All language subtitles for The Man From U.N.C.L.E. S02E18 The Birds and the Bees Affair

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,017 --> 00:02:16,614 Swelling. It looks like some sort of insect sting. 2 00:02:47,987 --> 00:02:51,617 Open Channel D, overseas relay. Priority. 3 00:02:52,057 --> 00:02:53,855 Please scramble. 4 00:02:56,795 --> 00:02:58,787 Mr. Kuryakin? ILLYA:Yes, sir. 5 00:02:58,964 --> 00:03:01,559 Well, let me have your security report, please. 6 00:03:01,734 --> 00:03:05,967 There's been an assault on U.N.C.L.E. Headquarters, Geneva. 7 00:03:06,505 --> 00:03:08,235 All personnel dead. 8 00:03:09,908 --> 00:03:12,036 How did they penetrate security? 9 00:03:14,246 --> 00:03:18,547 Well, until our research people get here, all we can do is make an educated guess. 10 00:03:18,717 --> 00:03:21,551 But there seems to have been some sort of insect attack... 11 00:03:21,720 --> 00:03:23,814 probably through the heating vents. 12 00:03:23,989 --> 00:03:25,753 I see. 13 00:03:26,592 --> 00:03:27,890 Well, what do you suggest? 14 00:03:28,060 --> 00:03:31,588 A Section One Headquarters alert to direct all of our offices to stand by. 15 00:03:31,764 --> 00:03:34,734 And change over to emergency ventilating systems. 16 00:03:34,900 --> 00:03:37,927 - I see. Anything else? - Not for the moment. 17 00:03:38,103 --> 00:03:41,130 Then in that case, proceed on to New York for debriefing. 18 00:03:41,306 --> 00:03:44,071 I'll have Dietrich take over there. 19 00:04:16,275 --> 00:04:17,800 Honey. 20 00:04:24,183 --> 00:04:27,449 - Bees. - Close the window. 21 00:04:28,454 --> 00:04:31,219 They're smashing themselves against the window. 22 00:04:38,597 --> 00:04:40,862 There's a lake up ahead. 23 00:05:42,161 --> 00:05:45,461 A most remarkable escape, I must say. 24 00:05:45,864 --> 00:05:48,060 No unpleasant aftereffects, I trust? 25 00:05:48,233 --> 00:05:49,360 Well, nothing... 26 00:05:49,535 --> 00:05:53,870 except the crease in my trousers hasn't quite been the same. 27 00:05:54,540 --> 00:05:56,839 Then we can proceed. 28 00:06:03,582 --> 00:06:05,517 This is a blowup of one of the bees... 29 00:06:05,684 --> 00:06:08,119 our research people found in the office at Geneva. 30 00:06:08,287 --> 00:06:10,756 It's a new breed of bee, so minute... 31 00:06:10,923 --> 00:06:15,384 that it can penetrate even the very finest of small wire-mesh screening. 32 00:06:16,295 --> 00:06:20,198 A follow-up reports that each man received over 100 minute bee stings. 33 00:06:20,365 --> 00:06:23,529 - Actually, one would have been sufficient. - Killer bees. 34 00:06:23,702 --> 00:06:26,831 The problem doesn't end there, though, I'm afraid. 35 00:06:27,172 --> 00:06:31,075 The punctures were so tiny that they were invisible to the naked eye... 36 00:06:31,243 --> 00:06:34,680 indicating that the bees themselves were practically invisible. 37 00:06:34,846 --> 00:06:39,284 It would seem that Thrush has developed another weapon of ultimate terror. 38 00:06:39,451 --> 00:06:40,646 Mm. 39 00:06:40,819 --> 00:06:43,152 Well, for what small comfort it may be to us... 40 00:06:43,322 --> 00:06:46,087 the bees die when they lose their stinger. 41 00:06:46,258 --> 00:06:50,992 Which brings us to Ellias Swan... 42 00:06:51,763 --> 00:06:54,824 one of the world's most renowned entomologists... 43 00:06:55,000 --> 00:06:58,630 and equally renowned compulsive gambler. 44 00:06:58,804 --> 00:07:01,171 He published an article not long ago... 45 00:07:01,340 --> 00:07:03,832 advancing the theory of breeding a new super-bee. 46 00:07:04,009 --> 00:07:07,343 - Did you read it? WAVERLY: Quite right, Mr. Kuryakin. 47 00:07:07,613 --> 00:07:09,343 And while we're not at all certain... 48 00:07:09,514 --> 00:07:12,814 that Dr. Swan is responsible for what happened at Geneva... 49 00:07:12,985 --> 00:07:17,650 we mustn't close our eyes to the fact that this gambling propensity of his... 50 00:07:17,823 --> 00:07:20,349 makes him particularly vulnerable to Thrush. 51 00:07:20,525 --> 00:07:24,587 We have reason to believe that Dr. Swan is in New York now. 52 00:07:25,097 --> 00:07:27,293 There's a list of his haunts. 53 00:07:29,301 --> 00:07:33,033 It's vital that we know, one way or another... 54 00:07:33,205 --> 00:07:35,299 whether he has any link with Thrush. 