All language subtitles for The Girl From Tomorrow - S01E07 - Tét-Vesztés DVDRip x264-3r1c

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,778 --> 00:00:11,754 נערת המחר - פרק 7 - 2 00:00:56,281 --> 00:00:59,050 האנשים בעתיד חיים בכוכבי לכת אחרים? 3 00:00:59,444 --> 00:01:01,394 כן, גם בירחים וגם על אסטרואידים. 4 00:01:01,820 --> 00:01:04,141 יש יותר אנשים על מאדים מאשר על כדור הארץ. 5 00:01:04,141 --> 00:01:07,826 וואו, הם מצאו חוצנים? -מה? 6 00:01:08,188 --> 00:01:10,295 חוצנים, צורת חיים חייזרית. 7 00:01:10,663 --> 00:01:13,393 אהה, הם מצאו קצת נוכחות של פרוטוזואה בנפטון. 8 00:01:13,674 --> 00:01:15,084 אלה מפלצות? 9 00:01:16,049 --> 00:01:17,855 לא, אתה צריך מיקרוסקופ על מנת לראות אותם. 10 00:01:23,462 --> 00:01:25,052 הו, פיטי, זה סילבר-ט'ורן. 11 00:01:26,900 --> 00:01:29,842 עמדה נייחת קוראת לעמדה נעה, האם שומעת? 12 00:01:29,842 --> 00:01:30,750 מה קורה? 13 00:01:31,236 --> 00:01:34,052 את חייבת להגיד שומעת, עבור. 14 00:01:34,248 --> 00:01:34,989 פיטי. 15 00:01:35,979 --> 00:01:38,868 החשוד עוזב את המשרד שלו עכשיו. 16 00:01:39,749 --> 00:01:44,133 המטרה פונה צפונה. 17 00:01:44,512 --> 00:01:45,179 עבור!? 18 00:01:50,246 --> 00:01:51,366 אני רואה אותם עכשיו. 19 00:01:51,636 --> 00:01:53,432 בהצלחה, ג'יני. עבור. 20 00:01:53,996 --> 00:01:54,908 הינה אני זזה. 21 00:02:07,107 --> 00:02:09,346 עד עכשיו הכל בסדר. הם עצרו בפינה. 22 00:02:46,663 --> 00:02:47,858 איבדתי אותו. 23 00:02:48,282 --> 00:02:49,532 ננסה שוב מחר. 24 00:02:49,532 --> 00:02:53,105 אתה יכול. של מי היה הרעיון הטיפשי לרדוף אחריהם עם אופנים? 25 00:02:53,321 --> 00:02:54,699 זה היה רעיון שלך, ג'יני. 26 00:03:07,872 --> 00:03:10,999 אני מניחה שבשנת 3000 אתם שולטים במזג האוויר. 27 00:03:10,999 --> 00:03:13,500 אנחנו יצרנו גשם. -את יכולה לגרום לו להפסיק? 28 00:03:13,722 --> 00:03:14,324 לא. 29 00:03:14,498 --> 00:03:17,981 ג'יני, תסיימי לסדר את הסחורה. אני הולכת להכין ארוחת ערב. 30 00:03:19,608 --> 00:03:20,920 הערב אוכלים את המנה המועדפת עליך, אלאנה. 31 00:03:21,177 --> 00:03:22,167 סרדינים. 32 00:03:22,919 --> 00:03:25,536 או, יופי. -את מתכוונת איכס. 33 00:03:32,046 --> 00:03:35,884 בסדר, האם מישהו עלה על רעיון כיצד לעקוב אחר סילבר-ט'ורן? 34 00:03:35,884 --> 00:03:38,635 מה עם כלב מעקב? -מה? 35 00:03:40,038 --> 00:03:43,119 אנחנו לוקחים כלב, אחרי זה גונבים גרביים של סילבר-ט'ורן 36 00:03:43,329 --> 00:03:46,782 הכלב מריח את הגרביים ואז הוא מוצא את הבית שלו. 37 00:03:46,782 --> 00:03:48,714 לא, פיטי. -למה לא? 38 00:03:48,714 --> 00:03:50,041 כי זה טיפשי. 39 00:03:57,001 --> 00:03:58,506 אתה אמור לעזור. 40 00:03:58,541 --> 00:04:00,974 המדפים גבוהים מידי בשבילי. 