Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,213 --> 00:00:32,738
Must be our man.
2
00:00:41,924 --> 00:00:43,449
May I...?
3
00:00:43,626 --> 00:00:45,993
- You can keep it.
- Thank you.
4
00:00:46,762 --> 00:00:48,492
Do you have it?
5
00:00:48,664 --> 00:00:52,601
Seaside Hotel,
1124 Flamingo Road.
6
00:00:52,768 --> 00:00:54,703
How corny can you get?
7
00:00:54,870 --> 00:00:58,773
Striped suit, green hatband,
girlie magazine under left arm.
8
00:00:58,941 --> 00:01:01,672
Don't you think Waverly
is overdoing it a bit?
9
00:01:02,311 --> 00:01:04,246
Oh-oh. Another one.
10
00:01:06,916 --> 00:01:08,544
What do we do now?
11
00:01:08,717 --> 00:01:13,451
Well, when in doubt,
follow instructions.
12
00:01:18,761 --> 00:01:20,662
May I have a light?
13
00:01:23,265 --> 00:01:26,099
- Thank you.
- You can have these.
14
00:01:34,810 --> 00:01:37,245
- Well...?
- Not a thing.
15
00:01:37,413 --> 00:01:40,315
Unless they're
using invisible ink.
16
00:01:41,250 --> 00:01:46,279
He's not one of ours. We gave up
that kind of kindergarten stuff ages ago.
17
00:02:09,979 --> 00:02:13,006
- Something interesting?
- I'm not sure.
18
00:02:13,182 --> 00:02:16,880
But I think those characters
in that car are interested in us.
19
00:02:21,156 --> 00:02:26,618
Driver, see if you can
lose that red car behind us.
20
00:02:27,096 --> 00:02:28,860
You bet.
21
00:03:05,734 --> 00:03:07,362
Watch out for the truck.
22
00:03:18,881 --> 00:03:21,578
What's the matter with you?
You drunk or something?
23
00:03:25,254 --> 00:03:27,519
Police, where were
you taking them?
24
00:03:27,690 --> 00:03:29,386
Eleven hundred
block, Flamingo Road.
25
00:03:29,558 --> 00:03:32,289
- Seaside Hotel.
- Seaside Hotel.
26
00:04:34,490 --> 00:04:37,187
Get back, you animals!
27
00:04:45,834 --> 00:04:47,803
Señor Delgado?
28
00:04:48,404 --> 00:04:51,238
You must be the two gentlemen
U.N.C.L.E. promised to send in.
29
00:04:51,407 --> 00:04:52,602
Yes, I'm sorry we're late.
30
00:04:52,775 --> 00:04:55,108
Your government was tipped
that we were on our way.
31
00:04:55,277 --> 00:04:56,711
I'm not surprised.
32
00:04:56,879 --> 00:05:00,179
There's very little that escapes
El Supremo's Intelligence Service.
33
00:05:00,349 --> 00:05:03,217
So it would seem. How soon
can you be ready to leave?
34
00:05:03,385 --> 00:05:08,085
Exile, a hunted exile like myself
must always be ready to flee.
35
00:05:08,257 --> 00:05:11,557
My wife and I are entirely
at your disposal, gentlemen.
36
00:05:11,727 --> 00:05:14,993
I am sorry, but I
have to disagree.
37
00:05:15,164 --> 00:05:18,259
And please don't think me
ungrateful. You've just saved our lives.
38
00:05:18,434 --> 00:05:20,801
But now that those
men know your identity...
39
00:05:20,969 --> 00:05:23,996
they will never allow my
husband to reach New York alive.
40
00:05:24,173 --> 00:05:27,610
My dear, there is always
danger in opposing evil.
41
00:05:27,776 --> 00:05:30,871
But if I don't appear at the
Council of Nations now...
42
00:05:31,046 --> 00:05:32,674
I will have failed in my duty...
43
00:05:32,848 --> 00:05:36,410
and all those who gave their
lives fighting to free our country.
44
00:05:37,920 --> 00:05:40,788
I can assure you, Señora Delgado,
that you and your husband...
45
00:05:40,956 --> 00:05:44,017
will be protected by the resources
at the disposal of U.N.C.L.E.
46
00:05:44,193 --> 00:05:47,254
I am sure you will do
the best, gentlemen.
47
00:05:47,629 --> 00:05:51,088
But you have no idea the kind of
enemy with which you have to deal.
48
00:05:51,266 --> 00:05:55,135
Fighting El Supremo is
like fighting the devil himself.
49
00:05:55,304 --> 00:05:56,932
You must forgive my wife.
50
00:05:57,106 --> 00:05:59,575
But she's seen so much
cruelty and oppression...
51
00:05:59,742 --> 00:06:02,576
that it sometimes
affects her judgment.
52
00:06:04,880 --> 00:06:06,143
I understand.
53
00:06:06,548 --> 00:06:10,280
- It's all right. The coast's clear.
- Shall we be on our way, then?
54
00:06:30,005 --> 00:06:33,498
You ring a big enough bell somewhere,
and you get a little kewpie doll.
55
00:06:33,675 --> 00:06:37,771
Drop it. It is voodoo.
56
00:06:38,947 --> 00:06:41,610
Look at the head.
Is there a face on it?
57
00:06:44,419 --> 00:06:48,288
Matter of fact, I
believe it's yours.
58
00:06:49,658 --> 00:06:51,490
- Oh.
- No!
59
00:06:52,561 --> 00:06:54,154
Don't let him see it.
60
00:07:56,692 --> 00:07:59,127
Hmm. Most extraordinary.
61
00:08:02,264 --> 00:08:05,996
I told you, it is no use.
They cannot help him.
62
00:08:06,168 --> 00:08:09,605
Well, what do you suggest we do, fly
in a couple of African witch doctors?
63
00:08:09,771 --> 00:08:13,367
It may surprise you, Mr. Solo, but that
may be exactly what my husband needs.
64
00:08:13,542 --> 00:08:17,138
No, nothing would surprise
me on this assignment.
65
00:08:20,215 --> 00:08:21,513
Oh, more tests?
66
00:08:21,683 --> 00:08:23,447
- X-rays.
- Oh.
67
00:08:29,391 --> 00:08:31,690
Just a minute, there may
be some mistake here.
