All language subtitles for Syngué Sabour - Pierre de patience (Atiq Rahimi, 2012) HD720

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,292 --> 00:02:52,749 Al- Qahhar 2 00:03:12,125 --> 00:03:13,999 Trata de contener el aliento. 3 00:03:15,334 --> 00:03:16,666 S�lo una vez. 4 00:03:18,042 --> 00:03:21,541 Si puedes respirar, puedes contener la respiraci�n. 5 00:03:23,334 --> 00:03:24,374 �Agu�ntala! 6 00:03:29,209 --> 00:03:30,916 �Me oyes? 7 00:03:36,125 --> 00:03:37,249 No. 8 00:03:39,417 --> 00:03:40,541 �Nada! 9 00:03:49,917 --> 00:03:53,916 El Mullah dijo que despu�s de dos semanas podr�as hablar y o�r. 10 00:03:54,542 --> 00:03:55,791 Hoy... 11 00:03:57,459 --> 00:03:58,958 ... es el d�cimo sexto d�a. 12 00:04:00,542 --> 00:04:01,958 Y hasta ahora nada. 13 00:04:03,125 --> 00:04:04,958 �Qu� m�s puedo hacer? 14 00:04:05,625 --> 00:04:07,749 Rezar desde la ma�ana a la noche, 15 00:04:09,084 --> 00:04:10,208 no puedo soportarlo. 16 00:04:10,375 --> 00:04:12,624 Tengo que hablar con el Mullah. 17 00:04:13,042 --> 00:04:15,499 �Mam�! 18 00:04:16,542 --> 00:04:17,749 �Ya voy! 19 00:04:26,917 --> 00:04:28,374 �Qu� es lo que quieres? 20 00:05:06,459 --> 00:05:08,624 No quedan pl�tanos. 21 00:05:09,417 --> 00:05:11,124 Los compraremos. 22 00:05:12,334 --> 00:05:13,749 Estoy harta. 23 00:05:22,709 --> 00:05:24,666 Voy a buscar el suero. 24 00:05:26,584 --> 00:05:28,499 �De acuerdo? 25 00:05:31,959 --> 00:05:33,624 Chicas, vengan. 26 00:05:34,334 --> 00:05:35,874 Vamos a salir. 27 00:05:38,250 --> 00:05:40,624 �Ya vamos, ya vamos! 28 00:05:40,917 --> 00:05:42,708 �Bibi! 29 00:05:43,459 --> 00:05:45,208 �Vamos, corran! 30 00:05:54,625 --> 00:05:57,666 �Bibi! �Todav�a no ha pasado el aguador? 31 00:05:57,834 --> 00:05:58,874 No. 32 00:06:06,959 --> 00:06:08,116 �Venid! 33 00:06:08,542 --> 00:06:09,666 Deprisa. 34 00:06:58,375 --> 00:07:00,249 Aqu� est�n sus medicamentos. 35 00:07:03,500 --> 00:07:06,208 T�, mi hermana, deber�an pagarme... 36 00:07:06,375 --> 00:07:09,249 El farmac�utico se neg�. Debemos demasiado dinero. 37 00:07:09,417 --> 00:07:11,666 Hagamos como la �ltima vez. 38 00:07:12,959 --> 00:07:14,999 Con agua con az�car y sal... 39 00:07:15,167 --> 00:07:17,041 ... tendr�s para dos o tres d�as. 40 00:07:23,167 --> 00:07:25,708 Tengo que ir a ver a mi t�a... 41 00:07:32,584 --> 00:07:34,499 ... para pedirle dinero. 42 00:07:36,917 --> 00:07:38,416 Ahora voy, �de acuerdo? 43 00:07:42,375 --> 00:07:45,291 �Por qu� pido permiso? 44 00:08:34,709 --> 00:08:35,791 �Qui�n es? 45 00:08:39,209 --> 00:08:40,833 �Qu� quieres? 46 00:08:41,125 --> 00:08:42,791 Vengo a ver a mi t�a. 47 00:08:42,959 --> 00:08:44,541 �Tu t�a? Se ha ido. 48 00:08:44,917 --> 00:08:45,999 �A d�nde? 49 00:08:46,375 --> 00:08:48,458 - No lo s�. - �D�nde? 50 00:08:48,625 --> 00:08:50,083 No s�. 51 00:08:52,417 --> 00:08:54,291 Mi t�a se ha marchado. 52 00:08:55,750 --> 00:08:57,749 No me lo hab�a advertido. 53 00:09:00,667 --> 00:09:02,708 Nadie sabe d�nde est�. 54 00:09:04,667 --> 00:09:06,333 �No tengo a nadie! 55 00:09:11,334 --> 00:09:13,958 No sabe lo que nos ha pasado... 56 00:09:15,584 --> 00:09:22,083 ...�ni lo que nos va a pasar! 57 00:09:30,000 --> 00:09:31,624 No me dejes sola. 58 00:09:34,584 --> 00:09:36,208 No me abandones. 59 00:09:41,167 --> 00:09:43,208 Tus hermanos tambi�n se han ido. 60 00:09:45,250 --> 00:09:46,708 Con tu madre. 61 00:09:48,584 --> 00:09:51,874 Tus hermanos, tan orgulloso de verte combatir. 62 00:09:53,417 --> 00:09:57,333 �Tu madre se habr�a sacrificado por un mech�n de tu pelo! 63 00:09:59,000 --> 00:10:02,374 Todos se han marchado en lugar de apoyarme. 64 00:10:03,917 --> 00:10:05,208 �Cobardes! 65 00:10:26,584 --> 00:10:30,291 No han querido saber por qu� est�s herido, 66 00:10:33,375 --> 00:10:35,583 ni saben que has peleado... 67 00:10:35,875 --> 00:10:37,708 ...a causa de un insulto, 68 00:10:39,667 --> 00:10:41,833 s�lo porque un hombre te dijo: 69 00:10:47,084 --> 00:10:50,374 "�Escupo en el co�o de tu madre!" 70 00:10:54,375 --> 00:10:56,666 Alguien de tu bando... 71 00:11:02,959 --> 00:11:04,374 ... te insulta, 72 00:11:04,542 --> 00:11:07,124 y t� te llevas una bala en la nuca. 73 00:11:09,167 --> 00:11:10,416 �Una pelea... 74 00:11:11,250 --> 00:11:13,208 ...tan absurda! 75 00:11:17,834 --> 00:11:19,666 Todos se han ido. 76 00:11:26,375 --> 00:11:27,749 Los cobardes! 77 00:11:28,542 --> 00:11:29,833 �Vuelve! 78 00:11:34,375 --> 00:11:36,624 Vuelve, por el amor de Dios. 79 00:11:41,417 --> 00:11:43,374 Dios m�o, ay�dalo, 80 00:11:44,209 --> 00:11:45,666 �ay�dalo! 81 00:11:46,125 --> 00:11:48,291 Ha luchado durante tanto tiempo por t�, 82 00:11:48,625 --> 00:11:50,916 �y lo abandonas as�! 83 00:11:57,042 --> 00:11:59,166 El Mullah no vendr� esta noche. 84 00:12:01,500 --> 00:12:04,083 Tiene miedo a las balas perdidas. 85 00:12:07,959 --> 00:12:10,041 El aguador, tampoco. 86 00:12:11,584 --> 00:12:14,291 Espero que todav�a est� vivo. 87 00:12:20,709 --> 00:12:22,749 Mam�, est� oscuro. 88 00:12:25,875 --> 00:12:27,458 Tengo miedo. 89 00:12:28,084 --> 00:12:29,999 Ya llego, no teng�is miedo. 90 00:12:30,792 --> 00:12:32,208 Estoy aqu�. 91 00:12:52,792 --> 00:12:54,958 Mam�, tengo sed. 92 00:12:55,500 --> 00:12:56,958 Yo tambi�n. 93 00:12:57,250 --> 00:12:58,999 Mam� tambi�n. 94 00:12:59,584 --> 00:13:01,374 Ya no hay m�s agua. 95 00:13:03,709 --> 00:13:05,958 Mam�, �con quien hablabas? 96 00:13:06,125 --> 00:13:07,833 Con tu padre. 97 00:13:08,209 --> 00:13:10,208 �Por qu� pap� est� enfadado? 98 00:13:11,417 --> 00:13:12,666 No lo est�, 99 00:13:13,000 --> 00:13:15,499 pero lo estar� si le molestamos. 100 00:14:06,792 --> 00:14:07,958 �Qui�n es? 101 00:14:13,292 --> 00:14:14,874 Soy yo, el Mull�h. 102 00:14:16,459 --> 00:14:17,749 Buenos d�as, hermana. 103 00:14:18,000 --> 00:14:19,791 Vengo para la oraci�n. 104 00:14:20,250 --> 00:14:22,124 - Hoy no. - �Por qu�? 105 00:14:22,292 --> 00:14:24,833 Desde ayer soy impura. 106 00:14:25,000 --> 00:14:26,124 �Qu�? 107 00:14:26,959 --> 00:14:28,291 �Impura! 108 00:14:28,625 --> 00:14:30,083 �Tengo la regla! 109 00:14:30,792 --> 00:14:33,124 - Y Eva tambi�n. - Est� bien, de acuerdo. 110 00:14:33,292 --> 00:14:35,249 Era un martes, �no? 111 00:14:35,417 --> 00:14:36,791 �Un martes? 112 00:14:37,042 --> 00:14:41,083 Puede ser... es posible. Volver� a pasar en 2 o 3 d�as. 113 00:14:41,334 --> 00:14:44,208 Si quieres que tu marido se cure, reza. 114 00:14:44,417 --> 00:14:45,874 Dios os bendiga. 115 00:14:51,667 --> 00:14:52,749 �Pap�? 116 00:14:56,334 --> 00:14:57,708 �Duermes? 117 00:14:59,792 --> 00:15:01,041 �Quita eso! 118 00:15:03,125 --> 00:15:04,916 �Hay una mosca! 119 00:15:05,084 --> 00:15:06,708 �Qu� asco! Qu�tala. 120 00:15:09,209 --> 00:15:11,624 Pap�, cu�ntanos una historia. 121 00:15:14,084 --> 00:15:16,166 Pero, �qu� haces? 122 00:15:16,667 --> 00:15:17,708 �Fuera! 