Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,778 --> 00:00:11,754
נערת המחר
- פרק 7 -
2
00:00:56,281 --> 00:00:59,050
האנשים בעתיד חיים
בכוכבי לכת אחרים?
3
00:00:59,444 --> 00:01:01,394
כן, גם בירחים
וגם על אסטרואידים.
4
00:01:01,820 --> 00:01:04,141
יש יותר אנשים על מאדים
מאשר על כדור הארץ.
5
00:01:04,141 --> 00:01:07,826
וואו, הם מצאו חוצנים?
-מה?
6
00:01:08,188 --> 00:01:10,295
חוצנים, צורת חיים חייזרית.
7
00:01:10,663 --> 00:01:13,393
אהה, הם מצאו קצת נוכחות
של פרוטוזואה בנפטון.
8
00:01:13,674 --> 00:01:15,084
אלה מפלצות?
9
00:01:16,049 --> 00:01:17,855
לא, אתה צריך מיקרוסקופ
על מנת לראות אותם.
10
00:01:23,462 --> 00:01:25,052
הו, פיטי, זה סילבר-ט'ורן.
11
00:01:26,900 --> 00:01:29,842
עמדה נייחת קוראת
לעמדה נעה, האם שומעת?
12
00:01:29,842 --> 00:01:30,750
מה קורה?
13
00:01:31,236 --> 00:01:34,052
את חייבת להגיד
שומעת, עבור.
14
00:01:34,248 --> 00:01:34,989
פיטי.
15
00:01:35,979 --> 00:01:38,868
החשוד עוזב את המשרד שלו עכשיו.
16
00:01:39,749 --> 00:01:44,133
המטרה פונה צפונה.
17
00:01:44,512 --> 00:01:45,179
עבור!?
18
00:01:50,246 --> 00:01:51,366
אני רואה אותם עכשיו.
19
00:01:51,636 --> 00:01:53,432
בהצלחה, ג'יני.
עבור.
20
00:01:53,996 --> 00:01:54,908
הינה אני זזה.
21
00:02:07,107 --> 00:02:09,346
עד עכשיו הכל בסדר.
הם עצרו בפינה.
22
00:02:46,663 --> 00:02:47,858
איבדתי אותו.
23
00:02:48,282 --> 00:02:49,532
ננסה שוב מחר.
24
00:02:49,532 --> 00:02:53,105
אתה יכול. של מי היה הרעיון
הטיפשי לרדוף אחריהם עם אופנים?
25
00:02:53,321 --> 00:02:54,699
זה היה רעיון שלך, ג'יני.
26
00:03:07,872 --> 00:03:10,999
אני מניחה שבשנת 3000
אתם שולטים במזג האוויר.
27
00:03:10,999 --> 00:03:13,500
אנחנו יצרנו גשם.
-את יכולה לגרום לו להפסיק?
28
00:03:13,722 --> 00:03:14,324
לא.
29
00:03:14,498 --> 00:03:17,981
ג'יני, תסיימי לסדר את הסחורה.
אני הולכת להכין ארוחת ערב.
30
00:03:19,608 --> 00:03:20,920
הערב אוכלים את המנה
המועדפת עליך, אלאנה.
31
00:03:21,177 --> 00:03:22,167
סרדינים.
32
00:03:22,919 --> 00:03:25,536
או, יופי.
-את מתכוונת איכס.
33
00:03:32,046 --> 00:03:35,884
בסדר, האם מישהו עלה על
רעיון כיצד לעקוב אחר סילבר-ט'ורן?
34
00:03:35,884 --> 00:03:38,635
מה עם כלב מעקב?
-מה?
35
00:03:40,038 --> 00:03:43,119
אנחנו לוקחים כלב,
אחרי זה גונבים גרביים של סילבר-ט'ורן
36
00:03:43,329 --> 00:03:46,782
הכלב מריח את הגרביים
ואז הוא מוצא את הבית שלו.
37
00:03:46,782 --> 00:03:48,714
לא, פיטי.
-למה לא?
38
00:03:48,714 --> 00:03:50,041
כי זה טיפשי.
39
00:03:57,001 --> 00:03:58,506
אתה אמור לעזור.
40
00:03:58,541 --> 00:04:00,974
המדפים גבוהים מידי בשבילי.
41
00:04:00,974 --> 00:04:02,123
אני אוריד אותם.
42
00:04:05,940 --> 00:04:07,485
אלאנה, לא.