68
00:08:31,860 --> 00:08:36,560
Do not worry, Mr. Solo. I will not
let him out of my sight for a minute.
69
00:08:39,468 --> 00:08:42,563
Hurry, we do not have much time.
70
00:08:46,975 --> 00:08:48,568
- Doctor.
- There you are, Mr. Solo.
71
00:08:48,744 --> 00:08:51,407
I'm afraid there are certain
psychosomatic disturbances...
72
00:08:51,580 --> 00:08:53,276
Doctor, did you
order another x-ray?
73
00:08:53,448 --> 00:08:55,007
No, why?
74
00:09:08,163 --> 00:09:11,793
Voodoo? Oh, really, Mr. Solo.
75
00:09:11,967 --> 00:09:14,664
Well, I use that term only
in the interest of brevity, sir.
76
00:09:14,836 --> 00:09:19,774
It seems much easier than saying the art
of inducing psychosomatic disturbances.
77
00:09:19,942 --> 00:09:24,277
Well, whatever it is, that's the real
secret of El Supremo's stranglehold...
78
00:09:24,446 --> 00:09:26,244
over his unfortunate country.
79
00:09:26,581 --> 00:09:30,348
I have no wish to offer any alibi,
but there was nothing in our briefing...
80
00:09:30,519 --> 00:09:33,683
to indicate that Señora Delgado
was playing a double game.
81
00:09:33,855 --> 00:09:36,916
I'm still not
satisfied that she is.
82
00:09:37,092 --> 00:09:39,789
However, this may
prove your point.
83
00:09:48,170 --> 00:09:52,369
"Delgado returns home, promises
full support to El Supremo."
84
00:09:52,541 --> 00:09:54,772
He doesn't miss
a trick, does he?
85
00:09:55,110 --> 00:09:59,104
No, that's what so disturbs
the Council of Nations.
86
00:09:59,481 --> 00:10:04,476
Delgado is the only remaining
leader left capable of challenging him.
87
00:10:04,920 --> 00:10:08,254
He must be
rescued, at all costs.
88
00:10:08,423 --> 00:10:10,722
Otherwise, this reign
of terror of Supremo's...
89
00:10:10,892 --> 00:10:13,623
will spread like a plague
over the entire region.
90
00:10:15,063 --> 00:10:17,157
Do we have time to
change before we leave?
91
00:10:17,332 --> 00:10:21,463
I understand there's some very excellent
haberdasheries in Puerta del Cielo.
92
00:10:22,671 --> 00:10:26,233
What a name for a
city. Gates of heaven.
93
00:10:26,408 --> 00:10:30,311
I just hope that they remain
firmly shut while we're there.
94
00:10:48,897 --> 00:10:50,263
Guess who that is.
95
00:10:50,432 --> 00:10:52,162
No cracks.
96
00:10:52,334 --> 00:10:54,826
My name is Solo. I have a
reservation for two, please.
97
00:10:55,003 --> 00:10:56,767
Just a moment, sir.
98
00:10:58,273 --> 00:10:59,502
Just a moment.
99
00:11:00,042 --> 00:11:02,841
Just a moment.
Whose trunk is this?
100
00:11:04,713 --> 00:11:06,807
Just as I thought.
101
00:11:09,451 --> 00:11:12,011
Okay, Miss Suzy, you
may come out now.
102
00:11:14,990 --> 00:11:18,984
A nice, intelligent girl like you should
know better than to try such a silly thing.
103
00:11:19,161 --> 00:11:22,222
You could have suffocated.
Don't say it, Suzy.
104
00:11:22,397 --> 00:11:24,389
Such language is not
becoming to a lady.
105
00:11:24,566 --> 00:11:28,901
You have five minutes to be in
your uniform and back on your job.
106
00:11:31,807 --> 00:11:33,366
Y tu?
107
00:11:33,942 --> 00:11:36,070
What was she trying
to do, beat her hotel bill?
108
00:11:36,244 --> 00:11:39,146
Suzy? She's the new
manicurist at the barbershop here.
109
00:11:39,314 --> 00:11:42,512
Silly girl's homesick. That's the
third time she's tried to get away.
110
00:11:42,684 --> 00:11:45,381
- In a trunk?
- Oh, no. Once she tried the laundry chute.
111
00:11:45,554 --> 00:11:48,683
- Wouldn't it be simpler by plane?
- Impossible, señor.
112
00:11:48,857 --> 00:11:51,520
El Supremo is too fond of
the way she does his nails.
113
00:11:51,693 --> 00:11:53,423
Now, what was that name again?
114
00:11:53,595 --> 00:11:56,690
- Solo.
- Oh, yes.
115
00:12:00,235 --> 00:12:01,328
Lovely.
116
00:12:01,503 --> 00:12:04,837
Look at the view.
Reminds me of Naples.
117
00:12:05,006 --> 00:12:08,408
Yes, see La Puerta
del Cielo and die.
118
00:12:08,577 --> 00:12:10,876
Yeah, well, it's
not that beautiful.
119
00:12:13,949 --> 00:12:17,750
Well, wasn't our contact supposed
to leave word for us somewhere?
120
00:12:18,453 --> 00:12:20,513
Perhaps he has.
121
00:12:21,423 --> 00:12:24,086
"Welcome to the
Pearl of the Caribbean.
122
00:12:24,259 --> 00:12:25,989
Over.
123
00:12:26,495 --> 00:12:32,025
After you've finished admiring
the fruit, take a look in the closet."
124
00:12:33,835 --> 00:12:38,364
"After you've finish admiring
the fruit, take a look in the closet."
125
00:12:39,241 --> 00:12:41,972
What's that? Some
kind of local joke?
126
00:12:50,886 --> 00:12:54,345
Aha. Our first contact man.
127
00:13:05,033 --> 00:13:07,730
No, there's nothing
psychosomatic about that.
128
00:13:07,903 --> 00:13:10,065
He's been stabbed
through the heart.
129
00:13:10,238 --> 00:13:12,867
We better find our other
contact before they do.
130
00:13:14,209 --> 00:13:15,677
Too late.
131
00:13:16,778 --> 00:13:18,076
Oh, come in.
132
00:13:18,246 --> 00:13:20,442
I am so sorry I am
late, gentlemen.
133
00:13:20,615 --> 00:13:23,813
But your plane was a little
early. I am Capitán Ramirez.
