Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,480 --> 00:00:45,120
Cut! Cut! Cut! Cut!
Cut! Cut! Cut! Cut!
2
00:00:45,960 --> 00:00:49,960
Cut! Cut! Cut! Cut! Cut! Cut! Cut! Cut!
3
00:01:10,520 --> 00:01:12,036
- Cut! Cut!
- Cut him!
4
00:01:12,120 --> 00:01:15,560
Cut! Cut! Cut! Cut! Cut! Cut!
5
00:01:19,320 --> 00:01:20,800
Sign here.
6
00:01:29,960 --> 00:01:31,960
Do you even earn that in a year?
7
00:01:48,160 --> 00:01:49,600
No, you cheated!
8
00:01:51,680 --> 00:01:53,200
He's a miserable shitting cheat.
9
00:01:53,880 --> 00:01:55,160
Wait, wait!
10
00:01:56,280 --> 00:01:59,960
I'm good for it.
I can get you the money.
11
00:02:27,520 --> 00:02:28,520
Show-off.
12
00:02:29,480 --> 00:02:30,600
Jealous?
13
00:02:41,440 --> 00:02:42,720
Gentlemen.
14
00:02:43,800 --> 00:02:47,640
The Royal Hospital somewhat
proudly presents Dr. Rainsford Sneed.
15
00:02:49,440 --> 00:02:51,760
And the much celebrated
Dr. Jack Dawkins.
16
00:02:53,760 --> 00:02:56,676
Now, we have a fine one
for you today, gents.
17
00:02:56,760 --> 00:03:00,036
A leg, shattered.
Falling down a mine shaft, was it?
18
00:03:01,720 --> 00:03:05,516
The question, though, is who cuts?
19
00:03:05,600 --> 00:03:06,640
Heads.
20
00:03:06,760 --> 00:03:09,556
Cut! Cut! Cut! Cut! Cut!
21
00:03:12,840 --> 00:03:16,160
Me.
22
00:03:16,440 --> 00:03:19,116
- I bet you can't do it under 43.
- A pound says 29.
23
00:03:19,200 --> 00:03:20,956
When have you ever had a pound?
24
00:03:21,040 --> 00:03:22,520
As soon as you lose.
25
00:03:23,480 --> 00:03:24,520
Gentlemen!
26
00:03:25,040 --> 00:03:26,716
Dr. Sneed here seems to think
27
00:03:26,800 --> 00:03:30,880
that I can't amputate this leg
in less than his record of 43 seconds.
28
00:03:32,920 --> 00:03:34,676
Well, I beg to differ!
29
00:03:36,880 --> 00:03:40,236
Mr. Champflower, this will be
the worst 30 seconds of your life,
30
00:03:40,320 --> 00:03:42,596
but I promise,
I will make it as quick as I can.
31
00:03:42,680 --> 00:03:44,120
Your favourite memory.
32
00:03:44,840 --> 00:03:46,480
Take your mind there now.
33
00:03:57,640 --> 00:03:58,880
Here we go.
34
00:03:59,560 --> 00:04:00,640
Get in there!
35
00:04:02,080 --> 00:04:03,320
- Hack him.
- Time me.
36
00:04:22,400 --> 00:04:23,516
Time?
37
00:04:23,600 --> 00:04:25,796
Twenty-eight seconds, gentlemen.
38
00:04:25,880 --> 00:04:27,480
Twenty-eight seconds!
39
00:04:29,240 --> 00:04:31,116
A lucky cut.
40
00:04:31,200 --> 00:04:32,516
Come on, gents, let's go.
41
00:04:32,600 --> 00:04:35,876
Into the hat, come on.
It'll all go to Dr. Dawkins, let's go.
42
00:04:35,960 --> 00:04:38,520
- Come on!
- Good man.
43
00:05:20,920 --> 00:05:22,080
She's so stubborn!
44
00:05:22,200 --> 00:05:25,436
Never considers all the work I've done
to find her a good match.
45
00:05:25,520 --> 00:05:28,236
Just completely focused
on whatever harebrained...
46
00:05:28,320 --> 00:05:29,880
Don't do that!
47
00:05:31,080 --> 00:05:33,000
- What?
- Whatever that is.
48
00:05:33,600 --> 00:05:34,680
You stormed in on me.
49
00:05:35,320 --> 00:05:37,236
What's that ungovernable stench?
50
00:05:37,320 --> 00:05:38,796
Your perfume?
51
00:05:38,880 --> 00:05:40,356
No, it's ether.
52
00:05:40,440 --> 00:05:43,116
The new Lancet reports
the most extraordinary thing.
53
00:05:43,200 --> 00:05:46,196
You can give the patient ether,
and they don't feel a thing.
54
00:05:46,280 --> 00:05:48,796
I mean,
you can perform surgery without pain.
55
00:05:48,880 --> 00:05:51,236
Can't you understand?
This changes everything.
56
00:05:51,320 --> 00:05:53,280
Oh, my God. That's so interesting.
57
00:05:54,280 --> 00:05:56,956
Come. The Honourable Mortimer Smales
is soon to arrive,
58
00:05:57,040 --> 00:05:58,996
and there is so much to do.
59
00:05:59,080 --> 00:06:00,116
Remind me.
60
00:06:00,200 --> 00:06:04,156
The Honourable Mortimer Smales.
He just sailed four months from England.
61
00:06:04,240 --> 00:06:07,916
Do you know how much effort it takes
to get potential suitors out to Australia?
62
00:06:08,000 --> 00:06:09,116
Oh.
63
00:06:09,200 --> 00:06:12,556
No, I'm, I'm far too busy
to meet anybody called Mortimer.
64
00:06:12,640 --> 00:06:15,356
Can you please hurry up
and marry someone, so then I can...
65
00:06:15,440 --> 00:06:19,076
Engage in what the wedding service
so delicately calls "sexual union"?
66
00:06:19,160 --> 00:06:21,120
Oh, God, you're so vulgar.
67
00:06:22,040 --> 00:06:24,556
This is the sixth suitor you've sent away.
68
00:06:24,640 --> 00:06:27,396
What was wrong with the last one?
Sir Jeremy Glasscock?
69
00:06:27,480 --> 00:06:28,560
His teeth.
70
00:06:29,440 --> 00:06:31,916
You know perfectly well
I can't marry 'til you do.
71
00:06:32,000 --> 00:06:33,476
See, that just makes no sense.
72
00:06:33,560 --> 00:06:36,436
You should marry whoever you like,
whenever you like.
73
00:06:36,520 --> 00:06:38,316
Go and marry the Honourable Snail.
74
00:06:38,400 --> 00:06:40,476
- Society doesn't work that way.
- Fine.
75
00:06:40,560 --> 00:06:42,516
All right, tell Mildred,
or whatever his name is
76
00:06:42,600 --> 00:06:44,276
that I will marry him, all right?
77
00:06:44,360 --> 00:06:46,796
I just can't meet him for a little while.
78
00:06:46,880 --> 00:06:48,880
- Really?
- No.
79
00:06:49,920 --> 00:06:50,920
Get out.
80
00:07:08,680 --> 00:07:11,756
- How's that squawker, Mrs. Wellings?
- Still noisy.
81
00:07:11,840 --> 00:07:13,916
Good, good. Healthy lungs.
You're doing well.
82
00:07:14,000 --> 00:07:15,076
Dr. Jack.
83
00:07:15,160 --> 00:07:16,320
Leg good, Mr. Hootens?
84
00:07:17,240 --> 00:07:18,996
Actually, it's been sore again.
85
00:07:19,080 --> 00:07:20,076
Been up all night.
86
00:07:20,160 --> 00:07:22,076
When I try and bend it, it's agony.
87
00:07:22,160 --> 00:07:23,196
You see, I think...
88
00:07:23,280 --> 00:07:25,516
Why don't you come see me at the hospital?
89
00:07:25,600 --> 00:07:26,600
Yeah...
