Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:05,800
Kad smo se doselili u Sydney,
mislio sam da je to uzbudljivo.
2
00:00:05,870 --> 00:00:09,100
No nije to bilo ništa
prema Alaninu dolasku.
3
00:00:09,170 --> 00:00:11,700
Mislio sam da je čudakinja.
4
00:00:11,770 --> 00:00:15,600
No zapravo je doputovala
kroz vrijeme iz 3000. godine.
5
00:00:15,670 --> 00:00:21,100
Oteo ju je Silverthorn,
razbojnik iz 25. stoljeća.
6
00:00:21,170 --> 00:00:25,800
Došavši u 1990. godinu,
ukrao je Alani vremeplov.
7
00:00:25,870 --> 00:00:30,200
Znanjem iz budućnosti
stekao je bogatstvo i moć.
8
00:00:30,270 --> 00:00:36,000
Potom je opet oteo Alanu.
Nije dao da se vrati svojima.
9
00:00:38,600 --> 00:00:41,500
Uz pomoć sestrina učitelja Jamesa
10
00:00:41,570 --> 00:00:45,500
spasili smo Alanu i
vratili vremensku kapsulu.
11
00:00:47,250 --> 00:00:51,000
Silverthorn i kompa Eddie
pokušali su spriječiti Alanu.
12
00:00:51,070 --> 00:00:54,000
No njih smo sredili.
13
00:00:59,500 --> 00:01:01,530
Ali Jenny se teško ozlijedila.
14
00:01:01,580 --> 00:01:06,100
Mogli su je izliječiti samo
Alanini iz 3000. godine.
15
00:01:06,170 --> 00:01:09,900
Jenny zna biti davež,
ali ipak mi je sestra.
16
00:01:09,970 --> 00:01:14,600
Kad su njih dvije otišle,
nisam znao što će biti.
17
00:01:14,670 --> 00:01:17,790
Nisam znao ni
hoću li je opet vidjeti.
18
00:01:21,800 --> 00:01:24,000
DJEVOJČICA IZ BUDUĆNOSTI
- DRUGI DIO -
19
00:01:25,970 --> 00:01:30,001
KRAJ BUDUĆNOSTI
20
00:02:12,700 --> 00:02:15,298
Mama?
21
00:02:16,050 --> 00:02:18,599
Mama?
22
00:02:28,800 --> 00:02:32,099
Alana?
23
00:02:37,800 --> 00:02:41,000
Alana?!
24
00:02:41,450 --> 00:02:48,600
'Alo! Čuje li me tko? Hej!
25
00:03:05,050 --> 00:03:11,500
Alana, gdje si? Čuje li me itko?
26
00:03:14,900 --> 00:03:18,900
Upomoć! Pomozite mi!
27
00:03:19,300 --> 00:03:22,400
Upomoć! - Jenny!
28
00:03:22,470 --> 00:03:25,500
Ne opiri se. Opusti se.
29
00:03:25,800 --> 00:03:31,600
Prostorija je programirana da
ne dopusti da se ljudi ozlijede.
30
00:03:36,600 --> 00:03:40,500
Mislila sam da sam umrla.
- Sasvim si se oporavila.
31
00:03:40,570 --> 00:03:43,900
Iscijelili su te prije
četiri dana i otada spavaš.
32
00:03:43,970 --> 00:03:50,300
Koliko sam ovdje? - Više od
mjesec dana. - Mama će poludjeti!
33
00:03:50,370 --> 00:03:54,000
Moraš me odvesti kući.
- Znaš da kontroliramo vrijeme.
34
00:03:54,070 --> 00:03:58,400
Možemo te vratiti u vrijeme
čim si otišla. Ostani koliko želiš.
35
00:03:58,470 --> 00:04:01,600
Za Irene će to biti kao
da te nema 1 sat. - Ludo!
36
00:04:01,670 --> 00:04:07,500
Donijet ću ti odjeću pa ćemo
izaći. Mnogo ti toga želim pokazati.
37
00:04:15,800 --> 00:04:18,700
Jenny! Drago mi je što
si se napokon probudila.
38
00:04:18,770 --> 00:04:22,600
Kako si? - Dobro. Još ne
vjerujem da sam u budućnosti.
39
00:04:22,670 --> 00:04:28,900
Bruno je izumio vremeplov.
- Hvala što si vratila Alanu.
40
00:04:28,970 --> 00:04:33,200
Nešto nije u redu s
kapsulom? - Malo je popravljamo.