134
00:13:23,985 --> 00:13:26,750
- Yes, I believe we've met before, capitán.
- Oh.
135
00:13:27,155 --> 00:13:30,887
My compliments, señor. I did
not think you had recognized me.
136
00:13:31,059 --> 00:13:33,688
Well, you're not a man that
one easily forgets, captain.
137
00:13:33,862 --> 00:13:35,228
Thank you, señor.
138
00:13:35,397 --> 00:13:38,731
Gentlemen, I've come to escort
you to the presidential palace.
139
00:13:38,900 --> 00:13:40,994
Is that an invitation
or a command?
140
00:13:41,570 --> 00:13:45,098
An invitation by El Supremo is
always a command, Señor Solo.
141
00:13:45,273 --> 00:13:47,572
He expects you
promptly at 4:30. Hmm?
142
00:13:48,343 --> 00:13:50,141
We don't have much
time, then, do we?
143
00:13:50,312 --> 00:13:52,747
- It's only a few short blocks from here.
- Uh-huh.
144
00:13:53,481 --> 00:13:55,507
Would you like a
cigarette, captain?
145
00:13:57,619 --> 00:14:00,248
No, I prefer my own brand.
146
00:14:00,488 --> 00:14:01,786
Oh.
147
00:14:02,157 --> 00:14:05,924
Well, we owe you some matches.
148
00:14:06,094 --> 00:14:08,393
Perhaps you'll settle for this.
149
00:14:09,698 --> 00:14:12,566
Go ahead, it won't
explode in your face.
150
00:14:22,811 --> 00:14:24,211
Thank you, thank you.
151
00:14:24,379 --> 00:14:28,248
I will always cherish it as a memento
of my first encounter with U.N.C.L.E.
152
00:14:28,416 --> 00:14:32,012
Perhaps we might stop in the
barbershop for a second, all right?
153
00:14:32,187 --> 00:14:36,283
Mmm. An excellent idea. I
could use a shave myself.
154
00:14:36,458 --> 00:14:37,926
Good.
155
00:14:38,994 --> 00:14:40,622
You go ahead, I'll follow.
156
00:14:40,795 --> 00:14:43,128
I'm one of those
do-it-yourself fellows.
157
00:14:43,298 --> 00:14:47,668
If it is the body in the closet that is
bothering you, don't worry about it.
158
00:14:47,836 --> 00:14:49,828
It will be well taken care of.
159
00:14:50,005 --> 00:14:51,997
Besides, if you don't
mind my saying so...
160
00:14:52,173 --> 00:14:54,335
you could use a haircut.
161
00:15:08,390 --> 00:15:09,722
Oh.
162
00:15:21,569 --> 00:15:23,629
I think that man was right.
163
00:15:23,805 --> 00:15:26,070
You know, you could have
suffocated in that trunk.
164
00:15:26,241 --> 00:15:27,481
I don't care.
165
00:15:27,609 --> 00:15:30,511
Anything's better than another
three months in this place.
166
00:15:32,781 --> 00:15:34,215
Is it that bad?
167
00:15:34,382 --> 00:15:38,319
- How long y'all been here?
- Well, I just arrived.
168
00:15:38,486 --> 00:15:40,352
Wait till you spend
a little time here.
169
00:15:40,522 --> 00:15:43,959
And don't ask me
how I got here either.
170
00:15:44,526 --> 00:15:47,792
Y'all ever been to
Chickory, Louisiana?
171
00:15:47,962 --> 00:15:49,191
No.
172
00:15:49,364 --> 00:15:50,696
Oh, you're lucky.
173
00:15:50,865 --> 00:15:53,994
All you do there is sit around and
think about how you can get away.
174
00:15:54,169 --> 00:15:57,401
One day, one of those traveling
men left a New Orleans paper behind...
175
00:15:57,572 --> 00:15:59,452
- with one of these help-wanted ads.
- Mm-hm.
176
00:15:59,607 --> 00:16:03,510
Wouldn't you all just grab a chance
to get out of that Chickory barbershop?
177
00:16:04,079 --> 00:16:06,679
I don't know what I'd give
to be back there right now.
178
00:16:10,719 --> 00:16:12,711
Well, suppose there was a way.
179
00:16:14,589 --> 00:16:16,057
- You mean it?
- Shh, shh.
180
00:16:16,224 --> 00:16:19,058
Now, just let's keep this
between the two of us.
181
00:16:19,227 --> 00:16:20,661
Shall we?
182
00:16:23,298 --> 00:16:25,324
Now, don't kid me, mister.
183
00:16:25,500 --> 00:16:27,992
Because, well, I mean, I
want y'all to understand...
184
00:16:28,169 --> 00:16:32,300
I may be desperate and all, but,
well, I haven't lost my self-respect yet...
185
00:16:32,474 --> 00:16:33,908
if y'all know what I mean.
186
00:16:34,075 --> 00:16:36,510
It's nothing like
that, I assure you.
187
00:16:38,880 --> 00:16:42,510
It's not that I object to having a
date with a gentleman now and then...
188
00:16:42,684 --> 00:16:44,516
it's just that, well...
189
00:16:44,686 --> 00:16:46,746
I like to get to
know them a little.
190
00:16:46,921 --> 00:16:50,255
You know the night spot
called the Casa Verde?
191
00:16:51,059 --> 00:16:55,053
Oh, y'all don't wanna go there.
Mm-mm. That's no place to take a lady.
192
00:16:55,230 --> 00:16:57,131
All I want you to
do is call there.
193
00:16:57,298 --> 00:17:00,564
And make a reservation for
two under the name of Solo.
194
00:17:00,735 --> 00:17:05,230
And then find out the exact
time of the last show, understand?
195
00:17:05,407 --> 00:17:06,407
Mm-hm.
196
00:17:06,574 --> 00:17:11,945
I call and I make a reservation for Solo,
and I ask for the time of the last show.
197
00:17:12,113 --> 00:17:15,515
- The exact time.
- Exact time.
198
00:17:16,084 --> 00:17:20,852
And then after the call, write it down,
and leave the message under my door.
199
00:17:21,022 --> 00:17:23,651
Suite 304.
200
00:17:25,760 --> 00:17:27,285
Y'all serious about this?
201
00:17:28,196 --> 00:17:31,064
I mean about helping
me get away from here?
