All language subtitles for The Man From U.N.C.L.E. S02E26 The Project Deephole Affair

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,995 --> 00:00:58,224 What happened? 2 00:00:58,397 --> 00:01:00,491 Kuryakin may have known we were following him. 3 00:01:00,666 --> 00:01:02,635 He and his companion ducked into the hotel. 4 00:01:03,468 --> 00:01:05,937 Did you get a good look at this Dr. Remington? 5 00:01:07,005 --> 00:01:08,234 No. 6 00:01:30,262 --> 00:01:33,096 Yes. MAN: Solo just arrived. 7 00:01:33,265 --> 00:01:34,265 Thank you. 8 00:01:40,939 --> 00:01:43,704 Where are the rest of the good guys? - About one block away. 9 00:01:43,875 --> 00:01:46,845 They expect us to come out in exactly four and a half minutes. 10 00:01:47,012 --> 00:01:50,176 - I'm Napoleon Solo, Dr. Remington. - Hi, how do you do? 11 00:02:00,025 --> 00:02:01,823 Uh, how many of the bad guys? 12 00:02:01,993 --> 00:02:05,293 One car at first, but there's more than enough of them by now. 13 00:02:06,398 --> 00:02:11,336 Now remember, we want this Dr. Remington more or less alive. 14 00:02:12,104 --> 00:02:14,664 Now get everything set up in the back alley. 15 00:02:14,840 --> 00:02:18,140 They may just try to escape through the back entrance. 16 00:02:18,610 --> 00:02:20,203 What room is he in? 17 00:02:20,378 --> 00:02:22,279 They're in the two windows up there. 18 00:02:28,687 --> 00:02:30,178 All right. 19 00:02:35,761 --> 00:02:37,127 It's the manager. 20 00:02:39,164 --> 00:02:42,965 All right, get ready. I've got an armored taxi cab waiting out in front. 21 00:02:43,735 --> 00:02:45,727 Our people will give us covering fire. 22 00:02:49,808 --> 00:02:51,037 Mr. Conway. 23 00:02:51,676 --> 00:02:54,145 Who is it? MANAGER: It's me. 24 00:02:54,312 --> 00:02:57,146 I'll, uh, be with you in a minute. 25 00:02:57,315 --> 00:03:00,149 Look, Harry, I can't get it up for you right now... 26 00:03:00,318 --> 00:03:02,787 but I will have it tomorrow. 27 00:03:02,954 --> 00:03:04,354 Yeah, yeah. 28 00:03:04,523 --> 00:03:06,719 So please, will you call off the dogs, huh? 29 00:03:06,892 --> 00:03:10,226 Mr. Conway, I came for the you-know-what that's overdue. 30 00:03:10,395 --> 00:03:13,194 I'll, uh, be right with you. 31 00:03:13,365 --> 00:03:16,631 Look, Harry, there's a business associate at the door. 32 00:03:16,802 --> 00:03:18,293 So I'll see you tomorrow, huh? 33 00:03:18,470 --> 00:03:22,498 And please, don't forget about the dogs, right? 34 00:03:24,910 --> 00:03:27,812 - What is it? - The rent. 35 00:03:27,979 --> 00:03:30,244 Oh, yes. Yes, that. 36 00:03:30,415 --> 00:03:33,749 Well, I'm having breakfast with my business accountant. 37 00:03:33,919 --> 00:03:38,687 And we will discuss it in full detail. 38 00:03:39,925 --> 00:03:41,587 Narcissus. 39 00:03:51,770 --> 00:03:54,239 Give me a hypodermic dart. 40 00:04:12,858 --> 00:04:16,488 Someone has just provided us with an unexpected decoy. 41 00:04:17,529 --> 00:04:19,623 Take the doctor out front. 42 00:04:51,696 --> 00:04:54,222 All right, let's go. 43 00:05:10,382 --> 00:05:13,682 Napoleon, Illya and Dr. Remington just reported into headquarters. 44 00:05:13,852 --> 00:05:15,252 Good. 45 00:05:22,994 --> 00:05:25,520 I wonder what I should do with him. 46 00:06:46,344 --> 00:06:49,280 We're ready for you in the infirmary, sir. 47 00:06:49,447 --> 00:06:52,417 Will you excuse me, Dr. Remington? 48 00:06:53,818 --> 00:06:55,946 I'll be back in a moment. 49 00:06:56,388 --> 00:06:59,290 Dr. Remington will be staying here at headquarters tonight... 50 00:06:59,457 --> 00:07:01,153 as a security precaution. 51 00:07:01,326 --> 00:07:04,296 Uh, what does Thrush want with a geologist like Dr. Remington? 52 00:07:04,462 --> 00:07:06,488 All we know is that a Russian geologist... 53 00:07:06,664 --> 00:07:08,895 was killed in a Thrush kidnap attempt. 54 00:07:09,067 --> 00:07:11,901 His specialty was sedimentation. 