All language subtitles for The Equalizer 3 2023

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:11,340 --> 00:02:13,008 Wait here. 4 00:02:39,952 --> 00:02:42,371 He told me to wait outside. 5 00:02:49,002 --> 00:02:50,337 Let's go. 6 00:05:30,914 --> 00:05:32,541 Wouldn't let me in, so... 7 00:05:36,545 --> 00:05:38,547 Yeah, they should've let me in. 8 00:05:38,547 --> 00:05:40,883 Why are you two still breathing? 9 00:05:40,883 --> 00:05:42,467 We arrived after... 10 00:05:52,019 --> 00:05:54,229 So I make sure I understand. 11 00:05:56,523 --> 00:05:57,900 You came here. 12 00:05:58,609 --> 00:05:59,985 Alone. 13 00:06:00,611 --> 00:06:03,739 To this vineyard, in Sicily. 14 00:06:05,282 --> 00:06:06,241 For? 15 00:06:06,742 --> 00:06:07,576 You. 16 00:06:09,494 --> 00:06:10,621 You know who I am, then? 17 00:06:10,621 --> 00:06:12,247 I know what you are. 18 00:06:15,167 --> 00:06:16,752 Yet you came anyway. 19 00:06:20,923 --> 00:06:21,757 Why? 20 00:06:24,801 --> 00:06:28,055 You took something that didn't belong to you. I'm here to take it back. 21 00:06:30,849 --> 00:06:32,601 How did you find me? 22 00:06:33,977 --> 00:06:35,521 No one ever has. 23 00:06:40,108 --> 00:06:41,235 Okay. 24 00:06:43,445 --> 00:06:44,530 Okay. 25 00:06:45,864 --> 00:06:47,658 Here you are. 26 00:06:50,410 --> 00:06:52,829 Except you're a few meters short... 27 00:06:54,581 --> 00:06:56,667 of what you came for. 28 00:07:01,797 --> 00:07:04,550 We all end up where we're supposed to be. 29 00:07:05,008 --> 00:07:06,176 Which means... 30 00:07:07,135 --> 00:07:10,597 your man to my left, finger on the trigger but he's a foot too close, 31 00:07:10,597 --> 00:07:13,058 which renders your man to my right dead already. 32 00:07:13,058 --> 00:07:16,270 He just doesn't know it yet. I feel sorry for his family. 33 00:07:17,563 --> 00:07:18,939 Nine seconds. 34 00:07:22,025 --> 00:07:24,778 That's what you have to decide your fate. 35 00:07:24,778 --> 00:07:26,780 Nine seconds. 36 00:09:28,819 --> 00:09:31,196 Stop, stop, stop. 37 00:09:34,783 --> 00:09:36,243 It's only you? 38 00:09:37,661 --> 00:09:39,496 Okay, good. 39 00:09:41,081 --> 00:09:42,749 Stay in the truck, son. 40 00:09:44,376 --> 00:09:45,377 Okay? 41 00:09:48,797 --> 00:09:49,798 Okay. 42 00:12:21,074 --> 00:12:23,952 The blood pressure is very low. He wouldn't have made it to the hospital. 43 00:12:25,621 --> 00:12:26,872 He's about to go into shock. 44 00:12:31,710 --> 00:12:34,505 Take a blanket and put it on his legs. 45 00:12:39,676 --> 00:12:41,178 Mind the light. Thank you. 46 00:12:41,970 --> 00:12:43,013 Thank you. That's good. 47 00:12:49,436 --> 00:12:50,395 - Gio. - Yes. 48 00:12:50,854 --> 00:12:51,813 This man fell down. 49 00:12:52,940 --> 00:12:54,399 He didn't fall. They shot him. 50 00:12:54,942 --> 00:12:57,694 You brought me a man that fell down. Okay? 51 00:13:02,616 --> 00:13:04,576 - Clean his wound here. - Yes. 52 00:13:15,212 --> 00:13:17,506 Lucky it was only a .22 caliber. 53 00:13:26,515 --> 00:13:28,267 Gio saved your life. 54 00:13:28,851 --> 00:13:30,352 So I ask... 55 00:13:30,727 --> 00:13:32,604 did he save a good man? 56 00:13:33,105 --> 00:13:34,189 Or a bad man? 57 00:13:38,443 --> 00:13:40,153 I don't know. Non lo so. 58 00:13:41,238 --> 00:13:42,364 Where are you headed? 59 00:13:43,031 --> 00:13:44,408 Home. 60 00:13:45,284 --> 00:13:46,326 No, no. 61 00:13:46,994 --> 00:13:47,995 Sì. 62 00:13:49,329 --> 00:13:50,455 No, no, no. 63 00:13:50,455 --> 00:13:52,374 Not so fast now. 64 00:13:52,749 --> 00:13:53,959 No. No, no. 65 00:13:55,377 --> 00:13:57,129 Your wound... 66 00:13:57,129 --> 00:13:59,423 it needs time to heal. 67 00:14:00,549 --> 00:14:01,633 Okay. 68 00:14:06,013 --> 00:14:08,557 Will the bad men come looking for you? 69 00:14:10,142 --> 00:14:11,143 No. 70 00:14:57,397 --> 00:14:59,900 - Did you sleep well? - Yes. 71 00:15:04,488 --> 00:15:05,822 I made you some soup. 72 00:15:10,410 --> 00:15:12,037 - Thank you. - Enzo. 73 00:15:13,121 --> 00:15:15,207 - Thank you, Enzo. - What's your name? 74 00:15:18,794 --> 00:15:20,045 Roberto. 75 00:15:21,213 --> 00:15:22,297 Roberto. 76 00:15:22,840 --> 00:15:23,841 Okay. 77 00:15:30,806 --> 00:15:32,432 Where am I? 78 00:15:33,809 --> 00:15:35,477 Where you're supposed to be. 79 00:15:37,688 --> 00:15:38,522 Okay. 80 00:16:20,022 --> 00:16:21,064 Roberto. 81 00:16:22,941 --> 00:16:23,775 Enzo. 82 00:16:23,775 --> 00:16:26,653 Good thing I kept my father's cane. 83 00:16:31,116 --> 00:16:32,910 - Do you mind? - Yeah. 84 00:16:34,912 --> 00:16:35,913 Good. 85 00:16:42,044 --> 00:16:43,170 How long I... 86 00:16:43,712 --> 00:16:45,047 Three days today. 87 00:16:48,425 --> 00:16:49,635 Altamonte. 88 00:16:50,594 --> 00:16:52,804 Small, but simpatico. 89 00:16:55,766 --> 00:16:57,309 Go slowly, okay? 90 00:17:04,775 --> 00:17:06,443 Roberto, to the left, 91 00:17:06,443 --> 00:17:08,737 the steps, the piazza. 92 00:18:08,046 --> 00:18:10,215 Khalid, bring me the red snappers. 93 00:18:10,215 --> 00:18:11,341 Coming. 94 00:19:24,831 --> 00:19:25,874 Good morning. 95 00:19:27,209 --> 00:19:28,627 Tea, per favore. 96 00:19:28,627 --> 00:19:29,545 A tea? 97 00:19:32,464 --> 00:19:33,799 The tea bag. 98 00:19:33,799 --> 00:19:35,050 Tea bag. 99 00:19:35,759 --> 00:19:37,010 I'll bring it right away. 100 00:19:37,928 --> 00:19:39,596 Yes. Thank you. 101 00:19:50,440 --> 00:19:54,319 I'm sorry, but tea is for old ladies and Englishmen. 102 00:20:21,763 --> 00:20:22,848 Good morning. 103 00:20:23,348 --> 00:20:24,892 I'm Giorgio Bonucci. I'm-- 104 00:20:24,892 --> 00:20:27,269 Gio. Gio. Gio. 105 00:20:28,145 --> 00:20:29,521 This is my daughter Gabby. 106 00:20:31,190 --> 00:20:32,316 Good morning, Aminah. 107 00:20:32,983 --> 00:20:35,360 Gabby, I have a small something for you. Come. 108 00:20:38,822 --> 00:20:39,823 So... 109 00:20:43,869 --> 00:20:46,079 - You've had a very bad... - Fall. 110 00:20:46,830 --> 00:20:47,956 - Fall. - Yes. 111 00:20:50,834 --> 00:20:52,628 Dr. Enzo's a very good doctor. 112 00:20:53,587 --> 00:20:56,757 He brought me to this world. My parents too. 113 00:20:57,424 --> 00:20:58,425 Almost everybody here. 114 00:21:03,514 --> 00:21:04,556 These are good people. 115 00:21:05,474 --> 00:21:06,517 I understand. 116 00:21:09,102 --> 00:21:11,313 I parked your car behind the station. 117 00:21:13,232 --> 00:21:14,733 For when you feel better. 118 00:21:17,277 --> 00:21:18,987 I didn't look in your bags. 119 00:21:23,242 --> 00:21:24,243 Thank you. 120 00:22:10,956 --> 00:22:11,957 Collins. 121 00:22:14,835 --> 00:22:16,295 Vineyard in Sicily. 122 00:22:18,297 --> 00:22:20,632 Six-point-two miles south of-- 123 00:22:20,632 --> 00:22:21,717 Who is this? 124 00:22:22,801 --> 00:22:24,052 Concerned citizen. 