202
00:17:31,232 --> 00:17:33,599
I've never been more serious.
203
00:17:33,768 --> 00:17:35,361
Oh.
204
00:17:35,537 --> 00:17:36,766
Serious about what?
205
00:17:38,339 --> 00:17:40,467
The purity of my intentions.
206
00:17:40,642 --> 00:17:43,874
I was merely trying to persuade the
young lady to have dinner with me.
207
00:17:44,045 --> 00:17:47,209
You won't have time
for that. Are you through?
208
00:17:47,382 --> 00:17:49,180
- Am I?
- Mm-hm.
209
00:17:49,451 --> 00:17:51,249
All right.
210
00:17:53,788 --> 00:17:56,019
Thank you kindly.
211
00:17:57,926 --> 00:18:02,955
- I hope you're not getting any ideas.
- Oh, me, sir?
212
00:18:03,131 --> 00:18:05,293
You better not.
213
00:18:05,467 --> 00:18:08,904
You might as well give me
the two envelopes on those two.
214
00:18:09,604 --> 00:18:11,505
Yes, sir.
215
00:18:16,678 --> 00:18:19,807
Gee, I think you look
much better with a trim.
216
00:18:20,315 --> 00:18:23,080
You may like to know that
it cost me $10 American...
217
00:18:23,251 --> 00:18:24,844
for him to leave my hair alone.
218
00:18:25,019 --> 00:18:26,851
Ready, gentlemen?
219
00:18:38,333 --> 00:18:40,165
Right, señores.
220
00:18:40,335 --> 00:18:42,361
What shall I do with you?
221
00:18:42,904 --> 00:18:46,102
You realize, of course, that
there is nothing to prevent me...
222
00:18:46,274 --> 00:18:50,974
from standing you up against the wall
and having you shot as enemy agents.
223
00:18:51,246 --> 00:18:54,705
Your Excellency is aware of the
image he enjoys outside of these borders.
224
00:18:54,883 --> 00:18:56,943
That would hardly
serve to improve it.
225
00:18:57,118 --> 00:18:58,609
Exactly.
226
00:18:58,786 --> 00:19:02,553
And that is the only
reason I forego the pleasure.
227
00:19:02,724 --> 00:19:07,822
I could, of course, practice
on you some of our native art.
228
00:19:07,996 --> 00:19:09,965
The art of voodoo, Excellency?
229
00:19:10,131 --> 00:19:12,862
Well, it is an
art, Mr. Kuryakin.
230
00:19:13,034 --> 00:19:16,801
But I am afraid it takes a much richer
blend of bloods and cultures than yours...
231
00:19:17,238 --> 00:19:21,369
to develop a true appreciation
of its magic appeal.
232
00:19:22,243 --> 00:19:24,735
And don't let the color
of my eyes mislead you.
233
00:19:24,913 --> 00:19:27,473
There is no strain of blood
that flows on this island...
234
00:19:27,649 --> 00:19:29,550
that does not run
through my veins.
235
00:19:29,717 --> 00:19:32,983
And the beat of the jungle
drums speaks louder to me...
236
00:19:33,688 --> 00:19:36,886
than all the voices
of your civilization.
237
00:19:37,058 --> 00:19:39,289
I know very many
civilized people...
238
00:19:39,460 --> 00:19:42,191
who maintain that
this little pet of mine...
239
00:19:42,363 --> 00:19:46,391
is really my lamented
predecessor, Presidente Cardona...
240
00:19:46,568 --> 00:19:52,735
whom I, by some trick of voodoo
magic, transformed into a monkey.
241
00:19:53,441 --> 00:19:58,175
As though Cardona needed
anyone's assistance to become one.
242
00:19:58,346 --> 00:20:00,542
I've seen some pictures
of the late president...
243
00:20:00,715 --> 00:20:05,016
and I think that there
is a resemblance.
244
00:20:06,654 --> 00:20:09,249
Did you hear that, Ramirez?
That's funny. Why don't you laugh?
245
00:20:09,424 --> 00:20:11,723
- Ha-ha-ha.
- That's enough.
246
00:20:13,261 --> 00:20:15,958
You came here, I believe,
to see Señor Delgado.
247
00:20:16,130 --> 00:20:19,100
Well, I will save you the
trouble of trying to find him.
248
00:20:29,877 --> 00:20:33,973
Señor Delgado, I believe
you know these gentlemen.
249
00:20:34,148 --> 00:20:36,174
Good to see you, Mr. Solo.
250
00:20:36,351 --> 00:20:38,149
Mr. Kuryakin.
251
00:20:38,319 --> 00:20:42,552
- How do you feel, Señor Delgado?
- Much better, thank you.
252
00:20:42,724 --> 00:20:45,956
Why don't you tell them what
made you decide to come home?
253
00:20:46,327 --> 00:20:49,991
When I was sick,
I had time to think.
254
00:20:50,164 --> 00:20:53,760
I realized I was wrong
about our great leader.
255
00:20:54,235 --> 00:20:56,261
Our country needs him.
256
00:20:57,171 --> 00:21:01,302
He has my full support. He...
257
00:21:02,377 --> 00:21:04,403
That is enough, Señor Delgado.
258
00:21:04,579 --> 00:21:06,741
You can rest now.
259
00:21:07,015 --> 00:21:11,077
Poor man is still very tired. But
you can see he's coming along nicely.
260
00:21:11,252 --> 00:21:13,221
Isn't he, señora?
261
00:21:14,255 --> 00:21:16,224
Oh, yes, Your Excellency.
262
00:21:17,125 --> 00:21:18,753
He's getting better every day.
263
00:21:18,926 --> 00:21:21,919
Well, I am very grateful to
you for having brought him...
264
00:21:22,096 --> 00:21:25,157
but I don't think we had
better over-tax his strength.
265
00:21:32,774 --> 00:21:34,436
Satisfied?
266
00:21:35,143 --> 00:21:36,941
Well, he is a changed man.
267
00:21:37,645 --> 00:21:39,739
I'm glad you think so.
268
00:21:40,081 --> 00:21:42,107
Well, gentlemen,
it was a pleasure.
269
00:21:42,283 --> 00:21:44,081
And if I may suggest...
270
00:21:44,252 --> 00:21:49,748
that if you leave now, you will still be
able to make the night flight to Miami.