43
00:04:17,996 --> 00:04:19,086
מעולה.
44
00:04:20,218 --> 00:04:21,264
התאמנתי.
45
00:04:24,139 --> 00:04:27,352
זה מעולה, כשנמצא את
קפסולת הזמן תוכלי להשתמש
46
00:04:27,352 --> 00:04:29,865
במתמר בשביל להעיף
אותה מסילבר-ט'ורן.
47
00:04:30,059 --> 00:04:31,661
אבל צריכים למצוא אותה קודם.
48
00:04:32,112 --> 00:04:35,206
בזמן שלי, יש מכשיר איתור
לכל מכונה במחשב מרכזי.
49
00:04:35,206 --> 00:04:36,753
אנחנו יודעים בדיוק
איפה הם.
50
00:04:36,753 --> 00:04:41,252
לעזור לגונבי מכוניות.
-בזמן שלי אין מכוניות גנובות.
51
00:04:41,252 --> 00:04:44,112
זהו זה, אני יודע
איך למצוא את סילבר-ט'ורן.
52
00:04:45,743 --> 00:04:49,797
זוזו הצידה חיילים,
לקפטן זירו יש תוכנית.
53
00:05:09,826 --> 00:05:11,146
הינה הוא בא,
עבור.
54
00:05:11,454 --> 00:05:13,282
קבלתי,
תחזרי לפטרל.
55
00:05:49,906 --> 00:05:51,735
מה קרה לך?
את עיוורת או משהו?
56
00:05:51,735 --> 00:05:53,375
אני מצטערת,
לא ראיתי אותך.
57
00:05:53,801 --> 00:05:55,756
חשבתי על החתול החולה שלי.
58
00:05:55,756 --> 00:05:56,844
אני חושבת שהוא עומד למות.
59
00:05:56,844 --> 00:05:59,592
שרטת את הצבע.
המכונית פגועה.
60
00:06:01,835 --> 00:06:04,354
אדי, תירגע.
זה בסדר.
61
00:06:05,656 --> 00:06:07,292
תעזור לגברת הצעירה
לרדת מהכביש.
62
00:06:10,964 --> 00:06:12,084
איי, הקרסול שלי.
63
00:06:14,248 --> 00:06:15,506
את תהיי בסדר עכשיו.
64
00:06:19,580 --> 00:06:20,902
שנקרא למשטרה?
65
00:06:20,902 --> 00:06:24,242
לא.
-לא, לא, לא.
66
00:06:24,242 --> 00:06:26,230
אני לא חושב שיש צורך בכך.
67
00:06:26,900 --> 00:06:27,804
הינה.
68
00:06:28,792 --> 00:06:30,520
זה יאפשר לך
לקנות אופניים חדשים.
69
00:06:32,748 --> 00:06:33,574
אדי.
70
00:06:44,158 --> 00:06:46,427
כן, זה עובד.
71
00:07:44,132 --> 00:07:45,005
תפסתי אותך.
72
00:07:52,430 --> 00:07:53,470
הינה היא.
73
00:07:57,235 --> 00:07:59,558
ובכן?
-ובכן, מה?
74
00:07:59,558 --> 00:08:00,578
מצאת את זה?
75
00:08:00,984 --> 00:08:02,933
מצאתי את מה?
-ג'יני.
76
00:08:04,120 --> 00:08:05,482
את הבית של סילבר-ט'ורן.
77
00:08:09,386 --> 00:08:10,066
כן.
78
00:08:10,066 --> 00:08:12,646
כן...
-גדול, ג'יני.
79
00:08:12,646 --> 00:08:13,994
זה היה רעיון של פיטי.
80
00:08:13,994 --> 00:08:17,124
אין בעיה גדולה
מידי לקפטן זירו.
81
00:08:19,036 --> 00:08:22,292
צריכים לחשוב על איך
להגיע לשער הזה מבלי להיראות.
82
00:08:22,852 --> 00:08:23,854
ג'יני, זאת את?
83
00:08:24,112 --> 00:08:25,145
כן אמא.
84
00:08:27,366 --> 00:08:29,688
אמרתי לך שיש לי
שיעור נהיגה בשש.
85
00:08:29,688 --> 00:08:31,472
אבל עכשיו זה
עשרה לשש.
86
00:08:31,472 --> 00:08:32,348
זאת לא הנקודה.
87
00:08:32,914 --> 00:08:35,174
אני צריכה מישהו שישגיח
על החנות בזמן שאני מתכוננת.
