All language subtitles for The Face Reader 2013 720p.BluRay.x264-GiM.FatNanda-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,170 --> 00:01:11,370 You came to kill me. 2 00:01:12,210 --> 00:01:14,090 Kill you? 3 00:01:14,290 --> 00:01:17,650 We were just preparing your medicine. 4 00:01:17,850 --> 00:01:19,370 Get out. 5 00:01:19,570 --> 00:01:23,770 I'm sure I heard his voice. 6 00:01:30,490 --> 00:01:33,810 We doubled the security as you ordered. 7 00:01:34,330 --> 00:01:37,530 Nobody will harm you. 8 00:01:37,690 --> 00:01:41,290 You're the most powerful man in this country. 9 00:01:46,330 --> 00:01:48,930 I don't have power anymore. 10 00:01:49,650 --> 00:01:54,370 There's nothing left. 11 00:01:54,570 --> 00:01:58,810 My wife and daughter are dead. 12 00:01:59,010 --> 00:02:04,410 I've nothing left. 13 00:02:05,770 --> 00:02:08,970 Still the king gave you the medicine, 14 00:02:09,170 --> 00:02:12,970 that chair, and the cane. 15 00:02:13,170 --> 00:02:16,250 That's why I have to defend myself. 16 00:02:16,450 --> 00:02:21,290 The medicine's no use if I'm going to be beheaded. 17 00:02:21,490 --> 00:02:26,090 Beheaded? How could say such a thing? 18 00:02:26,890 --> 00:02:30,210 He told me that's how I'll die. 19 00:02:30,410 --> 00:02:32,610 He said it's on my face. 20 00:02:32,810 --> 00:02:36,690 Who said something like that? 21 00:02:36,890 --> 00:02:43,130 The face reader. 22 00:02:43,290 --> 00:02:47,410 Physiognomy? Isn't that superstition? 23 00:02:47,610 --> 00:02:50,410 That's because you never met him. 24 00:02:50,610 --> 00:02:55,130 He knew everything. 25 00:02:55,850 --> 00:02:58,970 He figured out everything 26 00:02:59,250 --> 00:03:03,810 just by looking at a face. 27 00:03:04,050 --> 00:03:13,170 He was the greatest face reader in Joseon. 28 00:03:20,890 --> 00:03:25,890 SONG Kang-ho 29 00:03:27,450 --> 00:03:30,570 LEE Jung-jae 30 00:03:30,810 --> 00:03:32,170 Where could this house be? 31 00:03:32,370 --> 00:03:35,570 I heard it's near here. 32 00:03:35,770 --> 00:03:39,290 BAEK Yoon-sik 33 00:03:41,370 --> 00:03:44,650 JO Chung-suk 34 00:03:45,690 --> 00:03:48,250 I can't walk anymore. 35 00:03:48,490 --> 00:03:52,130 LEE Jong-suk 36 00:03:52,690 --> 00:03:57,250 KIM Hye-soo 37 00:04:04,770 --> 00:04:06,410 What's that? 38 00:04:14,010 --> 00:04:17,410 We're here. 39 00:04:21,530 --> 00:04:24,650 Gosh, she's heavy. 40 00:04:24,850 --> 00:04:26,890 Nice atmosphere. 41 00:04:28,090 --> 00:04:30,330 Good view. 42 00:04:30,530 --> 00:04:32,130 Who are you? 43 00:04:32,330 --> 00:04:38,170 Is this the house of the famous face reader? 44 00:04:40,450 --> 00:04:42,170 What? 45 00:04:43,770 --> 00:04:47,490 Oh didn't I tell you? 46 00:04:47,890 --> 00:04:50,330 They're here to buy my brushes. 47 00:04:50,530 --> 00:04:53,210 You're looking for weasel fur? 48 00:04:54,610 --> 00:04:58,410 Something like that. 49 00:05:00,490 --> 00:05:01,690 I'm going to the market. 50 00:05:01,890 --> 00:05:05,010 Enjoy your day. 51 00:05:05,210 --> 00:05:07,050 Don't rush! 52 00:05:09,690 --> 00:05:13,210 My nephew hates face reading. 53 00:05:13,410 --> 00:05:15,050 This way, please. 54 00:05:15,250 --> 00:05:17,650 Let's get inside. 55 00:05:25,170 --> 00:05:26,690 This is the weasel tail. 56 00:05:26,890 --> 00:05:28,330 Very expensive. 57 00:05:28,530 --> 00:05:30,370 Not interested? 58 00:05:30,570 --> 00:05:34,930 Gosh, he's practically naked. 59 00:05:35,290 --> 00:05:37,850 Nae-kyeong, get up. 60 00:05:38,050 --> 00:05:40,490 Get up. 61 00:05:40,690 --> 00:05:44,250 - Uhm, yummy... - Alright, wake up. 62 00:05:44,450 --> 00:05:46,730 He talks in his sleep. 63 00:05:46,930 --> 00:05:51,890 He may look pitiful, but he's a professional. 64 00:05:52,090 --> 00:05:54,970 Nae-kyeong! You have clients! 65 00:05:55,170 --> 00:05:58,090 They're waiting. 66 00:05:58,290 --> 00:06:00,650 I drank too much. 67 00:06:00,850 --> 00:06:03,930 They want to know if it's 68 00:06:04,090 --> 00:06:08,730 a good business to import silk from China. 69 00:06:12,970 --> 00:06:15,050 Go away. 70 00:06:16,130 --> 00:06:17,610 What? 71 00:06:18,090 --> 00:06:22,730 I don't talk to liars. 72 00:06:29,290 --> 00:06:30,690 Mister, 73 00:06:30,890 --> 00:06:33,250 your eyes say you're not good with money. 74 00:06:33,450 --> 00:06:38,410 Your eyebrows and round eyes are not for a businessman. 75 00:06:38,610 --> 00:06:42,970 More for a eunuch or a secretary. 76 00:06:43,130 --> 00:06:46,810 Madame is good in business 77 00:06:47,010 --> 00:06:49,290 but too good to be selling just silk. 78 00:06:49,490 --> 00:06:53,410 Peachy face and red lips say you could be a shaman. 79 00:06:53,610 --> 00:06:56,370 But highly unlikely. 80 00:06:56,570 --> 00:07:00,130 Why did you lie? 81 00:07:00,330 --> 00:07:05,290 I don't know what you want, but leave if you're going to lie. 82 00:07:05,450 --> 00:07:12,050 You take me for a fool? Lying to me like that? 83 00:07:12,250 --> 00:07:14,690 Where are you from? 84 00:07:15,170 --> 00:07:16,490 Are you laughing? 85 00:07:16,690 --> 00:07:19,130 Don't lie to my brother-in-law. 86 00:07:19,370 --> 00:07:24,890 How dare you lie to his face so blatantly. 87 00:07:25,210 --> 00:07:29,530 Good. I'm glad I came. 88 00:07:35,530 --> 00:07:41,290 Do you know Yeonhong, the courtesan house? 89 00:07:41,530 --> 00:07:46,050 You think I'm stupid? 90 00:07:46,490 --> 00:07:52,490 High officials go there for face readings and stuff. 91 00:07:52,690 --> 00:07:56,250 She's the madame. 92 00:07:58,890 --> 00:08:00,810 You're a face reader? 93 00:08:00,970 --> 00:08:03,610 You don't look like one. 94 00:08:03,770 --> 00:08:05,890 I'm an amateur. 95 00:08:06,410 --> 00:08:09,850 My experiences have taught me 96 00:08:10,410 --> 00:08:12,650 a little bit about reading people. 97 00:08:14,330 --> 00:08:18,170 Hey, watch your hand! 98 00:08:20,730 --> 00:08:25,050 Why don't you work for me? 99 00:08:25,250 --> 00:08:32,370 You'll get to use your talents to the fullest. 100 00:08:34,410 --> 00:08:37,770 I'm the business partner. 101 00:08:37,970 --> 00:08:41,770 He only does the reading. 102 00:08:42,810 --> 00:08:45,490 We will pay for your service. 103 00:08:51,490 --> 00:08:53,530 Take the offer when it's there. 104 00:08:53,730 --> 00:08:57,570 Life's too short to waste it away. 105 00:08:59,770 --> 00:09:02,330 Do you want to live like this forever? 106 00:09:02,570 --> 00:09:04,850 Weasel? Yeah, right. 107 00:09:06,930 --> 00:09:08,610 My back! 108 00:09:08,770 --> 00:09:11,090 Is he any good? 109 00:09:11,290 --> 00:09:15,330 Not just good. He can rock the world. 110 00:09:32,570 --> 00:09:34,370 Rat whiskers? 111 00:09:36,770 --> 00:09:38,170 Give me more. 112 00:09:38,410 --> 00:09:40,410 You know those are rare. 113 00:09:40,610 --> 00:09:42,330 Wait here. 114 00:09:45,770 --> 00:09:47,370 My family haven't had anything to eat. 115 00:09:47,570 --> 00:09:49,650 Get him out! 116 00:09:50,290 --> 00:09:54,410 Since you can't pay the tax, I'll take her instead. 117 00:09:54,610 --> 00:09:56,410 Sir! 118 00:09:57,290 --> 00:09:59,410 Please don't! 119 00:10:00,170 --> 00:10:04,570 - I have a husband, please! - Alright, stay calm! 120 00:10:08,530 --> 00:10:10,730 That bastard! 121 00:10:12,010 --> 00:10:14,410 Are you nuts? He's an inspector. 122 00:10:14,650 --> 00:10:17,050 - Let me go! - Please don't. 123 00:10:17,250 --> 00:10:19,250 So, you just sit by and watch? 124 00:10:19,450 --> 00:10:23,890 If you do, we'll all die. 125 00:10:24,090 --> 00:10:28,130 It'll irritate him more. 126 00:10:33,410 --> 00:10:35,290 Smells good! 127 00:10:35,530 --> 00:10:37,450 You have to turn it over. 128 00:10:37,650 --> 00:10:39,890 Go away! 129 00:10:40,090 --> 00:10:42,890 You've no idea how to cook meat. 130 00:10:45,890 --> 00:10:47,170 Jin-hyeong! 131 00:10:47,370 --> 00:10:50,930 Did you eat yet? 132 00:10:51,770 --> 00:10:56,010 We're eating chicken today. 133 00:10:56,210 --> 00:10:58,570 We have chicken! 134 00:10:58,770 --> 00:11:00,770 It's chicken day! 135 00:11:05,290 --> 00:11:07,010 What's with him? 136 00:11:12,490 --> 00:11:14,250 Have plenty. 137 00:11:24,450 --> 00:11:26,770 How did you buy a chicken? 138 00:11:31,090 --> 00:11:34,970 Those people you saw earlier, 139 00:11:35,170 --> 00:11:38,810 they bought our brushes. 140 00:11:40,330 --> 00:11:42,570 The brushes are still there. 141 00:11:47,130 --> 00:11:48,090 Did you read their faces? 142 00:11:48,290 --> 00:11:51,850 Read their faces? 143 00:11:54,850 --> 00:11:57,570 They were quite persistent. 144 00:11:57,770 --> 00:12:01,370 - Am I not allowed? - You promised. 145 00:12:01,570 --> 00:12:03,290 How can a scholar do such a crude thing? 146 00:12:03,490 --> 00:12:09,850 Should I study and take up a public office then? 147 00:12:11,250 --> 00:12:12,490 Why not? 148 00:12:12,690 --> 00:12:15,010 You're asking me why? 149 00:12:15,970 --> 00:12:20,730 A traitor's family can't serve in the government. 150 00:12:24,170 --> 00:12:26,890 I saw books in your room. 151 00:12:27,090 --> 00:12:29,210 Don't even think about it. 152 00:12:29,370 --> 00:12:30,770 Like your grandpa, 153 00:12:30,970 --> 00:12:32,770 you'll be harmed if you work for the government. 154 00:12:32,970 --> 00:12:36,250 No, I'll work for the government. 155 00:12:36,410 --> 00:12:42,730 Even if that means I'd be killed like my grandfather. 156 00:12:47,210 --> 00:12:49,210 How dare you? 157 00:12:55,530 --> 00:12:58,250 You even drink? 158 00:13:01,090 --> 00:13:05,770 I'm not a kid anymore. I'm over 17 now. 159 00:13:05,970 --> 00:13:09,050 Jin-hyeong, finish eating! 160 00:13:09,770 --> 00:13:16,250 What's the matter? He drinks with me sometimes. 161 00:13:17,730 --> 00:13:21,650 You were too harsh. 162 00:13:23,770 --> 00:13:27,170 I want him to give up. 163 00:13:27,370 --> 00:13:28,970 Give up? 164 00:13:29,130 --> 00:13:32,970 Back when you were following around peddlers, 165 00:13:34,690 --> 00:13:39,530 I tried to drink myself to death. 166 00:13:39,850 --> 00:13:42,170 When I hung myself on the girder, 167 00:13:42,370 --> 00:13:45,370 I saw him looking at me and crying. 168 00:13:46,010 --> 00:13:48,090 He was about five. 169 00:13:48,330 --> 00:13:52,250 All skin and bones. 170 00:13:52,490 --> 00:13:55,770 "Daddy, save me, daddy." 171 00:13:57,370 --> 00:14:01,690 I started to support him by begging. 172 00:14:03,530 --> 00:14:08,690 I think he limps because he didn't eat properly. 173 00:14:09,290 --> 00:14:13,050 He's got the intelligence and writing skills like me, 174 00:14:13,250 --> 00:14:17,930 but not being able to use them filled him with resentment. 175 00:14:19,850 --> 00:14:22,810 My poor sister, married to a doomed family. 176 00:14:23,010 --> 00:14:27,330 Do you know how rich we were in the past? 177 00:14:27,530 --> 00:14:30,570 All the ladies wanted to see me from a distance and?? 178 00:14:30,770 --> 00:14:34,250 What's in the past doesn't count. 