90
00:07:32,960 --> 00:07:35,920
Excuse me. Excuse me. Excuse me.
91
00:07:40,840 --> 00:07:42,640
- Charlie.
- Jack.
92
00:07:44,720 --> 00:07:46,440
- Here you go.
- Thank you.
93
00:07:53,160 --> 00:07:54,160
What'd he do?
94
00:07:56,480 --> 00:07:57,800
Escaped convict.
95
00:08:01,160 --> 00:08:04,956
Get out! Get out of the way. Jack!
96
00:08:05,040 --> 00:08:06,240
Get out of here!
97
00:08:16,280 --> 00:08:18,836
I really don't feel comfortable
doing this, Dr. Jack,
98
00:08:18,920 --> 00:08:20,800
but I've got responsibilities.
99
00:08:27,400 --> 00:08:30,680
This isn't London, Jack.
There's nowhere to hide.
100
00:08:34,200 --> 00:08:35,840
I know where you work.
101
00:08:36,880 --> 00:08:40,360
- Twenty-six pounds by next Monday.
- Friday.
102
00:08:41,680 --> 00:08:42,680
Tuesday.
103
00:08:44,880 --> 00:08:48,720
And I'll be merciful.
I'll let you choose which hand.
104
00:09:01,320 --> 00:09:04,676
Was it really necessary
to come outside so early, Fanny?
105
00:09:04,760 --> 00:09:08,040
He's had ever so long a journey,
we must be here to greet him.
106
00:09:09,440 --> 00:09:12,480
- What do you think he'll be wearing?
- Clothes, one hopes.
107
00:09:14,440 --> 00:09:16,840
Could you at least try and be excited?
108
00:09:17,600 --> 00:09:18,756
Better.
109
00:09:18,840 --> 00:09:20,276
I'm so thrilled I might pop.
110
00:09:20,360 --> 00:09:21,360
Lovely.
111
00:09:36,640 --> 00:09:38,800
Shush, shush, boy.
112
00:09:40,120 --> 00:09:44,796
Mr. Smales. It is my pleasure
to introduce you to Lady...
113
00:09:48,520 --> 00:09:49,600
Lady Belle.
114
00:09:56,600 --> 00:10:01,320
"Sweet lady with eyes so bright,
115
00:10:02,680 --> 00:10:08,836
"that fill my heart with such delight."
116
00:10:08,920 --> 00:10:10,040
No, thank you.
117
00:10:12,040 --> 00:10:13,600
Say something to him.
118
00:10:15,760 --> 00:10:18,796
Did you know, Mr. Smales,
the human bowel is 15 feet long?
119
00:10:18,880 --> 00:10:23,360
If you stretch it out, it would be you,
plus me, plus a bit of Fanny.
120
00:10:32,000 --> 00:10:34,036
New convicts, over here.
121
00:10:34,120 --> 00:10:37,356
{\an8}Barely any labour left in them
after these seas voyages.
122
00:10:37,440 --> 00:10:39,960
Just sea sores and scurvy.
123
00:10:41,920 --> 00:10:43,080
Chain gang.
124
00:10:45,400 --> 00:10:46,840
Also, chain gang.
125
00:10:52,040 --> 00:10:53,520
Chain gang for this one, too.
126
00:10:54,560 --> 00:10:55,600
Enough.
127
00:10:58,080 --> 00:11:00,960
Cheer up, Dawkins.
You look like you swallowed a lemon.
128
00:11:03,400 --> 00:11:05,996
- Name?
- Milly Wince.
129
00:11:06,080 --> 00:11:07,436
And your crime?
130
00:11:07,520 --> 00:11:09,840
I stole clothes for me baby,
131
00:11:10,800 --> 00:11:12,520
but he died on the way over.
132
00:11:15,040 --> 00:11:16,120
What was his name?
133
00:11:17,000 --> 00:11:18,000
Benjy.
134
00:11:20,120 --> 00:11:21,760
She can help the schoolma'am.
135
00:11:22,320 --> 00:11:23,756
But I can't read.
136
00:11:23,840 --> 00:11:25,360
It's all right, they'll teach you.
137
00:11:28,560 --> 00:11:29,956
All right, next.
138
00:11:30,040 --> 00:11:31,240
Chain gang!
139
00:11:41,160 --> 00:11:42,440
Hello, Dodge.
140
00:11:43,720 --> 00:11:45,160
Been a time?
141
00:12:07,040 --> 00:12:08,200
Dog got your tongue?
142
00:12:09,240 --> 00:12:10,280
You're dead.
143
00:12:12,120 --> 00:12:15,036
They hanged you 15 years ago in Newgate.
144
00:12:15,120 --> 00:12:19,240
Surprise, surprise.
145
00:12:21,080 --> 00:12:22,156
What are you?
146
00:12:22,240 --> 00:12:24,920
Why are they all salutin' you
like you're royalty?
147
00:12:25,920 --> 00:12:27,600
I was a navy surgeon, an officer.
148
00:12:27,760 --> 00:12:28,956
Oh.
149
00:12:29,040 --> 00:12:31,796
You've done well for yourself, boy.
I'm proud of you.
150
00:12:31,880 --> 00:12:33,316
What are you doing here, Fagin?
151
00:12:33,400 --> 00:12:35,756
Well, Her Majesty and I thought
152
00:12:35,840 --> 00:12:38,600
that I could benefit
from a bit of quiet time in the colony.
153
00:12:39,120 --> 00:12:40,116
Now, listen to me.
154
00:12:40,200 --> 00:12:42,556
I can decide your fate
with a stroke of my pen,
155
00:12:42,640 --> 00:12:44,796
so if one word gets out about our past...
156
00:12:44,880 --> 00:12:47,556
No, I would never do that. Never. Never.
157
00:12:47,640 --> 00:12:49,000
To even think it hurts.
158
00:12:50,160 --> 00:12:54,956
No. I'm here for you,
just as I hope you're here for me.
159
00:12:55,040 --> 00:12:58,436
Because sometimes, a covey
gets pushed into a corner like a rat,
160
00:12:58,520 --> 00:13:00,076
and the only way out is to bite.
161
00:13:00,160 --> 00:13:01,960
So, don't make me bite you, Dodge.
162
00:13:03,720 --> 00:13:04,720
What do you want?
163
00:13:06,680 --> 00:13:09,076
Well, a little bird flapped in
and whispered to me
164
00:13:09,160 --> 00:13:11,280
that you'd escaped from prison in London.
165
00:13:12,600 --> 00:13:14,480
Do they hang escaped convicts here?
166
00:13:17,280 --> 00:13:18,720
I'll take that as a yes.
167
00:13:19,720 --> 00:13:23,080
Don't fret, I'd never give you up,
just keep me off that chain gang.
168
00:13:24,120 --> 00:13:25,200
Dawkins.
169
00:13:27,040 --> 00:13:28,196
Everything all right?
170
00:13:28,280 --> 00:13:30,916
Yes. I thought he might have
something contagious,
171
00:13:31,000 --> 00:13:32,636
but it's just his stench.
172
00:13:32,720 --> 00:13:33,956
Where's he going?
173
00:13:34,040 --> 00:13:36,076
I need another on the chain gang.
174
00:13:36,160 --> 00:13:38,480
Doesn't matter
if he doesn't last that long.
175
00:13:40,040 --> 00:13:42,680
No, I was thinking of making him
my convict servant.
176
00:13:44,360 --> 00:13:48,156
Really? That's unconventional.
177
00:13:48,240 --> 00:13:51,276
- I see untapped potential.
- Very untapped, I'd say.
178
00:13:51,360 --> 00:13:53,556
Yes, I have a nose for this kind of thing.
179
00:13:53,640 --> 00:13:55,196
Yes, well, you'll want to plug it.
180
00:13:55,280 --> 00:13:57,400
The man smells like a Yorkshire pig house.
181
00:14:00,280 --> 00:14:02,920
- I like him.