55 00:07:12,070 --> 00:07:15,165 He and Dr. Remington are the two top experts in that area. 56 00:07:15,340 --> 00:07:19,368 Uh-huh. So Section One assumes that Thrush might make an attempt on Remington. 57 00:07:19,544 --> 00:07:20,773 Yes. 58 00:07:20,945 --> 00:07:24,848 It appears that Thrush has a new top-secret project we don't know anything about. 59 00:07:25,016 --> 00:07:29,249 And they're desperate enough about it to try to steal some expert help. 60 00:07:29,421 --> 00:07:31,356 Well, possible. 61 00:07:38,930 --> 00:07:42,264 Our guest was injected with a harmless Thrush sedative. 62 00:07:42,700 --> 00:07:44,760 He'll probably sleep through till morning. 63 00:07:44,936 --> 00:07:47,496 What have you learned from security research? 64 00:07:48,606 --> 00:07:52,941 "Harry 'Buzz' Conway. Age, 35. Occupation, none." 65 00:07:53,111 --> 00:07:54,340 Or rather, many. 66 00:07:54,512 --> 00:07:56,845 He's formerly a disc jockey, used-car salesman... 67 00:07:57,015 --> 00:07:59,814 door-to-door seller of encyclopedias, dealer in Las Vegas. 68 00:07:59,984 --> 00:08:03,284 I see. Nothing more sinister than that? 69 00:08:03,455 --> 00:08:07,222 The only organization interested in Mr. Conway's whereabouts... 70 00:08:07,392 --> 00:08:09,725 is one dealing with the collection of old debts. 71 00:08:09,894 --> 00:08:11,226 Mr. Conway has several. 72 00:08:11,396 --> 00:08:15,128 Well, gentlemen, you've certainly got your work cut out for you. 73 00:08:15,733 --> 00:08:17,725 I think you should deliver Dr. Remington... 74 00:08:17,902 --> 00:08:21,669 to the California Geology Society conference by tomorrow afternoon... 75 00:08:21,840 --> 00:08:23,069 as scheduled. 76 00:08:23,241 --> 00:08:26,143 Thrush is certain to make another attempt to take him from us. 77 00:08:26,311 --> 00:08:28,280 We can't keep him locked up indefinitely. 78 00:08:28,446 --> 00:08:31,109 Besides, he's the key to whatever it is Thrush is up to. 79 00:08:31,282 --> 00:08:33,012 Might be nice to uncover it. 80 00:08:33,184 --> 00:08:38,248 Of course, Section One realizes that our assignment is becoming rather complicated. 81 00:08:38,423 --> 00:08:41,120 Yesterday, they didn't even know what he looked like. 82 00:08:41,292 --> 00:08:45,093 And today, Thrush thinks that Buzz Conway is Remington. 83 00:08:45,263 --> 00:08:46,822 Yes, don't they? 84 00:09:09,220 --> 00:09:14,716 Hello. San Francisco calling? Yes, this is she. 85 00:09:14,893 --> 00:09:16,327 Yes, Mr. Elom. 86 00:09:16,928 --> 00:09:18,590 Narcissus. 87 00:09:18,763 --> 00:09:20,857 I've just received your telegram. 88 00:09:21,499 --> 00:09:23,627 I'm very disappointed. 89 00:09:24,335 --> 00:09:28,636 Well, so am I. Don't worry, Mr. Elom. 90 00:09:28,806 --> 00:09:30,570 We'll get him next time. 91 00:09:30,742 --> 00:09:33,507 Dr. Remington is essential to my project. 92 00:09:34,879 --> 00:09:38,008 The U.N.C.L.E. now undoubtedly will guard him even more carefully. 93 00:09:38,183 --> 00:09:39,674 But I'm sure you will get him for me. 94 00:09:39,884 --> 00:09:41,250 Hmm. 95 00:09:44,322 --> 00:09:46,814 I've been thinking a lot about you lately. 96 00:09:48,593 --> 00:09:51,222 And what do you think, Mr. Elom? 97 00:09:52,530 --> 00:09:54,089 I like you. 98 00:09:54,999 --> 00:09:56,228 Oh, really? 99 00:09:57,936 --> 00:09:59,905 I've never said that to anyone before. 100 00:10:26,264 --> 00:10:31,259 Leon, I would like to see those films from the telescopic gun camera. 101 00:10:31,436 --> 00:10:33,496 I've been waiting out here for two hours. 102 00:10:33,671 --> 00:10:37,904 Be quiet. Where are those photos of Dr. Remington? 103 00:10:49,087 --> 00:10:51,283 These pictures aren't much help. 104 00:10:51,456 --> 00:10:53,516 Draw the curtains. 105 00:11:07,572 --> 00:11:11,771 Remington received his Ph.D. and went directly to the Pyrenees. 106 00:11:12,677 --> 00:11:14,958 Where, for reasons certainly beyond me, he 107 00:11:14,982 --> 00:11:17,342 stayed in seclusion for the last six years. 