Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,044 --> 00:00:11,564
הנערה ממחר
- פרק 11 -
2
00:00:51,582 --> 00:00:54,097
אמא!
אמא!
3
00:00:54,942 --> 00:00:55,690
אמא!
4
00:00:56,380 --> 00:00:57,515
למה את לא בבית ספר?
5
00:00:57,515 --> 00:00:58,949
צפיתי על הבית
של סילבר-ט'ורן.
6
00:00:58,949 --> 00:01:00,767
אמרתי לך להתרחק משם.
7
00:01:00,767 --> 00:01:03,363
אמא, סילבר-ט'ורן משקר.
אלאנה היא לא הבת שלו.
8
00:01:03,827 --> 00:01:06,412
ג'יני, את חייבת להוציא
את זה מהמוח שלך.
9
00:01:06,412 --> 00:01:08,022
אבל, אלאנה אסירה שם.
-תפסיקי.
10
00:01:08,553 --> 00:01:10,247
אלאנה, לא מהעתיד.
11
00:01:12,454 --> 00:01:15,089
פיג'יי, תקרין את
ההולוגרמה של אלאנה. -ג'יני.
12
00:01:17,024 --> 00:01:18,866
ג'יני, אני צריכה את
עזרתך.
13
00:01:20,056 --> 00:01:22,251
אני מצטערת ששיקרתי
לך על סילבר-ט'ורן,
14
00:01:22,251 --> 00:01:23,890
אבל הוא לא אבא שלי.
15
00:01:23,890 --> 00:01:25,606
והוא מחזיק בי כאסירה.
16
00:01:25,918 --> 00:01:30,768
מגנזיום, כשנשרף באוויר
נוצרת תחמוצת מגנזיום.
17
00:01:31,636 --> 00:01:35,265
זה שימש צלמים
לפני המצאת הפלאש.
18
00:01:36,097 --> 00:01:40,394
בסדר,
כולם, לחייך.
19
00:01:42,720 --> 00:01:44,009
אנחנו חייבות לדבר איתך.
20
00:01:44,009 --> 00:01:44,871
זה דחוף.
21
00:01:46,543 --> 00:01:50,831
סילבר-ט'ורן הבטיח שהוא ייתן
לי לעזוב כשהקפסולה תעזוב הלילה.
22
00:01:51,121 --> 00:01:53,962
אבל הוא בנה שדה כוח
שימנע ממנה לעזוב.
23
00:01:54,421 --> 00:01:58,278
ג'יני, את היחידה שמאמינה לי.
אני לא יודעת מה את יכולה לעשות,
24
00:01:58,550 --> 00:02:02,356
תזהרי, סילבר-ט'ורן מסוכן.
25
00:02:12,459 --> 00:02:17,155
היא באמת מהעתיד.
-אלוהים, כל זה באשמתנו.
26
00:02:17,155 --> 00:02:19,124
ג'יימס, חייבים לעשות
משהו כדי לעזור לה.
27
00:02:20,977 --> 00:02:21,943
כמה זמן יש לנו?
28
00:02:22,041 --> 00:02:24,498
הקפסולה אמורה לעזוב היום
ב 11 בלילה.
29
00:02:25,187 --> 00:02:28,135
זה נותן לנו 10 שעות.
30
00:02:29,171 --> 00:02:30,792
לפנות למשטרה
לא בא בחשבון.
31
00:02:30,792 --> 00:02:33,668
אחרי מה שקרה בטלוויזיה
הם פשוט יצחקו.
32
00:02:34,863 --> 00:02:37,016
אנחנו התקווה היחידה שלה.
אנחנו חייבים לעשות משהו.
33
00:02:37,016 --> 00:02:38,994
מתוקה, אנחנו לא יכולים
פשוט לפרוץ לשם.
34
00:02:38,994 --> 00:02:41,108
שמעת את אלאנה,
סילבר-ט'ורן מסוכן.
35
00:02:42,785 --> 00:02:43,712
יש לי רעיון.
36
00:02:45,371 --> 00:02:49,071
אם לא נוכל ללכת נגדו,
נצטרך לפעול כמוהו.
37
00:02:50,081 --> 00:02:50,798
תעקבו אחרי.
38
00:02:55,780 --> 00:02:57,761
בסדר, תרגעו בבקשה.
