666
-I'll stomp right on your throat!
-Hey! Peter.
33
00:03:30,041 --> 00:03:32,208
Peter sir, no! Please!
34
00:03:32,333 --> 00:03:34,125
I'll kick that head out of your body!
35
00:03:34,250 --> 00:03:35,708
You bald-headed beast!
36
00:03:40,958 --> 00:03:42,125
Leave him!
37
00:03:43,458 --> 00:03:45,041
-I'll kill you!
-Leave him!
38
00:03:49,625 --> 00:03:51,291
God! Peter!
39
00:03:58,041 --> 00:03:59,083
No!
40
00:04:01,250 --> 00:04:02,250
Peter!
41
00:04:04,916 --> 00:04:06,250
Peter!
42
00:05:51,625 --> 00:05:52,708
Peter sir!
43
00:05:53,500 --> 00:05:54,875
Peter sir…
44
00:05:57,625 --> 00:05:59,458
Forgive me, sir.
45
00:06:14,500 --> 00:06:15,791
It's all my fault.
46
00:06:36,916 --> 00:06:38,291
He passed out.
47
00:06:39,500 --> 00:06:40,833
The sleeping pills worked.
48
00:06:46,416 --> 00:06:48,583
Please! Help!
49
00:06:52,083 --> 00:06:55,041
-Did you hear that?
-Please! Help!
50
00:06:55,458 --> 00:06:56,375
Maya!
51
00:06:58,083 --> 00:06:59,166
That's Maya!
52
00:07:00,250 --> 00:07:01,250
Maya!
53
00:07:03,791 --> 00:07:05,875
You! Wake up!
54
00:07:06,416 --> 00:07:09,125
Tell me where they are. Wake up!
55
00:07:10,166 --> 00:07:11,541
Wake up!
56
00:07:32,750 --> 00:07:35,500
Brother! Please don't.
Please wait. Patience!
57
00:07:35,958 --> 00:07:38,625
No, only if I cut my finger…
58
00:07:38,875 --> 00:07:40,208
I can unshackle myself.
59
00:07:40,291 --> 00:07:42,375
What are you doing?
60
00:07:43,125 --> 00:07:44,833
I don't see any other option, sir.
61
00:07:44,916 --> 00:07:46,666
Don't do anything crazy!
62
00:07:47,458 --> 00:07:50,083
Obey the elders!
You heard us!
63
00:07:50,166 --> 00:07:53,583
Don't you have to make a living
after you rescue your family?
64
00:07:53,833 --> 00:07:55,416
How will you do that if
you cut off your finger?
65
00:07:55,500 --> 00:07:56,458
Put some sense into him!
66
00:07:57,333 --> 00:08:00,333
But for that, we must
get out of here alive.
67
00:08:01,250 --> 00:08:03,625
I dragged you all into this.
Forgive me, sir.
68
00:08:03,750 --> 00:08:05,708
Listen to me!
69
00:08:05,958 --> 00:08:07,166
This isn't your fault.
70
00:08:07,541 --> 00:08:09,708
This is the sin of this soil.
It has been going on for ages.
71
00:08:10,333 --> 00:08:11,916
You are the one who got dragged into this.
72
00:08:13,958 --> 00:08:15,875
Even our children were
sacrificed because of this land.
73
00:08:18,000 --> 00:08:21,291
As long as we're alive, we won't
let the same happen to your family.
74
00:08:22,083 --> 00:08:23,583
But I don't see any other way, sir.
75
00:08:24,541 --> 00:08:25,625
Sorry, sir.
76
00:08:26,958 --> 00:08:29,625
Hey! Stop apologizing and listen to me!
77
00:08:30,416 --> 00:08:31,666
You didn't force us!
78
00:08:32,541 --> 00:08:34,916
We came of our own free will.
So shut up!
79
00:08:35,416 --> 00:08:36,291
Give that to me!
80
00:08:36,500 --> 00:08:38,500
Sir, what are you doing?
81
00:08:38,708 --> 00:08:40,416
Sir, please listen to me! Don't do it!
82
00:08:40,583 --> 00:08:42,375
Sir, please listen to me.