108 00:11:17,515 --> 00:11:21,179 Writing his article on sedimentation. 109 00:11:21,753 --> 00:11:25,281 I suppose one must love rocks or something. 110 00:11:26,224 --> 00:11:29,217 - He looks young. - He is. 111 00:11:34,198 --> 00:11:37,794 He certainly isn't much to look at, is he? 112 00:12:46,537 --> 00:12:51,168 Napoleon, I think it is time to deliver unto Dr. Remington a change of apparel. 113 00:12:51,342 --> 00:12:54,176 I'll, uh, put a man on it right away. 114 00:13:15,366 --> 00:13:16,925 Thank you. 115 00:13:35,920 --> 00:13:38,355 There must be some... 116 00:13:39,323 --> 00:13:41,952 Oh, dry cleaning, huh? Sure, I'll take it. 117 00:13:44,429 --> 00:13:47,228 Uh, just put the tip on my bill. 118 00:14:05,450 --> 00:14:08,113 Your scheme is very convincing so far, Napoleon. 119 00:14:08,286 --> 00:14:11,256 - Yes, isn't it? ILLYA: I have one question. 120 00:14:11,656 --> 00:14:14,421 Our victim is obviously bewildered and confused. 121 00:14:14,592 --> 00:14:17,289 How do we know he'll take the flight to San Francisco... 122 00:14:17,462 --> 00:14:19,931 - and not just cash in the ticket? - Mm-hm. 123 00:14:55,066 --> 00:14:58,434 Harry, Buzz Conway. 124 00:14:58,603 --> 00:15:01,198 I told you I'd call you in the morning, huh? 125 00:15:01,372 --> 00:15:04,103 Uh, look, uh, how about, uh... 126 00:15:04,275 --> 00:15:07,939 say 40 bucks? Just a show of good faith. 127 00:15:08,246 --> 00:15:12,240 And, Harry, if you give me the car back, I'll pay you the rest in no time. 128 00:15:12,416 --> 00:15:16,217 What happened? I'm still trying to find that out myself. 129 00:15:16,387 --> 00:15:18,913 Okay, see you tomorrow, Harry. Right. 130 00:15:20,124 --> 00:15:21,615 Oh... 131 00:16:30,261 --> 00:16:33,720 Harry, uh, something just came up. 132 00:16:33,898 --> 00:16:37,164 Um, something pretty terrible. 133 00:16:37,335 --> 00:16:40,100 Now, I can't tell you about it. 134 00:16:40,271 --> 00:16:45,107 Everything's still a little blurry, so I have to leave town now, Harry. 135 00:16:45,276 --> 00:16:46,835 Goodbye. 136 00:16:48,012 --> 00:16:51,574 - When do we leave for San Francisco? - I have you booked on the noon jet. 137 00:16:51,749 --> 00:16:55,447 The same one he'll be taking, of course. I've requisitioned a private jet. 138 00:16:55,620 --> 00:16:57,901 And I'll be waiting for you at the San Francisco terminal. 139 00:17:47,838 --> 00:17:49,830 Pardon me, doctor. 140 00:17:53,144 --> 00:17:55,045 What do I do now? 141 00:17:55,212 --> 00:17:58,011 Well, nothing, I just wanted to get you off the hook. 142 00:18:25,142 --> 00:18:27,907 - Did you ring, Dr. Remington? - Yes. 143 00:18:28,079 --> 00:18:29,547 I'll have another one, please. 144 00:18:29,714 --> 00:18:31,910 Oh, I'm sorry but you're only allowed to have two. 145 00:18:32,083 --> 00:18:33,083 Oh. 146 00:18:33,250 --> 00:18:38,314 Well, why don't you, uh, join me and we can share one? 147 00:18:39,123 --> 00:18:41,991 Oh, I'd like to, but regulations, you know. 148 00:18:42,460 --> 00:18:43,826 Ah. 149 00:18:44,061 --> 00:18:46,587 Don't be too unhappy, this will keep you company. 150 00:18:46,764 --> 00:18:51,031 - Well, thank you. - It's not from me. 151 00:18:51,202 --> 00:18:53,694 An unknown admirer. 152 00:18:58,709 --> 00:19:00,473 Thank you. 153 00:19:36,280 --> 00:19:38,909 Any New York papers, please? - Yes, sir. 154 00:19:39,083 --> 00:19:40,676 Thank you. WOMAN: Thank you. 155 00:19:40,851 --> 00:19:46,381 Flight 49 nonstop from Los Angeles, now arriving at Gate 14. 156 00:19:46,557 --> 00:19:48,583 - How was the flight? - Second class. 157 00:19:48,759 --> 00:19:50,728 Snob. Here are the keys to the car. 158 00:19:50,895 --> 00:19:52,515 Let's see if we can draw them out. 159 00:19:52,539 --> 00:19:54,593 I'll meet with you at the first checkpoint. 160 00:19:56,033 --> 00:19:58,113 Announcing the arrival of flight... 