271
00:21:49,924 --> 00:21:53,725
We thought we might mix a
little business with pleasure...
272
00:21:53,895 --> 00:21:55,420
get a glimpse of your country.
273
00:21:55,797 --> 00:21:58,562
There's only really
one thing worth seeing.
274
00:21:58,866 --> 00:22:00,664
And you've already met me.
275
00:22:13,047 --> 00:22:16,017
Did you manage to
place the detonator?
276
00:22:16,784 --> 00:22:18,685
Everything is under control.
277
00:22:18,853 --> 00:22:21,880
Why don't you speak louder? I
hate people whispering behind me.
278
00:22:22,256 --> 00:22:25,021
I was just wondering if you
had speed laws in this country.
279
00:22:25,426 --> 00:22:28,658
Hmp. Not with only 10
minutes to catch the flight.
280
00:22:28,830 --> 00:22:31,766
Well, I wouldn't wanna have
a blow out traveling at this clip.
281
00:22:31,933 --> 00:22:33,731
Perish the thought.
282
00:22:51,886 --> 00:22:52,910
Estupido.
283
00:22:53,087 --> 00:22:56,114
- Why did you not check the tires?
- Now, don't blame this poor fellow.
284
00:22:56,290 --> 00:22:57,730
An accident can
happen to any of us.
285
00:23:01,729 --> 00:23:04,358
Hah. An accident, Señor Solo?
286
00:23:04,532 --> 00:23:07,001
All right, just for that, you
two can do the changing.
287
00:23:07,168 --> 00:23:08,500
Pronto.
288
00:23:15,543 --> 00:23:16,875
Ah!
289
00:23:23,551 --> 00:23:25,747
- We're gonna need a key.
- Key?
290
00:23:25,920 --> 00:23:26,920
Oh, key.
291
00:23:37,265 --> 00:23:39,530
Now, don't worry,
Captain Ramirez.
292
00:23:40,201 --> 00:23:42,796
It was probably
overcrowded anyway.
293
00:23:45,573 --> 00:23:48,805
You may yet wish you were
on that plane, Señor Solo.
294
00:24:13,634 --> 00:24:15,694
No message from the manicurist.
295
00:24:15,870 --> 00:24:17,338
Well, it couldn't possibly be...
296
00:24:17,505 --> 00:24:20,305
that you overestimated the effects
of your charms on the young lady.
297
00:24:20,474 --> 00:24:21,806
Shh.
298
00:24:37,625 --> 00:24:39,526
Well, I declare.
299
00:24:39,694 --> 00:24:43,062
Where I come from, a gentleman
was supposed to knock before entering.
300
00:24:43,231 --> 00:24:46,497
Excuse me, I'm sorry. Did you
make that phone call I asked you to?
301
00:24:46,667 --> 00:24:48,968
Well, certainly. I was
just about to slip the
302
00:24:48,992 --> 00:24:51,162
message under the
door like you told me...
303
00:24:51,339 --> 00:24:54,332
when it occurred to me that it
might get into the wrong hands.
304
00:24:54,508 --> 00:24:57,103
So I asked this maid
I know to let me in.
305
00:24:57,278 --> 00:24:59,372
Well, now, you shouldn't
have done that, Suzy.
306
00:24:59,547 --> 00:25:02,483
Oh, take a shower? I
didn't think you'd mind.
307
00:25:02,650 --> 00:25:06,052
See, the one up in my room
just drools, a drop at a time.
308
00:25:06,487 --> 00:25:09,184
I meant the maid.
She might talk.
309
00:25:11,259 --> 00:25:12,818
What was the message anyway?
310
00:25:13,895 --> 00:25:15,887
Well, the man on
the phone was a kook.
311
00:25:16,063 --> 00:25:19,363
I asked him for the exact
time of the next show...
312
00:25:19,533 --> 00:25:23,994
and he said, "Bring a
silver dollar," and hung up.
313
00:25:24,338 --> 00:25:25,397
Good girl.
314
00:25:25,907 --> 00:25:29,935
- Does that make sense to you?
- Your towel's slipping.
315
00:25:31,178 --> 00:25:32,407
Let's go.
316
00:25:32,580 --> 00:25:35,414
Well, hey, wait a minute.
I mean, what about me?
317
00:25:35,583 --> 00:25:37,643
I did my part, how about
you all doing yours?
318
00:25:37,818 --> 00:25:39,753
- Well, I will.
- You promised, remember?
319
00:25:39,921 --> 00:25:42,049
You just gotta give me
a little time, that's all.
320
00:25:42,223 --> 00:25:43,418
Oh.
321
00:25:43,591 --> 00:25:45,958
Oh, I should've known.
322
00:25:46,127 --> 00:25:47,720
You men are all alike.
323
00:25:47,895 --> 00:25:49,989
All sweet talk till you
get what you're after.
324
00:25:50,164 --> 00:25:52,599
And then a girl
can just go whistle.
325
00:25:52,767 --> 00:25:55,635
Suzy, I promised
to try, and I will.
326
00:25:55,803 --> 00:25:58,705
As a matter of fact, I'm gonna
meet someone now who can help.
327
00:25:58,873 --> 00:26:00,501
Oh, that's fun.
I'll come with you.
328
00:26:00,675 --> 00:26:03,804
No, you can't do that. You'll get
in trouble if you're seen with us.
329
00:26:03,978 --> 00:26:07,312
You see, we're not exactly
persona grata around here.
330
00:26:07,481 --> 00:26:09,473
And we can't leave
her here either.
331
00:26:09,650 --> 00:26:13,246
If those two jokers see her leave
this room, she might be in a worse spot.
332
00:26:13,421 --> 00:26:15,117
What jokers?
333
00:26:15,456 --> 00:26:19,120
Listen, do you think you
can shinny down the balcony?
334
00:26:19,293 --> 00:26:21,558
Oh. Can't be much
worse than an apple tree.
335
00:26:21,729 --> 00:26:23,698
Get your clothes on.
336
00:26:25,099 --> 00:26:27,125
An apple tree?
337
00:26:34,008 --> 00:26:38,036
It is a very nice
lighter. Pure gold.
338
00:26:38,212 --> 00:26:41,307
Isn't that a bit rich
for a mere capitán?