83
00:08:43,541 --> 00:08:45,666
Saving you will be like saving my son.
84
00:08:46,083 --> 00:08:48,875
You know, he too was
a doctor just like you.
85
00:08:49,250 --> 00:08:52,166
Sir! Sir! Please listen to me!
86
00:08:52,291 --> 00:08:54,916
Sir, please don't!
Tell him not to do it, sir!
87
00:08:56,625 --> 00:08:57,750
Sir, please don't!
88
00:08:57,833 --> 00:08:59,000
Karu!
89
00:08:59,333 --> 00:09:02,500
No, sir. Don't do it. Sir!
90
00:09:22,833 --> 00:09:25,875
What is this place?
Looks like Satan's den.
91
00:09:30,125 --> 00:09:33,875
Where have you brought us?
Will you tell us or not?
92
00:09:37,291 --> 00:09:38,625
How will I know, Farhan?
93
00:09:40,375 --> 00:09:41,875
I also came with you guys.
94
00:09:43,208 --> 00:09:46,333
I have no idea what happened here.
95
00:09:47,083 --> 00:09:49,541
It's been 20 years since
I've been to this place.
96
00:09:52,791 --> 00:09:56,541
The samples Prakash sir
asked for, must be in that safe.
97
00:09:57,666 --> 00:09:58,500
Okay.
98
00:09:58,583 --> 00:10:00,958
Let's get those samples
and get the fuck out of here.
99
00:10:03,583 --> 00:10:04,583
Wait!
100
00:10:06,000 --> 00:10:07,000
Look at that.
101
00:10:07,583 --> 00:10:09,333
It's so fascinating!
102
00:10:12,416 --> 00:10:13,416
Let me take a closer look.
103
00:10:13,541 --> 00:10:14,625
Sanjeev. No!
104
00:10:15,625 --> 00:10:18,125
Wait, sir. Let me check it out.
105
00:10:18,625 --> 00:10:19,541
Hey, Sanjeev…
106
00:10:21,083 --> 00:10:22,000
Chief!
107
00:10:24,916 --> 00:10:25,750
Hey.
108
00:10:43,208 --> 00:10:44,083
Hey!
109
00:10:52,208 --> 00:10:53,208
No…
110
00:11:36,541 --> 00:11:38,791
Everybody, down!
Everybody, down!
111
00:11:39,958 --> 00:11:41,291
Stay low! Stay low!
112
00:11:41,625 --> 00:11:42,708
Happy, check on him.
113
00:11:43,833 --> 00:11:44,958
It's okay. It's okay.
114
00:11:46,250 --> 00:11:48,166
Devaraj, keep them quiet!
Keep them quiet!
115
00:11:48,250 --> 00:11:50,166
-Quiet!
-Look at me, look at me, look at me.
116
00:11:50,250 --> 00:11:51,291
-Stay low!
-You'll be fine.
117
00:11:51,375 --> 00:11:52,583
-You'll be fine, Sanjeev.
-Sanjeev!
118
00:11:52,666 --> 00:11:54,125
-Sanjeev…
-Quiet.
119
00:11:55,375 --> 00:11:56,708
-Silence!
-It's okay.
120
00:11:59,166 --> 00:12:03,375
-Sir…
-It's okay. Stay with me, Sanjeev.
121
00:12:05,083 --> 00:12:06,583
Breathe… breathe, Sanjeev.
122
00:12:07,791 --> 00:12:09,500
It's okay, you'll be fine.
You'll be fine.
123
00:12:09,833 --> 00:12:10,875
Fucker, silence!
124
00:12:11,583 --> 00:12:12,833
You'll be fine, Sanjeev.
125
00:12:13,875 --> 00:12:14,875
You're alright.
126
00:12:15,166 --> 00:12:17,208
Sanjeev… Sanjeev!
127
00:12:17,333 --> 00:12:20,375
-Sanjeev!
-Is he dead?
128
00:12:20,625 --> 00:12:22,250
-Is he dead? You fool!
-Sanjeev!
129
00:12:22,583 --> 00:12:24,333
Silence! If you don't
shut up we all will die.