123 00:15:19,792 --> 00:15:22,916 �Hay una mosca en la boca de pap�! 124 00:15:24,917 --> 00:15:26,791 �Qu� es lo que han hecho? 125 00:15:28,292 --> 00:15:30,958 Espero que no te hayan hecho da�o. 126 00:15:44,875 --> 00:15:48,041 Espera, quiero ver una cosa. 127 00:15:52,292 --> 00:15:54,083 Todav�a sin cicatrizar. 128 00:15:55,042 --> 00:15:56,541 �Cu�nto tarda! 129 00:16:04,875 --> 00:16:06,791 �Sientes algo? 130 00:16:07,834 --> 00:16:09,291 �Te duele? 131 00:16:11,625 --> 00:16:12,833 No, 132 00:16:15,209 --> 00:16:16,791 esto no hace da�o. 133 00:16:20,334 --> 00:16:21,583 No sufras. 134 00:16:23,709 --> 00:16:25,791 No sufras nunca. 135 00:16:27,125 --> 00:16:31,499 �C�mo es posible vivir con una bala en la nuca? 136 00:16:32,292 --> 00:16:33,999 Eres t� el que est�s herido... 137 00:16:34,167 --> 00:16:35,999 ...y soy yo la que sufre. 138 00:16:36,726 --> 00:16:37,925 Hermanos, 139 00:16:38,125 --> 00:16:41,249 el enemigo atacar� nuestros hogares. 140 00:16:41,417 --> 00:16:42,708 �Venid a la mezquita! 141 00:16:42,875 --> 00:16:46,166 El venerable comandante os dar� las armas... 142 00:16:46,334 --> 00:16:49,708 ...para proteger a vuestras familias y vuestro honor. 143 00:16:53,750 --> 00:16:56,249 Han distribuido m�s armas. 144 00:16:58,667 --> 00:17:00,249 Ir�n a combatir. 145 00:17:01,959 --> 00:17:03,333 Son felices. 146 00:17:33,209 --> 00:17:35,916 �Lev�ntate, te matar�n! 147 00:18:05,084 --> 00:18:06,666 �Vamos, lev�ntate! 148 00:18:21,000 --> 00:18:23,749 No s� qu� hacer con mi hermano. 149 00:18:26,042 --> 00:18:29,583 No quiere volver a poner su pie en el suelo. 150 00:19:19,834 --> 00:19:21,791 Por el amor de Dios, �cuidado! 151 00:19:22,167 --> 00:19:25,041 �Qu� es lo que le han hecho? �Pobre! 152 00:19:27,292 --> 00:19:28,458 �De acuerdo? 153 00:19:29,584 --> 00:19:31,333 Mejor as�, �no? 154 00:19:31,500 --> 00:19:32,666 Ya lo ves. 155 00:19:46,625 --> 00:19:48,624 Ellos est�n detr�s de esta pared. 156 00:21:30,625 --> 00:21:33,249 El aguador todav�a no ha pasado. 157 00:21:37,917 --> 00:21:40,374 La guerra a�n no ha terminado. 158 00:21:44,959 --> 00:21:47,458 Habr� represalias esta noche. 159 00:21:51,000 --> 00:21:53,166 No puedo dejarte aqu�. 160 00:21:53,625 --> 00:21:56,083 Habr�a que bajarte a la bodega. 161 00:21:57,959 --> 00:21:59,499 Es imposible. 162 00:22:00,292 --> 00:22:02,499 Su cabeza no debe moverse. 163 00:22:03,375 --> 00:22:06,583 S�lo una bala perdida pod�a acabar contigo. 164 00:22:07,250 --> 00:22:08,541 Voy a bajar. 165 00:22:09,250 --> 00:22:11,791 No puedo dejar a las ni�as solas. 166 00:22:37,125 --> 00:22:39,208 �No te muevas! 167 00:22:40,834 --> 00:22:43,166 Si no, �a tomar por culo! 168 00:22:45,209 --> 00:22:46,916 �Me oyes? 169 00:22:47,209 --> 00:22:50,416 - Qu� tiene en la boca? - �No lo s�! 170 00:22:51,042 --> 00:22:52,624 �D�nde est� tu arma? 171 00:22:53,584 --> 00:22:55,083 No hay armas. 172 00:22:58,167 --> 00:22:59,958 Acabaron con �l antes que nosotros. 173 00:23:00,375 --> 00:23:02,333 Ya no necesita alianza. 174 00:23:02,500 --> 00:23:04,624 Buscad en las otras habitaciones. 175 00:23:05,917 --> 00:23:07,041 Ni reloj. 176 00:23:07,459 --> 00:23:08,666 �Vamos! �Vamos! 177 00:23:22,959 --> 00:23:24,416 �Me oyess? 178 00:23:25,292 --> 00:23:27,124 �Te han cortado la lengua? 179 00:23:32,375 --> 00:23:35,874 �Te estoy hablando! �Est�s muerto? 180 00:23:41,542 --> 00:23:43,374 Chicos, �d�nde est�is? 181 00:23:43,875 --> 00:23:45,374 �Qu� hac�ais? 182 00:23:46,500 --> 00:23:48,541 Mira, �l tiene esposa. 183 00:23:49,459 --> 00:23:51,958 - Lo s�. - �C�mo? �Ha hablado? 184 00:23:52,125 --> 00:23:53,958 Tom� su anillo! 185 00:23:54,125 --> 00:23:55,541 �Nos vamos! 186 00:23:56,959 --> 00:23:58,458 �D�nde est� su mujer? 187 00:23:59,000 --> 00:24:01,041 No hay nadie en casa. 188 00:24:02,750 --> 00:24:04,291 Creo que lo conozco. 189 00:24:04,459 --> 00:24:08,491 - �Es uno de los nuestros? - Eso creo. 190 00:24:10,500 --> 00:24:12,124 Es un buen musulm�n. 191 00:24:13,417 --> 00:24:16,249 �Han bombardeado todo el barrio para nada! 192 00:24:16,417 --> 00:24:17,583 �Vamos! 193 00:24:50,542 --> 00:24:53,333 Mam�... �has visto? 194 00:24:53,875 --> 00:24:55,624 Pero �qu� es? 195 00:24:56,584 --> 00:24:57,708 Devoluciones. 196 00:25:00,917 --> 00:25:02,499 Pero �qu� es? 197 00:25:09,792 --> 00:25:11,166 �Tu alianza? 198 00:25:11,334 --> 00:25:12,666 �Tu reloj? 199 00:25:13,834 --> 00:25:15,499 �Ha venido alguien? 200 00:25:17,167 --> 00:25:18,333 �Ladrones? 201 00:25:22,542 --> 00:25:24,624 �Han registrado la casa? 202 00:25:27,292 --> 00:25:28,541 �Bibi Djan! 203 00:25:29,625 --> 00:25:30,708 �Bibi! 204 00:25:31,417 --> 00:25:33,458 �Has visto a alguien entrar en mi casa? 205 00:25:33,625 --> 00:25:35,208 �Oh, rey de la bondad! 206 00:25:39,417 --> 00:25:41,833 Es hora de volver 207 00:25:42,000 --> 00:25:43,499 �Oh, rey de la bondad! 208 00:25:43,667 --> 00:25:46,333 Lloro mi soledad. 209 00:25:47,334 --> 00:25:49,208 El rey lleg�. 210 00:25:50,292 --> 00:25:52,374 Me acarici�. 211 00:25:53,875 --> 00:25:56,083 �Tienes pan, hija m�a? 212 00:25:56,250 --> 00:25:58,833 Le di todo mi pan al rey. 213 00:25:59,000 --> 00:26:00,291 Pero, �d�nde est�n? 214 00:26:00,459 --> 00:26:02,958 - �Tu esposo, tu hijo? - Ah� est�n. 215 00:26:03,292 --> 00:26:04,749 En la casa. 216 00:26:04,917 --> 00:26:08,708 Est�n enfadados. No me hablan. 217 00:26:08,959 --> 00:26:10,708 A t�, te hablar�n. 218 00:26:10,875 --> 00:26:12,958 - �D�nde est�n? - Ven a ver... 219 00:26:13,459 --> 00:26:14,583 �Mira! 220 00:26:14,959 --> 00:26:17,666 Mi coraz�n se impacienta con tu ausencia... 221 00:26:24,834 --> 00:26:26,333 Mi hija... 222 00:26:27,042 --> 00:26:28,916 ...el rey la ha acariciado... 223 00:26:33,834 --> 00:26:35,499 No puedo m�s. 224 00:26:36,042 --> 00:26:38,583 �No puedo quedarme aqu�! 225 00:26:41,084 --> 00:26:42,499 �Venid hijas! 226 00:26:42,667 --> 00:26:44,333 �Preparad vuestras cosas! 227 00:26:44,709 --> 00:26:45,749 �Nos vamos! 228 00:26:45,917 --> 00:26:47,708 �Nos vamos enseguida! 229 00:26:59,084 --> 00:27:01,291 Tengo que encontrar a mi t�a. 230 00:27:01,459 --> 00:27:03,208 �Vete al diablo! 231 00:27:48,292 --> 00:27:50,541 - �Mi mu�eca! - Qu�date ah�. 232 00:27:59,709 --> 00:28:01,499 �Otra vez t�? 233 00:28:01,667 --> 00:28:05,208 - Te lo ruego, dime. - �Ya te he contestado! 234 00:28:05,375 --> 00:28:07,624 Me lo dices o no me muevo de aqu�. 235 00:28:09,584 --> 00:28:10,874 �Aqu� me quedo! 236 00:28:19,709 --> 00:28:20,749 Gracias. 237 00:28:27,834 --> 00:28:30,416 Vamos. �En pie! 238 00:28:34,834 --> 00:28:36,749 Bueno, me voy. 239 00:28:37,667 --> 00:28:39,124 Volver� ma�ana. 240 00:28:51,667 --> 00:28:53,583 Pueden entrar. 241 00:29:11,209 --> 00:29:12,708 He tenido suerte. 242 00:29:14,417 --> 00:29:16,499 Por fin encontr� a mi t�a. 243 00:29:19,000 --> 00:29:20,999 Vive al norte de la ciudad. 