55 00:07:35,474 --> 00:07:39,605 Mr. Kuryakin, the honey that was spread on your car... 56 00:07:39,778 --> 00:07:42,873 it seems, is of a special kind. 57 00:07:43,048 --> 00:07:45,677 Cumberly honey. You may wish to go into that. 58 00:07:45,851 --> 00:07:48,685 I thought bees made their own honey and then fed on it. 59 00:07:48,854 --> 00:07:50,550 Well, our research people report... 60 00:07:50,722 --> 00:07:55,319 that these tiny insects are incapable of producing enough to feed themselves... 61 00:07:55,494 --> 00:07:59,022 so Cumberly honey has been introduced as a special food. 62 00:07:59,898 --> 00:08:01,298 Well, gentlemen... 63 00:08:01,466 --> 00:08:04,527 looks to me as though you've got your work cut out for you. 64 00:08:06,038 --> 00:08:09,099 Mr. Solo, on your way out... 65 00:08:09,274 --> 00:08:13,871 see what Del Floria can do with that crease in your trousers, will you? 66 00:08:32,464 --> 00:08:33,955 Good. 67 00:08:40,572 --> 00:08:43,701 My dear Dr. Swan, aren't you afraid of getting stung? 68 00:08:43,875 --> 00:08:44,875 Over the years... 69 00:08:45,043 --> 00:08:48,411 my system has worked up an immunity against the bees' venom. 70 00:08:49,214 --> 00:08:52,548 Unfortunately, it's unable to ward off a common headache. 71 00:08:52,718 --> 00:08:54,744 That hardly surprises me. 72 00:08:54,920 --> 00:08:57,480 What surprises me is the wonderful working conditions... 73 00:08:57,656 --> 00:08:59,022 you have provided me with. 74 00:08:59,891 --> 00:09:01,257 And the money. 75 00:09:01,426 --> 00:09:05,022 - Dear me, such cynicism. - Speaking of money... 76 00:09:05,597 --> 00:09:10,558 Oh, yes, yes, yes. I had forgotten. Ten thousand, I think. 77 00:09:10,736 --> 00:09:13,900 That brings us up to 150,000, my dear doctor. 78 00:09:14,072 --> 00:09:15,472 More or less, yes. 79 00:09:15,640 --> 00:09:16,640 My dear Swan... 80 00:09:16,808 --> 00:09:21,041 I wish you could refrain from visiting that private club of yours. 81 00:09:21,513 --> 00:09:24,005 You really can't win, you know. 82 00:09:24,583 --> 00:09:27,917 Well, we all have our needs, even you. 83 00:09:28,820 --> 00:09:32,587 It's simply a question of waiting until the percentages turn in my favor. 84 00:09:32,758 --> 00:09:37,253 I sincerely hope so, Ellias. Nothing would give me greater pleasure. 85 00:09:37,429 --> 00:09:39,989 - I'll have someone bring you an aspirin. - Oh, uh... 86 00:09:40,165 --> 00:09:43,829 Funnily enough, my headache seems entirely to have disappeared. 87 00:09:44,002 --> 00:09:48,872 Amazing, the therapeutic effect of $10,000. 88 00:09:49,040 --> 00:09:52,568 I shall recommend it to all my friends. 89 00:10:14,466 --> 00:10:18,699 Oh, uh, see that the good doctor is not disturbed. 90 00:10:51,603 --> 00:10:54,732 You can make me a tiger's milk and gin. 91 00:10:59,811 --> 00:11:02,975 - Hello? - Hello. Put Maples on. 92 00:11:03,148 --> 00:11:04,980 Right away, sir. 93 00:11:06,518 --> 00:11:07,611 - Vince. - Yeah? 94 00:11:07,786 --> 00:11:10,517 - Phone. - Right away. 95 00:11:19,164 --> 00:11:22,293 - Hello. - Ah, Maples. 96 00:11:22,467 --> 00:11:26,427 Maples, I have just had a little chat with Dr. Swan. 97 00:11:26,605 --> 00:11:29,200 Ten thousand dollars' worth. 98 00:11:29,374 --> 00:11:33,072 So it wouldn't surprise me if he were to pay you a little visit. 99 00:11:33,745 --> 00:11:35,077 We'll be waiting for him. 100 00:12:05,544 --> 00:12:07,308 May I help you, please? 101 00:12:09,180 --> 00:12:10,239 I'm in no hurry. 102 00:12:16,087 --> 00:12:18,283 Thank you. 103 00:12:18,456 --> 00:12:20,891 One dozen jars of Cumberly honey, ready and wrapped. 104 00:12:21,059 --> 00:12:23,051 Will there be something else, Mr. Mozart? 105 00:12:23,528 --> 00:12:27,158 You know, my dear, the offer is still open. 106 00:12:27,332 --> 00:12:31,770 - You are very kind, but I am happy here. - Really? 107 00:12:32,470 --> 00:12:34,268 I wish you'd think it over. 108 00:12:34,439 --> 00:12:38,001 Not only would you make more money at my dance studio... 109 00:12:38,176 --> 00:12:41,078 but you... You would have a chance to blossom. 110 00:12:44,783 --> 00:12:47,753 Do reconsider my little proposal. 111 00:12:59,998 --> 00:13:02,593 And now may I help you, please? 112 00:13:03,535 --> 00:13:05,936 Was that the last of the Cumberly honey? 113 00:13:06,438 --> 00:13:09,772 Yes, but there will be another shipment tomorrow. 114 00:13:10,275 --> 00:13:12,540 There are only four health-food stores in town... 115 00:13:12,711 --> 00:13:14,839 that carry that particular brand. 