125 00:22:40,402 --> 00:22:41,403 Collins. 126 00:22:42,362 --> 00:22:47,075 Yeah, Cantina Arriana Vineyards, just south of Palermo. 127 00:22:47,075 --> 00:22:48,327 Who is this? 128 00:22:49,620 --> 00:22:51,663 Crates imported from Middle East. 129 00:22:51,663 --> 00:22:53,081 Syria, by the looks of it. 130 00:22:53,081 --> 00:22:55,751 Yeah, what is it? Fruits? Tree nuts? Spices? 131 00:22:55,751 --> 00:22:57,920 I'm sorry, but there's nothing unusual about that. 132 00:22:57,920 --> 00:22:59,004 Wine. 133 00:23:00,005 --> 00:23:01,006 Wine? 134 00:23:01,006 --> 00:23:02,758 Wine, 55 crates of it. 135 00:23:03,509 --> 00:23:06,470 Why is a Sicilian winery importing wine from Syria? 136 00:23:08,430 --> 00:23:11,183 - Guess I got the right number after all. - Look, buddy, I-- 137 00:23:11,183 --> 00:23:14,561 Some kind of a repackaging operation, by the looks of it. 138 00:23:14,561 --> 00:23:16,396 You're gonna need a physical access team. 139 00:23:16,396 --> 00:23:17,981 You know all this how? 140 00:23:18,649 --> 00:23:21,568 Just passing through. I thought it might be of interest to you people. 141 00:23:22,194 --> 00:23:23,320 "You people"? 142 00:23:24,321 --> 00:23:25,656 You know who you're calling? 143 00:23:25,656 --> 00:23:28,075 The CIA Financial Operations Group. 144 00:23:28,075 --> 00:23:30,285 You track suspect money sources, right? 145 00:23:30,994 --> 00:23:32,663 Yeah, that's right. Hold on. 146 00:23:33,664 --> 00:23:35,624 Let me get something to write this down with. 147 00:23:35,624 --> 00:23:39,002 No need for that. Everything on this line is recorded anyway, right? 148 00:23:40,003 --> 00:23:41,004 Buddy? 149 00:23:55,477 --> 00:23:59,022 Collins. Yeah, I have a potential op situation. 150 00:25:29,821 --> 00:25:31,031 Go slowly. 151 00:26:20,414 --> 00:26:24,084 One day someone does something unspeakable to someone else, 152 00:26:24,084 --> 00:26:27,004 and you do something about it 'cause you can. 153 00:26:27,004 --> 00:26:28,589 Because it's who you are? 154 00:26:29,673 --> 00:26:31,049 Who you've always been? 155 00:27:07,127 --> 00:27:09,254 Dad, Mum is calling you from the kitchen. 156 00:27:15,344 --> 00:27:16,803 Your salad. 157 00:27:17,679 --> 00:27:18,555 Enjoy it. 158 00:27:59,596 --> 00:28:00,472 My name is Aminah. 159 00:28:01,890 --> 00:28:02,891 Roberto. 160 00:28:02,891 --> 00:28:04,017 Nice to meet you. 161 00:28:05,435 --> 00:28:06,478 Enjoy your tea. 162 00:28:17,781 --> 00:28:18,866 Excuse me, sir. 163 00:28:18,866 --> 00:28:20,450 This shirt would look good on you! 164 00:28:21,493 --> 00:28:22,703 This shirt is perfect. 165 00:28:22,703 --> 00:28:23,829 It's your color. 166 00:28:23,829 --> 00:28:25,122 With these pants. 167 00:28:25,122 --> 00:28:26,164 What do you think? 168 00:28:26,164 --> 00:28:27,124 Perfect outfit. 169 00:28:29,626 --> 00:28:32,087 Okay, only one shirt, but with the right pants. 170 00:28:32,087 --> 00:28:33,088 Only one for me. 171 00:28:33,088 --> 00:28:35,465 And the hat, because it matches the shirt. 172 00:28:35,465 --> 00:28:36,800 They are the same color. 173 00:28:36,800 --> 00:28:37,885 Perfect. 174 00:28:39,595 --> 00:28:40,596 Okay? 175 00:28:40,596 --> 00:28:41,680 Discount? 176 00:29:06,246 --> 00:29:10,125 Marco, I needed to repair the freezer. I have no business without it. 177 00:29:10,125 --> 00:29:12,127 And what do I care about the freezer? 178 00:29:12,127 --> 00:29:14,505 I'll pay you next week. Don't worry. 179 00:29:15,547 --> 00:29:17,424 Come on, Angelo, give me the money. 180 00:29:18,675 --> 00:29:20,010 How you doing, Khalid? 181 00:29:25,599 --> 00:29:27,935 Angelo, everyone must pay. 182 00:29:28,685 --> 00:29:30,229 We know each other from a long time, right? 183 00:29:44,284 --> 00:29:46,078 See you next week. 184 00:29:46,078 --> 00:29:48,872 There is no problem, Angelo. Really no problem. 185 00:29:54,753 --> 00:29:56,588 Calm down. Good boy. 186 00:29:58,340 --> 00:29:59,383 Pull yourself together. 187 00:30:13,230 --> 00:30:14,982 Come on, let's go. Come on! 188 00:30:26,034 --> 00:30:27,452 Khalid, let's get back to work. 189 00:30:36,461 --> 00:30:37,421 Angelo! 190 00:30:38,046 --> 00:30:39,631 Next week. 191 00:30:40,257 --> 00:30:41,675 Don't piss me off. 192 00:32:08,887 --> 00:32:10,055 Wait here. 193 00:32:12,599 --> 00:32:13,892 Where's my brother? 194 00:32:13,892 --> 00:32:15,769 Upstairs dealing with something. 195 00:32:17,062 --> 00:32:19,898 These are the waivers. Sign them. 196 00:32:19,898 --> 00:32:22,359 You cannot throw people out of their homes. Do you understand? 197 00:32:22,359 --> 00:32:24,611 These people don't know where to go. 198 00:32:25,612 --> 00:32:26,446 Lucia. 199 00:32:30,367 --> 00:32:31,785 Mr. Quaranta. 200 00:32:34,371 --> 00:32:37,833 We cannot sign these papers. 201 00:32:38,542 --> 00:32:39,376 Okay? 202 00:32:41,378 --> 00:32:43,046 A court will decide. 203 00:32:43,046 --> 00:32:48,051 And maybe you'll have to find another building for your hotel. 204 00:32:49,178 --> 00:32:51,680 I really hope you understand. 205 00:32:52,514 --> 00:32:54,558 Thank you for your time. 206 00:33:21,293 --> 00:33:23,837 Got a new car? 207 00:33:23,837 --> 00:33:25,047 How's the new kid doing? 208 00:33:25,047 --> 00:33:27,090 Good. He listens to me. 209 00:33:28,258 --> 00:33:29,384 He'll be a good one. 210 00:33:31,720 --> 00:33:33,305 Get everyone out. 211 00:33:38,185 --> 00:33:39,061 So? 212 00:33:40,562 --> 00:33:43,482 - I look out for you, don't I? - Yes. 213 00:33:43,482 --> 00:33:45,359 You're my brother and I love you, 214 00:33:45,359 --> 00:33:46,860 but don't piss me off. 215 00:33:47,611 --> 00:33:50,197 Make collections. Don't be loud about it. 216 00:33:51,490 --> 00:33:53,659 I have more important issues. 217 00:33:54,326 --> 00:33:57,204 Why don't you make me part of these important things? 218 00:33:57,704 --> 00:33:59,331 These are big ones. 219 00:34:08,757 --> 00:34:10,175 Stay in your place. 220 00:34:12,302 --> 00:34:14,137 You do what you do. 221 00:34:15,222 --> 00:34:17,516 I have big plans for you. 222 00:34:17,516 --> 00:34:18,891 Really? 223 00:34:18,891 --> 00:34:20,351 Don't worry. 224 00:34:29,027 --> 00:34:30,070 Leave him there, 225 00:34:30,070 --> 00:34:32,072 for everyone to see. 226 00:34:34,157 --> 00:34:36,409 Quick! Come on. Move it. 227 00:34:37,159 --> 00:34:39,121 Quickly! Come on. 228 00:34:55,971 --> 00:34:57,973 Big football match in two days. 229 00:34:57,973 --> 00:35:00,434 When I was young man, I used to play. 230 00:35:00,434 --> 00:35:01,602 Were you any good? 231 00:35:01,602 --> 00:35:04,479 No. That's why I became a doctor. 232 00:35:06,607 --> 00:35:10,110 So I'm going to the market tomorrow. Do you need anything? 