339
00:26:41,482 --> 00:26:42,973
It's yours, Your Excellency.
340
00:26:43,150 --> 00:26:46,120
It's amazing how quickly a
girl can take her clothes off.
341
00:26:46,287 --> 00:26:47,287
And how long it takes...
342
00:26:47,455 --> 00:26:48,735
- to put them on again.
- Shh.
343
00:26:48,823 --> 00:26:50,183
Who did you steal it from?
344
00:26:50,324 --> 00:26:52,384
- Excellency, it's a present.
- From whom?
345
00:26:52,560 --> 00:26:55,587
From the man from
U.N.C.L.E., Mr. Solo.
346
00:26:58,866 --> 00:27:04,100
You numbskull. You
misbegotten son of a she-ass.
347
00:27:06,073 --> 00:27:08,099
Well, that was
fun while it lasted.
348
00:27:08,275 --> 00:27:10,402
They'll be on the first
plane in the morning.
349
00:27:10,426 --> 00:27:12,440
They will not permitted
to leave. Not now.
350
00:27:12,613 --> 00:27:14,343
See if you can get
the envelopes on them.
351
00:27:14,515 --> 00:27:17,679
Oh. I already have
them, Your Excellency.
352
00:27:17,852 --> 00:27:22,347
The nail parings are Solo's,
and the hair is Kuryakin's.
353
00:27:22,523 --> 00:27:24,651
- That is more like it.
- Heh.
354
00:27:24,959 --> 00:27:28,225
- Anything else, Your Excellency?
- Just keep an eye on them!
355
00:27:28,396 --> 00:27:30,194
And before the night is out...
356
00:27:30,364 --> 00:27:33,334
you will have two very surprised
young men on your hands.
357
00:27:33,501 --> 00:27:36,198
Yes, Your Excellency.
358
00:28:20,081 --> 00:28:22,482
Where is he?
359
00:28:23,017 --> 00:28:26,317
- Who?
- Whoever you're waiting for.
360
00:28:26,487 --> 00:28:28,217
Aren't you enjoying
the floorshow?
361
00:28:49,043 --> 00:28:52,741
Hey, you all must make a fortune
with this. It's the same on both sides.
362
00:28:52,913 --> 00:28:55,041
- Say, that man on the phone...
- Shh.
363
00:29:13,767 --> 00:29:15,292
Let's get out of here, shall we?
364
00:29:15,469 --> 00:29:19,304
- I don't think we're going anywhere.
- Ah.
365
00:29:31,352 --> 00:29:33,014
Good evening, captain.
366
00:29:33,187 --> 00:29:35,315
- Won't you join us?
- Why not?
367
00:29:35,856 --> 00:29:37,848
I've been looking
for you everywhere.
368
00:29:38,025 --> 00:29:42,121
Why did you have to pick this dump when
there's any number of nice places in town?
369
00:29:42,296 --> 00:29:45,789
Well, we didn't think you'd
look for us in a joint like this.
370
00:29:45,966 --> 00:29:48,060
I'm only trying to give
you the good news.
371
00:29:48,235 --> 00:29:51,569
El Supremo has changed his mind.
372
00:29:51,739 --> 00:29:52,968
You won't have to leave.
373
00:29:53,774 --> 00:29:58,144
In fact, you may
remain here indefinitely.
374
00:29:58,312 --> 00:30:00,508
And how long is indefinitely?
375
00:30:00,681 --> 00:30:03,082
I suppose I should
be enjoying all this...
376
00:30:03,250 --> 00:30:06,049
since I've had nothing but
grief since you came here.
377
00:30:06,220 --> 00:30:10,248
But I'm really a very
soft sentimentalist inside.
378
00:30:10,424 --> 00:30:12,290
And I have nothing
but pity for you...
379
00:30:12,459 --> 00:30:18,330
as I would for any creature who's doomed
to spend the rest of his days as a zombie.
380
00:30:21,335 --> 00:30:24,430
I don't know about you all,
but I'm getting out of here. Heh.
381
00:30:24,605 --> 00:30:26,096
Sit down.
382
00:30:26,640 --> 00:30:28,506
No one may leave until I say so.
383
00:30:30,010 --> 00:30:32,809
And don't you try anything.
384
00:30:32,980 --> 00:30:35,211
I have a jeep-load
of men outside.
385
00:30:36,717 --> 00:30:39,619
Well, then why don't we have
one last drink before we leave?
386
00:30:40,821 --> 00:30:43,620
Speaking of zombies, captain.
387
00:30:44,124 --> 00:30:46,423
I've always understood
that you can't make one...
388
00:30:46,594 --> 00:30:50,622
unless you have something
which is a part of the intended victim.
389
00:30:50,798 --> 00:30:54,633
That's right, and El Supremo
has everything that is necessary.
390
00:30:54,802 --> 00:30:56,202
Doesn't he, Suzy?
391
00:30:59,139 --> 00:31:00,937
Oh, I couldn't help it.
392
00:31:01,108 --> 00:31:02,474
It was part of my job.
393
00:31:02,643 --> 00:31:06,808
- But I had no idea what he wanted it for.
- That's all right, we understand.
394
00:31:06,981 --> 00:31:09,712
And now you know why
I gotta get out of here.
395
00:31:09,883 --> 00:31:12,944
Out of this creepy,
crazy country.
396
00:31:13,120 --> 00:31:14,383
Be careful what you say.
397
00:31:14,555 --> 00:31:17,252
I don't care. I have
had it up to here.
398
00:31:17,424 --> 00:31:20,223
And nothing's gonna happen to
them, because, you know what?
399
00:31:20,394 --> 00:31:22,096
You didn't get
their hair and nail
400
00:31:22,120 --> 00:31:24,354
clippings in those
envelopes. You got yours.
401
00:31:26,834 --> 00:31:28,496
Mine?
402
00:31:36,410 --> 00:31:39,642
It's all right. Don't get excited,
everybody. Little too much rum.
403
00:31:39,813 --> 00:31:41,577
His men are
outside. Go call them.
404
00:32:10,210 --> 00:32:13,203
Do you know where
Avenida Santo Tomás is?
405
00:32:13,380 --> 00:32:16,839
Y'all don't wanna go there.
That's where the cemetery is.
406
00:32:17,017 --> 00:32:19,145
Well, where else would
you look for a zombie?
