All language subtitles for Return from the Ashes (1965)-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,560 --> 00:00:06,325 The winter of Liberation. France 1945. 2 00:00:06,400 --> 00:00:09,324 On the way to Paris. 3 00:00:55,443 --> 00:00:58,443 Robert, you want to do the favor to be quiet? 4 00:01:02,803 --> 00:01:06,360 If I give you a chocolate pill, ... will you stop hitting? 5 00:01:06,441 --> 00:01:07,037 Can. 6 00:01:14,600 --> 00:01:15,954 Careful! 7 00:01:16,162 --> 00:01:17,662 Be careful, little one! 8 00:01:39,120 --> 00:01:42,584 Come with me, sir, Please come with me. 9 00:01:42,592 --> 00:01:44,091 Robert, Robert! 10 00:01:44,157 --> 00:01:47,360 In the vag n de atr s there is an empty compartment. 11 00:01:47,361 --> 00:01:49,980 Come with me. We will take care of everything. 12 00:01:49,981 --> 00:01:51,582 Please come with me. 13 00:01:51,938 --> 00:01:52,741 Take a step! 14 00:01:53,096 --> 00:01:54,600 What a disgrace this woman. 15 00:01:55,120 --> 00:01:56,604 Thanks thanks. 16 00:02:08,697 --> 00:02:11,306 It's not possible, an insensibility like that. 17 00:02:11,520 --> 00:02:12,818 Incredible 18 00:02:13,200 --> 00:02:15,057 Really incredible. 19 00:02:38,209 --> 00:02:46,096 A CALL AT 12 AM 20 00:04:33,349 --> 00:04:34,242 Thank you very much. 21 00:04:41,468 --> 00:04:42,722 Goodnight. 22 00:04:44,616 --> 00:04:45,634 Goodnight. 23 00:04:46,320 --> 00:04:49,545 I wrote to you last week. Mrs. ... Robert. 24 00:04:49,680 --> 00:04:50,935 Julia Robert 25 00:04:51,121 --> 00:04:53,935 - A simple, rear room. - Yes, indeed. 26 00:04:54,000 --> 00:04:55,506 There must be an error. 27 00:04:55,680 --> 00:05:00,049 Your documents identify it as Mrs. Michele Wolf Pilgrin. 28 00:05:00,640 --> 00:05:03,398 There is no mistake. I'm Mrs. Pilgrin. 29 00:05:03,517 --> 00:05:08,259 But, for now I would prefer that I was known as Mrs. Robert. 30 00:05:09,760 --> 00:05:11,851 It's fine. As you like 31 00:05:32,280 --> 00:05:33,253 Thank you, sir. 32 00:06:12,480 --> 00:06:13,288 Say? 33 00:06:13,560 --> 00:06:14,540 Give me ... 34 00:06:15,400 --> 00:06:18,119 ... with Litrerae 20 - 42, please. 35 00:06:18,311 --> 00:06:19,737 Immediately, sir. 36 00:06:40,520 --> 00:06:41,368 Say? 37 00:06:43,729 --> 00:06:44,480 Say? 38 00:06:45,451 --> 00:06:46,394 Say! 39 00:06:47,920 --> 00:06:48,931 Who is it? 40 00:06:49,013 --> 00:06:51,018 I do not know, nobody answers. 41 00:06:51,723 --> 00:06:52,599 Say? 42 00:06:53,839 --> 00:06:54,818 Say! 43 00:06:55,840 --> 00:06:57,763 Anda hangs already at once. 44 00:07:01,167 --> 00:07:02,816 There is someone to the device. 45 00:07:37,120 --> 00:07:38,360 Good evening, Paul. 46 00:07:38,412 --> 00:07:40,249 Blessed are your eyes, Dr. Wolf. 47 00:07:42,044 --> 00:07:43,430 Where are the people tonight? 48 00:07:43,608 --> 00:07:45,383 With Daladier and Chamberlain in Munich. 49 00:07:45,472 --> 00:07:47,249 All the world It's stuck to the radio. 50 00:07:48,760 --> 00:07:50,745 That interesting young man, Who is it? 51 00:07:51,361 --> 00:07:52,407 A professional. 52 00:07:52,960 --> 00:07:55,431 - Do you think I could play with him? - Of course 53 00:08:00,986 --> 00:08:02,740 - Goodnight. - Goodnight. 54 00:08:03,238 --> 00:08:05,925 Would you be interested in 2 3 quick games? 55 00:08:06,360 --> 00:08:07,849 I play for money, Mrs. 56 00:08:08,243 --> 00:08:08,978 Good. 57 00:08:09,550 --> 00:08:10,919 30 francs the game. 58 00:08:11,120 --> 00:08:13,473 I must warn you that I am good player. 59 00:08:13,488 --> 00:08:15,430 - In that case 20 francs. - Agree 60 00:08:16,792 --> 00:08:17,876 Lightning party? 61 00:08:18,280 --> 00:08:19,202 If you want it ... 62 00:08:20,513 --> 00:08:22,487 5 seconds per move? 63 00:08:24,774 --> 00:08:25,873 10 seconds. 64 00:08:26,638 --> 00:08:28,123 Ok, 10 seconds. 65 00:08:31,522 --> 00:08:32,272 The left. 66 00:08:32,799 --> 00:08:34,930 White, you start. 67 00:08:35,627 --> 00:08:38,382 Try to suggest that let's go back to the 30 francs? 68 00:08:39,284 --> 00:08:40,016 Yes. 69 00:08:40,680 --> 00:08:42,347 All right, 30 francs. 70 00:09:00,502 --> 00:09:02,361 - Excuse me. - Forgive. 71 00:09:21,491 --> 00:09:23,081 Good God! 72 00:09:26,101 --> 00:09:28,787 Three games ... 90 francs. 73 00:09:30,724 --> 00:09:34,229 I'm sorry, I only have 50 bills. Do you have 10 francs? 74 00:09:34,303 --> 00:09:35,915 He does not know, not even one. 75 00:09:36,598 --> 00:09:38,479 I have arrived opportunely. 76 00:09:38,547 --> 00:09:40,536 Do we ask Paul for a change? better not. 77 00:09:40,642 --> 00:09:43,590 I would know that we have played for money and that would embarrass him. 78 00:09:43,640 --> 00:09:46,096 It would embarrass him, but not to me. 79 00:09:47,081 --> 00:09:49,048 We can get change in the bar on the corner. 80 00:09:49,098 --> 00:09:50,326 Do you want to have a coffee? 81 00:09:50,785 --> 00:09:51,839 I invite you. 82 00:09:53,405 --> 00:09:55,959 - Good evening, Paul. - Goodnight. 83 00:09:57,882 --> 00:10:01,957 "Mr. Daladier and Chamberlain, Ministers of France and England ... " 84 00:10:02,035 --> 00:10:04,070 ... they arrived in Munich at the scheduled time. 85 00:10:04,137 --> 00:10:06,383 "They were met at the airport by Von Ribbentrop. " 86 00:10:06,536 --> 00:10:10,712 I will ask the inevitable question: Do you think there will be war? 87 00:10:12,894 --> 00:10:15,786 If there were ... Germany will lose it. 88 00:10:15,882 --> 00:10:17,599 Why is he so sure? 89 00:10:18,342 --> 00:10:21,513 Can name some chess player German really remarkable? 90 00:10:22,960 --> 00:10:25,021 How much does he do in Paris? 91 00:10:25,311 --> 00:10:26,887 Enough to be hungry. 92 00:10:30,303 --> 00:10:31,974 Stanislaus, ... 93 00:10:33,046 --> 00:10:35,328 ... Stanislaus Pilgrin. 94 00:10:36,012 --> 00:10:38,566 - Of course it's not French. - I am Polish. 95 00:10:39,146 --> 00:10:41,697 - What's his first name? - Michele. 96 00:10:42,948 --> 00:10:46,706 - What is a doctor? - Medicine ... X Rays. 97 00:10:48,520 --> 00:10:51,355 - Do you earn a lot of money? - I can not complain. 98 00:10:51,600 --> 00:10:53,065 Does that impress you? 99 00:10:53,920 --> 00:10:55,211 Not impress me. 100 00:10:55,760 --> 00:10:57,542 It fills me with envy. 101 00:10:59,351 --> 00:11:01,452 How much does the money matter to you? 102 00:11:01,526 --> 00:11:02,892 I only care about Chess. 103 00:11:03,320 --> 00:11:06,672 My wish is to be an International Master before 30 104 00:11:07,120 --> 00:11:08,849 And Grand Master before 35. 105 00:11:09,862 --> 00:11:13,169 But just thinking how to pay my next plate of food ... 106 00:11:13,199 --> 00:11:15,395 ... or my next shoes it spoils everything. 107 00:11:15,920 --> 00:11:20,277 I want a flat of my property, a country house, and a convertible. 108 00:11:21,480 --> 00:11:25,888 I want to play Chess with ease, without distracting my mind in anything else. 109 00:11:26,022 --> 00:11:27,298 I do not believe guilt complexes. 110 00:11:27,670 --> 00:11:31,275 I have a flat of my own, a house in the country and a car. 111 00:11:31,480 --> 00:11:33,866 Although I'm sorry to tell you that is not convertible. 112 00:11:35,280 --> 00:11:37,401 - What are you talking about? - From my car. 113 00:11:37,572 --> 00:11:39,421 I can take you home, if you want. 114 00:11:40,900 --> 00:11:41,791 I agree. 115 00:11:43,574 --> 00:11:45,846 It's cold and I do not have a coat. 116 00:11:55,890 --> 00:11:57,494 Do you want to go up for a drink? 117 00:11:57,918 --> 00:12:01,007 A simple question deserves A simple answer: Yes 118 00:12:01,044 --> 00:12:01,705 The lights! The lights! 119 00:12:02,680 --> 00:12:05,966 - Women should not drive. - Thank you 120 00:12:15,960 --> 00:12:17,355 In a minute there will be light. 121 00:12:18,782 --> 00:12:22,777 The previous tenant was cut off, and I have not worried yet. 122 00:12:22,830 --> 00:12:25,934 It does not matter, this room was made to be lit with candles. 123 00:12:26,855 --> 00:12:30,816 - This is my only chair. - Thanks, we can take turns. 124 00:12:34,960 --> 00:12:37,893 - Sorry, there are no cigarettes. - It does not matter, I have. 125 00:12:37,960 --> 00:12:40,109 That book is my entire library. 126 00:12:41,126 --> 00:12:43,862 Do not start reading a little late "The Brothers Karamazov"? 127 00:12:44,640 --> 00:12:47,189 The first time I was 15 years old. 128 00:12:48,038 --> 00:12:50,095 And I have not really stopped reading it. 129 00:12:50,600 --> 00:12:54,413 This afternoon, for example, before leaving for the club. 130 00:12:54,704 --> 00:12:58,705 Remember the passage between the old Karamazov and his children? 131 00:12:58,865 --> 00:13:01,820 There are many passages between them, I have forgotten all of them. 132 00:13:01,917 --> 00:13:04,979 The funny son is talking to ... to Alioscha. 133 00:13:05,120 --> 00:13:05,882 Alioschal 134 00:13:06,360 --> 00:13:08,473 Was not it a kind of magic? 135 00:13:08,525 --> 00:13:10,594 Yes, and to ... to Iv n. 136 00:13:10,720 --> 00:13:12,663 The intellectual, the cynic. 137 00:13:14,080 --> 00:13:16,287 Speak ... in spite of everything. 138 00:13:16,600 --> 00:13:18,720 "Is there God?" Or not? 139 00:13:19,040 --> 00:13:21,026 "No. God does not exist." 140 00:13:21,560 --> 00:13:22,502 Iv n: 141 00:13:22,760 --> 00:13:27,155 "There is any kind of immortality ... How can this be? " 142 00:13:27,440 --> 00:13:29,320 "No, immortality does not exist either" 143 00:13:29,453 --> 00:13:30,560 "Not at all?" 144 00:13:30,800 --> 00:13:31,847 "Absolutely." 145 00:13:32,706 --> 00:13:34,859 "So, does not there exist more than nothing?" 146 00:13:35,045 --> 00:13:36,128 "Oh sir! 147 00:13:36,400 --> 00:13:39,847 "How much faith man has wasted in vain after that chimera ... " 148 00:13:40,358 --> 00:13:42,201 ... for thousands of years? " 149 00:13:43,640 --> 00:13:45,165 "Who is laughing at the man?" 150 00:13:45,320 --> 00:13:46,082 Iv n: 151 00:13:47,880 --> 00:13:49,623 "He must be the devil." 152 00:13:50,720 --> 00:13:52,215 Iv n said smiling. 153 00:13:53,040 --> 00:13:55,922 "And the devil ... does he exist?" 154 00:13:56,000 --> 00:13:58,622 "No. It does not exist either." 155 00:14:00,400 --> 00:14:02,271 And it's not Iv n who says ... 156 00:14:02,874 --> 00:14:05,265 ... well, something like ... 157 00:14:05,320 --> 00:14:07,735 "If there is no God, nor immortality, ... 158 00:14:08,040 --> 00:14:11,450 ... neither heaven nor hell, neither reward nor punishment, ... 159 00:14:11,554 --> 00:14:13,723 ... is it then all permissible? " 160 00:14:13,737 --> 00:14:14,204 Yes. 161 00:14:14,720 --> 00:14:16,409 Something very similar to that. 162 00:14:16,684 --> 00:14:17,835 "Theft,... 163 00:14:18,214 --> 00:14:19,242 ...lust,... 164 00:14:19,647 --> 00:14:20,813 ...the murder". 