All language subtitles for The Man From U.N.C.L.E. S01E11 The Neptune Affair

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,228 --> 00:00:24,500 "EL ASUNTO NEPTUNO" 2 00:00:24,501 --> 00:00:28,501 Www.SubAdictos.Net presenta: 3 00:00:28,502 --> 00:00:32,502 Una traducci�n de Facaho. 4 00:00:32,503 --> 00:00:35,503 Edici�n de Fernando355. 5 00:00:35,504 --> 00:00:39,504 THE MAN FROM U.N.C.L.E. - S01E11. 6 00:01:06,829 --> 00:01:11,902 Acto I "Orbesk est� en alerta rojo" 7 00:01:22,578 --> 00:01:27,000 COSTA NORTE de la UNI�N SOVIETICA 8 00:02:08,564 --> 00:02:11,897 Entonces se abre la escotilla cuando el misil golpea el agua. 9 00:02:11,898 --> 00:02:16,063 Y luego el propulsor dispersa el hongo en el aire... 10 00:02:16,064 --> 00:02:19,639 y las corrientes de aire llevan el hongo sobre los campos de trigo ruso. 11 00:02:19,640 --> 00:02:20,664 Es as�, �no? 12 00:02:20,665 --> 00:02:23,442 El grano se achica y tuerce como si hubiera sido quemado. 13 00:02:23,443 --> 00:02:25,674 La cosecha entera se convierte en ceniza. 14 00:02:25,846 --> 00:02:29,180 Es tan simple, como un peque�o juguete. 15 00:02:29,349 --> 00:02:32,478 Ahora, he visto el da�o que este juguete puede hacer. 16 00:02:36,990 --> 00:02:39,391 Petkof, Vorensk, Balograd. 17 00:02:39,474 --> 00:02:43,029 Cada misil se programa para infectar el trigo solo cuando madura. 18 00:02:43,030 --> 00:02:46,057 Los campos pr�ximos a madurar est�n en Orbesk. 19 00:02:46,233 --> 00:02:49,101 Donde debo estar ma�ana. 20 00:02:49,269 --> 00:02:53,331 Bueno, imagino que nuestros amigos rusos est�n un poco molestos ahora. 21 00:02:53,388 --> 00:02:57,276 Un misil m�s que caiga en suelo ruso activar� una inmediata represalia. 22 00:02:57,277 --> 00:02:59,211 - Luego contrarepresalia... - Ahora, espera. 23 00:02:59,212 --> 00:03:01,847 �Est�s seguro que estos misiles vienen de Am�rica? 24 00:03:01,848 --> 00:03:06,149 Napole�n. La trayectoria prueba que cada misil fue lanzado... 25 00:03:06,319 --> 00:03:09,050 dentro de un radio de 80 km. de aqu�. 26 00:03:09,322 --> 00:03:12,121 Adem�s la carcasa: paladio ferroso, americano. 27 00:03:13,427 --> 00:03:14,520 El propelente: 28 00:03:14,695 --> 00:03:17,221 Trianide trioxy salicitate-G, americano. 29 00:03:17,631 --> 00:03:19,862 El acoplamiento de refuerzo: americano. 30 00:03:20,033 --> 00:03:23,561 Bien, entonces, aqu� hay otro producto americano. 31 00:03:23,737 --> 00:03:26,366 Dr. Jonas Lavimore. 32 00:03:26,606 --> 00:03:29,201 Pens� que muri�, hace cinco, seis a�os. 33 00:03:29,376 --> 00:03:32,904 No. Lavimore fue involuntaria y amargamente retirado. 34 00:03:33,005 --> 00:03:37,116 Fue obligado a irse de la Universidad por ser muy radical su investigaci�n. 35 00:03:37,117 --> 00:03:40,485 Esta variedad de hongo es descubrimiento de Lavimore. 36 00:03:40,721 --> 00:03:45,921 Hasta el mes pasado, Lavimore estaba aqu� en la costa oeste en Southport. 37 00:03:46,093 --> 00:03:48,858 Desafortunadamente, ha desaparecido otra vez. 38 00:03:49,029 --> 00:03:53,399 Bueno, creo que pasear� en velero por la costa de California. 39 00:03:53,734 --> 00:03:59,571 �Cu�nto tiempo tengo para encontrar al Dr. Lavimore y el misil? 40 00:03:59,740 --> 00:04:02,710 La cosecha en Orbesk estar� lista para el 20. 41 00:04:02,876 --> 00:04:06,074 El hongo pierde su efectividad despu�s de 72 horas. 42 00:04:06,246 --> 00:04:08,301 Eso pone el lanzamiento en el d�a 18. 43 00:04:09,084 --> 00:04:11,417 Exactamente tres d�as. Caray, es un alivio. 44 00:04:11,418 --> 00:04:13,910 Pens� que iba a ser un trabajo urgente. 45 00:04:15,589 --> 00:04:17,990 Sr. Solo. 46 00:04:19,626 --> 00:04:21,356 Sr. Solo. 47 00:04:23,463 --> 00:04:25,125 Harvey. 48 00:04:26,099 --> 00:04:28,330 Harvey Muller. 49 00:04:29,336 --> 00:04:32,670 Harvey Muller, eres toda una mu�eca. 50 00:04:35,542 --> 00:04:36,874 Bien, Sr. Solo. 51 00:04:37,878 --> 00:04:38,937 �C�mo lo hice? 52 00:04:39,412 --> 00:04:40,710 Admirablemente. 53 00:04:40,711 --> 00:04:44,550 Hay ciertos aspectos poco atractivos de la personalidad de Harvey Muller... 54 00:04:44,551 --> 00:04:46,828 que tu mente parece captar inmediatamente. 55 00:04:48,668 --> 00:04:51,390 Cu�ndo eches el ancla en el puerto de Southport... 56 00:04:51,391 --> 00:04:54,088 ser�s Harvey Muller de Drako, Kansas. 57 00:04:54,261 --> 00:04:58,665 Productor de trigo, rico, mimado, con un brillo natural. 58 00:04:58,832 --> 00:05:02,166 Intereses: trigo y mujeres, en ese orden. 59 00:05:02,783 --> 00:05:05,671 Bueno, en ese orden no puedo ser demasiado brillante. 60 00:05:05,672 --> 00:05:09,131 En caso de coacci�n, en caso de ser capturado o cuestionado... 61 00:05:09,132 --> 00:05:12,211 te preparamos una frase, una frase corta que puedes repetir. 62 00:05:12,212 --> 00:05:15,815 Al instante en que repita esta frase su mente se bloquear� firmemente. 63 00:05:15,816 --> 00:05:19,719 en la personalidad de Harvey Muller durante un per�odo de horas. 64 00:05:19,886 --> 00:05:22,287 Bien, veamos. Que hay de, 65 00:05:22,455 --> 00:05:25,653 - "Adi�s Harvey Muller" - Bien. 66 00:06:37,030 --> 00:06:38,157 Abran canal D. 67 00:06:43,303 --> 00:06:44,771 Canal D abierto. 68 00:06:45,138 --> 00:06:48,631 Tema: peces flotando a mi alrededor. 69 00:06:48,808 --> 00:06:52,142 Panza arriba. Muertos como... bien, como muertos. 70 00:06:52,312 --> 00:06:56,181 Mackerel. Sospecho que hay m�s. Sr. Solo. 71 00:06:56,917 --> 00:06:59,910 Nota al margen: Los peces parecen fritos... 72 00:07:00,086 --> 00:07:04,649 Por algo muy caliente, como el propulsor de un cohete, quiz�s. 73 00:07:05,091 --> 00:07:08,755 - �Debo verificar con Ictiolog�a? - S�. Consulta con Ictiolog�a. 74 00:07:08,929 --> 00:07:12,206 Ve que podr�a haber frito el pescado. �Qu� se sabe de Illya? 