244 00:29:21,542 --> 00:29:24,749 Desconoc�a gran parte de su vida. 245 00:29:25,584 --> 00:29:27,958 �Sab�as que yo estaba casada? 246 00:29:32,375 --> 00:29:34,708 S�, eso parece. 247 00:29:36,042 --> 00:29:39,958 Mis padres me casaron con un hombre muy rico, 248 00:29:40,584 --> 00:29:42,533 pero est�pido. 249 00:29:43,417 --> 00:29:48,208 Dos a�os m�s tarde, se di� cuenta de que yo era est�ril. 250 00:29:49,167 --> 00:29:51,333 Por tanto, no serv�a para nada. 251 00:29:52,334 --> 00:29:54,874 Mi marido me envi� a casa de sus padres. 252 00:29:55,959 --> 00:29:57,916 Para convertirme en su sirviente. 253 00:29:58,084 --> 00:30:00,833 Cuando mi suegro supo que yo era est�ril, 254 00:30:01,000 --> 00:30:03,083 ven�a a follarme cada noche. 255 00:30:03,292 --> 00:30:05,374 Una noche, estall�, 256 00:30:05,542 --> 00:30:07,541 no pod�a m�s. 257 00:30:09,709 --> 00:30:12,499 Con su propio pico, 258 00:30:13,250 --> 00:30:16,374 que yo hab�a escondido bajo mi cama, 259 00:30:17,209 --> 00:30:18,874 le part� el cr�neo. 260 00:30:19,375 --> 00:30:21,124 Muri� en el acto. 261 00:30:23,375 --> 00:30:24,541 Yo hu�. 262 00:30:25,875 --> 00:30:28,583 Hice creer que me hab�a suicidado. 263 00:30:29,917 --> 00:30:31,833 Desaparec�. 264 00:30:33,542 --> 00:30:34,791 Dej� a los ni�os. 265 00:30:35,459 --> 00:30:37,708 Ella me dio un poco de dinero. 266 00:30:41,084 --> 00:30:42,541 Creo... 267 00:30:45,292 --> 00:30:46,416 que... 268 00:30:47,000 --> 00:30:49,291 no puedo hacer nada m�s por ti. 269 00:30:54,292 --> 00:30:57,208 Dicen que nuestro barrio es la l�nea del frente. 270 00:30:59,250 --> 00:31:01,499 Lo destruyeron todo aqu�. 271 00:31:05,000 --> 00:31:06,916 Lo sab�as, �verdad? 272 00:31:10,375 --> 00:31:12,333 Lo sab�as muy bien... 273 00:31:13,417 --> 00:31:15,416 ...pero no me dijiste nada. 274 00:31:16,750 --> 00:31:18,666 Lo sab�as. 275 00:31:19,167 --> 00:31:21,208 Sus hermanos tambi�n lo sab�an. 276 00:31:21,667 --> 00:31:24,124 Por eso es por lo que se han ido. 277 00:31:24,292 --> 00:31:27,083 �Sabes por qu� no te agarraron? 278 00:31:27,375 --> 00:31:28,833 Tu marido estaba vivo. 279 00:31:33,209 --> 00:31:35,208 Porque estabas viva. 280 00:31:38,250 --> 00:31:39,374 Si... 281 00:31:40,459 --> 00:31:41,958 hubieras estado muerto, 282 00:31:44,500 --> 00:31:47,291 uno de tus hermanos me habr�a desposado. 283 00:31:52,209 --> 00:31:54,874 Puede ser que desearan tu muerte. 284 00:31:57,000 --> 00:31:58,999 Me podr�an haber jodido... 285 00:32:00,917 --> 00:32:02,083 ...en fin. 286 00:32:12,375 --> 00:32:15,208 tus hermanos siempre me han deseado. 287 00:32:21,375 --> 00:32:23,833 Los tres a�os que estuviste ausente, 288 00:32:24,375 --> 00:32:26,124 cuando me ba�aba, 289 00:32:26,459 --> 00:32:29,499 me miraban por la claraboya del hamman. 290 00:32:29,875 --> 00:32:32,041 Los o�a jadear. 291 00:32:33,375 --> 00:32:35,333 Se masturbaban. 292 00:32:41,834 --> 00:32:43,916 Ya no s� lo que digo. 293 00:32:45,042 --> 00:32:46,499 Estoy enferma. 294 00:33:06,459 --> 00:33:08,874 Por una vez, esc�chame. 295 00:33:10,917 --> 00:33:13,166 Nunca me has escuchado. 296 00:33:13,875 --> 00:33:16,124 Hemos estado casados diez a�os. 297 00:33:16,792 --> 00:33:19,416 �Cu�nto tiempo hemos vivido juntos? 298 00:33:21,250 --> 00:33:22,374 �Dos a�os? 299 00:33:22,834 --> 00:33:23,958 �Tres a�os? 300 00:33:27,917 --> 00:33:29,916 No estabas nunca. 301 00:33:30,667 --> 00:33:32,124 �Ni siquiera en la boda! 302 00:33:32,875 --> 00:33:35,624 Como todos los h�roes, estabas ausente. 303 00:33:38,959 --> 00:33:40,708 Durante el noviazgo, 304 00:33:43,000 --> 00:33:44,999 en tu lugar hab�a una foto. 305 00:33:49,084 --> 00:33:50,708 Yo estaba orgullosa. 306 00:33:52,167 --> 00:33:55,624 Orgullosa de ser a los diecisiete a�os, la esposa de un h�roe! 307 00:33:58,750 --> 00:34:00,291 Tu madre dec�a: 308 00:34:00,542 --> 00:34:02,749 "�La victoria llegar� pronto! 309 00:34:03,334 --> 00:34:05,291 "Mi hijo volver�... 310 00:34:05,834 --> 00:34:07,708 ..."Victorioso". 311 00:34:08,292 --> 00:34:09,958 Cuando vio que la victoria... 312 00:34:10,334 --> 00:34:12,749 ...estaba todav�a lejos, 313 00:34:15,042 --> 00:34:16,541 seguramente se dijo: 314 00:34:18,000 --> 00:34:20,833 "Dejar tanto tiempo una novia... 315 00:34:21,000 --> 00:34:23,458 ...en casa de sus padres es peligroso. 316 00:34:24,667 --> 00:34:26,291 Ella debe casarse". 317 00:34:27,000 --> 00:34:30,083 Por eso te casaste con su pu�al. 318 00:34:36,209 --> 00:34:37,833 Me cas�... 319 00:34:39,792 --> 00:34:41,249 ...contigo, 320 00:34:42,584 --> 00:34:43,958 sin ti. 321 00:34:44,834 --> 00:34:48,249 Mientras tanto, tuve que dormir con tu madre. 322 00:34:50,459 --> 00:34:52,624 Ella custodiaba mi virginidad. 323 00:34:55,459 --> 00:34:57,916 El d�a de tu regreso del frente, 324 00:35:01,209 --> 00:35:03,708 cuando te vi por primera vez, 325 00:35:14,209 --> 00:35:16,041 recuerdo muy bien, 326 00:35:19,250 --> 00:35:21,708 como si fuera ayer, 327 00:35:22,917 --> 00:35:24,791 que eras tal como hoy. 328 00:35:27,042 --> 00:35:29,499 Ni una palabra, ni una mirada. 329 00:35:32,167 --> 00:35:34,208 Te sentaste a mi lado, 330 00:35:35,375 --> 00:35:37,499 indiferente. 331 00:35:39,625 --> 00:35:40,958 Pero yo 332 00:35:41,625 --> 00:35:43,791 Te miraba a escondidas. 333 00:35:45,959 --> 00:35:50,041 No sab�a nada de los hombres, de los maridos... 334 00:35:51,334 --> 00:35:53,958 Observaba el menor de tus gestos. 335 00:35:57,500 --> 00:35:58,666 Pero t�, 336 00:35:59,875 --> 00:36:02,208 pensabas todav�a en la guerra. 337 00:36:09,709 --> 00:36:12,874 Me pregunto si te diste cuenta de m� ese d�a. 338 00:36:21,959 --> 00:36:23,624 Debo irme. 339 00:36:26,959 --> 00:36:28,541 He hablado mucho. 340 00:36:29,709 --> 00:36:31,958 Tengo que cuidar de las ni�as. 341 00:36:51,167 --> 00:36:55,499 El �nico ejemplo de vida de pareja fueron mis padres. 342 00:36:56,625 --> 00:36:58,124 �Qu� ejemplo! 343 00:36:59,792 --> 00:37:02,916 Lo �nico que interesaba a mi padre en la vida, 344 00:37:03,084 --> 00:37:04,666 eran sus codornices, 345 00:37:05,084 --> 00:37:06,791 sus codornices de pelea. 346 00:37:07,834 --> 00:37:09,416 Muchas veces lo vi... 347 00:37:10,042 --> 00:37:11,958 besar sus codornices, 348 00:37:12,917 --> 00:37:14,499 pero nunca a mi madre, 349 00:37:14,709 --> 00:37:15,958 a mis hermanas, 350 00:37:16,167 --> 00:37:17,208 a m�, 351 00:37:17,534 --> 00:37:19,033 jam�s. 352 00:37:19,459 --> 00:37:21,791 Siempre se sentaba con las piernas cruzadas, 353 00:37:22,584 --> 00:37:26,583 Agarraba la codorniz con una mano y la pon�a sobre su barriga... 354 00:37:26,750 --> 00:37:29,249 ...y con la otra acariciaba... 355 00:37:29,417 --> 00:37:31,041 ...durante horas. 356 00:37:31,625 --> 00:37:34,833 Incluso si hab�a visitas, continuaba. 