165 00:14:22,437 --> 00:14:25,071 Even the plucking of heads women in Chess clubs. 166 00:14:29,880 --> 00:14:31,120 What did he say his name is? 167 00:14:32,440 --> 00:14:33,327 Michele 168 00:14:35,251 --> 00:14:36,486 I'll call her Mischa. 169 00:14:37,545 --> 00:14:38,555 Are you married? 170 00:14:38,920 --> 00:14:42,261 I'm a widow... It's been ... several years. 171 00:14:42,880 --> 00:14:43,642 I am sorry. 172 00:14:43,909 --> 00:14:45,127 Alg n son? 173 00:14:45,239 --> 00:14:47,240 A stepdaughter, she is 15 years old. 174 00:14:48,600 --> 00:14:49,671 Never... 175 00:14:50,520 --> 00:14:52,241 I have never felt widowed, ... 176 00:14:52,613 --> 00:14:54,608 ... but neither mother. 177 00:14:55,240 --> 00:14:57,870 My parents took care of Fabienne until they died. 178 00:14:57,996 --> 00:15:00,915 Since then he has been going from one boarding school to another. 179 00:15:01,720 --> 00:15:04,098 I see her very late. 180 00:15:06,760 --> 00:15:08,479 He had offered me a drink, did not he? 181 00:15:08,680 --> 00:15:09,169 Yes. 182 00:15:09,474 --> 00:15:10,744 And you will have it. 183 00:15:18,908 --> 00:15:21,299 - With the greetings and the box. - Thank you. 184 00:15:22,502 --> 00:15:26,843 It is warm and smells like disinfectant. I like it. It's delicious! 185 00:15:26,864 --> 00:15:27,785 Great. 186 00:15:32,942 --> 00:15:34,739 Why do you lock your cat like that? 187 00:15:35,221 --> 00:15:36,766 To not risk losing it. 188 00:15:36,796 --> 00:15:38,622 It's the biggest fat I've ever hunted. 189 00:15:39,120 --> 00:15:40,451 Does he like cats? 190 00:15:41,440 --> 00:15:43,296 It's not that, I think ... 191 00:15:43,475 --> 00:15:47,039 ... that the time has come when It will be difficult for me to live without them. 192 00:15:48,440 --> 00:15:49,111 Why? 193 00:15:49,915 --> 00:15:51,437 Do not you imagine? 194 00:15:52,098 --> 00:15:53,867 Specialty of the house. 195 00:15:59,918 --> 00:16:03,467 Fortunately, his 90 francs they grant him a postponement. 196 00:16:34,677 --> 00:16:37,254 Very good Charles, The diagnosis is perfect. 197 00:16:37,520 --> 00:16:40,426 Tell your patient that he will not be the operation is necessary. 198 00:16:40,640 --> 00:16:43,834 I almost fear doing it because He had already made up his mind. 199 00:16:45,960 --> 00:16:48,923 - A call for you, from San Remo. - Thank you. 200 00:16:48,945 --> 00:16:50,764 Show it to me. Then you can go. 201 00:16:50,876 --> 00:16:52,264 - Thank you. Goodnight. - Goodnight. 202 00:16:52,440 --> 00:16:53,555 It's Stanislaus. 203 00:16:53,592 --> 00:16:56,436 Impossible, you're not with him to pay for the call. 204 00:16:56,510 --> 00:16:59,248 Now, practically, it can be maintained. 205 00:16:59,271 --> 00:17:01,521 The Federation runs with all your expenses. 206 00:17:01,651 --> 00:17:04,517 Forget how considerate you are in the Chess world? 207 00:17:04,532 --> 00:17:06,290 In the Chess and in the bedroom. 208 00:17:06,360 --> 00:17:09,002 In the other areas it is a par sito and you know it. 209 00:17:12,160 --> 00:17:12,960 Say? 210 00:17:13,120 --> 00:17:14,007 Say? 211 00:17:14,120 --> 00:17:15,749 - I'm Stan. - Hi, honey. 212 00:17:15,823 --> 00:17:17,628 Fine thanks. What? 213 00:17:17,746 --> 00:17:19,016 - I made tables with Federovik. - Ohhh 214 00:17:19,076 --> 00:17:21,953 It is magnificent. Wait, I want to tell Charles. 215 00:17:22,042 --> 00:17:23,670 He has drawn with Federovik. 216 00:17:23,800 --> 00:17:24,687 What exciting. 217 00:17:24,800 --> 00:17:26,751 - It has excited him. - Are you happy? 218 00:17:27,102 --> 00:17:27,741 S ? 219 00:17:28,431 --> 00:17:30,285 I'm glad for you, sweetie 220 00:17:30,347 --> 00:17:31,858 - When are you coming back? - On Tuesday. 221 00:17:31,902 --> 00:17:33,310 On Tuesday? At what time? 222 00:17:33,441 --> 00:17:34,151 - Half past two. - Yes. 223 00:17:34,261 --> 00:17:35,041 Well, I'll pick you up. 224 00:17:35,163 --> 00:17:37,997 - I miss you... - I have to go, they wait for me. 225 00:17:38,022 --> 00:17:40,241 Adi s cari o .... Yes ... Ohh ... 226 00:17:40,809 --> 00:17:43,223 Stan does not want to keep talking of his triumphs. 227 00:17:43,320 --> 00:17:45,101 At 50 francs per minute, unclear. 228 00:17:45,200 --> 00:17:48,790 Well, he's already the International Master, Stanislaus Pilgrin. 229 00:17:48,960 --> 00:17:51,484 You know that less than a year ago, Stan told me ?: 230 00:17:51,517 --> 00:17:54,936 "Before I turn 30, they will name me International Master. " 231 00:17:54,981 --> 00:17:57,689 This appointment Will it mean more money for him? 232 00:17:57,720 --> 00:18:00,121 There will never be Pretty money for Stan. 233 00:18:00,151 --> 00:18:03,485 In that case you should not worry, I will not leave you. 234 00:18:04,280 --> 00:18:05,950 Do you know what I think? 235 00:18:07,240 --> 00:18:08,969 That came to my life to love me. 236 00:18:11,880 --> 00:18:13,763 My poor Michele, no. 237 00:18:18,800 --> 00:18:20,576 Do you want to come to dinner with me? 238 00:18:20,606 --> 00:18:23,553 - My poor Charles ... Yes - Great 239 00:18:24,288 --> 00:18:27,726 It will be a novelty for you not have to pay the bill. 240 00:18:38,595 --> 00:18:40,192 - Stan! - Tell me. 241 00:18:41,186 --> 00:18:42,026 Look... 242 00:18:42,234 --> 00:18:44,194 ... I have sent a undoing of the cat you gave me. 243 00:18:44,335 --> 00:18:45,761 Ohhhh ... what a detail! 244 00:18:48,128 --> 00:18:50,044 Do you want to know what I'm thinking? 245 00:18:50,200 --> 00:18:51,492 No the truth. 246 00:18:51,880 --> 00:18:53,430 I'll tell you anyway. 247 00:18:53,734 --> 00:18:55,768 I'm thinking your way to love me 248 00:18:56,829 --> 00:18:58,900 Are you going to present me with a complaint? 249 00:18:59,520 --> 00:19:00,348 Nothing of that. 250 00:19:01,321 --> 00:19:04,347 Only you used to treat me with all the ceremony ... 251 00:19:04,384 --> 00:19:06,207 ... and all the concentration that you dedicate to Chess. 252 00:19:06,518 --> 00:19:08,464 Even sometimes I had the impression ... 253 00:19:08,508 --> 00:19:11,315 ... that you gave me as important as your games. 254 00:19:11,753 --> 00:19:12,414 And now? 255 00:19:12,551 --> 00:19:17,564 Now I watch a little more routine, and a little less delicacy. 256 00:19:17,881 --> 00:19:19,561 I hate the verb "observe". 257 00:19:19,760 --> 00:19:24,216 It sounds like our relationship is under one of your X-ray screens. 258 00:19:25,155 --> 00:19:26,336 By the way... 259 00:19:26,871 --> 00:19:29,061 ... Yesterday I saw the new Renault model. 260 00:19:29,280 --> 00:19:30,227 It's great 261 00:19:30,628 --> 00:19:31,891 How much does it cost? 262 00:19:32,200 --> 00:19:35,895 - I can not buy it. T s . - Thanks, I already have a car. 263 00:19:35,960 --> 00:19:36,563 But not me. 264 00:19:36,727 --> 00:19:40,381 It's a shame, Par s is the city of the world that has more taxis. 265 00:19:40,514 --> 00:19:42,467 I have not asked you to buy it for me. 266 00:19:43,359 --> 00:19:46,715 Do not you think your way of giving me the money, drop by drop, is humiliating? 267 00:19:46,752 --> 00:19:49,604 My patients give it to me drop by drop, and so I give it to you. 268 00:19:49,680 --> 00:19:51,523 And I love it... Not you? 269 00:19:53,125 --> 00:19:54,061 Say? 270 00:19:54,358 --> 00:19:55,686 Hi Charles. 271 00:19:56,120 --> 00:19:58,338 No, we have not heard the radio. 272 00:19:58,606 --> 00:20:00,807 We returned very late last night. 273 00:20:01,572 --> 00:20:02,086 How? 274 00:20:02,840 --> 00:20:03,441 Ohhh 275 00:20:04,298 --> 00:20:05,767 Oh, it's horrible! 276 00:20:06,534 --> 00:20:08,449 Yes, I understand. Of course. Adi s. 277 00:20:10,040 --> 00:20:11,166 Well, it has already happened. 278 00:20:12,400 --> 00:20:14,261 Hitler has invaded Poland. 279 00:20:14,343 --> 00:20:16,370 England and France they have declared war. 280 00:20:16,753 --> 00:20:19,898 I said there would be no war. Therefore it was inevitable. 281 00:20:20,720 --> 00:20:21,806 Damn ... 282 00:20:22,591 --> 00:20:25,316 - Do you know what this war means? - Of course I know what it means. 283 00:20:25,361 --> 00:20:26,892 No, you do not know. 284 00:20:27,182 --> 00:20:29,305 It means the end of European tournaments. 285 00:20:29,442 --> 00:20:32,249 Of honors, of fame, and the money. 286 00:20:32,524 --> 00:20:35,101 Now it will depend on you, even to eat. 287 00:20:35,240 --> 00:20:36,627 Will you keep me, sweetie? 288 00:20:37,042 --> 00:20:39,025 Turn off your conscience the one that we were married? 289 00:20:39,160 --> 00:20:42,549 No, thanks, I'm not a dog. I can only move the tail while I'm free. 290 00:20:42,840 --> 00:20:43,568 Thank you. 291 00:20:43,997 --> 00:20:48,012 You have exposed it so beautifully, I can not find answers 292 00:20:49,680 --> 00:20:50,587 Where are you going? 293 00:20:50,680 --> 00:20:52,993 - To the club. - Goodness. 294 00:20:53,080 --> 00:20:55,536 For a moment I thought that you were going to war. 295 00:20:57,240 --> 00:20:59,100 Without you I would not go, honey. 296 00:21:16,400 --> 00:21:17,641 They are getting closer. 297 00:21:18,360 --> 00:21:19,437 Who is this time? 298 00:21:19,960 --> 00:21:21,086 The Friedheim. 299 00:21:21,760 --> 00:21:24,059 They stayed here too long. Do not you think? 300 00:21:24,489 --> 00:21:26,472 And you, you're doing the same stupidity. 301 00:21:28,160 --> 00:21:29,228 I know, I know ... 302 00:21:29,800 --> 00:21:32,274 I've been thinking, but every time I decide ... 303 00:21:32,280 --> 00:21:34,647 ... a new patient arrives and it absorbs all my attention. 304 00:21:34,840 --> 00:21:36,545 I also bring bad news. 305 00:21:36,960 --> 00:21:39,909 The Nazi Commissar for Jewish Affairs has convened a meeting. 306 00:21:40,360 --> 00:21:42,649 You have been deprived of all services at the hospital. 307 00:21:44,600 --> 00:21:46,258 I propose to resign, of course. 308 00:21:46,563 --> 00:21:49,290 Unfortunately I do not have No charge to resign from. 309 00:21:49,793 --> 00:21:52,082 - This is the first step. - I'm worried about Stan. 310 00:21:52,326 --> 00:21:55,786 - Living with me is a risk. - Do not start again with that. 311 00:21:56,400 --> 00:21:57,882 Because you're Jewish ... 312 00:21:58,054 --> 00:22:00,778 ... I will not leave you, honey. I will never leave you! 313 00:22:00,965 --> 00:22:02,087 And it's more ... 314 00:22:02,840 --> 00:22:04,548 ...I want to marry you. 315 00:22:06,680 --> 00:22:07,749 Casarte? 316 00:22:08,160 --> 00:22:09,761 I have to tell you in writing? 317 00:22:09,947 --> 00:22:13,259 It will not be necessary. I have a witness. 318 00:22:17,400 --> 00:22:20,609 I would be happier if you asked me I will marry you because you love me ... 319 00:22:21,440 --> 00:22:23,044 ... not because you hate the Nazis. 320 00:22:25,480 --> 00:22:27,455 We've been together for so long ... 