233 00:35:10,110 --> 00:35:11,778 I go for you. What do you want? 234 00:35:11,778 --> 00:35:14,489 - No. No, you should rest. - No, no, no. I go. 235 00:35:14,489 --> 00:35:18,160 No. You do a lot for me. And I'm strong. Look. 236 00:35:18,160 --> 00:35:19,912 - No, come on. - I am strong. 237 00:35:20,829 --> 00:35:22,122 What kind of fish you like? 238 00:35:22,122 --> 00:35:23,749 Fish? I like triglie. 239 00:35:23,749 --> 00:35:25,709 Okay. Okay. 240 00:35:25,709 --> 00:35:30,547 - One. Two. Triglia. - Okay. Okay. You do it. 241 00:35:30,547 --> 00:35:31,715 Four. 242 00:35:32,549 --> 00:35:34,718 Okay, I go. Grazie. 243 00:35:36,428 --> 00:35:37,846 - Cheers. - Salute. 244 00:35:37,846 --> 00:35:39,473 For grilled or for roast. 245 00:35:39,473 --> 00:35:41,225 - And this is...? - Sempre orata. 246 00:35:41,225 --> 00:35:43,560 - Dorade. - Orata, yes. 247 00:35:43,560 --> 00:35:44,811 Oh, this is the one. 248 00:35:44,811 --> 00:35:46,355 - Spigola. - That's the sea bass, right? 249 00:35:49,107 --> 00:35:50,108 And this one? 250 00:35:51,068 --> 00:35:53,820 - Spigola I know. Sea bass, right? - Sea bass. Perfetto. 251 00:35:53,820 --> 00:35:55,906 Due sea bass. Fresh? 252 00:35:58,033 --> 00:35:59,201 You're not supposed to smell the fish. 253 00:36:00,118 --> 00:36:01,286 Look at the eyes. 254 00:36:01,954 --> 00:36:04,581 Eyes are bright. Not cloudy. 255 00:36:04,581 --> 00:36:06,458 Gills red or pink. 256 00:36:07,876 --> 00:36:08,794 She's right. 257 00:36:09,753 --> 00:36:12,130 I see Stefano finally sold that hat. 258 00:36:16,343 --> 00:36:17,386 What did she say? 259 00:36:18,011 --> 00:36:20,764 I like the hat. I like it. 260 00:36:20,764 --> 00:36:22,182 She said she liked it? 261 00:36:23,433 --> 00:36:25,143 - Two? - How much is it? 262 00:36:25,143 --> 00:36:28,856 Today you don't have to pay. You are a friend of Enzo. You don't pay. 263 00:36:28,856 --> 00:36:30,524 That I understand. I'm paying. 264 00:36:30,524 --> 00:36:32,442 No. You are a friend of Enzo. 265 00:36:32,442 --> 00:36:34,194 - What's your name? - Angelo. 266 00:36:34,194 --> 00:36:35,821 Angelo, I'm paying. 267 00:36:35,821 --> 00:36:37,114 - No. - Please. 268 00:36:37,656 --> 00:36:39,616 Enzo's friend, I can't let you pay. 269 00:36:39,616 --> 00:36:42,119 Next time, I promise I'll let you pay. 270 00:36:42,744 --> 00:36:44,663 Come on, Khalid, let's give him his fish. 271 00:36:45,831 --> 00:36:46,832 Thank you. 272 00:37:24,161 --> 00:37:25,204 Collins. 273 00:37:27,414 --> 00:37:29,291 Fenethylline hydrochloride. 274 00:37:29,291 --> 00:37:30,375 Shit. 275 00:37:31,210 --> 00:37:33,754 Synthetic amphetamine. ISIS fighters use it. 276 00:37:33,754 --> 00:37:35,214 Amps them up for days. 277 00:37:35,964 --> 00:37:38,800 - That door, was that...? - We had to blow it open. 278 00:37:39,593 --> 00:37:40,928 What else is in there? 279 00:37:40,928 --> 00:37:42,888 I'll show you. Follow me. 280 00:37:46,558 --> 00:37:47,809 How much in cash? 281 00:37:49,770 --> 00:37:52,731 Approximately 11 million. U.S. 282 00:37:54,900 --> 00:37:56,109 Cameras? 283 00:37:57,110 --> 00:37:58,737 They all went down at the same time. 284 00:37:58,737 --> 00:38:00,864 Precisely 18:16. 285 00:38:01,657 --> 00:38:02,908 What about prints? 286 00:38:03,825 --> 00:38:05,035 Only one set so far. 287 00:38:06,537 --> 00:38:07,579 No match. 288 00:38:07,579 --> 00:38:09,748 Multiple bodies, only one set of prints? 289 00:38:21,051 --> 00:38:22,052 So? 290 00:38:22,052 --> 00:38:25,514 Terrorists out of Syria smuggling their jihad drug here, 291 00:38:25,514 --> 00:38:27,766 repackaged, shipped to the mainland? 292 00:38:27,766 --> 00:38:30,352 And from here it's no longer international cargo. 293 00:38:30,352 --> 00:38:31,770 It's kind of genius. 294 00:38:33,355 --> 00:38:36,650 - That money in there, is that connected? - No, that's something else. 295 00:38:36,650 --> 00:38:39,903 Money laundering, cybertheft. That's not our problem. But this is. 296 00:38:40,487 --> 00:38:43,323 Some terrorist faction that's not on our radar, 297 00:38:43,323 --> 00:38:45,117 bringing the contraband to this farm? 298 00:38:46,159 --> 00:38:49,079 - How'd you hear about this? - Call in. Anonymous. 299 00:38:51,623 --> 00:38:52,624 We gotta find out, 300 00:38:52,624 --> 00:38:54,877 is this the first shipment, fifth, twentieth? 301 00:38:54,877 --> 00:38:57,421 - It's the fourth. - How? 302 00:38:57,421 --> 00:39:00,632 Past 18 months, this vineyard shipped 200 cases of wine a month. 303 00:39:00,632 --> 00:39:02,759 And three months ago, they started shipping 500. 304 00:39:03,510 --> 00:39:06,013 - Fuck me. - Checked the financials on my flight over. 305 00:39:06,889 --> 00:39:08,140 We're blind on this. 306 00:39:08,140 --> 00:39:10,058 We get behind, people get hurt. 307 00:39:11,518 --> 00:39:12,519 Keep me updated. 308 00:39:40,172 --> 00:39:41,215 - Good? - Yeah. 309 00:39:41,798 --> 00:39:43,509 - Almost good to go. - Okay. 310 00:39:45,219 --> 00:39:46,261 Enzo. 311 00:39:51,058 --> 00:39:53,018 What do you see when you look at me? 312 00:39:55,896 --> 00:39:59,399 I mean, when I come here, you take care of me. 313 00:40:00,317 --> 00:40:02,069 You don't call an ambulance. 314 00:40:02,069 --> 00:40:05,614 You don't call police. You don't call carabinieri. 315 00:40:07,074 --> 00:40:07,908 Why? 316 00:40:07,908 --> 00:40:09,618 Remember what I asked you? 317 00:40:09,618 --> 00:40:11,620 - When I first come. - Yeah. 318 00:40:16,834 --> 00:40:20,671 Yeah. Yeah. Am I a good man or a bad man, you asked me. 319 00:40:21,839 --> 00:40:23,257 And you said you didn't know. 320 00:40:25,259 --> 00:40:26,260 I don't know. 321 00:40:27,761 --> 00:40:29,721 Only a good man would have said that. 322 00:41:23,442 --> 00:41:24,651 Brother. 323 00:41:25,360 --> 00:41:27,112 Been praying? 324 00:41:27,696 --> 00:41:29,364 I don't think God is listening. 325 00:41:29,781 --> 00:41:30,824 What's up? 326 00:41:31,617 --> 00:41:35,120 It's time, little brother, to help me with bigger issues. 327 00:41:36,371 --> 00:41:41,043 I need you to put more pressure on this town, these people. 328 00:41:42,044 --> 00:41:45,923 We have big plans for Altamonte, resorts, hotels, casinos. 329 00:41:47,466 --> 00:41:49,176 You know what's to be done. 330 00:41:49,927 --> 00:41:52,221 Sure, Vincent. 331 00:41:55,265 --> 00:41:58,018 This entire coast will be ours soon. 332 00:41:59,102 --> 00:42:00,646 All of it. 333 00:42:43,730 --> 00:42:44,731 Aminah! 334 00:42:48,944 --> 00:42:50,529 No. Carmela! No! 335 00:42:57,119 --> 00:42:58,370 Angelo, no, no, no, no! 336 00:43:31,904 --> 00:43:32,779 Calm, calm. 337 00:43:33,947 --> 00:43:36,491 Calm down, Angelo. We're here to help you. 338 00:43:40,204 --> 00:43:44,082 They destroyed all we have. 339 00:45:06,915 --> 00:45:07,875 Hello, good morning. 