116 00:13:15,580 --> 00:13:19,540 Mr. Mozart seems to have cornered the market. 117 00:13:19,985 --> 00:13:21,476 I beg your pardon? 118 00:13:22,887 --> 00:13:24,116 Illya Kuryakin. 119 00:13:25,824 --> 00:13:27,725 Tavia Sandor. 120 00:13:27,892 --> 00:13:33,195 - I'm with the U.N.C.L.E. - I'm Hungarian. 121 00:13:35,300 --> 00:13:37,132 I have a strong feeling... 122 00:13:37,302 --> 00:13:40,397 that you should reconsider Mr. Mozart's offer of a job... 123 00:13:40,572 --> 00:13:43,371 as dancing instructress. 124 00:13:51,316 --> 00:13:55,913 Twenty-six. MAN 2: No more bets, ladies and gentlemen. 125 00:13:59,524 --> 00:14:04,656 Seventeen. Odd. Black. 126 00:14:08,533 --> 00:14:11,526 Place your bets, ladies and gentlemen. 127 00:14:14,439 --> 00:14:17,603 - Number two. - Number two, yes. 128 00:14:17,776 --> 00:14:20,507 No more bets, ladies and gentlemen. 129 00:14:24,582 --> 00:14:27,245 Sixteen the winner, red and even. 130 00:14:32,490 --> 00:14:35,016 - You have a system. - Theory of probability. 131 00:14:35,193 --> 00:14:37,856 Place your bets, ladies and gentlemen. 132 00:14:38,029 --> 00:14:39,793 What's your system? 133 00:14:39,964 --> 00:14:44,664 Oh, clean living and a pure heart. 134 00:14:44,836 --> 00:14:46,896 I'll have to try it sometime. 135 00:14:47,072 --> 00:14:50,133 Say, would you be a good guy and hold my spot while I cash a check? 136 00:14:50,308 --> 00:14:52,470 Sure. MAN 2: Thirty-three. 137 00:14:53,378 --> 00:14:56,405 Odd. Black. 138 00:14:59,184 --> 00:15:02,313 Place your bets, ladies and gentlemen. 139 00:15:03,755 --> 00:15:06,486 The man on the left of Swan is an U.N.C.L.E. agent. 140 00:15:06,658 --> 00:15:09,628 Dispose of him before he makes contact. 141 00:15:09,794 --> 00:15:11,763 Here? 142 00:15:11,930 --> 00:15:13,831 Why not? 143 00:15:17,202 --> 00:15:18,202 Thirty. 144 00:15:21,406 --> 00:15:24,399 The man on the left of Swan. 145 00:15:24,809 --> 00:15:26,277 I don't mean to pry, Dr. Swan... 146 00:15:26,444 --> 00:15:29,312 but you do know that you're being systematically cheated... 147 00:15:29,481 --> 00:15:30,481 don't you? 148 00:15:30,648 --> 00:15:32,617 How did you know my name? 149 00:15:32,784 --> 00:15:36,312 Perhaps we could continue this discussion where there are less distractions. 150 00:15:36,488 --> 00:15:38,719 Do you think that would be possible? 151 00:15:39,991 --> 00:15:43,086 - Place your bets, ladies and gentlemen. - Thank you. 152 00:15:43,261 --> 00:15:46,561 - They're compliments of the house. - No, no, no, I wouldn't think of it. 153 00:15:46,731 --> 00:15:50,964 Boy, when you're winning, everything is on the house. 154 00:15:51,369 --> 00:15:55,773 - Hey, do you mind? - No, go ahead. 155 00:16:01,946 --> 00:16:04,415 Everything on 23. 156 00:16:05,083 --> 00:16:08,747 Take my advice, pal, quit while you're ahead. 157 00:16:12,323 --> 00:16:14,224 The winner, 23, red. 158 00:16:26,671 --> 00:16:29,368 One too many, I guess. Some people don't know when to quit. 159 00:16:29,541 --> 00:16:33,308 Give me a hand, will you? - No more bets. 160 00:16:34,345 --> 00:16:37,372 Perhaps we should have that little chat. 161 00:16:37,549 --> 00:16:39,518 Excuse me. 162 00:16:47,525 --> 00:16:50,552 If you'll just step to the rear of the casino. 163 00:16:50,895 --> 00:16:53,626 Serves me right for overtipping. 164 00:16:54,732 --> 00:16:57,566 I just hope my husband doesn't ask me for my paycheck. 165 00:16:57,735 --> 00:16:59,727 Well, this would seem to be my lucky night. 166 00:16:59,904 --> 00:17:02,499 Let me escort you both home, all right? Go right ahead. 167 00:17:02,674 --> 00:17:05,371 - While I'm asleep, I'd say. SOLO: Now, I know you don't know me. 168 00:17:05,543 --> 00:17:09,071 But I've planned the most fantastic evening you have ever had. 169 00:17:12,283 --> 00:17:15,447 Let me show you some of our instructresses. 170 00:17:16,988 --> 00:17:22,188 It's a interesting concept, a lifetime course in dancing... 171 00:17:22,360 --> 00:17:24,056 but I'm still not sure. 172 00:17:24,229 --> 00:17:27,529 Well, you'd be surprised at how many doors dancing can open. 173 00:17:27,699 --> 00:17:29,861 Well, that's what I'm counting on. 174 00:17:30,034 --> 00:17:33,698 We do have some very pretty instructresses. 175 00:17:33,872 --> 00:17:38,105 - So I see. - Allow me to make a suggestion. 176 00:17:38,276 --> 00:17:41,405 Why don't you take a trial course, and if you don't like it, well...? 177 00:17:45,183 --> 00:17:47,709 Do I have choice of instructress? 