All language subtitles for The Man From U.N.C.L.E. S02E15 The Very Important Zombie Affair

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,213 --> 00:00:32,738 Must be our man. 2 00:00:41,924 --> 00:00:43,449 May I...? 3 00:00:43,626 --> 00:00:45,993 - You can keep it. - Thank you. 4 00:00:46,762 --> 00:00:48,492 Do you have it? 5 00:00:48,664 --> 00:00:52,601 Seaside Hotel, 1124 Flamingo Road. 6 00:00:52,768 --> 00:00:54,703 How corny can you get? 7 00:00:54,870 --> 00:00:58,773 Striped suit, green hatband, girlie magazine under left arm. 8 00:00:58,941 --> 00:01:01,672 Don't you think Waverly is overdoing it a bit? 9 00:01:02,311 --> 00:01:04,246 Oh-oh. Another one. 10 00:01:06,916 --> 00:01:08,544 What do we do now? 11 00:01:08,717 --> 00:01:13,451 Well, when in doubt, follow instructions. 12 00:01:18,761 --> 00:01:20,662 May I have a light? 13 00:01:23,265 --> 00:01:26,099 - Thank you. - You can have these. 14 00:01:34,810 --> 00:01:37,245 - Well...? - Not a thing. 15 00:01:37,413 --> 00:01:40,315 Unless they're using invisible ink. 16 00:01:41,250 --> 00:01:46,279 He's not one of ours. We gave up that kind of kindergarten stuff ages ago. 17 00:02:09,979 --> 00:02:13,006 - Something interesting? - I'm not sure. 18 00:02:13,182 --> 00:02:16,880 But I think those characters in that car are interested in us. 19 00:02:21,156 --> 00:02:26,618 Driver, see if you can lose that red car behind us. 20 00:02:27,096 --> 00:02:28,860 You bet. 21 00:03:05,734 --> 00:03:07,362 Watch out for the truck. 22 00:03:18,881 --> 00:03:21,578 What's the matter with you? You drunk or something? 23 00:03:25,254 --> 00:03:27,519 Police, where were you taking them? 24 00:03:27,690 --> 00:03:29,386 Eleven hundred block, Flamingo Road. 25 00:03:29,558 --> 00:03:32,289 - Seaside Hotel. - Seaside Hotel. 26 00:04:34,490 --> 00:04:37,187 Get back, you animals! 27 00:04:45,834 --> 00:04:47,803 Señor Delgado? 28 00:04:48,404 --> 00:04:51,238 You must be the two gentlemen U.N.C.L.E. promised to send in. 29 00:04:51,407 --> 00:04:52,602 Yes, I'm sorry we're late. 30 00:04:52,775 --> 00:04:55,108 Your government was tipped that we were on our way. 31 00:04:55,277 --> 00:04:56,711 I'm not surprised. 32 00:04:56,879 --> 00:05:00,179 There's very little that escapes El Supremo's Intelligence Service. 33 00:05:00,349 --> 00:05:03,217 So it would seem. How soon can you be ready to leave? 34 00:05:03,385 --> 00:05:08,085 Exile, a hunted exile like myself must always be ready to flee. 35 00:05:08,257 --> 00:05:11,557 My wife and I are entirely at your disposal, gentlemen. 36 00:05:11,727 --> 00:05:14,993 I am sorry, but I have to disagree. 37 00:05:15,164 --> 00:05:18,259 And please don't think me ungrateful. You've just saved our lives. 38 00:05:18,434 --> 00:05:20,801 But now that those men know your identity... 39 00:05:20,969 --> 00:05:23,996 they will never allow my husband to reach New York alive. 40 00:05:24,173 --> 00:05:27,610 My dear, there is always danger in opposing evil. 41 00:05:27,776 --> 00:05:30,871 But if I don't appear at the Council of Nations now... 42 00:05:31,046 --> 00:05:32,674 I will have failed in my duty... 43 00:05:32,848 --> 00:05:36,410 and all those who gave their lives fighting to free our country. 44 00:05:37,920 --> 00:05:40,788 I can assure you, Señora Delgado, that you and your husband... 45 00:05:40,956 --> 00:05:44,017 will be protected by the resources at the disposal of U.N.C.L.E. 46 00:05:44,193 --> 00:05:47,254 I am sure you will do the best, gentlemen. 47 00:05:47,629 --> 00:05:51,088 But you have no idea the kind of enemy with which you have to deal. 48 00:05:51,266 --> 00:05:55,135 Fighting El Supremo is like fighting the devil himself. 49 00:05:55,304 --> 00:05:56,932 You must forgive my wife. 50 00:05:57,106 --> 00:05:59,575 But she's seen so much cruelty and oppression... 51 00:05:59,742 --> 00:06:02,576 that it sometimes affects her judgment. 52 00:06:04,880 --> 00:06:06,143 I understand. 53 00:06:06,548 --> 00:06:10,280 - It's all right. The coast's clear. - Shall we be on our way, then? 54 00:06:30,005 --> 00:06:33,498 You ring a big enough bell somewhere, and you get a little kewpie doll. 55 00:06:33,675 --> 00:06:37,771 Drop it. It is voodoo. 56 00:06:38,947 --> 00:06:41,610 Look at the head. Is there a face on it? 57 00:06:44,419 --> 00:06:48,288 Matter of fact, I believe it's yours. 58 00:06:49,658 --> 00:06:51,490 - Oh. - No! 59 00:06:52,561 --> 00:06:54,154 Don't let him see it. 60 00:07:56,692 --> 00:07:59,127 Hmm. Most extraordinary. 61 00:08:02,264 --> 00:08:05,996 I told you, it is no use. They cannot help him. 62 00:08:06,168 --> 00:08:09,605 Well, what do you suggest we do, fly in a couple of African witch doctors? 63 00:08:09,771 --> 00:08:13,367 It may surprise you, Mr. Solo, but that may be exactly what my husband needs. 64 00:08:13,542 --> 00:08:17,138 No, nothing would surprise me on this assignment. 65 00:08:20,215 --> 00:08:21,513 Oh, more tests? 