39
00:03:01,642 --> 00:03:05,568
אני לא מרגיש כל כך טוב
אז הגברת דרוקין תבוא לכאן.
40
00:03:06,501 --> 00:03:08,669
היא תפקח עד סוף השיעור.
41
00:03:11,425 --> 00:03:15,581
אני רוצה שתקראו את
הפרק על תחמוצות והפחתות.
42
00:03:16,601 --> 00:03:18,540
אני אשאל שאלות מחר.
43
00:03:19,623 --> 00:03:20,732
אם עדיין אהיה בחיים.
44
00:03:26,796 --> 00:03:28,962
תודה לך, ליז.
אני מרגיש נורא.
45
00:03:28,962 --> 00:03:29,708
זה בסדר.
46
00:03:38,238 --> 00:03:40,104
בסדר, כיתה.
אני רוצה שתעבדו.
47
00:03:43,102 --> 00:03:45,216
היי תראו, הן הולכות
עם אדון רוני.
48
00:03:45,493 --> 00:03:47,446
איפה?
-שם בחוץ.
49
00:03:47,998 --> 00:03:49,556
תרגעו.
50
00:04:05,133 --> 00:04:06,794
זה מספיק?
-לא.
51
00:04:07,012 --> 00:04:08,448
אני אלך לקנות עוד קצת.
52
00:04:08,879 --> 00:04:11,218
איך זה מתקדם?
-אני עצבני כמו הגהנום.
53
00:04:11,797 --> 00:04:12,470
מה השעה?
54
00:04:13,384 --> 00:04:16,788
כבר אחרי ארבע.
-ברגע שיחשיך, אנחנו יוצאים.
55
00:04:17,237 --> 00:04:18,235
קיבלתי, קפטן.
56
00:04:21,682 --> 00:04:24,785
יש לנו 2 פנסים.
בסדר, הכניסי בהם סוללות.
57
00:04:26,272 --> 00:04:27,366
היי, בזהירות.
בזהירות.
58
00:04:27,366 --> 00:04:29,220
אני מתכוון, הדברים
האלה מסוכנים.
59
00:04:29,220 --> 00:04:31,096
תמות, חלאה.
60
00:04:32,144 --> 00:04:34,290
פיטי.
-מה אני עשיתי?
61
00:04:37,488 --> 00:04:40,503
מה קורה?
-אנחנו הולכים להציל את אלאנה.
62
00:04:40,538 --> 00:04:45,162
מגניב. ובכן, זה נשמע
כמו עבודה לקפטן זירו.
63
00:04:45,162 --> 00:04:46,403
אני לא חושבת, פיטי.
64
00:04:47,154 --> 00:04:48,787
אני לא בטוח.
65
00:04:54,153 --> 00:04:55,405
כולם יודעים מה
הם עושים?
66
00:04:55,405 --> 00:04:56,038
כן.
67
00:04:56,297 --> 00:04:56,794
יופי.
68
00:04:57,208 --> 00:04:58,030
פיג'יי אצלך?
69
00:05:00,244 --> 00:05:02,227
קופר קלי,
מדווח לג'ודי.
70
00:05:02,356 --> 00:05:04,248
אני לא חושבת שאמא
תסכים שתבוא, פיטי.
71
00:05:04,308 --> 00:05:05,108
אני לא.
72
00:05:05,143 --> 00:05:09,205
אבל אמא...
-אל תציק, פיטי, זה לא משחק.
73
00:05:09,627 --> 00:05:11,918
אני לא יכול להישאר
כאן לבד.
74
00:05:12,536 --> 00:05:16,286
יואו, אני כאן.
-אנחנו כאן, גברת בלומינגטון.
75
00:05:17,496 --> 00:05:19,262
כעת, גברת בי
תשגיח עליך.
76
00:05:19,808 --> 00:05:21,190
הו, לא.
77
00:05:21,404 --> 00:05:23,854
פיטי, אל תהיה טיפש.
זה עלול להיות מאוד מסוכן.
78
00:05:24,192 --> 00:05:26,037
אז למה ג'יני הולכת?
79
00:05:26,037 --> 00:05:28,810
כי אני הייתי שם
ואני מכירה את תוך הבית.
80
00:05:29,153 --> 00:05:31,500
שלום לכולם.
-היי, גברת בי.