178 00:17:50,889 --> 00:17:54,053 Well, it's a little unorthodox... 179 00:17:54,559 --> 00:17:56,687 but I think we can make an exception. 180 00:17:56,861 --> 00:18:00,889 Oh, Tavia, dear. Tavia, come here for a moment. 181 00:18:02,934 --> 00:18:05,904 You seem to have made a conquest with Mister...? 182 00:18:06,070 --> 00:18:10,132 - Kuryakin. - Use the private room. 183 00:18:21,219 --> 00:18:22,414 Now... 184 00:18:27,859 --> 00:18:30,829 Would you mind telling me now, please? What am I doing here? 185 00:18:30,995 --> 00:18:33,897 Well, Plan A was that you were to come inside... 186 00:18:34,065 --> 00:18:36,534 establish yourself, and look around. 187 00:18:36,701 --> 00:18:40,536 Then you were to report to me on what you found out about Mr. Mozart... 188 00:18:40,705 --> 00:18:42,469 and his honey collection. 189 00:18:42,640 --> 00:18:43,972 So, what have you found out? 190 00:18:44,142 --> 00:18:47,078 Nothing, I have been dancing all morning. 191 00:18:48,880 --> 00:18:50,781 Shut it off. 192 00:18:55,186 --> 00:18:59,920 Foreigners, that's the trouble. You give them jobs, then they turn on you. 193 00:19:00,091 --> 00:19:04,051 They won't let me look around. Everyone tells me to stay in the studio. 194 00:19:04,228 --> 00:19:07,665 - So, what do we do now? - Plan B. 195 00:19:07,832 --> 00:19:13,601 That's where I look around and you get out of here as fast as possible. 196 00:19:15,907 --> 00:19:19,241 Course, I should like to thank you for your help. 197 00:19:19,410 --> 00:19:21,936 You mean that's all? 198 00:19:22,380 --> 00:19:26,078 Well, my supervisor will send you a letter of commendation suitable for framing. 199 00:19:26,250 --> 00:19:28,640 You won't be able to show it to anyone, 200 00:19:28,664 --> 00:19:31,450 because all our correspondence is classified. 201 00:19:40,164 --> 00:19:41,757 Oh, Tavia. 202 00:19:41,933 --> 00:19:44,198 Mr. Mozart would like to see you in his office. 203 00:20:00,351 --> 00:20:05,255 - I hope you don't mind my pinch-hitting. - Not at all. 204 00:20:09,727 --> 00:20:12,561 I must say, you're a very apt student. 205 00:20:12,730 --> 00:20:15,859 You're just making the best of a bad job. 206 00:20:17,135 --> 00:20:21,698 No, I mean it. You're really quite good. 207 00:20:24,208 --> 00:20:26,143 Uh-oh. 208 00:20:31,749 --> 00:20:34,116 It's the cartridge. 209 00:20:38,556 --> 00:20:42,015 I'm afraid I'm just helpless when it comes to anything mechanical. 210 00:20:56,908 --> 00:20:59,742 Here's the new cartridge. 211 00:21:09,120 --> 00:21:10,120 My dear Ellias... 212 00:21:10,288 --> 00:21:12,848 you really ought to see someone about your fantasies. 213 00:21:13,024 --> 00:21:15,323 Why should Thrush try to cheat you at roulette? 214 00:21:15,493 --> 00:21:16,984 Why did your man kidnap me? 215 00:21:17,161 --> 00:21:20,620 Maples didn't kidnap you. He prevented you from being kidnapped. 216 00:21:20,798 --> 00:21:22,858 And why do I now have to have this chaperone? 217 00:21:23,034 --> 00:21:26,903 Because, my dear friend, you place too little value on yourself... 218 00:21:27,071 --> 00:21:29,631 which U.N.C.L.E. obviously does not. 219 00:21:29,807 --> 00:21:32,572 I will not be spied upon from my own laboratory. 220 00:21:32,743 --> 00:21:33,824 That man must go. 221 00:21:33,848 --> 00:21:36,407 That, I am afraid, is out of the question. 222 00:21:36,581 --> 00:21:39,346 You mean I'm virtually a prisoner here in my own laboratory? 223 00:21:39,517 --> 00:21:42,578 Oh, come now, don't be so melodramatic. 224 00:21:42,753 --> 00:21:44,244 I see it all now. 225 00:21:44,422 --> 00:21:47,722 You, the laboratory, the casino... 226 00:21:47,892 --> 00:21:51,226 All part of a package to keep me here under your thumb. 227 00:21:51,395 --> 00:21:55,662 Count your blessings, Ellias. You have your life and your laboratory. 228 00:21:55,833 --> 00:21:57,927 Don't press your luck. 229 00:21:58,102 --> 00:22:01,595 What I'm trying say to you as delicately as possible... 230 00:22:01,772 --> 00:22:03,741 is that you've become expendable. 231 00:22:04,742 --> 00:22:06,210 We have the bees. 232 00:22:06,377 --> 00:22:10,246 And if necessary, we can bring in our own scientists. 233 00:22:12,817 --> 00:22:16,379 Try to be happy in your work, Ellias. 234 00:22:23,828 --> 00:22:27,026 Call Internal Defense and have them meet me here at 2:00. 