75 00:07:12,207 --> 00:07:15,100 Toda la costa de Orbesk est� vigilada. En alerta roja. 76 00:07:15,101 --> 00:07:17,934 Bueno, si m�s contenedores flotan hacia la orilla... 77 00:07:18,004 --> 00:07:21,004 puede que escuchemos ruidos muy fuertes y destructivos. 78 00:07:26,046 --> 00:07:27,947 Mi l�mpara de sol explot�. 79 00:07:29,215 --> 00:07:32,617 Bueno, gracias, Heather. Eso quit� una gran carga de mi mente. 80 00:07:32,786 --> 00:07:34,379 Cambio y fuera. 81 00:09:21,327 --> 00:09:22,886 Hombre en el agua. 82 00:09:35,775 --> 00:09:37,471 Ag�rrese, lo remolcaremos. 83 00:09:56,162 --> 00:09:58,791 Muchas gracias, muchas gracias. 84 00:09:59,933 --> 00:10:01,799 Fue el salvataje m�s bonito... 85 00:10:01,968 --> 00:10:04,403 que ha visto un hombre por tercera vez,. 86 00:10:04,404 --> 00:10:07,639 El hijo de la se�ora Murray, Harvey. Muchas gracias a ti hombre. 87 00:10:07,640 --> 00:10:10,041 Gabe Melcroft. 88 00:10:12,645 --> 00:10:16,104 - �Conoce a ese hombre? - No, no, no, no. 89 00:10:16,282 --> 00:10:18,183 Frank. Al�jalo abajo ah� mismo... 90 00:10:18,351 --> 00:10:21,048 con la manta hasta que la ambulancia llegue. 91 00:10:21,221 --> 00:10:23,832 - Gabe. - �Sr. Muller? �C�mo sucedi� que cayera? 92 00:10:23,833 --> 00:10:27,693 - Bueno, el hecho es que ninguno cay�. - �No lo hizo? �C�mo es posible...? 93 00:10:27,694 --> 00:10:31,688 No. Yo salt� despu�s de ver a ese hombre surgir del agua. 94 00:10:32,699 --> 00:10:33,689 �C�mo es eso? 95 00:10:33,690 --> 00:10:36,969 De verdad. De verdad. La m�s condenada cosa que vi en mi vida. 96 00:10:36,970 --> 00:10:39,735 Por cierto. �Qu� pas� con mi peque�o bote? 97 00:10:39,906 --> 00:10:41,169 Va a estar bien. 98 00:10:41,341 --> 00:10:43,469 Probablemente derive hasta encallar. 99 00:10:43,643 --> 00:10:44,975 - Si. - �Dec�a? 100 00:10:45,145 --> 00:10:47,842 �Qu�? Si. Bueno, ya sabe, esas burbujas de ah�. 101 00:10:47,850 --> 00:10:50,516 Como todo el bicarbonato de sodio que haya visto. 102 00:10:50,517 --> 00:10:52,284 Y de repente, saliendo a borbotones... 103 00:10:52,285 --> 00:10:55,229 S�, Sr. Muller va a tomar fr�o con esas ropas mojadas. 104 00:10:55,288 --> 00:10:58,343 Justo en el medio de estas burbujas estaba este amigo... 105 00:10:58,344 --> 00:11:01,493 - El hombre necesita un caf� caliente. - Muy bien, enseguida. 106 00:11:01,494 --> 00:11:03,771 Aqu�, esto le har� mucho bien, Sr. Muller. 107 00:11:03,796 --> 00:11:06,197 - S�. buena cosa. - Disculpe. 108 00:11:18,378 --> 00:11:21,348 �Orville? Es Gabe. Quiero hablar con �l enseguida. 109 00:11:21,514 --> 00:11:25,815 Bien, ll�malo. Esto es urgente. Espero. 110 00:11:26,953 --> 00:11:30,515 Sabe usted, Sr. Muller, estaba pensando. 111 00:11:30,690 --> 00:11:34,286 Burbujas, gente saltando del agua como marsopas... 112 00:11:34,309 --> 00:11:38,197 F�cilmente podr�a hacer que se le r�an, contando una historia como �sa. 113 00:11:38,198 --> 00:11:42,294 Espere un maldito minuto, Gabe. Lo vi pasar con mis propios ojos. 114 00:11:42,295 --> 00:11:45,103 Desear�a tener una moneda por cada visitante de verano... 115 00:11:45,104 --> 00:11:48,492 que ha visto sirenas y serpientes de mar con sus propios ojos. 116 00:11:48,508 --> 00:11:49,635 �Hola? Hola. 117 00:11:49,809 --> 00:11:50,970 Gabe, se�or... 118 00:11:52,712 --> 00:11:55,378 �Est� tratando de decirme que estoy viendo cosas? 119 00:11:55,515 --> 00:11:59,348 Sr. Muller, ha habido ocasiones que yo mismo he estado muy confundido. 120 00:11:59,349 --> 00:12:01,687 Felicia vendr� enseguida con el caf� caliente. 121 00:12:01,688 --> 00:12:03,281 Pero, Gabe. 122 00:12:08,995 --> 00:12:11,495 S�lo puede significar una cosa, Sr. Lockridge. 123 00:12:11,631 --> 00:12:12,621 En mi opini�n... 124 00:12:12,756 --> 00:12:14,700 Soy consciente de lo que significa. 125 00:12:14,701 --> 00:12:17,636 �La pregunta es qu� hacer con el n�ufrago que recogi�? 126 00:12:17,637 --> 00:12:19,838 No hay nada de que preocuparse all�, Se�or. 127 00:12:19,839 --> 00:12:21,364 Tipo de campo. 128 00:12:21,541 --> 00:12:24,739 No muy brillante. puedo llevarlo a creer... 129 00:12:24,740 --> 00:12:28,280 - Aqu�, Sr. Muller, esto lo calentar�. - Muchas gracias, jovencita. 130 00:12:28,281 --> 00:12:30,616 Pero ahora mismo estoy acalorado bajo el cuello. 131 00:12:30,617 --> 00:12:32,484 - �Qu�? - He visto algunos habladores... 132 00:12:32,485 --> 00:12:35,721 antip�ticos clientes en mis tiempos pero eso es charlataner�a. 133 00:12:35,722 --> 00:12:36,999 �Gabe? Pero, �qu� hizo? 134 00:12:37,056 --> 00:12:41,084 Tanto como llamarme un tonto, cegato, so�ador, hist�rico. 135 00:12:41,251 --> 00:12:43,528 - �Gabe hizo eso? - El arrogante cachorro. 136 00:12:43,529 --> 00:12:45,998 - Sr. Muller... - Creo que la gorra de capit�n... 137 00:12:45,999 --> 00:12:49,800 que usa le est� cortando el suministro de sangre al cerebro. 138 00:12:50,436 --> 00:12:54,806 - Se�or Muller, encontr� algo de ropa. - Gabe, querido, yo me encargo ahora. 139 00:12:54,974 --> 00:12:58,640 Y prom�teme que despu�s de casados no llevar�s m�s esa gorra tonta. 140 00:12:58,811 --> 00:12:59,904 �Por qu� no? 141 00:13:00,079 --> 00:13:03,311 Bueno, no quiero que tengas anemia en el cerebro. 142 00:13:05,852 --> 00:13:10,187 - Bueno, �a que vino eso? - S�lo charla femenina, yo dir�a. 143 00:13:10,188 --> 00:13:14,059 Bien, puede utilizar la choza para cambiarse por ropa seca si lo desea. 144 00:13:14,060 --> 00:13:18,156 Bueno, eso est� bien. Me gustar�a eso. 145 00:13:47,160 --> 00:13:48,924 �D�nde ha ido mi amigo? 146 00:13:49,095 --> 00:13:51,496 Su esposa apareci� y lo llev� al hospital. 147 00:13:51,664 --> 00:13:53,052 Su balandro fue recogido. 148 00:13:53,053 --> 00:13:54,403 Est� atracado en la marina. 149 00:13:54,404 --> 00:13:56,335 Bien bien. Gabe, quiero darle muchas gracias. 150 00:13:56,336 --> 00:13:59,404 - Has sido de much�sima ayuda para m�. - Cuando quiera, Sr. Muller. 