41
00:04:33,270 --> 00:04:37,200
Bez brige, bit će spremna
da te odvede kući za koji dan.
42
00:04:37,270 --> 00:04:41,900
A uskoro nam ona neće ni
trebati za putovanja kroz vrijeme.
43
00:04:41,970 --> 00:04:46,000
Lorien je Brunina pomoćnica
na vremeplovnom projektu.
44
00:04:46,070 --> 00:04:51,500
Zdravo. - A ovdje je i naš
drugi posjetitelj. - Zdravo.
45
00:04:51,570 --> 00:04:56,800
Tko je to? - Silverthorne,
pozdravi Jenny. - Zdravo.
46
00:04:56,870 --> 00:05:00,200
Maknite ga od mene! - Jenny, ne!
47
00:05:00,270 --> 00:05:04,800
Neka prestane! Zaustavite ga!
48
00:05:08,200 --> 00:05:12,300
Što je ono? - Čuvar.
Ne može ti ništa.
49
00:05:12,360 --> 00:05:17,100
Sprečava ga da bude
nasilan. - Pusti ga, Lorien.
50
00:05:21,700 --> 00:05:27,300
Zašto se uzrujala? Ništa
joj nisam učinio. Tko je ona?
51
00:05:27,370 --> 00:05:32,200
Što se događa?
- Silverthorn ima amneziju.
52
00:05:32,270 --> 00:05:36,600
Od udara eksplozije zaštitnog
polja oštetio mu se mozak.
53
00:05:36,670 --> 00:05:41,400
Ne sjeća se ničega
od prije. - Laže!
54
00:05:41,460 --> 00:05:46,500
Teško je vjerovati, ali
sasvim je druga osoba.
55
00:05:47,700 --> 00:05:53,200
To je trik. Glumi!
- Zašto bi? - Ne znam.
56
00:05:53,270 --> 00:05:59,700
Znaš kakav je! - Razumijem
kako se osjećaš, ali daj mu priliku.
57
00:05:59,770 --> 00:06:06,700
Poslije svega?
- Jenny, molim te, slušaj.
58
00:06:07,900 --> 00:06:11,000
Alana mi je
ispričala kakav sam bio.
59
00:06:11,070 --> 00:06:18,000
Ne sjećam se da sam ti naudio,
ali ako jesam, ispričavam se.
60
00:06:18,700 --> 00:06:23,800
Alana, pokaži Jenny okoliš.
Sigurno želi vidjeti kako je ovdje.
61
00:06:23,870 --> 00:06:30,200
Moraš boravak u budućnosti
zapamtiti kao Alana prošlost.
62
00:06:30,260 --> 00:06:34,000
Dođi. Odvest ću te svojoj kući.
63
00:06:38,400 --> 00:06:41,000
Amnezija je trik.
Silverthorn nešto mulja.
64
00:06:41,070 --> 00:06:46,341
Jenny Kelly, previše si
sumnjičava. - A ti premalo.
65
00:06:47,200 --> 00:06:49,800
Je li cijeli svijet
ovakav? - Još nije.
66
00:06:49,870 --> 00:06:54,100
Još ima mnogo posla na Sjevernoj
polutci. Ali i to ćemo srediti.
67
00:06:54,170 --> 00:06:58,000
Očekivala sam nebodere
i svemirske brodove.
68
00:06:58,070 --> 00:07:02,845
Pogledaš li dolje, vidjet
ćeš ljigavce s planeta X.
69
00:07:05,000 --> 00:07:10,000
Ah, ti! Gdje ti živiš?
To je veoma daleko.
70
00:07:10,070 --> 00:07:17,800
Ne zaslužujem luksuznu lebdjelicu?
Ili antigravitacijski bicikl?
71
00:07:18,200 --> 00:07:23,900
Pješice? - To je zdravo.
- Znala sam da ćeš to reći.
72
00:07:24,500 --> 00:07:28,100
Gdje je kupaonica?
Moram se istuširati.
73
00:07:34,750 --> 00:07:40,100
To je tuš? Ne mogu
se skinuti pred svima.
74
00:07:40,170 --> 00:07:44,900
Ne moraš se svlačiti.
Samo stani i reci Peri.
75
00:07:44,970 --> 00:07:48,000
Hajde.
76
00:07:51,900 --> 00:07:58,100
Peri. - Glasnije.
- Osjećam se glupo. - Reci!
77
00:07:58,400 --> 00:08:05,100
Peri. Što se događa?
- Začas će biti gotovo.