66 00:08:21,683 --> 00:08:23,447 - X-rays. - Oh. 67 00:08:29,391 --> 00:08:31,690 Just a minute, there may be some mistake here. 68 00:08:31,860 --> 00:08:36,560 Do not worry, Mr. Solo. I will not let him out of my sight for a minute. 69 00:08:39,468 --> 00:08:42,563 Hurry, we do not have much time. 70 00:08:46,975 --> 00:08:48,568 - Doctor. - There you are, Mr. Solo. 71 00:08:48,744 --> 00:08:51,407 I'm afraid there are certain psychosomatic disturbances... 72 00:08:51,580 --> 00:08:53,276 Doctor, did you order another x-ray? 73 00:08:53,448 --> 00:08:55,007 No, why? 74 00:09:08,163 --> 00:09:11,793 Voodoo? Oh, really, Mr. Solo. 75 00:09:11,967 --> 00:09:14,664 Well, I use that term only in the interest of brevity, sir. 76 00:09:14,836 --> 00:09:19,774 It seems much easier than saying the art of inducing psychosomatic disturbances. 77 00:09:19,942 --> 00:09:24,277 Well, whatever it is, that's the real secret of El Supremo's stranglehold... 78 00:09:24,446 --> 00:09:26,244 over his unfortunate country. 79 00:09:26,581 --> 00:09:30,348 I have no wish to offer any alibi, but there was nothing in our briefing... 80 00:09:30,519 --> 00:09:33,683 to indicate that Señora Delgado was playing a double game. 81 00:09:33,855 --> 00:09:36,916 I'm still not satisfied that she is. 82 00:09:37,092 --> 00:09:39,789 However, this may prove your point. 83 00:09:48,170 --> 00:09:52,369 "Delgado returns home, promises full support to El Supremo." 84 00:09:52,541 --> 00:09:54,772 He doesn't miss a trick, does he? 85 00:09:55,110 --> 00:09:59,104 No, that's what so disturbs the Council of Nations. 86 00:09:59,481 --> 00:10:04,476 Delgado is the only remaining leader left capable of challenging him. 87 00:10:04,920 --> 00:10:08,254 He must be rescued, at all costs. 88 00:10:08,423 --> 00:10:10,722 Otherwise, this reign of terror of Supremo's... 89 00:10:10,892 --> 00:10:13,623 will spread like a plague over the entire region. 90 00:10:15,063 --> 00:10:17,157 Do we have time to change before we leave? 91 00:10:17,332 --> 00:10:21,463 I understand there's some very excellent haberdasheries in Puerta del Cielo. 92 00:10:22,671 --> 00:10:26,233 What a name for a city. Gates of heaven. 93 00:10:26,408 --> 00:10:30,311 I just hope that they remain firmly shut while we're there. 94 00:10:48,897 --> 00:10:50,263 Guess who that is. 95 00:10:50,432 --> 00:10:52,162 No cracks. 96 00:10:52,334 --> 00:10:54,826 My name is Solo. I have a reservation for two, please. 97 00:10:55,003 --> 00:10:56,767 Just a moment, sir. 98 00:10:58,273 --> 00:10:59,502 Just a moment. 99 00:11:00,042 --> 00:11:02,841 Just a moment. Whose trunk is this? 100 00:11:04,713 --> 00:11:06,807 Just as I thought. 101 00:11:09,451 --> 00:11:12,011 Okay, Miss Suzy, you may come out now. 102 00:11:14,990 --> 00:11:18,984 A nice, intelligent girl like you should know better than to try such a silly thing. 103 00:11:19,161 --> 00:11:22,222 You could have suffocated. Don't say it, Suzy. 104 00:11:22,397 --> 00:11:24,389 Such language is not becoming to a lady. 105 00:11:24,566 --> 00:11:28,901 You have five minutes to be in your uniform and back on your job. 106 00:11:31,807 --> 00:11:33,366 Y tu? 107 00:11:33,942 --> 00:11:36,070 What was she trying to do, beat her hotel bill? 108 00:11:36,244 --> 00:11:39,146 Suzy? She's the new manicurist at the barbershop here. 109 00:11:39,314 --> 00:11:42,512 Silly girl's homesick. That's the third time she's tried to get away. 110 00:11:42,684 --> 00:11:45,381 - In a trunk? - Oh, no. Once she tried the laundry chute. 111 00:11:45,554 --> 00:11:48,683 - Wouldn't it be simpler by plane? - Impossible, señor. 112 00:11:48,857 --> 00:11:51,520 El Supremo is too fond of the way she does his nails. 113 00:11:51,693 --> 00:11:53,423 Now, what was that name again? 114 00:11:53,595 --> 00:11:56,690 - Solo. - Oh, yes. 115 00:12:00,235 --> 00:12:01,328 Lovely. 116 00:12:01,503 --> 00:12:04,837 Look at the view. Reminds me of Naples. 117 00:12:05,006 --> 00:12:08,408 Yes, see La Puerta del Cielo and die. 118 00:12:08,577 --> 00:12:10,876 Yeah, well, it's not that beautiful. 119 00:12:13,949 --> 00:12:17,750 Well, wasn't our contact supposed to leave word for us somewhere? 120 00:12:18,453 --> 00:12:20,513 Perhaps he has. 121 00:12:21,423 --> 00:12:24,086 "Welcome to the Pearl of the Caribbean. 122 00:12:24,259 --> 00:12:25,989 Over. 123 00:12:26,495 --> 00:12:32,025 After you've finished admiring the fruit, take a look in the closet." 124 00:12:33,835 --> 00:12:38,364 "After you've finish admiring the fruit, take a look in the closet." 125 00:12:39,241 --> 00:12:41,972 What's that? Some kind of local joke? 126 00:12:50,886 --> 00:12:54,345 Aha. Our first contact man. 127 00:13:05,033 --> 00:13:07,730 No, there's nothing psychosomatic about that. 128 00:13:07,903 --> 00:13:10,065 He's been stabbed through the heart. 129 00:13:10,238 --> 00:13:12,867 We better find our other contact before they do. 130 00:13:14,209 --> 00:13:15,677 Too late. 131 00:13:16,778 --> 00:13:18,076 Oh, come in. 132 00:13:18,246 --> 00:13:20,442 I am so sorry I am late, gentlemen. 133 00:13:20,615 --> 00:13:23,813 But your plane was a little early. I am Capitán Ramirez. 