151 00:13:59,405 --> 00:14:01,573 - �Quiere que lo lleve, tal vez? - No, gracias. 152 00:14:01,574 --> 00:14:03,942 - �D�nde puedo conseguir un taxi? - Final del muelle. 153 00:14:03,943 --> 00:14:06,913 - Bueno, bueno. Bien, gracias. - �Va a ir al hotel? 154 00:14:07,080 --> 00:14:11,882 No. No. arreglo una visita a un viejo amigo m�o, el Dr. Lavimore. 155 00:14:12,618 --> 00:14:14,610 Nos vemos, Gabe. 156 00:15:33,199 --> 00:15:34,997 Pap�. 157 00:15:36,636 --> 00:15:38,696 Pap�. Pap�. 158 00:15:38,871 --> 00:15:41,898 - Bueno, �un peque�o mundo, no? - S�, microsc�pico. 159 00:15:42,074 --> 00:15:44,518 - �Qu� hace aqu�? - Lo mismo que Ud. supongo. 160 00:15:44,544 --> 00:15:47,070 Esperando al Dr. Lavimore. �Tiene cita con �l? 161 00:15:47,246 --> 00:15:49,412 No necesito una. Ocurre que es mi padre. 162 00:15:50,597 --> 00:15:53,819 Operador, se trata de una emergencia. Llame a la polic�a. 163 00:15:53,820 --> 00:15:56,756 Espere un minuto ah� antes de salir medio cocida. 164 00:15:56,923 --> 00:15:59,188 Tal vez usted deber�a mirar un poco esto. 165 00:15:59,358 --> 00:16:01,520 Olv�delo. Gracias. 166 00:16:05,264 --> 00:16:08,166 S�, est� un poco h�medo por la bebida all�. 167 00:16:08,334 --> 00:16:10,701 - �Un contrato? �Para mi padre? - S�. 168 00:16:10,702 --> 00:16:14,172 Jefe del Departamento de investigaci�n del Instituto de Emporia. 169 00:16:14,173 --> 00:16:16,506 �Ve esa parte acerca de la compensaci�n? 170 00:16:16,676 --> 00:16:19,578 Dej� en blanco. Lo puede llenar el mismo. No regateo. 171 00:16:19,745 --> 00:16:21,839 Pero no entiendo. 172 00:16:22,014 --> 00:16:23,380 �Qui�n es Ud.? 173 00:16:23,549 --> 00:16:26,937 Bueno, s�lo un chico de campo que hace bien, si puedo decirlo. 174 00:16:26,953 --> 00:16:29,616 Me votaron Presidente de la Junta de S�ndicos. 175 00:16:29,789 --> 00:16:33,920 "�Qui�n es el mejor?" Pregunt�. Ah� surgi� el nombre de su pap�. 176 00:16:34,694 --> 00:16:36,390 Bueno, �l est� ausente. 177 00:16:36,796 --> 00:16:39,698 - �Bueno, podr�a decirme donde est�? - Bien... 178 00:16:39,866 --> 00:16:43,098 �O tal vez no estar�a interesado en este tipo de trato? 179 00:16:43,269 --> 00:16:47,036 No, no, estoy segura que si, pero, est� en Chicago. 180 00:16:47,206 --> 00:16:50,539 Muy bien. Vamos a silbarle. Tal vez podemos clavar el acuerdo. 181 00:16:50,610 --> 00:16:53,978 Estaba, estaba en Chicago pero se fue a Newport. 182 00:16:54,146 --> 00:16:56,638 �Newport, muy bien? Operador, me gustar�a... 183 00:16:56,816 --> 00:16:59,684 Pero �l no est� all� ya. 184 00:17:00,820 --> 00:17:04,882 Sr. Muller, no s� donde est� mi padre y estoy muy preocupada. 185 00:17:05,057 --> 00:17:07,219 �Bien, cuando lo vio por �ltima vez? 186 00:17:07,393 --> 00:17:10,781 Ma�ana har� tres semanas. �l dijo que iba a la pesca nocturna. 187 00:17:11,264 --> 00:17:15,634 �Pesca nocturna? �En el Outrider por casualidad? 188 00:17:15,635 --> 00:17:16,968 �El barco de Gabe Melcroft? 189 00:17:16,969 --> 00:17:19,337 Gabe dijo que nunca lleg� a bordo esa noche. 190 00:17:19,338 --> 00:17:22,107 Y al d�a siguiente Recib� un mensaje de mi padre... 191 00:17:22,108 --> 00:17:24,774 diciendo que hab�a partido por negocios urgentes. 192 00:17:24,775 --> 00:17:27,879 Bien, �a que hora saldr� el Outrider de la base esta noche? 193 00:17:27,880 --> 00:17:29,041 �8:00? �Por qu�? 194 00:17:29,215 --> 00:17:32,215 Bueno, creo que podr�a hacer un poco de pesca nocturna. 195 00:17:32,318 --> 00:17:34,583 En el viejo barco de Gabe. 196 00:18:03,449 --> 00:18:05,941 Hola, Gabe. �Qui�n vende las entradas aqu�? 197 00:18:05,965 --> 00:18:08,687 Nadie, Sr. Muller. Este viaje est� todo reservado. 198 00:18:08,688 --> 00:18:11,256 Despu�s de m�, quieres decir, no hay nadie a bordo, �no? 199 00:18:11,257 --> 00:18:14,159 No. Disculpe Sr. Muller. Ojal� pudiera encontrar sitio para Ud. 200 00:18:14,160 --> 00:18:17,826 Pero este grupo tuvo el barco reservado durante un mes. Es un club. 201 00:18:18,631 --> 00:18:20,725 S�, bueno, yo entiendo c�mo es, Gabe. 202 00:18:20,869 --> 00:18:23,702 Te dir� algo. Te apuesto este lindo billete de 20... 203 00:18:23,703 --> 00:18:27,162 que me puedo colar a bordo del Outrider sin que lo sepa. 204 00:18:28,040 --> 00:18:32,040 - Buenas noches, Gabe. �Problemas? - Trataba de explicarle al Sr. Muller. 205 00:18:32,041 --> 00:18:34,412 Tenemos todo reservado No estoy recibiendo a nadie. 206 00:18:34,413 --> 00:18:37,247 Tenia una corazonada viniendo esta noche, de verdad. 207 00:18:37,248 --> 00:18:40,952 Gabe, me sorprende usted, bajando a alguien que quiere subir a bordo... 208 00:18:40,953 --> 00:18:42,286 como este Se�or lo hace. 209 00:18:42,287 --> 00:18:44,089 Mi nombre es Vincent Lockridge, Sr. 210 00:18:44,090 --> 00:18:46,257 Harvey Muller. Vincent, me gusta su estilo. 211 00:18:46,258 --> 00:18:47,993 - Sr. Muller... - Pero Sr. Lockridge... 212 00:18:47,994 --> 00:18:52,022 Ni una palabra m�s, Gabe. Tomo toda la responsabilidad. 213 00:18:55,826 --> 00:19:00,000 Acto II "D�jenlo vivo... M�tenlo" 214 00:19:07,171 --> 00:19:10,115 Bueno, aqu� hay otra historia c�mica para Uds. amigos. 215 00:19:10,116 --> 00:19:13,518 Esto es acerca de una pulga, ven, que sale de un cine. 216 00:19:13,686 --> 00:19:15,587 Esto es para desternillarse, 217 00:19:15,788 --> 00:19:18,053 Estas dos pulgas salen de este cine. 218 00:19:18,224 --> 00:19:20,056 Y una pulga le dice a la otra: 219 00:19:20,226 --> 00:19:22,354 "�Caminamos o tomamos un perro?" 220 00:19:30,069 --> 00:19:32,561 Fuegos artificiales. Est� bonito all�. 221 00:19:32,696 --> 00:19:35,140 Eso son s�lo cosas de poco valor, Sr. Muller. 222 00:19:35,141 --> 00:19:37,876 Habr�n buenos fuegos artificiales la noche del s�bado. 223 00:19:37,877 --> 00:19:41,678 �Ma�ana? �De verdad? Vaya, Nelly. 