340 00:45:08,584 --> 00:45:10,961 Marshal Bonucci, Altamonte Carabinieri. 341 00:45:13,881 --> 00:45:16,175 I need information... 342 00:45:16,550 --> 00:45:19,261 on the owner of a van... 343 00:45:19,761 --> 00:45:20,721 Ford... 344 00:45:22,931 --> 00:45:24,641 blue or black. 345 00:45:25,100 --> 00:45:26,894 Suspicion of arson. 346 00:45:48,373 --> 00:45:49,875 Why do you do that? 347 00:45:52,669 --> 00:45:54,922 - Scusi? - Why do you do that? 348 00:46:00,928 --> 00:46:01,929 Habit. 349 00:46:03,639 --> 00:46:04,640 I'm neat. 350 00:46:06,308 --> 00:46:07,309 Neat. 351 00:46:08,310 --> 00:46:09,311 And tell me... 352 00:46:09,937 --> 00:46:11,063 who cooks for you? 353 00:46:11,813 --> 00:46:12,814 I'm sorry? 354 00:46:13,565 --> 00:46:14,775 Who cooks for you? 355 00:46:16,818 --> 00:46:17,819 Here? Now? 356 00:46:18,570 --> 00:46:20,030 Home. In America. 357 00:46:20,030 --> 00:46:21,657 Who prepares your meals? 358 00:46:22,658 --> 00:46:23,659 I do. 359 00:46:24,952 --> 00:46:27,120 And what is your favorite dish? 360 00:46:30,999 --> 00:46:32,417 Chili con carne. 361 00:46:33,627 --> 00:46:35,879 - No? Okay, spaghetti. - No. No, no. 362 00:46:35,879 --> 00:46:37,130 Ooh, okay. Buono. 363 00:46:37,130 --> 00:46:39,550 Con carne. 364 00:46:40,467 --> 00:46:41,677 Okay, okay. 365 00:46:44,513 --> 00:46:47,891 I would love to show you the real food of Altamonte. 366 00:46:48,934 --> 00:46:50,310 Would you come with me? 367 00:46:55,399 --> 00:46:57,192 - Yes. - Okay. 368 00:46:58,443 --> 00:46:59,945 - One condition. - Yes. 369 00:47:00,654 --> 00:47:02,114 You wear your new hat. 370 00:47:02,948 --> 00:47:03,949 Okay. 371 00:47:05,951 --> 00:47:07,077 Don't go anywhere. 372 00:47:12,666 --> 00:47:14,334 How long have you owned the cafe? 373 00:47:15,419 --> 00:47:18,505 Twenty years. It was my parents' first shop. 374 00:47:41,028 --> 00:47:42,905 We got something. Okay. 375 00:47:51,121 --> 00:47:52,247 What is it? 376 00:47:52,247 --> 00:47:54,166 This is kebab. This is... 377 00:47:55,876 --> 00:47:57,211 We'll have this next time. 378 00:48:58,272 --> 00:49:00,107 Good for tea. 379 00:49:05,028 --> 00:49:06,822 They see you as one of us now. 380 00:49:29,845 --> 00:49:30,846 Thank you. 381 00:49:39,396 --> 00:49:41,231 You know... 382 00:49:42,816 --> 00:49:48,071 I could turn and face you straight on if you want to get a better photograph. 383 00:49:49,823 --> 00:49:52,367 Five, four, three... 384 00:49:52,951 --> 00:49:54,203 two, one. 385 00:49:58,040 --> 00:49:59,541 You don't look like you sound. 386 00:49:59,541 --> 00:50:00,626 You do. 387 00:50:03,712 --> 00:50:04,713 And you're welcome. 388 00:50:09,301 --> 00:50:10,302 For what? 389 00:50:11,220 --> 00:50:13,597 The tip. Guessing it led to something. 390 00:50:17,601 --> 00:50:18,602 Who are you? 391 00:50:19,728 --> 00:50:21,813 What were you doing on that farm in Sicily? 392 00:50:23,190 --> 00:50:26,068 Even better, a farm that bundles methamphetamine-based narcotics. 393 00:50:26,068 --> 00:50:28,904 - Told you on the phone, just a guy-- - Passing through. 394 00:50:28,904 --> 00:50:29,988 That's right. 395 00:50:31,323 --> 00:50:32,866 You don't wanna play games with me. 396 00:50:34,117 --> 00:50:35,369 Just having my tea. 397 00:50:37,955 --> 00:50:38,997 Who do you work for? 398 00:50:39,665 --> 00:50:40,666 I'm retired. 399 00:50:41,333 --> 00:50:42,334 From? 400 00:50:44,628 --> 00:50:47,256 I can just take you in, and we can do this at our office. 401 00:50:48,257 --> 00:50:50,801 You need jurisdictional approval for that. 402 00:50:50,801 --> 00:50:52,010 Unless you... 403 00:50:53,387 --> 00:50:55,055 wanna take me to a black site. 404 00:50:55,806 --> 00:50:56,807 Torture me. 405 00:50:56,807 --> 00:50:59,726 Says the man who knew which agency line to call. 406 00:51:00,811 --> 00:51:01,895 Where'd you get that number? 407 00:51:01,895 --> 00:51:03,021 In the book. 408 00:51:03,856 --> 00:51:05,774 - What book? - Little black book. 409 00:51:08,235 --> 00:51:09,444 How'd you know I was me? 410 00:51:11,530 --> 00:51:14,533 You're reading a tour guide for Rome. We're in Altamonte. 411 00:51:14,533 --> 00:51:16,076 And your voice. 412 00:51:16,076 --> 00:51:17,619 What about it? 413 00:51:17,619 --> 00:51:19,246 The way you pronounce your M's, 414 00:51:19,246 --> 00:51:22,583 it's a dry, sandpapery sound. 415 00:51:22,583 --> 00:51:25,002 - I'll work on that. - You should. 416 00:51:27,588 --> 00:51:30,174 Police found multiple dead bodies on that vineyard. 417 00:51:32,217 --> 00:51:34,136 Yep. Yep, yep. 418 00:51:34,636 --> 00:51:37,723 Drugs are a dangerous occupation. 419 00:51:42,686 --> 00:51:43,687 You kill 'em? 420 00:51:44,438 --> 00:51:46,481 Do I look like a guy who kills people? 421 00:51:46,481 --> 00:51:48,817 I'm warming to the possibility. 422 00:51:50,444 --> 00:51:51,528 Touchet. 423 00:51:53,447 --> 00:51:54,990 Like it or not, you're a person of interest. 424 00:51:54,990 --> 00:51:56,617 I'm an interesting person. 425 00:51:59,203 --> 00:52:00,537 What else can you tell me? 426 00:52:01,288 --> 00:52:02,289 Nothing. 427 00:52:03,290 --> 00:52:05,167 And believe me, I wish I could. 428 00:52:08,170 --> 00:52:09,922 Not even a little curious? 429 00:52:09,922 --> 00:52:11,924 - About? - How I found you? 430 00:52:11,924 --> 00:52:13,759 Oh, that's easy. 431 00:52:14,510 --> 00:52:16,094 You took the same ferry crossing. 432 00:52:17,387 --> 00:52:20,390 You noticed the security cameras on the terminal building. 433 00:52:20,390 --> 00:52:24,520 You rewound two weeks, saw the license plates for the VW, 434 00:52:24,520 --> 00:52:26,230 GPS gave you the location. 435 00:52:26,230 --> 00:52:27,773 How am I doing so far? 436 00:52:27,773 --> 00:52:30,776 Next, you'll do a deep search on the name. 437 00:52:32,319 --> 00:52:33,654 Already in the works. 438 00:52:33,654 --> 00:52:36,281 Good, good. That should raise your antenna. 439 00:52:37,658 --> 00:52:38,659 Why is that? 440 00:52:39,868 --> 00:52:42,579 I...don't... want... 441 00:52:42,579 --> 00:52:44,998 to... spoil it... 442 00:52:44,998 --> 00:52:47,376 for... you. 443 00:52:48,961 --> 00:52:50,087 Stick around. 444 00:52:51,755 --> 00:52:53,131 I'm just gettin' started. 445 00:52:55,551 --> 00:52:56,552 Me too. 446 00:52:59,888 --> 00:53:00,722 McCall. 447 00:53:01,807 --> 00:53:04,685 Very good. Two C's, two L's. 448 00:53:10,482 --> 00:53:11,358 Hello? 449 00:53:11,358 --> 00:53:13,277 Your daughter left school early. 450 00:53:14,611 --> 00:53:15,445 Who is this? 451 00:53:17,614 --> 00:53:18,574 Miss Marta. 452 00:53:19,157 --> 00:53:20,325 Have you seen Gabby? 453 00:53:20,325 --> 00:53:22,661 One of your officers picked her up a while ago. 454 00:53:26,415 --> 00:53:27,499 Is everything all right? 