179 00:14:40,090 --> 00:14:43,130 I'm going to Yeonhong. 180 00:14:44,450 --> 00:14:46,090 What? 181 00:14:46,290 --> 00:14:48,970 We can't live like this forever. 182 00:14:49,170 --> 00:14:53,690 I learned face reading because I had nothing to do. 183 00:14:53,850 --> 00:14:56,810 It's no use here. 184 00:14:57,010 --> 00:15:00,890 Maybe I can make big bucks in Hanyang. 185 00:15:01,130 --> 00:15:04,410 I'll support my family with my talent. 186 00:15:04,610 --> 00:15:07,690 We'll eat meat and rice. Buy new clothes. 187 00:15:07,890 --> 00:15:10,570 We'll live proudly. 188 00:15:11,250 --> 00:15:16,090 What do we say to Jin-hyeong? 189 00:15:17,690 --> 00:15:23,170 We'll leave him a note saying we went to sell the brushes. 190 00:15:23,370 --> 00:15:26,210 You can come back here now and then. 191 00:15:28,890 --> 00:15:33,930 Tomorrow you wake me up early, okay? 192 00:16:03,770 --> 00:16:05,330 Nae-kyeong! 193 00:16:06,970 --> 00:16:08,570 Jin-hyeong! 194 00:16:09,130 --> 00:16:10,690 Jin-hyeong! 195 00:16:18,250 --> 00:16:21,290 We shouldn't have drunk so much. 196 00:16:22,650 --> 00:16:24,250 Jin-hyeong! 197 00:16:26,250 --> 00:16:29,330 I'm going to study at a quiet temple. 198 00:16:29,530 --> 00:16:32,330 When I become a government official, 199 00:16:32,530 --> 00:16:35,210 I'll take you two. 200 00:16:35,410 --> 00:16:38,690 Take care of yourselves. 201 00:16:39,690 --> 00:16:41,610 Please forgive me. 202 00:16:51,290 --> 00:16:53,450 That, that little... 203 00:16:53,650 --> 00:16:54,290 I'll take him. 204 00:16:54,490 --> 00:16:58,970 Just let him go. 205 00:16:59,730 --> 00:17:03,370 We'll be leaving soon, too. 206 00:17:03,570 --> 00:17:05,690 Jin-hyeong! 207 00:17:41,930 --> 00:17:48,610 He writes well like his grandpa unlike his dad. 208 00:17:51,050 --> 00:17:53,970 His leg?? 209 00:17:55,050 --> 00:17:57,130 Take care. 210 00:18:00,250 --> 00:18:02,570 My son. 211 00:18:05,810 --> 00:18:07,410 Come on. 212 00:18:09,930 --> 00:18:12,810 I think they're staring at us. 213 00:18:13,010 --> 00:18:17,010 It's because I look good with grooming. 214 00:18:17,210 --> 00:18:18,290 All dressed up. 215 00:18:18,490 --> 00:18:20,690 I think they're looking at me. 216 00:18:22,650 --> 00:18:23,770 Look at them. 217 00:18:23,930 --> 00:18:27,050 Fish out of water! 218 00:18:27,290 --> 00:18:30,410 I know how to deal with country bumpkins. 219 00:18:34,770 --> 00:18:37,370 Prepare a big feast. 220 00:18:37,610 --> 00:18:40,090 Yes, ma'am. 221 00:18:41,690 --> 00:18:44,410 Hanyang is the best! 222 00:18:45,290 --> 00:18:46,970 Pass me that meat. 223 00:18:53,570 --> 00:18:57,530 We were just tasting. 224 00:18:58,170 --> 00:19:00,250 Just a tiny bit. 225 00:19:00,930 --> 00:19:03,370 - Girls. - Yes, ma'am. 226 00:19:05,530 --> 00:19:06,770 What are you doing? 227 00:19:06,970 --> 00:19:11,690 - Where are you...? - Hey, hey! 228 00:19:11,890 --> 00:19:14,610 What's going on? 229 00:19:22,970 --> 00:19:25,330 He's the best face reader in town. 230 00:19:25,530 --> 00:19:28,090 Treat him like one. 231 00:19:44,250 --> 00:19:45,930 Sit here, sir. 232 00:19:46,370 --> 00:19:48,530 Pour me a glass. 233 00:19:51,010 --> 00:19:52,890 Can you read my face? 234 00:19:53,090 --> 00:19:57,450 He's the face reader. I read hearts. 235 00:19:57,650 --> 00:19:58,290 Hearts? 236 00:19:58,490 --> 00:20:01,930 Yes, here. 237 00:20:03,850 --> 00:20:08,010 How about me? Men don't like me. 238 00:20:10,810 --> 00:20:12,090 There you go. 239 00:20:12,290 --> 00:20:13,970 What's this? 240 00:20:14,690 --> 00:20:18,290 You have pretty round face but it's too plain. 241 00:20:18,490 --> 00:20:21,370 Put this on and men will find you more attractive. 242 00:20:21,570 --> 00:20:22,730 Is that so? 243 00:20:22,930 --> 00:20:24,810 You look much better. 244 00:20:26,050 --> 00:20:29,010 I have a question. 245 00:20:29,210 --> 00:20:34,250 There are two big powers in this country: Lee and Kim. 246 00:20:34,450 --> 00:20:35,690 They fight everyday, 247 00:20:35,890 --> 00:20:40,690 killing people here and there. It's quite terrifying. 248 00:20:40,890 --> 00:20:43,730 Who do you think will win in the end? 249 00:20:43,930 --> 00:20:46,930 I heard the rumors early on. 250 00:20:47,130 --> 00:20:49,170 Lee is Prince Su-yang and Kim is Kim Jong-seo. 251 00:20:49,370 --> 00:20:51,050 Yes. 252 00:20:51,210 --> 00:20:56,810 But I can't tell because I haven't seen their faces. 253 00:20:57,010 --> 00:21:01,730 People say Lee looks like a wolf 254 00:21:01,930 --> 00:21:05,330 and Kim resembles a tiger. 255 00:21:05,530 --> 00:21:07,570 A wolf and a tiger. 256 00:21:07,770 --> 00:21:09,850 Let me think. 257 00:21:10,730 --> 00:21:12,730 Aha! 258 00:21:20,890 --> 00:21:22,810 How would I know? 259 00:21:22,970 --> 00:21:25,130 Stronger one will win. 260 00:21:27,170 --> 00:21:30,050 It's time for the contract. 261 00:21:30,250 --> 00:21:31,970 Contract? 262 00:21:33,290 --> 00:21:34,890 I wouldn't know even if I read?? 263 00:21:35,130 --> 00:21:38,250 Don't bore us with this stuff. 264 00:21:38,450 --> 00:21:40,330 Yeah, don't make the ladies wait! 265 00:21:40,490 --> 00:21:43,130 It's time to read hearts. 266 00:21:46,370 --> 00:21:50,290 Good gracious. What a mess. 267 00:21:50,490 --> 00:21:54,810 Hey, get up. Rise and shine! 268 00:21:59,730 --> 00:22:00,730 Who are you? 269 00:22:00,930 --> 00:22:04,890 It's me. You don't remember? 270 00:22:05,090 --> 00:22:07,690 - Get ready for the clients! - Clients? 271 00:22:07,890 --> 00:22:10,850 Don't you remember the contract? 272 00:22:11,690 --> 00:22:13,690 Do you know how much you drank? 273 00:22:13,930 --> 00:22:18,570 I agreed to do face reading from sun up to sun down. For 2 years... 274 00:22:18,730 --> 00:22:21,810 Had fun with the girls last night? 275 00:22:22,010 --> 00:22:25,370 A cudgel-- What's this? 276 00:22:25,930 --> 00:22:27,850 Hey, this isn't fair. 277 00:22:28,050 --> 00:22:34,450 You think you can rip us off? 278 00:22:35,490 --> 00:22:38,650 You are so wrong! 279 00:22:38,850 --> 00:22:43,290 Hey, let go! 280 00:22:43,450 --> 00:22:45,130 You little rat! 281 00:22:45,330 --> 00:22:49,450 Let me go! 282 00:22:50,450 --> 00:22:52,130 I'm sorry, sir. 283 00:23:01,370 --> 00:23:04,050 Line up! 284 00:23:04,250 --> 00:23:07,210 How long do we have to do this? 285 00:23:08,610 --> 00:23:12,410 This is good. Making easy bucks! 286 00:23:12,610 --> 00:23:14,090 It's so easy! 287 00:23:14,290 --> 00:23:20,170 My wits are better than face reading. 288 00:23:23,490 --> 00:23:25,050 Come quickly. 289 00:23:25,250 --> 00:23:28,170 You still have twenty more to carry. 290 00:23:31,250 --> 00:23:33,970 Can't believe this. 291 00:23:36,730 --> 00:23:40,370 We shouldn't have drunk that day. 292 00:23:40,570 --> 00:23:42,690 I told you we should stop! 293 00:23:42,890 --> 00:23:47,050 What? The image was such and such? 294 00:23:47,330 --> 00:23:50,330 Oh my gosh! 295 00:23:51,610 --> 00:23:54,090 That's does it! 296 00:23:55,530 --> 00:23:57,250 - I've had it! - Hey! 297 00:23:57,450 --> 00:23:59,930 I told you to give up your temper. 298 00:24:03,250 --> 00:24:06,290 You can't live like the old days. 299 00:24:06,490 --> 00:24:08,890 Then you'll just sit here and let them do this? 300 00:24:09,090 --> 00:24:13,570 We can't undo the contract even if you go beat them up. 301 00:24:13,770 --> 00:24:16,370 You'll get flogged. 302 00:24:17,730 --> 00:24:25,890 I told you your temper will ruin you. 303 00:24:27,450 --> 00:24:30,650 Nothing's solved by foul temper. 304 00:24:35,530 --> 00:24:37,530 Where are you going? 305 00:24:41,690 --> 00:24:47,610 I've been observing for a few days, this room is quite suspicious. 306 00:24:47,810 --> 00:24:51,370 It might be a room for special clients. 307 00:24:52,370 --> 00:24:58,010 To succeed, you need to meet big shots. 308 00:25:08,370 --> 00:25:09,970 You see? 309 00:25:15,930 --> 00:25:17,730 Come in. 310 00:25:18,010 --> 00:25:21,210 You two can wait here. 311 00:25:33,370 --> 00:25:36,330 - Was I right? - Yes. 312 00:25:43,050 --> 00:25:46,050 Look at that flabby ass. 313 00:25:46,250 --> 00:25:49,850 I told you to keep your muscles tight at all times. 314 00:25:50,370 --> 00:25:52,210 That's better! 315 00:25:54,490 --> 00:25:58,690 I'm worried I look fat because of my big breasts. 316 00:26:00,770 --> 00:26:01,610 Take it down! 317 00:26:01,810 --> 00:26:05,890 Do you want me to pop them like a pig's bladder? 318 00:26:06,690 --> 00:26:08,570 No thanks! 319 00:26:13,210 --> 00:26:15,490 Let me see. 320 00:26:19,410 --> 00:26:21,850 She's blocking again. 321 00:26:23,930 --> 00:26:26,810 Looks like you'll bear a son. 322 00:26:28,130 --> 00:26:30,570 Sir Jang nyeong from the Inspection Board is here. 323 00:26:30,770 --> 00:26:35,330 - Isn't he Kim Jong-seo's man? - Yes. 324 00:26:35,530 --> 00:26:37,690 There's been a murder case. 325 00:26:37,930 --> 00:26:40,090 He wants you to find the murderer. 326 00:26:40,330 --> 00:26:47,770 How would I know that just by looking at faces? 327 00:26:47,970 --> 00:26:51,690 That's crazy. 328 00:26:56,010 --> 00:26:58,610 Sir Jang nyeong! 329 00:26:59,170 --> 00:27:04,010 It's an honor to serve you at my humble place. 330 00:27:04,250 --> 00:27:07,410 I'm sorry for visiting you like this. 331 00:27:07,610 --> 00:27:09,250 No problem. 332 00:27:09,450 --> 00:27:13,850 Inspection Board official's involved in this case. 333 00:27:14,330 --> 00:27:18,090 It's quite urgent. I heard you're very good. 334 00:27:18,330 --> 00:27:19,930 That's right. 335 00:27:20,130 --> 00:27:22,730 I've heard the gist of it, 336 00:27:22,930 --> 00:27:28,410 I know it's inconvenient, but I'm refraining from?? 337 00:27:36,690 --> 00:27:38,130 Sir Jang nyeong! 338 00:27:38,330 --> 00:27:40,450 Who's this? 339 00:27:40,690 --> 00:27:46,490 I'm Kim Nae-kyeong, her business partner. 340 00:27:47,210 --> 00:27:50,610 Why were you in there? 341 00:27:52,810 --> 00:27:55,450 Precious view in there. 342 00:27:55,650 --> 00:27:59,290 Private readings, huh? Next time, let me see. 343 00:27:59,490 --> 00:28:03,730 Madame here told me to assist you in your investigation, sir. 344 00:28:03,930 --> 00:28:06,610 Is that so? 345 00:28:06,810 --> 00:28:09,850 You knew I'd come! 346 00:28:18,490 --> 00:28:22,090 These three were at the site. 347 00:28:22,330 --> 00:28:25,130 But they won't admit even after tortures. 348 00:28:25,330 --> 00:28:28,730 I'm sure it's one of them. 349 00:28:41,090 --> 00:28:43,450 The murder was committed this morning. 350 00:28:43,610 --> 00:28:46,410 You probably still have the body. 351 00:28:46,890 --> 00:28:49,450 I'd like to see it. 352 00:28:50,810 --> 00:28:52,490 If you look at the face of the victim, 353 00:28:52,690 --> 00:28:55,810 broad forehead and high ear bones, 354 00:28:56,010 --> 00:29:00,650 meaning she's destined to live a long life. 355 00:29:01,250 --> 00:29:04,850 It's clearly a murder case. 356 00:29:06,570 --> 00:29:08,490 Are you the husband? 