81
00:05:32,140 --> 00:05:34,991
האם זה פיטי,
מתחת לכל הסימנים האלה?
82
00:05:35,787 --> 00:05:40,603
בחיי, נהיה חייבים לנקות
אותך לפני שתדחף לתוך המיטה.
83
00:05:44,156 --> 00:05:46,571
זה בסדר, גברת בי.
תניחי לו לקצת.
84
00:05:46,831 --> 00:05:48,624
תודה רבה שהסכמת
לבוא בהתראה כה קצרה.
85
00:05:48,624 --> 00:05:50,176
לא אכפת לי בכלל.
86
00:05:50,767 --> 00:05:53,231
אני מקווה ששלושתיכם
תהנו בקולנוע.
87
00:05:53,544 --> 00:05:56,271
הבאתי קצת פופקורן איתי,
אני מקווה שלא אכפת לך.
88
00:05:56,271 --> 00:05:57,355
אני מקווה שיהיה לנו כייף.
89
00:05:58,039 --> 00:06:00,673
וכמה ספרי ילדים,
וכמה חוברות צביעה.
90
00:06:09,964 --> 00:06:11,631
וסינדרלה.
91
00:06:12,492 --> 00:06:15,393
כל חיי חיכיתי שמישהו
יבוא וישים לי נעל מזכוכית.
92
00:06:32,449 --> 00:06:33,521
אנחנו ממש חייבים ללכת.
93
00:06:34,855 --> 00:06:37,340
גברת בי, אני מבקשת
שתעשי עוד משהו קטן בשבילי.
94
00:06:37,340 --> 00:06:38,126
כמובן.
95
00:06:38,126 --> 00:06:42,779
אם לא נחזור עד 23:30,
תתקשרי למשטרה, ותקריאי להם את זה.
96
00:06:43,403 --> 00:06:44,046
קדימה.
97
00:06:48,112 --> 00:06:53,578
הפתק הזה?
-תראי, תשאירי את זה ליד הטלפון.
98
00:06:53,810 --> 00:06:54,942
תחכי עד אחת עשרה.
99
00:06:55,249 --> 00:06:56,178
תראי מה קורה.
100
00:06:57,455 --> 00:06:58,126
ביי.
101
00:07:01,860 --> 00:07:02,716
ביי.
102
00:08:27,480 --> 00:08:28,988
בהצלחה, אמא.
103
00:08:30,736 --> 00:08:33,780
פעם הבאה כשאת פוגשת
בחורה במזבלה תשאירי אותה שם.
104
00:09:07,820 --> 00:09:09,468
הקפסולה בסיפריה.
105
00:09:20,898 --> 00:09:22,340
שניהם כאן.
106
00:09:23,556 --> 00:09:25,462
קדימה, בואו נעשה את
זה לפני שאני משתפנת.
107
00:09:35,720 --> 00:09:37,921
אהה, יש לי מלון על זה.
108
00:09:39,595 --> 00:09:44,011
אתה חייב לי
5780 דולר.
109
00:09:44,011 --> 00:09:44,979
לך לעזאזל.
110
00:09:52,747 --> 00:09:55,116
היי, אנחנו יכולים לשחק משהו אחר.
111
00:09:55,694 --> 00:09:57,086
שמעת על פוקר?
112
00:10:05,661 --> 00:10:06,448
ג'יני.
113
00:10:19,951 --> 00:10:21,335
איך לעזאזל היא יצאה?
114
00:10:21,335 --> 00:10:22,801
אני לא יודע.
נעלתי את הדלת.
115
00:10:24,613 --> 00:10:26,536
לך תחזיר אותה.
אני לא עוזב את החדר הזה.
116
00:10:36,063 --> 00:10:36,739
סילבר-ט'ורן.
117
00:10:37,847 --> 00:10:40,609
כן, יש לנו תקלה
בחיישנים שלנו.
118
00:10:42,281 --> 00:10:45,885
בוודאי. קוד האבטחה:
CC376
119
00:10:46,934 --> 00:10:49,205
לא, לא, לא.
אין צורך לקרוא למשטרה.
120
00:10:50,200 --> 00:10:51,724
הכל תחת שליטה.
121
00:10:52,780 --> 00:10:54,387
כן, אהה.