41 00:04:00,974 --> 00:04:02,123 אני אוריד אותם. 42 00:04:05,940 --> 00:04:07,485 אלאנה, לא. 43 00:04:17,996 --> 00:04:19,086 מעולה. 44 00:04:20,218 --> 00:04:21,264 התאמנתי. 45 00:04:24,139 --> 00:04:27,352 זה מעולה, כשנמצא את קפסולת הזמן תוכלי להשתמש 46 00:04:27,352 --> 00:04:29,865 במתמר בשביל להעיף אותה מסילבר-ט'ורן. 47 00:04:30,059 --> 00:04:31,661 אבל צריכים למצוא אותה קודם. 48 00:04:32,112 --> 00:04:35,206 בזמן שלי, יש מכשיר איתור לכל מכונה במחשב מרכזי. 49 00:04:35,206 --> 00:04:36,753 אנחנו יודעים בדיוק איפה הם. 50 00:04:36,753 --> 00:04:41,252 לעזור לגונבי מכוניות. -בזמן שלי אין מכוניות גנובות. 51 00:04:41,252 --> 00:04:44,112 זהו זה, אני יודע איך למצוא את סילבר-ט'ורן. 52 00:04:45,743 --> 00:04:49,797 זוזו הצידה חיילים, לקפטן זירו יש תוכנית. 53 00:05:09,826 --> 00:05:11,146 הינה הוא בא, עבור. 54 00:05:11,454 --> 00:05:13,282 קבלתי, תחזרי לפטרל. 55 00:05:49,906 --> 00:05:51,735 מה קרה לך? את עיוורת או משהו? 56 00:05:51,735 --> 00:05:53,375 אני מצטערת, לא ראיתי אותך. 57 00:05:53,801 --> 00:05:55,756 חשבתי על החתול החולה שלי. 58 00:05:55,756 --> 00:05:56,844 אני חושבת שהוא עומד למות. 59 00:05:56,844 --> 00:05:59,592 שרטת את הצבע. המכונית פגועה. 60 00:06:01,835 --> 00:06:04,354 אדי, תירגע. זה בסדר. 61 00:06:05,656 --> 00:06:07,292 תעזור לגברת הצעירה לרדת מהכביש. 62 00:06:10,964 --> 00:06:12,084 איי, הקרסול שלי. 63 00:06:14,248 --> 00:06:15,506 את תהיי בסדר עכשיו. 64 00:06:19,580 --> 00:06:20,902 שנקרא למשטרה? 65 00:06:20,902 --> 00:06:24,242 לא. -לא, לא, לא. 66 00:06:24,242 --> 00:06:26,230 אני לא חושב שיש צורך בכך. 67 00:06:26,900 --> 00:06:27,804 הינה. 68 00:06:28,792 --> 00:06:30,520 זה יאפשר לך לקנות אופניים חדשים. 69 00:06:32,748 --> 00:06:33,574 אדי. 70 00:06:44,158 --> 00:06:46,427 כן, זה עובד. 71 00:07:44,132 --> 00:07:45,005 תפסתי אותך. 72 00:07:52,430 --> 00:07:53,470 הינה היא. 73 00:07:57,235 --> 00:07:59,558 ובכן? -ובכן, מה? 74 00:07:59,558 --> 00:08:00,578 מצאת את זה? 75 00:08:00,984 --> 00:08:02,933 מצאתי את מה? -ג'יני. 76 00:08:04,120 --> 00:08:05,482 את הבית של סילבר-ט'ורן. 77 00:08:09,386 --> 00:08:10,066 כן. 78 00:08:10,066 --> 00:08:12,646 כן... -גדול, ג'יני. 79 00:08:12,646 --> 00:08:13,994 זה היה רעיון של פיטי. 80 00:08:13,994 --> 00:08:17,124 אין בעיה גדולה מידי לקפטן זירו. 81 00:08:19,036 --> 00:08:22,292 צריכים לחשוב על איך להגיע לשער הזה מבלי להיראות. 82 00:08:22,852 --> 00:08:23,854 ג'יני, זאת את? 83 00:08:24,112 --> 00:08:25,145 כן אמא. 84 00:08:27,366 --> 00:08:29,688 אמרתי לך שיש לי שיעור נהיגה בשש. 85 00:08:29,688 --> 00:08:31,472 אבל עכשיו זה עשרה לשש. 86 00:08:31,472 --> 00:08:32,348 זאת לא הנקודה. 