357 00:29:10,810 --> 00:29:13,090 Why did you kill your wife? 358 00:29:15,010 --> 00:29:15,850 What? 359 00:29:16,090 --> 00:29:21,330 My reading tells me you weren't compatible with each other. 360 00:29:21,530 --> 00:29:24,730 It must have been difficult. 361 00:29:24,930 --> 00:29:30,850 Faces of weasel and chicken. They can't hit it off together. 362 00:29:33,370 --> 00:29:35,090 - Hey. - Yes, sir. 363 00:29:35,290 --> 00:29:38,010 - Take him into custody. - Yes, sir. 364 00:29:38,330 --> 00:29:45,050 Meeting a right match is more important than good face. 365 00:29:45,210 --> 00:29:49,850 If it weren't for you, we could've condemned an innocent man. 366 00:29:52,250 --> 00:29:58,490 It's my pleasure to help the innocent. 367 00:30:00,490 --> 00:30:05,010 This is way more than what we made before! 368 00:30:05,370 --> 00:30:07,130 We gotta get out of here. 369 00:30:07,330 --> 00:30:10,850 How do we trick that vile woman? 370 00:30:12,730 --> 00:30:16,570 Kim Nae-gyeong, are you the best face reader in town? 371 00:30:16,970 --> 00:30:19,050 Who are you? 372 00:30:25,730 --> 00:30:28,810 Paeng-heon! 373 00:30:45,490 --> 00:30:47,090 Is this him? 374 00:30:49,610 --> 00:30:53,170 The man who found the murderer by reading faces? 375 00:30:53,370 --> 00:30:56,570 Yes, he's unbelievable. 376 00:30:56,770 --> 00:30:58,770 What should we do? 377 00:31:21,770 --> 00:31:25,610 He could be a problem. Kill him. 378 00:31:33,770 --> 00:31:35,370 You have to go. 379 00:31:39,570 --> 00:31:42,690 - Take care of him. - Yes, sir. 380 00:32:05,850 --> 00:32:07,450 Let's go. 381 00:32:14,010 --> 00:32:16,490 They dropped something here. 382 00:32:58,010 --> 00:32:59,930 What are you doing? 383 00:33:06,290 --> 00:33:11,890 I was in a dust storm in my dream. 384 00:33:12,250 --> 00:33:13,130 And now I have real sand in my mouth. 385 00:33:13,330 --> 00:33:16,250 That's from the muddy well. 386 00:33:16,490 --> 00:33:18,890 I had sandy mouth, too. 387 00:33:19,850 --> 00:33:24,290 So the murderer I caught was one of Su-yang's men? 388 00:33:24,490 --> 00:33:26,850 That's why they tried to kill us. 389 00:33:27,050 --> 00:33:28,970 Correct. 390 00:33:29,330 --> 00:33:33,130 If not for Kim Jong-seo's men, 391 00:33:33,330 --> 00:33:36,090 we'd be dead by now. 392 00:33:36,290 --> 00:33:39,930 That's what I heard. 393 00:33:40,570 --> 00:33:44,130 He could be a problem. Kill him. 394 00:33:44,650 --> 00:33:46,250 Let's leave. 395 00:33:46,490 --> 00:33:47,130 What? 396 00:33:47,330 --> 00:33:50,010 Money's not worth our lives. 397 00:33:55,930 --> 00:33:58,610 - Where are you going? - Gosh! 398 00:33:59,250 --> 00:34:01,410 Sir Jang Nyeong. 399 00:34:01,610 --> 00:34:06,570 I am a simple face reader, doing simple work, 400 00:34:06,810 --> 00:34:09,850 I think it best to stay out of politics. 401 00:34:10,050 --> 00:34:12,530 I'm sorry about that. 402 00:34:12,730 --> 00:34:13,970 No need. 403 00:34:14,170 --> 00:34:16,970 We'll be off then. 404 00:34:17,530 --> 00:34:18,890 Before you go, 405 00:34:19,090 --> 00:34:21,570 there's someone who wants to see you. 406 00:34:21,770 --> 00:34:23,450 Why don't you come say hello? 407 00:34:23,650 --> 00:34:27,490 - Perhaps another time. - Yes, later. 408 00:34:27,690 --> 00:34:29,450 - There's no later. - No, thank you. 409 00:34:29,650 --> 00:34:30,810 He's a busy man. 410 00:34:31,010 --> 00:34:32,530 We're fine! 411 00:34:32,730 --> 00:34:34,530 That's weird. 412 00:34:34,730 --> 00:34:39,890 Never seen anyone refuse to see Lord Kim Jong-seo. 413 00:34:40,570 --> 00:34:44,290 Did you say Lord Kim Jong-seo? 414 00:34:44,490 --> 00:34:45,970 Indeed. 415 00:34:46,170 --> 00:34:49,130 He was curious about you. 416 00:34:49,330 --> 00:34:50,610 But since you're too busy?? 417 00:34:50,810 --> 00:34:53,410 Wait, wait! 418 00:34:53,610 --> 00:34:58,250 It's part of our job to get into trouble. 419 00:34:58,450 --> 00:35:01,890 It's what happens when we tell the truth. 420 00:35:02,130 --> 00:35:03,610 It happens quite often. 421 00:35:03,810 --> 00:35:06,650 - All the time. - Every time. 422 00:35:06,850 --> 00:35:08,090 Let's go. 423 00:35:08,290 --> 00:35:10,930 Where is he? 424 00:35:26,250 --> 00:35:31,050 Is he the one who caught the murderer by reading faces? 425 00:35:31,290 --> 00:35:34,250 His name is Kim Nae-kyeong. 426 00:35:42,170 --> 00:35:43,290 Bold. 427 00:35:43,490 --> 00:35:44,850 Stubborn. 428 00:35:45,050 --> 00:35:46,930 Principled. 429 00:35:47,170 --> 00:35:49,370 He's exactly as they say. 430 00:35:49,570 --> 00:35:51,850 What a remarkable face! 431 00:35:52,010 --> 00:35:56,890 A face of a tiger. 432 00:35:57,050 --> 00:36:00,490 Why are you staring at me? 433 00:36:00,650 --> 00:36:03,130 Do I have a good face? 434 00:36:05,810 --> 00:36:07,370 Yes. 435 00:36:08,770 --> 00:36:13,410 You've got a distinguished face as people say. 436 00:36:14,250 --> 00:36:17,930 Do they say I look like a tiger? 437 00:36:20,250 --> 00:36:22,130 Yes. 438 00:36:22,770 --> 00:36:28,530 You're brave and strong like a tiger. 439 00:36:30,610 --> 00:36:31,690 You're a tiger. 440 00:36:31,890 --> 00:36:34,090 A tiger himself. 441 00:36:37,650 --> 00:36:40,490 He asked you to hire people at the Inspection Board? 442 00:36:40,690 --> 00:36:41,650 Yes. 443 00:36:41,850 --> 00:36:44,370 So you're an official now? 444 00:36:44,570 --> 00:36:50,090 It's not really a job since I'm just there to give advice. 445 00:36:50,290 --> 00:36:51,890 But it's pretty important work. 446 00:36:52,090 --> 00:36:53,850 You're an official! 447 00:36:54,050 --> 00:36:55,250 Don't laugh! People will talk. 448 00:36:55,450 --> 00:36:57,410 Act calm. 449 00:37:00,530 --> 00:37:04,490 One has to be modest. 450 00:37:07,210 --> 00:37:10,330 Civil service, here. Military service, there. 451 00:37:12,410 --> 00:37:16,730 Human face is the embodiment of nature and its order. 452 00:37:16,970 --> 00:37:19,770 Head shall be round like the sky. 453 00:37:19,970 --> 00:37:23,530 Eyes shall shine like the sun and the moon. 454 00:37:23,730 --> 00:37:25,370 Mouth is the sea, philtrum is the river. 455 00:37:25,610 --> 00:37:27,210 It should be long and impressive. 456 00:37:27,370 --> 00:37:31,610 Nose, cheekbones, and chin shall be high like mountains. 457 00:37:31,770 --> 00:37:37,370 Hair must be fine and abundant like trees and grass. 458 00:37:37,570 --> 00:37:40,130 If you take these into account, 459 00:37:40,330 --> 00:37:43,130 you won't make huge mistakes. 460 00:37:43,330 --> 00:37:46,890 This candidate is handsome and is from a good family. 461 00:37:47,130 --> 00:37:49,050 I'd like to hire him. 462 00:37:50,210 --> 00:37:53,770 How many times do I have to tell you? 463 00:37:53,930 --> 00:37:56,810 Scribes need to record all the time. 464 00:37:56,970 --> 00:37:59,530 It's not good to change scribes often. 465 00:37:59,730 --> 00:38:02,610 But this one likes to drink. 466 00:38:02,810 --> 00:38:06,530 He might develop dementia later. 467 00:38:06,730 --> 00:38:10,930 Also, he's unstable and likes to change jobs often. 468 00:38:11,530 --> 00:38:13,690 Are you the candidate's cousin? 469 00:38:13,890 --> 00:38:17,530 Does he like to drink? 470 00:38:17,730 --> 00:38:23,130 Yes, he drinks like a fish and then some. 471 00:38:23,290 --> 00:38:28,210 You should hire him as a wine taster. 472 00:38:33,770 --> 00:38:36,130 Who's that? 473 00:38:37,170 --> 00:38:38,330 Why do you ask? 474 00:38:38,530 --> 00:38:41,290 - He looks... - What? 475 00:38:41,490 --> 00:38:44,610 Rotten, completely. 476 00:38:49,690 --> 00:38:51,450 52 bags of whole grain. 477 00:38:51,690 --> 00:38:53,690 43 bags of refined grain. 478 00:38:53,890 --> 00:38:58,970 34 rolls of silk and 40 ounces of silver. 479 00:38:59,170 --> 00:39:01,370 He gathered all these illegally? 480 00:39:01,570 --> 00:39:05,450 How did you know? He looked so naive. 481 00:39:05,650 --> 00:39:09,650 His eyes are charming, but his mouth is sly. 482 00:39:09,850 --> 00:39:11,690 That's a bad sign. 483 00:39:11,930 --> 00:39:15,330 He'd have ripped off everything if I had not caught him. 484 00:39:16,810 --> 00:39:22,130 Isn't she the one who had men troubles? 485 00:39:22,330 --> 00:39:29,090 After you put watermelon seed on her, she's been the talk of the town. 486 00:39:29,290 --> 00:39:32,330 What? She still keeps the seed on the face? 487 00:39:32,490 --> 00:39:40,050 No, Yeon-hong made her a mole with pig blood. 488 00:39:40,250 --> 00:39:45,730 Amazing. Changing one's fate, huh? 489 00:39:46,130 --> 00:39:48,010 Please change mine, too. 490 00:39:48,730 --> 00:39:52,690 This isn't gonna work. 491 00:39:53,170 --> 00:39:55,930 He'll come soon. Wait here. 492 00:39:56,130 --> 00:39:57,130 What's this? 493 00:39:57,330 --> 00:39:58,250 It's precious ginseng. 494 00:39:58,450 --> 00:40:02,010 - Ginseng? - Yes. 495 00:40:02,370 --> 00:40:07,410 Come to the front. 496 00:40:07,610 --> 00:40:10,050 Please line up straight. 497 00:40:10,250 --> 00:40:11,610 What's this? 498 00:40:11,810 --> 00:40:12,850 Dried persimmons. 499 00:40:13,050 --> 00:40:14,250 You need to wait. 500 00:40:14,450 --> 00:40:18,130 Put them here. 501 00:40:18,410 --> 00:40:22,890 Why are you on the line? 502 00:40:23,050 --> 00:40:24,930 You're funny. 503 00:40:25,130 --> 00:40:28,490 They're all here to see you. 504 00:40:28,650 --> 00:40:33,050 They want you to read faces and pick out corrupted officials. 505 00:40:33,250 --> 00:40:36,290 Look what they brought. Black peppers and ice! 506 00:40:36,490 --> 00:40:38,370 That's cold! 507 00:40:40,170 --> 00:40:41,730 Mr. Kim! 508 00:40:41,970 --> 00:40:44,130 Don't look surprised. 509 00:40:44,530 --> 00:40:47,050 Ice and peppers are silly. 510 00:40:47,250 --> 00:40:49,490 Why are you on the line? 511 00:40:49,690 --> 00:40:51,530 I'm here to see 512 00:40:51,730 --> 00:40:57,290 the greatest face reader called Mr. Kim. 513 00:40:59,570 --> 00:41:00,610 Follow me. 514 00:41:00,810 --> 00:41:02,370 Where are we going? 515 00:41:02,570 --> 00:41:06,850 I have prepared a nice place for you near here. 516 00:41:07,050 --> 00:41:09,010 You should come. 517 00:41:09,210 --> 00:41:11,170 I also prepared a palanquin. 518 00:41:11,370 --> 00:41:13,050 A palanquin? 519 00:41:13,250 --> 00:41:15,490 We're partners, aren't we? 520 00:41:15,690 --> 00:41:17,530 Paeng-heon. 521 00:41:17,730 --> 00:41:19,570 Don't you feel like we're walking on the cloud? 522 00:41:19,770 --> 00:41:24,850 I feel like the world is mine. 523 00:41:25,050 --> 00:41:28,570 Do you want a ride? 524 00:41:29,810 --> 00:41:31,890 Maybe next time? 525 00:41:37,210 --> 00:41:44,210 Is it my fault that there are so many corrupted officials? 526 00:41:48,690 --> 00:41:51,930 There were always corrupted officials 527 00:41:52,130 --> 00:41:56,010 under any king, Your Majesty. 528 00:41:56,250 --> 00:42:00,970 But why so many now? 529 00:42:01,970 --> 00:42:07,890 I hired an amazing face reader as an inspector, Your Majesty. 