- Come on.
182
00:14:08,640 --> 00:14:09,996
What is this?
183
00:14:10,080 --> 00:14:13,156
It's hurting me lungs.
I can't put me finger on it.
184
00:14:13,240 --> 00:14:15,840
It's fresh air. Pick up my bag.
185
00:14:17,040 --> 00:14:18,120
What?
186
00:14:19,680 --> 00:14:21,400
Pick up my bag.
187
00:14:22,000 --> 00:14:23,120
Why?
188
00:14:24,040 --> 00:14:25,356
Because you are my servant now.
189
00:14:25,440 --> 00:14:27,836
If you do not do what I say,
I will have you flogged.
190
00:14:27,920 --> 00:14:29,040
Dodge.
191
00:14:30,280 --> 00:14:32,680
Dodge, has it come to this?
192
00:14:34,440 --> 00:14:36,436
You'll need to look less
syphilitic scarecrow
193
00:14:36,520 --> 00:14:37,796
if you wanna be my servant.
194
00:14:37,880 --> 00:14:40,676
Very nice. Why are you so scratchy?
195
00:14:40,760 --> 00:14:41,996
Why am I so scratchy?
196
00:14:42,080 --> 00:14:45,436
Because you left me in a cell,
as a boy, alone in the cold.
197
00:14:45,520 --> 00:14:46,596
You abandoned me.
198
00:14:46,680 --> 00:14:49,836
The minute Oliver got me pinched,
you walked away, and never came back.
199
00:14:49,920 --> 00:14:52,636
I did try to help you
as soon as the coast was clear.
200
00:14:52,720 --> 00:14:55,796
They said you'd escaped in a snowstorm,
no shoes, middle of winter.
201
00:14:55,880 --> 00:14:58,956
No one survives that.
I thought you was dead.
202
00:14:59,040 --> 00:15:01,040
And you went on your merry way.
203
00:15:02,400 --> 00:15:04,000
Look. Don't you think I grieved?
204
00:15:04,400 --> 00:15:05,760
Don't you think I suffered?
205
00:15:07,480 --> 00:15:08,876
I fell apart when you left.
206
00:15:08,960 --> 00:15:12,676
It was agony, Dodge.
I couldn't sleep, I cried every night,
207
00:15:12,760 --> 00:15:15,716
I woke up with me mouth all dry
because there was no more tears.
208
00:15:15,800 --> 00:15:18,080
I wanted them to hang me
just to get it over.
209
00:15:19,000 --> 00:15:20,916
Because the worst I done,
210
00:15:21,000 --> 00:15:24,756
worse than all me bad deeds,
is I left me beautiful boy.
211
00:15:24,840 --> 00:15:26,436
And I could never forgive meself.
212
00:15:26,520 --> 00:15:29,476
I prayed. I did.
I asked God to snap me neck.
213
00:15:29,560 --> 00:15:32,196
And I did not protest
on the way to the gallows,
214
00:15:32,280 --> 00:15:34,960
I yearned for them
because I deserved the rope.
215
00:15:36,040 --> 00:15:39,156
And then that shitting do-gooder
Oliver Twist saved me
216
00:15:39,240 --> 00:15:41,280
at the last second with a reprieve.
217
00:15:43,880 --> 00:15:45,280
Well, all is forgiven then.
218
00:15:46,280 --> 00:15:48,436
Look, look, I know you don't believe me,
219
00:15:48,520 --> 00:15:51,836
but ever since I rescued you
from outside that pub as a baby...
220
00:15:51,920 --> 00:15:53,596
You told me you rescued me from inside.
221
00:15:53,680 --> 00:15:55,716
Inside, outside, it's all one.
222
00:15:55,800 --> 00:15:59,876
But ever since then,
I have loved you in me own odd way.
223
00:15:59,960 --> 00:16:01,520
With me own odd heart.
224
00:16:02,920 --> 00:16:05,956
Awful lot of wealthy people in this town,
isn't there?
225
00:16:06,040 --> 00:16:07,836
I will give you a roof and a job.
226
00:16:07,920 --> 00:16:09,196
Only because I am a doctor,
227
00:16:09,280 --> 00:16:11,476
and you look like
you've been spat out a bilge hole.
228
00:16:11,560 --> 00:16:13,756
Well, in a manner of speaking, I have.
229
00:16:13,840 --> 00:16:15,480
Once you're healthy, you're out.
230
00:16:23,320 --> 00:16:25,516
Jiminy, look at this!
231
00:16:25,600 --> 00:16:27,480
Do not touch anything.
232
00:16:28,640 --> 00:16:30,360
You shall sleep here, understood?
233
00:16:32,880 --> 00:16:34,316
That's the floor.
234
00:16:34,400 --> 00:16:36,480
Yes. Well done.
235
00:16:37,400 --> 00:16:40,000
You can wear these.
I'm sure Mr. Grundy won't mind.
236
00:16:40,960 --> 00:16:42,036
Why not?
237
00:16:42,120 --> 00:16:43,556
'Cause he is dead.
238
00:16:43,640 --> 00:16:44,920
Gangrene last Thursday.
239
00:16:46,080 --> 00:16:47,320
Bit whiffy.
240
00:16:49,200 --> 00:16:50,680
But, yeah, nice, nice.
241
00:16:52,440 --> 00:16:53,840
How did you get here?
242
00:16:56,720 --> 00:16:58,316
A good man gave me a future.
243
00:16:58,400 --> 00:17:00,836
Well, yes, I always tried for you.
244
00:17:00,920 --> 00:17:04,036
Not you. Captain Grimm.
245
00:17:04,120 --> 00:17:05,516
The man I pinched the watch from.
246
00:17:05,600 --> 00:17:08,680
He was a Navy officer,
and he liked my quick fingers.
247
00:17:10,280 --> 00:17:13,196
He saw the mess you'd left me in
and decided to help me escape.
248
00:17:13,280 --> 00:17:15,316
There you go. There you go.
249
00:17:15,400 --> 00:17:17,280
Your good fortune's all down to me.
250
00:17:18,840 --> 00:17:20,276
And how'd you work that out?
251
00:17:20,360 --> 00:17:21,840
Pickpocketing.
252
00:17:22,760 --> 00:17:25,476
How'd' you think you got those
quick fingers, Doctor?
253
00:17:25,560 --> 00:17:29,600
And if I hadn't have let you get nicked,
you'd never be a surgeon, would ya?
254
00:17:30,480 --> 00:17:32,280
Well, thank you very much, Fagin.
255
00:17:33,080 --> 00:17:36,280
There's no need.
It's what a father does.
256
00:17:37,720 --> 00:17:39,320
Look at these.
257
00:17:41,040 --> 00:17:42,196
Ah!
258
00:17:42,280 --> 00:17:44,556
Now, I can see you clearly.
259
00:17:44,640 --> 00:17:46,120
Let's have a little look.
260
00:17:47,000 --> 00:17:48,000
Oh, dear.
261
00:17:48,520 --> 00:17:50,520
Oh, no.
262
00:17:52,720 --> 00:17:54,000
What's up your cranny?
263
00:17:54,840 --> 00:17:57,200
You're not the happy Dodge I knew.
264
00:18:02,040 --> 00:18:04,840
I have a 26 pound debt on my head.
265
00:18:06,840 --> 00:18:10,840
And if I don't pay it,
I get my hand chopped off.
266
00:18:12,600 --> 00:18:13,716
Which one?
267
00:18:13,800 --> 00:18:14,836
My choice.
268
00:18:14,920 --> 00:18:16,160
Well, that's something.
269
00:18:17,640 --> 00:18:22,200
Then I come at a fortuitous time. There.
270
00:18:23,960 --> 00:18:25,836
If by that, you mean pilfering,
271
00:18:25,920 --> 00:18:29,436
I'm afraid those days are long gone.
I am an officer.
272
00:18:29,520 --> 00:18:30,836
- Former.