88
00:08:35,445 --> 00:08:37,272
עכשיו אין לי זמן
לעשות כלום לארוחת ערב.
89
00:08:37,995 --> 00:08:38,836
מצטערת אמא.
90
00:08:38,836 --> 00:08:41,020
נמאס לי שאתם באים
מאוחר הביתה כל הזמן.
91
00:08:41,020 --> 00:08:42,060
אני אבשל.
92
00:08:42,060 --> 00:08:45,696
אוי לא. סרדינים
ואצות ים שוב
93
00:08:45,696 --> 00:08:48,076
זה טוב בשבילך.
-גם פיצות.
94
00:08:48,321 --> 00:08:49,842
אתה לא מקבל פיצה.
95
00:08:49,842 --> 00:08:52,121
למה את צריכה
להתגנדר לשיעור נהיגה?
96
00:08:53,128 --> 00:08:55,300
למה אני לא יכול להתגנדר
לשם שינוי?
97
00:08:55,300 --> 00:08:57,680
נמאס לי להיות לבושה
כמו סמרטוט כל היום.
98
00:08:59,543 --> 00:09:02,264
תנעלי פה.
אני אחכה למורה לנהיגה בחוץ.
99
00:09:04,070 --> 00:09:07,068
היי, את מוכנה?
-כן.
100
00:09:07,068 --> 00:09:08,914
היי בנות, פיטי.
101
00:09:09,326 --> 00:09:10,456
היי אדון רוני.
102
00:09:11,492 --> 00:09:13,261
המורה לנהיגה היה
יקר מידי.
103
00:09:13,701 --> 00:09:15,174
אדון רוני הציע לעזור לי.
104
00:09:21,054 --> 00:09:22,542
ובכן, אנחנו נזוז.
105
00:09:23,194 --> 00:09:25,141
פיטי, תאכל מה
שנותנים לך.
106
00:09:26,313 --> 00:09:27,132
ביי חבר'ה.
107
00:09:31,615 --> 00:09:32,938
מישהו רוצה פיצה?
108
00:09:33,149 --> 00:09:34,562
כן.
109
00:09:53,874 --> 00:10:04,961
משקפות, פנס, מכשירי קשר
אספקת מים ומזון.
110
00:10:11,347 --> 00:10:13,527
פיטי, אתה לא יכול
לצאת ככה.
111
00:10:14,213 --> 00:10:16,233
חשבתי שאנחנו מתכוונים
לתקוף את סילבר-ט'ורן.
112
00:10:16,561 --> 00:10:18,801
אנחנו כן, אבל אמא צריכה לחשוב
קודם שהלכנו לבית ספר.
113
00:10:19,655 --> 00:10:22,012
אוי, לא.
-מה קרה?
114
00:10:22,609 --> 00:10:26,079
אמא ומר רוני.
אם לא נגיע לכיתה הוא יספר לה.
115
00:10:28,622 --> 00:10:31,608
אני יכולה להעמיד פנים שאני אמא,
להתקשר לבית ספר ולהגיד להם שאנחנו חולות.
116
00:10:32,494 --> 00:10:35,846
פיג'יי יכול לסנתז את הקול של
איירין. פשוט צריך את הדגימה.
117
00:10:36,428 --> 00:10:37,473
לכי על זה.
118
00:10:38,810 --> 00:10:40,438
אתה צריך להוריד
את זה פיטי.
119
00:10:41,104 --> 00:10:41,916
תודה, פרנק.
120
00:10:45,104 --> 00:10:46,826
פיג'יי תדגום את
הקול של איירין.
121
00:10:49,850 --> 00:10:51,438
שלום איירין.
-היי.
122
00:10:51,734 --> 00:10:53,275
כבר למדת לנהוג?
123
00:10:53,673 --> 00:10:54,453
אני משתפרת.
124
00:10:55,862 --> 00:10:58,472
ג'יני לא מתה על
הרעיון שמר רוני מלמד אותי?
125
00:10:58,472 --> 00:11:01,044
לא.
-מה את חושבת עליו?
126
00:11:02,118 --> 00:11:05,425
אני מחבבת אותו.
-כן, גם אני.
127
00:11:07,980 --> 00:11:08,852
ביי אמא.
128
00:11:09,650 --> 00:11:12,296
מה יש לך בתיק?
-ציוד לפריצה.
129
00:11:12,528 --> 00:11:14,282
אתה צופה יותר
מידי בטלוויזיה.