530 00:42:09,010 --> 00:42:14,490 He's at the Inspection Board. 531 00:42:14,730 --> 00:42:19,690 He's excellent at finding people who's got anything to hide. 532 00:42:33,050 --> 00:42:36,810 I am Your Majesty's, 533 00:42:37,810 --> 00:42:40,290 most humble and obedient servant. 534 00:42:46,330 --> 00:42:48,090 You can 535 00:42:48,570 --> 00:42:51,850 see through people? 536 00:42:55,770 --> 00:43:02,450 I don't intend to. It's just... 537 00:43:03,370 --> 00:43:06,410 my humble talent. 538 00:43:25,250 --> 00:43:27,330 That's very intriguing. 539 00:43:27,530 --> 00:43:28,530 However, 540 00:43:28,730 --> 00:43:33,730 despite being able to read people's past, 541 00:43:34,170 --> 00:43:38,370 you probably can't read the future, right? 542 00:43:38,610 --> 00:43:42,010 Isn't that for the gods? 543 00:43:42,210 --> 00:43:48,930 Actually... 544 00:43:49,130 --> 00:43:53,130 if you take a good look at the past, 545 00:43:53,330 --> 00:43:58,890 you can predict the future quite accurately. 546 00:43:59,090 --> 00:44:00,850 Of course, you can't know everything 547 00:44:01,050 --> 00:44:03,730 - but the general direction... - Nonsense! 548 00:44:07,810 --> 00:44:12,650 You should use your skill to encourage people, 549 00:44:12,810 --> 00:44:15,770 not to make them worry. 550 00:44:15,970 --> 00:44:18,650 If that's the case, you better shut your mouth. 551 00:44:18,890 --> 00:44:21,410 I'll keep a close eye on you. 552 00:44:21,610 --> 00:44:26,970 If I see anything suspicious, you will be removed. 553 00:44:36,250 --> 00:44:40,930 Did I do anything wrong? 554 00:44:41,130 --> 00:44:44,490 Why is he angry at me? 555 00:44:45,930 --> 00:44:48,410 He's the one who wanted to see me. 556 00:44:48,610 --> 00:44:51,570 Where did he get this mutt? 557 00:44:51,770 --> 00:44:54,090 He's out now. He'll be late. 558 00:44:54,290 --> 00:44:56,330 Come back tomorrow. 559 00:44:56,530 --> 00:44:59,570 Who do you think you're talking to? 560 00:44:59,770 --> 00:45:01,010 What's going on? 561 00:45:01,210 --> 00:45:03,370 Don't mind here. 562 00:45:03,570 --> 00:45:06,490 If you come late at night like this 563 00:45:06,690 --> 00:45:12,410 you gotta bring something, you know. 564 00:45:12,570 --> 00:45:16,810 Bring something tomorrow 565 00:45:17,050 --> 00:45:19,530 other than those swords. 566 00:45:27,050 --> 00:45:33,930 Your Majesty! Your Majesty! 567 00:45:34,810 --> 00:45:40,970 Come on, are you kidding me? 568 00:45:41,130 --> 00:45:42,970 You're the king? 569 00:45:44,330 --> 00:45:48,170 - Hey, hey. - The king! 570 00:45:50,010 --> 00:45:52,010 The king. 571 00:46:02,250 --> 00:46:07,010 I came here unofficially 572 00:46:07,210 --> 00:46:13,370 because I don't want this in the record. 573 00:46:13,930 --> 00:46:19,770 Some people want to take over the throne. 574 00:46:20,530 --> 00:46:24,330 Figure out who they are 575 00:46:24,530 --> 00:46:29,170 so I can prepare for a possible coup. 576 00:46:29,370 --> 00:46:33,450 My king! 577 00:46:33,690 --> 00:46:37,610 I've never seen the faces of important men. 578 00:46:37,810 --> 00:46:38,930 I'm not fit for?? 579 00:46:39,130 --> 00:46:43,970 Find those who are willing to step on others 580 00:46:44,170 --> 00:46:48,810 and those who are willing to kill for what they want. 581 00:46:49,330 --> 00:46:51,930 As my condition gets worse 582 00:46:52,130 --> 00:46:55,370 it's hard to tell what's going to happen in the future. 583 00:46:55,570 --> 00:46:58,570 I want to depend on you. 584 00:46:58,770 --> 00:47:02,650 You can disguise as my attendant and look at those people. 585 00:47:02,810 --> 00:47:09,130 It's best to look at them at places they're familiar with. 586 00:47:09,970 --> 00:47:14,410 Do you have any good idea? 587 00:47:23,490 --> 00:47:27,130 The man who killed his brothers to become a king. 588 00:47:27,810 --> 00:47:29,650 Lee Bang-won. 589 00:47:29,850 --> 00:47:32,290 A traitor's face. 590 00:47:40,250 --> 00:47:45,130 You think he'll reward us when you succeed? 591 00:47:45,290 --> 00:47:46,370 What? 592 00:47:46,570 --> 00:47:50,890 The king appointed you personally! 593 00:47:51,090 --> 00:47:54,170 I think he'll give you an important position. 594 00:47:54,970 --> 00:47:57,130 Yes, yes. 595 00:47:57,370 --> 00:48:00,170 Wasn't sure what to make of it, 596 00:48:00,370 --> 00:48:04,930 but my time has come, this is it. 597 00:48:05,130 --> 00:48:07,330 Is that so? 598 00:48:07,530 --> 00:48:12,810 - Lord Nae-kyeong! - Hey, stop it. 599 00:48:14,010 --> 00:48:16,490 What? 600 00:48:22,810 --> 00:48:25,890 His Majesty bestowed this painting upon me? 601 00:48:26,090 --> 00:48:30,250 The first one I read was Premier Hwang Bo-in. 602 00:48:31,010 --> 00:48:34,690 He's a typical nobleman. 603 00:48:34,890 --> 00:48:40,250 He's lazy and is happy with the status quo. 604 00:48:40,450 --> 00:48:43,050 How about my brother An-pyeong? 605 00:48:43,290 --> 00:48:44,810 Prince An-pyeong. 606 00:48:45,010 --> 00:48:46,770 An honest man. 607 00:48:46,970 --> 00:48:49,490 Excellent eyes for beauty. 608 00:48:50,250 --> 00:48:54,330 He doesn't consider his noble birth special. 609 00:48:54,530 --> 00:48:59,330 He's too delicate to become a killer. 610 00:49:02,570 --> 00:49:07,610 When he saw bugs he drew them instead of killing. 611 00:49:07,770 --> 00:49:10,850 Shin Suk-ju is a very smart man. 612 00:49:11,050 --> 00:49:15,210 He has reached his position easily. 613 00:49:15,450 --> 00:49:16,650 That's why he's more interested in 614 00:49:16,890 --> 00:49:20,570 women than power. 615 00:49:24,330 --> 00:49:30,610 You will read Prince Su-yang next. 616 00:49:31,890 --> 00:49:36,490 He's the most ambitious one among my brothers. 617 00:49:37,050 --> 00:49:43,210 Please look into his soul. 618 00:50:13,530 --> 00:50:16,210 He gave me a painting? 619 00:50:25,450 --> 00:50:28,010 Is he Prince Su-yang? 620 00:50:52,330 --> 00:50:54,410 He's afraid of you. 621 00:50:54,650 --> 00:50:58,330 He doesn't have the guts to steal the throne. 622 00:50:58,530 --> 00:51:00,810 He is easily pleased with small things. 623 00:51:01,010 --> 00:51:05,090 Your Majesty has nothing to worry about. 624 00:51:05,530 --> 00:51:07,130 You sure? 625 00:51:07,290 --> 00:51:09,530 I'm sure. 626 00:51:17,130 --> 00:51:19,290 Do you have children? 627 00:51:19,490 --> 00:51:21,410 I have a son. 628 00:51:21,610 --> 00:51:24,770 It doesn't matter when I die. 629 00:51:24,970 --> 00:51:27,570 But I worry about the Crown Prince. 630 00:51:27,770 --> 00:51:33,690 How would that young thing survive in this menacing world? 631 00:51:34,530 --> 00:51:37,210 I cannot fathom. 632 00:51:53,850 --> 00:51:55,810 They've passed the state exam. 633 00:51:56,010 --> 00:51:57,610 I see. 634 00:52:08,850 --> 00:52:11,690 Do you know him? 635 00:52:12,090 --> 00:52:14,490 No. 636 00:52:14,690 --> 00:52:17,130 He looked familiar. 637 00:52:17,290 --> 00:52:20,210 It's nothing. 638 00:52:20,770 --> 00:52:24,250 He changed his name. 639 00:52:25,890 --> 00:52:28,210 Let me ask you a question. 640 00:52:28,410 --> 00:52:34,130 You got the highest score. What was the hardest task? 641 00:52:43,410 --> 00:52:46,450 It was not giving in to destiny. 642 00:52:55,370 --> 00:52:58,730 Father! 643 00:52:59,490 --> 00:53:02,570 Destiny? Give in? 644 00:53:04,170 --> 00:53:06,010 I won't allow this. 645 00:53:06,250 --> 00:53:08,810 I told you I'll become an official. 646 00:53:09,010 --> 00:53:14,410 I couldn't use my name so I borrowed other's. 647 00:53:15,810 --> 00:53:18,970 But, why are you here? 648 00:53:19,170 --> 00:53:22,770 Because Lord Kim Jong-seo?? 649 00:53:22,970 --> 00:53:27,330 That's not the point, is it? 650 00:53:29,290 --> 00:53:33,330 You already sensed he took the top place? 651 00:53:43,570 --> 00:53:45,690 I'm sorry, father. 652 00:53:51,530 --> 00:53:53,450 Alright, go. 653 00:53:55,170 --> 00:53:56,930 Pardon? 654 00:53:57,210 --> 00:54:03,090 Since you took the job, do your best. 655 00:54:12,290 --> 00:54:15,130 I knew it! 656 00:54:15,330 --> 00:54:18,410 I knew he'd pass. 657 00:54:18,810 --> 00:54:21,210 He could become a minister! 658 00:54:21,410 --> 00:54:23,730 Nonsense. 659 00:54:24,210 --> 00:54:26,850 Right now he has a small position, 660 00:54:27,050 --> 00:54:28,810 but if he keeps lying 661 00:54:29,010 --> 00:54:32,570 it'll be hard to become even a small town official. 662 00:54:38,810 --> 00:54:40,690 Are you Kim Nae-kyeong? 663 00:54:41,330 --> 00:54:43,450 Yes? 664 00:54:43,610 --> 00:54:48,410 The king left a special order for you. 665 00:54:48,610 --> 00:54:50,690 Kim Nae-kyeong, 666 00:54:51,210 --> 00:54:53,530 accept the king's letter. 667 00:55:03,650 --> 00:55:09,410 Your Majesty! 668 00:55:09,610 --> 00:55:15,170 By the time you read this, I will be in the afterlife. 669 00:55:15,370 --> 00:55:22,650 It is painful to think that my son will be alone. 670 00:55:23,370 --> 00:55:27,530 It'll be hard for him to hold on to his throne alone. 671 00:55:27,730 --> 00:55:31,090 I want you and Kim Jong-seo to help him. 672 00:55:31,450 --> 00:55:37,730 You know what it is like to have a son. 673 00:55:38,050 --> 00:55:45,130 Please treat my son like your own. 674 00:56:03,370 --> 00:56:06,650 His Majesty knew all along. 675 00:56:06,890 --> 00:56:13,650 But nobody had the face of a traitor. 676 00:56:16,290 --> 00:56:19,050 How about Su-yang? 677 00:56:19,930 --> 00:56:22,530 The king had ordered me to inspect him closely. 678 00:56:22,730 --> 00:56:27,370 And since he's your enemy, I paid more attention. 679 00:56:27,570 --> 00:56:30,530 But he was of no importance. 680 00:56:30,730 --> 00:56:33,210 Nonsense! 681 00:56:33,810 --> 00:56:38,930 I may know nothing, but he's got a look of a traitor. 682 00:56:39,130 --> 00:56:40,490 What? 683 00:56:40,690 --> 00:56:44,810 Follow me. Check it out yourself. 684 00:56:54,570 --> 00:56:57,530 Prince Su-yang is coming! 685 00:58:04,530 --> 00:58:10,730 Find those who are willing to step on others 686 00:58:10,930 --> 00:58:17,290 and those who are willing to kill for what they want. 687 00:58:21,410 --> 00:58:24,210 He's a vicious wolf. 688 00:58:24,450 --> 00:58:27,850 He will rip your throat out. 689 00:58:28,330 --> 00:58:30,170 He has 690 00:58:33,250 --> 00:58:35,530 a traitor's face. 691 00:58:37,850 --> 00:58:40,650 Hunting during a wake? 692 00:58:40,810 --> 00:58:43,850 People won't take kindly. 693 00:58:44,010 --> 00:58:47,450 It was just an archery practice with friends. 694 00:58:47,690 --> 00:58:50,010 Don't fret over it. 695 00:58:52,330 --> 00:58:58,050 Who's that with you? 696 00:58:58,890 --> 00:59:02,690 He's my aide. 697 00:59:04,530 --> 00:59:11,090 Aren't you the famous face reader? 698 00:59:16,810 --> 00:59:18,650 My instinct's right! 