321 00:22:27,470 --> 00:22:28,805 ... why did not you ask me before? 322 00:22:28,835 --> 00:22:33,137 Because then it would have been conformism and now it is challenge. 323 00:22:41,139 --> 00:22:43,427 "A horrible day to get married! 324 00:22:43,740 --> 00:22:44,681 Well, how do you feel? 325 00:22:44,733 --> 00:22:45,922 So far, the same. 326 00:22:45,996 --> 00:22:47,392 I have a new name but ... 327 00:22:50,392 --> 00:22:51,343 Mrs. Wolf? 328 00:22:52,157 --> 00:22:53,446 I think there is a mistake. 329 00:22:53,800 --> 00:22:55,165 It's my wife, Mrs. Pilgrin. 330 00:22:55,360 --> 00:22:56,441 He will come with us. 331 00:22:57,579 --> 00:22:59,371 Not so! Quiet! 332 00:23:24,000 --> 00:23:25,126 Doctor Bovard. 333 00:23:25,880 --> 00:23:26,515 Say 334 00:23:28,080 --> 00:23:28,899 Say, sir. 335 00:23:30,920 --> 00:23:32,206 Do not you recognize me? 336 00:23:33,080 --> 00:23:33,962 Do I know her? 337 00:23:34,480 --> 00:23:36,449 Yes, we are old friends. 338 00:23:37,120 --> 00:23:38,724 I'm sorry but... 339 00:23:39,560 --> 00:23:40,004 Charles, ... 340 00:23:40,454 --> 00:23:41,694 ... I'm Michele. 341 00:23:43,520 --> 00:23:44,362 Good God! 342 00:23:46,520 --> 00:23:47,521 Good God! 343 00:23:47,550 --> 00:23:48,602 Michele 344 00:23:49,554 --> 00:23:50,972 I can not believe it. 345 00:23:53,480 --> 00:23:55,346 -I thought that ... - That she was dead. 346 00:23:55,560 --> 00:23:56,809 Everyone believed it. 347 00:23:57,032 --> 00:23:58,564 Not Charles. I'm alive. 348 00:23:59,274 --> 00:24:00,403 Physically, of course. 349 00:24:00,618 --> 00:24:01,964 It seems impossible. 350 00:24:02,714 --> 00:24:05,427 The fields were released a long time ago. Where have you been? 351 00:24:05,480 --> 00:24:06,556 I've been... 352 00:24:07,040 --> 00:24:08,121 How would he say it? 353 00:24:08,680 --> 00:24:09,759 Resting. 354 00:24:09,760 --> 00:24:12,525 On observation in a sanatorium of the black forest. 355 00:24:14,918 --> 00:24:15,899 When are you back? 356 00:24:16,077 --> 00:24:17,057 This afternoon. 357 00:24:20,882 --> 00:24:22,337 Let's go in the hospital. 358 00:24:22,338 --> 00:24:23,132 No, no, no, ... 359 00:24:23,200 --> 00:24:24,611 ... I do not want anyone to see me, 360 00:24:26,288 --> 00:24:27,550 ... nobody at all. 361 00:24:27,788 --> 00:24:28,568 As you like. 362 00:24:29,956 --> 00:24:32,257 Why did not Stan tell me that were you in the sanatorium? 363 00:24:32,258 --> 00:24:33,241 Because I did not know. 364 00:24:33,880 --> 00:24:35,450 Did not you get in touch with him? 365 00:24:35,520 --> 00:24:37,443 He does not even know that I've returned to Paris. 366 00:24:38,680 --> 00:24:40,085 I do not get it. 367 00:24:41,160 --> 00:24:42,194 Charles, ... 368 00:24:43,308 --> 00:24:44,924 ... I'm not the person you knew. 369 00:24:47,160 --> 00:24:47,809 You will be. 370 00:24:49,520 --> 00:24:51,522 Until it is not completely, ... 371 00:24:51,840 --> 00:24:53,604 ... will not let me see by Stan. 372 00:24:56,960 --> 00:24:58,004 You know him. 373 00:24:58,680 --> 00:25:01,160 I was in love with my when we got married? 374 00:25:02,440 --> 00:25:03,217 Do not. 375 00:25:04,680 --> 00:25:05,966 And if he saw me now? 376 00:25:07,280 --> 00:25:08,327 I see you now ... 377 00:25:08,600 --> 00:25:10,250 ... and my feelings do not change. 378 00:25:10,673 --> 00:25:12,507 I'm talking about Stan. 379 00:25:13,543 --> 00:25:15,961 Your eyes are as beautiful as ever. 380 00:25:18,640 --> 00:25:20,690 I remember Stan telling me one night: 381 00:25:20,775 --> 00:25:23,964 "Men should always marry with women with beautiful eyes, ... 382 00:25:24,018 --> 00:25:26,913 ... so there's always something to love, whatever happens." 383 00:25:28,040 --> 00:25:29,371 Tell me about Fabienne. 384 00:25:29,573 --> 00:25:31,961 The last time I saw her it was just arms and legs ... 385 00:25:31,976 --> 00:25:34,387 ... smooth as a board and with a concealer of teeth. 386 00:25:34,457 --> 00:25:36,681 All deficiencies have been corrected. 387 00:25:37,880 --> 00:25:38,927 Are you in love? 388 00:25:40,760 --> 00:25:41,522 Give it to me 389 00:25:42,103 --> 00:25:44,721 You had never shown great interest for Fabienne. 390 00:25:46,466 --> 00:25:47,360 It is true. 391 00:25:51,312 --> 00:25:54,531 The concentration camp of Dachau He did something good for me. 392 00:25:54,720 --> 00:25:55,846 He made me Jewish ... 393 00:25:56,120 --> 00:25:56,928 ... and mother. 394 00:25:57,487 --> 00:26:00,360 I almost forgot that I'm Jewish, ... 395 00:26:00,920 --> 00:26:03,658 ... but they reminded me in the most cruel way. 396 00:26:04,536 --> 00:26:08,492 V too many mothers and daughters torn one of the arms of the others. 397 00:26:10,265 --> 00:26:11,282 There is something... 398 00:26:11,805 --> 00:26:13,650 ... about my life in the countryside, 399 00:26:14,077 --> 00:26:16,433 ... I vowed never to tell anyone. 400 00:26:18,222 --> 00:26:19,171 But... 401 00:26:20,213 --> 00:26:21,993 ... I want to tell you. 402 00:26:24,892 --> 00:26:26,929 There was a building there, ... 403 00:26:28,563 --> 00:26:30,250 ... the playhouse. 404 00:26:32,600 --> 00:26:33,898 They locked you in there? 405 00:26:35,440 --> 00:26:36,294 Do not. 406 00:26:37,398 --> 00:26:38,837 I was voluntary. 407 00:26:40,345 --> 00:26:41,551 Women... 408 00:26:42,119 --> 00:26:46,041 ... that they entered there were almost Enough to eat. 409 00:26:46,259 --> 00:26:48,312 And I wanted Stan's green again. 410 00:26:48,480 --> 00:26:50,365 If I had not loved you so much, ... 411 00:26:50,560 --> 00:26:52,244 ... I would have lacked courage ... 412 00:26:52,558 --> 00:26:54,916 ... and would have died of hunger. 413 00:26:58,423 --> 00:27:00,170 I'm going to cry in the streets of Par s, ... 414 00:27:00,171 --> 00:27:03,005 ... what I never did in the atrocious years of that field. 415 00:27:11,289 --> 00:27:12,432 OK, Michele ... 416 00:27:12,502 --> 00:27:14,802 ... you start to look like you again. 417 00:28:09,945 --> 00:28:11,360 AI Hotel Europa. 418 00:28:21,400 --> 00:28:22,381 Robert. 419 00:28:23,160 --> 00:28:25,080 Mrs. Julia Robert. 420 00:28:26,391 --> 00:28:28,553 What more could you do? to the concierge? 421 00:28:28,865 --> 00:28:31,578 He did not seem to know much, He told me that he pays regularly ... 422 00:28:31,625 --> 00:28:34,667 ... and until a month ago he ate always in your room. 423 00:28:37,684 --> 00:28:38,756 No, Fabienne. 424 00:28:39,246 --> 00:28:40,249 It would not go well. 425 00:28:40,755 --> 00:28:42,240 It can not go well. 426 00:28:42,474 --> 00:28:43,858 Stan, you should see it. 427 00:28:43,960 --> 00:28:47,303 They say that in the world they usually there are almost identical people. 428 00:28:47,521 --> 00:28:49,543 The resemblance is great, I assure. 429 00:28:50,289 --> 00:28:52,871 It does not matter how much look like your stepmother. 430 00:28:52,902 --> 00:28:55,795 It will not go well. They will not believe it. It's too fantastic. 431 00:28:55,842 --> 00:28:58,155 It will go well precisely for being fantastic. 432 00:28:58,156 --> 00:29:00,466 Imagine someone, like Charles ... 433 00:29:00,512 --> 00:29:02,301 - Stan! - Let me finish. 434 00:29:02,515 --> 00:29:04,692 You imagine that someone like Charles ... 435 00:29:04,801 --> 00:29:06,147 ... so intimate with her ... 436 00:29:06,240 --> 00:29:07,693 ... would believe for a moment ... 437 00:29:07,694 --> 00:29:09,218 Listen, do you want to go see her? 438 00:29:09,219 --> 00:29:11,549 That's all I ask, Do please go and see her. 439 00:29:11,640 --> 00:29:12,243 According. 440 00:29:13,440 --> 00:29:14,869 If that is going to make you happy ... 441 00:29:16,923 --> 00:29:19,582 It would never have happened to me a similar plan. 442 00:29:19,854 --> 00:29:21,823 It must be wonderful to be so young ... 443 00:29:22,200 --> 00:29:23,658 ... and so evil. 444 00:30:20,225 --> 00:30:21,368 Only, sir? 445 00:30:21,726 --> 00:30:22,387 Yes. 446 00:30:34,309 --> 00:30:36,152 The resemblance is amazing. 447 00:30:36,439 --> 00:30:38,722 I told me about Fabienne, but he's right. 448 00:30:39,449 --> 00:30:41,571 He has not recognized me. 449 00:30:42,153 --> 00:30:44,043 He has not realized who I am. 450 00:31:00,980 --> 00:31:05,382 If his hair was blond and I did not know that Michele is dead, ... 451 00:31:05,686 --> 00:31:07,062 ... I would swear it's her. 452 00:31:25,221 --> 00:31:25,728 Say? 453 00:31:25,774 --> 00:31:26,402 Switchboard, ... 454 00:31:27,040 --> 00:31:28,885 ...please, Speak to Dr. Bovard, 455 00:31:29,040 --> 00:31:30,806 ... from the Valley hospital. 456 00:31:37,000 --> 00:31:38,411 Do not insist, thanks. 457 00:31:47,086 --> 00:31:49,699 Please, I do not want that nobody bothers me 458 00:31:49,824 --> 00:31:50,757 Ms. Robert, ... 459 00:31:51,224 --> 00:31:52,118 ... can I enter? 460 00:31:53,120 --> 00:31:54,490 You need to see it. 461 00:31:54,491 --> 00:31:55,641 It will only be a moment. 462 00:32:08,926 --> 00:32:10,030 Disc lpeme. 463 00:32:10,442 --> 00:32:12,527 My name is Stanislaus Pilgrin. 464 00:32:15,405 --> 00:32:18,983 I saw her in the dining room. The concierge gave me his name. 465 00:32:23,183 --> 00:32:25,555 I do not know if you can explain. The print ... 466 00:32:27,671 --> 00:32:29,450 ... believed for a moment ... 467 00:32:30,260 --> 00:32:32,005 ... that I was seeing my wife. 468 00:32:33,165 --> 00:32:36,626 My wife was deported in 1940, and soon after he died. 469 00:32:37,169 --> 00:32:38,282 Now when I see you, I thought ... 470 00:32:38,694 --> 00:32:40,871 ... I know it's crazy. 471 00:32:41,960 --> 00:32:43,904 So I felt the need to see her again. 472 00:32:44,258 --> 00:32:46,670 I'm sorry about his wife. 473 00:32:47,760 --> 00:32:48,792 He wanted her ... 474 00:32:49,080 --> 00:32:50,046 ...a lot? 475 00:32:53,600 --> 00:32:55,723 There are so many ways to love. 476 00:32:56,880 --> 00:32:58,702 I was fond of her. 477 00:32:59,520 --> 00:33:02,000 We were married very little time and ... 478 00:33:02,034 --> 00:33:03,994 ... I owed him a lot. 479 00:33:04,180 --> 00:33:05,725 You say that ... 480 00:33:06,358 --> 00:33:07,276 ... that died. 481 00:33:07,377 --> 00:33:08,861 Yes, it was a doctor ... 482 00:33:09,257 --> 00:33:10,315 ..jud a. 483 00:33:11,309 --> 00:33:14,397 You married a Jewish woman during the Nazi occupation? 484 00:33:14,459 --> 00:33:17,570 He did not serve in the army, nor was he a member of the resistance. 485 00:33:17,571 --> 00:33:20,078 ... I guess that was my only sample of value. 486 00:33:21,200 --> 00:33:23,444 You have been very kind. 487 00:33:23,670 --> 00:33:25,824 I'm glad I followed my impulse. 488 00:33:26,197 --> 00:33:27,645 Thank you for your patience. 489 00:33:27,869 --> 00:33:29,650 I've already abused her a lot. 490 00:33:31,880 --> 00:33:33,120 Goodnight, Mrs. Roberts. 