357 00:37:59,375 --> 00:38:01,749 Si perd�a en la pelea de codornices, 358 00:38:02,084 --> 00:38:03,583 se volv�a loco. 359 00:38:04,334 --> 00:38:05,708 Desde que volv�a a casa, 360 00:38:06,042 --> 00:38:09,458 buscaba cualquier pretexto para pegarnos. 361 00:38:09,625 --> 00:38:12,333 Como si fuera culpa nuestra. 362 00:38:13,584 --> 00:38:15,166 Golpeaba a mi madre, 363 00:38:15,542 --> 00:38:16,708 a mis hermanas. 364 00:38:17,334 --> 00:38:19,583 Yo odiaba sus codornices. 365 00:38:21,500 --> 00:38:24,291 �l, estaba tan orgulloso. 366 00:38:25,917 --> 00:38:28,833 Parec�a que solo viv�a para ellas. 367 00:38:31,500 --> 00:38:32,666 Me acuerdo, 368 00:38:33,750 --> 00:38:37,083 yo ten�a nueve o diez a�os, 369 00:38:39,500 --> 00:38:41,249 hac�a mucho fr�o. 370 00:38:43,042 --> 00:38:44,499 Vi a mi padre 371 00:38:45,709 --> 00:38:47,708 meterse una codorniz... 372 00:38:47,875 --> 00:38:49,208 en sus pantalones. 373 00:38:49,917 --> 00:38:51,749 �V�te de aqu�! 374 00:38:53,042 --> 00:38:55,041 Durante mucho tiempo, me imaginaba 375 00:38:55,292 --> 00:38:59,583 que los hombres ten�an una codorniz entre las piernas. 376 00:39:00,500 --> 00:39:04,333 Un d�a, �l esperaba ganar mucho dinero en una pelea, 377 00:39:04,792 --> 00:39:06,291 en fin, lo supongo. 378 00:39:06,750 --> 00:39:09,583 Hab�a comprado una codorniz... 379 00:39:09,750 --> 00:39:11,208 ...muy cara. 380 00:39:11,375 --> 00:39:13,833 Durante semanas la hab�a entrenado. 381 00:39:18,375 --> 00:39:19,499 Pero perdi�. 382 00:39:28,125 --> 00:39:29,624 �Por fin, ya est�s aqu�! 383 00:39:29,792 --> 00:39:32,541 Buenos d�as. �Puedo? 384 00:39:33,000 --> 00:39:37,041 - �Has traido tu codorniz? - S�, he venido con ella. 385 00:39:38,834 --> 00:39:40,874 �Tu codorniz se larg�! 386 00:39:41,042 --> 00:39:42,874 �Eso es todo, ya has perdido! 387 00:39:48,042 --> 00:39:50,416 Vamos, �dame el dinero! 388 00:39:52,334 --> 00:39:54,208 Hab�a apostado demasiado fuerte. 389 00:39:56,875 --> 00:39:59,541 Pero no ten�a dinero para pagar. 390 00:40:00,750 --> 00:40:04,374 Entonces entreg� a mi hermana mayor para liquidar su apuesta. 391 00:40:04,750 --> 00:40:08,333 Mi hermana de doce a�os se fue con un hombre de cuarenta. 392 00:40:20,667 --> 00:40:22,208 Yo tuve miedo... 393 00:40:24,625 --> 00:40:28,874 de convertirme yo tambi�n en moneda de cambio de una apuesta. 394 00:40:31,042 --> 00:40:32,541 Ten�a mucho miedo. 395 00:40:35,792 --> 00:40:37,458 Adivina lo que hice. 396 00:40:39,459 --> 00:40:42,083 Un gato ven�a a nuestro jard�n. 397 00:40:44,667 --> 00:40:46,666 Un d�a, 398 00:40:47,209 --> 00:40:48,249 hab�a sacado... 399 00:40:48,417 --> 00:40:50,041 a la codorniz de su jaula, 400 00:40:50,709 --> 00:40:52,458 y se la d� al gato. 401 00:40:54,500 --> 00:40:58,583 Se la llev� a una esquina para com�rsela tranquilamente. 402 00:40:59,167 --> 00:41:00,708 Yo le segu�, 403 00:41:02,000 --> 00:41:03,958 pero el gato se rebel�... 404 00:41:05,292 --> 00:41:07,041 ...y me ara�� la cara. 405 00:41:12,500 --> 00:41:14,333 Aqu�, ah�. 406 00:41:20,709 --> 00:41:23,666 Nunca me has preguntado nada por esta cicatriz. 407 00:41:29,167 --> 00:41:31,458 �Por qu� te estoy contando todo esto? 408 00:41:36,209 --> 00:41:39,124 Nunca quise que nadie lo supiera, 409 00:41:39,459 --> 00:41:40,916 ni siquiera mis hermanas, 410 00:41:42,125 --> 00:41:43,624 ni siquiera mi t�a. 411 00:41:45,542 --> 00:41:47,416 Por tu culpa. 412 00:41:48,792 --> 00:41:51,458 Eres t� quien me impulsas a hablar. 413 00:41:53,417 --> 00:41:55,333 Oyes lo que digo. 414 00:41:55,792 --> 00:41:57,541 �Estoy segura de ello! 415 00:41:58,792 --> 00:42:01,124 Eres t� el que quieres que hable, 416 00:42:02,209 --> 00:42:04,458 que te cuente todo. 417 00:42:21,500 --> 00:42:23,374 �Vete al diablo! 418 00:42:41,750 --> 00:42:43,749 Perd�name, Dios m�o. 419 00:43:04,625 --> 00:43:05,791 D�janos. 420 00:43:11,334 --> 00:43:13,874 �Qu� ha sucedido? 421 00:43:17,292 --> 00:43:18,583 �Tienes miedo? 422 00:43:20,542 --> 00:43:21,833 �Miedo? 423 00:43:22,834 --> 00:43:25,416 No, tengo una sensaci�n extra�a. 424 00:43:26,250 --> 00:43:27,749 Tengo la impresi�n... 425 00:43:28,750 --> 00:43:30,374 �Un mal presentimiento? 426 00:43:31,000 --> 00:43:32,958 �Una sensaci�n diab�lica? 427 00:43:37,667 --> 00:43:39,041 �Diab�lica? 428 00:43:40,125 --> 00:43:41,624 No. 429 00:43:44,334 --> 00:43:46,833 Desde que est� enfermo... 430 00:43:47,125 --> 00:43:49,208 ...y yo le cuento todo, 431 00:43:50,375 --> 00:43:51,458 me siento... 432 00:43:51,959 --> 00:43:53,541 ...liberada. 433 00:43:58,542 --> 00:44:00,374 Es extra�o, �no? 434 00:44:01,209 --> 00:44:05,041 Lo que dices me hace pensar en mi infancia. 435 00:44:05,209 --> 00:44:08,333 Mi padre hablaba de una piedra. 436 00:44:08,834 --> 00:44:11,124 De una piedra m�gica y legendaria. 437 00:44:12,000 --> 00:44:15,916 Dec�a: "Si encuentras esta piedra, p�nla delante de ti, 438 00:44:16,459 --> 00:44:19,249 "h�blale de tus sufrimientos, de tus secretos. 439 00:44:19,417 --> 00:44:20,708 "La piedra te escucha. 440 00:44:21,375 --> 00:44:25,874 "Todo lo que jam�s osar�as decir a los dem�s, 441 00:44:26,125 --> 00:44:28,458 "d�selo a la piedra. Le hablas... 442 00:44:28,750 --> 00:44:30,916 "...y te escucha todos tus secretos. 443 00:44:31,459 --> 00:44:33,374 "Ella oye todo. 444 00:44:35,417 --> 00:44:36,708 "Y un d�a, 445 00:44:36,875 --> 00:44:38,458 "la piedra estalla, 446 00:44:38,625 --> 00:44:40,416 "cae hecha trizas. 447 00:44:40,959 --> 00:44:43,541 "Y ese d�a, ser�s libre, 448 00:44:44,167 --> 00:44:46,749 liberada de todos tus dolores". 449 00:44:49,625 --> 00:44:51,041 �C�mo se llama? 450 00:44:51,209 --> 00:44:52,583 �La piedra? 451 00:44:53,250 --> 00:44:57,458 La piedra de la paciencia. 452 00:45:33,125 --> 00:45:35,249 Ayer, quise abandonarte. 453 00:45:36,667 --> 00:45:39,583 Ten�a la impresi�n de que t� tambi�n lo quer�as. 454 00:45:40,167 --> 00:45:43,124 Esta idea me reconfortaba, 455 00:45:43,875 --> 00:45:45,166 me aliviaba. 456 00:45:46,917 --> 00:45:49,124 Pero esta ma�ana, he comprendido... 457 00:45:49,542 --> 00:45:52,249 ...que no era de tu muerte lo que me aliviaba. 458 00:45:53,167 --> 00:45:55,791 Era otra cosa. 459 00:46:00,209 --> 00:46:02,458 Era el hecho de hablar, 460 00:46:05,459 --> 00:46:07,333 de hablar contigo, 461 00:46:14,417 --> 00:46:16,749 desvelar mis secretos, 462 00:46:22,209 --> 00:46:23,958 revelarte todos mis secretos. 463 00:46:24,834 --> 00:46:28,041 A�n est�s vivo �nicamente para escucharme. 464 00:46:29,125 --> 00:46:33,208 Vives durante tres semanas con una bala en el cuello. 465 00:46:33,375 --> 00:46:36,416 Vives para librarme de todo mi sufrimiento, 466 00:46:38,125 --> 00:46:42,291 todo lo que tengo en el coraz�n tras diez a�os de matrimonio. 467 00:46:43,917 --> 00:46:45,749 �Desde hace diez a�os! 468 00:46:49,417 --> 00:46:51,499 �Has envejecido tan deprisa! 469 00:46:53,834 --> 00:46:55,708 Nunca te he besado. 470 00:46:56,709 --> 00:46:58,041 Nunca. 