130
00:11:14,904 --> 00:11:15,671
ביי איירין.
131
00:11:15,671 --> 00:11:16,836
ביי.
132
00:11:26,164 --> 00:11:26,862
מוכנים?
133
00:11:31,254 --> 00:11:34,205
תיכון איסטווד.
-פיג'יי נגן.
134
00:11:35,552 --> 00:11:40,040
בוקר טוב, זאת איירין קלי.
בתי ג'יני ובת דודתה אלאנה,
135
00:11:40,040 --> 00:11:42,303
לא יגיעו היום.
שתיהן חולות.
136
00:11:42,584 --> 00:11:44,412
אהה, אני מצטערת לשמוע את זה.
137
00:11:44,889 --> 00:11:47,763
מתי הן יחזרו?
-מחר, מחר אני מקווה.
138
00:11:47,763 --> 00:11:49,110
תודה,
להתראות.
139
00:11:49,576 --> 00:11:51,490
פיג'יי, סנתז ונגן.
140
00:11:51,856 --> 00:11:56,025
מחר, אני מקווה.
תודה, להתראות.
141
00:11:59,360 --> 00:12:00,216
ועכשיו פיטי.
142
00:12:13,186 --> 00:12:15,400
מהר, סילבר-ט'ורן יכול
לחזור בכל רגע.
143
00:12:19,400 --> 00:12:20,134
חכי.
144
00:12:27,418 --> 00:12:28,734
תוכנית ב', פיטי.
145
00:12:29,490 --> 00:12:30,288
אתה המגיש.
146
00:12:39,792 --> 00:12:41,900
זה היה הכדור
שאבא נתן לי.
147
00:12:45,145 --> 00:12:46,904
אל תדאג,
אני אמצא לך אותו.
148
00:12:51,842 --> 00:12:53,092
אל תבכה.
149
00:12:53,092 --> 00:12:55,510
אל תדאגי,
אני רק מעמיד פנים.
150
00:12:55,510 --> 00:12:59,018
האישה הזאת ראתה אותנו.
צריך תירוץ בשביל לטפס על השער.
151
00:13:08,041 --> 00:13:09,751
אני לא מוצאת
את הכדור, אלאנה.
152
00:13:10,192 --> 00:13:11,781
את צריכה לטפס לכאן
ולעזור לי.
153
00:13:35,633 --> 00:13:36,745
אתה שומע אותי, פיטי?
154
00:13:37,579 --> 00:13:39,159
בקול רם וצלול.
155
00:13:39,159 --> 00:13:41,458
יופי, אם סילבר-ט'ורן
חוזר תזהיר אותנו.
156
00:13:41,458 --> 00:13:44,659
אני לא אדיוט,
אני יודע מה עושה צופה.
157
00:14:11,134 --> 00:14:13,044
צריך סיסמא,
זה מנעול אלקטרוני.
158
00:14:13,044 --> 00:14:14,237
פיג'יי יכול להכניס אותנו.
159
00:14:14,980 --> 00:14:16,164
פיג'יי..
-קדימה.
160
00:14:16,830 --> 00:14:20,382
פיג'יי, האם יש מערכת
אזעקה מחוברת למנעול?
161
00:14:21,002 --> 00:14:22,838
מערכת אזעקה מופעלת.
162
00:14:22,838 --> 00:14:24,236
אתה יכול לנתק אותה?
163
00:14:24,236 --> 00:14:26,544
מנתק עכשיו.
-מחשבה טובה.
164
00:14:57,662 --> 00:14:58,697
אנחנו בפנים.
165
00:15:01,236 --> 00:15:02,324
היי, חכי לי.
166
00:15:04,616 --> 00:15:05,972
זה לא כאן.
167
00:15:10,350 --> 00:15:11,692
כמה גדולה הקפסולה?
168
00:15:15,062 --> 00:15:16,140
אז בואי נמהר.
169
00:15:16,140 --> 00:15:17,772
יש לנו הרבה חדרים לבדוק.
170
00:15:48,918 --> 00:15:49,810
זה לא כאן.
171
00:15:52,884 --> 00:15:54,267
אלה מהקפסולה.
172
00:15:54,678 --> 00:15:56,274
זה בטח בבית
איפשהו.
173
00:15:57,501 --> 00:15:58,712
בואי נתפצל.
174
00:15:59,049 --> 00:16:00,375
אם תמצאי משהו תצעקי.