235 00:22:27,198 --> 00:22:31,260 And check on the flight schedule of those two Washington entomologists. 236 00:22:31,435 --> 00:22:33,267 Well, that'll be all. 237 00:22:39,544 --> 00:22:41,035 Is there any word on Illya? 238 00:22:41,212 --> 00:22:44,376 No, it seems we've lost touch with Mr. Kuryakin at Mozart's studio. 239 00:22:44,549 --> 00:22:46,415 Precisely why I called you in. 240 00:22:46,584 --> 00:22:49,884 Well, they probably have got Swan and his bees in there somewhere. 241 00:22:50,054 --> 00:22:53,957 - I'll close in on them. - Yes, but go carefully, Mr. Solo. 242 00:22:54,125 --> 00:22:58,688 If those bees get turned loose, the whole city will be endangered. 243 00:22:58,863 --> 00:23:02,300 - Yes, sir. - One other thing, Mr. Solo. 244 00:23:02,466 --> 00:23:07,632 Mr. Kuryakin has enlisted the aid of Ms. Tavia Sandor as dance instructor. 245 00:23:07,805 --> 00:23:09,467 Keep an eye out for her too. 246 00:23:25,056 --> 00:23:26,854 Now, Mr. Kuryakin. 247 00:23:27,024 --> 00:23:30,017 If you will be kind enough to glance at the table... 248 00:23:30,194 --> 00:23:33,756 you will observe a blueprint of U.N.C.L.E. Headquarters, New York. 249 00:23:36,867 --> 00:23:39,997 I am particularly interested in the location 250 00:23:40,021 --> 00:23:42,602 of the alternate ventilating system. 251 00:23:45,476 --> 00:23:46,535 I'm sorry. 252 00:23:50,281 --> 00:23:54,412 Well, perhaps we can find something else to make you change your tune. 253 00:23:54,919 --> 00:23:58,048 No doubt you're wondering about this machine. 254 00:23:58,222 --> 00:24:00,691 Let me satisfy your curiosity. 255 00:24:01,692 --> 00:24:03,820 It is electrically operated... 256 00:24:03,995 --> 00:24:07,227 to produce any preselected sound frequencies. 257 00:24:08,833 --> 00:24:14,636 The vibrations are set to increase beyond the range of human hearing... 258 00:24:14,805 --> 00:24:18,173 into ultrahigh frequency. 259 00:24:18,342 --> 00:24:21,141 The difference immediately becomes apparent... 260 00:24:21,312 --> 00:24:23,645 when the sound stops. 261 00:24:24,949 --> 00:24:30,513 At this time, you will have three minutes... 262 00:24:30,688 --> 00:24:34,090 before the vibrations shatter your eardrums. 263 00:24:39,664 --> 00:24:43,192 Of course, if you wish to change your mind... 264 00:24:43,367 --> 00:24:47,566 there is a button at the end of the arm of your chair. 265 00:24:49,273 --> 00:24:53,233 Regard it as a test of endurance, if you like. 266 00:24:53,811 --> 00:24:58,249 Incidentally, the record is actually four minutes. 267 00:24:58,416 --> 00:25:03,753 But I'm afraid the poor man who set it never was quite the same again. 268 00:25:04,088 --> 00:25:08,685 He answers to the name of Fido, I believe. 269 00:25:11,495 --> 00:25:14,363 There's no necessity for Tavia to witness this demonstration. 270 00:25:14,532 --> 00:25:16,262 I can... 271 00:25:16,767 --> 00:25:18,929 I can tell her about it later. 272 00:25:19,103 --> 00:25:22,699 Oh, come, come, Mr. Kuryakin, that's not very sporting of you, is it? 273 00:25:22,873 --> 00:25:26,241 After all, you sent her in here. 274 00:25:26,410 --> 00:25:30,177 And I really think that she deserves to have her eardrums shattered... 275 00:25:30,348 --> 00:25:32,340 along with yours. 276 00:25:36,320 --> 00:25:39,586 Oh. You might like to look at that again. 277 00:25:41,959 --> 00:25:46,897 Roy, close down the dance studio for this afternoon. 278 00:25:49,400 --> 00:25:54,600 Let me know when he changes his mind. I'll be in the penthouse with Maples. 279 00:27:34,572 --> 00:27:37,167 Have Swan prepare the bees. 280 00:27:42,680 --> 00:27:46,139 Well, I hope our little game of musical chairs... 281 00:27:46,317 --> 00:27:48,309 didn't make you too uncomfortable. 282 00:27:51,789 --> 00:27:55,191 You have a quaint sense of humor, don't you? 283 00:27:55,359 --> 00:27:59,023 Still, it did serve its purpose, didn't it, Mr. Kuryakin? 284 00:27:59,196 --> 00:28:02,064 I'll show the ventilating system to U.N.C.L.E. Headquarters... 285 00:28:02,233 --> 00:28:03,826 if that's what you mean. 286 00:28:04,001 --> 00:28:07,460 You will do better than show me. You will take me there. 287 00:28:08,906 --> 00:28:11,569 That may not be as easy as it sounds. 288 00:28:11,742 --> 00:28:15,804 Come, come, don't underestimate yourself. You're a very resourceful chap. 289 00:28:15,980 --> 00:28:17,710 You'll find a way. 290 00:28:18,482 --> 00:28:19,745 Unloose him. 291 00:28:29,593 --> 00:28:31,027 And Miss Sandor? 