699 00:59:18,810 --> 00:59:21,050 Lord, you believe in face reading 700 00:59:21,250 --> 00:59:23,530 like the late king? 701 00:59:23,730 --> 00:59:27,770 What can you say about my face? 702 00:59:28,370 --> 00:59:33,530 My grandma used to say I have handsome ears. 703 00:59:33,690 --> 00:59:36,570 Is that true? 704 00:59:39,210 --> 00:59:41,930 They're perfect. 705 00:59:47,410 --> 00:59:52,170 I'm having a party soon. 706 00:59:52,370 --> 00:59:54,810 You should come. 707 00:59:59,690 --> 01:00:02,050 I was a fool. 708 01:00:02,530 --> 01:00:05,610 I read the wrong man. 709 01:00:05,970 --> 01:00:11,250 This man won't be afraid of blood for the throne. 710 01:00:11,610 --> 01:00:15,170 But how did they know I was coming? 711 01:00:24,890 --> 01:00:28,010 Kim Nae-kyeong! 712 01:00:34,530 --> 01:00:36,610 Hey, face reader. 713 01:00:36,810 --> 01:00:38,890 How have you been? 714 01:00:40,250 --> 01:00:42,930 He could be a problem. Kill him. 715 01:00:43,130 --> 01:00:48,450 Why don't you read my face too? 716 01:01:10,970 --> 01:01:13,930 Face reader Kim. 717 01:01:14,330 --> 01:01:17,370 You work hard these days. 718 01:01:17,610 --> 01:01:19,730 Have you been following me? 719 01:01:19,930 --> 01:01:21,610 You have an interesting talent. 720 01:01:21,810 --> 01:01:24,850 I've warned Su-yang about you. 721 01:01:25,050 --> 01:01:30,930 That's how I got you and your king fooled. 722 01:01:31,730 --> 01:01:34,250 I have an offer. 723 01:01:34,690 --> 01:01:38,490 Let us change the world together. 724 01:01:39,130 --> 01:01:40,370 Nothing difficult. 725 01:01:40,570 --> 01:01:44,650 All you have to do is tell this to the king. 726 01:01:45,930 --> 01:01:50,930 Late king had told you to find a potential traitor and 727 01:01:51,130 --> 01:01:54,170 that person you found was Kim Jong-seo. 728 01:01:54,410 --> 01:02:00,690 Tell him Kim is plotting for a coup and he should be stopped. 729 01:02:00,890 --> 01:02:02,770 What say you? 730 01:02:03,730 --> 01:02:06,650 Get rid of Kim and put Su-yang on the throne? 731 01:02:06,890 --> 01:02:10,090 Never in my life will I help you commit treason. 732 01:02:10,290 --> 01:02:14,050 Do you think I'll kill you that easily? 733 01:02:14,250 --> 01:02:17,890 I'll gouge your eyes out 734 01:02:18,090 --> 01:02:20,850 so you can't read faces anymore. 735 01:02:21,050 --> 01:02:23,130 Not only that. 736 01:02:23,370 --> 01:02:26,730 I'll cut off both legs of your brother-in-law. 737 01:02:26,970 --> 01:02:27,770 You devil! 738 01:02:27,970 --> 01:02:30,650 And I'll find your one and only son. 739 01:02:30,810 --> 01:02:38,450 I'll find him and butcher him. 740 01:02:41,610 --> 01:02:43,410 Don't you dare! 741 01:02:50,210 --> 01:02:53,090 Mr. Kim Nae-kyeong, 742 01:02:54,290 --> 01:02:58,890 I know you want to restore your family's honor. 743 01:02:59,090 --> 01:03:01,370 If Su-yang becomes king, 744 01:03:01,570 --> 01:03:07,570 Your family will prosper for generations to come. 745 01:03:07,770 --> 01:03:10,690 Chance of a lifetime. 746 01:03:11,210 --> 01:03:13,170 Think about it. 747 01:03:51,130 --> 01:03:53,890 They vetted you. 748 01:03:54,570 --> 01:04:01,850 They'll find us wherever we go. 749 01:04:05,490 --> 01:04:07,930 Let's do as they say. 750 01:04:08,730 --> 01:04:12,170 I heard Su-yang is very generous 751 01:04:12,410 --> 01:04:15,250 and loyal to his men. 752 01:04:15,850 --> 01:04:22,010 How can you ask so easily to commit treason? 753 01:04:22,410 --> 01:04:25,090 Think about it! 754 01:04:25,450 --> 01:04:33,730 Think about your son, Jin-hyeong. 755 01:04:35,810 --> 01:04:39,650 He's hiding his name to keep a small position. 756 01:04:40,970 --> 01:04:44,010 That kid could become a minister! 757 01:04:44,290 --> 01:04:47,290 Isn't success what you wanted? 758 01:04:47,570 --> 01:04:49,770 This is the only way! 759 01:04:52,490 --> 01:04:55,090 Just think of Jin-hyeong. 760 01:05:34,090 --> 01:05:35,930 Who's that? 761 01:05:37,210 --> 01:05:39,450 Why are you here? 762 01:05:39,650 --> 01:05:41,370 Vice Premier Kim ordered us to come. 763 01:05:41,570 --> 01:05:44,930 He wants you to report the number and names of 764 01:05:45,130 --> 01:05:46,810 every illegal soldier you have. 765 01:05:46,970 --> 01:05:50,730 Tell him to focus on educating the young king. 766 01:05:50,930 --> 01:05:52,970 What is the point of this? 767 01:05:53,210 --> 01:05:55,490 These are all the soldiers you have? 768 01:05:55,690 --> 01:06:01,010 Three's more than enough to hunt a cub. 769 01:06:02,690 --> 01:06:04,130 How dare you. 770 01:06:04,330 --> 01:06:06,730 That's very rude. 771 01:06:36,050 --> 01:06:37,250 It's a perfect shot. 772 01:06:37,450 --> 01:06:39,130 You hit the tiger! 773 01:06:39,330 --> 01:06:42,290 I thought I saw something. 774 01:06:42,490 --> 01:06:45,890 It was a tiger you caught earlier. 775 01:06:46,410 --> 01:06:49,530 Please let me catch it next time? 776 01:06:49,730 --> 01:06:51,450 Of course! 777 01:06:52,850 --> 01:06:53,490 Wait! 778 01:06:53,690 --> 01:06:58,490 Let's give this tiger to Lord Kim as a present. 779 01:06:59,090 --> 01:07:01,090 Should I skin it first? 780 01:07:01,290 --> 01:07:03,050 Or cut the head first? 781 01:07:03,250 --> 01:07:06,570 That's a hard question. 782 01:07:14,650 --> 01:07:16,650 My lord! 783 01:07:16,850 --> 01:07:18,730 Please be calm! 784 01:07:59,890 --> 01:08:02,290 You don't have to hide. 785 01:08:02,490 --> 01:08:04,530 I knew you'd be here. 786 01:08:04,730 --> 01:08:08,010 Between a tiger and a wolf. 787 01:08:08,250 --> 01:08:10,810 Haven't made up your mind yet? 788 01:08:11,050 --> 01:08:13,370 Why are you here? 789 01:08:13,610 --> 01:08:17,370 Every famous fortunetellers and face readers are here. 790 01:08:17,570 --> 01:08:19,050 Of course I'm invited. 791 01:08:19,250 --> 01:08:22,970 People are so fast. 792 01:08:23,170 --> 01:08:27,930 They're attracted to power as moths are to light. 793 01:08:28,170 --> 01:08:31,250 Who would stay with the young king? 794 01:08:31,530 --> 01:08:35,930 This looks exactly like the palace. 795 01:09:22,890 --> 01:09:24,650 Now, 796 01:09:24,890 --> 01:09:27,130 shall we talk about my fortune? 797 01:09:27,330 --> 01:09:33,570 You will be the new leader of the eastern peninsula! 798 01:09:33,810 --> 01:09:38,050 Oh my king! 799 01:09:38,250 --> 01:09:43,410 Please lead us from ignorance! 800 01:09:48,570 --> 01:09:54,010 Your face's five points resemble the king's mountain. 801 01:09:54,250 --> 01:09:56,490 Is that true? 802 01:09:57,690 --> 01:10:01,610 - Pardon me? - Are you telling the truth? 803 01:10:01,930 --> 01:10:03,930 Of course. 804 01:10:17,250 --> 01:10:22,010 Your expression says otherwise. 805 01:10:23,250 --> 01:10:26,370 Tell me the truth. 806 01:10:28,450 --> 01:10:31,810 - Your Highness... - Tell me! 807 01:10:33,970 --> 01:10:37,330 Without a coup, you won't be able to 808 01:10:37,530 --> 01:10:40,250 become a king. 809 01:10:40,450 --> 01:10:42,330 Please don't commit treason. 810 01:10:42,530 --> 01:10:44,010 It'll be a tragedy for this country. 811 01:10:44,210 --> 01:10:48,410 This country is founded by the Lees. 812 01:10:48,610 --> 01:10:53,090 Why is a Kim trying to ruin everything? 813 01:10:53,970 --> 01:10:59,930 The old tiger you work for could kill the young king. 814 01:11:07,650 --> 01:11:10,970 I know you work for Kim. 815 01:11:35,690 --> 01:11:39,170 Oh, it's you! 816 01:11:41,810 --> 01:11:43,410 I'm glad to see you. 817 01:11:43,610 --> 01:11:46,250 Things were getting boring. 818 01:11:47,130 --> 01:11:49,370 Would you read my face? 819 01:11:49,530 --> 01:11:53,770 Am I going to be the king? 820 01:11:55,370 --> 01:11:57,290 Tell me. 821 01:11:57,490 --> 01:12:00,170 Do I have a king's face? 822 01:12:07,450 --> 01:12:10,690 Perhaps I have odd features. 823 01:12:11,570 --> 01:12:16,170 Even the best face reader can't read my face. 824 01:12:16,490 --> 01:12:22,330 Make up your mind quickly. 825 01:12:22,970 --> 01:12:29,090 Because it'll be too late when I'm already the king. 826 01:12:41,290 --> 01:12:45,850 You could've said what he wanted. 827 01:12:46,050 --> 01:12:48,690 You could've been killed. 828 01:13:04,210 --> 01:13:06,570 Are you doing well? 829 01:13:07,450 --> 01:13:09,050 Huh? 830 01:13:09,250 --> 01:13:12,330 I know what it's like. 831 01:13:13,530 --> 01:13:16,530 It's difficult when you first start. 832 01:13:17,850 --> 01:13:24,210 I'm happy when I help people in need. 833 01:13:24,410 --> 01:13:27,450 If you hadn't been born in our family, 834 01:13:27,770 --> 01:13:32,810 you could've kept your name and done much better. 835 01:13:33,010 --> 01:13:35,450 You don't feel bitter? 836 01:13:38,250 --> 01:13:40,650 I do feel bitter. 837 01:13:44,770 --> 01:13:49,370 That's why I investigated grandfather's case. 838 01:13:52,930 --> 01:13:55,570 He had committed many crimes. 839 01:13:55,970 --> 01:13:57,810 Because of him, many people died 840 01:13:58,010 --> 01:14:00,770 and the country was harmed. 841 01:14:06,210 --> 01:14:10,010 But rather than feeling bitter for myself, 842 01:14:10,170 --> 01:14:13,890 I decided to focus on my work. 843 01:14:14,090 --> 01:14:21,450 Perhaps I'll be able to wash away some of his sins. 844 01:14:27,130 --> 01:14:28,890 Thank you. 845 01:14:30,930 --> 01:14:32,490 Huh? 846 01:14:40,010 --> 01:14:45,770 Your face look a bit different. 847 01:14:47,170 --> 01:14:49,810 My eyes are weaker. 848 01:14:50,010 --> 01:14:53,530 I think it's because I read under dim light. 849 01:14:54,450 --> 01:14:57,570 Eyes are the window to the soul. 850 01:14:58,330 --> 01:15:03,890 You have to watch out your face changing in a bad way. 851 01:15:05,010 --> 01:15:06,410 Okay. 852 01:15:07,530 --> 01:15:11,370 I want to become a proud father to you. 853 01:15:27,490 --> 01:15:30,650 I believe Su-yang is ready. 854 01:15:30,850 --> 01:15:34,850 If you face a foe like him head-on, 855 01:15:35,050 --> 01:15:37,210 you will undoubtedly lose. 856 01:15:37,410 --> 01:15:39,770 We have to start soon. 857 01:15:39,970 --> 01:15:41,650 When? 858 01:15:41,850 --> 01:15:45,650 I'll do it tomorrow after king's banquet. 859 01:15:45,850 --> 01:15:47,370 Su-yang's only weakness 860 01:15:47,530 --> 01:15:51,370 is having less experience than you. 861 01:15:51,730 --> 01:15:56,290 But he has a secret schemer who's very helpful to him. 862 01:15:56,490 --> 01:16:01,010 I have prepared a kid who looks like him. 863 01:16:01,810 --> 01:16:04,570 The body of the real king 864 01:16:04,770 --> 01:16:12,210 will be cut into 300 parts and dispersed in the mountains. 865 01:16:12,410 --> 01:16:16,450 Preemptive strike is the only answer. 866 01:16:17,210 --> 01:16:19,970 That's the only way. 867 01:16:26,490 --> 01:16:28,970 This is my father's writing. 868 01:16:29,170 --> 01:16:30,650 My father had told you 869 01:16:30,850 --> 01:16:34,050 to find a traitor by face reading? 870 01:16:35,130 --> 01:16:39,250 Isn't this Prince Su-yang? 871 01:16:39,450 --> 01:16:43,730 Please look at that portrait of King Taejong. 