224 00:19:41,847 --> 00:19:45,113 No estamos fuera del puerto todav�a, Harvey. 225 00:19:45,114 --> 00:19:47,485 Te acostumbrar�s una vez que estemos afuera.. 226 00:19:47,486 --> 00:19:51,056 Creo que es primera vez de Harvey para el at�n blanco. �Es as�, Harvey? 227 00:19:51,057 --> 00:19:52,890 Soy un marinero. No soy pescador. 228 00:19:52,958 --> 00:19:55,291 Va a ser notablemente duro y r�pido ma�ana. 229 00:19:55,292 --> 00:19:57,997 - Debemos darle algunas indicaciones. - Tomar� buena nota de ellas. 230 00:19:57,998 --> 00:20:00,598 �Por qu� no le muestras a Harvey c�mo poner el cebo en el anzuelo? 231 00:20:00,599 --> 00:20:04,400 - Seguro, Sr. Lockridge. - No es f�cil. Esas p�as son filosas. 232 00:20:04,570 --> 00:20:09,031 Ahora la cosa es poner el anzuelo firmemente en la anchoa, as� no sale. 233 00:20:09,032 --> 00:20:11,910 - Eso no est� mal. - No. Una vez que lo tiene en el lazo. 234 00:20:11,911 --> 00:20:14,904 - �Por qu� no prueba Ud.? - Bien, seguro, seguro. 235 00:20:14,905 --> 00:20:17,582 - Un peque�o diablo resbaladizo. - Mejor sost�ngalo aqu�. 236 00:20:17,583 --> 00:20:20,917 S�. Muy bien. Haz un poco de luz sobre el asunto. 237 00:20:21,087 --> 00:20:24,421 No. M�s profundo. M�s profundo, Sr. Muller. 238 00:20:24,590 --> 00:20:26,312 �Gabe, c�mo pudo ser tan torpe? 239 00:20:26,313 --> 00:20:28,799 Dr. Martin, �podr�a dar un vistazo a esto, por favor? 240 00:20:28,800 --> 00:20:31,096 Tiene un m�dico a bordo. Eso es verdaderamente estilo. 241 00:20:31,097 --> 00:20:33,708 Siempre listos para una emergencia. �Qu� piensa? 242 00:20:33,709 --> 00:20:35,700 - �Por qu� no dejas que sangre? - No, no. 243 00:20:35,701 --> 00:20:38,436 El Dr. Martin tiene algo para un corte como ese. �No? 244 00:20:38,437 --> 00:20:40,939 Les digo, compa�eros, si es todo igual con Uds... 245 00:20:40,940 --> 00:20:44,309 Dr. Foster �por qu� no sostiene el brazo de Harvey as� no se agita? 246 00:20:44,310 --> 00:20:46,302 Bueno, tal vez tiene raz�n. 247 00:20:46,392 --> 00:20:49,114 No quisiera darle una oportunidad a una infecci�n. 248 00:20:49,115 --> 00:20:51,448 H�galo r�pido, doc. 249 00:20:53,385 --> 00:20:55,662 Sentir� caliente cerca del corte. �verdad? 250 00:20:55,788 --> 00:20:59,418 - �Caliente? Arde aqu� arriba. - No se siente d�bil, �no? 251 00:20:59,592 --> 00:21:03,120 �No? �Quiere apostar? 252 00:21:03,295 --> 00:21:07,232 Adi�s, Harvey Muller. 253 00:21:32,758 --> 00:21:35,284 Bueno, doctor, �qui�n es �l? 254 00:21:38,464 --> 00:21:40,831 No s�. 255 00:21:41,000 --> 00:21:43,663 �Nunca lo vio antes? 256 00:21:44,036 --> 00:21:48,633 Nunca. Lo juro. Nunca. 257 00:21:48,808 --> 00:21:50,140 Nunca. 258 00:21:50,309 --> 00:21:53,211 Nunca. Nunca. 259 00:22:03,856 --> 00:22:07,020 Digo, vamos a deshacernos de �l. Tir�moslo por la borda. 260 00:22:12,477 --> 00:22:14,532 �Por qu� arriesgarnos, Sr. Lockridge? 261 00:22:14,533 --> 00:22:17,367 Puede haberse perdido. Ellos pueden venir a husmear. 262 00:22:17,536 --> 00:22:19,004 D�jalo vivir, digo. 263 00:22:19,117 --> 00:22:21,172 - Tiralo por la borda. - D�jalo vivir. 264 00:22:21,273 --> 00:22:23,228 - Tiralo por la borda. - D�jalo vivir. 265 00:22:23,442 --> 00:22:25,397 - Tiralo por la borda. - D�jalo vivir. 266 00:22:25,577 --> 00:22:27,532 - Tiralo por la borda. - D�jalo vivir. 267 00:22:27,713 --> 00:22:29,668 - Tiralo por la borda. - D�jalo vivir. 268 00:22:29,682 --> 00:22:32,083 �Sr. Muller? 269 00:22:32,220 --> 00:22:35,220 Hora de levantarse, Sr. Muller. Nos dirigimos a puerto. 270 00:22:35,221 --> 00:22:38,020 �Quiere decir, que...? 271 00:22:38,190 --> 00:22:41,854 Bien. 272 00:22:41,855 --> 00:22:44,996 �Alguno de ustedes compa�eros ha visto mi cabeza flotando por aqu�? 273 00:22:44,997 --> 00:22:46,761 Que bonito una King-size. 274 00:22:46,932 --> 00:22:50,061 Confiese, Sr. Muller, se ha animado con una copa... 275 00:22:50,236 --> 00:22:52,068 antes de subir a bordo, �no? 276 00:22:52,238 --> 00:22:54,571 �Qu� le hace decir algo as�, Vince? 277 00:22:54,740 --> 00:22:57,801 Por la forma en que estaba como una cabra loca... 278 00:22:57,802 --> 00:23:00,011 Yo dir�a que fue un viaje feliz mientras dur�. 279 00:23:00,012 --> 00:23:02,538 Como una cabra. 280 00:23:02,715 --> 00:23:04,547 Mejor tomo algo de aire. 281 00:23:04,548 --> 00:23:06,985 �Por qu� no descansa aqu� hasta que lleguemos a puerto? 282 00:23:06,986 --> 00:23:09,455 No, no, hombre. Necesito algo de aire. 283 00:23:19,398 --> 00:23:21,890 �D�nde est� todo el mundo? 284 00:23:23,369 --> 00:23:26,100 Busco a ese doctor... 285 00:23:29,909 --> 00:23:34,438 Disculpa. Hola, quiero agradecer a el Dr. Martin. �Le has visto? 286 00:23:34,947 --> 00:23:38,008 �Tenemos un Dr. Martin a bordo, Gabe? 287 00:23:38,684 --> 00:23:40,846 Quien me cur� la mano, �Recuerda? 288 00:23:41,020 --> 00:23:44,286 Y el otro, el compa�ero alegre que re�a todo el tiempo. 289 00:23:44,456 --> 00:23:47,511 - No lo veo bien. - Le voy a decir una cosa, Sr. Muller. 290 00:23:47,512 --> 00:23:50,228 Cuando te agarras una haces un trabajo muy profesional. 291 00:23:50,229 --> 00:23:52,198 Ahora, espera un maldito minuto. 292 00:23:52,364 --> 00:23:55,334 No pod�a haber imaginado esto. Estuve dormido un poco. 293 00:23:55,501 --> 00:23:59,529 Tienes mujeres aqu�. No hab�a ninguno de �sas a bordo anoche... 294 00:23:59,705 --> 00:24:01,833 �Hubo? 295 00:24:02,007 --> 00:24:05,808 Te digo. El hijo de la Sra. Muller es un desastre hoy. 296 00:24:14,954 --> 00:24:19,551 S� y cuando tengamos esa cena, nada de at�n blanco. 297 00:24:20,559 --> 00:24:23,188 S�, se�or. Tomar� nota de eso. 298 00:24:24,063 --> 00:24:25,759 �Algo m�s Sr. Solo? 299 00:24:26,265 --> 00:24:29,758 s�, quiero todos los datos geod�sicos del puerto de Southport. 300 00:24:29,935 --> 00:24:32,379 Si es lo suficientemente profundo y amplio... 