161 00:19:58,269 --> 00:20:02,070 Have, uh, you heard anything on the news about the Remington murder case? 162 00:20:02,239 --> 00:20:03,468 No, I haven't. 163 00:20:03,641 --> 00:20:05,940 - Dr. Remington? - Well, yes. 164 00:20:06,110 --> 00:20:09,308 Well, I mean, yes, yes. How'd you know? 165 00:20:09,480 --> 00:20:12,075 The tag on your suitcase. I'm Napoleon Solo. 166 00:20:12,449 --> 00:20:15,647 The geology conference steering committee has asked me to escort you. 167 00:20:19,623 --> 00:20:22,354 Well, that's very nice of you, but it won't be necessary. 168 00:20:22,793 --> 00:20:26,252 We have a lovely hotel picked out, it's quite a drive from the airport. 169 00:20:26,430 --> 00:20:28,092 After you. 170 00:20:48,285 --> 00:20:50,550 Isn't this a roundabout way of going downtown? 171 00:20:52,456 --> 00:20:55,119 I thought you might like to see our air pollution. 172 00:21:01,065 --> 00:21:03,034 Where did you get this? 173 00:21:04,668 --> 00:21:06,068 Stewardess gave it to me. 174 00:21:06,770 --> 00:21:08,033 Hmm. 175 00:21:08,205 --> 00:21:09,867 May I see it? 176 00:21:11,442 --> 00:21:13,104 Sure. 177 00:21:17,581 --> 00:21:20,415 - What's the matter? - Mind if I keep this? 178 00:21:23,254 --> 00:21:25,155 Be my guest. 179 00:21:37,368 --> 00:21:40,429 Fill it up. I'll be right back. 180 00:21:50,748 --> 00:21:53,775 - Thrush homing device, of course. - Mm-hm. 181 00:21:53,951 --> 00:21:57,718 If they've followed us by radar, I expect they'll be moving in at any minute. 182 00:22:12,803 --> 00:22:16,296 - How long have you been waiting? - About 30 minutes. 183 00:22:26,216 --> 00:22:29,311 It's a trick. They aren't following us, they've been following you. 184 00:22:32,856 --> 00:22:34,085 Wait. 185 00:22:49,106 --> 00:22:52,099 The attendant attached a drone control to the car. 186 00:24:29,640 --> 00:24:32,735 What's going on here? What are you doing? 187 00:24:43,887 --> 00:24:46,254 I think I can brake the car to a stop now. 188 00:24:51,862 --> 00:24:54,855 I've spotted what looks like the control car up ahead. 189 00:24:55,032 --> 00:24:56,898 I'm gonna follow it. 190 00:25:05,676 --> 00:25:07,144 When you're not quite so busy... 191 00:25:07,311 --> 00:25:10,042 there are a couple of questions I'd like to ask you. 192 00:25:56,894 --> 00:25:59,489 Where do I find Elom Industries' office? 193 00:25:59,663 --> 00:26:02,690 - Twenty-eighth floor, sir. - Thank you. 194 00:26:08,305 --> 00:26:11,036 - What's the noise? WOMAN: That elevator's out of order. 195 00:26:11,208 --> 00:26:14,440 A lot of our tenants have been complaining about it too. 196 00:26:19,883 --> 00:26:21,909 He's on his way up. 197 00:26:58,222 --> 00:27:01,590 You can get off here, Mr. Kuryakin. 198 00:27:18,075 --> 00:27:19,441 Those weren't your men? 199 00:27:19,610 --> 00:27:22,478 Of course not. They're insurance salesmen from the next floor. 200 00:27:24,081 --> 00:27:26,710 The one in the middle used to play for Green Bay. 201 00:27:27,651 --> 00:27:29,415 All right, where do we go from here? 202 00:27:29,886 --> 00:27:31,912 Take him to Mr. Elom's office. 203 00:27:32,089 --> 00:27:35,287 He'll be able to tell us where they're keeping Dr. Remington. 204 00:27:35,459 --> 00:27:38,987 - He's going to want to see you. - Yes, I know. 205 00:27:39,830 --> 00:27:41,230 Where are you gonna be? 206 00:27:41,398 --> 00:27:45,460 Well, it may not be easy, and I might have to get tough with him... 207 00:27:45,636 --> 00:27:48,606 but I will see if I can get an appointment with my hairdresser. 208 00:28:03,887 --> 00:28:05,185 Close the door. 209 00:28:08,959 --> 00:28:11,451 Are you trying to blind me? Close the door. 210 00:28:27,444 --> 00:28:29,208 That's better. 211 00:28:30,814 --> 00:28:34,649 Would you like a cold cup of turkey soup, Mr. Kuryakin? 212 00:28:35,752 --> 00:28:37,482 No, thank you. 213 00:28:38,989 --> 00:28:40,855 I want Dr. Remington. 214 00:28:42,059 --> 00:28:44,426 No, thank you. 215 00:28:46,229 --> 00:28:48,095 I must have Dr. Remington. 216 00:28:48,799 --> 00:28:52,531 - Why must you? - Project Deephole. 