134 00:13:23,985 --> 00:13:26,750 - Yes, I believe we've met before, capitán. - Oh. 135 00:13:27,155 --> 00:13:30,887 My compliments, señor. I did not think you had recognized me. 136 00:13:31,059 --> 00:13:33,688 Well, you're not a man that one easily forgets, captain. 137 00:13:33,862 --> 00:13:35,228 Thank you, señor. 138 00:13:35,397 --> 00:13:38,731 Gentlemen, I've come to escort you to the presidential palace. 139 00:13:38,900 --> 00:13:40,994 Is that an invitation or a command? 140 00:13:41,570 --> 00:13:45,098 An invitation by El Supremo is always a command, Señor Solo. 141 00:13:45,273 --> 00:13:47,572 He expects you promptly at 4:30. Hmm? 142 00:13:48,343 --> 00:13:50,141 We don't have much time, then, do we? 143 00:13:50,312 --> 00:13:52,747 - It's only a few short blocks from here. - Uh-huh. 144 00:13:53,481 --> 00:13:55,507 Would you like a cigarette, captain? 145 00:13:57,619 --> 00:14:00,248 No, I prefer my own brand. 146 00:14:00,488 --> 00:14:01,786 Oh. 147 00:14:02,157 --> 00:14:05,924 Well, we owe you some matches. 148 00:14:06,094 --> 00:14:08,393 Perhaps you'll settle for this. 149 00:14:09,698 --> 00:14:12,566 Go ahead, it won't explode in your face. 150 00:14:22,811 --> 00:14:24,211 Thank you, thank you. 151 00:14:24,379 --> 00:14:28,248 I will always cherish it as a memento of my first encounter with U.N.C.L.E. 152 00:14:28,416 --> 00:14:32,012 Perhaps we might stop in the barbershop for a second, all right? 153 00:14:32,187 --> 00:14:36,283 Mmm. An excellent idea. I could use a shave myself. 154 00:14:36,458 --> 00:14:37,926 Good. 155 00:14:38,994 --> 00:14:40,622 You go ahead, I'll follow. 156 00:14:40,795 --> 00:14:43,128 I'm one of those do-it-yourself fellows. 157 00:14:43,298 --> 00:14:47,668 If it is the body in the closet that is bothering you, don't worry about it. 158 00:14:47,836 --> 00:14:49,828 It will be well taken care of. 159 00:14:50,005 --> 00:14:51,997 Besides, if you don't mind my saying so... 160 00:14:52,173 --> 00:14:54,335 you could use a haircut. 161 00:15:08,390 --> 00:15:09,722 Oh. 162 00:15:21,569 --> 00:15:23,629 I think that man was right. 163 00:15:23,805 --> 00:15:26,070 You know, you could have suffocated in that trunk. 164 00:15:26,241 --> 00:15:27,481 I don't care. 165 00:15:27,609 --> 00:15:30,511 Anything's better than another three months in this place. 166 00:15:32,781 --> 00:15:34,215 Is it that bad? 167 00:15:34,382 --> 00:15:38,319 - How long y'all been here? - Well, I just arrived. 168 00:15:38,486 --> 00:15:40,352 Wait till you spend a little time here. 169 00:15:40,522 --> 00:15:43,959 And don't ask me how I got here either. 170 00:15:44,526 --> 00:15:47,792 Y'all ever been to Chickory, Louisiana? 171 00:15:47,962 --> 00:15:49,191 No. 172 00:15:49,364 --> 00:15:50,696 Oh, you're lucky. 173 00:15:50,865 --> 00:15:53,994 All you do there is sit around and think about how you can get away. 174 00:15:54,169 --> 00:15:57,401 One day, one of those traveling men left a New Orleans paper behind... 175 00:15:57,572 --> 00:15:59,452 - with one of these help-wanted ads. - Mm-hm. 176 00:15:59,607 --> 00:16:03,510 Wouldn't you all just grab a chance to get out of that Chickory barbershop? 177 00:16:04,079 --> 00:16:06,679 I don't know what I'd give to be back there right now. 178 00:16:10,719 --> 00:16:12,711 Well, suppose there was a way. 179 00:16:14,589 --> 00:16:16,057 - You mean it? - Shh, shh. 180 00:16:16,224 --> 00:16:19,058 Now, just let's keep this between the two of us. 181 00:16:19,227 --> 00:16:20,661 Shall we? 182 00:16:23,298 --> 00:16:25,324 Now, don't kid me, mister. 183 00:16:25,500 --> 00:16:27,992 Because, well, I mean, I want y'all to understand... 184 00:16:28,169 --> 00:16:32,300 I may be desperate and all, but, well, I haven't lost my self-respect yet... 185 00:16:32,474 --> 00:16:33,908 if y'all know what I mean. 186 00:16:34,075 --> 00:16:36,510 It's nothing like that, I assure you. 187 00:16:38,880 --> 00:16:42,510 It's not that I object to having a date with a gentleman now and then... 188 00:16:42,684 --> 00:16:44,516 it's just that, well... 189 00:16:44,686 --> 00:16:46,746 I like to get to know them a little. 190 00:16:46,921 --> 00:16:50,255 You know the night spot called the Casa Verde? 191 00:16:51,059 --> 00:16:55,053 Oh, y'all don't wanna go there. Mm-mm. That's no place to take a lady. 192 00:16:55,230 --> 00:16:57,131 All I want you to do is call there. 193 00:16:57,298 --> 00:17:00,564 And make a reservation for two under the name of Solo. 194 00:17:00,735 --> 00:17:05,230 And then find out the exact time of the last show, understand? 195 00:17:05,407 --> 00:17:06,407 Mm-hm. 196 00:17:06,574 --> 00:17:11,945 I call and I make a reservation for Solo, and I ask for the time of the last show. 197 00:17:12,113 --> 00:17:15,515 - The exact time. - Exact time. 198 00:17:16,084 --> 00:17:20,852 And then after the call, write it down, and leave the message under my door. 199 00:17:21,022 --> 00:17:23,651 Suite 304. 