471 00:46:58,625 --> 00:47:00,083 Y ahora... 472 00:47:01,709 --> 00:47:04,666 Puedo hacer contigo cualquier cosa. 473 00:47:06,917 --> 00:47:08,624 Puedo hacer todo. 474 00:47:30,584 --> 00:47:33,249 Puedo hablar de todo, 475 00:47:34,250 --> 00:47:35,749 detodo. 476 00:47:37,292 --> 00:47:39,083 Mi piedra de la paciencia. 477 00:47:57,042 --> 00:47:59,666 �Te acuerdas de la primera noche? 478 00:48:00,834 --> 00:48:03,249 Sin decir una palabra, te echaste encima de m�, 479 00:48:05,834 --> 00:48:07,291 excitado... 480 00:48:08,250 --> 00:48:09,458 ...embravecido. 481 00:48:14,167 --> 00:48:15,666 Tu madre... 482 00:48:16,000 --> 00:48:17,583 ...nos acechaba. 483 00:48:20,042 --> 00:48:25,083 Se mor�a por saber si la virgen hab�a sido desflorada, 484 00:48:27,792 --> 00:48:30,624 si ella podr�a tener un nieto o no. 485 00:48:37,667 --> 00:48:39,333 Unos meses m�s tarde, 486 00:48:40,292 --> 00:48:43,874 cuando vio que no quedaba embarazada, 487 00:48:44,250 --> 00:48:46,374 se puso a refunfu�ar... 488 00:48:48,084 --> 00:48:50,083 ...pensando que yo era est�ril. 489 00:48:52,584 --> 00:48:53,958 �Est�ril! 490 00:49:00,584 --> 00:49:03,333 B�sc�ndome a todas horas. 491 00:49:04,250 --> 00:49:05,833 Me hostigaba. 492 00:49:11,625 --> 00:49:15,166 Ella te presion� a tomar una segunda esposa. 493 00:49:17,084 --> 00:49:18,333 Y t�... 494 00:49:24,125 --> 00:49:27,708 ...no sabes lo que he tenido que hacer para que te quedaras conmigo. 495 00:49:31,709 --> 00:49:34,416 Si lo hubieras sabido, me habr�as matado. 496 00:49:40,750 --> 00:49:43,124 Yo no quer�a que me dejaras. 497 00:49:46,250 --> 00:49:48,249 Si me hubieras abandonado, 498 00:49:48,959 --> 00:49:51,291 todo el mundo me habr�a echado, 499 00:49:51,959 --> 00:49:53,958 mi padre, mi madre, 500 00:49:55,209 --> 00:49:56,624 todos. 501 00:50:00,000 --> 00:50:02,499 Tengo tantas cosas que decirte. 502 00:50:07,584 --> 00:50:09,708 �Hay alguien en el patio! 503 00:50:30,542 --> 00:50:33,499 Entierran a los vecinos en su jard�n. 504 00:50:34,917 --> 00:50:35,999 �Mi hermana? 505 00:50:46,209 --> 00:50:47,458 Buenos d�as, hermana. 506 00:50:48,125 --> 00:50:49,458 Buenos d�as. 507 00:50:51,875 --> 00:50:52,916 �Est�s bien? 508 00:50:53,625 --> 00:50:54,708 Estoy viva. 509 00:50:54,875 --> 00:50:56,333 �C�mo est� tu marido? 510 00:50:56,709 --> 00:50:57,874 Tirando. 511 00:50:58,709 --> 00:51:00,958 Van a tirar cohetes. 512 00:51:01,125 --> 00:51:02,374 No te vayas. 513 00:51:03,459 --> 00:51:07,249 Que Dios te bendiga. 514 00:51:23,292 --> 00:51:25,499 Esta noche volver�n a bombardear. 515 00:51:26,084 --> 00:51:27,499 Me tengo que ir. 516 00:52:15,084 --> 00:52:16,916 Hay milicianos por todas partes. 517 00:52:18,292 --> 00:52:20,166 Registran las casas. 518 00:52:23,459 --> 00:52:25,791 Si te encuentran, acaban contigo. 519 00:52:29,459 --> 00:52:31,624 El s�tano est� inundado. 520 00:52:57,584 --> 00:52:59,666 No voy a dejar que te maten. 521 00:53:22,709 --> 00:53:23,874 �Tu cabeza! 522 00:53:57,334 --> 00:53:58,666 Espera. 523 00:54:09,375 --> 00:54:11,458 No les dejar� que te maten. 524 00:54:46,167 --> 00:54:47,624 �Adelante! 525 00:54:52,834 --> 00:54:55,874 �Si�ntate! 526 00:55:05,125 --> 00:55:11,291 �Est�s sola? 527 00:55:12,334 --> 00:55:13,866 No. 528 00:55:16,584 --> 00:55:17,791 Dios est� conmigo. 529 00:55:26,042 --> 00:55:27,916 Y t�, ah�, �soy yo! 530 00:55:34,459 --> 00:55:36,008 �Adelante! 531 00:55:48,750 --> 00:55:50,249 �Qu� es lo que pasa? 532 00:55:53,042 --> 00:55:54,874 Ce... sar... el fuego. 533 00:55:55,959 --> 00:55:59,624 - �Qu�? - Ce... sar... el fuego. 534 00:55:59,917 --> 00:56:02,624 - �Hasta cu�ndo? - No lo s�. 535 00:56:03,334 --> 00:56:06,458 Vamos a montar la guardia, acampamos aqu� esta noche. 536 00:56:06,959 --> 00:56:08,874 - �Vete! - Ci... cigarrillo. 537 00:56:16,250 --> 00:56:18,166 �Ten! �y vete! 538 00:56:25,209 --> 00:56:26,658 �Vete! 539 00:56:28,500 --> 00:56:29,783 Sola, 540 00:56:30,625 --> 00:56:31,958 �No tienes miedo? 541 00:56:35,792 --> 00:56:37,416 �No tienes a nadie? 542 00:56:37,584 --> 00:56:39,416 No, soy viuda. 543 00:56:41,792 --> 00:56:43,166 �Tienes ni�os? 544 00:56:44,875 --> 00:56:45,958 S�. 545 00:56:46,667 --> 00:56:47,874 Dos hijas. 546 00:56:49,375 --> 00:56:51,124 �D�nde est�n? 547 00:56:55,092 --> 00:56:56,224 En casa de mi t�a. 548 00:56:56,417 --> 00:56:58,249 Entonces, �que haces aqu� sola? 549 00:57:00,417 --> 00:57:01,499 Yo... 550 00:57:02,917 --> 00:57:04,416 Yo trabajo. 551 00:57:04,917 --> 00:57:07,958 Tengo que ganarme la vida, Tengo dos ni�as chicas que alimentar. 552 00:57:08,959 --> 00:57:10,416 �Cu�l es tu trabajo? 553 00:57:13,375 --> 00:57:14,916 Vendo mi cuerpo. 554 00:57:16,084 --> 00:57:17,483 �Qu�? 555 00:57:19,875 --> 00:57:21,208 Mi cuerpo. 556 00:57:21,375 --> 00:57:22,499 Vendo mi cuerpo. 557 00:57:23,334 --> 00:57:24,749 No he entendido. 558 00:57:26,292 --> 00:57:29,249 Vendo mi cuerpo... para placer de los hombres. 559 00:57:29,667 --> 00:57:31,833 Qu� verg�enza, descarada, libertina. 560 00:57:32,125 --> 00:57:34,541 - �No tienes verg�enza? - �De qu�? 561 00:57:34,709 --> 00:57:37,124 - De lo que dices. - �De lo que digo o de lo que hago? 562 00:57:37,292 --> 00:57:38,874 No me vengas con cuentos. 563 00:57:39,042 --> 00:57:41,291 �Entiendes? �Eres musulmana o no? 564 00:57:41,459 --> 00:57:42,708 Musulmana, �por qu�? 565 00:57:42,875 --> 00:57:46,916 Te voy a lapidar yo mismo en el acto. �Insolente! 566 00:57:47,084 --> 00:57:50,166 �Maldito sea tu padre! Ensucias el nombre de los musulmanes. 567 00:57:50,542 --> 00:57:53,374 Todos se dejan matar y t�, t� te prostituyes. 568 00:57:53,542 --> 00:57:55,166 �Te voy a matar! 569 00:57:56,250 --> 00:57:57,999 �Maldito sea tu padre, perra! 570 00:57:58,584 --> 00:57:59,749 �Puta! 571 00:58:24,209 --> 00:58:26,041 Perd�name. 572 00:58:28,709 --> 00:58:32,541 Ya basta, �a discutir a otra parte! 573 00:58:32,917 --> 00:58:35,124 Bien, �qu� es lo que dec�a? �Ah, s�! 574 00:58:35,292 --> 00:58:38,499 Hiciste bien en decir esto, si no te habr�an violado. 575 00:58:38,667 --> 00:58:40,291 Ven, entra. 576 00:58:40,459 --> 00:58:43,041 - Eso es lo que pens�. - Bien hecho. 577 00:58:44,417 --> 00:58:46,374 Nunca violan a una puta. 578 00:58:47,167 --> 00:58:49,458 �Sabes por qu�? Porque... 579 00:58:50,209 --> 00:58:51,541 ...esta clase de hombres... 580 00:58:51,834 --> 00:58:53,583 ...no ponen su sucio trasto... 581 00:58:53,750 --> 00:58:56,249 ...en un agujero utilizado cientos de veces. 582 00:58:56,917 --> 00:58:58,124 Pero... 583 00:58:58,334 --> 00:59:00,208 ...violar a una virgen, 584 00:59:00,375 --> 00:59:02,708 es su orgullo. 585 00:59:03,625 --> 00:59:05,499 As� demuestran su virilidad. 586 00:59:06,334 --> 00:59:07,958 Son los m�s fuertes. 587 00:59:10,500 --> 00:59:11,958 Qu�date aqu� esta noche. 588 00:59:13,167 --> 00:59:16,124 Me temo que le falte suero. 