217 00:28:53,437 --> 00:28:56,999 And what is Project Deephole? 218 00:28:57,174 --> 00:29:00,576 Let us just say I'm engaged in a beautiful project... 219 00:29:00,744 --> 00:29:04,203 to penetrate deep inside Mother Earth. 220 00:29:05,716 --> 00:29:09,175 Cool, dark, secure. 221 00:29:09,353 --> 00:29:10,548 Where we all belong. 222 00:29:11,788 --> 00:29:13,450 Some of us more than others. 223 00:29:15,158 --> 00:29:18,026 Where are your people hiding Dr. Remington? 224 00:29:18,495 --> 00:29:21,465 No, thank you. 225 00:29:21,832 --> 00:29:23,300 Leon... 226 00:29:24,267 --> 00:29:25,895 be persuasive. 227 00:29:33,310 --> 00:29:37,441 That's a little more persuasion than I had in mind, Leon. 228 00:29:39,883 --> 00:29:42,876 The guy in the hotel wasn't dead, and I've been set up as a decoy. 229 00:29:43,053 --> 00:29:45,148 Well, you've got a lot of nerve, you know? 230 00:29:45,172 --> 00:29:45,750 Thank you. 231 00:29:45,922 --> 00:29:48,949 Yeah, well, watch closely because I am going to exit. 232 00:29:49,126 --> 00:29:52,062 I am walking out of this room and nobody's gonna stop me. 233 00:29:52,229 --> 00:29:56,325 Not you or your strange organization or anybody else. 234 00:30:00,670 --> 00:30:02,536 The door is locked. 235 00:30:03,240 --> 00:30:04,799 Now listen, Buzz. 236 00:30:04,975 --> 00:30:07,706 We didn't want Thrush to come in here and take you. 237 00:30:07,878 --> 00:30:10,438 The moment they saw you come out of that hotel window... 238 00:30:10,614 --> 00:30:12,674 you were a marked man. If we let you go... 239 00:30:12,849 --> 00:30:16,377 they would have picked you up, realized their mistake, and killed you. 240 00:30:16,553 --> 00:30:21,014 At least this way, you had our protection and you performed a valuable service. 241 00:30:21,725 --> 00:30:23,557 I guess you're right. 242 00:30:23,727 --> 00:30:27,027 Uh, Dr. Remington is certainly a more valuable person than I am. 243 00:30:27,197 --> 00:30:30,224 Why should you expose him to this kind of danger? 244 00:30:30,400 --> 00:30:34,064 Uh... Why do they want him? 245 00:30:34,237 --> 00:30:38,174 Well, uh, evidently, they want some help with their new project. 246 00:30:38,341 --> 00:30:40,810 Now, we don't know what that project is... 247 00:30:40,977 --> 00:30:42,843 but we want to find out. 248 00:30:43,013 --> 00:30:46,211 Of course, if there's, uh, anything I can do to help... 249 00:30:46,383 --> 00:30:48,477 I don't know how I could have been so petty. 250 00:30:52,823 --> 00:30:56,123 - Channel D is open. - Have you heard from Mr. Kuryakin yet? 251 00:30:56,293 --> 00:30:57,818 No, sir. Not yet. 252 00:30:57,994 --> 00:31:00,896 Well, I would hope that you will hear from him soon. 253 00:31:01,064 --> 00:31:04,967 Otherwise, you'll have to deliver your bogus Dr. Remington... 254 00:31:05,135 --> 00:31:07,229 to the geology conference tonight. 255 00:31:07,404 --> 00:31:11,205 Uh-huh. And it looks like we'll have to play the game just a little longer. 256 00:31:11,374 --> 00:31:16,074 Yes, Thrush will undoubtedly make another attempt on your imposter. 257 00:31:16,680 --> 00:31:18,478 But that's the risk we have to take. 258 00:31:18,648 --> 00:31:22,915 Well, I have some extra men stationed here at the hotel, just in case. 259 00:31:25,322 --> 00:31:27,689 I'll report back later, sir. 260 00:31:34,764 --> 00:31:36,357 Buzz, come back here. 261 00:31:36,533 --> 00:31:39,935 I've had enough of your masquerade party, Mr. Solo. 262 00:32:05,495 --> 00:32:08,522 May I have the floor plan of the hotel, please? 263 00:32:11,501 --> 00:32:14,061 Now this is our floor. 264 00:32:14,237 --> 00:32:16,433 And this is where we're located. 265 00:32:32,289 --> 00:32:34,224 They're keeping Dr. Remington in his room. 266 00:32:34,391 --> 00:32:37,259 We'll be taking him down the backstairs. 267 00:32:40,730 --> 00:32:43,791 The van's down in the back. They'll be waiting for us. 268 00:32:50,640 --> 00:32:52,700 Stop it for a moment, Leon. 269 00:32:56,780 --> 00:32:58,112 Hello. 