- A gentleman.
273
00:18:30,920 --> 00:18:32,476
- Sort of.
- And a surgeon.
274
00:18:32,560 --> 00:18:34,276
Not without both your hands.
275
00:18:34,360 --> 00:18:36,756
Doctor, we need you in the surgery now.
276
00:18:36,840 --> 00:18:39,960
The professor's drunk
and he wants to operate on Mr. Hootens.
277
00:18:40,960 --> 00:18:42,320
You do not leave this room.
278
00:18:43,560 --> 00:18:45,680
He's been at the gin since morning.
279
00:18:54,000 --> 00:18:55,840
I told you it was sore, doc.
280
00:18:56,880 --> 00:18:59,160
Don't worry,
I'm gonna save you, all right?
281
00:19:00,000 --> 00:19:04,916
Gentlemen, today, we perform Hunter's
procedure for a popliteal aneurysm.
282
00:19:05,000 --> 00:19:08,880
We open up the thigh, ligate the artery,
and if it bursts, he dies.
283
00:19:09,800 --> 00:19:11,640
But he's not going to die today.
284
00:19:12,840 --> 00:19:14,360
Scalpel. Thank you.
285
00:19:17,560 --> 00:19:18,560
Hold still.
286
00:19:21,160 --> 00:19:23,600
What? No, I'm taking over.
287
00:19:24,080 --> 00:19:27,476
- This needs a steady hand.
- We have it, Professor.
288
00:19:27,560 --> 00:19:29,280
I very much doubt that.
289
00:19:30,000 --> 00:19:31,240
Scalpel.
290
00:19:36,560 --> 00:19:38,160
Not that one, sir.
291
00:19:42,760 --> 00:19:43,760
Higher, sir!
292
00:19:51,160 --> 00:19:54,716
You distracted me
during a vital procedure!
293
00:19:54,800 --> 00:19:56,636
You had the wrong artery!
294
00:19:56,720 --> 00:19:57,876
Sneed, give me a hand.
295
00:19:57,960 --> 00:20:00,316
Tourniquet! Tourniquet, now!
296
00:20:00,400 --> 00:20:02,320
Sneed, quickly!
297
00:20:03,960 --> 00:20:05,156
Quickly!
298
00:20:05,240 --> 00:20:09,116
- Three, two, one, exsanguinate.
- Come on. Come on. Wake up.
299
00:20:09,200 --> 00:20:10,200
No!
300
00:20:12,640 --> 00:20:14,916
You shouldn't have interfered, Dawkins.
301
00:20:15,000 --> 00:20:16,720
That'll go on your loss tally now.
302
00:20:22,040 --> 00:20:24,560
He's just not up to the task.
303
00:20:24,680 --> 00:20:25,960
Sad, but true.
304
00:20:27,200 --> 00:20:29,796
The idea of having
a man of his low standing,
305
00:20:29,880 --> 00:20:33,196
- was always gonna be fraught.
- Well, worth a go.
306
00:20:33,280 --> 00:20:35,240
Surely, there must be somebody
more competent.
307
00:20:35,680 --> 00:20:36,880
Not in Port Victory.
308
00:20:37,920 --> 00:20:40,236
Next option's four months off in London.
309
00:20:40,320 --> 00:20:42,876
What happened to the last fellow
you recommended, Prof?
310
00:20:42,960 --> 00:20:44,036
Dr. Hopmoor.
311
00:20:44,120 --> 00:20:47,756
Killed the patient, an observer,
and himself in one surgery.
312
00:20:47,840 --> 00:20:51,960
And from memory, he's the only surgeon
in history with a 300% mortality rate.
313
00:20:52,320 --> 00:20:53,640
Hmm.
314
00:20:54,320 --> 00:20:56,716
So, he's not an option, then. Pity.
315
00:20:56,800 --> 00:20:58,596
We'll find someone.
316
00:20:58,680 --> 00:21:00,556
But Dawkins just isn't up to scratch.
317
00:21:00,640 --> 00:21:03,160
That's a shame and surprising.
318
00:21:03,400 --> 00:21:05,716
He had the most
extraordinary recommendation
319
00:21:05,800 --> 00:21:07,716
from the First Lord of the Admiralty...
320
00:21:07,800 --> 00:21:09,076
Yes, wartime's different. It's...
321
00:21:09,160 --> 00:21:10,396
What was it he said?
322
00:21:10,480 --> 00:21:13,556
"The most brilliant young surgeon
in the Royal Navy."
323
00:21:13,640 --> 00:21:16,800
Yes. Yes, something along those lines.
324
00:21:17,160 --> 00:21:18,400
Hmm.
325
00:21:18,800 --> 00:21:20,716
You doubt his surgical skill, Rainsford?
326
00:21:20,800 --> 00:21:23,836
Well... Not that.
327
00:21:23,920 --> 00:21:25,160
- He's insolent.
- Yes.
328
00:21:26,040 --> 00:21:27,880
He's a liberal and a radical.
329
00:21:28,120 --> 00:21:30,956
He takes too many risks,
and he doesn't follow the rules.
330
00:21:31,040 --> 00:21:32,956
Well, if you think so, Prof.
331
00:21:33,040 --> 00:21:36,156
You'll have to write to the
First Lord of the Admiralty, darling,
332
00:21:36,240 --> 00:21:38,360
and explain how terribly wrong he was.
333
00:21:38,640 --> 00:21:40,800
Hmm.
334
00:21:43,080 --> 00:21:47,120
Well, I think we might continue
this little experiment for a while longer.
335
00:21:48,320 --> 00:21:51,160
But if he puts another foot wrong,
out on his ear.
336
00:21:53,440 --> 00:21:54,440
Worth a read.
337
00:21:57,000 --> 00:21:58,036
Nicely played.
338
00:21:58,120 --> 00:21:59,716
I rather thought so.
339
00:21:59,800 --> 00:22:04,436
Now, I want you to spend some time
with Mr. Smales, darling.
340
00:22:04,520 --> 00:22:07,516
Don't just dismiss him out of hand
like all the others.
341
00:22:07,600 --> 00:22:10,876
- Captain Gaines.
- I need the Governor to sign these.
342
00:22:10,960 --> 00:22:13,560
- And what are they?
- Government business.
343
00:22:13,920 --> 00:22:14,920
What kind?
344
00:22:16,120 --> 00:22:17,120
Well...
345
00:22:18,600 --> 00:22:20,116
death warrants.
346
00:22:20,200 --> 00:22:23,876
Ridding the colony of some of its more
noxious elements.
347
00:22:23,960 --> 00:22:25,840
Yes, this one stole a chicken.
348
00:22:26,800 --> 00:22:29,756
I can see why she poses
such a threat to good order.
349
00:22:29,840 --> 00:22:31,560
I'll see my husband gets them.
350
00:23:03,360 --> 00:23:04,600
You bastard.
351
00:23:08,920 --> 00:23:10,160
Where's my...
352
00:23:11,840 --> 00:23:13,080
How did you?
353
00:23:20,200 --> 00:23:22,040
You cocky little shit.
354
00:23:22,800 --> 00:23:24,840
You think your mate
Fagin's gonna get you out?
355
00:23:26,720 --> 00:23:29,920
You're here for 15 years.
356
00:23:35,880 --> 00:23:38,800
Is he? Shift over, shift over.
357
00:23:38,920 --> 00:23:40,956
Fagin. I knew you wouldn't leave me.
358
00:23:41,040 --> 00:23:42,520
I'd never do that, Dodge.
359
00:23:43,680 --> 00:23:45,996
Now, the thing is, my dear, right now,
360
00:23:46,080 --> 00:23:49,316
I'm being blamed for a murder
that I definitely didn't do.
361
00:23:49,400 --> 00:23:51,796
We're gonna keep our heads down
for the moment.
362
00:23:51,880 --> 00:23:54,640
I can't get you out immediately.
I've gotta look after number one.