872 01:16:44,730 --> 01:16:49,850 Doesn't Su-yang look like him? 873 01:16:50,530 --> 01:16:53,170 What are you implying? 874 01:16:54,170 --> 01:16:57,090 Are you telling me just like my great-grandfather, 875 01:16:57,290 --> 01:17:00,050 my uncle will take the throne? 876 01:17:00,410 --> 01:17:01,730 Your Majesty. 877 01:17:01,930 --> 01:17:04,170 Take a look at Su-yang's face. 878 01:17:04,370 --> 01:17:11,170 He has his grandfather's strong desire for power. 879 01:17:11,370 --> 01:17:15,010 Face reading is a trivial matter. 880 01:17:15,210 --> 01:17:17,850 My father really believed in this? 881 01:17:18,450 --> 01:17:20,610 Your Majesty. 882 01:17:20,810 --> 01:17:25,010 Lord Kim, are you that afraid of Su-yang? 883 01:17:25,210 --> 01:17:27,370 It's not a matter of being afraid. 884 01:17:27,530 --> 01:17:29,810 The whole country's at stake. 885 01:17:30,010 --> 01:17:32,410 We're not just telling you based on face reading. 886 01:17:32,570 --> 01:17:36,610 People can't stop talking about Su-yang's atrocious acts. 887 01:17:36,810 --> 01:17:41,170 You have to stop him immediately. 888 01:17:44,250 --> 01:17:49,370 My pawn is threatening your king. 889 01:17:52,610 --> 01:18:00,810 Nine o'clock! 890 01:18:04,370 --> 01:18:07,730 You're leaving early to China tomorrow. 891 01:18:07,930 --> 01:18:09,770 Should we stop? 892 01:18:09,970 --> 01:18:14,290 It'll be like a tour, don't you worry. 893 01:18:17,490 --> 01:18:21,330 Excuse me while I use the restroom. 894 01:18:33,770 --> 01:18:38,450 Stick it in under the ear lobe. 895 01:18:39,490 --> 01:18:43,370 Don't soil your hands, Prince 896 01:19:40,450 --> 01:19:45,490 Today Vice Premier Kim and Nae-kyeong came. 897 01:19:46,410 --> 01:19:53,090 They told me that you're trying to dethrone me. 898 01:19:54,410 --> 01:19:56,850 Who can predict the future? 899 01:19:57,050 --> 01:20:01,410 They only know how to read faces. 900 01:20:01,610 --> 01:20:03,770 They don't know what's underneath. 901 01:20:03,970 --> 01:20:07,290 Nobody knows what's underneath. 902 01:20:07,490 --> 01:20:10,730 Don't listen to them. 903 01:20:10,930 --> 01:20:13,730 I don't want to. 904 01:20:13,930 --> 01:20:20,610 I remember the friendly uncle who took care of me. 905 01:20:21,450 --> 01:20:26,450 I want to remember you like that. 906 01:20:26,650 --> 01:20:31,290 If it is my destiny to commit treason, 907 01:20:31,490 --> 01:20:39,690 I will change it with my free will. 908 01:20:55,850 --> 01:20:57,330 What is it? 909 01:20:57,850 --> 01:21:00,570 There was an order to switch at nine o'clock. 910 01:21:00,770 --> 01:21:02,930 - From whom? - Vice Premier Kim. 911 01:21:03,130 --> 01:21:05,970 Since when is he in charge of security? 912 01:21:06,170 --> 01:21:08,850 I asked him to do it. 913 01:21:09,050 --> 01:21:15,250 I thought the guards would be tired without a shift change. 914 01:21:16,330 --> 01:21:18,610 Please excuse me. 915 01:21:19,130 --> 01:21:21,650 I'll be off to bed. 916 01:21:36,690 --> 01:21:39,010 A traitor's face. 917 01:21:57,250 --> 01:21:58,290 Before Su-yang leaves for China 918 01:21:58,490 --> 01:22:01,890 his soldiers were on standby near palace. 919 01:22:02,090 --> 01:22:06,770 He was with the king until late. 920 01:22:06,970 --> 01:22:10,050 And I found this poison needle while searching the floor. 921 01:22:10,250 --> 01:22:14,010 This prison kills the victim by inducing a 10-day fever. 922 01:22:14,210 --> 01:22:18,970 He may be trying to divert the suspicion while he's in China. 923 01:22:19,130 --> 01:22:22,210 He's getting bold. 924 01:22:22,410 --> 01:22:24,890 It must be that schemer's idea. 925 01:22:25,090 --> 01:22:28,730 We have to catch him while Su-yang's away. 926 01:22:28,930 --> 01:22:32,450 But how? You said you only know his voice. 927 01:22:32,650 --> 01:22:34,770 Give me some of your men. 928 01:22:34,970 --> 01:22:38,450 I'll comb through the city if needed. 929 01:22:38,890 --> 01:22:43,130 There are 3 suspicious figures under Su-yang. 930 01:22:43,330 --> 01:22:50,690 Ahn Kyeong-son is Su-yang's personal guard. 931 01:22:50,890 --> 01:22:55,170 Lee Mong-ga, a love child of a court scholar, 932 01:22:55,370 --> 01:23:00,330 staying day and night at courtesan houses. 933 01:23:00,530 --> 01:23:05,610 Finally, a former royal guard, whose details aren't clear. 934 01:23:05,850 --> 01:23:08,050 He quit a long time ago. 935 01:23:08,250 --> 01:23:11,130 Never visited again. 936 01:23:11,330 --> 01:23:15,010 But why look for the neck cripple? 937 01:23:15,210 --> 01:23:18,010 Has he done something? 938 01:23:19,930 --> 01:23:21,290 Neck cripple? 939 01:23:21,490 --> 01:23:24,090 He always does like this. 940 01:23:26,330 --> 01:23:28,170 What's his name? 941 01:23:28,330 --> 01:23:30,930 His name is Han Myeong-hwoe. 942 01:23:31,810 --> 01:23:33,890 Han Myeong-hwoe. 943 01:23:37,050 --> 01:23:38,890 The prince's not here. Get out! 944 01:23:39,090 --> 01:23:41,370 The schemer's name is Han Myeong-hwoe. 945 01:23:41,610 --> 01:23:44,690 He's been helping Su-yang for two years. 946 01:23:44,890 --> 01:23:49,850 Except for Su-yang, not many have seen his face. 947 01:23:50,050 --> 01:23:54,210 I may be able to find him by his voice alone. 948 01:23:56,970 --> 01:23:59,610 So much garbage here! 949 01:23:59,810 --> 01:24:02,130 Who's Han Myeong-hwoe? 950 01:24:02,330 --> 01:24:03,770 There's no such person! 951 01:24:03,970 --> 01:24:07,210 Find him if you can! 952 01:24:19,370 --> 01:24:21,690 Say something. 953 01:24:21,890 --> 01:24:23,170 Like what? 954 01:24:23,370 --> 01:24:24,170 Like a cry? 955 01:24:24,370 --> 01:24:26,130 Did someone die? 956 01:24:26,330 --> 01:24:29,490 Maybe a chicken cry? 957 01:24:35,130 --> 01:24:37,370 Cock-a-doodle-doo! 958 01:24:52,890 --> 01:24:58,970 The king is angry for causing a scene at Su-yang's home. 959 01:24:59,170 --> 01:25:04,210 When I heard he was reading a book on face reading, 960 01:25:04,410 --> 01:25:06,970 I thought there was hope. 961 01:25:07,130 --> 01:25:12,130 But now he has sent all the doctors to Su-yang 962 01:25:12,330 --> 01:25:15,010 because he got sick on the road. 963 01:25:15,210 --> 01:25:20,290 Blood is thicker than water, indeed. 964 01:25:21,010 --> 01:25:22,570 Lord. 965 01:25:24,850 --> 01:25:26,650 What did you just say? 966 01:25:26,810 --> 01:25:29,490 Su-yang contracted a disease in China 967 01:25:29,690 --> 01:25:32,530 but it's nothing serious. 968 01:25:32,730 --> 01:25:35,850 King is reading a book on face reading? 969 01:25:37,770 --> 01:25:39,810 Yes. 970 01:25:57,250 --> 01:26:03,010 It's the record of Han Dynasty, when treasons prevailed. 971 01:26:13,770 --> 01:26:15,490 This is it! 972 01:26:24,810 --> 01:26:27,410 Fire! Fire! 973 01:26:36,890 --> 01:26:38,690 Fire. 974 01:26:39,930 --> 01:26:41,970 You must've been tired. 975 01:26:42,170 --> 01:26:45,690 We heard your snoring from here. 976 01:26:48,850 --> 01:26:50,570 Snoring? 977 01:26:50,770 --> 01:26:54,090 Are you kidding me? 978 01:26:54,290 --> 01:27:01,770 I hear you can make beautiful moles. 979 01:27:06,170 --> 01:27:08,650 You want me to go with you 980 01:27:08,890 --> 01:27:13,530 and put a mole on Su-yang's face? 981 01:27:17,730 --> 01:27:22,130 You seriously think I'd help you? 982 01:27:22,330 --> 01:27:25,890 - Yes. - Why? 983 01:27:27,770 --> 01:27:29,490 You remember this? 984 01:27:31,210 --> 01:27:34,050 It's our partnership contract. 985 01:27:35,130 --> 01:27:36,490 So what? 986 01:27:36,690 --> 01:27:41,690 If I get caught while messing up Su-yang's face, 987 01:27:41,890 --> 01:27:46,250 I could say my partner ordered me to do it. 988 01:27:46,970 --> 01:27:49,250 What would happen then? 989 01:28:09,570 --> 01:28:12,650 Is it hot in here? 990 01:28:17,170 --> 01:28:20,090 Give it to me, you ass! 991 01:28:22,490 --> 01:28:26,090 Please I beg you! 992 01:28:29,010 --> 01:28:31,210 What are they doing? 993 01:28:47,210 --> 01:28:51,290 Do you know Vice Premier Kim? 994 01:28:51,450 --> 01:28:54,370 I respect him very much. 995 01:28:54,570 --> 01:28:58,130 People with yellow tags are hired because it means 996 01:28:58,330 --> 01:29:02,810 Kim Jong-seo recommended them. 997 01:29:03,010 --> 01:29:09,970 You have to tell him to stop this nonsense with yellow tags. 998 01:29:10,170 --> 01:29:15,370 If we do that, it'll only make Su-yang happy. 999 01:29:15,570 --> 01:29:21,690 It's unavoidable to stop Su-yang! 1000 01:29:23,010 --> 01:29:26,130 The prince will be attended by outside doctors. 1001 01:29:26,330 --> 01:29:32,530 The royal physician may leave now. 1002 01:29:48,650 --> 01:29:50,050 Are you guys new? 1003 01:29:50,250 --> 01:29:51,890 Yes. 1004 01:30:02,490 --> 01:30:06,410 The security's tight. 1005 01:30:08,450 --> 01:30:12,570 You look perfect. You fit the part. 1006 01:30:13,610 --> 01:30:16,050 If this is my path to afterlife, 1007 01:30:16,250 --> 01:30:19,250 I'll haunt you forever. 1008 01:30:23,730 --> 01:30:25,930 Ouch! 1009 01:30:49,490 --> 01:30:51,170 Once he inhales this, 1010 01:30:51,370 --> 01:30:54,090 he'll feel no pain and remember nothing. 1011 01:30:54,290 --> 01:30:56,850 But it'll only last for a short time. 1012 01:30:57,050 --> 01:31:01,610 If we don't finish until this incense is burned, 1013 01:31:01,930 --> 01:31:06,050 we'll all be killed. 1014 01:31:59,530 --> 01:32:01,810 Are you blind? 1015 01:32:05,850 --> 01:32:08,250 This part! 1016 01:33:30,970 --> 01:33:33,090 Hey, hey! 1017 01:33:33,290 --> 01:33:37,370 - We're finished! - All done! 1018 01:34:12,010 --> 01:34:14,050 I almost died. 1019 01:34:14,970 --> 01:34:17,450 I had to pee so badly. 1020 01:34:18,010 --> 01:34:20,810 I can't stop peeing. 1021 01:34:27,050 --> 01:34:32,570 I was raised in the courtesan house since the age of 5. 1022 01:34:32,770 --> 01:34:35,770 Tiniest mistake could lead to beatings, 1023 01:34:35,970 --> 01:34:41,690 so I learned how to read people to survive. 1024 01:34:41,890 --> 01:34:46,970 That's how I became the owner of the biggest courtesan house. 1025 01:34:51,890 --> 01:34:54,090 You're better at face reading. 1026 01:34:54,250 --> 01:34:57,610 But I think I'm better at reading people. 1027 01:34:57,810 --> 01:35:00,890 Do you think this will stop the revolt? 1028 01:35:02,330 --> 01:35:04,410 It has to. 1029 01:35:08,570 --> 01:35:11,610 If it works out, don't forget me. 1030 01:35:12,130 --> 01:35:14,730 If it doesn't, forget me. 1031 01:35:24,010 --> 01:35:25,450 So... 1032 01:35:26,210 --> 01:35:27,130 Who is it? 1033 01:35:27,330 --> 01:35:31,330 Who wrote about the Vice Premier's yellow tag? 1034 01:35:35,650 --> 01:35:37,130 Alright. 1035 01:35:37,290 --> 01:35:41,730 Tell me more about it. 1036 01:35:43,970 --> 01:35:50,770 Earlier, I saw an official tagging himself. 1037 01:35:50,970 --> 01:35:57,370 Back when he was an inspector, he extorted money from the locals 1038 01:35:58,810 --> 01:36:02,010 and stole people's wives. 1039 01:36:02,530 --> 01:36:07,690 Yellow tag could be useful if it's used right, 1040 01:36:09,050 --> 01:36:12,090 but it also has many problems. 