407
00:32:19,320 --> 00:32:21,653
- Oh, no, mm-mm, not me.
- Sit down...
408
00:32:21,822 --> 00:32:24,815
before Ramirez wakes up and
finds out what you've done to him.
409
00:32:24,992 --> 00:32:27,928
They'll never believe
this back home.
410
00:32:45,579 --> 00:32:46,808
This must be it.
411
00:32:46,980 --> 00:32:50,781
- I can feel my flesh crawl already.
- Come on.
412
00:32:59,426 --> 00:33:02,419
I hope nobody's home.
413
00:33:07,935 --> 00:33:12,202
Good evening, I'm Dr. Solo, and
this is Dr. Kuryakin, my colleague.
414
00:33:12,373 --> 00:33:16,174
Captain Ramirez sent us
to attend to Señor Delgado.
415
00:33:17,411 --> 00:33:22,179
Yes, this young lady is a nurse.
416
00:33:34,294 --> 00:33:35,294
Que pasa?
417
00:33:47,941 --> 00:33:49,910
Upstairs.
418
00:34:03,791 --> 00:34:08,491
Bueno, bueno. El
Capitan Ramirez, por favor.
419
00:34:08,662 --> 00:34:10,927
Mind telling us why you
decided to switch sides...
420
00:34:11,098 --> 00:34:13,590
and bring your husband
back to La Puerta del Cielo?
421
00:34:13,767 --> 00:34:17,067
Because he is my husband,
and I want to see him well again.
422
00:34:17,237 --> 00:34:20,503
And you think El Supremo was
going to cure the only man he fears?
423
00:34:20,674 --> 00:34:22,870
There are others on this
island with that power.
424
00:34:23,043 --> 00:34:24,944
I should say they
haven't been much help.
425
00:34:25,112 --> 00:34:27,445
I haven't had a chance
to take him to her yet.
426
00:34:27,614 --> 00:34:30,379
- Her?
- Mama Lou...
427
00:34:30,551 --> 00:34:32,611
the last great voodoo priestess.
428
00:34:32,786 --> 00:34:35,017
They say she taught
Supremo all he knows.
429
00:34:35,689 --> 00:34:38,318
It's up to you, gentlemen.
Either you take us to her...
430
00:34:38,492 --> 00:34:40,552
or I will call the guards.
431
00:34:41,061 --> 00:34:45,499
Well, that doesn't leave
us much choice, does it?
432
00:34:45,666 --> 00:34:51,936
Oh. Well, if that's where you're going,
I'll take my chances with Ramirez, bye.
433
00:34:56,543 --> 00:35:01,072
Ladies and gentlemen, it appears we
are about to become a captive audience.
434
00:35:11,725 --> 00:35:14,251
Come on, in there.
435
00:35:23,003 --> 00:35:26,371
- It's all set.
- Conchita.
436
00:35:27,808 --> 00:35:28,832
Do it.
437
00:37:13,113 --> 00:37:15,878
Excellency, am I dead?
438
00:37:16,049 --> 00:37:18,382
You should be, you
brainless jackass.
439
00:37:18,552 --> 00:37:21,283
- It's that girl, the manicurist.
- Never mind that now.
440
00:37:21,455 --> 00:37:24,892
They have abducted Delgado. I want
you to take some men and find Mama Lou.
441
00:37:25,058 --> 00:37:26,253
Mama Lou?
442
00:37:26,426 --> 00:37:28,622
That's where they must
be headed, you numbskull.
443
00:37:28,795 --> 00:37:32,789
- I want you to get to her first.
- Yes, Excellency.
444
00:37:37,204 --> 00:37:40,606
- What now?
- We're out of gas.
445
00:37:41,208 --> 00:37:43,643
- How much farther?
- I have no idea.
446
00:37:43,810 --> 00:37:45,608
I've never come this far before.
447
00:37:45,779 --> 00:37:48,647
- Not many people dare to come here.
- Come on.
448
00:38:12,172 --> 00:38:13,902
I was wondering if
you could help us.
449
00:38:14,074 --> 00:38:17,044
It is prohibited to trespass on
El Supremo's private property.
450
00:38:17,210 --> 00:38:18,542
Vámanos, pronto!
451
00:38:18,712 --> 00:38:20,271
I'm sorry. We didn't know that.
452
00:38:20,447 --> 00:38:22,712
If you give us gasoline,
we'll be glad to get off.
453
00:38:22,883 --> 00:38:25,182
Wait here. I will bring
you some from the house.
454
00:38:25,352 --> 00:38:28,083
And no talking to those
men. It is prohibited.
455
00:38:28,255 --> 00:38:29,655
Hyah!
456
00:38:33,593 --> 00:38:34,856
What's he afraid of?
457
00:38:35,028 --> 00:38:38,760
We might give them something to eat?
I've never seen a hungrier-looking lot.
458
00:38:38,932 --> 00:38:44,803
They are not hungry,
señor. They are zombies.
459
00:38:45,072 --> 00:38:46,904
Zombies?
460
00:38:47,074 --> 00:38:52,274
Now you know what happens to
those who dare to oppose El Supremo.
461
00:38:55,215 --> 00:38:57,912
Go quickly, he's
calling the soldiers.
462
00:38:58,518 --> 00:39:00,510
Thanks, is there anything
we can do for you?
463
00:39:00,687 --> 00:39:03,555
What can you do for the dead?
464
00:39:07,728 --> 00:39:10,960
For the last time,
won't you do it?
465
00:39:11,131 --> 00:39:16,263
I used to take him across
my knee and spank him.
466
00:39:16,603 --> 00:39:22,008
Now he call himself El Supremo.
467
00:39:22,776 --> 00:39:24,574
Ordering me?
468
00:39:24,745 --> 00:39:26,509
All right, all right.
469
00:39:26,680 --> 00:39:29,582
Mother, he's asking you.
470
00:39:31,685 --> 00:39:33,051
That's better.
471
00:39:34,521 --> 00:39:37,753
They will come and
ask you to help Delgado.
472
00:39:37,924 --> 00:39:39,222
You will agree.
473
00:39:39,392 --> 00:39:42,760
You take them to your prayer
house, you put on a good show.
474
00:39:42,929 --> 00:39:44,659
And make them drink this.