130
00:12:30,750 --> 00:12:32,041
Sanjeev!
131
00:12:32,333 --> 00:12:33,916
Okay, guys! We need to move out.
132
00:12:34,000 --> 00:12:34,958
Come on…
133
00:12:35,458 --> 00:12:37,583
Come on…
Hurry up.
134
00:12:37,750 --> 00:12:38,625
Sanj…
135
00:12:38,791 --> 00:12:40,000
Come, let's go.
136
00:12:48,291 --> 00:12:49,166
Get up…
Get up.
137
00:12:51,500 --> 00:12:52,583
Stay down! Stay down!
138
00:13:17,000 --> 00:13:17,916
Careful.
139
00:13:18,875 --> 00:13:19,750
Careful.
140
00:13:21,833 --> 00:13:22,708
Sakthi…
141
00:13:23,958 --> 00:13:25,416
Why'd you do that, Karu?
142
00:13:25,625 --> 00:13:27,541
Come on, let's go.
143
00:13:42,125 --> 00:13:44,875
Look! I'm a doctor.
144
00:13:45,875 --> 00:13:47,750
I know how to save you.
145
00:13:48,250 --> 00:13:51,291
I also know how to hurt you so
badly that you'll wish you were dead.
146
00:13:53,708 --> 00:13:56,458
Will you tell me where
my family is or not?
147
00:13:57,166 --> 00:13:58,041
Tell me!
148
00:14:03,791 --> 00:14:04,666
Get up!
149
00:14:07,833 --> 00:14:08,833
Let go of me.
150
00:14:09,958 --> 00:14:11,958
Do you think I'm the captive here?
151
00:14:14,708 --> 00:14:17,625
Wait till my son, Vettaiyan is back.
152
00:14:18,875 --> 00:14:21,791
This guy right here a son
as good as born to my shit!
153
00:14:22,291 --> 00:14:25,791
He isn't like you!
Now, Vettaiyan is my real blood!
154
00:14:27,750 --> 00:14:30,250
He is the bravest of brave
warriors, hailing from my dynasty.
155
00:14:30,958 --> 00:14:32,875
Only God knows what
156
00:14:33,416 --> 00:14:37,166
he'd have done to your
wife and kid by now.
157
00:14:38,291 --> 00:14:41,250
Finally, a feast for my
boys after a long wait.
158
00:14:41,333 --> 00:14:42,750
Move!
159
00:14:44,625 --> 00:14:45,666
Move!
160
00:14:51,958 --> 00:14:52,791
Brother…
161
00:14:52,875 --> 00:14:54,083
-They are over there!
-Neha!
162
00:14:54,166 --> 00:14:55,375
-They are over there!
-Move!
163
00:14:55,791 --> 00:14:56,625
Come.
164
00:15:01,000 --> 00:15:01,958
Maya!
165
00:15:05,583 --> 00:15:07,833
-I can hear them. This way!
-Go fast!
166
00:15:07,916 --> 00:15:08,833
Go!
167
00:15:09,708 --> 00:15:11,958
Move! I said. Come on!
168
00:16:05,541 --> 00:16:06,666
Hold him!
169
00:16:09,666 --> 00:16:10,750
O Mother!
170
00:16:11,458 --> 00:16:14,916
Those monsters have
found out our sanctuary.
171
00:16:15,083 --> 00:16:16,583
Don't you worry.
172
00:16:17,166 --> 00:16:19,291
Our son will take care of them!
173
00:16:19,916 --> 00:16:21,166
He will slash them down!
174
00:16:23,083 --> 00:16:24,333
Who the hell are you talking to?
175
00:16:32,583 --> 00:16:34,125
This is a temple.
176
00:16:35,000 --> 00:16:36,833
Our Goddess' nest.
177
00:16:38,041 --> 00:16:41,041
Those who came to
destroy the Goddess' sanctity,
178
00:16:41,958 --> 00:16:45,208
must be killed and sacrificed
179
00:16:45,458 --> 00:16:48,458
at this very place.
180
00:16:49,208 --> 00:16:51,875
Only then our Goddess' anger
will subside.
181
00:16:53,708 --> 00:16:55,083
I had been to their place, Goddess.