455 00:53:39,678 --> 00:53:40,512 Chiara! 456 00:53:41,346 --> 00:53:42,181 Gabby! 457 00:53:44,641 --> 00:53:46,268 - Gabby! - Gio! 458 00:54:01,116 --> 00:54:02,868 Carabiniere! 459 00:54:08,207 --> 00:54:09,583 Daddy, Daddy. 460 00:54:09,583 --> 00:54:12,211 He made a dumb mistake. Right? 461 00:54:12,211 --> 00:54:14,630 He made a call he wasn't supposed to. 462 00:54:16,590 --> 00:54:17,758 Stop! 463 00:54:18,675 --> 00:54:19,593 I beg you! 464 00:54:20,636 --> 00:54:22,971 You don't think we have friends there? 465 00:54:25,641 --> 00:54:28,894 Why do you need to be difficult, Carabiniere? 466 00:54:29,436 --> 00:54:32,022 You know you shouldn't make trouble. 467 00:54:32,523 --> 00:54:33,357 No! 468 00:54:34,233 --> 00:54:36,777 - Viking! Grab the kid, quick. - I'm eating. 469 00:54:36,777 --> 00:54:38,445 Who gives a shit you're eating. 470 00:54:38,445 --> 00:54:41,031 Sure, we should all wait for the Viking to finish eating! 471 00:54:41,031 --> 00:54:42,407 Move it! 472 00:54:42,407 --> 00:54:44,493 This will teach you a lesson. 473 00:54:44,493 --> 00:54:45,869 Come on, bring her here. 474 00:54:46,370 --> 00:54:47,454 Look at me! 475 00:54:53,001 --> 00:54:56,046 Next time we'll hurt the little girl. 476 00:54:56,046 --> 00:54:57,881 Or we do something worse. Got it? 477 00:54:57,881 --> 00:54:59,550 We do something worse! 478 00:54:59,550 --> 00:55:01,635 - Let her go! - You shut up! 479 00:55:08,892 --> 00:55:10,811 Good Carabiniere. 480 00:55:50,267 --> 00:55:51,268 Dottore. 481 00:55:53,437 --> 00:55:54,479 What happened to Gio? 482 00:55:55,439 --> 00:55:56,440 He fell. 483 00:55:59,234 --> 00:56:00,444 What happens here... 484 00:56:01,111 --> 00:56:02,738 happens in many towns. 485 00:56:02,738 --> 00:56:06,450 It's the Camorra. The Ndrangheta. 486 00:56:06,450 --> 00:56:07,784 What you call Mafia. 487 00:56:09,286 --> 00:56:10,662 They're like cancer. 488 00:56:11,788 --> 00:56:12,998 And like cancer... 489 00:56:13,749 --> 00:56:14,750 no cure. 490 00:56:59,044 --> 00:57:00,337 Should I call an ambulance? 491 00:57:08,846 --> 00:57:09,930 Pretty amazing. 492 00:57:10,514 --> 00:57:12,599 This church has been here over a thousand years. 493 00:57:14,685 --> 00:57:16,770 I got a new guidebook. 494 00:57:20,440 --> 00:57:24,736 Says there's a fresco inside depicting the Virgin performing a miracle. 495 00:57:25,863 --> 00:57:28,490 Saving some guy from being unjustly hanged. 496 00:57:33,871 --> 00:57:34,955 You believe? 497 00:57:37,457 --> 00:57:39,168 - In what? - In miracles. 498 00:57:42,254 --> 00:57:45,299 You mean a bunch of seemingly random acts all falling into line 499 00:57:45,299 --> 00:57:46,842 at the right time and place? 500 00:57:48,886 --> 00:57:49,720 No. 501 00:57:55,184 --> 00:57:57,895 - So how'd the search go? - Apparently, you're a ghost. 502 00:57:58,562 --> 00:58:00,063 Boo! 503 00:58:00,063 --> 00:58:01,648 Not afraid of ghosts. 504 00:58:02,566 --> 00:58:04,526 Or anything else I can see, 505 00:58:04,526 --> 00:58:06,278 Mr. Two C's and Two L's. 506 00:58:08,238 --> 00:58:10,616 Came here to tell you you're not a person of interest. 507 00:58:10,616 --> 00:58:11,700 No? 508 00:58:12,993 --> 00:58:15,287 Just an interesting person, for the time being. 509 00:58:18,498 --> 00:58:21,084 That Sicilian farmer is Lorenzo Vitale. 510 00:58:22,294 --> 00:58:25,088 Spent a decade on Interpol's most wanted list. 511 00:58:25,088 --> 00:58:27,216 Ran a massive cyber empire. 512 00:58:27,216 --> 00:58:31,386 Siphoning money from offshore accounts, government agencies, pension funds. 513 00:58:32,721 --> 00:58:35,516 Seems terrorists were using his farm to smuggle drugs to the mainland. 514 00:58:37,643 --> 00:58:39,561 - So I'm off the hook? - For now. 515 00:58:40,354 --> 00:58:43,065 I gotta ID a cell we didn't know existed. 516 00:58:44,441 --> 00:58:45,442 Got a plan? 517 00:58:46,693 --> 00:58:47,945 You think I'm new to this? 518 00:58:48,612 --> 00:58:51,907 Desk job two years. Probably your first field tour. 519 00:58:52,783 --> 00:58:54,660 You'll be dealing with the locals now. 520 00:58:54,660 --> 00:58:56,912 - Point is? - They have their own agendas. 521 00:58:56,912 --> 00:58:59,081 What they say is not always what they mean. 522 00:59:01,250 --> 00:59:03,126 Aren't you just full of tips. 523 00:59:05,963 --> 00:59:06,964 Why me? 524 00:59:07,798 --> 00:59:09,216 The question is: 525 00:59:10,801 --> 00:59:11,802 Why Sicily? 526 00:59:11,802 --> 00:59:12,886 Why not... 527 00:59:13,637 --> 00:59:15,514 Elba or Sardinia? 528 00:59:15,514 --> 00:59:16,682 Excuse me? 529 00:59:19,601 --> 00:59:23,689 Why smuggle drugs into the most secure port in the entire region? 530 00:59:24,606 --> 00:59:26,441 - That is a good one. - Yeah. 531 00:59:27,359 --> 00:59:29,695 I'll circle back to you with the answer when I'm done. 532 00:59:29,695 --> 00:59:30,904 I know you will. 533 00:59:35,409 --> 00:59:37,119 Then you can answer my question: 534 00:59:38,620 --> 00:59:39,621 Why me? 535 01:00:00,601 --> 01:00:01,518 Hi, Marshal. 536 01:00:02,269 --> 01:00:03,520 How are you? 537 01:00:07,482 --> 01:00:09,318 What a pretty girl you are. 538 01:00:09,860 --> 01:00:11,069 Remember me? 539 01:00:13,530 --> 01:00:16,033 How's your head, Marshal? Does it hurt? 540 01:00:20,996 --> 01:00:22,748 Don't worry, okay? 541 01:00:26,668 --> 01:00:28,587 Marshal, listen, 542 01:00:28,587 --> 01:00:30,839 I need a favor from you. 543 01:00:32,549 --> 01:00:34,510 I need you to go to the Somalis... 544 01:00:35,135 --> 01:00:37,304 and ask them for their boats. 545 01:00:37,804 --> 01:00:39,056 Can you do that? 546 01:00:42,476 --> 01:00:43,894 Sure, you can do that. 547 01:00:43,894 --> 01:00:47,314 You're my message boy now, Marshal. Bravo, Marshal! 548 01:01:15,259 --> 01:01:17,761 You like being in other people's business. 549 01:01:19,847 --> 01:01:23,392 Trying very hard not to be, but you make it very challenging for me. 550 01:01:25,853 --> 01:01:28,730 You should stay out of things that are not your concern. 551 01:01:30,023 --> 01:01:31,608 It's bad for you. 552 01:01:32,526 --> 01:01:34,945 Lord knows I'm allergic to bad things. 553 01:01:39,449 --> 01:01:40,492 You know... 554 01:01:41,660 --> 01:01:44,580 I believe that everything in life... 555 01:01:45,539 --> 01:01:46,707 is about timing. 556 01:01:46,707 --> 01:01:48,417 Now, unfortunately for you... 557 01:01:49,126 --> 01:01:50,586 yours isn't very good. 558 01:01:53,797 --> 01:01:57,843 Three weeks ago we wouldn't be having this conversation, but I'm here now. 559 01:01:59,178 --> 01:02:01,722 I'm really beginning to like this place... 560 01:02:02,723 --> 01:02:03,932 and the people. 