589 00:59:16,834 --> 00:59:18,458 Toma un t� entonces. 590 00:59:50,292 --> 00:59:52,499 Yo quer�a regresar cerca de t�. 591 00:59:53,834 --> 00:59:55,291 Quedarme contigo. 592 00:59:58,542 --> 01:00:01,124 Tengo miedo de que suceda otra desgracia. 593 01:00:05,000 --> 01:00:07,708 Las ni�as est�n a salvo con mi t�a. 594 01:00:12,084 --> 01:00:13,791 Adoran a mi t�a. 595 01:00:17,875 --> 01:00:20,666 Todas las noches les cuenta una historia. 596 01:00:21,875 --> 01:00:23,541 �Qu� iban a hacer aqu�? 597 01:00:23,875 --> 01:00:25,916 No hay agua ni electricidad. 598 01:00:27,292 --> 01:00:28,541 �Alto! 599 01:00:46,584 --> 01:00:48,874 A�n tengo tantas cosas que decirte. 600 01:00:50,875 --> 01:00:53,499 Acaso te dir� todo. 601 01:00:55,500 --> 01:00:58,291 No s� c�mo te lo tomar�s, 602 01:00:59,292 --> 01:01:01,083 o lo que dir�s. 603 01:01:04,292 --> 01:01:06,333 Ma�ana te cuento todo. 604 01:01:06,625 --> 01:01:08,108 �De acuerdo? 605 01:01:08,750 --> 01:01:10,416 Estoy cansada. 606 01:01:12,417 --> 01:01:14,541 Tengo que dormir. 607 01:01:59,209 --> 01:02:00,458 �Qui�n eres t�? 608 01:02:02,917 --> 01:02:05,541 - �Qu� es, qu� es, cu�nto? - �Qu� quieres? 609 01:02:06,084 --> 01:02:07,166 �Qu�? 610 01:02:10,000 --> 01:02:12,083 �Que cu�nto es? 611 01:02:12,250 --> 01:02:13,499 �Qu�? 612 01:02:16,917 --> 01:02:18,124 Es... es... 613 01:02:18,459 --> 01:02:19,583 �Cu�nto? 614 01:02:22,750 --> 01:02:24,583 �Pero yo no soy una puta! 615 01:02:50,667 --> 01:02:51,899 �Se ha acabado? 616 01:02:52,134 --> 01:02:54,999 Calla... �c�llate! 617 01:02:56,084 --> 01:02:57,666 �Era tu primera vez? 618 01:03:01,667 --> 01:03:03,166 �Ahora, lev�ntate! 619 01:03:06,500 --> 01:03:07,824 Entonces... 620 01:03:08,459 --> 01:03:09,999 deja que me levante. 621 01:03:33,834 --> 01:03:35,708 �Eres de por aqu�? 622 01:05:40,250 --> 01:05:41,458 El pobre, 623 01:05:42,959 --> 01:05:45,041 me ha hecho pensar en ti. 624 01:05:46,042 --> 01:05:48,166 El coraz�n le lat�a con fuerza. 625 01:05:49,459 --> 01:05:51,791 Eras tan torpe como �l. 626 01:05:53,584 --> 01:05:55,666 Yo no sab�a qu� hacer. 627 01:05:56,042 --> 01:05:59,374 No ten�a ni idea lo que hab�a que hacer. 628 01:06:01,042 --> 01:06:04,083 Pens� que era como hac�as t�. 629 01:06:05,625 --> 01:06:07,499 No sent� nada, 630 01:06:08,125 --> 01:06:10,249 s�lo el dolor. 631 01:06:12,917 --> 01:06:16,124 Despu�s empec� a darme placer sola. 632 01:06:17,500 --> 01:06:21,916 Algunas noches cuando dorm�as, yo me acariciaba. 633 01:06:25,042 --> 01:06:28,583 Una noche, te despertaste pregunt�ndome qu� estaba haciendo. 634 01:06:28,834 --> 01:06:29,958 Dije... 635 01:06:30,542 --> 01:06:32,041 ...que ten�a fiebre. 636 01:06:33,500 --> 01:06:35,833 Estaba caliente y sudorosa. 637 01:06:37,209 --> 01:06:40,041 Me enviaste a dormir con las ni�as. 638 01:06:43,542 --> 01:06:45,249 Mi t�a ten�a raz�n al decir: 639 01:06:46,625 --> 01:06:50,249 "Los que no saben hacer el amor, hacen la guerra". 640 01:07:17,584 --> 01:07:19,208 El Mullah ha vuelto a venir. 641 01:07:20,875 --> 01:07:22,874 Y le he vuelto a mentir. 642 01:07:24,667 --> 01:07:27,499 Le he dicho que todav�a ten�a el periodo. 643 01:07:28,125 --> 01:07:29,791 Eso no le ha gustado. 644 01:07:30,959 --> 01:07:32,666 Se ha marchado refunfu�ando. 645 01:07:34,334 --> 01:07:36,749 El pobre, se convertido en un cagueta. 646 01:07:42,084 --> 01:07:43,958 A t� tambi�n te he mentido. 647 01:07:45,667 --> 01:07:47,416 En nuestra primera noche, 648 01:07:49,667 --> 01:07:52,708 cre�ste que la sangre era de mi virginidad. 649 01:07:55,167 --> 01:07:56,958 Pero yo ten�a la regla. 650 01:07:58,459 --> 01:08:00,166 Te lo hab�a ocultado... 651 01:08:02,084 --> 01:08:04,249 ...por consejo de mi t�a. 652 01:08:05,667 --> 01:08:08,749 Yo era virgen, pero ten�a miedo, 653 01:08:10,542 --> 01:08:12,791 miedo de no sangrar. 654 01:08:22,084 --> 01:08:24,166 �Salid! �Vamos! 655 01:08:26,334 --> 01:08:27,416 �Fuera! 656 01:08:28,417 --> 01:08:30,708 Id a jugar al jard�n. 657 01:08:30,875 --> 01:08:32,124 �Ven! 658 01:08:38,959 --> 01:08:41,999 - �Qu� es lo que haces? - �Ya lo ves! 659 01:08:42,459 --> 01:08:44,208 Es el momento. 660 01:08:44,750 --> 01:08:46,541 �Qu�tala! 661 01:08:46,709 --> 01:08:50,249 �Hace tres d�as que me haces correr! 662 01:08:50,792 --> 01:08:52,833 Un poco de pudor, �por lo menos! 663 01:08:53,000 --> 01:08:54,874 �Bromeas! 664 01:09:13,959 --> 01:09:17,124 - �Me puede dar agua? - De acuerdo. 665 01:09:28,584 --> 01:09:29,874 Tengo un poco de dinero, 666 01:09:31,292 --> 01:09:33,791 compr� el suero y los colirios. 667 01:10:06,625 --> 01:10:08,999 Tambi�n compr� algo para comer. 668 01:10:10,292 --> 01:10:12,333 Voy a lavar la ropa. 669 01:10:12,500 --> 01:10:13,791 Vuelvo. 670 01:10:40,917 --> 01:10:42,624 �Qu� quieres otra vez? 671 01:12:52,250 --> 01:12:54,124 Este chico me di� lastima. 672 01:12:58,417 --> 01:13:01,749 De repente me entr� una risa tonta... 673 01:13:03,250 --> 01:13:06,833 ...y pens� que me burlaba de �l. Casi se marcha. 674 01:13:09,209 --> 01:13:11,208 �Sabes por qu� me re�a? 675 01:13:14,792 --> 01:13:16,374 Por culpa de mi t�a. 676 01:13:18,334 --> 01:13:20,958 Le hab�a hablado de este chico, 677 01:13:22,209 --> 01:13:24,499 de su tartamudeo... 678 01:13:25,459 --> 01:13:27,249 ...y de que se corr�a demasiado deprisa. 679 01:13:27,917 --> 01:13:29,291 Mi t�a me dijo: 680 01:13:30,084 --> 01:13:31,499 "Acons�jale... 681 01:13:32,792 --> 01:13:37,083 ..."follar con la lengua y hablar con su rabo". 682 01:13:38,167 --> 01:13:41,208 En cuanto me acord� de esta frase... 683 01:13:41,709 --> 01:13:43,166 ... �me re�! 684 01:13:46,000 --> 01:13:49,333 Enseguida pens� en ti y par� de re�r. 685 01:13:50,917 --> 01:13:54,666 No se debe herir a los j�venes con eso, es peligroso. 686 01:13:55,959 --> 01:13:59,333 S�lo piensan en su rabo y nada m�s. 687 01:14:01,667 --> 01:14:03,249 Bueno, ya pas�. 688 01:14:06,959 --> 01:14:11,374 �Aguador! 689 01:14:12,000 --> 01:14:13,124 �Los retretes! 690 01:14:14,084 --> 01:14:15,833 �Est�n vac�os! 691 01:14:32,917 --> 01:14:34,833 Este muchacho aprende r�pido. 692 01:14:37,459 --> 01:14:39,249 No es como t�. 693 01:14:40,292 --> 01:14:43,083 Acepta todo lo que yo le digo. 694 01:14:43,667 --> 01:14:45,458 No le molesta. 695 01:14:49,917 --> 01:14:52,874 T� me habr�as matado si te hubiera dicho eso. 696 01:14:54,417 --> 01:14:57,916 Lo �nico que contaba para t�, era tu alma. 697 01:14:58,625 --> 01:15:01,208 Tu alma, tu honor. 698 01:15:02,125 --> 01:15:04,499 Y yo, entonces, �qu�? 699 01:15:05,709 --> 01:15:07,374 Un pedazo de carne. 700 01:15:11,584 --> 01:15:13,208 Este chico, 701 01:15:16,584 --> 01:15:18,291 le tom� la mano, 702 01:15:19,334 --> 01:15:21,374 la puse en mis senos, 703 01:15:22,625 --> 01:15:24,249 y entre mis muslos. 704 01:15:25,500 --> 01:15:27,124 �l me dejaba hacer. 705 01:15:28,750 --> 01:15:30,666 Yo lo guiaba. 