1041 01:36:14,250 --> 01:36:21,770 I'm glad someone came forward to tell me about this. 1042 01:36:23,610 --> 01:36:28,410 I believe something must be done. 1043 01:36:30,810 --> 01:36:33,690 About Vice Premier Kim. 1044 01:36:33,850 --> 01:36:38,090 He recommends people with yellow tags 1045 01:36:38,290 --> 01:36:42,850 and talks behind your back. 1046 01:36:43,050 --> 01:36:47,250 That's because you're too nice to him. 1047 01:36:47,450 --> 01:36:50,010 My father trusted him. 1048 01:36:50,210 --> 01:36:52,890 That's why I... 1049 01:37:01,450 --> 01:37:03,570 Are you okay? 1050 01:37:03,770 --> 01:37:06,330 It's nothing. 1051 01:37:06,530 --> 01:37:12,050 The sun was too strong. 1052 01:37:19,650 --> 01:37:23,050 Qin Xi of Zhao State took over the throne 1053 01:37:24,050 --> 01:37:26,450 by starting a coup, 1054 01:37:26,650 --> 01:37:30,850 after 3 moles appeared on his forehead. 1055 01:37:31,050 --> 01:37:34,650 He has his grandfather's strong desire for power. 1056 01:37:34,810 --> 01:37:38,370 People can't stop talking about Su-yang's atrocious acts. 1057 01:37:38,570 --> 01:37:42,250 Sine when is he in charge of security? 1058 01:37:50,050 --> 01:37:55,930 Who ordered you to guard me? 1059 01:37:56,970 --> 01:37:58,570 It's... 1060 01:37:58,730 --> 01:38:01,290 Tell me now. 1061 01:38:01,770 --> 01:38:06,530 Prince Su-yang ordered me. 1062 01:38:13,610 --> 01:38:16,090 I was blind. 1063 01:38:16,290 --> 01:38:19,290 I'm surrounded by Su-yang's men. 1064 01:38:19,450 --> 01:38:22,250 I can't let his men watch over me. 1065 01:38:22,490 --> 01:38:24,730 Exile him. 1066 01:38:28,010 --> 01:38:31,930 We can't make a mistake. 1067 01:38:32,170 --> 01:38:35,890 Tomorrow when Su-yang's men escort the Chinese envoy, 1068 01:38:36,090 --> 01:38:39,770 we will strike him. 1069 01:38:39,970 --> 01:38:43,290 He's giving a reception to the envoy right now. 1070 01:38:43,490 --> 01:38:48,410 Make sure this does not leak. 1071 01:38:52,650 --> 01:38:54,890 Nae-kyeong, Nae-kyeong. 1072 01:38:55,050 --> 01:38:57,410 Will he give you an important position? 1073 01:38:57,610 --> 01:39:01,130 Did he promise? 1074 01:39:03,290 --> 01:39:06,490 You didn't even ask? 1075 01:39:06,690 --> 01:39:09,210 Of course you didn't. 1076 01:39:10,130 --> 01:39:13,610 I'll ask when things die down. 1077 01:39:13,850 --> 01:39:19,290 I'm sure Lord Kim could give Jin-hyeong a good position. 1078 01:39:19,690 --> 01:39:21,610 You have to ask before you offer to help. 1079 01:39:21,850 --> 01:39:25,810 You never know what might happen. 1080 01:39:27,290 --> 01:39:29,170 It's ready. 1081 01:39:30,530 --> 01:39:32,090 Here. 1082 01:39:33,970 --> 01:39:35,890 Is this good for eyes? 1083 01:39:36,090 --> 01:39:37,850 I need mums from that mountain. 1084 01:39:38,050 --> 01:39:40,490 They work the best. 1085 01:39:40,690 --> 01:39:44,170 But I hurt my back and can't climb the mountain. 1086 01:39:44,370 --> 01:39:48,770 So I used the next best thing. It'll work pretty well. 1087 01:39:49,650 --> 01:39:51,450 When will your back improve? 1088 01:39:51,610 --> 01:39:55,210 After a couple of days. 1089 01:40:00,010 --> 01:40:02,490 What is this? 1090 01:40:05,010 --> 01:40:07,530 These are old matters. 1091 01:40:07,690 --> 01:40:10,050 You don't have to worry about it. 1092 01:40:10,250 --> 01:40:12,810 Say it now! 1093 01:40:13,010 --> 01:40:18,850 Who told the king about the yellow tags? 1094 01:40:24,930 --> 01:40:27,930 Mr. Kim from the Inspection Board left this for you. 1095 01:40:31,610 --> 01:40:33,170 Here. 1096 01:40:40,050 --> 01:40:42,650 I'm proud that you were promoted. 1097 01:40:42,850 --> 01:40:45,970 Take this. It's good for your eyes. 1098 01:40:46,330 --> 01:40:52,170 It'd have been nice to see him since we were there. 1099 01:40:52,370 --> 01:40:56,170 I didn't want him to feel uncomfortable. 1100 01:40:56,810 --> 01:40:59,930 I hope the medicine works well. 1101 01:41:00,130 --> 01:41:01,690 Where are you going? 1102 01:41:02,090 --> 01:41:06,410 Going to get some mums. 1103 01:41:06,890 --> 01:41:08,930 I want the best for him. 1104 01:41:09,130 --> 01:41:12,210 Let's go together. 1105 01:41:12,410 --> 01:41:14,170 No need. 1106 01:41:51,770 --> 01:41:57,850 How dare you talk about the Vice Premier like that? 1107 01:41:58,050 --> 01:42:01,570 Kid, you know nothing. 1108 01:42:01,770 --> 01:42:07,090 You'll shut your mouth when you can't see anything. 1109 01:42:15,530 --> 01:42:17,450 Is Mr. Kim here? 1110 01:42:18,010 --> 01:42:19,570 Mr. Kim? 1111 01:42:22,210 --> 01:42:24,090 He's out... 1112 01:42:26,210 --> 01:42:27,330 What's wrong? 1113 01:42:27,530 --> 01:42:30,970 A young man in Saganwon hurt his eyes badly. 1114 01:42:31,170 --> 01:42:32,810 He wants to see Mr. Kim. 1115 01:42:32,970 --> 01:42:35,810 A young man in Saganwon?? 1116 01:42:36,410 --> 01:42:38,490 You mean Jin-hyeong? 1117 01:42:38,810 --> 01:42:41,970 Jin-hyeong hurt his eyes? 1118 01:42:46,210 --> 01:42:49,290 Right eye's gone. 1119 01:42:49,530 --> 01:42:52,090 The left one's bad too. 1120 01:42:52,330 --> 01:42:53,970 Will he lose his sight? 1121 01:42:54,170 --> 01:42:55,370 Yes. 1122 01:42:57,010 --> 01:42:58,890 Jin-hyeong! 1123 01:42:59,810 --> 01:43:03,730 What happened? 1124 01:43:04,570 --> 01:43:06,770 Uncle. 1125 01:43:06,970 --> 01:43:09,570 Yes, it's me. What happened? 1126 01:43:09,770 --> 01:43:14,650 Where's father? I want to see him. 1127 01:43:19,810 --> 01:43:23,130 Where are you, father! 1128 01:43:23,290 --> 01:43:25,090 Stay back! 1129 01:43:25,890 --> 01:43:28,770 Please. 1130 01:43:31,890 --> 01:43:36,730 Please fix his eyes! 1131 01:43:40,090 --> 01:43:42,570 What happened? 1132 01:43:42,770 --> 01:43:47,050 I heard Kim Jong-seo ordered this. 1133 01:43:47,290 --> 01:43:51,050 He got pissed that kid told the king about the yellow tags. 1134 01:43:51,290 --> 01:43:54,370 No way he'd harm a kid like that! 1135 01:43:54,570 --> 01:43:59,130 I heard them talking. 1136 01:43:59,330 --> 01:44:03,010 They said they were Kim's men. 1137 01:44:03,210 --> 01:44:08,770 And Kim will put his grandson in his position. 1138 01:44:10,410 --> 01:44:12,250 Jin-hyeong. 1139 01:44:13,290 --> 01:44:18,410 Get up early tomorrow before your father and leave for Hanyang. 1140 01:44:18,610 --> 01:44:19,970 What? 1141 01:44:20,250 --> 01:44:22,130 Go find the peddler I know. 1142 01:44:22,330 --> 01:44:24,530 He'll lend you a new name. 1143 01:44:24,730 --> 01:44:29,050 Study hard and get a job as you wish. 1144 01:44:34,170 --> 01:44:37,770 You can even become a minister. 1145 01:44:37,930 --> 01:44:39,810 You know that, right? 1146 01:44:54,170 --> 01:44:55,770 Who's there? 1147 01:45:03,970 --> 01:45:08,250 I came to see Prince Su-yang. 1148 01:45:17,810 --> 01:45:20,810 Kim Nae-kyeong's brother-in-law is here. 1149 01:45:36,570 --> 01:45:39,610 Why are you here? 1150 01:45:40,690 --> 01:45:43,770 Don't send your men away tomorrow. 1151 01:45:44,690 --> 01:45:46,570 What? 1152 01:45:46,730 --> 01:45:52,970 Don't escort the Chinese envoy. 1153 01:45:53,210 --> 01:45:59,250 Kim Jong-seo will kill you while your men are away. 1154 01:46:05,090 --> 01:46:08,330 Why are you telling me this? 1155 01:46:08,530 --> 01:46:12,170 I heard you made a promise to my brother. 1156 01:46:13,130 --> 01:46:15,530 Please?? 1157 01:46:17,370 --> 01:46:20,410 Keep that promise. 1158 01:46:20,610 --> 01:46:22,730 Please restore our family's name 1159 01:46:22,970 --> 01:46:29,290 and offer a position to my brother-in-law 1160 01:46:30,850 --> 01:46:33,690 and my nephew. 1161 01:46:38,890 --> 01:46:41,730 That's all I ask. 1162 01:46:41,930 --> 01:46:43,770 Prince Su-yang. 1163 01:46:43,970 --> 01:46:47,050 Your highness, I beg you. 1164 01:46:58,290 --> 01:47:00,610 I promise. 1165 01:47:03,450 --> 01:47:05,450 I promise. 1166 01:47:34,650 --> 01:47:37,810 We'd have fallen for their tricks. 1167 01:47:38,010 --> 01:47:41,850 How did you know he'd come if that kid was hurt? 1168 01:47:42,010 --> 01:47:45,650 Who could've predicted that? 1169 01:47:45,890 --> 01:47:49,330 I thought Kim Nae-kyeong would come. 1170 01:47:59,690 --> 01:48:05,130 What did you just say? 1171 01:48:08,010 --> 01:48:12,210 I said all we have to do is wait. 1172 01:48:12,970 --> 01:48:17,330 He will fix Jin-hyeong's eyes 1173 01:48:17,890 --> 01:48:20,490 and give him a good post. 1174 01:48:48,930 --> 01:48:51,850 Wake up! 1175 01:48:53,850 --> 01:48:55,370 Kim Jong-seo... 1176 01:48:55,570 --> 01:48:59,970 He doesn't care about people like us. 1177 01:49:00,170 --> 01:49:06,690 He put his grandson in Jin-hyeong's place! 1178 01:49:17,770 --> 01:49:22,570 We'll all die! 1179 01:49:22,810 --> 01:49:27,130 If Kim dies, we're all dead too! 1180 01:49:48,050 --> 01:49:51,810 I have to stop them. Or everyone will perish! 1181 01:51:05,930 --> 01:51:07,530 Lord Kim! 1182 01:51:13,290 --> 01:51:15,130 Vice Premier. 1183 01:51:16,810 --> 01:51:18,570 Welcome. 1184 01:51:18,770 --> 01:51:22,810 We have much to discuss, let's go inside. 1185 01:51:23,010 --> 01:51:24,650 Vice Premier. 1186 01:51:28,490 --> 01:51:29,930 You have to run. 1187 01:51:30,130 --> 01:51:33,810 Run? What do you mean? 1188 01:51:34,010 --> 01:51:36,090 My lord! 1189 01:51:40,210 --> 01:51:43,170 Where have you been? 1190 01:51:45,930 --> 01:51:48,170 Why are you here at this hour? 1191 01:51:53,450 --> 01:51:57,370 I lost my hat string on my way. 1192 01:51:57,610 --> 01:52:01,210 I was wondering if I could borrow one. 1193 01:52:01,370 --> 01:52:06,770 I think you could survive without a hat string for a night. 1194 01:52:06,970 --> 01:52:09,570 I need to go somewhere. 1195 01:52:09,770 --> 01:52:14,810 I don't think they will like my hat without a string. 1196 01:52:19,610 --> 01:52:21,530 Bring a hat string. 1197 01:52:41,530 --> 01:52:48,570 You look like you'd live a long life till seventy. 1198 01:52:51,530 --> 01:52:54,090 How old are you? 1199 01:52:58,770 --> 01:53:01,450 Seventy this year. 1200 01:53:01,650 --> 01:53:06,650 I have a wish this year. 1201 01:53:14,090 --> 01:53:16,930 What is it? 1202 01:53:18,570 --> 01:53:21,050 To become a king. 1203 01:53:24,370 --> 01:53:27,010 What is this? 1204 01:54:57,450 --> 01:55:00,090 Su-yang, you bastard! 1205 01:55:01,130 --> 01:55:03,930 Who do you think you are? 1206 01:55:41,050 --> 01:55:42,890 My lord! 1207 01:55:46,490 --> 01:55:49,530 The tiger hunt is over. 1208 01:55:59,210 --> 01:56:04,770 Su-yang killed Kim Jong-seo! 1209 01:56:05,650 --> 01:56:10,770 Su-yang killed Kim Jong-seo! 1210 01:56:14,570 --> 01:56:15,890 Su-yang... 1211 01:56:16,090 --> 01:56:18,330 killed Kim Jong-seo! 1212 01:56:19,650 --> 01:56:24,690 Gather your men and arrest Su-yang. 1213 01:56:24,890 --> 01:56:28,810 If we're late we can't stop the revolt. 