292 00:28:32,029 --> 00:28:34,055 She stays here, of course. 293 00:28:34,231 --> 00:28:37,759 You realize that if anything goes wrong... 294 00:28:38,569 --> 00:28:42,336 Miss Sandor will be in a very awkward position. 295 00:28:43,707 --> 00:28:45,005 Illya. 296 00:28:51,048 --> 00:28:53,244 The thought never crossed my mind. 297 00:29:04,161 --> 00:29:05,959 Why are they making so much racket? 298 00:29:06,130 --> 00:29:09,362 I told you yesterday, we ran out of honey. You'd do well to feed them. 299 00:29:09,533 --> 00:29:11,593 Oh, they'll survive. 300 00:29:11,969 --> 00:29:13,948 Are you sure they're enough to do the job? 301 00:29:13,972 --> 00:29:14,972 More than enough. 302 00:29:15,005 --> 00:29:16,439 Hey, just a minute. 303 00:29:16,607 --> 00:29:19,099 Those are my bees, you can't do that. Not all of them. 304 00:29:19,276 --> 00:29:22,440 Keep him locked up in here. I'll check back with you later. 305 00:31:17,728 --> 00:31:21,927 Guard! Guard! 306 00:31:25,602 --> 00:31:29,471 Look, I know you have orders to keep me here locked up... 307 00:31:29,640 --> 00:31:31,871 but I was hoping that somehow... 308 00:31:32,042 --> 00:31:35,171 we could work out some sort of accommodation. 309 00:31:35,345 --> 00:31:39,373 After all, it's quite unimportant to you whether I live... 310 00:31:43,687 --> 00:31:45,349 or die. 311 00:32:00,704 --> 00:32:04,869 - Dr. Swan. - Oh, the gentleman from the casino. 312 00:32:05,042 --> 00:32:06,874 What do you want? My bees? 313 00:32:08,412 --> 00:32:10,074 I'll start with that. 314 00:32:10,447 --> 00:32:12,678 They're on their way to your ventilating system. 315 00:32:12,850 --> 00:32:15,649 The other young fellow is showing them the way. 316 00:32:15,819 --> 00:32:18,880 - How long ago? - A few minutes. 317 00:32:19,056 --> 00:32:23,960 They took them all, including the queen. They left only two. 318 00:32:25,129 --> 00:32:27,064 Nobody cares about bees, really. 319 00:32:27,231 --> 00:32:29,928 They're a form of being, a higher form, really... 320 00:32:30,100 --> 00:32:32,592 better than our civilization, anyway. 321 00:32:32,770 --> 00:32:37,435 Only one stung the guard, and only one of us is immune. 322 00:32:38,642 --> 00:32:43,706 Mr. Solo, I can save you if you'll save my bees. 323 00:32:43,881 --> 00:32:47,374 - I can't promise that. - I must have my bees. 324 00:32:47,551 --> 00:32:49,747 All right, I'll do what I can. 325 00:33:00,697 --> 00:33:02,359 I believe you. 326 00:33:02,533 --> 00:33:05,799 It is difficult to believe anybody these days. 327 00:33:06,436 --> 00:33:08,166 Thank you. 328 00:33:08,806 --> 00:33:11,537 They sure go for that stuff, don't they? 329 00:33:20,551 --> 00:33:22,076 Well, that must be for the guard. 330 00:33:22,252 --> 00:33:25,950 - And there is a girl in that room. - That must be Miss Sandor. 331 00:33:30,828 --> 00:33:34,060 - Who are you? - Well, isn't it obvious? 332 00:33:34,231 --> 00:33:35,358 What is this? 333 00:33:35,532 --> 00:33:39,560 Oh, it is a machine designed to split your eardrums. 334 00:34:32,055 --> 00:34:36,083 - The machine. Shut it off! - Oh, God. 335 00:34:49,239 --> 00:34:51,333 Security check. 336 00:34:51,808 --> 00:34:53,709 Any problems? 337 00:35:00,817 --> 00:35:01,978 Well done. 338 00:35:02,152 --> 00:35:06,317 You know, when all this is over, we may be able to find a place for you. 339 00:35:06,490 --> 00:35:08,288 Possibly. 340 00:35:25,709 --> 00:35:27,200 Hold it. 341 00:35:27,511 --> 00:35:29,104 Over there. 342 00:35:46,129 --> 00:35:49,031 The life you save may be mine. 343 00:36:06,483 --> 00:36:09,351 - Having second thoughts? - Let's get on with it, Mr. Kuryakin. 344 00:36:09,519 --> 00:36:11,954 The bees are getting hungry. 345 00:36:26,336 --> 00:36:28,032 Where are they now? 346 00:36:28,205 --> 00:36:30,970 They're just getting close to the central control room. 347 00:36:57,401 --> 00:37:00,098 I have everything on standby alert. 348 00:37:00,737 --> 00:37:04,538 We'll see how well Mr. Kuryakin makes out as he goes along. 349 00:37:53,557 --> 00:37:58,154 Well, here we are. You can see much better if you stand here. 350 00:37:59,896 --> 00:38:01,797 This operates the electrical system. 351 00:38:01,965 --> 00:38:05,299 That's the emergency radar system in case of a surprise attack. 352 00:38:05,469 --> 00:38:08,371 Spare me the grand tour. Where's the ventilating system? 