87 00:08:32,914 --> 00:08:35,174 אני צריכה מישהו שישגיח על החנות בזמן שאני מתכוננת. 88 00:08:35,445 --> 00:08:37,272 עכשיו אין לי זמן לעשות כלום לארוחת ערב. 89 00:08:37,995 --> 00:08:38,836 מצטערת אמא. 90 00:08:38,836 --> 00:08:41,020 נמאס לי שאתם באים מאוחר הביתה כל הזמן. 91 00:08:41,020 --> 00:08:42,060 אני אבשל. 92 00:08:42,060 --> 00:08:45,696 אוי לא. סרדינים ואצות ים שוב 93 00:08:45,696 --> 00:08:48,076 זה טוב בשבילך. -גם פיצות. 94 00:08:48,321 --> 00:08:49,842 אתה לא מקבל פיצה. 95 00:08:49,842 --> 00:08:52,121 למה את צריכה להתגנדר לשיעור נהיגה? 96 00:08:53,128 --> 00:08:55,300 למה אני לא יכול להתגנדר לשם שינוי? 97 00:08:55,300 --> 00:08:57,680 נמאס לי להיות לבושה כמו סמרטוט כל היום. 98 00:08:59,543 --> 00:09:02,264 תנעלי פה. אני אחכה למורה לנהיגה בחוץ. 99 00:09:04,070 --> 00:09:07,068 היי, את מוכנה? -כן. 100 00:09:07,068 --> 00:09:08,914 היי בנות, פיטי. 101 00:09:09,326 --> 00:09:10,456 היי אדון רוני. 102 00:09:11,492 --> 00:09:13,261 המורה לנהיגה היה יקר מידי. 103 00:09:13,701 --> 00:09:15,174 אדון רוני הציע לעזור לי. 104 00:09:21,054 --> 00:09:22,542 ובכן, אנחנו נזוז. 105 00:09:23,194 --> 00:09:25,141 פיטי, תאכל מה שנותנים לך. 106 00:09:26,313 --> 00:09:27,132 ביי חבר'ה. 107 00:09:31,615 --> 00:09:32,938 מישהו רוצה פיצה? 108 00:09:33,149 --> 00:09:34,562 כן. 109 00:09:53,874 --> 00:10:04,961 משקפות, פנס, מכשירי קשר אספקת מים ומזון. 110 00:10:11,347 --> 00:10:13,527 פיטי, אתה לא יכול לצאת ככה. 111 00:10:14,213 --> 00:10:16,233 חשבתי שאנחנו מתכוונים לתקוף את סילבר-ט'ורן. 112 00:10:16,561 --> 00:10:18,801 אנחנו כן, אבל אמא צריכה לחשוב קודם שהלכנו לבית ספר. 113 00:10:19,655 --> 00:10:22,012 אוי, לא. -מה קרה? 114 00:10:22,609 --> 00:10:26,079 אמא ומר רוני. אם לא נגיע לכיתה הוא יספר לה. 115 00:10:28,622 --> 00:10:31,608 אני יכולה להעמיד פנים שאני אמא, להתקשר לבית ספר ולהגיד להם שאנחנו חולות. 116 00:10:32,494 --> 00:10:35,846 פיג'יי יכול לסנתז את הקול של איירין. פשוט צריך את הדגימה. 117 00:10:36,428 --> 00:10:37,473 לכי על זה. 118 00:10:38,810 --> 00:10:40,438 אתה צריך להוריד את זה פיטי. 119 00:10:41,104 --> 00:10:41,916 תודה, פרנק. 120 00:10:45,104 --> 00:10:46,826 פיג'יי תדגום את הקול של איירין. 121 00:10:49,850 --> 00:10:51,438 שלום איירין. -היי. 122 00:10:51,734 --> 00:10:53,275 כבר למדת לנהוג? 123 00:10:53,673 --> 00:10:54,453 אני משתפרת. 124 00:10:55,862 --> 00:10:58,472 ג'יני לא מתה על הרעיון שמר רוני מלמד אותי? 125 00:10:58,472 --> 00:11:01,044 לא. -מה את חושבת עליו? 126 00:11:02,118 --> 00:11:05,425 אני מחבבת אותו. -כן, גם אני. 127 00:11:07,980 --> 00:11:08,852 ביי אמא. 128 00:11:09,650 --> 00:11:12,296 מה יש לך בתיק? -ציוד לפריצה. 