78
00:08:10,450 --> 00:08:15,600
Boja je nestala! - Skener misli
da je boja prljavština i skida je.
79
00:08:16,500 --> 00:08:20,900
Barem ne trebam
sušilo za kosu. - Zatvori.
80
00:08:23,900 --> 00:08:29,200
Što sad? - Idemo
spavati. - Spavati?
81
00:08:33,200 --> 00:08:37,700
Tisuću sam godina daleko
od kuće. Ne mogu spavati!
82
00:08:37,770 --> 00:08:42,600
Zar ne možemo tulumariti?
Što ovdje rade noću? - Spavaju.
83
00:08:42,670 --> 00:08:47,800
Nemate diskače? - Ne.
- A kako se zabavljate?
84
00:08:48,700 --> 00:08:53,200
Drukčije je. Obnavljamo svijet.
85
00:08:53,270 --> 00:08:57,300
Moramo se sami zabavljati.
86
00:09:00,200 --> 00:09:03,000
Nije tako loše.
87
00:09:03,800 --> 00:09:06,264
Svjetlo!
88
00:09:12,000 --> 00:09:17,300
Drago mi je što si
ovdje, Jenny. - I meni.
89
00:09:20,200 --> 00:09:25,900
Moramo li uvijek ovako rano
ustajati? Kamo ćemo? - Vidjet ćeš.
90
00:09:26,100 --> 00:09:30,900
Ja sam na redu!
- Bit ćeš. Hajde, Brone!
91
00:09:31,000 --> 00:09:34,868
Bravo, djeco! Samo tako.
92
00:09:35,300 --> 00:09:37,500
Jenny, ovo je Freya. - Zdravo.
93
00:09:37,570 --> 00:09:41,001
Čujem da želiš naučiti rukovati
transduktorom. - Bilo bi super!
94
00:09:41,062 --> 00:09:44,302
Ali ti nisi iz
našeg vremena. - Ali...
95
00:09:44,363 --> 00:09:48,603
No svi misle da si
zaslužila nagradu.
96
00:09:49,200 --> 00:09:56,504
Fantastično! Hvala. Kad
počinjem? - Kad završim sat.
97
00:10:04,900 --> 00:10:08,400
Je li ti išta od ovoga poznato?
98
00:10:08,800 --> 00:10:11,506
Nije.
99
00:10:11,800 --> 00:10:18,500
Pokušaj. Iscjelitelji kažu
da će ti se sjećanje vratiti.
100
00:10:22,700 --> 00:10:27,500
Ništa. Nikad se neću sjetiti
tko sam. - Ostani miran.
101
00:10:27,800 --> 00:10:31,600
Prebacit ću podatke iz kapsule
u Središnju memorijsku banku.
102
00:10:31,670 --> 00:10:35,000
Pokušat ćemo ponovno.
103
00:10:37,300 --> 00:10:42,500
Kvar! Podaci iz kapsule
i SMB ne podudaraju se!
104
00:10:42,570 --> 00:10:46,800
Prekidam transfer!
- Što se događa?
105
00:10:46,900 --> 00:10:49,800
Podaci iz kapsule o 2500. godini
106
00:10:49,870 --> 00:10:53,105
ne podudaraju se s
onima iz memorijske banke.
107
00:10:53,170 --> 00:10:59,000
Ne razumijem zašto.
- Lorien, uspio sam!
108
00:11:03,800 --> 00:11:07,900
Prekrasno! Što je to?
- Nacrt vremenskih vrata.
109
00:11:07,970 --> 00:11:11,200
Jednostavnija su i bolja
od vremenske kapsule.
110
00:11:11,270 --> 00:11:16,400
Ići ćeš iz jednog vremena u drugo
tako što ćeš proći kroz ta vrata.
111
00:11:16,470 --> 00:11:21,700
Isključi. - Znala sam
da će to funkcionirati!
112
00:11:42,250 --> 00:11:46,933
Zdravo, Jenny.
Uživaš li o ovom vremenu?
113
00:11:47,000 --> 00:11:52,900
Što te briga?! - Oboje smo ovdje
stranci. Možemo biti prijatelji.
114
00:11:52,970 --> 00:11:57,600
Sigurno ti je koma što te
to nadzire. - Za moje dobro.
115
00:11:57,670 --> 00:12:02,200
Kada dokažem da nisam
opasan, isključit će ga.
116
00:12:02,270 --> 00:12:07,900
Mislim da glumiš
amneziju. Nešto si smislio.