200 00:17:25,760 --> 00:17:27,285 Y'all serious about this? 201 00:17:28,196 --> 00:17:31,064 I mean about helping me get away from here? 202 00:17:31,232 --> 00:17:33,599 I've never been more serious. 203 00:17:33,768 --> 00:17:35,361 Oh. 204 00:17:35,537 --> 00:17:36,766 Serious about what? 205 00:17:38,339 --> 00:17:40,467 The purity of my intentions. 206 00:17:40,642 --> 00:17:43,874 I was merely trying to persuade the young lady to have dinner with me. 207 00:17:44,045 --> 00:17:47,209 You won't have time for that. Are you through? 208 00:17:47,382 --> 00:17:49,180 - Am I? - Mm-hm. 209 00:17:49,451 --> 00:17:51,249 All right. 210 00:17:53,788 --> 00:17:56,019 Thank you kindly. 211 00:17:57,926 --> 00:18:02,955 - I hope you're not getting any ideas. - Oh, me, sir? 212 00:18:03,131 --> 00:18:05,293 You better not. 213 00:18:05,467 --> 00:18:08,904 You might as well give me the two envelopes on those two. 214 00:18:09,604 --> 00:18:11,505 Yes, sir. 215 00:18:16,678 --> 00:18:19,807 Gee, I think you look much better with a trim. 216 00:18:20,315 --> 00:18:23,080 You may like to know that it cost me $10 American... 217 00:18:23,251 --> 00:18:24,844 for him to leave my hair alone. 218 00:18:25,019 --> 00:18:26,851 Ready, gentlemen? 219 00:18:38,333 --> 00:18:40,165 Right, señores. 220 00:18:40,335 --> 00:18:42,361 What shall I do with you? 221 00:18:42,904 --> 00:18:46,102 You realize, of course, that there is nothing to prevent me... 222 00:18:46,274 --> 00:18:50,974 from standing you up against the wall and having you shot as enemy agents. 223 00:18:51,246 --> 00:18:54,705 Your Excellency is aware of the image he enjoys outside of these borders. 224 00:18:54,883 --> 00:18:56,943 That would hardly serve to improve it. 225 00:18:57,118 --> 00:18:58,609 Exactly. 226 00:18:58,786 --> 00:19:02,553 And that is the only reason I forego the pleasure. 227 00:19:02,724 --> 00:19:07,822 I could, of course, practice on you some of our native art. 228 00:19:07,996 --> 00:19:09,965 The art of voodoo, Excellency? 229 00:19:10,131 --> 00:19:12,862 Well, it is an art, Mr. Kuryakin. 230 00:19:13,034 --> 00:19:16,801 But I am afraid it takes a much richer blend of bloods and cultures than yours... 231 00:19:17,238 --> 00:19:21,369 to develop a true appreciation of its magic appeal. 232 00:19:22,243 --> 00:19:24,735 And don't let the color of my eyes mislead you. 233 00:19:24,913 --> 00:19:27,473 There is no strain of blood that flows on this island... 234 00:19:27,649 --> 00:19:29,550 that does not run through my veins. 235 00:19:29,717 --> 00:19:32,983 And the beat of the jungle drums speaks louder to me... 236 00:19:33,688 --> 00:19:36,886 than all the voices of your civilization. 237 00:19:37,058 --> 00:19:39,289 I know very many civilized people... 238 00:19:39,460 --> 00:19:42,191 who maintain that this little pet of mine... 239 00:19:42,363 --> 00:19:46,391 is really my lamented predecessor, Presidente Cardona... 240 00:19:46,568 --> 00:19:52,735 whom I, by some trick of voodoo magic, transformed into a monkey. 241 00:19:53,441 --> 00:19:58,175 As though Cardona needed anyone's assistance to become one. 242 00:19:58,346 --> 00:20:00,542 I've seen some pictures of the late president... 243 00:20:00,715 --> 00:20:05,016 and I think that there is a resemblance. 244 00:20:06,654 --> 00:20:09,249 Did you hear that, Ramirez? That's funny. Why don't you laugh? 245 00:20:09,424 --> 00:20:11,723 - Ha-ha-ha. - That's enough. 246 00:20:13,261 --> 00:20:15,958 You came here, I believe, to see Señor Delgado. 247 00:20:16,130 --> 00:20:19,100 Well, I will save you the trouble of trying to find him. 248 00:20:29,877 --> 00:20:33,973 Señor Delgado, I believe you know these gentlemen. 249 00:20:34,148 --> 00:20:36,174 Good to see you, Mr. Solo. 250 00:20:36,351 --> 00:20:38,149 Mr. Kuryakin. 251 00:20:38,319 --> 00:20:42,552 - How do you feel, Señor Delgado? - Much better, thank you. 252 00:20:42,724 --> 00:20:45,956 Why don't you tell them what made you decide to come home? 253 00:20:46,327 --> 00:20:49,991 When I was sick, I had time to think. 254 00:20:50,164 --> 00:20:53,760 I realized I was wrong about our great leader. 255 00:20:54,235 --> 00:20:56,261 Our country needs him. 256 00:20:57,171 --> 00:21:01,302 He has my full support. He... 257 00:21:02,377 --> 00:21:04,403 That is enough, Señor Delgado. 258 00:21:04,579 --> 00:21:06,741 You can rest now. 259 00:21:07,015 --> 00:21:11,077 Poor man is still very tired. But you can see he's coming along nicely. 260 00:21:11,252 --> 00:21:13,221 Isn't he, señora? 261 00:21:14,255 --> 00:21:16,224 Oh, yes, Your Excellency. 262 00:21:17,125 --> 00:21:18,753 He's getting better every day. 263 00:21:18,926 --> 00:21:21,919 Well, I am very grateful to you for having brought him... 264 00:21:22,096 --> 00:21:25,157 but I don't think we had better over-tax his strength. 265 00:21:32,774 --> 00:21:34,436 Satisfied? 266 00:21:35,143 --> 00:21:36,941 Well, he is a changed man. 267 00:21:37,645 --> 00:21:39,739 I'm glad you think so. 268 00:21:40,081 --> 00:21:42,107 Well, gentlemen, it was a pleasure. 269 00:21:42,283 --> 00:21:44,081 And if I may suggest... 