270 00:32:58,281 --> 00:33:00,841 Narcissus, where are you? 271 00:33:01,017 --> 00:33:04,613 I've taken a room near Dr. Remington, at the Carlsbad hotel. 272 00:33:04,788 --> 00:33:06,120 How did you know he was there? 273 00:33:06,489 --> 00:33:09,721 Hmm. My beauty salon is in the lobby of the hotel. 274 00:33:09,893 --> 00:33:11,919 They can't keep anything from me there. 275 00:33:12,462 --> 00:33:13,760 Just a moment. 276 00:33:14,431 --> 00:33:19,131 Take him downstairs. I still have some use for him. 277 00:33:24,174 --> 00:33:25,608 Narcissus. 278 00:33:26,042 --> 00:33:27,670 Are you avoiding me? 279 00:33:28,111 --> 00:33:29,875 Of course not, Marvin. 280 00:33:30,580 --> 00:33:33,345 The tear gas equipment and the guns are all ready. 281 00:33:34,117 --> 00:33:36,848 I'll be there as soon as I can. 282 00:33:39,589 --> 00:33:43,321 And please, no soup, Marvin. Gin will be just fine. 283 00:33:43,927 --> 00:33:46,624 Yes. Goodbye. 284 00:33:51,468 --> 00:33:53,494 Everybody just stand still. Don't do that. 285 00:33:55,805 --> 00:33:57,103 I want a clayton dramper... 286 00:33:57,273 --> 00:33:59,037 - on his ferringclyde. - Huh? 287 00:33:59,909 --> 00:34:02,674 Now, if you'll excuse me, it's just past checkout time. 288 00:35:44,047 --> 00:35:46,516 Where am I supposed to sit? 289 00:36:21,451 --> 00:36:24,080 I'm Marvin Elom, Dr. Remington. 290 00:36:24,254 --> 00:36:28,715 - I want you to help me. - That's very interesting. 291 00:36:28,892 --> 00:36:30,724 Why? 292 00:36:32,762 --> 00:36:36,699 Hidden behind that center door is a special drilling rig. 293 00:36:41,037 --> 00:36:42,767 Open the door. 294 00:37:02,425 --> 00:37:07,159 I'm engaged in a project to penetrate the Earth's crust. 295 00:37:07,330 --> 00:37:10,300 Like the United States Project Mohole. 296 00:37:10,567 --> 00:37:14,834 Once I have drilled deep enough and penetrated the crust of Mother Earth... 297 00:37:15,171 --> 00:37:20,075 I can create sonic earthquake of enormous size. 298 00:37:24,848 --> 00:37:26,180 Look at that. 299 00:38:05,321 --> 00:38:09,588 Our preliminary tests created these results last year. 300 00:38:10,026 --> 00:38:13,485 Right now, we are sitting on top of the San Andreas Fault. 301 00:38:13,663 --> 00:38:16,861 Once we set off our little earthquake... 302 00:38:17,033 --> 00:38:19,400 most of California will sink into the ocean. 303 00:38:23,573 --> 00:38:26,236 I fail to see the humor in that. 304 00:38:26,409 --> 00:38:30,437 It's very appropriate that I use California, the land of sunshine. 305 00:38:30,613 --> 00:38:33,913 Where those disgusting people mechanically expose themselves... 306 00:38:34,083 --> 00:38:35,745 to poisonous sunlight... 307 00:38:35,919 --> 00:38:38,821 in a foolish desire to fry their skins brown. 308 00:38:38,988 --> 00:38:40,479 Yeah. 309 00:38:40,790 --> 00:38:43,726 Uh, what is your problem? 310 00:38:45,561 --> 00:38:47,962 Your drilling problem that is. 311 00:38:50,066 --> 00:38:54,470 I have run into an unusually hard layer of sediment. 312 00:38:55,138 --> 00:38:57,733 My technicians haven't been able to break through it. 313 00:38:57,907 --> 00:39:01,708 We need a geologic specialist, like you, to show us the way. 314 00:39:03,212 --> 00:39:09,015 In the past few days, I have been duped, framed, molested... 315 00:39:09,185 --> 00:39:12,917 pushed around and generally insulted, and I've been very curious to know why. 316 00:39:13,089 --> 00:39:14,751 Well, now I know why. 317 00:39:14,924 --> 00:39:18,452 And now I've got some information for you to digest. 318 00:39:18,628 --> 00:39:22,258 I am not Dr. Remington. 319 00:39:23,933 --> 00:39:25,765 I see. 320 00:39:26,102 --> 00:39:31,939 I wanted to eliminate espionage and get right down to science. 321 00:39:37,880 --> 00:39:40,145 A collaborator of yours, I believe? 