117
00:12:07,970 --> 00:12:13,700
Kad ti svi povjeruju,
krenut ćeš u akciju.
118
00:12:15,300 --> 00:12:18,700
Dovoljno je da
viknem i to će te zalediti.
119
00:12:18,770 --> 00:12:27,000
Jenny! Kako da te uvjerim
da ne lažem? - Nikako.
120
00:12:30,300 --> 00:12:34,200
Ne napreži se toliko.
Opusti se, bit će ti lakše.
121
00:12:34,270 --> 00:12:40,500
Nikad to neću naučiti.
- Treba vremena i strpljenja.
122
00:12:47,900 --> 00:12:51,300
Što je tako smiješno?
123
00:13:00,200 --> 00:13:04,000
Mogli ste mi dati neki koji radi!
124
00:13:38,100 --> 00:13:40,600
Trči po pomoć!
125
00:13:46,300 --> 00:13:48,400
Ja ću ga izvući.
126
00:13:48,470 --> 00:13:51,500
Ja ću ga izvući!
127
00:14:00,900 --> 00:14:03,700
Zovite pomoć!
128
00:14:03,770 --> 00:14:07,301
Upomoć! Upomoć!
129
00:14:20,700 --> 00:14:23,333
Ne mogu ih držati.
130
00:14:23,400 --> 00:14:27,800
Moramo se povezati.
- Preopasno je. - To je jedini način.
131
00:14:27,870 --> 00:14:33,900
Silverthorn ne može izdržati.
- Nikad to nisi radila. - Naučit ću.
132
00:14:35,800 --> 00:14:38,800
Razbistri misli.
133
00:14:41,900 --> 00:14:45,100
Alana, ostani u kontaktu.
134
00:15:31,500 --> 00:15:34,700
Tako se ponosim tobom.
135
00:15:50,200 --> 00:15:54,000
Pokazao si nam da
ti možemo vjerovati.
136
00:15:54,300 --> 00:15:57,300
Deaktiviraj!
137
00:16:02,700 --> 00:16:06,100
Došao sam čim sam
mogao. Što se dogodilo?
138
00:16:06,170 --> 00:16:10,200
Iste novine, a različiti naslovi.
139
00:16:10,270 --> 00:16:13,200
Premijer je poginuo
u avionskoj nesreći.
140
00:16:13,270 --> 00:16:15,900
Premijer je preživio
avionsku nesreću.
141
00:16:15,970 --> 00:16:18,900
Zacijelo je kvar. - Nije.
142
00:16:18,970 --> 00:16:24,800
Podaci u kapsuli i SMB bili su isti
do Alanina odlaska u 1990. godinu.
143
00:16:24,870 --> 00:16:29,200
Otada se razlikuju. Što se događa?
144
00:16:30,400 --> 00:16:34,400
Mislio sam da se to
ne može dogoditi. - Što?
145
00:16:34,470 --> 00:16:38,300
Mislio sam da se prošlost ne
može mijenjati. Pogriješio sam.
146
00:16:38,370 --> 00:16:43,000
Alanino putovanje kroz
vrijeme promijenilo je prošlost.
147
00:16:45,500 --> 00:16:48,900
Ne napreži se toliko.
Ne može na silu.
148
00:16:48,970 --> 00:16:56,600
Nikad to neću moći.
- Hoćeš. Zažmiri i opusti se.
149
00:16:56,670 --> 00:17:01,300
Gledaj u mislima voće.
Pogledaj tanjur ispod njega.
150
00:17:01,370 --> 00:17:06,600
Molim?! - Samo
žmiri i radi što ti kažem.
151
00:17:13,800 --> 00:17:19,933
Otvori oči. - Uspjela sam!
152
00:17:20,000 --> 00:17:23,000
Jenny! Alana! - Otvori.
153
00:17:23,070 --> 00:17:27,800
Jenny, odjeni se. Ideš kući.
- Usred noći? - Hitno je.
154
00:17:27,870 --> 00:17:30,900
Alana, oprosti se.
- Što se događa?
155
00:17:30,970 --> 00:17:34,300
Nešto se poremetilo,
prošlost se mijenja.
156
00:17:34,370 --> 00:17:36,700
Moramo sve vratiti kako je bilo.
157
00:17:36,770 --> 00:17:40,000
Jenny i Silverthorn
moraju doma. Odmah.
158
00:17:40,070 --> 00:17:46,100
Ja ću s tobom. - Dobro.