270 00:21:44,252 --> 00:21:49,748 that if you leave now, you will still be able to make the night flight to Miami. 271 00:21:49,924 --> 00:21:53,725 We thought we might mix a little business with pleasure... 272 00:21:53,895 --> 00:21:55,420 get a glimpse of your country. 273 00:21:55,797 --> 00:21:58,562 There's only really one thing worth seeing. 274 00:21:58,866 --> 00:22:00,664 And you've already met me. 275 00:22:13,047 --> 00:22:16,017 Did you manage to place the detonator? 276 00:22:16,784 --> 00:22:18,685 Everything is under control. 277 00:22:18,853 --> 00:22:21,880 Why don't you speak louder? I hate people whispering behind me. 278 00:22:22,256 --> 00:22:25,021 I was just wondering if you had speed laws in this country. 279 00:22:25,426 --> 00:22:28,658 Hmp. Not with only 10 minutes to catch the flight. 280 00:22:28,830 --> 00:22:31,766 Well, I wouldn't wanna have a blow out traveling at this clip. 281 00:22:31,933 --> 00:22:33,731 Perish the thought. 282 00:22:51,886 --> 00:22:52,910 Estupido. 283 00:22:53,087 --> 00:22:56,114 - Why did you not check the tires? - Now, don't blame this poor fellow. 284 00:22:56,290 --> 00:22:57,730 An accident can happen to any of us. 285 00:23:01,729 --> 00:23:04,358 Hah. An accident, Señor Solo? 286 00:23:04,532 --> 00:23:07,001 All right, just for that, you two can do the changing. 287 00:23:07,168 --> 00:23:08,500 Pronto. 288 00:23:15,543 --> 00:23:16,875 Ah! 289 00:23:23,551 --> 00:23:25,747 - We're gonna need a key. - Key? 290 00:23:25,920 --> 00:23:26,920 Oh, key. 291 00:23:37,265 --> 00:23:39,530 Now, don't worry, Captain Ramirez. 292 00:23:40,201 --> 00:23:42,796 It was probably overcrowded anyway. 293 00:23:45,573 --> 00:23:48,805 You may yet wish you were on that plane, Señor Solo. 294 00:24:13,634 --> 00:24:15,694 No message from the manicurist. 295 00:24:15,870 --> 00:24:17,338 Well, it couldn't possibly be... 296 00:24:17,505 --> 00:24:20,305 that you overestimated the effects of your charms on the young lady. 297 00:24:20,474 --> 00:24:21,806 Shh. 298 00:24:37,625 --> 00:24:39,526 Well, I declare. 299 00:24:39,694 --> 00:24:43,062 Where I come from, a gentleman was supposed to knock before entering. 300 00:24:43,231 --> 00:24:46,497 Excuse me, I'm sorry. Did you make that phone call I asked you to? 301 00:24:46,667 --> 00:24:48,968 Well, certainly. I was just about to slip the 302 00:24:48,992 --> 00:24:51,162 message under the door like you told me... 303 00:24:51,339 --> 00:24:54,332 when it occurred to me that it might get into the wrong hands. 304 00:24:54,508 --> 00:24:57,103 So I asked this maid I know to let me in. 305 00:24:57,278 --> 00:24:59,372 Well, now, you shouldn't have done that, Suzy. 306 00:24:59,547 --> 00:25:02,483 Oh, take a shower? I didn't think you'd mind. 307 00:25:02,650 --> 00:25:06,052 See, the one up in my room just drools, a drop at a time. 308 00:25:06,487 --> 00:25:09,184 I meant the maid. She might talk. 309 00:25:11,259 --> 00:25:12,818 What was the message anyway? 310 00:25:13,895 --> 00:25:15,887 Well, the man on the phone was a kook. 311 00:25:16,063 --> 00:25:19,363 I asked him for the exact time of the next show... 312 00:25:19,533 --> 00:25:23,994 and he said, "Bring a silver dollar," and hung up. 313 00:25:24,338 --> 00:25:25,397 Good girl. 314 00:25:25,907 --> 00:25:29,935 - Does that make sense to you? - Your towel's slipping. 315 00:25:31,178 --> 00:25:32,407 Let's go. 316 00:25:32,580 --> 00:25:35,414 Well, hey, wait a minute. I mean, what about me? 317 00:25:35,583 --> 00:25:37,643 I did my part, how about you all doing yours? 318 00:25:37,818 --> 00:25:39,753 - Well, I will. - You promised, remember? 319 00:25:39,921 --> 00:25:42,049 You just gotta give me a little time, that's all. 320 00:25:42,223 --> 00:25:43,418 Oh. 321 00:25:43,591 --> 00:25:45,958 Oh, I should've known. 322 00:25:46,127 --> 00:25:47,720 You men are all alike. 323 00:25:47,895 --> 00:25:49,989 All sweet talk till you get what you're after. 324 00:25:50,164 --> 00:25:52,599 And then a girl can just go whistle. 325 00:25:52,767 --> 00:25:55,635 Suzy, I promised to try, and I will. 326 00:25:55,803 --> 00:25:58,705 As a matter of fact, I'm gonna meet someone now who can help. 327 00:25:58,873 --> 00:26:00,501 Oh, that's fun. I'll come with you. 328 00:26:00,675 --> 00:26:03,804 No, you can't do that. You'll get in trouble if you're seen with us. 329 00:26:03,978 --> 00:26:07,312 You see, we're not exactly persona grata around here. 330 00:26:07,481 --> 00:26:09,473 And we can't leave her here either. 331 00:26:09,650 --> 00:26:13,246 If those two jokers see her leave this room, she might be in a worse spot. 332 00:26:13,421 --> 00:26:15,117 What jokers? 333 00:26:15,456 --> 00:26:19,120 Listen, do you think you can shinny down the balcony? 334 00:26:19,293 --> 00:26:21,558 Oh. Can't be much worse than an apple tree. 335 00:26:21,729 --> 00:26:23,698 Get your clothes on. 336 00:26:25,099 --> 00:26:27,125 An apple tree? 337 00:26:34,008 --> 00:26:38,036 It is a very nice lighter. Pure gold. 338 00:26:38,212 --> 00:26:41,307 Isn't that a bit rich for a mere capitán? 