491 00:33:34,200 --> 00:33:35,087 Goodnight. 492 00:33:35,280 --> 00:33:36,292 Sir ... 493 00:33:36,751 --> 00:33:37,707 Pilgrin. 494 00:33:39,138 --> 00:33:40,764 Stanislaus Pilgrin. 495 00:33:45,838 --> 00:33:48,835 It does not have value. It is a unique opportunity. 496 00:33:48,877 --> 00:33:51,895 Now that you've seen it up close, You know very well what needs to be done. 497 00:33:52,096 --> 00:33:55,002 You say that even your voice could go through Michele's. 498 00:33:55,127 --> 00:33:58,812 Yes, but what guarantee do we have? Not to notify the police? 499 00:33:58,867 --> 00:34:01,729 I can kick you out, but he will not notify the police. 500 00:34:02,157 --> 00:34:04,914 Suppose the enternezco, that I make her cry, even so ... 501 00:34:04,941 --> 00:34:06,504 ... why would he risk it? 502 00:34:07,280 --> 00:34:08,008 For money. 503 00:34:08,240 --> 00:34:09,605 Suppose you do not need it. 504 00:34:09,609 --> 00:34:11,561 Even if you have some money, I'll want a little more. 505 00:34:11,576 --> 00:34:12,828 Who does not want more? 506 00:34:12,844 --> 00:34:14,450 Do you want a phone call? 507 00:34:14,656 --> 00:34:15,768 I will do it. 508 00:34:15,992 --> 00:34:17,695 If you have not cut the phone yet. 509 00:34:18,165 --> 00:34:21,384 Three days wasted. it may have already left ... 510 00:34:21,439 --> 00:34:24,363 ... and if he has left the hotel, We will not find it again. 511 00:34:24,880 --> 00:34:25,927 Hotel Europa, diga? 512 00:34:26,560 --> 00:34:28,042 With Mrs. Robert, please. 513 00:34:28,128 --> 00:34:28,995 At once, sir. 514 00:34:31,219 --> 00:34:31,756 Say? 515 00:34:32,188 --> 00:34:34,583 Hello..., Mrs. Robert? 516 00:34:34,723 --> 00:34:35,961 Yes, it's me. 517 00:34:36,153 --> 00:34:37,942 Here Stanislaus Pilgrin. 518 00:34:38,518 --> 00:34:39,350 Do you remember me? 519 00:34:40,477 --> 00:34:41,418 Yes. 520 00:34:41,720 --> 00:34:43,098 Ms. Robert, ... 521 00:34:43,168 --> 00:34:46,302 ... from our talk the other day, I've been thinking... 522 00:34:47,857 --> 00:34:49,140 ... if I would accede ... 523 00:34:49,770 --> 00:34:52,056 ... to have a drink In a quiet place. 524 00:34:52,200 --> 00:34:54,179 To tell me about his wife ... 525 00:34:54,242 --> 00:34:55,643 ... and how much that I look like her? 526 00:34:55,752 --> 00:34:56,553 Do not. 527 00:34:56,800 --> 00:34:58,689 I want to tell you about her daughter. 528 00:34:59,073 --> 00:35:00,804 I do not remember I mentioned no daughter. 529 00:35:01,080 --> 00:35:02,782 Yes, my stepdaughter. 530 00:35:03,000 --> 00:35:04,431 A very beautiful young woman and .. 531 00:35:05,427 --> 00:35:06,904 ... very unfortunate. 532 00:35:07,363 --> 00:35:09,505 I want to talk to her about her, It's very important. 533 00:35:09,583 --> 00:35:12,025 I refer to the situation from Miss Wolf. 534 00:35:12,278 --> 00:35:13,538 I do not understand. 535 00:35:14,040 --> 00:35:15,731 Does it concern me maybe? 536 00:35:15,850 --> 00:35:20,205 Yes, I think it could be you a decisive help for her. 537 00:35:20,781 --> 00:35:21,683 What do you mean? 538 00:35:22,554 --> 00:35:23,899 That... 539 00:35:24,335 --> 00:35:26,558 ... I would prefer not to talk on the phone. 540 00:35:26,795 --> 00:35:27,406 All right. 541 00:35:27,546 --> 00:35:28,973 Let's drink that glass in some quiet place. 542 00:35:29,152 --> 00:35:30,241 Where do you think? 543 00:35:30,704 --> 00:35:31,629 In my room ... 544 00:35:31,971 --> 00:35:32,803 ...of the hotel? 545 00:35:32,866 --> 00:35:34,297 That seems ideal to me. 546 00:35:34,507 --> 00:35:36,186 If it does not bother you, Clear. 547 00:35:36,776 --> 00:35:39,148 I can be there inside ... 548 00:35:40,182 --> 00:35:41,333 ... Fifty minutes? 549 00:35:42,430 --> 00:35:43,884 We synchronize our watches. 550 00:35:44,774 --> 00:35:46,673 Thank you very much Mrs. Robert. 551 00:35:46,757 --> 00:35:47,707 It will be punctual. 552 00:35:47,920 --> 00:35:48,788 I wait for you. 553 00:36:04,068 --> 00:36:06,037 What now I'm going to propose is ... 554 00:36:06,107 --> 00:36:08,347 ...wild, grotesque, 555 00:36:08,658 --> 00:36:10,322 ... but I will understand it. I'm sure. 556 00:36:10,720 --> 00:36:13,039 Because of his resemblance to my wife, can you achieve that ... 557 00:36:13,040 --> 00:36:15,709 ... repairing an injustice and passing benefit from it. 558 00:36:16,681 --> 00:36:17,669 My wife... 559 00:36:18,164 --> 00:36:19,773 ... muri rica. 560 00:36:20,808 --> 00:36:22,488 Although he never knew it. 561 00:36:22,698 --> 00:36:24,937 All your family, all his relatives ... 562 00:36:25,458 --> 00:36:26,742 ... they were exterminated. 563 00:36:26,819 --> 00:36:28,258 Something horrible. 564 00:36:29,452 --> 00:36:32,961 Everything they possessed, and it's a lot, He went to stop Michele. 565 00:36:33,924 --> 00:36:36,591 But unfortunately, We got married... 566 00:36:36,615 --> 00:36:39,329 ... under the regime of separation of goods. 567 00:36:39,438 --> 00:36:44,176 All the fortune belongs to Fabienne, or should, but there are difficulties. 568 00:36:45,503 --> 00:36:47,067 With money there are always. 569 00:36:47,106 --> 00:36:47,689 Yes. 570 00:36:48,536 --> 00:36:53,047 An archaic French law on inheritance, that goes back to Napoleon, says ... 571 00:36:53,320 --> 00:36:56,159 ... that a person whose remains have not been identified, ... 572 00:36:56,160 --> 00:36:59,189 ... she is not considered dead, but absent. 573 00:37:00,563 --> 00:37:03,899 Without that identification, How can you be sure of his death? 574 00:37:03,931 --> 00:37:04,890 We are. 575 00:37:05,504 --> 00:37:08,157 There is some reason why has not returned, except his death? 576 00:37:08,444 --> 00:37:09,199 She is dead. 577 00:37:09,277 --> 00:37:11,043 But there is that law, ... 578 00:37:11,369 --> 00:37:12,590 ... that requirement. 579 00:37:13,150 --> 00:37:13,835 Imagine 580 00:37:13,951 --> 00:37:16,610 A fabulous sum blocked for 30 years. 581 00:37:16,804 --> 00:37:17,209 Continue. 582 00:37:17,216 --> 00:37:20,490 A great capital at your fingertips, unable to touch it, despiring! 583 00:37:20,521 --> 00:37:21,408 Do not you think? 584 00:37:21,641 --> 00:37:23,655 And in addition, we have to maintain a house ... 585 00:37:23,733 --> 00:37:24,425 ... Your home! 586 00:37:24,433 --> 00:37:27,160 And that costs a lot. We can not keep it or sell it. 587 00:37:27,300 --> 00:37:29,734 Please, Mrs. Robert, ... you must help us. 588 00:37:32,040 --> 00:37:34,913 If you agreed to pass by my wife for a certain time ... 589 00:37:34,952 --> 00:37:36,577 ... a short space of time ... 590 00:37:36,720 --> 00:37:38,926 Cr ame, its resemblance is really amazing. 591 00:37:39,120 --> 00:37:40,804 As amazing as his proposal. 592 00:37:41,000 --> 00:37:41,762 Pi nselo. 593 00:37:41,840 --> 00:37:44,453 There are 300 million francs to reach. 594 00:37:44,461 --> 00:37:46,004 That sum leaves me breathless, ... 595 00:37:46,081 --> 00:37:48,691 ... but you have to convince too to other people. 596 00:37:48,730 --> 00:37:51,233 What does he tell me about the documents What will I have to sign? 597 00:37:51,234 --> 00:37:53,869 You must learn to imitate your writing. 598 00:37:53,884 --> 00:37:54,671 Faustification? 599 00:37:54,758 --> 00:37:55,315 What is worse? 600 00:37:55,320 --> 00:37:59,792 Eso or deprive a fortune to your heirs by a legal requirement? 601 00:37:59,793 --> 00:38:02,746 It's not fair, you can get 300 million francs ... 602 00:38:02,747 --> 00:38:04,496 ...but I... 30 years of imprisonment! 603 00:38:04,523 --> 00:38:06,608 Let's go ... nothing 30 years! 604 00:38:06,920 --> 00:38:08,677 Cr ame, You will never get to that. 605 00:38:08,700 --> 00:38:12,091 You should know what Mrs. Pilgrin was like, that is, me. Is not it true? 606 00:38:12,301 --> 00:38:13,529 Yes, I'll take care of it. 607 00:38:13,530 --> 00:38:15,571 - Was I smart? - A lot. 608 00:38:16,022 --> 00:38:16,683 Thank you. 609 00:38:17,360 --> 00:38:18,122 Passionate? 610 00:38:18,960 --> 00:38:20,041 It seems to me that I do. 611 00:38:20,890 --> 00:38:22,964 You have to remember something else. 612 00:38:23,223 --> 00:38:25,647 In some way, she bought me 613 00:38:25,836 --> 00:38:27,161 Everyone knew it. 614 00:38:29,080 --> 00:38:31,731 I fear Mr. Pilgrin, I'm not up to it. 615 00:38:31,971 --> 00:38:33,360 I'm not that smart 616 00:38:33,425 --> 00:38:35,084 I am moderately passionate. 617 00:38:35,502 --> 00:38:37,324 And I do not know anything about medicine. 618 00:38:37,762 --> 00:38:40,717 Mrs. Robert, everything will be very simple and fast ... 619 00:38:40,718 --> 00:38:43,412 Once your identity is established, it can disappear discreetly. 620 00:38:43,413 --> 00:38:44,638 And it would not be better ... 621 00:38:45,544 --> 00:38:46,493 ... a suicide? 622 00:38:46,563 --> 00:38:47,916 Why leave loose ends? 623 00:38:48,033 --> 00:38:50,816 Please, Mrs. Robert, It is not time to joke. 624 00:38:50,964 --> 00:38:53,121 Miss Wolf and I, We are willing to offer you ... 625 00:38:53,655 --> 00:38:54,456 Half? 626 00:38:54,920 --> 00:38:56,805 Good..., Not that much. 627 00:38:56,840 --> 00:38:58,410 Keep in mind that we are 3. 628 00:38:58,588 --> 00:38:59,552 A third? 629 00:38:59,754 --> 00:39:03,124 Do not, We had the idea of ​​giving him 10%. 630 00:39:06,580 --> 00:39:09,115 Well, ideas always they can be modified. 631 00:39:09,440 --> 00:39:10,126 True? 632 00:39:10,640 --> 00:39:11,289 According. 633 00:39:11,560 --> 00:39:12,527 The 30th%. 634 00:39:12,880 --> 00:39:13,722 What does he say now? 635 00:39:14,120 --> 00:39:14,530 Yes. 636 00:39:14,915 --> 00:39:16,159 I answered yes. 637 00:39:16,680 --> 00:39:17,979 But are you crazy? 638 00:39:18,240 --> 00:39:21,067 Why did not you tell him at the time, est pido, I'm Michele !? 639 00:39:21,144 --> 00:39:25,090 She was outraged and felt curious, amazement, and emotion when thinking ... 640 00:39:25,840 --> 00:39:27,033 ... what he intended to do. 641 00:39:27,709 --> 00:39:29,117 Until where I was going to arrive. 642 00:39:29,360 --> 00:39:32,150 And now, you want to keep going with the game. Why? 643 00:39:32,159 --> 00:39:34,803 Because I'm still outraged and feeling curious. 644 00:39:34,804 --> 00:39:35,887 Seriously, please. 645 00:39:36,383 --> 00:39:38,048 Stan has told me things ... 646 00:39:38,640 --> 00:39:40,155 ... that I could never forgive. 647 00:39:41,240 --> 00:39:42,048 But it has been ... 648 00:39:42,979 --> 00:39:46,082 ... so sincere as to inform me that everyone knew ... 649 00:39:46,238 --> 00:39:47,404 ... that he had bought him. 650 00:39:48,649 --> 00:39:49,808 You did it, did not you? 651 00:39:50,360 --> 00:39:53,552 Charles ..., I've come to ask you for advice, no truths 652 00:39:53,633 --> 00:39:54,447 Listen out... 653 00:39:54,800 --> 00:39:57,696 How long do you think What can you prevent me from knowing? 