129 00:11:12,528 --> 00:11:14,282 אתה צופה יותר מידי בטלוויזיה. 130 00:11:14,904 --> 00:11:15,671 ביי איירין. 131 00:11:15,671 --> 00:11:16,836 ביי. 132 00:11:26,164 --> 00:11:26,862 מוכנים? 133 00:11:31,254 --> 00:11:34,205 תיכון איסטווד. -פיג'יי נגן. 134 00:11:35,552 --> 00:11:40,040 בוקר טוב, זאת איירין קלי. בתי ג'יני ובת דודתה אלאנה, 135 00:11:40,040 --> 00:11:42,303 לא יגיעו היום. שתיהן חולות. 136 00:11:42,584 --> 00:11:44,412 אהה, אני מצטערת לשמוע את זה. 137 00:11:44,889 --> 00:11:47,763 מתי הן יחזרו? -מחר, מחר אני מקווה. 138 00:11:47,763 --> 00:11:49,110 תודה, להתראות. 139 00:11:49,576 --> 00:11:51,490 פיג'יי, סנתז ונגן. 140 00:11:51,856 --> 00:11:56,025 מחר, אני מקווה. תודה, להתראות. 141 00:11:59,360 --> 00:12:00,216 ועכשיו פיטי. 142 00:12:13,186 --> 00:12:15,400 מהר, סילבר-ט'ורן יכול לחזור בכל רגע. 143 00:12:19,400 --> 00:12:20,134 חכי. 144 00:12:27,418 --> 00:12:28,734 תוכנית ב', פיטי. 145 00:12:29,490 --> 00:12:30,288 אתה המגיש. 146 00:12:39,792 --> 00:12:41,900 זה היה הכדור שאבא נתן לי. 147 00:12:45,145 --> 00:12:46,904 אל תדאג, אני אמצא לך אותו. 148 00:12:51,842 --> 00:12:53,092 אל תבכה. 149 00:12:53,092 --> 00:12:55,510 אל תדאגי, אני רק מעמיד פנים. 150 00:12:55,510 --> 00:12:59,018 האישה הזאת ראתה אותנו. צריך תירוץ בשביל לטפס על השער. 151 00:13:08,041 --> 00:13:09,751 אני לא מוצאת את הכדור, אלאנה. 152 00:13:10,192 --> 00:13:11,781 את צריכה לטפס לכאן ולעזור לי. 153 00:13:35,633 --> 00:13:36,745 אתה שומע אותי, פיטי? 154 00:13:37,579 --> 00:13:39,159 בקול רם וצלול. 155 00:13:39,159 --> 00:13:41,458 יופי, אם סילבר-ט'ורן חוזר תזהיר אותנו. 156 00:13:41,458 --> 00:13:44,659 אני לא אדיוט, אני יודע מה עושה צופה. 157 00:14:11,134 --> 00:14:13,044 צריך סיסמא, זה מנעול אלקטרוני. 158 00:14:13,044 --> 00:14:14,237 פיג'יי יכול להכניס אותנו. 159 00:14:14,980 --> 00:14:16,164 פיג'יי.. -קדימה. 160 00:14:16,830 --> 00:14:20,382 פיג'יי, האם יש מערכת אזעקה מחוברת למנעול? 161 00:14:21,002 --> 00:14:22,838 מערכת אזעקה מופעלת. 162 00:14:22,838 --> 00:14:24,236 אתה יכול לנתק אותה? 163 00:14:24,236 --> 00:14:26,544 מנתק עכשיו. -מחשבה טובה. 164 00:14:57,662 --> 00:14:58,697 אנחנו בפנים. 165 00:15:01,236 --> 00:15:02,324 היי, חכי לי. 166 00:15:04,616 --> 00:15:05,972 זה לא כאן. 167 00:15:10,350 --> 00:15:11,692 כמה גדולה הקפסולה? 168 00:15:15,062 --> 00:15:16,140 אז בואי נמהר. 169 00:15:16,140 --> 00:15:17,772 יש לנו הרבה חדרים לבדוק. 170 00:15:48,918 --> 00:15:49,810 זה לא כאן. 171 00:15:52,884 --> 00:15:54,267 אלה מהקפסולה. 172 00:15:54,678 --> 00:15:56,274 זה בטח בבית איפשהו. 173 00:15:57,501 --> 00:15:58,712 בואי נתפצל. 174 00:15:59,049 --> 00:16:00,375 אם תמצאי משהו תצעקי. 