561 01:02:05,851 --> 01:02:09,062 I'm starting to believe, from the bottom of my heart, 562 01:02:09,062 --> 01:02:11,231 that this is where I'm supposed to be. 563 01:02:11,899 --> 01:02:16,403 So, whatever it is that you and your friends do, 564 01:02:17,070 --> 01:02:19,865 please do it somewhere else. 565 01:02:24,203 --> 01:02:26,496 - You warning me? - I'm preparing you. 566 01:02:27,623 --> 01:02:29,541 Did you get what he said? 567 01:02:29,541 --> 01:02:32,169 He's getting ready. He's fun! 568 01:02:39,676 --> 01:02:41,261 Is that a Timex? 569 01:02:44,389 --> 01:02:45,432 No. 570 01:02:46,517 --> 01:02:47,726 It's a Bulgar-- 571 01:02:49,520 --> 01:02:50,979 Right there. Right there. 572 01:02:50,979 --> 01:02:52,314 Sit down. 573 01:02:52,314 --> 01:02:53,398 Sit! 574 01:02:59,029 --> 01:03:02,616 That's the median nerve that I'm compressing. 575 01:03:03,992 --> 01:03:06,703 On a scale from one to ten, 576 01:03:06,703 --> 01:03:08,121 that's a two. 577 01:03:10,499 --> 01:03:11,500 That's a three. 578 01:03:11,500 --> 01:03:13,544 You don't want me to go to four. 579 01:03:13,544 --> 01:03:16,171 I go to four, you'll shit on yourself. You don't want that. 580 01:03:16,171 --> 01:03:18,298 I don't want that. They don't want that. 581 01:03:27,015 --> 01:03:30,185 Tell your compadres that they can leave. Tell them to beat it. 582 01:03:30,185 --> 01:03:32,563 Go away! Go away, now! 583 01:03:39,319 --> 01:03:41,071 It's called "pain compliance." 584 01:03:41,864 --> 01:03:44,491 Your brain is telling you to do one thing, 585 01:03:44,491 --> 01:03:46,743 but your body's telling you something else. 586 01:03:48,954 --> 01:03:50,289 Now, listen to me. 587 01:03:50,289 --> 01:03:53,709 Take the gun out of your waist. Put it on the table. 588 01:03:58,088 --> 01:03:59,423 Slowly. 589 01:04:35,751 --> 01:04:37,044 Get the van. 590 01:04:42,466 --> 01:04:43,967 This fucking American. 591 01:04:44,468 --> 01:04:45,844 He meddles. 592 01:04:49,765 --> 01:04:50,599 Give me the cigarette. 593 01:04:56,772 --> 01:04:58,148 What do you want to do, Marco? 594 01:04:58,982 --> 01:05:01,860 I'm gonna execute that motherfucker. 595 01:05:04,947 --> 01:05:06,073 And Vincent? 596 01:05:09,576 --> 01:05:11,203 Fuck Vincent. 597 01:05:12,579 --> 01:05:14,790 He doesn't tell me what to do. 598 01:05:17,167 --> 01:05:19,378 Let's go. Give me your gun. 599 01:05:19,378 --> 01:05:21,505 Give me the gun. Understand? 600 01:06:44,546 --> 01:06:47,132 We found packages in the back of the van. 601 01:06:49,009 --> 01:06:51,011 Some kind of drug. 602 01:06:54,848 --> 01:06:56,266 Not the usual. 603 01:07:02,105 --> 01:07:05,859 Gonna send some techs down here to go through it. 604 01:07:36,223 --> 01:07:38,267 - Hey. - Turn on your TV. 605 01:07:42,062 --> 01:07:44,857 {\an8}...that the explosion at the train station 606 01:07:44,857 --> 01:07:47,943 {\an8}is the result of an as-yet-unclaimed terrorist attack. 607 01:07:47,943 --> 01:07:50,279 {\an8}At the moment there are no suspects. 608 01:07:50,279 --> 01:07:52,906 - Were you able to ID the--? - Syrian nationals. 609 01:07:53,740 --> 01:07:56,201 Found their bomb-making factory in some sixth-floor apartment. 610 01:07:57,035 --> 01:07:59,788 - Were there any other--? - Plans for the train station, yeah. 611 01:07:59,788 --> 01:08:03,083 Plus bomb parts, sophisticated pieces. 612 01:08:03,750 --> 01:08:07,504 That's what their drug money has been funding. Where are you? 613 01:08:07,504 --> 01:08:09,673 - Naples. - Get back now. 614 01:08:10,632 --> 01:08:12,050 Why Sicily? 615 01:08:12,050 --> 01:08:14,928 - Why? - Why not Elba or Sardinia? 616 01:08:16,470 --> 01:08:17,598 Makes no sense, Frank, 617 01:08:17,598 --> 01:08:19,933 running drugs through the most secure port in the region. 618 01:08:19,933 --> 01:08:23,812 So you're thinking that the mainland faction took possession in-- 619 01:08:23,812 --> 01:08:24,897 In Naples. 620 01:08:24,897 --> 01:08:26,982 It's the easiest port to slip things through. 621 01:08:28,774 --> 01:08:30,444 - I think they're here. - So? 622 01:08:31,111 --> 01:08:33,822 {\an8}We find the street dealers, drill down hard on them. 623 01:08:33,822 --> 01:08:36,575 - Get them to give up their suppliers. - Who give up wholesalers. 624 01:08:36,575 --> 01:08:38,493 Bottom up. That's good. 625 01:08:39,995 --> 01:08:42,747 Okay, I'll work down from the dead guys. 626 01:08:42,747 --> 01:08:44,791 - If you're right-- - See you at the finish line. 627 01:08:45,542 --> 01:08:46,542 Ciao. 628 01:08:51,256 --> 01:08:54,091 CIA appreciates your willing cooperation, chief. 629 01:08:58,846 --> 01:09:00,807 We are at your disposal. 630 01:09:03,977 --> 01:09:05,729 And what are you doing right now? 631 01:09:06,563 --> 01:09:08,189 Right now we're gathering information. 632 01:09:10,234 --> 01:09:11,568 I'd like to question these men. 633 01:09:43,225 --> 01:09:44,059 Him... 634 01:09:44,725 --> 01:09:46,395 you can't interview. 635 01:10:04,663 --> 01:10:06,957 You interrupted my breakfast. 636 01:10:08,125 --> 01:10:09,126 So... 637 01:10:09,793 --> 01:10:10,919 what's the deal? 638 01:10:10,919 --> 01:10:13,839 Oh, I'm sorry, did someone tell you that there was a deal? 639 01:10:15,507 --> 01:10:17,217 I'm not here to negotiate. 640 01:10:18,343 --> 01:10:20,220 I'm here to give you an opportunity. 641 01:10:21,263 --> 01:10:24,683 I need some information. And you're going to give it to me. 642 01:12:20,799 --> 01:12:22,676 I'm sorry about your brother. 643 01:12:25,304 --> 01:12:26,263 Thank you. 644 01:12:28,557 --> 01:12:29,516 Take a seat. 645 01:12:38,567 --> 01:12:41,195 There is a matter that I have to talk to you about. 646 01:12:42,154 --> 01:12:43,113 Not today. 647 01:12:44,489 --> 01:12:45,741 The CIA arrived. 648 01:12:46,450 --> 01:12:50,370 They are looking for a terrorist cell importing a jihad drug 649 01:12:50,370 --> 01:12:51,872 and selling it across the EU. 650 01:12:52,873 --> 01:12:54,625 Then take care of it. 651 01:12:55,459 --> 01:12:56,585 You need to shut everything down. 652 01:12:58,795 --> 01:12:59,922 There is a woman... 653 01:13:01,215 --> 01:13:02,049 she's smart. 654 01:13:04,593 --> 01:13:06,803 She'll figure out that it wasn't the terrorists... 655 01:13:09,097 --> 01:13:10,599 but it was you. 656 01:13:11,850 --> 01:13:12,726 The Camorra... 657 01:13:14,019 --> 01:13:16,063 buying drugs from the enemy... 658 01:13:16,813 --> 01:13:21,652 and selling them on our own streets to finance your enterprises. 659 01:13:22,069 --> 01:13:23,570 You have to do your job. 660 01:13:26,365 --> 01:13:29,243 Did you see what they did with the money you paid them? 661 01:13:30,619 --> 01:13:33,622 Did you see how many people died in that train station attack? 662 01:13:37,417 --> 01:13:38,961 Our people. 663 01:13:39,461 --> 01:13:41,672 If I wasn't buying their drugs... 