654 00:39:57,953 --> 00:39:59,835 Just enough to give it a little lesson 655 00:40:01,089 --> 00:40:04,262 I repeat to him that he has Be careful with the T. 656 00:40:04,332 --> 00:40:05,830 Michele never crossed it at all. 657 00:40:05,831 --> 00:40:07,928 It was a fine and fast stroke that broke 658 00:40:08,404 --> 00:40:08,995 See? 659 00:40:09,042 --> 00:40:10,349 Yes ... I see. 660 00:40:10,496 --> 00:40:11,608 Copy the following sentence. 661 00:40:15,330 --> 00:40:17,181 No one should we see together yet. 662 00:40:17,710 --> 00:40:18,666 Are you? 663 00:40:22,016 --> 00:40:23,628 Can I know what you're doing here? 664 00:40:24,520 --> 00:40:26,754 He had to phone before but it did not occur to me. 665 00:40:27,440 --> 00:40:29,106 I'm not in everything. 666 00:40:31,252 --> 00:40:33,671 Mrs. Robert, I'm Fabienne Wolf. 667 00:40:36,080 --> 00:40:39,056 What have I done to deserve a daughter so beautiful? 668 00:40:39,149 --> 00:40:41,000 I hate my appearance 669 00:40:41,545 --> 00:40:43,637 I hate almost everything that refers to me. 670 00:40:43,792 --> 00:40:45,270 I know that feeling. 671 00:40:45,402 --> 00:40:47,168 Nevertheless, you are beautiful 672 00:40:47,502 --> 00:40:49,571 I forgot my cigarettes. 673 00:40:51,150 --> 00:40:51,748 Have. 674 00:40:53,200 --> 00:40:54,014 Thank you. 675 00:40:55,220 --> 00:40:56,876 I prefer to light with mine. 676 00:40:57,600 --> 00:40:59,162 I make her feel uncomfortable? 677 00:41:00,040 --> 00:41:01,853 The situation is uncomfortable. 678 00:41:02,286 --> 00:41:04,558 I am sorry. It is also for me. 679 00:41:05,661 --> 00:41:06,960 You will have to do better. 680 00:41:07,294 --> 00:41:09,495 My mother, from what I have been told, I had class. 681 00:41:09,759 --> 00:41:11,968 And a great firmness at all times. 682 00:41:12,131 --> 00:41:13,248 Tell me, do not you think ... 683 00:41:13,249 --> 00:41:17,792 ... it is important that you know the relationship What existed between Michele and her stepdaughter? 684 00:41:19,640 --> 00:41:21,210 There was no good relationship? 685 00:41:21,807 --> 00:41:24,088 Neither good nor bad. 686 00:41:24,600 --> 00:41:26,356 There was no relationship between us. 687 00:41:26,582 --> 00:41:27,476 Did you hate her? 688 00:41:28,440 --> 00:41:29,210 Do not. 689 00:41:29,748 --> 00:41:33,567 To hate people you have to know them, she never paid me enough attention ... 690 00:41:33,840 --> 00:41:35,029 ... to hate her. 691 00:41:35,869 --> 00:41:37,525 I owe him less than nothing. 692 00:41:39,443 --> 00:41:42,367 How long you will work today Mrs. Robert and you? 693 00:41:42,623 --> 00:41:45,205 I do not know, let's dedicate a time to Chess. 694 00:41:45,866 --> 00:41:47,309 Are you home for dinner? 695 00:41:47,970 --> 00:41:48,872 I do not know. 696 00:41:49,012 --> 00:41:49,650 Y t ? 697 00:41:50,280 --> 00:41:51,202 I do not know. 698 00:41:52,000 --> 00:41:53,991 Vagueness reigns in the family. 699 00:41:55,173 --> 00:41:56,566 Well, I'm going to the movies. 700 00:41:57,760 --> 00:42:01,190 They put a western on the Normandie. of those that no one remains alive. 701 00:42:01,191 --> 00:42:02,496 They are the ones that I like. 702 00:42:03,188 --> 00:42:03,733 Adi s. 703 00:42:03,829 --> 00:42:04,460 Adi s. 704 00:42:05,480 --> 00:42:07,448 -Adi s, mother. -Adi s. 705 00:42:08,040 --> 00:42:08,484 Adi s. 706 00:42:10,324 --> 00:42:12,991 Truth that is the girl most balanced that you have known? 707 00:42:14,197 --> 00:42:16,717 I think Michele would have a lot to reproach him 708 00:42:17,414 --> 00:42:19,225 Still, it's smart. 709 00:42:19,279 --> 00:42:21,363 All this was his idea, sabe? 710 00:42:22,040 --> 00:42:23,371 Ohhh ... I forgot it. 711 00:42:23,640 --> 00:42:27,005 He told me that you had to carry numbers tattooed on the forearm. 712 00:42:27,073 --> 00:42:27,769 Do you understand? 713 00:42:28,000 --> 00:42:29,633 In the fields they carried them. 714 00:42:29,878 --> 00:42:31,721 That is very well thought out. 715 00:42:31,752 --> 00:42:33,769 But I thought about it before her. 716 00:42:42,245 --> 00:42:44,042 In addition, his way of looking at me. 717 00:42:44,880 --> 00:42:46,484 I assure you that for a moment ... 718 00:42:46,880 --> 00:42:47,689 ... believed ... 719 00:42:47,920 --> 00:42:49,105 ...What she was. 720 00:42:49,144 --> 00:42:50,841 I had the feeling that it was Michele. 721 00:42:50,865 --> 00:42:52,000 What nonsense! 722 00:42:52,008 --> 00:42:56,114 A woman at the top of her profession, beautiful, with a handsome husband ... 723 00:42:56,320 --> 00:43:00,874 ... that survives a concentration camp, She would hurry back to her husband. 724 00:43:00,959 --> 00:43:04,747 It would not hide in a hotel, in an alley of Par s. 725 00:43:04,871 --> 00:43:06,084 Is that Michele's own? 726 00:43:06,100 --> 00:43:07,361 I understand that it is absurd. 727 00:43:07,554 --> 00:43:10,299 Seeing those tattooed numbers impressed you. It's logical. 728 00:43:11,084 --> 00:43:15,105 But do not forget, if everything goes well, That woman will have a million francs. 729 00:43:15,229 --> 00:43:18,332 We have insisted that you do not pass bypassed the most minimal detail. 730 00:43:18,426 --> 00:43:21,119 Why could not that idea occur to him? to an intelligent woman? 731 00:43:21,120 --> 00:43:22,201 It's good! It's good! 732 00:43:24,120 --> 00:43:26,488 Stop looking at me as if he were an imbecile. 733 00:43:26,680 --> 00:43:28,635 I will try, but it will not be easy. 734 00:43:29,080 --> 00:43:30,241 Listen, Fabienne. 735 00:43:30,603 --> 00:43:33,784 Why do not we forget everything this for a few hours ... 736 00:43:34,647 --> 00:43:35,479 ... and we're going to have dinner? 737 00:43:35,480 --> 00:43:38,917 I have discovered a very good chinese restaurant. 738 00:43:39,111 --> 00:43:40,291 It is a magnificent idea. 739 00:43:40,360 --> 00:43:42,331 Open the door, I will reserve a table. 740 00:43:42,332 --> 00:43:42,768 Very good. 741 00:43:42,920 --> 00:43:43,883 What name does he have? 742 00:43:43,884 --> 00:43:48,172 I forgot, I checked it in the list, it's something like: Uou, Uof ... 743 00:43:48,281 --> 00:43:49,300 Uou, Uof ... 744 00:43:49,588 --> 00:43:50,676 Uo Fu! 745 00:44:09,760 --> 00:44:10,363 Stan! 746 00:44:11,560 --> 00:44:12,445 What is it? 747 00:44:17,080 --> 00:44:18,886 Do you recognize writing? 748 00:44:32,180 --> 00:44:33,440 I'm going to read it to you. 749 00:44:34,684 --> 00:44:35,602 My love ... 750 00:44:36,372 --> 00:44:40,038 You will forgive this long silence, How much must have alarmed you ... 751 00:44:40,871 --> 00:44:42,597 ... when you know the reasons ... 752 00:44:43,840 --> 00:44:45,341 ... who have demanded it. 753 00:44:46,056 --> 00:44:48,446 My appearance was so horrible, I was so disfigured ... 754 00:44:48,625 --> 00:44:50,126 ... when I was released from the field, ... 755 00:44:50,240 --> 00:44:51,811 ... that I did not dare to return you ... 756 00:44:52,337 --> 00:44:55,724 ... not even to ask you that you would go back to me. 757 00:44:56,000 --> 00:44:59,700 But the time has come to be sensible, If you wait for me at the East Station, you will see ... 758 00:44:59,759 --> 00:45:01,479 ... get off the train at 8:48 ... 759 00:45:01,480 --> 00:45:05,873 ... to a less attractive woman than before, but much more elegant. 760 00:45:06,386 --> 00:45:07,421 I love you as before. 761 00:45:07,552 --> 00:45:10,531 With all my heart, with all my soul. 762 00:45:10,691 --> 00:45:11,608 Michele 763 00:45:11,865 --> 00:45:13,405 Kiss Fabienne for me. 764 00:45:13,497 --> 00:45:14,984 I have not written that letter! 765 00:45:14,999 --> 00:45:17,126 I could not perfect my imitation to that extreme. 766 00:45:17,127 --> 00:45:19,462 Look at the writing and the postmark. Germany! 767 00:45:19,527 --> 00:45:21,570 Germany! that would have been easy for you. 768 00:45:21,680 --> 00:45:23,693 He could make her mail in Germany. 769 00:45:23,694 --> 00:45:25,194 I could do it. But I did not. 770 00:45:25,381 --> 00:45:29,166 It's me, Mr. Pilgrin, who should be worried about the return of his wife. 771 00:45:29,480 --> 00:45:30,023 His wife... 772 00:45:30,024 --> 00:45:34,337 ... who loves him and also is 300 million richer than when he left. 773 00:45:34,405 --> 00:45:36,053 What's up with my 30%? 774 00:45:36,320 --> 00:45:37,890 And what about this Chess problem? 775 00:45:38,423 --> 00:45:40,010 I have not taught it to you. 776 00:45:40,414 --> 00:45:41,620 How did I know him? 777 00:45:41,674 --> 00:45:42,615 I did not know him 778 00:45:43,121 --> 00:45:46,115 Let's say it is, A coincidence. No? 779 00:45:47,760 --> 00:45:50,274 Do you want to play a quick game with me? 780 00:45:51,200 --> 00:45:52,486 30 francs the game. 781 00:45:52,960 --> 00:45:54,637 5 seconds per movement. 782 00:45:55,960 --> 00:45:57,325 Do you like my hair now? 783 00:45:57,640 --> 00:45:58,969 Was this the color? 784 00:46:06,268 --> 00:46:07,388 Why? 785 00:46:10,032 --> 00:46:11,191 Why? 786 00:46:12,975 --> 00:46:14,491 Why have you done this? 787 00:46:15,320 --> 00:46:18,986 After so many years waiting and waiting ... 788 00:46:24,280 --> 00:46:25,850 Why have you perpetrated this ... 789 00:46:26,360 --> 00:46:27,521 ...horrible... 790 00:46:28,447 --> 00:46:30,111 ... and medical cheating? 791 00:46:34,240 --> 00:46:37,059 I imagine the scene in the room of that damn hotel. 792 00:46:39,175 --> 00:46:42,609 Everything ready for our big blow and suddenly she appears. 793 00:46:42,838 --> 00:46:45,328 Your wife who returns from the ashes. 794 00:46:46,961 --> 00:46:49,651 Naturally, you would tell him how happy what that has done to you 795 00:46:49,760 --> 00:46:50,810 Naturally. 796 00:46:50,994 --> 00:46:54,175 Tears ... Incoherent expressions of affection. 797 00:46:54,634 --> 00:46:56,710 Maybe you even gave thanks to God. 798 00:46:57,076 --> 00:46:58,577 I'm sorry to dissapoint you. 799 00:46:58,670 --> 00:47:00,874 There were no tears and I was coherent of the whole. 800 00:47:01,560 --> 00:47:04,340 And not,... I do not remember having thanked God. 801 00:47:04,760 --> 00:47:05,846 Do not make fun of me! 802 00:47:06,828 --> 00:47:08,788 How he must be laughing at you! 803 00:47:09,825 --> 00:47:13,070 He has ridiculed us both, changing the color of their hair ... 804 00:47:13,086 --> 00:47:15,837 ... and learning from you his own writing. 805 00:47:16,407 --> 00:47:19,176 You deserve it, you're asking I will trample on you, spit on you. 806 00:47:22,600 --> 00:47:23,723 Stan ... 807 00:47:24,680 --> 00:47:26,885 ... I can not stand thinking about you and her ... 