175 00:16:14,812 --> 00:16:16,939 ג'יני, המכונית כאן. הם חזרו. 176 00:16:17,290 --> 00:16:19,398 תישאר שם, אני אמצא את אלאנה. 177 00:16:23,392 --> 00:16:24,725 הם חזרו. מהר. 178 00:16:29,311 --> 00:16:32,541 זהירות אדוני. צעד אחד. 179 00:16:34,061 --> 00:16:36,336 לאט לאט. 180 00:16:37,830 --> 00:16:39,128 צעד היישר לכאן. 181 00:16:49,682 --> 00:16:50,671 מאחורי הבר. 182 00:16:56,966 --> 00:16:58,289 אוי, לא. 183 00:17:11,496 --> 00:17:12,820 אוי, לא. 184 00:17:13,107 --> 00:17:13,782 ימינה. 185 00:17:15,393 --> 00:17:16,196 יבוא. 186 00:17:25,373 --> 00:17:26,232 תודה, אדוארד. 187 00:17:27,192 --> 00:17:29,641 עכשיו הסר ממנו את כיסוי העיניים. 188 00:17:35,396 --> 00:17:36,944 האם זה באמת הכרחי? 189 00:17:36,944 --> 00:17:39,610 חשבתי שאתם מכבדים מעט סודיות. 190 00:17:39,610 --> 00:17:40,923 תרצה לשתות משהו? 191 00:17:40,923 --> 00:17:41,727 אדוארד. 192 00:17:43,882 --> 00:17:45,692 לא באתי לכאן מטעמים חברתיים. 193 00:17:47,242 --> 00:17:47,991 אדי. 194 00:17:56,526 --> 00:18:00,073 אמרת שאתה להדגים פריצת דרך בטכנולוגית המחשבים. 195 00:18:00,987 --> 00:18:02,902 אני אדם עסוק, אז תגיע לנקודה. 196 00:18:04,561 --> 00:18:05,544 מי אתה? 197 00:18:05,544 --> 00:18:07,313 אתה לא צריך לדעת את שמי. 198 00:18:07,794 --> 00:18:12,161 כל מה שאתה צריך לדעת זה שבעוד שנה אתה תהיה ראש הממשלה. 199 00:18:12,161 --> 00:18:12,861 או, שטויות. 200 00:18:12,896 --> 00:18:16,897 אהה, באמת? מה תגיד אם אראה לך כותרת ראשית מהעיתון של ינואר הבא. 201 00:18:18,331 --> 00:18:21,880 ראש הממשלה וסגנו נספו בתאונת מטוס. 202 00:18:21,880 --> 00:18:24,384 המחליף פול בדיוק חזר מבית החוף. 203 00:18:25,102 --> 00:18:27,735 איך ידעת על בית החוף, אני רק קניתי אותו. 204 00:18:27,735 --> 00:18:29,092 אני יודע את העתיד, פול. 205 00:18:29,666 --> 00:18:31,162 אף אחד לא יכול לנבא את העתיד. 206 00:18:31,162 --> 00:18:32,116 זה בלתי אפשרי. 207 00:18:32,116 --> 00:18:33,366 לא מהמחשבים שלי. 208 00:18:34,264 --> 00:18:37,843 אני יכול להגיד לך בדיוק מה יריביך יגידו ויעשו. 209 00:18:37,843 --> 00:18:40,279 אני יכול לתת לך את התשובות עוד לפני שהשאלות נשאלו. 210 00:18:40,586 --> 00:18:42,848 בעזרתי המדינה הזאת תהיה שלך. 211 00:18:43,715 --> 00:18:44,923 מה יצא לך מזה? 212 00:18:44,923 --> 00:18:46,000 כל מה שאני רוצה. 213 00:18:47,397 --> 00:18:48,376 אתה משוגע. 214 00:18:50,685 --> 00:18:54,388 אולי אני כזה. אבל לא תוכל לקחת את הסיכון שאני לא. 215 00:18:56,122 --> 00:18:58,567 אני תמיד יכול למכור את השירותים שלי ליריביך 216 00:19:02,946 --> 00:19:04,470 בסדר, מר מגלה העתידות. 217 00:19:06,672 --> 00:19:08,028 מה עומד לקרות מחר? 218 00:19:08,691 --> 00:19:12,273 בוא נוציא מהמחשב קצת מידע על החדשות מחר, בסדר? 219 00:19:14,645 --> 00:19:20,191 רעידת אדמה תת ימית חזקה מאוד הרסה מאות איים באוקיינוס השקט הבוקר. 