182
00:16:55,750 --> 00:16:58,083
The traitors were leading
a happy life over there.
183
00:16:59,083 --> 00:17:01,666
They had a bright sky
and prosperous land.
184
00:17:02,458 --> 00:17:07,500
They have reaped the
benefits of our downfall.
185
00:17:08,125 --> 00:17:09,458
I couldn't tolerate it.
186
00:17:10,333 --> 00:17:13,875
We must take revenge, and when we do it,
187
00:17:14,375 --> 00:17:15,791
we must hit them where it hurts!
188
00:17:16,500 --> 00:17:20,375
We must take revenge, even if it
comes at the cost of our men.
189
00:17:21,208 --> 00:17:24,083
Goddess, all we ask of
you is to stay by our side.
190
00:17:28,166 --> 00:17:30,000
Sethu!
191
00:17:32,791 --> 00:17:33,750
Mom…
192
00:17:35,458 --> 00:17:36,458
Pull out that fetus!
193
00:17:49,000 --> 00:17:50,083
Kill it, brother!
194
00:17:57,291 --> 00:18:01,625
Women from our clan lost
their ability to bear children.
195
00:18:02,333 --> 00:18:03,291
That's when…
196
00:18:04,000 --> 00:18:06,000
she came to us, like a boon!
197
00:18:08,000 --> 00:18:10,125
After all, she belongs
to the Amaran dynasty.
198
00:18:10,458 --> 00:18:14,125
My blood is purifying her womb.
199
00:18:14,416 --> 00:18:19,291
She is the mother, who gave life
to my true heirs.
200
00:18:19,833 --> 00:18:20,916
My granddaughter!
201
00:18:27,125 --> 00:18:28,041
Hey…
202
00:18:47,666 --> 00:18:48,583
Mala…
203
00:19:36,208 --> 00:19:37,500
Mala!
204
00:19:42,041 --> 00:19:43,041
Mala!
205
00:19:43,333 --> 00:19:46,708
Karu, look! It's our Mala!
206
00:19:50,375 --> 00:19:53,666
-Oh my God!
-Oh, no!
207
00:19:58,000 --> 00:20:00,000
Mala!
208
00:20:02,708 --> 00:20:04,666
What have you done to her?
209
00:20:10,041 --> 00:20:11,500
God!
210
00:20:11,750 --> 00:20:14,416
Hey, what have you done to her?
211
00:20:17,708 --> 00:20:19,291
What have you done to my child?
212
00:20:23,916 --> 00:20:25,125
Dear… dear…
213
00:20:25,250 --> 00:20:27,625
Dear… dear…
214
00:20:28,333 --> 00:20:30,666
It's me, your dad!
Dad's here.
215
00:20:31,541 --> 00:20:33,208
Oh, no! Hey!
216
00:21:45,291 --> 00:21:46,708
He deserved to die.
217
00:21:48,041 --> 00:21:49,750
If not for his beliefs…
218
00:21:51,041 --> 00:21:53,500
but for his actions that
were fueled by his beliefs.
219
00:21:55,375 --> 00:21:56,375
My son,
220
00:21:57,083 --> 00:21:59,375
my grandchild who never
got to see the world,
221
00:22:01,375 --> 00:22:04,166
my daughter-in-law and my wife…
222
00:22:06,083 --> 00:22:07,625
For people like him…
223
00:22:08,708 --> 00:22:11,583
death is just a small punishment.
224
00:22:15,541 --> 00:22:16,458
Hey.
225
00:22:17,416 --> 00:22:19,750
Sakthi…
226
00:22:47,916 --> 00:22:49,916
Dad is here, dear.
I am here. Let's go home.
227
00:22:52,000 --> 00:22:52,875
Does it hurt?
228
00:22:53,375 --> 00:22:54,500
I can't get up.
229
00:22:58,250 --> 00:22:59,333
Oh my God…
230
00:23:02,916 --> 00:23:05,208
God, what am I supposed to do?
231
00:23:07,208 --> 00:23:08,750
It hurts!
232
00:23:10,875 --> 00:23:12,125
Dad will take care of you.