808 00:47:27,150 --> 00:47:28,123 I can not. 809 00:47:28,360 --> 00:47:32,617 I am her husband and she is my wife. You'll have to make up your mind. 810 00:47:33,449 --> 00:47:36,240 She can never love you like me. 811 00:47:36,856 --> 00:47:37,679 Do not. 812 00:47:38,320 --> 00:47:41,005 But it has 300 million of francs and t no. 813 00:47:43,440 --> 00:47:44,883 Come on! Go ba arte. 814 00:47:48,600 --> 00:47:49,447 Fabienne! 815 00:47:50,360 --> 00:47:52,283 Your stepmother moves here tonight. 816 00:47:53,520 --> 00:47:55,602 She is nervous at the idea to come back 817 00:47:56,120 --> 00:47:58,044 I do not ask you to throw yourself into her, 818 00:47:58,110 --> 00:48:00,280 ... but do not do anything to show your feelings. 819 00:48:00,440 --> 00:48:01,516 Understanding? 820 00:48:05,094 --> 00:48:07,025 You must hide your emotions. 821 00:48:08,882 --> 00:48:09,976 The same as I have to do it. 822 00:48:12,040 --> 00:48:12,951 Look,... 823 00:48:14,560 --> 00:48:16,727 ... Michele and I are antagonists. 824 00:48:17,040 --> 00:48:19,089 We have to negotiate with one another. 825 00:48:20,440 --> 00:48:22,189 She loved me and bought me. 826 00:48:22,330 --> 00:48:24,261 And I can have whatever you want with only ask for it. 827 00:48:24,372 --> 00:48:25,846 Whatever you want but ... 828 00:48:26,120 --> 00:48:27,451 ... in small portions. 829 00:48:27,880 --> 00:48:29,673 Franco to franco. 830 00:48:30,480 --> 00:48:36,937 Fabienne ..., cr eme, immediately get Much of the money and we will go far. 831 00:48:40,000 --> 00:48:41,411 I do not want your money. 832 00:48:41,680 --> 00:48:42,845 I love you. 833 00:48:43,516 --> 00:48:45,571 And I love you and the money. 834 00:48:46,209 --> 00:48:48,157 But not necessarily in that order. 835 00:48:50,179 --> 00:48:51,414 Shameless 836 00:48:52,054 --> 00:48:53,363 You have never loved her. 837 00:48:54,532 --> 00:48:55,841 You do not love me. 838 00:48:56,736 --> 00:48:58,029 Are you sure? 839 00:49:07,859 --> 00:49:08,970 How happy I am ... 840 00:49:09,376 --> 00:49:10,992 ... that still smells closed! 841 00:49:15,152 --> 00:49:15,741 Come. 842 00:49:30,920 --> 00:49:32,700 Do I have to introduce myself? 843 00:49:34,689 --> 00:49:35,982 Miss Wolf, ... 844 00:49:36,131 --> 00:49:37,046 Mrs. Pilgrin. 845 00:49:43,080 --> 00:49:46,062 I congratulate you for so brilliant interpretation. 846 00:49:47,120 --> 00:49:49,895 I deserve everything that I you said on that occasion. 847 00:49:50,127 --> 00:49:52,663 Now if you leave me, I would like to compensate you. 848 00:49:53,765 --> 00:49:55,248 Would you like to rest? 849 00:49:58,074 --> 00:49:59,691 Your room is ready. 850 00:50:00,600 --> 00:50:02,375 Yours and Stan's. 851 00:50:04,770 --> 00:50:06,187 No thanks. 852 00:50:06,436 --> 00:50:08,128 I'm too tired to rest. 853 00:50:09,248 --> 00:50:10,516 I do not see... 854 00:50:10,657 --> 00:50:12,538 I do not see the Swedish jarr n. 855 00:50:12,687 --> 00:50:13,881 No, I sold it ... 856 00:50:14,030 --> 00:50:15,927 ... to buy the table, ... 857 00:50:16,184 --> 00:50:17,742 ... the lamp and the stove. 858 00:50:18,107 --> 00:50:19,582 If you do not mind, I will not dine. 859 00:50:19,826 --> 00:50:20,870 Are you going to leave? 860 00:50:21,129 --> 00:50:25,057 No, my head does not hurt nor do I have an appetite, It's just that I do not want to have dinner. 861 00:50:25,058 --> 00:50:25,919 I'm going to bed. 862 00:50:26,320 --> 00:50:29,529 So nothing happens to you, It will be fine tomorrow morning. 863 00:50:30,280 --> 00:50:30,982 Yes. 864 00:50:36,951 --> 00:50:39,503 It will be better tomorrow ..., or last morning. 865 00:50:39,528 --> 00:50:40,402 I hope so. 866 00:50:41,310 --> 00:50:42,147 Remember? 867 00:50:46,426 --> 00:50:48,134 - Welcome Mischa. - Thank you. 868 00:50:52,280 --> 00:50:53,955 I'll see if he needs anything. 869 00:51:10,466 --> 00:51:11,368 What do you propose? 870 00:51:11,369 --> 00:51:13,441 I could not be with her Not one more minute. 871 00:51:13,480 --> 00:51:14,527 We have already realized. 872 00:51:14,533 --> 00:51:18,196 The only idea of ​​sitting next to him to chat about vases and paintings. 873 00:51:18,197 --> 00:51:19,991 Do you think it's easier for her? 874 00:51:19,992 --> 00:51:23,533 I know, but she has been happy to lose sight of me too. 875 00:51:23,560 --> 00:51:25,753 Watching her did not feel more than disgust. 876 00:51:25,754 --> 00:51:28,939 I warn you, Fabienne. Do not do anything that spoils everything. 877 00:51:28,943 --> 00:51:32,046 Now I know why I hate her. Not because I never I was a mother to me ... 878 00:51:32,568 --> 00:51:34,009 ... but because it steals from my side. 879 00:51:34,010 --> 00:51:35,734 Only for a short time! 880 00:51:36,636 --> 00:51:38,130 If I was sure you love me. 881 00:51:38,131 --> 00:51:40,175 You have a lot to learn from Michele. 882 00:51:40,320 --> 00:51:42,119 She would not commit the error of asking. 883 00:51:42,120 --> 00:51:44,282 Stan, let's now say it what do we want? 884 00:51:44,520 --> 00:51:46,473 That we love each other, that we have lived together 885 00:51:46,519 --> 00:51:47,401 The truth! 886 00:51:47,534 --> 00:51:50,108 You know that is not possible. It would ruin everything! 887 00:51:50,224 --> 00:51:53,100 You were the one who got me into this, and you have to get to the end. 888 00:52:02,560 --> 00:52:05,145 You are much more beautiful now That the night I met you. 889 00:52:06,206 --> 00:52:09,404 A man should get married with a woman with beautiful eyes, ... 890 00:52:09,429 --> 00:52:12,193 ... that way there's always something to love, whatever happens. 891 00:52:12,626 --> 00:52:15,402 I wonder if you really think what you say. 892 00:52:15,960 --> 00:52:17,935 I believe it ... Sometimes. 893 00:52:18,685 --> 00:52:20,691 Tomorrow you have to see your lawyer. 894 00:52:20,797 --> 00:52:24,703 I have already seen him. I have a lot to sign. Lots of money for me. 895 00:52:24,858 --> 00:52:26,706 It seems you do not care. 896 00:52:27,840 --> 00:52:30,836 Since I plan to go back to my work, What do I want so much money for? 897 00:52:32,112 --> 00:52:35,145 We will find some charitable purpose in what to invest it. 898 00:52:54,912 --> 00:52:55,757 Mischa ... 899 00:54:13,673 --> 00:54:15,305 I'm sorry to be late, Charles. 900 00:54:15,521 --> 00:54:16,002 Do not worry 901 00:54:17,000 --> 00:54:19,652 Ohhh, you've already asked for me, Thanks, Charles. 902 00:54:19,880 --> 00:54:20,439 Good... 903 00:54:21,280 --> 00:54:22,959 Are you nervous about tomorrow? 904 00:54:23,160 --> 00:54:23,809 Yes, a lot. 905 00:54:24,120 --> 00:54:25,919 My first day back to the hospital. 906 00:54:25,921 --> 00:54:28,491 I feel like a new departure faculty. 907 00:54:29,775 --> 00:54:30,521 In the morning. 908 00:54:31,040 --> 00:54:32,013 - Health. - Luck. 909 00:54:34,609 --> 00:54:36,528 I think the other day You stumbled upon Fabienne. 910 00:54:36,963 --> 00:54:37,800 Yes. 911 00:54:37,908 --> 00:54:39,002 When he left the cinema. 912 00:54:39,814 --> 00:54:40,742 No thanks. 913 00:54:41,160 --> 00:54:43,003 I often wonder what he does with his life 914 00:54:44,276 --> 00:54:47,584 For engaging conversation I asked: How is your mother? 915 00:54:47,657 --> 00:54:49,954 And I replied that no I had the least idea. 916 00:54:50,418 --> 00:54:52,091 - How do you know? - Because he does not have it. 917 00:54:52,500 --> 00:54:55,168 Live in my same house, eat at my same table, ... 918 00:54:55,342 --> 00:54:58,165 ... but there is no human way to get to her. 919 00:54:59,978 --> 00:55:02,613 I've seen a lot of these last few years. It's a girl... 920 00:55:03,019 --> 00:55:04,901 ... very reserved. Speak little. 921 00:55:05,120 --> 00:55:06,683 I think he needs vigilance. 922 00:55:06,970 --> 00:55:09,257 Even maybe, psychiatric care. 923 00:55:10,000 --> 00:55:10,893 Doctor Bovard ... 924 00:55:11,075 --> 00:55:13,145 - Your table is ready. - Thank you. 925 00:55:13,880 --> 00:55:15,217 - Come on? - Charles, ... 926 00:55:15,920 --> 00:55:17,198 Charles, ... excuse me ... 927 00:55:17,960 --> 00:55:20,795 ... it would bother you a lot that today we did not have dinner together? 928 00:55:26,492 --> 00:55:28,284 Why do not you go for more champagne? 929 00:56:19,284 --> 00:56:20,241 You're back! 930 00:56:21,434 --> 00:56:23,042 Did not you go to dinner with Charles? 931 00:56:23,398 --> 00:56:24,960 I planted. 932 00:56:25,516 --> 00:56:26,634 I can not believe it. 933 00:56:26,742 --> 00:56:29,164 Let's say... It was me who planted him. 934 00:56:29,589 --> 00:56:30,435 Do you believe it now? 935 00:56:30,783 --> 00:56:31,761 You seem worried. 936 00:56:32,946 --> 00:56:34,429 What happened? 937 00:56:35,120 --> 00:56:35,882 What's up? 938 00:56:36,410 --> 00:56:39,087 Stan, do not be stupid. Do not you understand that he knows? 939 00:56:39,178 --> 00:56:39,890 Do you know? 940 00:56:41,046 --> 00:56:41,751 What do you know? 941 00:56:41,809 --> 00:56:43,930 He has always known and I wanted you to know. 942 00:56:44,104 --> 00:56:46,740 I could barely contain the desire to shout it in the face. 943 00:56:47,160 --> 00:56:50,080 You have not seen me look at you How will I never look at you? 944 00:56:50,270 --> 00:56:51,207 "Enough, Fabienne! 945 00:56:51,406 --> 00:56:53,517 If you have to get historic, Stay out of my sight. 946 00:56:53,518 --> 00:56:55,470 You're a coward! Why do not you tell him the truth? 947 00:56:55,520 --> 00:56:57,323 You've done it already with great delicacy. 948 00:56:57,506 --> 00:56:58,185 Please,... 949 00:56:58,376 --> 00:57:00,561 ... I do not want to get in between two lovers. 950 00:57:01,602 --> 00:57:02,381 Fabienne, ... 951 00:57:02,820 --> 00:57:04,560 ... before you reproach my negligence, ... 952 00:57:04,801 --> 00:57:08,124 ... let me tell you that You have corresponded me elegantly. 953 00:57:08,290 --> 00:57:10,502 Yes ... it's amazing. 954 00:57:10,905 --> 00:57:14,120 My mother did more for dead ... I live 955 00:57:28,720 --> 00:57:29,493 Mischa ... 956 00:57:41,418 --> 00:57:42,131 And good,... 957 00:57:42,761 --> 00:57:44,112 ... Are you satisfied? 958 00:57:45,073 --> 00:57:46,486 Please do not touch me. 959 00:57:48,274 --> 00:57:49,426 Can I know what's wrong with you? 960 00:57:50,039 --> 00:57:51,731 I do not want you to touch me. 961 00:57:51,978 --> 00:57:53,918 Leave me alone, I beg you. 962 00:57:56,817 --> 00:57:57,505 Thank you. 963 00:57:57,720 --> 00:57:59,087 Nothing more, Nic le. 964 00:58:00,438 --> 00:58:04,238 Mr. Pilgrin has returned. I told him you were busy. 965 00:58:04,776 --> 00:58:08,407 You can tell her that I'm not busy, but I do not want to see him. 966 00:58:21,720 --> 00:58:25,039 All right ... let's get it over with, Say what you have to say and leave. 967 00:58:25,360 --> 00:58:27,459 I have not come to ask you come back with me 968 00:58:27,600 --> 00:58:29,123 I came here to ask you for forgiveness. 