706 01:15:41,375 --> 01:15:43,041 �D�nde est� el rosario? 707 01:15:49,167 --> 01:15:51,333 �Por qu� digo eso? 708 01:15:53,459 --> 01:15:56,124 �Las dem�s mujeres nunca hablan de ello! 709 01:15:57,042 --> 01:15:58,291 Nunca. 710 01:15:59,292 --> 01:16:00,541 Pero yo... 711 01:16:02,792 --> 01:16:04,333 ...estoy pose�da... 712 01:16:05,709 --> 01:16:07,374 ...por un esp�ritu sat�nico. 713 01:16:07,834 --> 01:16:09,249 �El Cor�n? 714 01:16:11,459 --> 01:16:13,208 �No has visto el Cor�n? 715 01:16:26,000 --> 01:16:27,999 �En qu� Sura estaba? 716 01:16:28,500 --> 01:16:32,833 �en la pluma de pavo real? 717 01:16:34,875 --> 01:16:36,708 �D�nde est� ella? 718 01:16:37,084 --> 01:16:39,374 Conoce todos mis secretos. 719 01:16:49,125 --> 01:16:52,666 Perd�name. 720 01:16:53,042 --> 01:16:55,583 No deber�a hablar de todo esto. 721 01:17:06,417 --> 01:17:09,041 Pero hoy, quer�a decirle todo. 722 01:17:11,750 --> 01:17:13,249 No lo he conseguido. 723 01:19:15,459 --> 01:19:17,708 Alguien repar� el port�n. 724 01:19:28,750 --> 01:19:30,666 Anoche tuve un sue�o. 725 01:19:33,209 --> 01:19:35,291 Di a luz a un ni�o. 726 01:19:37,625 --> 01:19:40,291 Ten�a la cara toda arrugada, 727 01:19:42,959 --> 01:19:44,666 como mi abuelo. 728 01:19:59,959 --> 01:20:00,999 �Eres t�! 729 01:20:01,167 --> 01:20:03,499 Hola, buenos d�as. 730 01:20:03,634 --> 01:20:04,824 Buenos d�as. 731 01:20:04,992 --> 01:20:06,666 Hoy, no puedo. 732 01:20:06,834 --> 01:20:08,416 Hoy no. 733 01:20:11,792 --> 01:20:13,499 So... s�lamente... 734 01:20:13,667 --> 01:20:15,249 No, no. 735 01:20:23,167 --> 01:20:24,624 No puedo. 736 01:20:25,167 --> 01:20:28,208 - Hoy no puedo. - Yo he... 737 01:20:28,834 --> 01:20:31,041 arre... gla... do el portal. 738 01:20:31,209 --> 01:20:32,916 �Ah!, fuiste t�. 739 01:20:33,625 --> 01:20:34,874 Gracias. 740 01:20:35,500 --> 01:20:39,208 �Puedo... entrar? 741 01:20:39,709 --> 01:20:42,791 No, he dicho que no, tengo que trabajar. 742 01:20:53,542 --> 01:20:56,583 Un... mi... minuto. 743 01:20:56,750 --> 01:20:58,833 S� que se puede hacer deprisa. 744 01:20:59,000 --> 01:21:00,791 Pero tengo trabajo. 745 01:21:02,584 --> 01:21:05,041 Espero a alguien. 746 01:21:20,084 --> 01:21:22,291 So... so... 747 01:21:23,042 --> 01:21:26,291 ...s�lo... 748 01:21:28,042 --> 01:21:29,083 ...hablar. 749 01:21:30,834 --> 01:21:32,291 Vete. 750 01:21:53,917 --> 01:21:55,541 �Qu� quieres de m�? 751 01:22:04,834 --> 01:22:07,666 Te he dicho que no pod�a hoy. 752 01:22:31,959 --> 01:22:34,249 Debo ver a alguien. 753 01:22:42,084 --> 01:22:43,666 Bueno, dime. 754 01:22:52,542 --> 01:22:55,249 El com... comandante... 755 01:22:55,417 --> 01:22:57,416 ...del... otro... d�a. 756 01:22:57,584 --> 01:22:59,916 �Qu� es lo que tienes en el cuerpo? 757 01:23:01,459 --> 01:23:02,708 �Qu� es? 758 01:23:03,334 --> 01:23:07,333 Es... un... quemadura... de... ci... cigarrillo. 759 01:23:09,625 --> 01:23:11,166 �Qui�n te lo hizo? 760 01:23:11,334 --> 01:23:14,208 El... comandante... 761 01:23:14,375 --> 01:23:16,999 que... vino... el otro... d�a. 762 01:23:19,959 --> 01:23:22,458 Tambi�n tengo en mi espalda. 763 01:23:45,875 --> 01:23:47,624 Ese cabr�n, 764 01:23:48,334 --> 01:23:50,916 ese hijo de puta... 765 01:23:57,042 --> 01:23:59,416 El comandante que me escu�� encima, 766 01:23:59,709 --> 01:24:01,666 el que quer�a matarme. 767 01:24:03,625 --> 01:24:06,208 �Sabes lo que le hizo a ese chico? 768 01:24:08,125 --> 01:24:09,833 Era un hu�rfano. 769 01:24:11,875 --> 01:24:13,999 Lo encontr� en la calle. 770 01:24:17,375 --> 01:24:20,291 De d�a le pone en las manos un Kalashnikov. 771 01:24:20,459 --> 01:24:23,208 Y por la noche, cascabeles en los pies. 772 01:24:28,584 --> 01:24:31,083 Su cuerpo est� cubierto de quemaduras. 773 01:24:33,167 --> 01:24:34,291 Su pecho, 774 01:24:34,959 --> 01:24:36,291 su espalda. 775 01:24:40,459 --> 01:24:43,124 Le quema con el ca��n de su fusil, 776 01:24:44,584 --> 01:24:46,249 y con cigarrillos. 777 01:24:50,459 --> 01:24:51,708 �Ese bastardo! 778 01:24:55,375 --> 01:24:56,999 �Ese hijo de condenado! 779 01:24:59,917 --> 01:25:02,041 All� hace hablar a Mahoma: 780 01:25:02,209 --> 01:25:04,124 "Si conociera el sentido oculto 781 01:25:04,292 --> 01:25:07,499 "habr�a hecho m�a la bondad, 782 01:25:07,667 --> 01:25:09,874 y alejado de m� el Mal". 783 01:25:10,042 --> 01:25:13,208 Un d�a el Profeta dijo a su esposa: 784 01:25:13,375 --> 01:25:16,333 "Oh Jadiya, pronto me volver� loco. 785 01:25:16,500 --> 01:25:18,166 "Estoy pose�do. 786 01:25:18,334 --> 01:25:21,166 "Oigo voces que salen de las piedras. 787 01:25:21,334 --> 01:25:24,083 De noche, un monstruo se me acerca." 788 01:25:24,250 --> 01:25:28,583 Entonces Jadiya le pregunt�: 789 01:25:28,750 --> 01:25:32,749 "Av�same de la pr�xima aparici�n". 790 01:25:32,917 --> 01:25:36,708 Y un d�a, el Profeta dijo: 791 01:25:37,000 --> 01:25:39,333 "Jadiya, ya lo veo." 792 01:25:39,500 --> 01:25:44,458 Entonces Jadiya se quit� el velo 793 01:25:44,625 --> 01:25:47,416 y pregunt� a Mahoma: "Todav�a lo ves? 794 01:25:47,750 --> 01:25:49,791 No, ya no lo veo". 795 01:25:49,959 --> 01:25:53,333 Jadiya dijo entonces: 796 01:25:53,500 --> 01:25:56,916 "No era un monstruo, ni un genio. Era un �ngel. 797 01:25:57,084 --> 01:26:00,874 "Un genio no habr�a respetado mis cabellos. 798 01:26:01,042 --> 01:26:03,249 No habr�a huido..." 799 01:26:03,417 --> 01:26:05,874 �Qu� es lo que te molesta en esta historia? 800 01:26:06,375 --> 01:26:08,499 El profeta dice: 801 01:26:08,750 --> 01:26:10,541 "Si conociera el sentido oculto... 802 01:26:10,709 --> 01:26:13,249 "...habr�a hecho m�a la bondad, 803 01:26:13,417 --> 01:26:15,458 y alejado de m� el Mal". 804 01:26:15,625 --> 01:26:16,791 �Y entonces? 805 01:26:18,625 --> 01:26:21,208 �El Mal habr�a podido alcanzar al Profeta? 806 01:26:21,375 --> 01:26:23,916 Hija m�a, el Profeta era un hombre, 807 01:26:24,709 --> 01:26:26,541 un enviado de Dios, 808 01:26:27,042 --> 01:26:28,958 igual que otros cien mil Profetas. 809 01:26:29,500 --> 01:26:31,416 �Qu� buscaba Jadiya? 810 01:26:31,584 --> 01:26:32,999 �Jadiya? 811 01:26:33,500 --> 01:26:37,291 Ella no quer�a que el profeta se sintiese... 812 01:26:37,675 --> 01:26:38,991 ...embrujado. 813 01:26:39,542 --> 01:26:41,916 Quer�a abrirle los ojos. 814 01:26:43,292 --> 01:26:45,874 Quer�a arrancarle sus ilusiones. 815 01:26:47,250 --> 01:26:48,624 Quer�a que... 816 01:26:49,834 --> 01:26:53,499 ...Mahoma alcanzara su verdad prof�tica. 817 01:26:56,042 --> 01:26:59,166 Era ella, Jadiya, quien deber�a haber sido Profeta. 818 01:27:06,084 --> 01:27:08,541 Hoy, todo est� tranquilo. 819 01:27:09,209 --> 01:27:12,166 Hasta podr�an levantar el toque de queda. 820 01:27:13,334 --> 01:27:15,291 Puedo quedarme hasta tarde. 821 01:27:16,834 --> 01:27:18,791 Estoy muy cansada. 