475
00:39:44,831 --> 00:39:48,666
And when it's all over, you'll
get the reward I promised you.
476
00:39:48,835 --> 00:39:49,835
Hmm?
477
00:39:52,906 --> 00:39:58,470
How much farther do we have to
go? I just can't take another step.
478
00:40:00,447 --> 00:40:03,508
Ahem. Well, I
think we've made it.
479
00:41:13,653 --> 00:41:16,919
Hold on to me, or I'll
take off any minute.
480
00:41:18,859 --> 00:41:20,020
Happy Halloween.
481
00:42:24,724 --> 00:42:27,250
Drink this, all of you.
482
00:42:27,427 --> 00:42:29,089
Is this really necessary?
483
00:42:29,262 --> 00:42:32,790
- If you want him to come back, it is.
- Mm.
484
00:42:36,169 --> 00:42:38,434
Hmm? Me?
485
00:42:45,645 --> 00:42:48,080
It's not too bad. Go ahead.
486
00:43:21,881 --> 00:43:23,679
Bare his chest.
487
00:43:43,870 --> 00:43:48,535
Let the spirit of the evil
one leave this man...
488
00:43:48,708 --> 00:43:51,803
and enter the body
of the sacrifice.
489
00:44:04,290 --> 00:44:05,519
It is done.
490
00:44:05,692 --> 00:44:07,991
You can get up now.
491
00:44:21,708 --> 00:44:22,971
Oh!
492
00:44:23,143 --> 00:44:24,577
Mi amor.
493
00:44:31,084 --> 00:44:33,076
Kill them. Kill them all.
494
00:44:33,253 --> 00:44:35,154
Gracias, Mama Lou. Gracias.
495
00:45:02,182 --> 00:45:04,413
Is there anything
we can do to help?
496
00:45:04,818 --> 00:45:06,218
Nothing.
497
00:45:06,953 --> 00:45:12,017
My time has come, like his.
498
00:45:12,625 --> 00:45:16,790
I taught him
everything he knows.
499
00:45:16,963 --> 00:45:22,095
He turned it all
to evil purpose.
500
00:45:29,109 --> 00:45:30,907
Tell him...
501
00:45:31,644 --> 00:45:36,776
I die cursing his name.
502
00:45:54,467 --> 00:45:55,467
Yes?
503
00:45:55,635 --> 00:45:57,795
Operation Calypso
reporting, sir.
504
00:45:57,937 --> 00:46:00,805
Oh, yes. Come in, Calypso.
What's on your mind?
505
00:46:01,107 --> 00:46:05,306
Ahem. Transportation,
sir. We have Delgado.
506
00:46:06,246 --> 00:46:10,206
Control informs me that your
position has been determined.
507
00:46:10,383 --> 00:46:13,285
You'll be picked up
in less than an hour.
508
00:46:17,624 --> 00:46:20,822
I think we could do
with some food now.
509
00:46:24,430 --> 00:46:26,365
Too bad you didn't
think of that earlier.
510
00:46:26,766 --> 00:46:30,134
Ahem. Well, if there's one thing I hate,
it's being caught on an empty stomach.
511
00:46:30,870 --> 00:46:34,534
Line them up over there,
and get the firing squad ready.
512
00:46:35,441 --> 00:46:37,467
Just one moment,
Your Excellency.
513
00:46:37,644 --> 00:46:40,341
I have a message that might
be worth your while to hear...
514
00:46:40,513 --> 00:46:43,108
before we're
permanently silenced.
515
00:46:43,283 --> 00:46:47,448
There is nothing you can say that can
persuade me to change my mind, Mr. Solo.
516
00:46:48,354 --> 00:46:49,617
Hmm.
517
00:46:53,526 --> 00:46:55,893
Not even this?
518
00:47:01,434 --> 00:47:04,233
Are you trying to
impress me with this?
519
00:47:04,404 --> 00:47:07,533
Frankly, I had expected
more ingenuity from U.N.C.L.E.
520
00:47:08,174 --> 00:47:10,666
Don't you believe in the
efficacy of your own methods?
521
00:47:10,843 --> 00:47:13,642
I wouldn't be where
I am today if I didn't.
522
00:47:13,813 --> 00:47:17,079
But you are forgetting the
most important prerequisite...
523
00:47:17,250 --> 00:47:20,311
of a successful application
of voodoo magic.
524
00:47:20,486 --> 00:47:26,892
The intended victim must believe
in your power to invoke such magic.
525
00:47:27,060 --> 00:47:29,859
And I don't believe
you have it, Mr. Solo.
526
00:47:30,029 --> 00:47:33,261
I hope not, but I think the woman
who fashioned this little thing...
527
00:47:33,433 --> 00:47:36,733
could give even
you, a few lessons.
528
00:47:38,271 --> 00:47:40,433
Mama Lou? I don't believe you.
529
00:47:40,607 --> 00:47:42,838
She died cursing your name.
530
00:47:44,277 --> 00:47:46,542
That was the message
she asked us to deliver.
531
00:47:49,949 --> 00:47:54,216
- I still don't believe it!
- Why not put it to the test?
532
00:47:54,821 --> 00:47:57,290
Do you have a pin, Illya?
533
00:47:58,825 --> 00:48:01,124
I used it. But I have this.
534
00:48:21,914 --> 00:48:25,908
Well, I'm sorry we weren't able to
bring back Delgado with us after all.
535
00:48:26,085 --> 00:48:28,077
Oh, that's all right.
536
00:48:28,254 --> 00:48:30,348
I've just heard word
that he's been elected...
537
00:48:30,523 --> 00:48:34,790
president of the provisional junta that
took over after His Supremo's demise.
538
00:48:35,728 --> 00:48:41,167
Incidentally, I'm not perfectly
clear, how did you manage it?
539
00:48:41,334 --> 00:48:43,803
Oh, it's quite simple really.
540
00:48:43,970 --> 00:48:45,939
We frightened him to death.
541
00:48:46,105 --> 00:48:47,471
Oh?
542
00:48:48,374 --> 00:48:54,280
Here's something I did bring
back for the U.N.C.L.E. collection.
543
00:48:56,816 --> 00:48:59,047
Hmm. How interesting.
544
00:49:01,754 --> 00:49:04,087
Made in Japan.
545
00:49:04,490 --> 00:49:05,788
Hmm?
43713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.