301 00:24:32,438 --> 00:24:34,493 para que un submarino circule por �l. 302 00:24:35,074 --> 00:24:38,574 Un submarino capaz de lanzar un misil de tipo Polaris, entiendo. 303 00:24:38,911 --> 00:24:43,349 Esa es la idea general. S�. Tambi�n este chismesito. Anoche yo... 304 00:24:44,650 --> 00:24:47,814 Perd�n. Pasaba una amiga curiosa. 305 00:24:50,589 --> 00:24:52,524 Felicia. Felicia. 306 00:24:52,525 --> 00:24:55,927 �Qu� le sucedi� al simp�tico granjero Brown que sol�a estar aqu�? 307 00:24:55,928 --> 00:24:59,697 - Un mero detalle. Lo importante es... - Mentiroso. Solo me has dicho mentiras. 308 00:24:59,698 --> 00:25:02,793 - que vi a tu padre anoche. - Mentiroso. 309 00:25:08,173 --> 00:25:11,041 �Mi padre? �Ayer por la noche? 310 00:25:13,245 --> 00:25:14,804 �Qui�n es usted, Sr. Muller? 311 00:25:15,427 --> 00:25:18,649 Hay una organizaci�n conocida como U.N.C.L.E. �oy� de ella? 312 00:25:18,650 --> 00:25:19,917 Bueno, pertenezco a ella. 313 00:25:19,918 --> 00:25:24,447 Ahora, en vez de entrar en detalles, nos interesa la ubicaci�n de tu padre. 314 00:25:24,623 --> 00:25:27,684 - Ahora, �cree usted eso? - S�. 315 00:25:27,960 --> 00:25:32,091 No. No s� qu� creer. 316 00:25:32,331 --> 00:25:35,495 Usted ha dicho que vio a mi padre. �D�nde? �C�mo est�? 317 00:25:35,667 --> 00:25:38,728 Est� bien. En cuanto a d�nde est�, no s�. 318 00:25:39,571 --> 00:25:41,597 Anoche, estaba a bordo del Outrider. 319 00:25:42,241 --> 00:25:44,506 Y quiero que sepas que figura muy alto... 320 00:25:44,676 --> 00:25:47,271 en mi lista de experiencias inolvidables. 321 00:25:47,446 --> 00:25:49,881 Como sea, salimos como media hora... 322 00:25:50,049 --> 00:25:51,210 e hicimos un cambio. 323 00:25:51,274 --> 00:25:54,218 Dejamos algunas personas y recogimos algunas personas. 324 00:25:54,219 --> 00:25:56,882 Y entre la gente que recogimos estaba su padre. 325 00:25:57,056 --> 00:26:00,549 �A bordo del Outrider? No lo creo. 326 00:26:00,640 --> 00:26:04,028 No estoy diciendo que est� ahora. S�lo digo que estaba anoche. 327 00:26:04,029 --> 00:26:06,430 En cuanto a donde est� ahora... 328 00:26:06,598 --> 00:26:10,933 - �Hay una isla m�s all� del puerto? - No, no tan cerca. No entiendo... 329 00:26:11,103 --> 00:26:14,269 Quer�an cuidarse de mi antes de haberse ido en media hora. 330 00:26:14,339 --> 00:26:16,740 No hay nada ah� fuera. S�lo la... 331 00:26:16,909 --> 00:26:19,538 - La torre de petroleo. - Pero eso es rid�culo. 332 00:26:19,539 --> 00:26:21,946 Es solo una plataforma y un pozo de petr�leo. 333 00:26:21,947 --> 00:26:26,351 �Es? Tal vez eso es lo que nos quieren hacer creer. Felicia, �tienes un barco? 334 00:26:26,352 --> 00:26:28,653 Mi padre sol�a utilizar el bote de remos de Hansons. 335 00:26:28,654 --> 00:26:31,886 Bien. Es justo lo que necesito para llegar silenciosamente. 336 00:26:32,057 --> 00:26:34,151 - Tienes que llevarme contigo. - No. 337 00:26:34,326 --> 00:26:37,660 - Pero Sr. Muller... - Est� fuera de cuesti�n, �oyes? 338 00:27:14,867 --> 00:27:17,268 Nada m�s que tuber�as y basura. 339 00:27:17,436 --> 00:27:20,998 Bueno, veamos un poco. 340 00:27:31,517 --> 00:27:35,784 Hola, Srta Lavimore, Sr. Muller. Pasen. Pasen. 341 00:27:39,558 --> 00:27:42,619 Bueno, Felicia, no dejemos esperando al caballero. 342 00:27:51,270 --> 00:27:53,637 Sr. Muller, estoy asustada. 343 00:27:53,805 --> 00:27:55,693 �Tiene miedo? Nada da m�s miedo... 344 00:27:55,807 --> 00:27:58,743 que ir al s�tano del almac�n de Eaton. 345 00:27:58,836 --> 00:28:02,613 Espero que est�mos en el elevador para hardware y fuentes del jard�n. 346 00:28:02,614 --> 00:28:04,412 Y mis o�dos. 347 00:28:04,583 --> 00:28:06,711 Mantengase tragando, Srta Lavimore. 348 00:28:06,885 --> 00:28:09,855 La presi�n se igualar� Cuando lleguen al fondo. 349 00:28:10,522 --> 00:28:14,289 Sugiero que se sujeten ahora. 350 00:28:25,437 --> 00:28:27,269 Un momento, por favor. 351 00:28:27,439 --> 00:28:29,704 Su arma, Sr. Muller. 352 00:28:29,908 --> 00:28:32,639 - Aqu�, por favor. - �Arma? 353 00:28:32,811 --> 00:28:36,339 La que el esc�ner muestra en su sobaquera. 354 00:28:36,515 --> 00:28:39,883 Ah, esa arma. 355 00:28:40,485 --> 00:28:44,923 Reconozco, Vince, tienes ojos igual que un detective de tienda. 356 00:29:03,072 --> 00:29:08,072 Acto III "la vieja moral ha muerto" 357 00:29:26,665 --> 00:29:30,158 Bueno, seguro que reconozco esa cara. 358 00:29:30,335 --> 00:29:33,737 S�, es el mismo hombre que pesc� en el agua. 359 00:29:34,339 --> 00:29:37,741 �Tiene un mont�n de tiempo enterrado, no? 360 00:29:37,909 --> 00:29:39,605 Me temo que nunca lo ser�. 361 00:29:39,606 --> 00:29:42,880 Quiso el destino que el Dr. Ross estuviera en un pasillo lateral... 362 00:29:42,881 --> 00:29:45,325 cuando se derrumb� una pared que daba al mar. 363 00:29:45,984 --> 00:29:49,182 Los restos del Dr. Ross ser�n incinerados y eliminados... 364 00:29:49,354 --> 00:29:51,448 en cero menos 55 minutos. 365 00:29:51,623 --> 00:29:55,788 tan pronto nos hagamos tiempo de tareas m�s apremiantes. 366 00:29:57,029 --> 00:30:00,625 Pero aqu� esta el Dr. Foster. �l los va a traer conmigo. 367 00:30:00,799 --> 00:30:06,136 Hola. Bienvenida a nuestro Valhalla bajo el mar. 368 00:30:06,305 --> 00:30:09,082 Bueno, eso nos gusta, �no querida? Un hombre feliz. 369 00:30:10,709 --> 00:30:13,338 Por aqu�, por favor. 370 00:30:13,679 --> 00:30:15,443 Ahora, r�ete y estate lista. 371 00:30:15,444 --> 00:30:19,183 Voy a saltar sobre nuestro amigo gordo en cuanto tenga una oportunidad. 372 00:30:19,184 --> 00:30:24,316 �Aqu� es donde cay� este chico Ross, doc? �Aqu�? 373 00:30:24,489 --> 00:30:29,223 S�, as� es, Sr. Muller. Una cosa terrible para el viejo amigo.. 374 00:30:29,394 --> 00:30:32,956 Si no es muy doloroso recordar, �qu� pas� realmente con �l? 375 00:30:33,131 --> 00:30:35,566 Bueno, realmente nunca lo sabremos. 