322 00:39:42,652 --> 00:39:45,019 Now, doctor, will you help us? 323 00:39:46,456 --> 00:39:48,982 Look, it takes you some time to catch on, doesn't it? 324 00:39:49,158 --> 00:39:51,457 - I am not... - Leon. 325 00:39:56,232 --> 00:39:57,461 Well, Dr. Remington. 326 00:39:58,134 --> 00:40:00,262 What are you going to do now? 327 00:40:00,436 --> 00:40:03,497 I guess I'd better have a look at that drill. 328 00:40:09,345 --> 00:40:11,246 Where's Narcissus? 329 00:40:11,948 --> 00:40:14,975 Do you suppose she didn't get away from the hotel or...? 330 00:40:15,284 --> 00:40:17,412 Is she avoiding me? 331 00:40:17,587 --> 00:40:20,648 Have her report to me as soon as she arrives. 332 00:40:46,115 --> 00:40:48,983 You are cruel, Napoleon. 333 00:40:50,286 --> 00:40:54,314 Well, I don't usually wrestle with ladies, um... 334 00:40:54,724 --> 00:40:56,852 I guess I lost my head. 335 00:40:57,026 --> 00:41:01,088 Leaving me in there forever. In shambles. 336 00:41:01,864 --> 00:41:03,765 Narcissus... 337 00:41:03,933 --> 00:41:08,735 you are just as beautiful as you were four years ago in Portofino. 338 00:41:09,038 --> 00:41:10,529 You really think so? 339 00:41:10,706 --> 00:41:13,938 Yes, I think you're the most beautiful thing I've ever seen. 340 00:41:14,110 --> 00:41:16,375 Mm, tell me more. 341 00:41:16,546 --> 00:41:19,744 Your people made off with my traveling companion. 342 00:41:19,916 --> 00:41:23,182 - I won't tell you where he is. - Well, I know where he is. 343 00:41:23,352 --> 00:41:25,821 There's a homing device in his suit. 344 00:41:25,988 --> 00:41:27,889 That's thoughtful. 345 00:41:28,057 --> 00:41:32,552 All I want you to do is get me past the security installations. 346 00:41:32,895 --> 00:41:34,523 No. 347 00:41:40,336 --> 00:41:42,635 You're quite a man. 348 00:41:46,542 --> 00:41:49,512 But you'll ruin my lipstick. 349 00:42:02,024 --> 00:42:04,516 Now, we'll move the angle of the drill two degrees. 350 00:42:04,694 --> 00:42:06,060 I know this sounds radical... 351 00:42:06,229 --> 00:42:09,597 but from my experience, it's the best we can do for now. 352 00:42:12,068 --> 00:42:16,972 Well, if anyone disagrees, we can just call Mr. Elom, and I'm sure that, uh... 353 00:42:32,688 --> 00:42:35,157 Uh, what do you have in mind, doctor? 354 00:42:35,324 --> 00:42:38,624 I, uh, won't bore you with it. It's very technical. 355 00:42:41,998 --> 00:42:43,193 Ooh. 356 00:42:56,078 --> 00:43:00,778 The homing device finder indicates that we should go down. 357 00:43:00,950 --> 00:43:02,578 Let's take the stairs. 358 00:43:02,752 --> 00:43:06,154 Mm, you really did have a homing device sewn into his suit. 359 00:43:06,322 --> 00:43:09,417 - Remarkable. - All right. 360 00:43:09,592 --> 00:43:11,060 Ladies first. 361 00:43:25,741 --> 00:43:26,741 Oh. 362 00:43:27,109 --> 00:43:30,443 I don't think we should step on that magnetic plate, Narcissus. 363 00:43:30,613 --> 00:43:32,673 It might set off an alarm. 364 00:43:32,848 --> 00:43:37,912 Remember, whatever happens to me, we share together. 365 00:43:44,060 --> 00:43:46,188 This is a nice way to stall for time... 366 00:43:46,362 --> 00:43:48,194 but what do you know about drilling? 367 00:43:48,364 --> 00:43:52,699 When I was selling encyclopedias door-to-door, I actually read some of them. 368 00:43:52,868 --> 00:43:57,169 I got up to the letter L when they fired me for reading on the job. 369 00:44:01,377 --> 00:44:05,644 Oh, doesn't look like you've installed any warning devices here, Narcissus. 370 00:44:05,815 --> 00:44:08,307 Rather careless of you, I'd say. 371 00:44:08,484 --> 00:44:12,148 - You're wrong, Napoleon. There's one. - Oh. 372 00:44:12,321 --> 00:44:13,880 - Yes. - What? 373 00:44:14,056 --> 00:44:15,524 Leon! 374 00:44:16,892 --> 00:44:19,088 Leon! 375 00:44:23,499 --> 00:44:25,058 Oil! 376 00:44:33,643 --> 00:44:36,306 The head man is upstairs. 377 00:44:36,479 --> 00:44:39,381 - How did you manage to strike oil? - I knew the drill would hit. 378 00:44:39,548 --> 00:44:42,313 It was on the diagram. Private company has the oil rights... 