339 00:26:41,482 --> 00:26:42,973 It's yours, Your Excellency. 340 00:26:43,150 --> 00:26:46,120 It's amazing how quickly a girl can take her clothes off. 341 00:26:46,287 --> 00:26:47,287 And how long it takes... 342 00:26:47,455 --> 00:26:48,735 - to put them on again. - Shh. 343 00:26:48,823 --> 00:26:50,183 Who did you steal it from? 344 00:26:50,324 --> 00:26:52,384 - Excellency, it's a present. - From whom? 345 00:26:52,560 --> 00:26:55,587 From the man from U.N.C.L.E., Mr. Solo. 346 00:26:58,866 --> 00:27:04,100 You numbskull. You misbegotten son of a she-ass. 347 00:27:06,073 --> 00:27:08,099 Well, that was fun while it lasted. 348 00:27:08,275 --> 00:27:10,402 They'll be on the first plane in the morning. 349 00:27:10,426 --> 00:27:12,440 They will not permitted to leave. Not now. 350 00:27:12,613 --> 00:27:14,343 See if you can get the envelopes on them. 351 00:27:14,515 --> 00:27:17,679 Oh. I already have them, Your Excellency. 352 00:27:17,852 --> 00:27:22,347 The nail parings are Solo's, and the hair is Kuryakin's. 353 00:27:22,523 --> 00:27:24,651 - That is more like it. - Heh. 354 00:27:24,959 --> 00:27:28,225 - Anything else, Your Excellency? - Just keep an eye on them! 355 00:27:28,396 --> 00:27:30,194 And before the night is out... 356 00:27:30,364 --> 00:27:33,334 you will have two very surprised young men on your hands. 357 00:27:33,501 --> 00:27:36,198 Yes, Your Excellency. 358 00:28:20,081 --> 00:28:22,482 Where is he? 359 00:28:23,017 --> 00:28:26,317 - Who? - Whoever you're waiting for. 360 00:28:26,487 --> 00:28:28,217 Aren't you enjoying the floorshow? 361 00:28:49,043 --> 00:28:52,741 Hey, you all must make a fortune with this. It's the same on both sides. 362 00:28:52,913 --> 00:28:55,041 - Say, that man on the phone... - Shh. 363 00:29:13,767 --> 00:29:15,292 Let's get out of here, shall we? 364 00:29:15,469 --> 00:29:19,304 - I don't think we're going anywhere. - Ah. 365 00:29:31,352 --> 00:29:33,014 Good evening, captain. 366 00:29:33,187 --> 00:29:35,315 - Won't you join us? - Why not? 367 00:29:35,856 --> 00:29:37,848 I've been looking for you everywhere. 368 00:29:38,025 --> 00:29:42,121 Why did you have to pick this dump when there's any number of nice places in town? 369 00:29:42,296 --> 00:29:45,789 Well, we didn't think you'd look for us in a joint like this. 370 00:29:45,966 --> 00:29:48,060 I'm only trying to give you the good news. 371 00:29:48,235 --> 00:29:51,569 El Supremo has changed his mind. 372 00:29:51,739 --> 00:29:52,968 You won't have to leave. 373 00:29:53,774 --> 00:29:58,144 In fact, you may remain here indefinitely. 374 00:29:58,312 --> 00:30:00,508 And how long is indefinitely? 375 00:30:00,681 --> 00:30:03,082 I suppose I should be enjoying all this... 376 00:30:03,250 --> 00:30:06,049 since I've had nothing but grief since you came here. 377 00:30:06,220 --> 00:30:10,248 But I'm really a very soft sentimentalist inside. 378 00:30:10,424 --> 00:30:12,290 And I have nothing but pity for you... 379 00:30:12,459 --> 00:30:18,330 as I would for any creature who's doomed to spend the rest of his days as a zombie. 380 00:30:21,335 --> 00:30:24,430 I don't know about you all, but I'm getting out of here. Heh. 381 00:30:24,605 --> 00:30:26,096 Sit down. 382 00:30:26,640 --> 00:30:28,506 No one may leave until I say so. 383 00:30:30,010 --> 00:30:32,809 And don't you try anything. 384 00:30:32,980 --> 00:30:35,211 I have a jeep-load of men outside. 385 00:30:36,717 --> 00:30:39,619 Well, then why don't we have one last drink before we leave? 386 00:30:40,821 --> 00:30:43,620 Speaking of zombies, captain. 387 00:30:44,124 --> 00:30:46,423 I've always understood that you can't make one... 388 00:30:46,594 --> 00:30:50,622 unless you have something which is a part of the intended victim. 389 00:30:50,798 --> 00:30:54,633 That's right, and El Supremo has everything that is necessary. 390 00:30:54,802 --> 00:30:56,202 Doesn't he, Suzy? 391 00:30:59,139 --> 00:31:00,937 Oh, I couldn't help it. 392 00:31:01,108 --> 00:31:02,474 It was part of my job. 393 00:31:02,643 --> 00:31:06,808 - But I had no idea what he wanted it for. - That's all right, we understand. 394 00:31:06,981 --> 00:31:09,712 And now you know why I gotta get out of here. 395 00:31:09,883 --> 00:31:12,944 Out of this creepy, crazy country. 396 00:31:13,120 --> 00:31:14,383 Be careful what you say. 397 00:31:14,555 --> 00:31:17,252 I don't care. I have had it up to here. 398 00:31:17,424 --> 00:31:20,223 And nothing's gonna happen to them, because, you know what? 399 00:31:20,394 --> 00:31:22,096 You didn't get their hair and nail 400 00:31:22,120 --> 00:31:24,354 clippings in those envelopes. You got yours. 401 00:31:26,834 --> 00:31:28,496 Mine? 402 00:31:36,410 --> 00:31:39,642 It's all right. Don't get excited, everybody. Little too much rum. 403 00:31:39,813 --> 00:31:41,577 His men are outside. Go call them. 404 00:32:10,210 --> 00:32:13,203 Do you know where Avenida Santo Tomás is? 405 00:32:13,380 --> 00:32:16,839 Y'all don't wanna go there. That's where the cemetery is. 406 00:32:17,017 --> 00:32:19,145 Well, where else would you look for a zombie? 