220 00:19:20,865 --> 00:19:27,202 אלפי נהרגו כתוצאה מגל ענקי שפגע בקו החוף. 221 00:19:29,304 --> 00:19:31,520 אתה לא מצפה שאאמין לזה. 222 00:19:31,520 --> 00:19:33,032 תקרא את החדשות מחר בבוקר. 223 00:19:33,565 --> 00:19:34,467 נהיה בקשר. 224 00:19:35,302 --> 00:19:37,753 אני בטוח שאוכל לסמוך עליך שתשמור את זה לעצמך. 225 00:19:43,807 --> 00:19:45,465 מהר, בואי נעוף מכאן. 226 00:19:45,933 --> 00:19:46,630 חכי. 227 00:19:48,373 --> 00:19:49,361 מה את עושה? 228 00:19:49,361 --> 00:19:51,240 זה מחובר למחשב הקפסולה. 229 00:19:54,227 --> 00:19:56,239 אני חושבת שיש חדר מעבר לזה. 230 00:19:56,803 --> 00:19:57,929 בואי ותעזרי לי לפתוח את זה. 231 00:20:00,028 --> 00:20:02,073 אין שם כלום, אלאנה. בואי כבר. 232 00:20:06,509 --> 00:20:07,284 מה זה? 233 00:20:08,922 --> 00:20:11,763 שלט רחוק לדלת של גארג'. בואי כבר. 234 00:20:13,228 --> 00:20:14,709 זה גורם לדלתות לעלות ולרדת. 235 00:20:15,589 --> 00:20:16,613 ובכן, נסי את זה. 236 00:20:35,848 --> 00:20:37,160 זה מדהים. 237 00:20:37,940 --> 00:20:39,471 סוף סוף מצאנו אותה. 238 00:20:41,101 --> 00:20:43,223 בסדר, עכשיו אנחנו יודעות איפה זה. 239 00:20:43,753 --> 00:20:44,590 בואי נעוף מכאן. 240 00:20:49,894 --> 00:20:50,983 מה את חושבת שאת עושה? 241 00:20:51,520 --> 00:20:55,382 אני רוצה לבדוק אם קפסולת הזמן יכולה לקחת אותי הביתה, עכשיו. 242 00:20:56,023 --> 00:20:58,229 את לא יכולה. -אני חייבת. 243 00:20:59,188 --> 00:21:00,587 זה יכולה להיות ההזדמנות היחידה שלי. 244 00:21:06,721 --> 00:21:09,215 ג'יני. תעני, בבקשה. 245 00:21:12,809 --> 00:21:13,448 ג'יני. 246 00:21:15,563 --> 00:21:16,391 ג'יני. 247 00:21:31,820 --> 00:21:33,762 ג'יני, ג'יני. את שומעת אותי? 248 00:21:34,115 --> 00:21:35,934 ג'יני, תעני, בבקשה. 249 00:21:37,094 --> 00:21:37,918 ג'יני. 250 00:21:50,671 --> 00:21:52,373 מחשב, אני רוצה ללכת הביתה. 251 00:21:52,373 --> 00:21:54,833 תחזיר את הקפסולה לשנת 3000. 252 00:21:55,050 --> 00:22:02,914 הקפסולה חייבת להישאר באזור הזמן הזה לעוד 13 ימים, 18.4 שעות. 253 00:22:02,949 --> 00:22:04,229 אי אפשר לחזור מוקדם יותר? 254 00:22:04,667 --> 00:22:10,110 זה בלתי אפשרי. משך הזמן של מסע הזמן נקבע מראש. 255 00:22:10,430 --> 00:22:12,187 הוא לא יכול להשתנות. 256 00:22:17,897 --> 00:22:18,582 מה קרה? 257 00:22:18,582 --> 00:22:19,960 הקפסולה לא יכולה לעזוב. 258 00:22:20,524 --> 00:22:22,736 היא תקועה פה לעוד 13 ימים. 259 00:22:24,490 --> 00:22:26,094 13 ימים זה לא נורא. 260 00:22:55,113 --> 00:22:56,195 סילבר-ט'ורן. 261 00:22:57,697 --> 00:22:58,709 אוי, לא. 20488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.