664 01:13:42,798 --> 01:13:43,966 somebody else would have... 665 01:13:45,008 --> 01:13:47,219 and the same people would be dead. 666 01:13:50,556 --> 01:13:51,974 I'll take care of the woman. 667 01:13:52,516 --> 01:13:54,351 You make sure nothing touches me. 668 01:13:54,852 --> 01:13:56,728 So you understood nothing. 669 01:13:58,021 --> 01:13:58,939 Nothing. 670 01:13:58,939 --> 01:14:00,315 You're right. 671 01:14:01,608 --> 01:14:03,151 I don't give a shit. 672 01:14:04,444 --> 01:14:07,114 My brother is dead and you're here talking about bullshit. 673 01:14:08,031 --> 01:14:09,366 Without any information. 674 01:14:11,869 --> 01:14:13,412 Are you stupid? 675 01:14:14,830 --> 01:14:16,748 Or have you forgotten your place? 676 01:14:22,838 --> 01:14:24,047 My place... 677 01:14:25,174 --> 01:14:27,134 is head of the police. 678 01:14:29,553 --> 01:14:31,388 Did you forget who you are? 679 01:14:32,723 --> 01:14:34,349 You were a barbarian... 680 01:14:40,439 --> 01:14:42,316 and a barbarian you'll always be. 681 01:14:42,316 --> 01:14:43,233 I warned you. 682 01:14:43,734 --> 01:14:45,611 - Where are you going? - Stay here. 683 01:14:52,117 --> 01:14:55,078 You must find who killed my brother. Piece of shit! Understood? 684 01:15:02,294 --> 01:15:03,337 Shut up! 685 01:15:04,004 --> 01:15:06,507 Now my barbarians will bring you to the hospital. 686 01:15:07,633 --> 01:15:10,385 Hurry up and maybe one day you'll wiggle a couple of fingers. 687 01:15:46,630 --> 01:15:48,048 Did you get my message? 688 01:15:48,549 --> 01:15:51,802 Next time I'll take your head and mail it to your grandchildren. 689 01:15:52,427 --> 01:15:54,805 Appreciate you giving us a hand on this, Barella. 690 01:15:55,430 --> 01:15:56,932 Let's go, Antonio. 691 01:16:02,729 --> 01:16:04,273 These came from the back of the van. 692 01:16:06,108 --> 01:16:07,693 Never seen something like that before. 693 01:16:15,617 --> 01:16:18,579 - What's going on? - Chief Barella's been attacked. 694 01:16:18,579 --> 01:16:20,789 - By who? - We don't know. 695 01:16:20,789 --> 01:16:23,375 But he has information regarding your investigation. 696 01:16:24,126 --> 01:16:27,296 This officer will escort you to the hospital. Now, excuse me. 697 01:16:31,800 --> 01:16:33,302 You're looking in the wrong place. 698 01:16:33,886 --> 01:16:34,720 McCall? 699 01:16:35,387 --> 01:16:36,597 It's not terrorists. 700 01:16:37,222 --> 01:16:38,307 It's the Camorra. 701 01:16:39,725 --> 01:16:41,810 - Be careful. - Let me call you back in a minute. 702 01:17:40,077 --> 01:17:41,328 - Collins. - Frank! 703 01:17:41,912 --> 01:17:43,163 Is she gonna be okay? 704 01:17:47,084 --> 01:17:49,878 We're not looking for terrorists. It's the Camorra. 705 01:17:52,923 --> 01:17:54,383 Take care of her, okay? 706 01:17:55,342 --> 01:17:58,053 I got this. I got this, Collins. You're gonna be okay. 707 01:17:58,053 --> 01:17:59,137 Okay. 708 01:18:37,551 --> 01:18:39,219 Altamonte! 709 01:18:40,637 --> 01:18:43,557 My brother was murdered on your streets! 710 01:18:44,016 --> 01:18:46,101 Bring me who did it... 711 01:18:46,101 --> 01:18:48,478 and I will reward you! 712 01:19:03,202 --> 01:19:05,037 You know who did it. 713 01:19:07,831 --> 01:19:09,374 Tell me who killed my brother! 714 01:19:20,010 --> 01:19:22,346 Next time it'll be more than your ear. 715 01:19:37,236 --> 01:19:39,321 How many will I kill today? 716 01:19:40,489 --> 01:19:42,282 Say who killed my brother... 717 01:19:44,034 --> 01:19:46,662 or I'll kill your family while you watch. 718 01:19:54,711 --> 01:19:56,129 Show yourself! 719 01:19:57,714 --> 01:19:58,715 It's me you want. 720 01:20:00,801 --> 01:20:02,135 I killed your brother. 721 01:20:03,637 --> 01:20:04,930 I asked him: 722 01:20:06,056 --> 01:20:09,142 "Leave these people alone." He wouldn't listen, so... 723 01:20:10,602 --> 01:20:12,187 You're a long way from home... 724 01:20:12,896 --> 01:20:14,064 American. 725 01:20:16,066 --> 01:20:17,818 I'm where I'm supposed to be. 726 01:20:18,610 --> 01:20:19,611 Here I am. 727 01:20:21,029 --> 01:20:22,030 Here I am. 728 01:20:23,407 --> 01:20:25,534 You understand what happens now? 729 01:20:25,534 --> 01:20:27,870 I understand weakness. I understand pain. 730 01:20:27,870 --> 01:20:30,455 I understand death. I understand suffering. 731 01:20:30,455 --> 01:20:32,958 And because of these people, I'm starting to understand peace. 732 01:20:32,958 --> 01:20:34,585 You can't take that away from me. 733 01:20:37,004 --> 01:20:40,591 God is my witness, you're not gonna take it away from them. 734 01:20:41,341 --> 01:20:43,302 So do you understand? That's the question. 735 01:20:43,844 --> 01:20:47,431 - I understand I can take anything I want. - Then take me. 736 01:20:47,431 --> 01:20:50,184 Since you can take anything you want, take me. Here I am. 737 01:20:50,184 --> 01:20:51,810 Here I am. Take me. 738 01:20:52,519 --> 01:20:53,520 Take me. 739 01:20:55,314 --> 01:20:56,440 Just don't do it here. 740 01:21:00,235 --> 01:21:02,487 But this is the best place, American. 741 01:21:03,780 --> 01:21:05,115 On these cobblestones. 742 01:21:06,325 --> 01:21:10,537 So these people can see and tell others what they witnessed. 743 01:21:23,342 --> 01:21:25,511 You don't have to do this, my son. 744 01:21:28,472 --> 01:21:29,473 Okay. 745 01:21:30,015 --> 01:21:31,016 Your choice. 746 01:21:32,726 --> 01:21:33,810 It's your choice. 747 01:21:36,772 --> 01:21:38,774 It's always my choice. 748 01:21:52,538 --> 01:21:55,290 - Really? - Vincent. 749 01:21:55,290 --> 01:21:56,917 Then shoot me too! 750 01:21:56,917 --> 01:21:58,544 Then kill me! 751 01:22:02,047 --> 01:22:04,633 We gotta go. They're recording us, Vincent. 752 01:22:06,426 --> 01:22:07,594 Let her go. 753 01:22:10,097 --> 01:22:11,849 What a beautiful moment. 754 01:22:12,933 --> 01:22:14,560 But it won't last long. 755 01:22:17,271 --> 01:22:21,316 So enjoy it, American. 'Cause I'll be back. 756 01:22:21,316 --> 01:22:22,401 I'll be here. 757 01:22:22,401 --> 01:22:25,237 And I'll leave this place like a war blew through it. 758 01:22:26,363 --> 01:22:28,490 I'll be waiting for you. Hurry up. 759 01:22:28,490 --> 01:22:30,367 I'll kill you all! 760 01:22:30,367 --> 01:22:32,411 Boss, we've got to go. The police are coming. 761 01:22:32,411 --> 01:22:34,746 I'll see you soon. I'll see you very soon. 762 01:22:34,746 --> 01:22:35,998 Let's go! 763 01:22:35,998 --> 01:22:37,624 Hurry up. Sooner than you think. 764 01:23:13,785 --> 01:23:15,287 What do we know about the American? 765 01:23:16,580 --> 01:23:17,414 Nothing. 766 01:23:18,248 --> 01:23:19,374 No one is talking. 767 01:23:20,083 --> 01:23:21,919 We checked also with our contacts but... 768 01:23:21,919 --> 01:23:22,836 nothing. 769 01:23:24,463 --> 01:23:25,297 No one is talking? 