233
00:23:13,875 --> 00:23:14,750
Dad…
234
00:23:17,333 --> 00:23:18,250
Dad…
235
00:23:19,791 --> 00:23:21,916
Yes, yes. It's me, your dad!
236
00:23:24,375 --> 00:23:27,041
I'm here. Your dad is here.
237
00:23:28,083 --> 00:23:30,500
Wait. I'll somehow save you.
238
00:23:33,125 --> 00:23:34,750
It hurts, Dad.
239
00:23:43,750 --> 00:23:46,583
Oh my God!
240
00:23:47,375 --> 00:23:48,791
Oh my God!
241
00:23:49,875 --> 00:23:51,416
Enough, Dad.
242
00:23:53,291 --> 00:23:54,666
I'm done.
243
00:23:55,750 --> 00:23:57,333
I won't…
244
00:24:00,375 --> 00:24:03,500
leave you ever again.
245
00:24:10,500 --> 00:24:11,916
It hurts…
246
00:24:32,250 --> 00:24:34,333
Sir!
Sir, No!
247
00:24:34,708 --> 00:24:36,250
Leave her, sir!
Sir!
248
00:24:36,500 --> 00:24:38,083
Sir, listen to me!
249
00:24:40,083 --> 00:24:41,000
Sir…
250
00:24:42,333 --> 00:24:43,375
Sir…
Sir, please don't.
251
00:24:49,416 --> 00:24:51,000
She has suffered enough.
252
00:24:57,041 --> 00:24:58,416
Let her sleep peacefully now.
253
00:25:15,541 --> 00:25:16,875
Oh God!
254
00:25:32,291 --> 00:25:34,208
Oh, God!
255
00:26:28,041 --> 00:26:28,916
Mom!
256
00:26:32,458 --> 00:26:33,291
Mom.
257
00:26:47,541 --> 00:26:48,666
Don't touch me.
258
00:26:49,916 --> 00:26:51,666
Don't touch me! No!
259
00:26:52,041 --> 00:26:52,958
No.
260
00:26:53,041 --> 00:26:54,875
Hey, leave my mom alone!
261
00:26:55,458 --> 00:26:56,541
If I catch hold of you…
262
00:27:03,125 --> 00:27:05,708
You heard me! Leave her.
263
00:27:06,791 --> 00:27:07,875
Leave my mom alone!
264
00:27:09,041 --> 00:27:11,166
Leave.
Leave her!
265
00:27:11,666 --> 00:27:13,416
Leave her, you fatso!
266
00:27:13,958 --> 00:27:15,458
-Leave her!
-Vettaiyan!
267
00:27:16,958 --> 00:27:19,208
-I said, leave my mom!
-Vettaiyan!
268
00:27:21,791 --> 00:27:23,375
-You fatso! Leave her!
-Vettaiyan!
269
00:27:24,666 --> 00:27:25,541
Leave her alone.
270
00:27:26,333 --> 00:27:27,291
No…
271
00:27:28,166 --> 00:27:29,000
Leave her!
272
00:27:29,291 --> 00:27:30,125
Vettaiyan!
273
00:27:30,875 --> 00:27:32,833
-You are not allowed to do that!
-Leave her!
274
00:27:33,875 --> 00:27:36,208
You should finish the ritual first.
Leave her.
275
00:28:10,291 --> 00:28:12,375
Dad! Dad!
276
00:28:13,166 --> 00:28:14,291
Dad!
277
00:28:16,333 --> 00:28:17,541
Dad!
278
00:28:19,041 --> 00:28:20,708
Sakthi, come.
279
00:28:21,625 --> 00:28:22,791
Sakthi, come.
280
00:28:23,083 --> 00:28:24,083
Come, let's leave.
281
00:28:25,791 --> 00:28:26,625
That way!
282
00:28:27,625 --> 00:28:29,000
Walk. Keep moving.
283
00:28:39,208 --> 00:28:40,125
Come on.
284
00:31:21,500 --> 00:31:23,375
Alright, guys! Listen carefully.
285
00:31:23,875 --> 00:31:25,083
This place is not safe.