969 00:58:29,206 --> 00:58:31,070 I do not plan to return, nor do I forgive you. 970 00:58:31,145 --> 00:58:32,421 I'm sorry to have to tell you. 971 00:58:33,838 --> 00:58:34,998 I want to tell you that ... 972 00:58:35,073 --> 00:58:37,493 ... there was never true love between Fabienne and me 973 00:58:37,891 --> 00:58:39,963 What I saw was quite eloquent. 974 00:58:40,640 --> 00:58:43,572 When they took you we stayed alone in a scared city. 975 00:58:43,763 --> 00:58:44,959 We had to resist together! 976 00:58:44,960 --> 00:58:46,564 And when the city stopped being scared? 977 00:58:46,640 --> 00:58:47,768 When I came back? 978 00:58:47,834 --> 00:58:50,859 You think I could tell him it's over, Is this over? 979 00:58:51,043 --> 00:58:52,017 You do not know her well. 980 00:58:52,080 --> 00:58:53,749 You have no idea of the character of that cr a. 981 00:58:53,940 --> 00:58:55,473 You have no idea of what he is capable of doing. 982 00:58:55,498 --> 00:58:55,999 No! 983 00:58:56,000 --> 00:58:58,853 But it seems that the others if you have it. T and Charles! 984 00:58:59,741 --> 00:59:00,595 Mischa ... 985 00:59:01,306 --> 00:59:03,630 These last two weeks without you, They have made me realize ... 986 00:59:03,631 --> 00:59:05,204 Do not insult me telling me that you love me! 987 00:59:05,358 --> 00:59:06,220 I did not say it! 988 00:59:06,805 --> 00:59:08,763 But I feel for you what I have always felt. 989 00:59:09,150 --> 00:59:11,230 I have always needed you and I will need you! 990 00:59:11,231 --> 00:59:12,034 Do not beg! 991 00:59:12,742 --> 00:59:14,283 If I can not stop reminding you ... 992 00:59:14,789 --> 00:59:16,951 ... I want to do it like Stan ... the technician. 993 00:59:17,216 --> 00:59:19,172 EnteroA whole and perfect scoundrel! 994 00:59:19,238 --> 00:59:21,088 You can be sure that he will not beg. 995 00:59:21,196 --> 00:59:22,854 I have felt miserable without you. 996 00:59:23,061 --> 00:59:25,837 But I just have to look at you to see that the same thing has happened to you. 997 00:59:26,227 --> 00:59:27,412 You can not deny it. 998 00:59:28,332 --> 00:59:29,301 Misch! 999 00:59:31,480 --> 00:59:34,917 Maybe the basis of our relationship It was not perfect, but I do not care. 1000 00:59:35,358 --> 00:59:36,966 We knew what very little people know 1001 00:59:37,604 --> 00:59:40,596 What we wanted from each other and we would take it and we would be happy. 1002 00:59:42,718 --> 00:59:45,065 You will not find that happiness in no other woman. 1003 00:59:46,190 --> 00:59:48,949 If you can find it in another man, better for you. 1004 00:59:50,040 --> 00:59:50,723 No! 1005 00:59:51,893 --> 00:59:54,297 I want you to find yourself alone. Sunk, undone! 1006 00:59:54,910 --> 00:59:55,847 Same as I will be. 1007 01:00:00,376 --> 01:00:02,887 You have no need to lock yourself in a hotel. 1008 01:00:03,240 --> 01:00:04,287 You can go to your house. 1009 01:00:05,125 --> 01:00:06,302 I will go tonight. 1010 01:00:07,640 --> 01:00:08,448 Stan! 1011 01:00:53,959 --> 01:00:54,779 Ahead. 1012 01:01:01,041 --> 01:01:02,574 I want to talk to you Fabienne. 1013 01:01:03,651 --> 01:01:06,179 You do not need to tell me. Stan did not come home last night. 1014 01:01:08,383 --> 01:01:09,730 It is clear that you have forgiven him. 1015 01:01:12,212 --> 01:01:12,800 Yes. 1016 01:01:14,560 --> 01:01:16,521 I want to be your friend Fabienne. 1017 01:01:16,679 --> 01:01:18,370 I do not want to see you suffer. 1018 01:01:18,854 --> 01:01:19,691 And, Stan? 1019 01:01:20,400 --> 01:01:21,937 Do you also want to be my friend? 1020 01:01:22,000 --> 01:01:24,199 Tambi n to he worries you my suffering? 1021 01:01:25,972 --> 01:01:27,116 You will suffer less ... 1022 01:01:27,489 --> 01:01:29,282 ... if we are not all under the same roof. 1023 01:01:33,909 --> 01:01:35,376 You have to get rid of me. 1024 01:01:35,766 --> 01:01:39,502 I'll make sure you have a flat in Paris or anywhere else. 1025 01:01:40,546 --> 01:01:42,961 Stan and I will go to Copenhagen this weekend. 1026 01:01:43,450 --> 01:01:45,829 Try while, Find a site that you like. 1027 01:01:46,235 --> 01:01:47,221 Do not worry about me. 1028 01:01:47,254 --> 01:01:48,654 I'll go, I'll love to go, I assure. 1029 01:01:48,804 --> 01:01:51,824 I do not want your friendship, neither your compassion, nor your love. 1030 01:01:53,349 --> 01:01:54,310 I want Stan. 1031 01:01:54,504 --> 01:01:55,765 He does not love you, Fabienne. 1032 01:01:56,253 --> 01:01:57,952 And in case it makes you happy, I'll tell you what... 1033 01:01:58,515 --> 01:01:59,891 ... he does not love me either. 1034 01:02:02,080 --> 01:02:04,208 And knowing that he does not love you, do you accept? 1035 01:02:06,240 --> 01:02:08,049 Stan is the first man in your life, ... 1036 01:02:09,640 --> 01:02:11,210 ... but the last of mine. 1037 01:02:19,794 --> 01:02:21,998 During the few hours I have to stay here, ... 1038 01:02:21,999 --> 01:02:23,117 ... This is still my room. 1039 01:02:25,680 --> 01:02:26,886 Do you want to leave me alone? 1040 01:02:37,176 --> 01:02:39,621 You do not know, my poor Fabienne, ... 1041 01:02:40,400 --> 01:02:41,925 ... but losing Stan, ... 1042 01:02:42,560 --> 01:02:44,130 ... you do not lose much. 1043 01:02:55,051 --> 01:02:55,938 He leaves. 1044 01:02:57,247 --> 01:02:57,935 When? 1045 01:02:58,200 --> 01:03:00,077 As soon as we get you a flat. 1046 01:03:01,680 --> 01:03:02,966 Poor Fabienne. 1047 01:03:03,806 --> 01:03:06,748 It was not enough misfortune for her to have me as a mother. 1048 01:03:07,163 --> 01:03:09,232 In addition he had to fall in love with you. 1049 01:03:10,956 --> 01:03:12,431 I will be in the hospital. 1050 01:03:40,400 --> 01:03:41,819 Candles and flowers. 1051 01:03:42,000 --> 01:03:43,126 How kindness! 1052 01:03:43,600 --> 01:03:45,045 It's been a while since you did it. 1053 01:03:47,840 --> 01:03:50,557 Tell me about reconciliation. Was it something memorable? 1054 01:03:51,240 --> 01:03:53,775 Nearly? The tears, more passion? 1055 01:03:54,400 --> 01:03:55,654 Drink the coffee before it gets cold. 1056 01:03:55,655 --> 01:03:56,292 No thanks. 1057 01:03:57,960 --> 01:04:00,237 I have not slept and I have decided refuse to eat. 1058 01:04:00,520 --> 01:04:03,898 It is the normal behavior of the disdainful. Is not that so? 1059 01:04:08,056 --> 01:04:09,912 I have cooked this egg for you. 1060 01:04:10,211 --> 01:04:11,047 Three minutes. 1061 01:04:11,852 --> 01:04:13,310 As you like. 1062 01:04:21,200 --> 01:04:22,361 How witty! 1063 01:04:22,640 --> 01:04:25,393 Very, very, very witty. 1064 01:04:27,520 --> 01:04:30,349 If it happens again some other childish, ... 1065 01:04:30,440 --> 01:04:32,761 ... try not to do it on my pants. 1066 01:04:34,683 --> 01:04:36,117 Have you drunk a lot? 1067 01:04:36,888 --> 01:04:37,775 I do not know. 1068 01:04:39,120 --> 01:04:41,886 Count the bottles, they're in the bathroom. All in a row. 1069 01:04:43,720 --> 01:04:45,772 What do you think you're going to solve drinking? 1070 01:04:45,840 --> 01:04:47,080 Apparently nothing. 1071 01:04:47,560 --> 01:04:50,250 It has been an experiment, while you were amartelados, ... 1072 01:04:50,615 --> 01:04:51,448 ... I drank. 1073 01:04:52,560 --> 01:04:53,971 The truth is that there is no comparison. 1074 01:04:56,001 --> 01:04:58,901 No, thanks! Great International Chess Master! 1075 01:04:59,560 --> 01:05:01,379 No more loving kisses for me. 1076 01:05:01,528 --> 01:05:02,655 yeme Fabienne. 1077 01:05:02,830 --> 01:05:06,651 Nothing has changed between us. I still love you as always. 1078 01:05:07,355 --> 01:05:08,192 More so. 1079 01:05:09,938 --> 01:05:11,404 We will find the mode of get out of this. 1080 01:05:11,811 --> 01:05:13,261 It is for a very short time. 1081 01:05:13,760 --> 01:05:15,175 How much is little time? 1082 01:05:15,560 --> 01:05:16,427 One day? 1083 01:05:16,640 --> 01:05:18,623 A week? A year? Five years? 1084 01:05:18,880 --> 01:05:20,245 You will have your own apartment. 1085 01:05:21,205 --> 01:05:22,589 We can see ourselves in Him. 1086 01:05:23,318 --> 01:05:24,826 -I'll visit you. - No! 1087 01:05:25,800 --> 01:05:28,793 I'm not ready to live like that. I can not wait. 1088 01:05:28,834 --> 01:05:31,224 I'm sorry! But there is no other way out! 1089 01:05:31,290 --> 01:05:32,069 Yes, there is. 1090 01:05:32,920 --> 01:05:34,666 But what's the use, if you have no value. 1091 01:05:34,680 --> 01:05:35,442 For what? 1092 01:05:37,796 --> 01:05:39,735 I've been up all night ... 1093 01:05:40,057 --> 01:05:40,827 ... planning it. 1094 01:05:41,040 --> 01:05:42,924 What time is it coming? the cleaning woman? 1095 01:05:43,073 --> 01:05:44,051 The cleaning woman? 1096 01:05:45,280 --> 01:05:47,756 About eleven. Is always late. 1097 01:05:48,039 --> 01:05:50,549 Give me a half hour. That's all I ask of you, only half an hour. 1098 01:05:50,550 --> 01:05:51,418 For what? 1099 01:05:51,419 --> 01:05:53,101 Do not go near the living room Until I call you 1100 01:05:53,168 --> 01:05:54,770 We'll see if you're a coward or not. 1101 01:06:01,909 --> 01:06:03,028 You can come now 1102 01:06:14,452 --> 01:06:15,306 Close the door. 1103 01:06:20,320 --> 01:06:21,009 All right. 1104 01:06:21,480 --> 01:06:22,642 What is it about? 1105 01:06:24,800 --> 01:06:27,183 Tomorrow I will tell Michele I'm leaving immediately, ... 1106 01:06:27,622 --> 01:06:29,131 ... since the house is hers and yours. 1107 01:06:30,100 --> 01:06:32,105 And the next day ... on Friday. 1108 01:06:32,511 --> 01:06:34,566 On Friday, Michele and I We are going to Copenhagen. 1109 01:06:34,624 --> 01:06:35,130 Do not. 1110 01:06:35,240 --> 01:06:37,347 You will tell Michele that you want to go alone. 1111 01:06:38,320 --> 01:06:42,826 That the tournament is very important to you, and that all this has made you very nervous. 1112 01:06:42,876 --> 01:06:46,008 You feel exhausted and you need to be alone, to be able to concentrate on Chess. 1113 01:06:47,765 --> 01:06:48,858 You kiss him goodbye ... 1114 01:06:49,260 --> 01:06:52,020 ... and you say you'll call her after the tournament ... 1115 01:06:52,094 --> 01:06:53,415 ... to tell you how you have been. 1116 01:06:53,581 --> 01:06:54,352 I understand 1117 01:06:54,772 --> 01:06:57,174 And in Copenhagen you will find to you waiting for me 1118 01:06:57,305 --> 01:06:58,506 Do not. In Copenhagen no. 1119 01:06:58,937 --> 01:07:01,224 At the Hotel Royal de Saint-Cloud. 1120 01:07:01,390 --> 01:07:02,294 Saint-Cloud? 1121 01:07:02,915 --> 01:07:04,404 That's just 20 minutes from Par s. 1122 01:07:04,454 --> 01:07:05,249 Exact. 1123 01:07:05,713 --> 01:07:09,588 We will share the same bedroom, we will get drunk and we will be upset. 1124 01:07:09,596 --> 01:07:11,594 We will do everything possible draw attention. 