376 00:30:35,767 --> 00:30:41,900 Pero si me pregunta, Ross hacia mantenimiento en el sistema hidr�ulico. 377 00:30:42,974 --> 00:30:47,139 - �Sistema hidr�ulico? - Gas hidro cristalizado. 378 00:30:47,312 --> 00:30:51,977 Mantiene una contrapresi�n contra el oc�ano que nos rodea. 379 00:30:52,384 --> 00:30:57,914 Ross debe haber activado la v�lvula de una tuber�a hidr�ulica por accidente. 380 00:30:58,090 --> 00:31:00,321 Bueno, naturalmente, por supuesto. 381 00:31:00,492 --> 00:31:02,825 Es del mismo tipo que el TNT. 382 00:31:02,994 --> 00:31:05,896 Por eso, 30 s con la v�lvula abierta... 383 00:31:06,064 --> 00:31:12,629 probablemente junt� suficiente presi�n para volar la pared que da al mar. 384 00:31:14,473 --> 00:31:15,998 No, Sr. Muller. 385 00:31:15,999 --> 00:31:18,676 Usted est� bajo constante observaci�n. No seas tonto. 386 00:31:18,677 --> 00:31:21,841 Y Mant�ngase alerta, Dr. Foster, por favor. 387 00:31:22,013 --> 00:31:23,504 S�, se�or. 388 00:31:38,830 --> 00:31:41,026 Entren, por favor. 389 00:31:45,003 --> 00:31:47,438 �Sr. Lockridge, D�nde est� mi...? 390 00:31:47,606 --> 00:31:49,302 Gabe. 391 00:31:49,474 --> 00:31:51,067 �Qu� haces aqu�? 392 00:31:51,068 --> 00:31:54,512 Revis� todas las respuestas a nivel micro cinco, Sr. Lockridge. 393 00:31:54,513 --> 00:31:58,048 - Puedo comprobar la auxiliar tambi�n. - Por todos los medios, Gabe. 394 00:31:58,049 --> 00:31:59,813 Gabe. 395 00:32:00,852 --> 00:32:03,378 �Por qu� llevas esa pistola? 396 00:32:03,722 --> 00:32:05,999 �Qu� le sucedi� al amable Gabe Melcroft... 397 00:32:06,026 --> 00:32:08,359 con el que iba a pasar el resto de mi vida? 398 00:32:08,360 --> 00:32:12,092 Bueno, es el mismo hombre. Es que la luz es un poco diferente aqu�. 399 00:32:12,093 --> 00:32:15,232 Me alegro que est�s aqu�. Despu�s de esta noche, vas a entender. 400 00:32:15,233 --> 00:32:16,929 Cero menos 50 minutos. 401 00:32:33,118 --> 00:32:34,984 Papi. 402 00:32:40,292 --> 00:32:44,889 No, no, Felicia. No llores. Estoy bien. Bien. 403 00:32:45,063 --> 00:32:47,396 Ya ve, mi querida... 404 00:32:47,699 --> 00:32:51,431 su padre es un estimado huesped que nos ayuda, eso es todo. 405 00:32:51,432 --> 00:32:53,237 Pienso que el Dr. Lavimore y su hija... 406 00:32:53,238 --> 00:32:56,126 pueden llevar a cabo su peque�a reuni�n en su cuarto. 407 00:32:56,241 --> 00:33:01,179 Pero antes, doctor, �ser�a tan amable de verificar el cobertizo? 408 00:33:05,150 --> 00:33:06,709 Gracias. 409 00:33:12,824 --> 00:33:15,988 Ahora, Sr. Muller, �C�mo podemos mejorar este momento? 410 00:33:15,989 --> 00:33:19,930 - �Un poco de entretenimiento, tal vez? - Bueno, nada me gustar�a m�s, Vince. 411 00:33:19,931 --> 00:33:21,559 Notable. 412 00:33:21,733 --> 00:33:25,621 Est� lejos de ser un hombre est�pido. Su estupidez demasiado aut�ntica. 413 00:33:25,637 --> 00:33:27,914 Y no creo que Harvey Muller sea su nombre. 414 00:33:27,915 --> 00:33:30,875 Bueno, �Qu� le parecer�a si fuera por ah� diciendole a todos... 415 00:33:30,876 --> 00:33:32,876 que no es realmente Vince Lockridge? 416 00:33:37,315 --> 00:33:40,717 Esto es lo que nos referimos riendo como el cobertizo. 417 00:33:40,718 --> 00:33:43,420 �Le gustar�a ver la mercanc�a que envolvemos aqu�? 418 00:33:43,421 --> 00:33:46,357 Seguro, seguro. Tengo una t�a, Sabe. T�a Libby. 419 00:33:46,525 --> 00:33:48,892 Viene su cumplea�os pronto. 420 00:33:54,266 --> 00:33:58,931 �Qu� es todo eso en hebras que las mujeres empaquetan? 421 00:33:59,104 --> 00:34:01,471 Es virulens mycetae. 422 00:34:01,640 --> 00:34:05,941 Una cepa de hongo muy destructiva creada por el Dr. Lavimore. 423 00:34:06,225 --> 00:34:09,780 Bien, no es el tipo de regalo que una persona realmente necesite. 424 00:34:09,781 --> 00:34:14,014 Es un regalo que siento que el mundo necesita urgentemente. 425 00:34:14,900 --> 00:34:18,622 Un regalo no es realmente un regalo hasta que es entregado, �verdad? 426 00:34:18,623 --> 00:34:21,855 Ese es el veh�culo que utilizamos para hacer las entregas. 427 00:34:22,093 --> 00:34:24,756 Bueno, te lo tengo que reconocer, Vince. 428 00:34:24,930 --> 00:34:27,832 Realmente tienes gran recepci�n de TV aqu�. 429 00:34:27,999 --> 00:34:29,729 Ese es cabo Kennedy, �no? 430 00:34:30,235 --> 00:34:34,536 Se encuentra aproximadamente a 100 km de aqu�. 431 00:34:34,706 --> 00:34:37,761 Funciona con el mismo principio que los misiles Polaris. 432 00:34:37,842 --> 00:34:39,777 Cero menos 45 minutos. 433 00:34:39,945 --> 00:34:44,576 Vince, �disparar cohetes no es un monopolio del gobierno? 434 00:34:44,742 --> 00:34:48,519 Es decir, �no har�an un esc�ndalo si supieran lo que est�s haciendo? 435 00:34:48,520 --> 00:34:51,655 En este momento, una barcaza est� anclada directamente arriba. 436 00:34:51,656 --> 00:34:55,433 Pronto unos verdaderamente magn�ficos fuegos artificiales aparecer�n. 437 00:34:55,460 --> 00:34:57,520 Y su culminaci�n... 438 00:34:58,229 --> 00:35:00,391 �Sabe que ser� esa culminaci�n? 439 00:35:01,666 --> 00:35:05,865 Una imitaci�n muy realista del lanzamiento de un cohete. 440 00:35:06,705 --> 00:35:08,765 Cero menos 40 minutos. 441 00:35:08,940 --> 00:35:13,106 Seguro que su empleador le ha informado de todos estos detalles, Sr. Muller. 442 00:35:13,478 --> 00:35:17,210 Sigues hablando sobre organizaciones, Vince. 443 00:35:17,382 --> 00:35:19,908 Ahora, �te refieres a la Grange o el 4-H? 444 00:35:22,520 --> 00:35:26,184 Me recuerdas al Dr. Lavimore Cuando lo trajimos aqu�. 445 00:35:26,358 --> 00:35:30,523 Se mantuvo protestando hasta que hizo una visita a la sala de conversaci�n. 446 00:35:30,695 --> 00:35:33,665 Conver... �qu�? No la capto. 447 00:35:33,667 --> 00:35:37,167 Es una sala equipada con un aparato muy interesante, Sr. Muller. 448 00:35:37,168 --> 00:35:40,945 Lo llamar�a una centr�fuga mental. Porque separa hechos de fantas�as. 449 00:35:40,972 --> 00:35:44,101 �Es donde vamos ahora? 