286
00:31:25,875 --> 00:31:27,750
We'll all be dead if we
don't move right now!
287
00:31:28,083 --> 00:31:30,708
-Let's move. Move!
-Let's go, let's go…
288
00:31:32,833 --> 00:31:33,833
Quick! Let's leave.
289
00:31:35,333 --> 00:31:36,291
I said, move!
290
00:31:44,416 --> 00:31:45,333
Clear, sir.
291
00:31:46,416 --> 00:31:47,250
Jagan.
292
00:32:10,458 --> 00:32:11,291
Farhan…
293
00:32:11,375 --> 00:32:12,208
Farhan…
294
00:32:12,291 --> 00:32:15,166
Those samples are
in that safe,
295
00:32:15,750 --> 00:32:16,583
that way!
296
00:32:16,666 --> 00:32:18,250
Okay. Down! Down!
297
00:32:51,375 --> 00:32:52,208
Sir…
298
00:32:52,666 --> 00:32:53,583
Sir…
299
00:32:54,208 --> 00:32:55,541
Sanjeev sir…
300
00:32:57,083 --> 00:32:58,958
We just left him there.
301
00:33:02,333 --> 00:33:03,916
We came here trusting this guy!
302
00:33:04,000 --> 00:33:05,583
Don't yell, Arul!
303
00:33:07,250 --> 00:33:08,791
We're going to die anyway.
304
00:33:09,291 --> 00:33:10,541
Can we go see him once?
305
00:33:10,625 --> 00:33:14,083
I understand, but it's
dangerous to go there. Please…
306
00:33:21,458 --> 00:33:22,375
Please…
307
00:33:32,375 --> 00:33:33,250
Arul!
308
00:34:00,166 --> 00:34:01,083
Farhan!
309
00:34:01,458 --> 00:34:02,416
Shoot him.
310
00:34:02,666 --> 00:34:03,916
Shoot this bastard!
311
00:34:04,041 --> 00:34:05,833
Disgusting creature!
312
00:34:06,250 --> 00:34:08,541
Shoot him!
313
00:34:08,750 --> 00:34:09,791
Shoot it, Farhan!
314
00:34:14,583 --> 00:34:15,416
Die!
315
00:34:15,500 --> 00:34:18,250
Devaraj, check if the
exit routes are clear.
316
00:34:18,458 --> 00:34:19,375
Done, Chief.
317
00:34:22,958 --> 00:34:24,000
Exit route?
318
00:34:25,041 --> 00:34:28,166
Farhan, our work here is not done yet.
319
00:34:30,166 --> 00:34:31,625
Mission priorities have changed.
320
00:34:32,500 --> 00:34:35,583
Getting out of here safely
is more important now.
321
00:34:37,000 --> 00:34:39,708
But… then…
322
00:34:40,250 --> 00:34:41,583
what will you tell Prakash sir?
323
00:34:43,958 --> 00:34:47,916
Look Farhan, you won't
get your balance pay.
324
00:34:48,458 --> 00:34:49,750
Think it through, Farhan.
325
00:34:50,583 --> 00:34:51,541
Think twice.
326
00:34:52,916 --> 00:34:54,000
That's all I've got to say.
327
00:35:15,791 --> 00:35:17,166
Stay down!
Stay down, guys.
328
00:35:22,958 --> 00:35:24,041
Happy, kill him!
329
00:37:33,791 --> 00:37:35,041
Save me!
330
00:37:37,458 --> 00:37:38,416
Hey!
331
00:37:41,083 --> 00:37:42,000
They'll…
332
00:37:42,916 --> 00:37:43,833
hear you.
333
00:37:59,125 --> 00:38:00,208
Maya!
334
00:38:06,083 --> 00:38:07,041
Neha!
335
00:38:13,125 --> 00:38:13,958
Are you okay?
336
00:38:14,958 --> 00:38:15,791
Dad!
337
00:38:16,458 --> 00:38:17,333
Maya!
338
00:38:17,708 --> 00:38:18,666
Hey!
339
00:38:20,541 --> 00:38:21,458
Hold on.
340
00:38:27,833 --> 00:38:28,708
-Maya…
-Dad!