353 00:38:08,538 --> 00:38:10,336 I'm coming to that. 354 00:38:10,507 --> 00:38:14,239 That opens the duct to Transportation. That's the duct to Waverly's office. 355 00:38:14,411 --> 00:38:18,678 Waverly's office? That will do very nicely. Open up the duct. 356 00:38:28,492 --> 00:38:31,951 I may point out that Waverly's office is a self-contained unit. 357 00:38:32,129 --> 00:38:34,928 Letting the bees out there will gain you practically nothing. 358 00:38:35,098 --> 00:38:38,762 - I will take my chances on that. - Whatever you say. 359 00:39:03,126 --> 00:39:05,721 That's far enough, Mr. Mozart. 360 00:39:08,465 --> 00:39:12,527 - Put the briefcase down in front of you. - I am walking out of here. 361 00:39:13,136 --> 00:39:17,039 - I'll open the suitcase. - Put the briefcase down, Mr. Mozart. 362 00:39:17,207 --> 00:39:21,144 If I open this briefcase, not only will all of these men die... 363 00:39:21,311 --> 00:39:24,475 but some of the bees will probably get out into the city. 364 00:39:26,149 --> 00:39:28,015 All right, Mr. Mozart, go ahead. 365 00:39:33,957 --> 00:39:36,085 Mr. Kuryakin. 366 00:39:36,893 --> 00:39:40,796 I'd like to see you in my office at once. 367 00:39:44,668 --> 00:39:47,365 Well, it's not a very pleasing picture, gentlemen. 368 00:39:47,537 --> 00:39:50,268 A Thrush operative running around loose in New York City... 369 00:39:50,440 --> 00:39:53,308 with a briefcase full of man-killing bees. 370 00:39:53,476 --> 00:39:56,036 Undoubtedly, he'll try and get back to Thrush Central... 371 00:39:56,213 --> 00:39:58,079 where they'll try and breed the bees. 372 00:39:58,248 --> 00:40:00,774 And that's precisely what we must prevent... 373 00:40:00,951 --> 00:40:04,649 now that Mr. Kuryakin's strategy has failed. 374 00:40:08,058 --> 00:40:09,890 There you are, sir. 375 00:40:12,429 --> 00:40:15,365 No sign of Mozart, I'm afraid. 376 00:40:16,233 --> 00:40:17,997 Continue surveillance. 377 00:40:18,168 --> 00:40:20,569 And let me know as soon as anything has developed. 378 00:40:20,737 --> 00:40:23,673 I want all transportation centers thoroughly checked out. 379 00:40:23,840 --> 00:40:27,538 - Yes, sir. - May I make a suggestion? 380 00:40:27,711 --> 00:40:30,442 - Do you have sonar equipment available? - Yes. 381 00:40:31,147 --> 00:40:35,141 Then it's simply a question of tracking the bees by the vibrations of their buzzing. 382 00:40:35,318 --> 00:40:39,983 Instruct your units to set their frequencies at 1248 cycles. 383 00:40:40,156 --> 00:40:44,059 That will enable them to lock in on the exact pitch of the bees' vibrations. 384 00:40:44,227 --> 00:40:47,220 Yes, I suppose that might be quite a help. 385 00:40:47,397 --> 00:40:49,229 Just one request, Mr. Waverly. 386 00:40:49,399 --> 00:40:51,766 When you locate Mozart, I wish to be along. 387 00:40:51,935 --> 00:40:54,734 The bees are mine, and Mr. Solo has promised me... 388 00:40:54,904 --> 00:40:58,841 that every effort will be made to return the bees to me intact. 389 00:40:59,009 --> 00:41:01,342 Mr. Solo, will you take charge of the sonar detail? 390 00:41:01,511 --> 00:41:03,002 Yes, sir. 391 00:41:07,250 --> 00:41:09,446 Well, what about me, sir? 392 00:41:09,786 --> 00:41:13,245 It's just possible they might try to get some more of the Cumberly honey... 393 00:41:13,423 --> 00:41:16,291 to feed the bees with before they export them. 394 00:41:16,459 --> 00:41:20,521 Well, I'll detail men to cover all of the health-food stores that carry the honey... 395 00:41:20,697 --> 00:41:23,462 especially my Miss Sandor. 396 00:41:24,234 --> 00:41:29,036 Yes, it might be rather nice if you could arrange that, Mr. Kuryakin. 397 00:41:57,600 --> 00:42:02,004 - The helicopter will pick us up at 4:00. - Good. Is everything else ready? 398 00:42:02,172 --> 00:42:04,437 - Yes, sir. - Let's be off. 399 00:42:13,249 --> 00:42:15,309 Illya, it's here. 400 00:42:21,458 --> 00:42:23,290 Cumberly honey. 401 00:42:26,096 --> 00:42:30,124 If Mr. Mozart is aware of the timing of these deliveries of honey... 402 00:42:30,300 --> 00:42:34,704 he may move to any one of the four stores that stock it. 403 00:42:38,475 --> 00:42:40,068 Channel L, please. 404 00:42:45,982 --> 00:42:48,747 - Yes, Illya? - The honey has arrived. 405 00:42:48,918 --> 00:42:53,151 - Any sign of Mr. Mozart and his bees? SOLO: You see anything on that? 406 00:42:53,790 --> 00:42:55,019 Not yet. 407 00:42:56,226 --> 00:43:00,926 - So they are not coming here? - It doesn't seem that way. 408 00:43:01,097 --> 00:43:04,192 They'll probably throw their business to one of your competitors. 