1214 01:56:28,970 --> 01:56:32,730 Who says that? Who are you? 1215 01:56:35,610 --> 01:56:37,890 Who else? 1216 01:56:38,090 --> 01:56:42,570 It's the famous face reader. 1217 01:56:45,290 --> 01:56:47,930 Kim Nae-kyeong. 1218 01:56:48,170 --> 01:56:50,370 How have you been? 1219 01:56:51,850 --> 01:56:53,930 Han Myeong-hwoe. 1220 01:56:56,170 --> 01:57:02,810 You all committed treason... 1221 01:57:02,970 --> 01:57:04,970 All thanks to you. 1222 01:57:09,450 --> 01:57:11,610 You bastards! 1223 01:57:11,810 --> 01:57:14,010 You'll be doomed. 1224 01:57:14,250 --> 01:57:16,650 Burn in hell! 1225 01:57:17,690 --> 01:57:20,730 I'll show you what hell is. 1226 01:57:25,130 --> 01:57:28,850 Premier Hwang Bo-in is here. 1227 01:57:29,810 --> 01:57:30,610 Who are you? 1228 01:57:30,810 --> 01:57:34,130 Have you enjoyed life? 1229 01:58:12,250 --> 01:58:15,370 Did you want me exiled? 1230 01:58:16,930 --> 01:58:22,010 If you have succeeded I'd be dead by now. 1231 01:58:22,490 --> 01:58:25,290 That's power. 1232 01:58:25,530 --> 01:58:27,410 Either I die. 1233 01:58:28,650 --> 01:58:31,250 Or my enemy dies. 1234 01:58:32,810 --> 01:58:38,490 Three premiers have been killed for manipulating the king. 1235 01:58:38,690 --> 01:58:42,410 From now on I will control the premiers, 1236 01:58:42,570 --> 01:58:45,250 ministry of administration, and ministry of justice. 1237 01:58:45,450 --> 01:58:49,170 I'll also take control of the army to protect the king. 1238 01:58:49,370 --> 01:58:53,730 If you support me, 1239 01:58:54,450 --> 01:58:56,850 line up here. 1240 01:58:57,050 --> 01:59:01,970 If you don't, you'll be executed. 1241 01:59:20,970 --> 01:59:28,410 We will not be able to undo this atrocious act. 1242 01:59:28,850 --> 01:59:32,490 But I beg you. Please be a good king 1243 01:59:32,690 --> 01:59:36,890 and rule your subjects kindly. 1244 02:00:25,450 --> 02:00:27,850 I have to report to the king 1245 02:00:28,090 --> 02:00:30,690 that I took care of all his enemy. 1246 02:00:31,090 --> 02:00:33,730 You can go back now. 1247 02:00:40,890 --> 02:00:44,330 Su-yang killed Kim Jong-seo! 1248 02:00:44,570 --> 02:00:47,170 The world has changed! 1249 02:00:47,370 --> 02:00:51,650 He's killing everyone who's against him. 1250 02:00:51,850 --> 02:00:55,810 All the officials are being arrested. 1251 02:00:59,610 --> 02:01:01,450 Jin-hyeong... 1252 02:01:03,210 --> 02:01:08,210 These are Su-yang's enemies. 1253 02:01:08,410 --> 02:01:10,770 Everyone will be executed. 1254 02:01:10,970 --> 02:01:12,730 Walk straight! 1255 02:01:17,770 --> 02:01:19,450 Jin-hyeong! 1256 02:01:20,970 --> 02:01:22,170 Jin-hyeong! 1257 02:01:22,410 --> 02:01:23,930 Jin-hyeong! 1258 02:01:24,130 --> 02:01:25,610 Jin-hyeong! 1259 02:01:27,170 --> 02:01:28,290 It's your father! 1260 02:01:28,490 --> 02:01:31,770 I'm here! Jin-hyeong! 1261 02:01:32,010 --> 02:01:33,490 Nae-kyeong! 1262 02:01:33,850 --> 02:01:35,850 Nae-kyeong! 1263 02:01:36,090 --> 02:01:39,210 Jin-hyeong! 1264 02:01:44,330 --> 02:01:46,370 Jin-hyeong! 1265 02:01:48,690 --> 02:01:50,250 Your highness! 1266 02:01:50,450 --> 02:01:52,050 Your highness! 1267 02:01:52,250 --> 02:01:55,770 Prince Su-yang! 1268 02:01:56,410 --> 02:01:59,370 Prince Su-yang... 1269 02:01:59,610 --> 02:02:01,250 please let him live! 1270 02:02:01,450 --> 02:02:05,130 That's my son. Please let him live. 1271 02:02:06,170 --> 02:02:07,850 Where is your son? 1272 02:02:08,010 --> 02:02:10,970 That one over there is my son. 1273 02:02:11,170 --> 02:02:12,370 He's just a kid. 1274 02:02:12,570 --> 02:02:15,690 Please save him, your highness. 1275 02:02:21,370 --> 02:02:23,050 Jin-hyeong! 1276 02:02:23,250 --> 02:02:25,090 - Are you okay? - Father? 1277 02:02:25,290 --> 02:02:28,450 Don't worry. 1278 02:02:29,770 --> 02:02:31,290 Jin-hyeong. 1279 02:02:32,810 --> 02:02:35,050 Is he your son? 1280 02:02:35,210 --> 02:02:37,730 Yes, he is. 1281 02:02:37,930 --> 02:02:40,090 He was not on my side. 1282 02:02:40,290 --> 02:02:42,890 He's an idiot. 1283 02:02:43,090 --> 02:02:44,770 He's just a kid. 1284 02:02:44,970 --> 02:02:48,410 Then can I take your eyes 1285 02:02:49,210 --> 02:02:52,730 for forgiving your son? 1286 02:02:54,010 --> 02:02:55,810 Yes, you can. 1287 02:02:56,010 --> 02:02:58,170 Please take my eyes! 1288 02:02:58,330 --> 02:03:00,490 Father, no! 1289 02:03:00,690 --> 02:03:02,250 Father! 1290 02:03:02,450 --> 02:03:03,410 You heard him. 1291 02:03:03,610 --> 02:03:07,050 Gouge out his arrogant eyes! 1292 02:03:07,290 --> 02:03:10,050 No! Father, no!! 1293 02:03:46,010 --> 02:03:47,530 Leave it that. 1294 02:03:47,730 --> 02:03:50,970 Why would I need your eyes? 1295 02:04:04,970 --> 02:04:10,250 Instead, I want you to read my face. 1296 02:04:18,530 --> 02:04:22,570 So, am I fit to be a king? 1297 02:04:24,210 --> 02:04:26,930 Still can't tell? 1298 02:04:28,650 --> 02:04:30,250 No. 1299 02:04:30,770 --> 02:04:32,610 No. 1300 02:04:33,530 --> 02:04:35,370 Your highness, 1301 02:04:35,530 --> 02:04:38,130 will become a king. 1302 02:04:38,730 --> 02:04:40,330 You will become a great king 1303 02:04:40,530 --> 02:04:43,610 who will make this country stronger. 1304 02:04:43,770 --> 02:04:46,330 You will go down in history 1305 02:04:46,530 --> 02:04:50,050 as the greatest king, your highness! 1306 02:04:59,930 --> 02:05:04,610 That makes me feel good. 1307 02:05:06,050 --> 02:05:08,370 Let's finish here. 1308 02:05:08,730 --> 02:05:10,890 Go now. 1309 02:05:15,690 --> 02:05:18,170 Are you okay, father? 1310 02:05:18,370 --> 02:05:21,810 It's okay, Jin-hyeong. 1311 02:05:25,890 --> 02:05:29,730 It's all over. 1312 02:05:30,530 --> 02:05:32,890 Let's go home now. 1313 02:05:33,050 --> 02:05:36,130 Back to where we came from. 1314 02:05:37,290 --> 02:05:40,010 Hey, face reader! 1315 02:05:43,370 --> 02:05:46,410 Actually it's weird. 1316 02:05:46,810 --> 02:05:50,730 I'm already the king. Why did you say I'll become one? 1317 02:05:50,930 --> 02:05:52,770 Aren't you a crook? 1318 02:05:52,970 --> 02:05:56,010 You should've said that before I became the king. 1319 02:05:56,170 --> 02:05:59,450 Anybody can say what you just said. 1320 02:06:01,130 --> 02:06:06,010 But since I asked, I should pay. 1321 02:07:12,450 --> 02:07:14,490 Jin-hyeong! 1322 02:07:29,210 --> 02:07:35,210 No, no! Jin-hyeong! 1323 02:07:35,650 --> 02:07:41,810 Father, save me?? 1324 02:07:42,010 --> 02:07:44,090 Jin-hyeong! 1325 02:07:52,610 --> 02:07:55,650 I should've killed you 1326 02:07:56,050 --> 02:07:59,450 but since you helped me I'm letting you live. 1327 02:08:31,930 --> 02:08:33,970 Jin-hyeong! 1328 02:09:19,250 --> 02:09:25,690 Did he know his son would die at a young age? 1329 02:09:28,250 --> 02:09:30,370 I sure didn't. 1330 02:10:01,730 --> 02:10:04,130 Hey! 1331 02:10:09,530 --> 02:10:12,050 How have you been? 1332 02:10:14,050 --> 02:10:19,570 I remember him being very talkative. 1333 02:10:20,410 --> 02:10:25,050 Because of guilt he cut his throat. 1334 02:10:25,210 --> 02:10:27,570 He survived but lost his voice. 1335 02:10:37,530 --> 02:10:42,850 I didn't want to tell him. But I didn't have a choice. 1336 02:10:48,250 --> 02:10:51,010 Step back! 1337 02:11:10,010 --> 02:11:11,690 It's nice. 1338 02:11:11,890 --> 02:11:15,770 The sea breeze is fine. 1339 02:11:15,930 --> 02:11:20,170 But isn't this a place for retirement? 1340 02:11:20,330 --> 02:11:23,650 It's too peaceful. 1341 02:11:24,690 --> 02:11:30,170 I don't think you fit here. 1342 02:11:34,530 --> 02:11:41,730 Have you recorded all the faces of those revolters? 1343 02:11:43,850 --> 02:11:45,850 Write them down. 1344 02:11:46,730 --> 02:11:50,570 It'll be useful to remember all the details 1345 02:11:50,730 --> 02:11:54,410 of those who enjoy wars. 1346 02:11:54,610 --> 02:11:59,490 You think all of you had special faces that day? 1347 02:11:59,690 --> 02:12:03,530 I saw faces of swindlers, 1348 02:12:04,330 --> 02:12:08,570 faces of butchers, 1349 02:12:09,690 --> 02:12:12,330 faces of scholars. 1350 02:12:12,530 --> 02:12:15,650 They were just normal faces. 1351 02:12:15,850 --> 02:12:17,210 What then? 1352 02:12:17,410 --> 02:12:21,930 I'm saying, Su-yang meant to be the king. 1353 02:12:22,090 --> 02:12:23,650 What? 1354 02:12:24,930 --> 02:12:27,410 I only saw faces. 1355 02:12:27,610 --> 02:12:30,010 I didn't see the changing era. 1356 02:12:30,210 --> 02:12:33,930 I only saw the waves. 1357 02:12:34,650 --> 02:12:37,250 I should have seen the wind. 1358 02:12:37,970 --> 02:12:41,490 Wind is what makes the waves. 1359 02:12:43,810 --> 02:12:49,530 You're saying nothing could have stopped our coup? 1360 02:12:49,730 --> 02:12:52,690 I'm saying you were on the big wave at that moment. 1361 02:12:52,890 --> 02:12:56,090 We were drifting away. 1362 02:12:56,290 --> 02:12:59,610 One day we'll go up again. 1363 02:13:01,010 --> 02:13:04,570 Eventually the big wave will break down. 1364 02:13:04,810 --> 02:13:07,290 Are you cursing me? 1365 02:13:12,930 --> 02:13:16,290 This is the first time I see your face clearly. 1366 02:13:21,410 --> 02:13:22,890 It's a weird face. 1367 02:13:23,130 --> 02:13:27,050 It looks shallow and yet noble. 1368 02:13:27,410 --> 02:13:31,290 But, you have a bad ending. 1369 02:13:31,730 --> 02:13:33,690 You. 1370 02:13:35,370 --> 02:13:38,090 Will be beheaded. 1371 02:13:58,330 --> 02:14:01,570 Time flies. 1372 02:14:01,850 --> 02:14:05,130 Everything seems like yesterday. 1373 02:14:05,610 --> 02:14:09,690 I'm so old now. 1374 02:14:10,090 --> 02:14:18,610 After that, I did my best to 1375 02:14:19,090 --> 02:14:21,770 not make any enemies. 1376 02:14:22,650 --> 02:14:25,050 Maybe that's why. 1377 02:14:25,850 --> 02:14:30,410 Su-yang died 20 years ago. 1378 02:14:30,730 --> 02:14:35,290 And I've served four kings. 1379 02:14:37,450 --> 02:14:40,570 You were right. 1380 02:14:40,810 --> 02:14:46,170 Face reading is a superstition. 1381 02:14:46,770 --> 02:14:50,970 I didn't get beheaded. 1382 02:14:54,010 --> 02:14:58,370 He was wrong after all. 1383 02:15:16,170 --> 02:15:17,930 14 years after he became the king, 1384 02:15:18,130 --> 02:15:19,930 Su-yang was sick with disease and guilt. 1385 02:15:20,130 --> 02:15:22,010 He converted to Buddhism and atoned for his crime. 1386 02:15:22,170 --> 02:15:25,490 After freeing hundreds of people he exiled or enslaved, 1387 02:15:25,690 --> 02:15:28,650 he suddenly died a few days later. 1388 02:15:28,810 --> 02:15:30,330 17 years after his death, Han Myeong-hwoe was accused of 1389 02:15:30,530 --> 02:15:35,130 being related to the death of the birth mother of King Yeonsan. 1390 02:15:35,330 --> 02:15:41,730 His body was dug up and he was beheaded posthumously. 1391 02:15:49,530 --> 02:15:52,010 What are you looking at? 1392 02:15:53,770 --> 02:15:56,250 The world. 1393 02:15:58,170 --> 02:16:02,010 How is the world? 1394 02:16:34,650 --> 02:16:44,650 The Face Reader 1395 02:16:45,250 --> 02:16:50,450 Directed by HAN Jae-rim 95524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.