363
00:23:54,920 --> 00:23:55,920
No.
364
00:23:56,840 --> 00:23:58,160
Fagin, you can't leave me here.
365
00:23:59,200 --> 00:24:01,116
Please. Please don't leave me here.
366
00:24:01,200 --> 00:24:03,756
Who's really in prison, eh?
367
00:24:03,840 --> 00:24:05,796
I mean, you've got a roof over your head.
368
00:24:05,880 --> 00:24:07,356
You have a meal once in a while.
369
00:24:07,440 --> 00:24:10,476
Whereas me and the boys
are still chained to the vicissitudes
370
00:24:10,560 --> 00:24:12,116
of having to make a living.
371
00:24:12,200 --> 00:24:14,196
And you'll be a king
when you get out of here.
372
00:24:14,280 --> 00:24:17,436
Lagged for 15 years at 13.
I'm proud of you, boy.
373
00:24:17,520 --> 00:24:19,916
You've established a glorious reputation.
374
00:24:20,000 --> 00:24:21,920
The gang won't be the same without ya.
375
00:24:23,120 --> 00:24:24,156
See you, Dodge.
376
00:24:24,240 --> 00:24:25,716
Bye, Dodger.
377
00:24:25,800 --> 00:24:28,280
No. Fagin, please don't leave me in here.
378
00:24:28,880 --> 00:24:30,636
Dodge,
379
00:24:30,720 --> 00:24:34,000
if it helps, I do feel bad about this.
380
00:24:46,640 --> 00:24:48,716
Would you like to play the harp for me?
381
00:24:48,800 --> 00:24:50,440
- No.
- Oh.
382
00:24:51,400 --> 00:24:53,440
I was rather hoping you'd say, "Yes."
383
00:24:54,160 --> 00:24:57,516
Uh, did I tell you I had a book
of poetry published?
384
00:24:57,600 --> 00:24:58,596
Several times.
385
00:24:58,680 --> 00:25:00,396
Well, self-published.
386
00:25:00,480 --> 00:25:02,036
That's how Wordsworth started out.
387
00:25:02,120 --> 00:25:03,236
No, it's not.
388
00:25:03,320 --> 00:25:04,680
Shall I read you some?
389
00:25:05,760 --> 00:25:10,280
It's called, Upon The Dew-Lit Morn,
My Soul Took Flight, and Flew
390
00:25:11,280 --> 00:25:14,040
"Upon the dew-lit morn..."
391
00:25:14,720 --> 00:25:17,116
- Where are you going?
- He's an insufferable bore.
392
00:25:17,200 --> 00:25:19,076
Yes, but a rich one and from good stock.
393
00:25:19,160 --> 00:25:20,156
Turn around.
394
00:25:20,240 --> 00:25:22,640
At least show him the town
before you refuse him.
395
00:25:23,480 --> 00:25:24,716
Marriage, Bonny.
396
00:25:24,800 --> 00:25:27,880
Something you dogs
don't have to be tormented by.
397
00:25:30,760 --> 00:25:32,156
And more's the pity for them.
398
00:25:32,240 --> 00:25:33,516
We have nothing in common.
399
00:25:33,600 --> 00:25:36,116
- Talk to him about hospitals.
- Why?
400
00:25:36,200 --> 00:25:38,040
Because his family founded one.
401
00:25:38,960 --> 00:25:40,516
Didn't they, Mr. Smales?
402
00:25:40,600 --> 00:25:43,236
Well, uh, hospitals.
403
00:25:43,320 --> 00:25:45,116
Other side of the family, of course.
404
00:25:45,200 --> 00:25:47,916
Birmingham, Manchester, somewhere north.
405
00:25:48,000 --> 00:25:49,716
India, one of them.
406
00:25:49,800 --> 00:25:51,880
Fanny, why didn't you say something?
407
00:25:52,880 --> 00:25:55,036
Come, we're going to see the hospital.
408
00:25:55,120 --> 00:25:57,156
I've never been,
and I've always wanted to.
409
00:25:57,240 --> 00:26:00,236
A hospital? No. What about miasma?
She'll catch some dreadful...
410
00:26:00,320 --> 00:26:02,876
- I would hate to disappoint Mr. Smales.
- I'm not really...
411
00:26:02,960 --> 00:26:04,516
Have you ever heard of ether?
412
00:26:04,600 --> 00:26:06,680
Ether?
No, was he a friend of Bunty's?
413
00:26:11,920 --> 00:26:14,480
How are you feeling, Mr. Champflower?
414
00:26:14,600 --> 00:26:18,080
Me foot itches like one
of Rotty's dollymops, but it isn't there.
415
00:26:18,200 --> 00:26:19,996
The phantom limb will soon fade.
416
00:26:20,080 --> 00:26:23,040
I need a phantom hand
to bloody scratch it with.
417
00:26:23,160 --> 00:26:26,000
Made this from a nice little bit of damun.
418
00:26:26,160 --> 00:26:27,720
You mob call it "fig wood," eh?
419
00:26:28,840 --> 00:26:31,200
Put a soft cushion in there
for your stump, too.
420
00:26:31,880 --> 00:26:33,996
- Thanks, Tim.
- No worries!
421
00:26:34,080 --> 00:26:35,560
You'll be walking in no time.
422
00:26:46,840 --> 00:26:48,600
- Are you breaking out?
- Yep.
423
00:26:49,280 --> 00:26:52,316
Gotta sniff the place out,
get a feel for it.
424
00:26:52,400 --> 00:26:55,156
- You know we're on the second floor?
- Yes, I realise that now.
425
00:26:55,240 --> 00:26:56,960
That's why I'm tryna get back in.
426
00:26:58,560 --> 00:26:59,600
Well, go on, then.
427
00:27:01,360 --> 00:27:02,960
I think me back's seized up.
428
00:27:04,040 --> 00:27:06,080
And me hip. Maybe me knee.
429
00:27:07,640 --> 00:27:08,716
Yes, all right.
430
00:27:08,800 --> 00:27:12,520
You try bein' in irons for four months,
and let's see how limber you are.
431
00:27:16,880 --> 00:27:18,000
All right, come on.
432
00:27:19,040 --> 00:27:20,320
Two. Come here.
433
00:27:26,840 --> 00:27:28,760
Jehovah!
434
00:27:40,280 --> 00:27:41,680
Who do I say I am?
435
00:27:42,800 --> 00:27:43,960
Nobody.
436
00:27:45,080 --> 00:27:46,560
You don't say anything.
437
00:27:49,080 --> 00:27:52,476
Pretend you're mute,
and then stay like that.
438
00:27:52,560 --> 00:27:55,040
You can be my mute servant.
439
00:27:55,160 --> 00:27:56,676
- Put that back.
- Why? I like it.
440
00:27:56,760 --> 00:27:59,960
Because this is not
the East End of London.
441
00:28:04,480 --> 00:28:06,436
Mrs. Gaines, Dr. Dawkins.
442
00:28:06,520 --> 00:28:11,916
Und Herr Dr. Guntstaffer
from Prussia brings you greetings, yes.
443
00:28:12,000 --> 00:28:13,040
Two doctors?
444
00:28:14,000 --> 00:28:15,360
The Lord provides.
445
00:28:20,680 --> 00:28:24,036
Ah! What a lovely house you have.
446
00:28:24,120 --> 00:28:27,076
So full of the precious objects, yes.
447
00:28:27,160 --> 00:28:29,516
My only precious things here
are the words of Jesus.
448
00:28:29,600 --> 00:28:31,076
Don't you agree, Doctor?
449
00:28:31,160 --> 00:28:33,316
Yeah, Dr. Guntstaffer here,
450
00:28:33,400 --> 00:28:35,476
was the greatest physician
of his generation
451
00:28:35,560 --> 00:28:39,396
until he was tragically kicked repeatedly
in the head by an angry mule
452
00:28:39,480 --> 00:28:43,356
and subsequently had half his brain
surgically removed.