Ali brzo. Idem po Silverthorna.
159
00:17:52,000 --> 00:17:57,200
Koordinate su već namještene.
- Nadam se da radi. - I ja.
160
00:17:58,800 --> 00:18:02,700
Alana, pozdravi se s
Jenny. - Idem s tobom. - Ne.
161
00:18:02,770 --> 00:18:07,300
Obećala sam Irene da ću je
vratiti kući. Moram održati riječ.
162
00:18:07,370 --> 00:18:11,500
Lorien, gubimo vrijeme.
163
00:18:20,000 --> 00:18:23,500
Spremna? - Da.
164
00:18:44,000 --> 00:18:46,050
2500. GODINA
165
00:18:53,200 --> 00:18:58,600
Doma si. - Ne
sjećam se ovog mjesta.
166
00:18:59,370 --> 00:19:03,973
Osvrni se. Možda
vidiš nešto poznato.
167
00:19:27,000 --> 00:19:30,100
Gdje smo?
168
00:19:37,000 --> 00:19:40,900
To je Sydney! - 500 godina
poslije tvoga vremena.
169
00:19:40,970 --> 00:19:45,800
Što se dogodilo? - Mislilo
se da je planet neiscrpljiv.
170
00:19:45,870 --> 00:19:49,950
Kad su ljudi otkrili da nije,
borili su se za ono što je ostalo.
171
00:19:50,030 --> 00:19:53,678
Lorien! Ne sjećam
se ničega ovoga.
172
00:19:53,739 --> 00:19:57,300
Žao mi je, moramo
ići. - Čekaj! Molim te.
173
00:19:57,370 --> 00:20:01,200
Pomozi mi naći put.
Nećete biti u opasnosti.
174
00:20:01,270 --> 00:20:05,400
Ovdašnje oružje ne može
se mjeriti s transduktorom.
175
00:20:05,470 --> 00:20:13,600
Ne možeš me ostaviti! Rekla si da
je ovo nasilno vrijeme. Poginut ću.
176
00:20:16,100 --> 00:20:20,000
U redu. - Ne! - Ima on pravo.
177
00:20:20,070 --> 00:20:22,900
Ovo su opasna vremena.
178
00:20:22,970 --> 00:20:28,500
Ostanite u kapsuli i ne
izlazite iz nje. Brzo se vraćam.
179
00:20:39,650 --> 00:20:42,600
Nisi je trebala pustiti
da ode. Silverthorn laže.
180
00:20:42,670 --> 00:20:47,700
Kako znaš? - Kako mu
poslije svega možeš vjerovati?
181
00:20:47,770 --> 00:20:50,700
Idem za njima. - Idemo zajedno.
182
00:20:50,770 --> 00:20:55,100
Ne, još nisi dobra s
transduktorom. Čuvaj kapsulu.
183
00:20:55,170 --> 00:20:59,400
I nikome ne otvaraj.
184
00:21:07,450 --> 00:21:11,700
Je li ti išta od ovoga
poznato? - Nisam siguran.
185
00:21:11,770 --> 00:21:17,500
Da! Sad se prisjećam.
186
00:21:19,800 --> 00:21:23,900
Rekla sam da ostaneš u
kapsuli. - Netko nas slijedi.
187
00:21:23,970 --> 00:21:28,600
Mislim da ih je dvoje.
188
00:21:30,500 --> 00:21:34,100
Pričinja ti se. Nema nikoga.
189
00:21:35,700 --> 00:21:41,600
Sjećam se. Ovuda. Hajde.
190
00:21:51,300 --> 00:21:55,300
To je to!
191
00:22:03,600 --> 00:22:09,400
Ne sviđa mi se to.
- Dopratite me unutra.
192
00:22:10,500 --> 00:22:13,700
U redu.
193
00:22:18,300 --> 00:22:21,500
Uđite.
194
00:22:29,900 --> 00:22:32,900
Dobro došle u moj dom.
195
00:22:32,970 --> 00:22:35,300
Moramo se vratiti
u kapsulu. - Da, da.
196
00:22:35,370 --> 00:22:41,100
Prvo da vam zahvalim
što ste me vratile.
197
00:22:41,170 --> 00:22:45,400
Hvala. Hvala!
198
00:22:45,470 --> 00:22:48,200
Jenny je imala pravo, glumio si!
199
00:22:48,270 --> 00:22:52,500
Alana, trči! - Sad!
200
00:23:05,600 --> 00:23:10,600
Titlovao: Xenoborg.
15398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.