379 00:44:42,485 --> 00:44:43,817 but that's a minor detail. 380 00:44:44,387 --> 00:44:47,050 - He's been quite a help. - We're going to need some more... 381 00:44:47,223 --> 00:44:49,158 - of your expert help, Buzz. - You're on. 382 00:44:52,762 --> 00:44:56,290 We'll take the elevator upstairs. Now, there's a fuse box in the closet. 383 00:44:56,465 --> 00:45:00,459 Give us two minutes, then short-circuit the electrical systems, including elevators. 384 00:45:00,736 --> 00:45:03,296 If anybody has to come down, they'll have to come past us... 385 00:45:03,472 --> 00:45:05,532 and then use the stairs. 386 00:45:07,376 --> 00:45:10,312 - You'll be guarding the stairs. - I'll be guarding the stairs? 387 00:45:10,479 --> 00:45:13,506 There's a very dangerous woman locked in the closet in the hall. 388 00:45:13,683 --> 00:45:16,016 Don't turn your back on her. 389 00:45:18,120 --> 00:45:20,385 Boy, they work fast. 390 00:46:02,565 --> 00:46:04,796 That's far enough, Monsieur Elom. 391 00:46:04,967 --> 00:46:06,401 Yes, I think so. 392 00:46:12,408 --> 00:46:16,345 I must thank you for bringing Narcissus back to me, Mr. Solo. 393 00:46:17,279 --> 00:46:19,680 We have been apart a long time, you see. 394 00:46:20,383 --> 00:46:23,785 Sorry, darling. It looks like it's hurray for our side. 395 00:46:25,921 --> 00:46:28,755 Take these two downstairs... 396 00:46:28,924 --> 00:46:30,552 and dismantle them. 397 00:46:35,030 --> 00:46:37,090 I want you in my office alone. 398 00:46:39,301 --> 00:46:41,600 Let go! 399 00:46:46,675 --> 00:46:48,735 Me! Let go! 400 00:46:50,980 --> 00:46:52,312 Narcissus. 401 00:46:54,183 --> 00:46:55,446 Aah! 402 00:47:04,693 --> 00:47:06,127 Oh... 403 00:47:08,431 --> 00:47:11,196 We didn't have any choice, Narcissus. 404 00:47:11,667 --> 00:47:13,499 Oh, I don't care about him. 405 00:47:13,669 --> 00:47:17,606 It's my fingernails, they're ruined. 406 00:47:19,074 --> 00:47:22,101 I think I'll go and clean up downstairs. 407 00:47:24,847 --> 00:47:28,841 I suppose you'll be locking me into another closet somewhere. 408 00:47:29,018 --> 00:47:33,080 No, but we'll find something just as good. 409 00:47:38,294 --> 00:47:42,129 Oh, you must be very proud of what you've helped to accomplish, Mr. Conway. 410 00:47:42,298 --> 00:47:46,326 Our San Francisco office reports the drilling site has been dismantled... 411 00:47:46,502 --> 00:47:50,462 and that Dr. Remington is now safely lodged in San Francisco for his conference. 412 00:47:50,639 --> 00:47:52,437 I'd say that is not bad chess playing. 413 00:47:52,975 --> 00:47:55,444 Helping someone has been a novel experience for me. 414 00:47:55,611 --> 00:47:57,580 I hope the novelty doesn't wear off. 415 00:47:57,746 --> 00:48:00,978 Buzz has graciously accepted our offer of a reward... 416 00:48:01,150 --> 00:48:04,382 and has made arrangements to pay off all of his creditors. 417 00:48:04,820 --> 00:48:07,153 I see. A fresh start then, eh? 418 00:48:07,323 --> 00:48:10,225 Yes, I think this time I may come up a winner. 419 00:48:10,392 --> 00:48:12,987 Well, thanks and goodbye. 420 00:48:13,162 --> 00:48:15,154 Goodbye, Mr. Conway. 421 00:48:25,708 --> 00:48:26,937 Well, good luck, Buzz. 422 00:48:27,109 --> 00:48:29,738 - Thanks. - Okay. 423 00:48:35,217 --> 00:48:37,049 Harry. 424 00:48:38,888 --> 00:48:41,881 Fellas. ILLYA: No! 425 00:48:42,558 --> 00:48:45,619 I've already had the man checked out. He's from a finance company. 426 00:48:45,794 --> 00:48:47,854 - Remember those phone calls Buzz made? - Yeah. 427 00:48:48,030 --> 00:48:52,400 They weren't to his creditors, they were regarding certain competitive horses. 428 00:48:52,568 --> 00:48:56,266 Harry. Harry. 429 00:48:56,739 --> 00:48:58,173 Harry! 430 00:48:58,340 --> 00:49:01,310 - So you suppose he'll ever catch him? - Probably. 431 00:49:01,477 --> 00:49:05,244 Their manhunt procedures are modeled after ours, remember? 34147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.