409 00:43:04,367 --> 00:43:05,960 Keep an eye on this area. 410 00:43:06,136 --> 00:43:08,264 Mozart knows we can detect him on the ground... 411 00:43:08,438 --> 00:43:12,136 so my hunch is that he'll probably go up and try for a helicopter pickup. 412 00:43:12,308 --> 00:43:15,472 - What if he makes the pickup? - Well, we won't be able to stop him. 413 00:43:15,645 --> 00:43:18,308 By the time we put anything in the air to intercept him... 414 00:43:18,481 --> 00:43:20,211 he could've landed in any state... 415 00:43:20,383 --> 00:43:22,648 and taken a plane to Thrush Central in Europe. 416 00:43:22,819 --> 00:43:25,584 - All my bees will be lost. - Well, not completely. 417 00:43:25,755 --> 00:43:28,190 If Thrush gets away with this, we'll be seeing a lot of them. 418 00:43:29,225 --> 00:43:31,490 There's no need to be afraid of anything anymore. 419 00:43:31,661 --> 00:43:33,527 You know that, don't you? 420 00:43:34,030 --> 00:43:36,522 Well said, Mr. Kuryakin. 421 00:43:37,834 --> 00:43:41,532 And you know something else? I believe you. 422 00:43:49,779 --> 00:43:51,145 Go! 423 00:43:53,683 --> 00:43:54,742 Up. 424 00:44:12,202 --> 00:44:15,695 And don't bother to follow, Mr. Kuryakin. 425 00:44:31,254 --> 00:44:32,688 Open Channel L. 426 00:44:36,659 --> 00:44:37,888 Yes, Illya? 427 00:44:38,061 --> 00:44:41,088 Mr. Mozart just came in here and made away with the honey... 428 00:44:41,264 --> 00:44:42,857 and Tavia. 429 00:44:44,167 --> 00:44:48,764 This isn't your day, is it? I will try and cover for you. 430 00:44:50,240 --> 00:44:51,606 Thanks. 431 00:44:54,177 --> 00:44:58,410 - It's my bees. - All right, we've got a fix on them. 432 00:44:58,581 --> 00:45:01,608 You're in luck, Illya. They're on the other side of town. 433 00:45:02,085 --> 00:45:04,054 I'll let you know how it comes out. 434 00:45:04,988 --> 00:45:09,722 Channel D, please. This is Sonar 12 to all units. 435 00:45:09,893 --> 00:45:11,623 We're heading for Eighth Avenue. 436 00:45:11,794 --> 00:45:15,026 All units rendezvous immediately. 437 00:45:35,919 --> 00:45:37,911 We are a little early. 438 00:45:43,726 --> 00:45:45,422 There it is. 439 00:45:50,800 --> 00:45:52,860 You're not going anywhere, Mozart. 440 00:46:08,952 --> 00:46:12,184 All right, give it up, Mozart. They won't land. 441 00:46:12,355 --> 00:46:15,154 Yes, they will, as soon as you lay down your arms. 442 00:46:15,325 --> 00:46:18,124 And if you don't, I'll release the bees. 443 00:46:19,295 --> 00:46:21,594 You tricked us once with that, and once is enough. 444 00:46:21,764 --> 00:46:23,232 I mean it. 445 00:46:23,399 --> 00:46:25,868 I'd rather go that way than have you take me. 446 00:46:26,035 --> 00:46:29,199 I'm sure you can understand that. 447 00:46:37,680 --> 00:46:39,080 Cover me. 448 00:47:35,705 --> 00:47:37,936 You saved us. 449 00:47:42,812 --> 00:47:45,008 Yes, I did, didn't I? 450 00:47:49,952 --> 00:47:53,787 Well, we owe you quite a debt of gratitude, young lady. 451 00:47:54,424 --> 00:47:59,055 - Thank you very much for all your help. - Oh, I owe everything to Mr. Kuryakin. 452 00:48:02,699 --> 00:48:03,826 Oh. 453 00:48:04,000 --> 00:48:07,698 - We all do. - Yes. 454 00:48:08,137 --> 00:48:09,662 I, um... 455 00:48:10,006 --> 00:48:13,374 I suppose you have recovered rather well, Mr. Kuryakin. 456 00:48:13,810 --> 00:48:15,711 - Goodbye, Miss Sandor. - Goodbye. 457 00:48:15,878 --> 00:48:18,541 I knew you could do it with a little help. 458 00:48:21,584 --> 00:48:25,214 Well, will you return to your health-food store now? 459 00:48:25,388 --> 00:48:29,792 I don't think anything could be worse than what I have been through today. 460 00:48:29,959 --> 00:48:33,191 And after all this, I have certainly nothing to be afraid of. 461 00:48:34,330 --> 00:48:38,597 I think I am ready for more exciting things. 462 00:48:39,702 --> 00:48:41,568 Uh, such as...? 463 00:48:43,840 --> 00:48:46,605 My own dancing studio. 464 00:48:47,110 --> 00:48:50,808 - And these are worth two free lessons. - Thank you. 465 00:48:50,980 --> 00:48:53,916 Being able to dance is very good for your self-confidence... 466 00:48:54,083 --> 00:48:56,018 you know. 467 00:48:56,185 --> 00:48:59,849 And for you, I have something special. 468 00:49:04,627 --> 00:49:07,563 A lifetime course. 38176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.