407 00:32:19,320 --> 00:32:21,653 - Oh, no, mm-mm, not me. - Sit down... 408 00:32:21,822 --> 00:32:24,815 before Ramirez wakes up and finds out what you've done to him. 409 00:32:24,992 --> 00:32:27,928 They'll never believe this back home. 410 00:32:45,579 --> 00:32:46,808 This must be it. 411 00:32:46,980 --> 00:32:50,781 - I can feel my flesh crawl already. - Come on. 412 00:32:59,426 --> 00:33:02,419 I hope nobody's home. 413 00:33:07,935 --> 00:33:12,202 Good evening, I'm Dr. Solo, and this is Dr. Kuryakin, my colleague. 414 00:33:12,373 --> 00:33:16,174 Captain Ramirez sent us to attend to Señor Delgado. 415 00:33:17,411 --> 00:33:22,179 Yes, this young lady is a nurse. 416 00:33:34,294 --> 00:33:35,294 Que pasa? 417 00:33:47,941 --> 00:33:49,910 Upstairs. 418 00:34:03,791 --> 00:34:08,491 Bueno, bueno. El Capitan Ramirez, por favor. 419 00:34:08,662 --> 00:34:10,927 Mind telling us why you decided to switch sides... 420 00:34:11,098 --> 00:34:13,590 and bring your husband back to La Puerta del Cielo? 421 00:34:13,767 --> 00:34:17,067 Because he is my husband, and I want to see him well again. 422 00:34:17,237 --> 00:34:20,503 And you think El Supremo was going to cure the only man he fears? 423 00:34:20,674 --> 00:34:22,870 There are others on this island with that power. 424 00:34:23,043 --> 00:34:24,944 I should say they haven't been much help. 425 00:34:25,112 --> 00:34:27,445 I haven't had a chance to take him to her yet. 426 00:34:27,614 --> 00:34:30,379 - Her? - Mama Lou... 427 00:34:30,551 --> 00:34:32,611 the last great voodoo priestess. 428 00:34:32,786 --> 00:34:35,017 They say she taught Supremo all he knows. 429 00:34:35,689 --> 00:34:38,318 It's up to you, gentlemen. Either you take us to her... 430 00:34:38,492 --> 00:34:40,552 or I will call the guards. 431 00:34:41,061 --> 00:34:45,499 Well, that doesn't leave us much choice, does it? 432 00:34:45,666 --> 00:34:51,936 Oh. Well, if that's where you're going, I'll take my chances with Ramirez, bye. 433 00:34:56,543 --> 00:35:01,072 Ladies and gentlemen, it appears we are about to become a captive audience. 434 00:35:11,725 --> 00:35:14,251 Come on, in there. 435 00:35:23,003 --> 00:35:26,371 - It's all set. - Conchita. 436 00:35:27,808 --> 00:35:28,832 Do it. 437 00:37:13,113 --> 00:37:15,878 Excellency, am I dead? 438 00:37:16,049 --> 00:37:18,382 You should be, you brainless jackass. 439 00:37:18,552 --> 00:37:21,283 - It's that girl, the manicurist. - Never mind that now. 440 00:37:21,455 --> 00:37:24,892 They have abducted Delgado. I want you to take some men and find Mama Lou. 441 00:37:25,058 --> 00:37:26,253 Mama Lou? 442 00:37:26,426 --> 00:37:28,622 That's where they must be headed, you numbskull. 443 00:37:28,795 --> 00:37:32,789 - I want you to get to her first. - Yes, Excellency. 444 00:37:37,204 --> 00:37:40,606 - What now? - We're out of gas. 445 00:37:41,208 --> 00:37:43,643 - How much farther? - I have no idea. 446 00:37:43,810 --> 00:37:45,608 I've never come this far before. 447 00:37:45,779 --> 00:37:48,647 - Not many people dare to come here. - Come on. 448 00:38:12,172 --> 00:38:13,902 I was wondering if you could help us. 449 00:38:14,074 --> 00:38:17,044 It is prohibited to trespass on El Supremo's private property. 450 00:38:17,210 --> 00:38:18,542 Vámanos, pronto! 451 00:38:18,712 --> 00:38:20,271 I'm sorry. We didn't know that. 452 00:38:20,447 --> 00:38:22,712 If you give us gasoline, we'll be glad to get off. 453 00:38:22,883 --> 00:38:25,182 Wait here. I will bring you some from the house. 454 00:38:25,352 --> 00:38:28,083 And no talking to those men. It is prohibited. 455 00:38:28,255 --> 00:38:29,655 Hyah! 456 00:38:33,593 --> 00:38:34,856 What's he afraid of? 457 00:38:35,028 --> 00:38:38,760 We might give them something to eat? I've never seen a hungrier-looking lot. 458 00:38:38,932 --> 00:38:44,803 They are not hungry, señor. They are zombies. 459 00:38:45,072 --> 00:38:46,904 Zombies? 460 00:38:47,074 --> 00:38:52,274 Now you know what happens to those who dare to oppose El Supremo. 461 00:38:55,215 --> 00:38:57,912 Go quickly, he's calling the soldiers. 462 00:38:58,518 --> 00:39:00,510 Thanks, is there anything we can do for you? 463 00:39:00,687 --> 00:39:03,555 What can you do for the dead? 464 00:39:07,728 --> 00:39:10,960 For the last time, won't you do it? 465 00:39:11,131 --> 00:39:16,263 I used to take him across my knee and spank him. 466 00:39:16,603 --> 00:39:22,008 Now he call himself El Supremo. 467 00:39:22,776 --> 00:39:24,574 Ordering me? 468 00:39:24,745 --> 00:39:26,509 All right, all right. 469 00:39:26,680 --> 00:39:29,582 Mother, he's asking you. 470 00:39:31,685 --> 00:39:33,051 That's better. 471 00:39:34,521 --> 00:39:37,753 They will come and ask you to help Delgado. 472 00:39:37,924 --> 00:39:39,222 You will agree. 