175
00:16:14,812 --> 00:16:16,939
ג'יני, המכונית כאן.
הם חזרו.
176
00:16:17,290 --> 00:16:19,398
תישאר שם,
אני אמצא את אלאנה.
177
00:16:23,392 --> 00:16:24,725
הם חזרו.
מהר.
178
00:16:29,311 --> 00:16:32,541
זהירות אדוני.
צעד אחד.
179
00:16:34,061 --> 00:16:36,336
לאט לאט.
180
00:16:37,830 --> 00:16:39,128
צעד היישר לכאן.
181
00:16:49,682 --> 00:16:50,671
מאחורי הבר.
182
00:16:56,966 --> 00:16:58,289
אוי, לא.
183
00:17:11,496 --> 00:17:12,820
אוי, לא.
184
00:17:13,107 --> 00:17:13,782
ימינה.
185
00:17:15,393 --> 00:17:16,196
יבוא.
186
00:17:25,373 --> 00:17:26,232
תודה, אדוארד.
187
00:17:27,192 --> 00:17:29,641
עכשיו הסר
ממנו את כיסוי העיניים.
188
00:17:35,396 --> 00:17:36,944
האם זה באמת הכרחי?
189
00:17:36,944 --> 00:17:39,610
חשבתי שאתם מכבדים
מעט סודיות.
190
00:17:39,610 --> 00:17:40,923
תרצה לשתות משהו?
191
00:17:40,923 --> 00:17:41,727
אדוארד.
192
00:17:43,882 --> 00:17:45,692
לא באתי לכאן
מטעמים חברתיים.
193
00:17:47,242 --> 00:17:47,991
אדי.
194
00:17:56,526 --> 00:18:00,073
אמרת שאתה להדגים פריצת
דרך בטכנולוגית המחשבים.
195
00:18:00,987 --> 00:18:02,902
אני אדם עסוק,
אז תגיע לנקודה.
196
00:18:04,561 --> 00:18:05,544
מי אתה?
197
00:18:05,544 --> 00:18:07,313
אתה לא צריך
לדעת את שמי.
198
00:18:07,794 --> 00:18:12,161
כל מה שאתה צריך לדעת זה שבעוד
שנה אתה תהיה ראש הממשלה.
199
00:18:12,161 --> 00:18:12,861
או, שטויות.
200
00:18:12,896 --> 00:18:16,897
אהה, באמת? מה תגיד אם אראה לך
כותרת ראשית מהעיתון של ינואר הבא.
201
00:18:18,331 --> 00:18:21,880
ראש הממשלה וסגנו
נספו בתאונת מטוס.
202
00:18:21,880 --> 00:18:24,384
המחליף פול בדיוק
חזר מבית החוף.
203
00:18:25,102 --> 00:18:27,735
איך ידעת על בית החוף,
אני רק קניתי אותו.
204
00:18:27,735 --> 00:18:29,092
אני יודע את העתיד, פול.
205
00:18:29,666 --> 00:18:31,162
אף אחד לא יכול
לנבא את העתיד.
206
00:18:31,162 --> 00:18:32,116
זה בלתי אפשרי.
207
00:18:32,116 --> 00:18:33,366
לא מהמחשבים שלי.
208
00:18:34,264 --> 00:18:37,843
אני יכול להגיד לך בדיוק
מה יריביך יגידו ויעשו.
209
00:18:37,843 --> 00:18:40,279
אני יכול לתת לך את התשובות
עוד לפני שהשאלות נשאלו.
210
00:18:40,586 --> 00:18:42,848
בעזרתי המדינה הזאת
תהיה שלך.
211
00:18:43,715 --> 00:18:44,923
מה יצא לך מזה?
212
00:18:44,923 --> 00:18:46,000
כל מה שאני רוצה.
213
00:18:47,397 --> 00:18:48,376
אתה משוגע.
214
00:18:50,685 --> 00:18:54,388
אולי אני כזה. אבל לא תוכל
לקחת את הסיכון שאני לא.
215
00:18:56,122 --> 00:18:58,567
אני תמיד יכול למכור
את השירותים שלי ליריביך
216
00:19:02,946 --> 00:19:04,470
בסדר, מר מגלה העתידות.
217
00:19:06,672 --> 00:19:08,028
מה עומד לקרות מחר?
218
00:19:08,691 --> 00:19:12,273
בוא נוציא מהמחשב קצת
מידע על החדשות מחר, בסדר?