450 00:35:45,443 --> 00:35:49,210 S�, Sr. Muller. Es donde vamos. 451 00:35:54,019 --> 00:35:57,183 Ver�, si nuestro lanzamiento resulta exitoso... 452 00:35:57,184 --> 00:36:00,724 saber cual es su organizaci�n se convierte en un asunto acad�mico. 453 00:36:00,725 --> 00:36:03,251 Si no, la informaci�n... 454 00:36:28,119 --> 00:36:29,781 Estoy decepcionado de ti. 455 00:36:29,954 --> 00:36:33,823 Pens� que hab�as dejado esas tonter�as del prisionero de Zenda. 456 00:36:37,128 --> 00:36:39,290 �C�mo cierras la puerta, Vince? 457 00:36:40,832 --> 00:36:43,529 - �C�mo cierras la puerta? - No seas idiota. 458 00:36:46,538 --> 00:36:49,633 No tire esa palanca. La puerta se bloquea. 459 00:36:55,480 --> 00:36:58,678 Tonto colosalmente est�pido. 460 00:37:01,086 --> 00:37:03,146 Est�s muerto, �sabes? 461 00:37:03,321 --> 00:37:05,415 Bueno, no iria tan lejos como eso. 462 00:37:05,590 --> 00:37:07,821 Resulta que tengo al que manda aqu�. 463 00:37:07,992 --> 00:37:10,621 Podr�a ser capaz de hacer alg�n buen trato. 464 00:37:10,795 --> 00:37:11,990 Sr. Lockridge. 465 00:37:12,864 --> 00:37:14,662 El Dr. Martin lo espera. 466 00:37:22,073 --> 00:37:23,871 Gabe. 467 00:37:24,442 --> 00:37:27,275 El Dr. Martin se encargar� de la puesta en marcha solo. 468 00:37:27,412 --> 00:37:30,912 El Sr. Muller me tiene de reh�n en la sala de primeros auxilios. 469 00:37:31,316 --> 00:37:35,879 Ponga el Plan A en vigor, el Dr. Martin se har� cargo de todo. 470 00:37:36,755 --> 00:37:38,485 Adi�s, Gabe. 471 00:37:42,727 --> 00:37:44,127 Bueno. 472 00:37:44,429 --> 00:37:46,125 Adi�s, Sr. Lockridge. 473 00:37:46,297 --> 00:37:48,664 Gabe, una cosa m�s... 474 00:37:49,000 --> 00:37:50,992 �Cu�nto ox�geno nos queda? 475 00:37:53,371 --> 00:37:57,968 Para los dos, a un ritmo normal de respiraci�n, unos 18 minutos. 476 00:38:04,949 --> 00:38:07,714 Gracias. Buena suerte. 477 00:38:17,262 --> 00:38:19,458 �Cu�l es el plan A? 478 00:38:19,631 --> 00:38:23,124 Abandonado totalmente por colegas y amigos. 479 00:38:23,301 --> 00:38:25,827 �No lo puede entender, verdad? 480 00:38:26,863 --> 00:38:30,974 La vieja moral, basada en el valor de la vida individual, es dura de matar. 481 00:38:30,975 --> 00:38:34,673 Bueno, mi vida vale ahora tan poco como la suya. 482 00:38:34,674 --> 00:38:38,515 Cuando se une a nuestra organizaci�n, se acuerda que si comete un error... 483 00:38:38,516 --> 00:38:41,904 que pone en peligro el proyecto, se convierte en prescindible. 484 00:38:43,788 --> 00:38:46,724 La puerta s�lo se abre desde afuera. 485 00:38:46,891 --> 00:38:49,258 Te aconsejo que te relajes. 486 00:38:49,427 --> 00:38:52,056 Cero menos 30 minutos. 487 00:38:53,064 --> 00:38:54,965 Treinta minutos, �Eh? 488 00:38:55,133 --> 00:38:58,069 Y de acuerdo a la regla de c�lculo de ah� fuera... 489 00:38:58,236 --> 00:39:02,435 eso nos deja unos 17 minutos para estar por aqu�. 490 00:39:02,607 --> 00:39:07,204 Caray, no vas a tener la oportunidad de ver subir ese globo, �verdad Vince? 491 00:39:26,961 --> 00:39:31,961 Acto IV "Como Neptuno bajo el mar" 492 00:39:32,971 --> 00:39:35,964 Cero menos 15 minutos. 493 00:39:36,274 --> 00:39:41,838 As� precipitaremos un choque que destruya ambos pa�ses. 494 00:39:42,013 --> 00:39:45,609 Porque ambos pa�ses son hogar de putrefacci�n y degradaci�n. 495 00:39:45,783 --> 00:39:48,844 - Bueno, Vince, todav�a est�s ah�. - Emergeremos... 496 00:39:49,020 --> 00:39:50,579 como Neptuno. 497 00:39:50,755 --> 00:39:53,281 - Tienes dos minutos. - En el fondo del mar. 498 00:39:53,458 --> 00:39:55,013 Pens� que te gustar�a saber. 499 00:39:55,159 --> 00:39:58,254 Listo para asumir el control. Reorganizar el mundo... 500 00:39:58,429 --> 00:40:03,333 en una l�gica, sin emociones base cient�fica. 501 00:40:03,501 --> 00:40:05,367 Bravo. Bravo. 502 00:40:08,106 --> 00:40:12,476 �Qu� l�stima no estar cerca para ver el gran d�a. 503 00:40:12,644 --> 00:40:16,979 Pero creo que, el Dr. Martin, �l ser� capaz de manejar las cosas. 504 00:40:17,148 --> 00:40:21,745 Si, lo har� porque he planeado y construido bien esta organizaci�n. 505 00:40:22,520 --> 00:40:25,752 Bueno, Gabe es un chico inteligente. 506 00:40:25,924 --> 00:40:27,085 Si, lo es. 507 00:40:27,086 --> 00:40:30,460 El era completamente ignorante cuando lo descubr� y le ense��. 508 00:40:30,461 --> 00:40:34,865 Lo entren� y llev� a su completo desarrollo. 509 00:40:38,202 --> 00:40:40,569 No puede pincharme hasta quebrarme. 510 00:40:40,738 --> 00:40:42,366 �Por qu� querr�a quebrarlo? 511 00:40:42,807 --> 00:40:45,333 Mi vida est� completa. 512 00:40:45,510 --> 00:40:49,311 En minutos, mi plan estar� en operaci�n. 513 00:40:49,480 --> 00:40:51,591 Pero no estar� para tomar los cr�ditos. 514 00:40:51,749 --> 00:40:53,217 Es lo de menos. 515 00:40:53,384 --> 00:40:58,482 En cuanto a lo que le concierne, nunca habr� sucedi�. 516 00:40:59,057 --> 00:41:02,027 Porque estar�s muerto, Vince. 517 00:41:02,827 --> 00:41:05,387 - Estar�s muerto. - No importa. 518 00:41:05,763 --> 00:41:10,463 Este elaborado plan tuyo, �Sabes lo que es? 519 00:41:10,635 --> 00:41:13,662 Es su personal modo de ser borrado... 520 00:41:14,205 --> 00:41:16,834 cometiendo un suicidio. 521 00:41:17,175 --> 00:41:19,576 Porque estar�s muerto, Vince. 522 00:41:20,078 --> 00:41:22,377 Estar�s muerto. 523 00:41:27,986 --> 00:41:29,978 Gabe. 524 00:41:31,189 --> 00:41:32,953 Gabe. 525 00:41:35,293 --> 00:41:37,819 Cero menos 13 minutos. 526 00:41:37,996 --> 00:41:40,556 Aislar la zona de encendido. 527 00:41:40,732 --> 00:41:43,861 Gabe. Por favor. 528 00:41:44,035 --> 00:41:45,503 Por favor. 529 00:41:45,670 --> 00:41:49,539 - Por favor. - Sr. Melcroft, selle la zona. 530 00:42:03,955 --> 00:42:06,049 Sr. Melcroft. 531 00:42:18,436 --> 00:42:20,371 Sr. Lockridge. 