341
00:38:29,208 --> 00:38:30,208
I hope you're alright, dear.
342
00:38:31,333 --> 00:38:32,250
Are you okay, dear?
343
00:38:51,541 --> 00:38:52,375
Hey!
344
00:38:53,583 --> 00:38:55,166
Wait, leave him alone.
345
00:38:56,916 --> 00:38:58,541
He was the one who took care of me.
346
00:39:02,375 --> 00:39:03,375
Me…
347
00:39:04,291 --> 00:39:05,291
Me…
348
00:39:07,375 --> 00:39:08,291
It's okay.
349
00:39:09,875 --> 00:39:10,750
Come.
350
00:39:13,250 --> 00:39:14,708
-Mom…
-Maya.
351
00:39:17,208 --> 00:39:18,333
Are you alright?
352
00:39:28,541 --> 00:39:31,416
Oh my God, Gautham.
God does exist.
353
00:39:32,500 --> 00:39:35,083
Yeah, they're with us.
354
00:39:40,125 --> 00:39:41,250
I'm really sorry.
355
00:39:42,125 --> 00:39:44,208
I shouldn't have left you two alone.
356
00:39:47,166 --> 00:39:48,041
It's okay.
357
00:39:48,291 --> 00:39:49,833
Dad, Hectic?
358
00:39:53,375 --> 00:39:54,458
I have no idea.
359
00:39:56,875 --> 00:39:58,875
Look what I've got.
360
00:40:00,375 --> 00:40:01,666
Your butterfly clip.
361
00:40:10,625 --> 00:40:11,541
Come on, smile now.
362
00:40:13,416 --> 00:40:14,333
Bigger one.
363
00:40:18,000 --> 00:40:18,833
Sir…
364
00:40:20,125 --> 00:40:21,541
Let's get out of here first.
365
00:40:21,833 --> 00:40:22,916
Do you know the way out?
366
00:40:27,208 --> 00:40:28,583
This guy must know.
367
00:40:29,083 --> 00:40:31,375
I… I… know
368
00:40:33,125 --> 00:40:34,750
I…
369
00:40:34,916 --> 00:40:36,583
Hey, tell us the way out! Now!
370
00:40:36,666 --> 00:40:39,916
No, leave him.
He can't talk properly.
371
00:40:40,000 --> 00:40:40,958
He's harmless.
372
00:40:47,166 --> 00:40:48,416
How do we go out?
373
00:40:49,833 --> 00:40:51,708
That… that way!
374
00:40:54,166 --> 00:40:56,958
Okay let's lock him up then. Come here!
375
00:40:57,125 --> 00:40:59,958
No, wait!
Only he knows this place very well.
376
00:41:03,458 --> 00:41:04,666
Let him show us the way.
377
00:41:53,791 --> 00:41:56,375
"To the warrior who died
in the battlefield
378
00:41:57,416 --> 00:41:59,125
the sky will shed tears.
379
00:42:01,416 --> 00:42:05,500
Mourning in the field
and wasting time…
380
00:42:08,083 --> 00:42:09,750
is something we don't prefer.
381
00:42:20,750 --> 00:42:22,041
Nor does she".
382
00:42:34,291 --> 00:42:35,166
Where is Jagan?
383
00:42:38,375 --> 00:42:39,291
Where is Jagan?
384
00:42:40,958 --> 00:42:41,875
Come…
385
00:42:42,458 --> 00:42:43,375
Come…
386
00:42:48,333 --> 00:42:49,333
This way.
387
00:42:55,875 --> 00:42:56,708
Karu…
388
00:42:57,375 --> 00:42:58,541
I made a mistake.
389
00:42:59,000 --> 00:43:00,083
It's all my fault.
390
00:43:00,666 --> 00:43:04,208
If only I had not allowed
the factory to be built here…
391
00:43:04,666 --> 00:43:08,500
It's not your fault that you
were born to those crazy folks.
392
00:43:09,250 --> 00:43:10,250
Now, come on.
393
00:43:20,875 --> 00:43:21,875
Come… come on.
394
00:43:30,916 --> 00:43:32,375
There… upstairs…
24805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.