453
00:28:43,440 --> 00:28:46,320
Thus, I take great pity on him
as my former teacher.
454
00:28:49,480 --> 00:28:51,676
Have you tried beating him?
455
00:28:51,760 --> 00:28:55,640
Because I hear a beating can be
quite nourishing for the imbecile.
456
00:28:56,440 --> 00:28:58,516
That is a very good thought, Mrs. Gaines.
457
00:28:58,600 --> 00:29:01,200
- Now, tell me, how can I help?
- Well...
458
00:29:03,520 --> 00:29:04,720
It's my thigh.
459
00:29:05,240 --> 00:29:06,236
Again?
460
00:29:06,320 --> 00:29:10,960
Yes, the pain seems to be
creeping upwards.
461
00:29:12,200 --> 00:29:13,200
Right.
462
00:29:14,560 --> 00:29:15,880
Yes, I thought it might.
463
00:29:25,680 --> 00:29:26,680
This is perfect.
464
00:29:27,440 --> 00:29:29,436
You distract the women,
I'll flog their jewels.
465
00:29:29,520 --> 00:29:31,916
Fagin, can we just not talk for a bit?
466
00:29:32,000 --> 00:29:34,200
Lotta scratch in there, Dodge.
467
00:29:34,320 --> 00:29:38,116
That woman in there
is Captain Gaines' wife.
468
00:29:38,200 --> 00:29:39,996
What, the cold fish from the hospital?
469
00:29:40,080 --> 00:29:43,116
Yes, that's the one.
His hobby is hanging people.
470
00:29:43,200 --> 00:29:45,240
Twice. Just to make sure.
471
00:29:46,440 --> 00:29:48,280
Well, at least he's got interests.
472
00:30:00,760 --> 00:30:02,076
No more voices, all right?
473
00:30:02,160 --> 00:30:04,156
This isn't London,
there's nowhere to hide here.
474
00:30:04,240 --> 00:30:06,596
How long do you reckon it'd take
before we got rumbled?
475
00:30:06,680 --> 00:30:09,196
- Not long, I should think.
- Then why're you doin' it?
476
00:30:09,280 --> 00:30:12,356
Because who's going to have to explain
their way out of it?
477
00:30:12,440 --> 00:30:15,600
The convict servant
or the escaped convict master?
478
00:30:17,920 --> 00:30:19,080
No more voices.
479
00:30:21,520 --> 00:30:26,520
Bonjour, madame.
I am Docteur Le Goff from Paris.
480
00:30:26,680 --> 00:30:27,996
Doctor.
481
00:30:28,080 --> 00:30:32,836
It's been happening since Monday,
this constant tickle in my throat.
482
00:30:32,920 --> 00:30:34,396
- We could own this town.
- Shut up.
483
00:30:34,480 --> 00:30:38,120
And then I coughed up
the most disgusting sputum.
484
00:30:38,720 --> 00:30:41,996
I can't go to the ball tonight like this.
What would the Governor think?
485
00:30:42,080 --> 00:30:44,160
Not much of anything, I suppose.
486
00:30:46,000 --> 00:30:50,316
Tell me, Docteur.
What do you think of this?
487
00:30:50,400 --> 00:30:51,796
You see, when it comes to sputum,
488
00:30:51,880 --> 00:30:55,760
the French medics,
they like to smell, and then taste it.
489
00:31:12,080 --> 00:31:14,356
He doesn't speak much English, I'm afraid.
490
00:31:14,440 --> 00:31:16,360
Forgive me, Doctor. So rude.
491
00:31:34,240 --> 00:31:35,916
He's from Provence.
492
00:31:36,000 --> 00:31:37,640
Ah.
493
00:31:52,880 --> 00:31:57,756
Madam, you are as they say,
very healthy for the ball.
494
00:31:57,840 --> 00:32:00,800
The sputum, c'est magnifique.
495
00:32:06,000 --> 00:32:08,276
Lovely rubies, very shiny.
496
00:32:08,360 --> 00:32:09,436
Stop it, Fagin.
497
00:32:09,520 --> 00:32:12,240
What? Just an observation.
498
00:32:24,120 --> 00:32:26,676
- Do you like dancing?
- No.
499
00:32:26,760 --> 00:32:28,276
- Croquet?
- Snore.
500
00:32:28,360 --> 00:32:30,316
- Fox hunting?
- Very much, no.
501
00:32:30,400 --> 00:32:31,440
Oh. Why?
502
00:32:31,720 --> 00:32:33,720
It's mindless, barbaric, and cruel.
503
00:32:34,880 --> 00:32:37,080
What about you? Chemistry?
504
00:32:38,000 --> 00:32:39,196
Geology?
505
00:32:39,280 --> 00:32:42,240
- Oh, yes. With the maps.
- No, the rocks, but close.
506
00:32:46,880 --> 00:32:48,000
Anatomy?
507
00:32:49,080 --> 00:32:50,956
- Poetry?
- Yes! Yes!
508
00:32:51,040 --> 00:32:53,156
Anyone other than yourself and Wordsworth?
509
00:32:53,240 --> 00:32:55,240
- Such as?
- Move aside!
510
00:32:59,440 --> 00:33:02,116
So, really,
just Wordsworth and fox hunting?
511
00:33:02,200 --> 00:33:04,116
That's about the size of it.
512
00:33:10,080 --> 00:33:11,440
Oh, my God.
513
00:33:14,040 --> 00:33:17,996
Here, Dodger.
Are you going to this Governor's ball?
514
00:33:18,080 --> 00:33:21,356
Oh, yes, I've got my invitation on me.
In fact, it's for both of us.
515
00:33:21,440 --> 00:33:23,356
- Really?
- No.
516
00:33:23,440 --> 00:33:25,716
I'm not gonna get invited
to the Governor's ball,
517
00:33:25,800 --> 00:33:28,836
let alone someone who looks like
they walked out of a nightmare.
518
00:33:28,920 --> 00:33:30,836
Doc, lad's gone under a carriage.
519
00:33:30,920 --> 00:33:33,400
Help! We need a doctor!
520
00:33:33,600 --> 00:33:35,796
Okay. Um, you're okay.
521
00:33:35,880 --> 00:33:38,720
You'll be all right. You're doing great.
522
00:33:39,160 --> 00:33:42,000
- Help!
- Coming through, coming through! Here.
523
00:33:43,520 --> 00:33:45,196
Thank God.
524
00:33:45,280 --> 00:33:47,396
- I've put a tourniquet on.
- It's not tight enough.
525
00:33:47,480 --> 00:33:48,960
I need something to tighten it with.
526
00:33:49,240 --> 00:33:50,756
Um...
527
00:33:50,840 --> 00:33:53,116
It's all right.
I'm gonna sort you right out.
528
00:33:53,200 --> 00:33:54,356
Can you fix it?
529
00:33:54,440 --> 00:33:57,436
I'll need to amputate. Excuse me, sir,
can I borrow that? Thank you.
530
00:33:57,520 --> 00:33:59,316
What about Bircher's procedure to save it?
531
00:33:59,400 --> 00:34:00,640
- Miss, please.
- M'lady.
532
00:34:01,800 --> 00:34:04,156
To do that,
I would need to drill into his leg bones,
533
00:34:04,240 --> 00:34:06,236
and insert pegs to knit them
back together again.
534
00:34:06,320 --> 00:34:07,716
He would die of shock and pain.
535
00:34:07,800 --> 00:34:10,156
- Not if you take the pain with ether.
- The Yankee Dodge?
536
00:34:10,240 --> 00:34:11,516
- Yes.
- That is unproven.
537
00:34:11,600 --> 00:34:14,036
Except for Morton in Boston
and Liston in London.
538
00:34:14,120 --> 00:34:16,956
- Do you even read The Lancet?
- Not while I have strength, no.