532 00:42:21,339 --> 00:42:24,901 Sr. Lockridge. Sr. Lockridge. 533 00:42:26,778 --> 00:42:29,111 �D�nde est� el cohete, Gabe? 534 00:42:29,981 --> 00:42:30,971 Sr. Lockridge. 535 00:42:31,149 --> 00:42:33,345 No les va a gustar esto, Gabe. �sabes? 536 00:42:33,346 --> 00:42:35,952 Rompi� muchas reglas del club haciendo caso omiso de Plan A. 537 00:42:35,953 --> 00:42:39,322 Dejar su puesto, actuando como un ser humano. �Qu� van a hacer? 538 00:42:39,323 --> 00:42:41,725 �Cree que voy a dejarlo morir? Sr. Lockridge. 539 00:42:41,726 --> 00:42:43,160 Cero menos 10 minutos. 540 00:42:43,327 --> 00:42:45,160 - �D�nde vas? - Tengo que sacarlo. 541 00:42:45,221 --> 00:42:48,498 - Deben estar busc�ndolo. - No. Hay que conseguir un m�dico. 542 00:42:48,499 --> 00:42:51,560 �Doctor? Pero Martin Foster. va a matarlo. 543 00:42:51,736 --> 00:42:55,764 El Dr. Lavimore no. Es gracioso eso. 544 00:43:02,814 --> 00:43:04,874 Est� volviendo en si. 545 00:43:06,050 --> 00:43:07,040 Va a estar bien. 546 00:43:07,218 --> 00:43:08,914 Cero menos cinco minutos. 547 00:43:09,087 --> 00:43:13,149 Cambiar de opinion es justo, Gabe. Haz algo por nosotros ahora. 548 00:43:13,391 --> 00:43:15,417 Ay�dame a detener ese cohete. 549 00:43:15,593 --> 00:43:16,686 �Por qu� deber�a? 550 00:43:16,861 --> 00:43:19,416 �Qu� futuro hay all� para usted y Vince si no? 551 00:43:19,417 --> 00:43:20,664 Pero no se puede hacer. 552 00:43:20,665 --> 00:43:23,366 En cero, todos los controles est�n fijos en autom�tico. 553 00:43:23,367 --> 00:43:26,570 Debe haber un bot�n en alg�na parte, incluso en un lugar como este. 554 00:43:26,571 --> 00:43:30,269 Bueno, seguro. Pero el corredor donde est� ha sido sellado. 555 00:43:30,441 --> 00:43:32,535 No se puede hacer nada. 556 00:43:32,902 --> 00:43:36,513 �Cu�l es el nombre del gas que hizo que volara la secci�n de Ross? 557 00:43:36,514 --> 00:43:38,346 Hydro. �Por qu�? 558 00:43:38,516 --> 00:43:41,008 Supongamos que abrimos la v�lvula como Ross. 559 00:43:41,185 --> 00:43:44,121 Solamente en el �rea de la tuber�a hacia el cohete. 560 00:43:44,288 --> 00:43:47,010 volar�a las paredes y entrar�a el agua del oc�ano. 561 00:43:47,458 --> 00:43:49,120 Gabe. 562 00:43:49,627 --> 00:43:50,651 Ay�dame. 563 00:43:51,629 --> 00:43:54,690 - �C�mo se sientes, Sr. Lockridge? - Un poco tembloroso. 564 00:43:54,768 --> 00:43:57,601 Pero suficientemente bien para lo que hay que hacer. 565 00:43:57,602 --> 00:43:59,402 No trate de hacer nada imprudente. 566 00:43:59,403 --> 00:44:00,962 Cero menos tres minutos. 567 00:44:00,963 --> 00:44:03,540 Deben estar busc�ndonos, hay que encontrar donde escondernos. 568 00:44:03,541 --> 00:44:05,596 No, no hay necesidad de correr, Gabe. 569 00:44:05,743 --> 00:44:08,838 Hay formas de regresarnos al Comit�. 570 00:44:08,839 --> 00:44:11,948 D�jame adivinar. �Un esfuerzo glorioso para impresionar al Comit�... 571 00:44:11,949 --> 00:44:15,181 sobre la lucha heroica que Ud. y Gabe llevaron a cabo? 572 00:44:15,432 --> 00:44:17,487 Y una bala para cada uno de nosotros. 573 00:44:17,488 --> 00:44:19,548 Te dije que no era est�pido. 574 00:44:19,724 --> 00:44:23,024 - P�rese all�, por favor. - No, Sr. Lockridge. 575 00:44:23,025 --> 00:44:26,163 Este es s�lo uno de los sacrificios necesarios de la guerra, Gabe. 576 00:44:26,164 --> 00:44:30,158 Seguro, Gabe. Escucha, f�cil viene, f�cil se va. �Cu�l es el problema? 577 00:44:30,334 --> 00:44:33,168 El Dr. Lavimore, es s�lo un charlat�n. �Felicia? 578 00:44:33,337 --> 00:44:37,104 Ella es una modelo del a�o pasado. Te deshaces de ella, �verdad? 579 00:44:37,341 --> 00:44:39,572 Pidi� ayuda y se la dieron. 580 00:44:39,744 --> 00:44:42,077 - Usted casi muere. - Hazte a un lado. 581 00:44:42,580 --> 00:44:46,847 Pero no puede matarlos. Le debe su vida. �No lo entiende? 582 00:44:46,920 --> 00:44:49,364 - Ap�rtate de mi camino. - No, Sr. Lockridge. 583 00:44:58,663 --> 00:45:01,189 Cero menos un minuto 30 segundos. 584 00:45:01,365 --> 00:45:02,833 Est� muerto. 585 00:45:03,935 --> 00:45:05,801 �Sr. Lockridge? 586 00:45:06,470 --> 00:45:08,871 Gabe, muestranos la v�lvula hidr�ulica. 587 00:45:08,872 --> 00:45:11,074 - �Sr. Lockridge? - Gabe, necesitamos su ayuda. 588 00:45:11,075 --> 00:45:14,512 No es momento para sentir nada. Salgamos de aqu�. Vamos. 589 00:45:29,093 --> 00:45:30,527 Ah� est�. 590 00:45:43,074 --> 00:45:45,339 - �Vamos? - Por aqu�. 591 00:45:56,087 --> 00:45:58,556 Cero menos 60 segundos. 592 00:46:30,454 --> 00:46:32,252 Hydro. 593 00:48:03,848 --> 00:48:05,544 Caramba, eso es genial, �no? 594 00:48:05,584 --> 00:48:07,917 Parece que el oc�ano entero est� en llamas. 595 00:48:07,918 --> 00:48:10,587 Vamos, Edie, es el lugar com�n m�s viejo que existe. 596 00:48:10,588 --> 00:48:13,421 Lo hacen siempre con alg�n tipo de producto qu�mico. 597 00:48:16,727 --> 00:48:18,059 Gran cosa. 598 00:48:18,796 --> 00:48:21,073 No van a lanzar nada a la luna esta noche. 599 00:48:21,098 --> 00:48:24,125 Ni siquiera deben haberlo planeado, estafadores. 600 00:48:24,301 --> 00:48:26,793 Vamos, regresemos. 601 00:48:28,539 --> 00:48:32,135 �Oyeron eso? No hay lanzamiento a la Luna esta noche. 602 00:48:32,943 --> 00:48:35,503 Bueno, creo que mejor nos largamos tambi�n. 603 00:48:43,120 --> 00:48:46,557 �Qu� est� sucediendo aqu�? 604 00:48:46,724 --> 00:48:50,991 Bueno, le dir�, oficial, hace tres cuartos de hora... 605 00:48:51,162 --> 00:48:55,793 Miss Lavimore y yo remamos hacia la torre de petroleo. 606 00:48:56,702 --> 00:48:59,702 Mire, �Le importar�a si nos saltamos las explicaciones? 607 00:48:59,703 --> 00:49:03,435 Realmente no creo que nos fuera a creer. 608 00:49:11,036 --> 00:49:17,036 Www.SubAdictos.Net... 609 04:08:15,016 --> 04:08:23,420 Enhanced with Love in SubAdictos.net 51572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.