219
00:19:14,645 --> 00:19:20,191
רעידת אדמה תת ימית חזקה מאוד הרסה
מאות איים באוקיינוס השקט הבוקר.
220
00:19:20,865 --> 00:19:27,202
אלפי נהרגו כתוצאה
מגל ענקי שפגע בקו החוף.
221
00:19:29,304 --> 00:19:31,520
אתה לא מצפה שאאמין לזה.
222
00:19:31,520 --> 00:19:33,032
תקרא את החדשות
מחר בבוקר.
223
00:19:33,565 --> 00:19:34,467
נהיה בקשר.
224
00:19:35,302 --> 00:19:37,753
אני בטוח שאוכל לסמוך
עליך שתשמור את זה לעצמך.
225
00:19:43,807 --> 00:19:45,465
מהר, בואי נעוף מכאן.
226
00:19:45,933 --> 00:19:46,630
חכי.
227
00:19:48,373 --> 00:19:49,361
מה את עושה?
228
00:19:49,361 --> 00:19:51,240
זה מחובר למחשב
הקפסולה.
229
00:19:54,227 --> 00:19:56,239
אני חושבת שיש חדר
מעבר לזה.
230
00:19:56,803 --> 00:19:57,929
בואי ותעזרי לי
לפתוח את זה.
231
00:20:00,028 --> 00:20:02,073
אין שם כלום,
אלאנה. בואי כבר.
232
00:20:06,509 --> 00:20:07,284
מה זה?
233
00:20:08,922 --> 00:20:11,763
שלט רחוק לדלת
של גארג'. בואי כבר.
234
00:20:13,228 --> 00:20:14,709
זה גורם לדלתות
לעלות ולרדת.
235
00:20:15,589 --> 00:20:16,613
ובכן, נסי את זה.
236
00:20:35,848 --> 00:20:37,160
זה מדהים.
237
00:20:37,940 --> 00:20:39,471
סוף סוף
מצאנו אותה.
238
00:20:41,101 --> 00:20:43,223
בסדר, עכשיו
אנחנו יודעות איפה זה.
239
00:20:43,753 --> 00:20:44,590
בואי נעוף מכאן.
240
00:20:49,894 --> 00:20:50,983
מה את חושבת שאת עושה?
241
00:20:51,520 --> 00:20:55,382
אני רוצה לבדוק אם קפסולת הזמן
יכולה לקחת אותי הביתה, עכשיו.
242
00:20:56,023 --> 00:20:58,229
את לא יכולה.
-אני חייבת.
243
00:20:59,188 --> 00:21:00,587
זה יכולה להיות
ההזדמנות היחידה שלי.
244
00:21:06,721 --> 00:21:09,215
ג'יני.
תעני, בבקשה.
245
00:21:12,809 --> 00:21:13,448
ג'יני.
246
00:21:15,563 --> 00:21:16,391
ג'יני.
247
00:21:31,820 --> 00:21:33,762
ג'יני, ג'יני.
את שומעת אותי?
248
00:21:34,115 --> 00:21:35,934
ג'יני, תעני, בבקשה.
249
00:21:37,094 --> 00:21:37,918
ג'יני.
250
00:21:50,671 --> 00:21:52,373
מחשב, אני רוצה
ללכת הביתה.
251
00:21:52,373 --> 00:21:54,833
תחזיר את הקפסולה
לשנת 3000.
252
00:21:55,050 --> 00:22:02,914
הקפסולה חייבת להישאר באזור
הזמן הזה לעוד 13 ימים, 18.4 שעות.
253
00:22:02,949 --> 00:22:04,229
אי אפשר לחזור
מוקדם יותר?
254
00:22:04,667 --> 00:22:10,110
זה בלתי אפשרי. משך הזמן
של מסע הזמן נקבע מראש.
255
00:22:10,430 --> 00:22:12,187
הוא לא יכול להשתנות.
256
00:22:17,897 --> 00:22:18,582
מה קרה?
257
00:22:18,582 --> 00:22:19,960
הקפסולה לא יכולה לעזוב.
258
00:22:20,524 --> 00:22:22,736
היא תקועה פה
לעוד 13 ימים.
259
00:22:24,490 --> 00:22:26,094
13 ימים זה לא נורא.
260
00:22:55,113 --> 00:22:56,195
סילבר-ט'ורן.
261
00:22:57,697 --> 00:22:58,709
אוי, לא.
20488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.