539
00:34:17,040 --> 00:34:20,036
Anyway, that chump of a Governor
has banned ether,
540
00:34:20,120 --> 00:34:21,876
so Prof wouldn't let it near the hospital.
541
00:34:21,960 --> 00:34:25,996
- That's just idiotic. Look, I've got...
- Look, m'lady,
542
00:34:26,080 --> 00:34:27,596
one of us is a qualified surgeon
543
00:34:27,680 --> 00:34:29,876
and the other one
is carrying a bloody parasol.
544
00:34:29,960 --> 00:34:33,120
So, thank you, but would you mind
awfully sodding off.
545
00:34:37,600 --> 00:34:40,316
Fagin, need a carriage.
546
00:34:40,400 --> 00:34:41,720
What, like this one?
547
00:34:43,360 --> 00:34:44,560
Would you like a lift?
548
00:34:54,720 --> 00:34:57,320
Uh, excuse me?
549
00:35:03,160 --> 00:35:05,400
Hey, it's not too bad, Charlie boy.
550
00:35:06,040 --> 00:35:09,436
I've seen much worse at sea.
Plus, you're gonna have a terrific scar.
551
00:35:09,520 --> 00:35:10,596
- A stump.
- What?
552
00:35:10,680 --> 00:35:13,356
Instead of using ether,
you're going to butcher the boy
553
00:35:13,440 --> 00:35:14,796
- and condemn him to beggary?
- No!
554
00:35:14,880 --> 00:35:16,996
Thank you.
Wonderful bedside manner you've got.
555
00:35:17,080 --> 00:35:19,836
- You've got a knack for it.
- Someone's got to stick up for him.
556
00:35:19,920 --> 00:35:22,116
- If only you'd listen.
- You're not gonna take it?
557
00:35:22,200 --> 00:35:24,200
I promise, I am going to save your life.
558
00:35:25,600 --> 00:35:26,920
You listen to me, you upstart.
559
00:35:27,040 --> 00:35:28,836
I'd give anything to trial that surgery.
560
00:35:28,920 --> 00:35:31,596
Anything. Surgery without pain
would revolutionise medicine.
561
00:35:31,680 --> 00:35:33,916
- But I won't.
- Please, I need me leg.
562
00:35:34,000 --> 00:35:39,760
Because the biggest risk to any surgeon
is the addiction to feeling like God.
563
00:35:40,520 --> 00:35:43,836
You are gambling against death
with only your wit for ante,
564
00:35:43,920 --> 00:35:47,036
and that is bloody exhilarating.
But the risk is not yours.
565
00:35:47,120 --> 00:35:49,520
There is a person beneath your hands.
566
00:35:50,160 --> 00:35:52,796
And the moment the cutter forgets that,
and gives into his ego,
567
00:35:52,880 --> 00:35:54,240
then the patient is lost.
568
00:35:55,200 --> 00:35:57,320
A surgeon is lost.
569
00:36:00,000 --> 00:36:02,720
Might I suggest you find your spine?
570
00:36:02,840 --> 00:36:04,520
It's usually around the back.
571
00:36:10,120 --> 00:36:11,196
The hospital is that way.
572
00:36:11,280 --> 00:36:13,396
- We're not going to the hospital.
- What?
573
00:36:13,480 --> 00:36:16,360
Why? He doesn't have much time.
574
00:36:24,720 --> 00:36:26,836
What are we doing here,
you ridiculous woman?
575
00:36:26,920 --> 00:36:28,600
This is the Governor's residence.
576
00:36:32,320 --> 00:36:35,436
Oh, God. You're the Governor's daughter.
577
00:36:35,520 --> 00:36:38,720
Yes. I am the "chump" Governor's daughter.
578
00:36:39,440 --> 00:36:41,920
I'm Lady "Chump" Belle.
579
00:36:42,040 --> 00:36:46,360
And you must be the Dr. Jack Dawkins
everyone speaks so fondly of.
580
00:36:58,600 --> 00:37:01,600
Oh, fantastic.
This is workin' out superbly.
581
00:37:08,440 --> 00:37:11,516
I can't perform an operation here.
I need surgical equipment.
582
00:37:11,600 --> 00:37:13,076
- Yeah, I've got it.
- Why?
583
00:37:13,160 --> 00:37:15,040
Just wait. I'll get supplies.
584
00:37:18,760 --> 00:37:21,080
Have we just been kidnapped by a lady?
585
00:37:22,160 --> 00:37:23,640
I could get used to this.
586
00:37:28,760 --> 00:37:31,836
We'll be starting the tour soon.
587
00:37:31,920 --> 00:37:34,236
Starting the tour soon, do gather up...
588
00:37:34,320 --> 00:37:36,996
Ladies and gentlemen,
if you'd like to join us, please.
589
00:37:37,080 --> 00:37:40,716
In just a few minutes,
we'll start our tour of the paintings.
590
00:37:40,800 --> 00:37:43,280
Oh, sherbet. Spilt my fizz.
591
00:37:44,640 --> 00:37:45,800
Do join us.
592
00:38:10,720 --> 00:38:13,440
It's not long now, Charlie.
593
00:38:16,920 --> 00:38:18,000
It's good, this.
594
00:38:19,120 --> 00:38:21,876
Good? What part of this is good?
595
00:38:21,960 --> 00:38:23,396
I got a dying child in there,
596
00:38:23,480 --> 00:38:26,116
and I've got no surgical equipment
to save him.
597
00:38:26,200 --> 00:38:29,840
Yesterday, I was in chains,
and today, I'm at the Governor's ball.
598
00:38:30,760 --> 00:38:33,316
There's a lot more to come,
now that we're back together.
599
00:38:33,400 --> 00:38:34,476
We are not back together.
600
00:38:34,560 --> 00:38:39,396
Come on, it's perfect.
Cucumber sandwich or ten, bit of surgery?
601
00:38:39,480 --> 00:38:41,600
Snatch the rubies, happy days.
602
00:38:43,720 --> 00:38:46,440
You remember how they glistened, Dodge?
603
00:38:47,920 --> 00:38:51,360
Like sun through summer wine.
Makes you almost wanna taste 'em.
604
00:38:53,480 --> 00:38:54,920
I'm not a crook anymore.
605
00:38:57,000 --> 00:39:00,676
Do you know the last time
I stole something was 15 years ago?
606
00:39:00,760 --> 00:39:02,316
The same day you left me in prison.
607
00:39:02,400 --> 00:39:04,716
Well, what a horrifying
waste of potential.
608
00:39:04,800 --> 00:39:06,476
You were the best I ever trained.
609
00:39:06,560 --> 00:39:10,000
- I'm so sorry to disappoint you.
- Well, you do!
610
00:39:11,040 --> 00:39:12,956
You do. You're not being true to yourself.
611
00:39:13,040 --> 00:39:14,400
This is who I am!
612
00:39:16,560 --> 00:39:17,720
Look.
613
00:39:19,000 --> 00:39:22,080
What do you plan to do for work
without your hand?
614
00:39:23,480 --> 00:39:27,560
You've gotta think bold and big.
It's the only way out.
615
00:39:33,320 --> 00:39:34,320
One last time.
616
00:39:36,200 --> 00:39:38,636
Just to pay off this debt,
and then I'm clean for good.
617
00:39:38,720 --> 00:39:40,396
Of course, you are, my dear.
618
00:39:40,480 --> 00:39:42,396
Come on.
Take him down to the basement.
619
00:39:42,480 --> 00:39:43,840
All right.
620
00:39:45,120 --> 00:39:47,200
Come on, Charlie boy. Time to go.
621
00:39:48,280 --> 00:39:50,800
Fagin, come on. Grab his leg. Carefully.
622
00:39:55,560 --> 00:39:56,556
Careful, Fagin.
623
00:39:56,640 --> 00:39:59,596
There's no time. We're gonna
have to do it here. Set him down.
624
00:39:59,680 --> 00:40:00,876
- What?
- It's not ideal...