770 01:23:26,840 --> 01:23:29,426 Could be FBI, the CIA... 771 01:23:30,636 --> 01:23:31,678 Interpol... 772 01:23:32,471 --> 01:23:33,972 We don't know, Vincent. 773 01:23:35,599 --> 01:23:40,312 What if it's one of our enemies, one of the other families? 774 01:23:45,108 --> 01:23:46,443 We will kill the American. 775 01:23:47,611 --> 01:23:50,405 We will kill the American, we will burn that fucking place! 776 01:23:51,114 --> 01:23:51,949 Tomorrow, Simone. 777 01:23:53,033 --> 01:23:53,867 Tomorrow. 778 01:26:03,997 --> 01:26:05,332 What the fuck? 779 01:26:07,042 --> 01:26:07,960 Go check. 780 01:26:16,468 --> 01:26:17,386 Nothing. 781 01:26:18,720 --> 01:26:20,180 There's no one there. 782 01:27:27,122 --> 01:27:28,165 Salvatore? 783 01:27:33,128 --> 01:27:34,129 Salvatò! 784 01:27:37,591 --> 01:27:38,425 Salvat-- 785 01:28:43,365 --> 01:28:44,199 Simone. 786 01:28:46,577 --> 01:28:47,870 Antonio? 787 01:28:50,205 --> 01:28:51,248 Salvatò? 788 01:28:55,127 --> 01:28:56,753 Salvatò? 789 01:29:09,600 --> 01:29:10,726 Salvatore? 790 01:29:13,896 --> 01:29:15,397 Antonio? 791 01:30:11,078 --> 01:30:12,996 Salvatò! Salvatò! 792 01:30:14,498 --> 01:30:15,332 Giò. 793 01:30:16,834 --> 01:30:18,293 Giò! Giò. 794 01:30:50,284 --> 01:30:51,827 Don't fuck with me! 795 01:31:12,931 --> 01:31:13,932 My men... 796 01:31:15,017 --> 01:31:16,685 are going to find you... 797 01:31:19,146 --> 01:31:21,940 and kill you like a dog. 798 01:31:32,910 --> 01:31:34,494 We all have to face... 799 01:31:37,206 --> 01:31:38,373 Death. 800 01:31:38,373 --> 01:31:39,958 Who the fuck are you? 801 01:31:44,296 --> 01:31:45,964 It was the blood 802 01:31:55,849 --> 01:31:57,059 Who are you? 803 01:32:00,145 --> 01:32:03,857 You have less than six minutes before the pills stop your heart. 804 01:32:04,733 --> 01:32:05,943 Who are you? 805 01:32:22,125 --> 01:32:23,502 So I know 806 01:32:25,295 --> 01:32:26,880 It was the blood 807 01:32:29,007 --> 01:32:30,217 For me 808 01:32:33,720 --> 01:32:36,223 One day when I was lost 809 01:33:22,477 --> 01:33:23,478 Marco! 810 01:33:36,742 --> 01:33:38,410 Marco! 811 01:34:59,825 --> 01:35:00,868 Who are you? 812 01:35:48,999 --> 01:35:51,293 One day when I was lost 813 01:36:08,602 --> 01:36:09,937 In a coordinated effort, 814 01:36:09,937 --> 01:36:13,732 {\an8}the CIA and Interpol have seized enough synthetic amphetamine 815 01:36:13,732 --> 01:36:18,529 {\an8}to kill 2.1 million people, more than the population of Naples, Italy. 816 01:36:19,196 --> 01:36:21,406 Taking down the local Camorra leadership, 817 01:36:21,406 --> 01:36:24,076 {\an8}the operation has disrupted the drug trade, 818 01:36:24,076 --> 01:36:26,620 {\an8}cutting funding to a terrorist cell. 819 01:36:26,620 --> 01:36:28,830 {\an8}And in a just-breaking story: 820 01:36:28,830 --> 01:36:32,626 {\an8}Vincent Quaranta, alleged head of the Camorra's five families, 821 01:36:32,626 --> 01:36:35,420 was found dead on a Naples street last night 822 01:36:35,420 --> 01:36:39,466 from an apparent overdose on the very drug he sold on those streets. 823 01:36:40,425 --> 01:36:41,927 Missing all the fun. 824 01:36:42,594 --> 01:36:44,346 Cracking it was the fun part. 825 01:36:48,892 --> 01:36:49,893 Thank you. 826 01:36:50,519 --> 01:36:52,771 - For what? - That phone call. 827 01:36:54,147 --> 01:36:55,232 It saved my life. 828 01:36:56,817 --> 01:36:57,818 Welcome. 829 01:36:59,069 --> 01:37:00,445 Is that your go bag? 830 01:37:02,865 --> 01:37:07,744 No, it's $366,400. 831 01:37:07,744 --> 01:37:09,955 Cash. U.S. 832 01:37:11,373 --> 01:37:12,416 Sicily. 833 01:37:13,375 --> 01:37:15,460 Got into that money room, didn't you? 834 01:37:19,214 --> 01:37:20,340 So, what's it for? 835 01:37:21,049 --> 01:37:22,885 It's Greg Dyer's pension. 836 01:37:23,969 --> 01:37:24,803 Who? 837 01:37:24,803 --> 01:37:28,223 Greg Dyer. He's a bricklayer. Forty-three years. 838 01:37:28,223 --> 01:37:29,683 Retired. 839 01:37:29,683 --> 01:37:32,978 His union's pension fund got hacked nine months ago. 840 01:37:34,646 --> 01:37:37,774 So he lost everything he worked his entire life for 841 01:37:38,525 --> 01:37:41,028 in one stroke of a key. 842 01:37:41,028 --> 01:37:44,156 So you tracked down some guy's life savings 843 01:37:44,156 --> 01:37:47,951 to a cyber ghost that no one has been able to find for years... 844 01:37:48,994 --> 01:37:51,455 that happens to be a drug-smuggling way station? 845 01:37:51,455 --> 01:37:54,416 I didn't know that till I got in there, but yeah. 846 01:37:54,416 --> 01:37:57,419 Then you snipe your way into a fortified room... 847 01:37:58,795 --> 01:38:02,299 with millions of dollars, bearer bonds, account codes... 848 01:38:03,592 --> 01:38:07,137 All you take is 300 grand of Dwyer's pension. 849 01:38:07,971 --> 01:38:11,767 366,400. 850 01:38:13,101 --> 01:38:15,521 Cash. U.S. And it's "Dyer." 851 01:38:16,605 --> 01:38:20,025 - Is this guy some friend of yours? - No. No. 852 01:38:22,027 --> 01:38:23,362 Gave him a Lyft once. 853 01:38:27,407 --> 01:38:28,575 I don't understand. 854 01:38:29,952 --> 01:38:30,953 You will. 855 01:38:50,222 --> 01:38:51,557 - Greg Dyer? - Yeah? 856 01:38:51,557 --> 01:38:53,517 I'm Emma Collins. We spoke on the phone. 857 01:38:53,517 --> 01:38:54,643 Come on in. 858 01:38:56,436 --> 01:38:57,271 So... 859 01:39:02,192 --> 01:39:03,193 What's this? 860 01:39:04,027 --> 01:39:06,905 $366,400. 861 01:39:08,073 --> 01:39:09,157 It's your pension. 862 01:39:13,495 --> 01:39:14,329 Can I open it? 863 01:39:38,395 --> 01:39:40,063 - How did you--? - Wasn't me. 864 01:39:40,939 --> 01:39:41,940 Who, then? 865 01:39:43,525 --> 01:39:44,985 I couldn't tell you. 866 01:39:46,778 --> 01:39:47,779 Why? 867 01:39:49,031 --> 01:39:51,867 Why something like this for a stranger? 868 01:39:52,951 --> 01:39:54,119 That's a good question. 869 01:39:59,458 --> 01:40:01,001 You can unpack everything. 870 01:40:02,169 --> 01:40:04,046 We're not going anywhere now. 871 01:40:04,755 --> 01:40:06,673 Well, thank you. 872 01:40:09,384 --> 01:40:10,385 Thank you. 873 01:40:25,275 --> 01:40:27,027 Someone left this for you at the front desk. 874 01:40:27,027 --> 01:40:29,196 - How you feeling? - Hundred percent. 875 01:40:29,196 --> 01:40:32,533 Good. 'Cause we got a meeting with the director in 30 minutes. 876 01:40:32,533 --> 01:40:35,160 He wants to meet the person who broke open the Italian situation. 877 01:40:35,827 --> 01:40:36,828 Nicely done. 878 01:41:21,582 --> 01:41:22,833 We won! 879 01:41:22,833 --> 01:41:24,001 I see! 880 01:41:25,169 --> 01:41:27,504 It's a big deal for Altamonte. 881 01:42:06,293 --> 01:42:07,127 Ciao. 882 01:42:09,296 --> 01:42:11,215 Roberto. You forgot this. 55713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.