122
00:11:00,616 --> 00:11:03,604
פיג'יי, תקרין את
ההולוגרמה עכשיו.
123
00:11:08,682 --> 00:11:09,526
כבה.
124
00:11:09,526 --> 00:11:10,466
מה את חושבת?
125
00:11:15,174 --> 00:11:18,723
פיג'יי, הקרן הולוגרמה.
עכשיו.
126
00:11:21,642 --> 00:11:23,279
כבה.
-תפסתי אותך.
127
00:11:26,155 --> 00:11:26,920
עכשיו.
128
00:11:35,277 --> 00:11:36,294
תפסתי אותך.
129
00:11:42,628 --> 00:11:44,654
הכלורופורם הזה
די חזק.
130
00:11:46,038 --> 00:11:48,338
אחד הלך.
נשאר עוד אחד.
131
00:11:49,342 --> 00:11:51,889
בסדר, אתן יודעות
מה לעשות?
132
00:11:52,523 --> 00:11:53,446
נתראה בפנים.
133
00:11:53,446 --> 00:11:54,276
בהצלחה, אמא.
134
00:12:24,771 --> 00:12:25,833
תהיי מאחורי.
135
00:12:34,909 --> 00:12:35,544
לעזאזל.
136
00:12:36,379 --> 00:12:37,024
אדי.
137
00:12:40,743 --> 00:12:43,013
פיג'יי, בטל את
כל מערכות האבטחה.
138
00:12:46,187 --> 00:12:46,845
לא רע.
139
00:13:20,949 --> 00:13:21,683
ג'יני.
140
00:13:22,669 --> 00:13:24,513
אני מצטערת שהייתי
חייבת לשקר לך.
141
00:13:24,513 --> 00:13:26,181
זה בסדר.
אני מבינה.
142
00:13:26,531 --> 00:13:27,404
את בסדר?
143
00:13:27,641 --> 00:13:30,277
כן, אבל אנחנו חייבות להגיע
לסיפריה ולבטל את שדה הכוח.
144
00:13:30,277 --> 00:13:33,387
חכי רגע, אנחנו צריכות
להוציא את סילבר-ט'ורן משם קודם.
145
00:13:33,387 --> 00:13:35,846
איך?
-יש לי תוכנית.
146
00:13:36,623 --> 00:13:37,799
אבל אני צריכה
את עזרתך.
147
00:13:38,591 --> 00:13:39,473
מה אני צריכה לעשות?
148
00:13:45,452 --> 00:13:46,649
קדימה.
149
00:13:48,012 --> 00:13:48,645
לעזאזל.
150
00:13:59,755 --> 00:14:01,961
אדי, היא בחדר העבודה.
151
00:14:08,959 --> 00:14:10,107
איך עשית את זה?
152
00:14:10,334 --> 00:14:11,839
היא לא עשתה.
אני עשיתי.
153
00:14:11,839 --> 00:14:15,785
אל תזוז, חלאה,
אני אנפץ את ראשך.
154
00:14:15,785 --> 00:14:19,521
מי אתה?
-קפטן זירו, שוטר זמן.
155
00:14:19,828 --> 00:14:20,752
אתה תחת מעצר.
156
00:14:21,335 --> 00:14:24,472
אין דבר כזה, משטרת הזמן.
-דווקא כן, פרחח.
157
00:14:28,741 --> 00:14:30,219
מרוצה?
158
00:14:31,567 --> 00:14:33,766
כעת, ידיים לאוויר.
159
00:14:34,471 --> 00:14:35,125
מה?
160
00:14:35,413 --> 00:14:36,607
שים ידיים למעלה.
161
00:14:39,609 --> 00:14:42,907
עכשיו תסתובב,
לאט.
162
00:14:50,208 --> 00:14:51,435
שים ידיים מאחורי הגב.
163
00:14:58,050 --> 00:14:58,793
תקשרו אותו.
164
00:15:08,508 --> 00:15:09,569
אל תזוז.
165
00:15:22,318 --> 00:15:23,792
תפסנו אותו.
תפסנו אותו.
166
00:15:23,792 --> 00:15:25,008
קדימה, בואו נזוז.
167
00:15:29,177 --> 00:15:31,394
קדימה, זוז.
168
00:15:44,707 --> 00:15:46,665
תזהרי עם זה,
זה לא צעצוע.