822 01:27:19,750 --> 01:27:22,208 Anoche no he dormido bien. 823 01:27:32,084 --> 01:27:33,416 �Qui�n es? 824 01:28:34,834 --> 01:28:37,624 Alguien acaba de traer esto. 825 01:28:51,542 --> 01:28:53,124 Se ha vuelto loco. 826 01:28:55,209 --> 01:28:57,083 Ha perdido la cabeza. 827 01:29:03,000 --> 01:29:05,583 Deber�a haberlo matado el primer d�a. 828 01:29:07,625 --> 01:29:09,041 Pero no pude. 829 01:29:16,709 --> 01:29:19,874 �Te molesta si te hablo de �l? 830 01:29:20,709 --> 01:29:22,374 �Qu� es lo que recibo aqu�? 831 01:29:22,542 --> 01:29:24,958 No me hago ilusiones. 832 01:29:25,625 --> 01:29:27,291 Tranquil�zate. 833 01:29:30,875 --> 01:29:33,499 S� que puede ser horrible, 834 01:29:35,209 --> 01:29:36,583 como t�. 835 01:29:36,750 --> 01:29:40,999 Tambi�n t�, si vuelves a la vida, volver�s a ser el mismo animal. 836 01:29:44,375 --> 01:29:45,416 �No? 837 01:29:50,834 --> 01:29:52,624 O entonces cambiar�s. 838 01:29:55,000 --> 01:29:56,374 Cambiar�s. 839 01:29:57,417 --> 01:29:58,708 Estoy segura. 840 01:30:04,334 --> 01:30:06,624 Me sonreir�s. 841 01:30:07,959 --> 01:30:09,916 Me besar�s. 842 01:30:11,584 --> 01:30:14,458 Me tomar�s en tus brazos. 843 01:30:17,792 --> 01:30:21,416 Me har�s el amor, como yo deseo. 844 01:30:25,084 --> 01:30:26,958 Me querr�s. 845 01:30:34,834 --> 01:30:38,249 Porque ahora conoces todos mis secretos. 846 01:30:41,292 --> 01:30:42,708 T� y yo, 847 01:30:43,709 --> 01:30:46,249 ya no somos los mismos. 848 01:31:04,792 --> 01:31:06,541 �Qu� es lo que hago? 849 01:31:09,500 --> 01:31:11,708 Dios m�o, �qu� es lo que hago? 850 01:31:14,834 --> 01:31:16,666 Dios, ay�dame! 851 01:31:17,125 --> 01:31:18,624 �El Cor�n! 852 01:31:19,500 --> 01:31:21,166 �D�nde est� el Cor�n? 853 01:31:21,917 --> 01:31:23,874 Alguien se lo ha llevado. 854 01:31:24,334 --> 01:31:25,624 �Dios m�o! 855 01:31:29,042 --> 01:31:30,458 Ay�dame. 856 01:31:31,292 --> 01:31:32,791 Me estoy volviendo loca. 857 01:31:35,167 --> 01:31:36,416 No, no. 858 01:31:40,125 --> 01:31:42,291 No, no estoy loca. 859 01:31:42,917 --> 01:31:44,374 Ni loca, 860 01:31:45,542 --> 01:31:47,166 ni embrujada, 861 01:31:47,875 --> 01:31:49,374 ni pose�da. 862 01:31:50,667 --> 01:31:52,916 No necesito a nadie. 863 01:31:53,709 --> 01:31:55,124 A nadie. 864 01:32:18,875 --> 01:32:21,999 Cre��a que iba a ser dif�cil dec�rtelo, 865 01:32:22,625 --> 01:32:24,249 incluso imposible. 866 01:32:25,917 --> 01:32:27,208 Pero no. 867 01:32:30,000 --> 01:32:32,791 Ahora, contigo, todo es posible. 868 01:32:33,709 --> 01:32:35,249 Podemos hacer todo, 869 01:32:35,875 --> 01:32:37,416 decir todo. 870 01:32:42,167 --> 01:32:44,208 �Por d�nde empezar? 871 01:32:46,167 --> 01:32:48,041 Por nuestra primera hija. 872 01:32:50,625 --> 01:32:54,666 Cuando estaba embarazada, rezaba para tener un aborto espont�neo. 873 01:32:55,834 --> 01:32:58,166 Este ni�o era mi secreto. 874 01:32:59,042 --> 01:33:00,708 Era mi secreto. 875 01:33:03,625 --> 01:33:07,374 Durante el parto, quer�a ahogarlo entre mis piernas, 876 01:33:08,750 --> 01:33:10,791 pero me hab�ann dado opio. 877 01:33:10,959 --> 01:33:13,333 Estaba aturdida, no pude. 878 01:33:15,459 --> 01:33:18,624 Viendo que era una ni�a, me tranquilic�. 879 01:33:19,584 --> 01:33:22,624 Una hijaa no traicionar�a el secreto de su madre. 880 01:33:26,917 --> 01:33:30,208 �Sabes por qu� no quer�a a este ni�o? 881 01:33:58,084 --> 01:33:59,458 No era tuyo. 882 01:34:01,834 --> 01:34:03,916 El segundo tampoco. 883 01:34:06,334 --> 01:34:09,208 Yo no era est�ril. T�, t� lo eras. 884 01:34:10,042 --> 01:34:11,374 Nadie lo sab�a. 885 01:34:13,709 --> 01:34:16,958 Tu madre no quer�a saberlo. �Te acuerdas? 886 01:34:19,375 --> 01:34:22,416 Quer�a que tomaras otra mujer. 887 01:34:23,667 --> 01:34:24,958 �Qu� iba a ser de m�? 888 01:34:26,500 --> 01:34:28,791 Mi t�a vino en mi ayuda. 889 01:34:28,959 --> 01:34:30,999 Le ped� consejo. 890 01:34:31,292 --> 01:34:33,083 Ella encontr� la soluci�n: 891 01:34:33,250 --> 01:34:37,166 decir a tu madre que hay un curandero que hace milagros. 892 01:34:39,500 --> 01:34:42,708 �Ah, el dinero que gast� tu madre! 893 01:34:44,125 --> 01:34:45,833 No te dec�a nada. 894 01:34:49,292 --> 01:34:52,958 Pero cada vez, me repet�a: "Esta es tu �ltima oportunidad." 895 01:34:59,042 --> 01:35:02,708 Despu�s de varias consultas en su casa, me qued� embarazada. 896 01:35:05,875 --> 01:35:07,458 �Quieres saber qui�n era? 897 01:35:14,375 --> 01:35:16,291 El macarra de mi t�a. 898 01:35:31,375 --> 01:35:33,666 �Quieres saber el milagro? 899 01:35:35,125 --> 01:35:36,791 �Te lo digo? 900 01:35:48,000 --> 01:35:52,458 Me meti� en una habitaci�n oscura con un hombre con los ojos vendados. 901 01:35:54,959 --> 01:35:56,708 Negro absoluto. 902 01:35:59,792 --> 01:36:02,333 El hombre no ten�a derecho a hablar conmigo, 903 01:36:02,542 --> 01:36:04,083 ni a tocarme. 904 01:36:05,584 --> 01:36:07,541 Noo estuvimos nunca desnudos. 905 01:36:08,792 --> 01:36:11,249 Jam�s v� su cara. 906 01:36:13,209 --> 01:36:16,624 Creo que era joven, y fuerte, 907 01:36:18,000 --> 01:36:19,458 pero sin experiencia. 908 01:36:21,167 --> 01:36:24,208 Mi t�a me daba consejos para guiarlo. 909 01:36:32,125 --> 01:36:34,791 La primera vez no pas� nada. 910 01:36:35,709 --> 01:36:36,999 Al principio... 911 01:36:38,250 --> 01:36:40,458 llor� en voz baja. 912 01:36:43,042 --> 01:36:45,666 Despu�s grit� y vomit�. 913 01:36:46,584 --> 01:36:48,374 Me sacaron de la habitaci�n. 914 01:36:49,375 --> 01:36:51,666 Yo no quer�a volver. 915 01:36:54,042 --> 01:36:57,499 Poco a poco, la cosa se arregl�. 916 01:37:01,084 --> 01:37:02,541 Yo lo acept�... 917 01:37:04,834 --> 01:37:06,208 ...con un... 918 01:37:06,917 --> 01:37:08,666 ...sentimiento de culpa. 919 01:37:16,750 --> 01:37:20,666 Cuando estaba embarazada, tu madre se aferr� al curandero. 920 01:37:20,875 --> 01:37:23,374 Contaba que hac�a milagros. 921 01:37:23,750 --> 01:37:26,916 A menudo le compraba talismanes. 922 01:37:32,292 --> 01:37:36,666 Para el segundo, no s� si era el mismo hombre. 923 01:37:37,959 --> 01:37:39,583 Siempre en la oscuridad. 924 01:37:43,834 --> 01:37:44,916 �T�? 925 01:37:50,834 --> 01:37:52,749 �Has vuelto a la vida? 926 01:37:55,042 --> 01:37:56,541 Mi piedra de la paciencia. 927 01:37:58,709 --> 01:38:00,374 �Has vuelto a m�! 928 01:38:02,875 --> 01:38:04,041 La piedra de la paciencia. 929 01:38:04,917 --> 01:38:06,458 �Explotaste! 930 01:38:07,417 --> 01:38:08,916 Yo te hice volver, 931 01:38:10,042 --> 01:38:11,791 yo, 932 01:38:12,959 --> 01:38:14,308 yo sola. 933 01:38:37,875 --> 01:38:39,916 Me convert� en un profeta... 934 01:38:42,542 --> 01:38:44,666 ...que realiz� un milagro. 935 01:38:56,417 --> 01:38:58,499 Me convert� en un Profeta... 936 01:42:11,959 --> 01:42:14,666 Adaptaci�n: Nahal Tajadod 937 01:42:14,834 --> 01:42:17,458 Subt�tulos traducidos del franc�s por pipa para veinticuatrofps. 61560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.