625
00:40:00,960 --> 00:40:02,840
Fagin, clear that table.
626
00:40:02,960 --> 00:40:04,720
It's all right, Charlie.
627
00:40:07,560 --> 00:40:09,080
Okay, all right.
628
00:40:12,680 --> 00:40:13,756
It's all right.
629
00:40:13,840 --> 00:40:15,796
Moving to the ballroom, up on the left,
630
00:40:15,880 --> 00:40:18,236
the double tapestry by the Dutch artist...
631
00:40:18,320 --> 00:40:20,836
You can save the leg with ether.
You know you can.
632
00:40:20,920 --> 00:40:24,956
...titled Across the Pond.
It's quite an extraordinary piece...
633
00:40:25,040 --> 00:40:27,676
Ladies and gentlemen!
634
00:40:27,760 --> 00:40:28,960
The entertainment.
635
00:40:30,280 --> 00:40:33,840
For our main event,
I have a very special treat for you.
636
00:40:34,520 --> 00:40:38,836
Dr. Dawkins will perform an operation,
never been done before.
637
00:40:38,920 --> 00:40:43,996
Where an inferior cowardly surgeon
might just simply remove the leg,
638
00:40:44,080 --> 00:40:46,956
Dr. Dawkins will make
a thousand years of history
639
00:40:47,040 --> 00:40:49,440
by trialling surgery with no pain.
640
00:40:50,640 --> 00:40:51,920
The Yankee Dodge!
641
00:40:55,920 --> 00:40:57,200
Dodge.
642
00:41:01,280 --> 00:41:04,240
I might just go
and watch you from up there.
643
00:41:04,360 --> 00:41:06,200
Yeah, go, Fagin. Do it. Get them.
644
00:41:08,240 --> 00:41:12,480
Uh, Belle, something for the bone peg?
645
00:41:14,360 --> 00:41:15,360
You're okay.
646
00:41:19,400 --> 00:41:20,480
Good.
647
00:41:21,680 --> 00:41:27,036
Now, if I get hanged for this,
I'll haunt your every waking moment.
648
00:41:27,120 --> 00:41:29,716
I'll be that face you see
in your nightmares and trust me,
649
00:41:29,800 --> 00:41:31,116
you will only have nightmares.
650
00:41:31,200 --> 00:41:32,640
Do shut up and ether the patient.
651
00:41:38,560 --> 00:41:41,996
- You're all right.
- Watch closely, everyone.
652
00:41:42,080 --> 00:41:44,916
As Dr. Dawkins anaesthetises the boy,
653
00:41:45,000 --> 00:41:46,756
- takes his pain...
- You're fine.
654
00:41:46,840 --> 00:41:49,516
...and then operates with no sensation.
655
00:41:49,600 --> 00:41:50,600
Now, just breathe.
656
00:41:52,040 --> 00:41:55,680
There, we go. That's it. Good lad.
657
00:42:12,200 --> 00:42:13,240
Right.
658
00:43:27,960 --> 00:43:30,160
Now, ladies and gentlemen,
659
00:43:30,800 --> 00:43:32,720
can we rouse him from living death?
660
00:43:37,360 --> 00:43:38,360
Charlie?
661
00:43:40,480 --> 00:43:41,640
Come on, Charlie.
662
00:43:43,800 --> 00:43:44,800
Charlie.
663
00:43:47,280 --> 00:43:48,356
Come on, Charlie.
664
00:43:48,440 --> 00:43:49,440
Come on.
665
00:43:50,720 --> 00:43:51,720
Charlie.
666
00:43:54,640 --> 00:43:55,640
Charlie.
667
00:43:57,960 --> 00:43:59,596
Come on, Charlie boy.
668
00:43:59,680 --> 00:44:02,436
Don't cut me, Doc! I need me leg!
669
00:44:02,520 --> 00:44:03,516
- Wonderful!
- Marvelous.
670
00:44:03,600 --> 00:44:05,480
- Thank God.
- The Yankee Dodge!
671
00:44:07,800 --> 00:44:09,396
Well done!
672
00:44:14,280 --> 00:44:17,160
- Have you enjoyed the show?
- No, I was very into it.
673
00:44:20,360 --> 00:44:22,676
That was... It was wonderful, Dodge.
674
00:44:22,760 --> 00:44:23,760
Thank you.
675
00:44:24,880 --> 00:44:27,956
Yes. I rather thought
he was more competent
676
00:44:28,040 --> 00:44:29,396
than you were suggesting, darling.
677
00:44:29,480 --> 00:44:30,476
Oh, gosh.
678
00:44:30,560 --> 00:44:33,076
My rubies. I've been robbed.
679
00:44:33,160 --> 00:44:35,516
They've been stolen.
My rubies have been stolen.
680
00:44:35,600 --> 00:44:38,880
- I've been robbed!
- Search everyone! No one leaves.
681
00:44:39,520 --> 00:44:40,720
Hands.
682
00:44:43,280 --> 00:44:44,996
- You all right?
- Yeah.
683
00:44:45,080 --> 00:44:47,240
Yes, it's just the ether fumes.
684
00:44:48,480 --> 00:44:49,680
Take me upstairs?
685
00:44:51,840 --> 00:44:53,076
I've got you. All right.
686
00:44:53,160 --> 00:44:55,200
I'm sure you won't mind if I search you?
687
00:45:01,640 --> 00:45:03,280
Captain Gaines, move aside.
688
00:45:04,640 --> 00:45:07,760
I'm not well. Move aside.
689
00:45:38,720 --> 00:45:40,960
Are you well?
690
00:45:42,440 --> 00:45:43,440
Who's your doctor?
691
00:45:44,600 --> 00:45:46,040
Prof.
692
00:45:46,160 --> 00:45:49,120
- Has he ever examined you?
- He's too scared to get it wrong.
693
00:45:50,480 --> 00:45:51,640
Take off your dress.
694
00:45:53,600 --> 00:45:56,160
I need to listen to your back.
Take off your dress.
695
00:46:02,880 --> 00:46:04,160
Here.
696
00:46:06,400 --> 00:46:07,560
There.
697
00:46:40,920 --> 00:46:46,240
Now, just breathe steady.
Just breathe with me.
698
00:46:47,160 --> 00:46:48,280
In.
699
00:46:49,400 --> 00:46:52,556
And out. Good.
700
00:46:52,640 --> 00:46:56,480
Again. In. Out.
701
00:46:58,240 --> 00:47:01,240
Okay. Gonna come around the front.
702
00:47:03,640 --> 00:47:05,000
Once again. In.
703
00:47:06,080 --> 00:47:07,960
Good, and out.
704
00:47:11,760 --> 00:47:12,960
In.
705
00:47:14,760 --> 00:47:15,880
Out.
706
00:47:24,120 --> 00:47:25,480
You're a common thief.
707
00:47:35,720 --> 00:47:37,796
Shall I call Captain Gaines now or later?
708
00:47:37,880 --> 00:47:40,520
No. No, no. Wait, wait, wait, wait, wait.
709
00:47:43,160 --> 00:47:44,716
Darius cheated me at cards.
710
00:47:44,800 --> 00:47:47,636
He's gonna take my hand
if I don't pay him a ludicrous debt.
711
00:47:47,720 --> 00:47:49,356
Then pay him with your own money!
712
00:47:49,440 --> 00:47:52,356
With what money?
I get paid in pennies and thimbles.
713
00:47:56,360 --> 00:47:57,996
You've got two options.
714
00:47:58,080 --> 00:47:59,520
I yell "guards" and you get hanged.
715
00:47:59,920 --> 00:48:01,000
Not ideal.
716
00:48:01,240 --> 00:48:04,196
Or you make me the first female surgeon
and I keep your secret.
717
00:48:04,280 --> 00:48:05,676
That or the noose.
718
00:48:07,320 --> 00:48:08,320
Well?
719
00:48:14,840 --> 00:48:15,840
I'm thinking.
53042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.