169
00:15:46,766 --> 00:15:48,135
תתנהג יפה.
170
00:15:48,889 --> 00:15:53,339
כעת נשב כאן בשקט. ונחכה
שהקפסולה תיקח את אלאנה הביתה.
171
00:15:53,780 --> 00:15:56,444
זה רק בעוד
3 שעות.
172
00:15:59,528 --> 00:16:00,413
מצאתי את זה.
173
00:16:03,966 --> 00:16:05,533
איך מכבים את שדה הכוח?
174
00:16:26,889 --> 00:16:28,467
לא יאומן.
175
00:16:45,083 --> 00:16:49,376
מאוחר מידי. בעוד רגע
חברת האבטחה שלי תתקשר.
176
00:16:49,924 --> 00:16:53,487
אם לא אתן להם את קוד
האבטחה הנכון הם יקראו לשוטרים.
177
00:16:53,867 --> 00:16:55,902
כדאי שתעופו מפה
כל עוד אתם עוד יכולים.
178
00:16:55,902 --> 00:16:56,729
אתה מבלף.
179
00:17:06,711 --> 00:17:11,743
הלו?
כן, זה מר סילבר-ט'ורן.
180
00:17:12,768 --> 00:17:15,358
אני יודע שזאת הפעם
השנייה הלילה.
181
00:17:16,816 --> 00:17:20,598
אני מצטער אבל
הקוד פשוט ברח מראשי אבל הכל בסדר.
182
00:17:20,598 --> 00:17:22,213
באמת, תודה שהתקשרתם.
183
00:17:22,213 --> 00:17:22,732
להתראות.
184
00:17:24,968 --> 00:17:26,170
זה היה מעורר רחמים.
185
00:17:27,270 --> 00:17:29,444
השוטרים יהיו כאן
בעוד רגע, דביל.
186
00:17:29,444 --> 00:17:32,510
יעצרו אתכם על
תקיפה, פריצה, גניבה.
187
00:17:32,510 --> 00:17:33,032
שתוק.
188
00:17:34,026 --> 00:17:35,013
מה אנחנו עושים?
189
00:17:35,366 --> 00:17:36,472
תוציא מפה את הילדים.
190
00:17:36,507 --> 00:17:38,224
אני לא עוזבת בלי הקפסולה.
191
00:17:38,224 --> 00:17:39,921
אלאנה, תהיי הגיונית.
תראי את הגודל שלה.
192
00:17:39,921 --> 00:17:41,077
איך נוציא אותה?
מהדלת?
193
00:17:41,668 --> 00:17:43,283
הוא הכניס אותה
לפה איכשהו.
194
00:17:48,432 --> 00:17:49,761
הוא הכניס אותה מפה.
195
00:17:51,164 --> 00:17:54,663
אולי נוכל לפוצץ את זה. -לא הבאתי
את הציוד שלי לכאן כדי להכין פצצה.
196
00:17:55,271 --> 00:17:56,327
מה עם זה?
197
00:17:58,178 --> 00:17:59,349
אני לא יודע
להשתמש בזה.
198
00:17:59,676 --> 00:18:00,744
פשוט כוון ותירה.
199
00:18:09,875 --> 00:18:11,377
לא הייתי עושה את זה
אם הייתי אתה.
200
00:18:11,377 --> 00:18:12,140
שתוק.
201
00:18:13,548 --> 00:18:14,531
תפסו מחסה, כולם.
202
00:18:42,880 --> 00:18:44,982
ובכן, זה עשה את העבודה.
203
00:18:56,235 --> 00:18:57,183
מה קרה?
204
00:18:59,484 --> 00:19:01,256
השארתי את השער
פתוח כשנכנסו.
205
00:19:03,615 --> 00:19:04,309
תשארו כאן.
206
00:19:29,030 --> 00:19:30,459
אני הולך להנות מזה.
207
00:19:31,544 --> 00:19:33,136
תמות חלאה.
208
00:19:35,650 --> 00:19:38,198
קפטן זירו
מכה שנית.
209
00:19:38,198 --> 00:19:40,006
פיטי, איך הגעת לכאן?
210
00:19:40,364 --> 00:19:41,753
אלוהים, ג'יימס.
211
00:19:42,802 --> 00:19:43,513
ג'יימס.