473 00:39:39,392 --> 00:39:42,760 You take them to your prayer house, you put on a good show. 474 00:39:42,929 --> 00:39:44,659 And make them drink this. 475 00:39:44,831 --> 00:39:48,666 And when it's all over, you'll get the reward I promised you. 476 00:39:48,835 --> 00:39:49,835 Hmm? 477 00:39:52,906 --> 00:39:58,470 How much farther do we have to go? I just can't take another step. 478 00:40:00,447 --> 00:40:03,508 Ahem. Well, I think we've made it. 479 00:41:13,653 --> 00:41:16,919 Hold on to me, or I'll take off any minute. 480 00:41:18,859 --> 00:41:20,020 Happy Halloween. 481 00:42:24,724 --> 00:42:27,250 Drink this, all of you. 482 00:42:27,427 --> 00:42:29,089 Is this really necessary? 483 00:42:29,262 --> 00:42:32,790 - If you want him to come back, it is. - Mm. 484 00:42:36,169 --> 00:42:38,434 Hmm? Me? 485 00:42:45,645 --> 00:42:48,080 It's not too bad. Go ahead. 486 00:43:21,881 --> 00:43:23,679 Bare his chest. 487 00:43:43,870 --> 00:43:48,535 Let the spirit of the evil one leave this man... 488 00:43:48,708 --> 00:43:51,803 and enter the body of the sacrifice. 489 00:44:04,290 --> 00:44:05,519 It is done. 490 00:44:05,692 --> 00:44:07,991 You can get up now. 491 00:44:21,708 --> 00:44:22,971 Oh! 492 00:44:23,143 --> 00:44:24,577 Mi amor. 493 00:44:31,084 --> 00:44:33,076 Kill them. Kill them all. 494 00:44:33,253 --> 00:44:35,154 Gracias, Mama Lou. Gracias. 495 00:45:02,182 --> 00:45:04,413 Is there anything we can do to help? 496 00:45:04,818 --> 00:45:06,218 Nothing. 497 00:45:06,953 --> 00:45:12,017 My time has come, like his. 498 00:45:12,625 --> 00:45:16,790 I taught him everything he knows. 499 00:45:16,963 --> 00:45:22,095 He turned it all to evil purpose. 500 00:45:29,109 --> 00:45:30,907 Tell him... 501 00:45:31,644 --> 00:45:36,776 I die cursing his name. 502 00:45:54,467 --> 00:45:55,467 Yes? 503 00:45:55,635 --> 00:45:57,795 Operation Calypso reporting, sir. 504 00:45:57,937 --> 00:46:00,805 Oh, yes. Come in, Calypso. What's on your mind? 505 00:46:01,107 --> 00:46:05,306 Ahem. Transportation, sir. We have Delgado. 506 00:46:06,246 --> 00:46:10,206 Control informs me that your position has been determined. 507 00:46:10,383 --> 00:46:13,285 You'll be picked up in less than an hour. 508 00:46:17,624 --> 00:46:20,822 I think we could do with some food now. 509 00:46:24,430 --> 00:46:26,365 Too bad you didn't think of that earlier. 510 00:46:26,766 --> 00:46:30,134 Ahem. Well, if there's one thing I hate, it's being caught on an empty stomach. 511 00:46:30,870 --> 00:46:34,534 Line them up over there, and get the firing squad ready. 512 00:46:35,441 --> 00:46:37,467 Just one moment, Your Excellency. 513 00:46:37,644 --> 00:46:40,341 I have a message that might be worth your while to hear... 514 00:46:40,513 --> 00:46:43,108 before we're permanently silenced. 515 00:46:43,283 --> 00:46:47,448 There is nothing you can say that can persuade me to change my mind, Mr. Solo. 516 00:46:48,354 --> 00:46:49,617 Hmm. 517 00:46:53,526 --> 00:46:55,893 Not even this? 518 00:47:01,434 --> 00:47:04,233 Are you trying to impress me with this? 519 00:47:04,404 --> 00:47:07,533 Frankly, I had expected more ingenuity from U.N.C.L.E. 520 00:47:08,174 --> 00:47:10,666 Don't you believe in the efficacy of your own methods? 521 00:47:10,843 --> 00:47:13,642 I wouldn't be where I am today if I didn't. 522 00:47:13,813 --> 00:47:17,079 But you are forgetting the most important prerequisite... 523 00:47:17,250 --> 00:47:20,311 of a successful application of voodoo magic. 524 00:47:20,486 --> 00:47:26,892 The intended victim must believe in your power to invoke such magic. 525 00:47:27,060 --> 00:47:29,859 And I don't believe you have it, Mr. Solo. 526 00:47:30,029 --> 00:47:33,261 I hope not, but I think the woman who fashioned this little thing... 527 00:47:33,433 --> 00:47:36,733 could give even you, a few lessons. 528 00:47:38,271 --> 00:47:40,433 Mama Lou? I don't believe you. 529 00:47:40,607 --> 00:47:42,838 She died cursing your name. 530 00:47:44,277 --> 00:47:46,542 That was the message she asked us to deliver. 531 00:47:49,949 --> 00:47:54,216 - I still don't believe it! - Why not put it to the test? 532 00:47:54,821 --> 00:47:57,290 Do you have a pin, Illya? 533 00:47:58,825 --> 00:48:01,124 I used it. But I have this. 534 00:48:21,914 --> 00:48:25,908 Well, I'm sorry we weren't able to bring back Delgado with us after all. 535 00:48:26,085 --> 00:48:28,077 Oh, that's all right. 536 00:48:28,254 --> 00:48:30,348 I've just heard word that he's been elected... 537 00:48:30,523 --> 00:48:34,790 president of the provisional junta that took over after His Supremo's demise. 538 00:48:35,728 --> 00:48:41,167 Incidentally, I'm not perfectly clear, how did you manage it? 539 00:48:41,334 --> 00:48:43,803 Oh, it's quite simple really. 540 00:48:43,970 --> 00:48:45,939 We frightened him to death. 541 00:48:46,105 --> 00:48:47,471 Oh? 542 00:48:48,374 --> 00:48:54,280 Here's something I did bring back for the U.N.C.L.E. collection. 543 00:48:56,816 --> 00:48:59,047 Hmm. How interesting. 544 00:49:01,754 --> 00:49:04,087 Made in Japan. 545 00:49:04,490 --> 00:49:05,788 Hmm? 43713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.