212
00:19:44,210 --> 00:19:45,502
אמא, אנחנו חייבים ללכת.
213
00:19:47,166 --> 00:19:48,288
מי ינהג?
214
00:19:48,288 --> 00:19:49,676
את תהיי חייבת.
215
00:19:49,676 --> 00:19:54,553
אני לא יכולה.
אמא, את תקוותנו היחידה.
216
00:19:55,268 --> 00:19:56,322
קדימה.
קדימה.
217
00:19:57,656 --> 00:19:59,018
אלאנה, תפתחי את השער.
218
00:20:07,696 --> 00:20:09,970
את נמצאת בהילוך אחורי.
-בסדר, בסדר.
219
00:20:11,522 --> 00:20:13,402
אמא.
-בסדר.
220
00:20:15,068 --> 00:20:15,710
אמא.
221
00:20:27,706 --> 00:20:28,482
תזהרי.
222
00:20:29,934 --> 00:20:30,877
תרגעי, אמא.
223
00:20:33,812 --> 00:20:36,180
עשינו את זה.
-לא לאורך זמן.
224
00:20:36,483 --> 00:20:38,874
המשטרה תמצא אותו ישר.
חייבים להגיע לאנשהו.
225
00:20:39,106 --> 00:20:41,422
מה סילבר-ט'ורן יגיד להם?
שגנבנו לו את קפסולת הזמן?
226
00:20:41,665 --> 00:20:42,610
הם לא יאמינו לו.
227
00:20:42,870 --> 00:20:44,392
אני מקווה.
איך ג'יימס?
228
00:20:45,466 --> 00:20:48,178
מר רוני.
-הקפסולה אצלינו?
229
00:20:48,178 --> 00:20:50,700
כן.
-מי נוהג במכונית?
230
00:20:50,700 --> 00:20:51,708
אמא.
231
00:21:03,918 --> 00:21:08,030
אמא, תשכחי מהקווים פשוט תחני.
-מה אם מישהו יראה את זה?
232
00:21:14,402 --> 00:21:16,128
עשיתי את זה.
-כל הכבוד אמא.
233
00:21:16,128 --> 00:21:19,724
כן, את מוכנה בשביל
לקבל את הרשיון שלך. -תודה.
234
00:21:20,051 --> 00:21:22,766
בואו נכניס את הקפסולה
פנימה לפני שמישהו יראה אותה.
235
00:21:23,227 --> 00:21:27,420
או, גברת קלי. מזל שחזרת.
אני לא יודעת איך לספר לך,
236
00:21:28,068 --> 00:21:29,364
אבל פיטי ברח.
237
00:21:29,568 --> 00:21:31,071
שלום.
238
00:21:31,322 --> 00:21:33,470
זה בסדר, גברת בלומינגטון.
מצאנו אותו.
239
00:21:36,781 --> 00:21:37,644
מה זה?
240
00:21:41,550 --> 00:21:42,926
מתנת יומולדת של פיטי.
241
00:21:44,343 --> 00:21:46,277
בגלל זה כל החשאיות.
242
00:21:47,158 --> 00:21:48,927
מזל שדאגת לכל הדברים.
243
00:21:49,905 --> 00:21:51,323
אני מאוד מעריכה את זה.
244
00:21:51,676 --> 00:21:53,671
זהו זה,
עוד קצת.
245
00:21:56,311 --> 00:21:57,384
זוזו הצידה כולם.
246
00:22:00,358 --> 00:22:02,913
כל המערכות מתפקדות?
-חיובי.
247
00:22:02,913 --> 00:22:04,862
כל המערכות מתפקדות.
248
00:22:08,752 --> 00:22:09,633
מה קרה?
249
00:22:09,959 --> 00:22:13,135
למה לא עצרת אותם?
-הם היו פזורים בכל מקום.
250
00:22:13,962 --> 00:22:15,768
למה אתה לא עצרת אותם?
לך יש את האקדח.
251
00:22:16,366 --> 00:22:18,023
שתוק ובוא הנה.
252
00:22:24,511 --> 00:22:27,060
אני אפטר מהמשטרה.
לך תביא את המכונית.
253
00:22:28,563 --> 00:22:30,284
ותתלבש.
254
00:22:33,961 --> 00:22:36,449
שום דבר לא יעצור
אותי מלהחזיר את הקפסולה.
19624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.