1125 01:07:12,240 --> 01:07:15,737 So far I am enthralled for the charm of your project. 1126 01:07:18,315 --> 01:07:20,699 Towards midnight ... Call Michele. 1127 01:07:20,749 --> 01:07:21,728 She answers. 1128 01:07:22,185 --> 01:07:24,674 Great news but not surprising: You have won the tournament. 1129 01:07:24,777 --> 01:07:26,149 I will manage to engage. 1130 01:07:26,983 --> 01:07:29,653 You tell him that in the safe There is a gift for her. 1131 01:07:30,348 --> 01:07:32,220 A surprise that you prepared in case you won. 1132 01:07:32,773 --> 01:07:35,167 Go, open it, and take it. 1133 01:07:35,168 --> 01:07:36,826 Now you're Michele ... Go and open the box. 1134 01:07:53,110 --> 01:07:54,336 You already know the combination. 1135 01:07:54,809 --> 01:07:55,442 brela. 1136 01:08:20,174 --> 01:08:22,370 Get up! It was an empty cartridge. 1137 01:08:26,034 --> 01:08:28,072 Reverse! Wicked woman! 1138 01:08:30,999 --> 01:08:32,789 A real bullet and you would be dead. 1139 01:08:32,963 --> 01:08:33,983 Dead! 1140 01:08:34,819 --> 01:08:37,040 Nobody standing before the box he could escape. 1141 01:08:37,090 --> 01:08:38,897 I would not have any chance, Noone! 1142 01:08:42,200 --> 01:08:43,087 In the meantime,... 1143 01:08:43,640 --> 01:08:46,279 ... at the hotel, the Grand Master International Chess ... 1144 01:08:46,280 --> 01:08:48,370 ... is listening on the other side of the phone. 1145 01:08:48,982 --> 01:08:49,985 You hear the shot. 1146 01:08:51,560 --> 01:08:53,767 It is obvious that Michele does not will return to the phone. 1147 01:08:54,360 --> 01:08:55,247 Then you hang up. 1148 01:08:55,400 --> 01:08:56,481 You call the waiter ... 1149 01:08:57,443 --> 01:08:58,644 ... and you ask for more champagne. 1150 01:08:58,661 --> 01:09:01,992 Then we will set up another uproar to which We will invite our room neighbors. 1151 01:09:02,920 --> 01:09:03,807 So,... 1152 01:09:03,995 --> 01:09:05,338 ... the next morning, ... 1153 01:09:05,471 --> 01:09:06,540 ... we left the hotel. 1154 01:09:07,080 --> 01:09:09,614 I think our alibi is perfect. Do not you think? 1155 01:09:10,560 --> 01:09:13,370 You come back and you find the body of your wife on the ground. 1156 01:09:13,480 --> 01:09:15,248 You go, hang the phone. 1157 01:09:15,560 --> 01:09:16,864 Then ... come. 1158 01:09:19,326 --> 01:09:20,503 You dismantle the revolver. 1159 01:09:21,240 --> 01:09:22,782 Look at how simple it is. 1160 01:09:24,000 --> 01:09:28,327 The lock of the door and the trigger they are joined by a string. 1161 01:09:28,882 --> 01:09:32,703 And the revolver is held between the fund and the cash drawer. 1162 01:09:35,065 --> 01:09:36,847 You just have to remove the string ... 1163 01:09:39,507 --> 01:09:41,065 ... and place the weapon ... 1164 01:09:41,680 --> 01:09:43,866 ... next to the body, in a position ... 1165 01:09:44,546 --> 01:09:45,888 ... that suggests suicide. 1166 01:09:47,840 --> 01:09:50,002 Desperate you call the police. 1167 01:09:50,077 --> 01:09:51,608 They arrive not as fast as they should. 1168 01:09:51,880 --> 01:09:54,270 The coroner examines the body. 1169 01:09:54,709 --> 01:09:55,952 Apparently it is a suicide. 1170 01:09:56,110 --> 01:09:58,792 The shot has been made 9 10 hours before. 1171 01:10:00,284 --> 01:10:02,223 The inspector turns to you. 1172 01:10:02,720 --> 01:10:07,262 I'm afraid I'm going to have to ask him where has the last 24 hours passed? 1173 01:10:08,198 --> 01:10:09,011 You collapsed. 1174 01:10:09,635 --> 01:10:12,395 You accuse yourself of moral responsibility for the death of your wife. 1175 01:10:12,600 --> 01:10:15,481 Confess your love with the daughter and that you were going to leave together. 1176 01:10:15,548 --> 01:10:16,518 And of course... 1177 01:10:16,642 --> 01:10:21,180 ... that shock, with what Michele suffered in the concentration camp, he destroyed her. 1178 01:10:21,189 --> 01:10:22,866 ... my anguish It will impress the police. 1179 01:10:22,924 --> 01:10:24,729 And when they interrogate me, ... 1180 01:10:24,762 --> 01:10:28,506 ... will be mad with remorse for having taken my stepmother to suicide. 1181 01:10:28,539 --> 01:10:31,529 I would not be surprised if the police it will end up consolidating us both. 1182 01:10:31,800 --> 01:10:32,926 What other alternative is there? 1183 01:10:33,321 --> 01:10:36,304 Only one, to continue living with Michele of his money. 1184 01:10:37,000 --> 01:10:41,730 Now it is she who dominates the situation, you will see Michele every time ... 1185 01:10:41,731 --> 01:10:43,495 ... and less to your money. 1186 01:10:44,639 --> 01:10:51,222 Greed grows in everyone with age, and Michele will be old soon, very soon. 1187 01:10:53,955 --> 01:10:55,347 Nice perspective 1188 01:11:13,091 --> 01:11:14,011 It is perfect. 1189 01:11:14,666 --> 01:11:17,782 I assure you Stan, it's perfect. There can be no failure. 1190 01:11:22,440 --> 01:11:23,327 You are right. 1191 01:11:24,320 --> 01:11:25,970 There can be no failure. 1192 01:11:29,068 --> 01:11:31,211 And you are also right in something else. 1193 01:11:33,659 --> 01:11:36,319 I do not have the courage to do it. 1194 01:11:40,360 --> 01:11:42,169 I do not think I would have it either. 1195 01:11:43,680 --> 01:11:45,863 However, it is a wonderful dream. 1196 01:11:46,568 --> 01:11:47,448 She died. 1197 01:11:48,040 --> 01:11:49,371 T and I married. 1198 01:11:50,360 --> 01:11:54,964 And my precious money accumulating to 10% in solid Swiss banks. 1199 01:11:56,241 --> 01:11:58,072 Your precious money? 1200 01:11:58,120 --> 01:12:01,893 And I receiving it frank to franc, cintimo a cintimo. 1201 01:12:21,960 --> 01:12:24,905 I have taken two pills. In 5 minutes you will be asleep. 1202 01:12:25,200 --> 01:12:26,868 I'm so cowardly, ... 1203 01:12:27,075 --> 01:12:29,437 ... I want to be asleep when Fabienne leaves tomorrow. 1204 01:12:29,528 --> 01:12:31,367 I could not face her again. 1205 01:12:33,840 --> 01:12:35,444 Do not worry about Fabienne. 1206 01:12:36,040 --> 01:12:38,934 In the first corner that double will find a man. 1207 01:12:46,720 --> 01:12:48,927 How good it is on your shoulder! 1208 01:13:49,760 --> 01:13:50,557 Misch! 1209 01:15:19,440 --> 01:15:21,488 Good evening, Master! 1210 01:15:22,436 --> 01:15:24,458 I'm celebrating my departure. 1211 01:15:25,171 --> 01:15:26,171 Do you want to accompany me? 1212 01:15:31,608 --> 01:15:33,854 Alcohol and sedatives. 1213 01:15:35,280 --> 01:15:38,119 You do not know what can make you that combination? 1214 01:15:39,619 --> 01:15:40,233 Do not. 1215 01:15:41,998 --> 01:15:43,718 The doctor is my mother, ... 1216 01:15:44,096 --> 01:15:45,024 ...not me. 1217 01:15:49,466 --> 01:15:50,885 By the way,... 1218 01:15:50,927 --> 01:15:53,098 ... you have permission to leave your room? 1219 01:15:53,222 --> 01:15:54,525 Michele is asleep. 1220 01:15:57,347 --> 01:15:58,366 It's curious. 1221 01:15:59,808 --> 01:16:01,035 I understand you. 1222 01:16:09,254 --> 01:16:09,925 Fabienne ... 1223 01:16:17,760 --> 01:16:20,355 ... they knew that the safe was opened ... 1224 01:16:20,927 --> 01:16:23,533 ...at midnight, when everything is so silent. 1225 01:16:24,627 --> 01:16:26,922 And if anyone heard the shot from the street... 1226 01:16:27,279 --> 01:16:28,248 ... and investigate? 1227 01:16:32,392 --> 01:16:33,967 So you've been thinking about it? 1228 01:16:34,720 --> 01:16:36,609 How can I avoid doing it? 1229 01:16:37,479 --> 01:16:39,062 Would not the shot be heard? 1230 01:16:40,960 --> 01:16:43,281 A house so far from the street, ... 1231 01:16:43,709 --> 01:16:46,088 ... with those stone walls. 1232 01:16:48,565 --> 01:16:49,891 Let's suppose ... 1233 01:16:51,084 --> 01:16:53,801 ... that there is someone with Michele when I phone. 1234 01:16:54,704 --> 01:16:55,801 At that time. 1235 01:16:56,710 --> 01:16:57,414 Who? 1236 01:16:58,715 --> 01:16:59,967 Do not be absurd! 1237 01:17:01,881 --> 01:17:04,847 In any case, I could pretend that I've heard voices ... 1238 01:17:05,709 --> 01:17:07,408 ... and ask her if she's alone. 1239 01:17:11,000 --> 01:17:12,161 And the string ... 1240 01:17:13,565 --> 01:17:14,530 ... could slip. 1241 01:17:16,101 --> 01:17:17,195 If I tie it well, no. 1242 01:17:17,867 --> 01:17:18,960 And it's simple. 1243 01:17:21,826 --> 01:17:23,027 Sup n ... 1244 01:17:24,958 --> 01:17:26,177 sup n ... 1245 01:17:26,624 --> 01:17:30,129 ... that opens the safe before that we leave. 1246 01:17:31,678 --> 01:17:32,548 Tonter as! 1247 01:17:33,716 --> 01:17:35,871 He does not even remember that the box exists 1248 01:17:36,960 --> 01:17:40,669 It will not seem strange to you then that I put my gift in it? 1249 01:17:42,480 --> 01:17:43,677 Maybe. 1250 01:17:44,556 --> 01:17:45,846 But it's a woman, 1251 01:17:46,147 --> 01:17:47,518 ... will open it. 1252 01:17:52,001 --> 01:17:54,048 You really believe that there is no failure? 1253 01:17:56,276 --> 01:18:00,147 Why do you ask so many questions If you do not plan to do it? 1254 01:21:12,440 --> 01:21:13,978 Is everything as it was? 1255 01:21:13,979 --> 01:21:16,588 The bottle of champagne and the half empty pill bottle? 1256 01:21:16,589 --> 01:21:18,005 Yes. We have not touched anything. 1257 01:21:19,157 --> 01:21:20,989 This act of Miss Wolf ... 1258 01:21:21,245 --> 01:21:23,152 ... have not you been surprised? 1259 01:21:23,218 --> 01:21:24,569 Have you tried before? 1260 01:21:24,618 --> 01:21:27,389 Never. The truth is that I do not understand it. 1261 01:21:27,795 --> 01:21:28,906 He had ... 1262 01:21:29,120 --> 01:21:31,541 ... shown depressed sometimes, but... 1263 01:21:31,673 --> 01:21:35,329 The mixture of alcohol and sedatives induces to a state of unconsciousness. 1264 01:21:35,629 --> 01:21:36,997 It could have been an accident. 1265 01:21:37,718 --> 01:21:39,400 No! It was not an accident! 1266 01:21:39,425 --> 01:21:40,811 Not even a suicide! 1267 01:21:41,400 --> 01:21:42,890 It was a murder! 1268 01:21:45,467 --> 01:21:49,130 I killed Fabienne by leaving her. I did not give him love or compression. 1269 01:21:49,155 --> 01:21:50,754 I wanted her away from me. I'll kill her! 1270 01:21:50,755 --> 01:21:52,589 - I'll kill her! - Cari o ... 1271 01:21:52,614 --> 01:21:54,280 - I'll kill her! - Cari o, please. 1272 01:21:54,288 --> 01:21:56,043 I killed Fabienne. 1273 01:21:56,044 --> 01:21:57,858 - Calm. - I'll kill her! I'll kill her! 1274 01:21:57,863 --> 01:22:00,924 She wanted my love and Do not even try to tell him. 1275 01:22:00,925 --> 01:22:04,614 I made him understand that there was no place for her in our lives. 1276 01:22:04,664 --> 01:22:07,444 Go away! Leave me! Go away! 1277 01:22:09,400 --> 01:22:12,117 My wife was 5 years in a concentration field. 1278 01:22:12,118 --> 01:22:13,526 And this blow ... 1279 01:22:13,920 --> 01:22:17,342 Nothing can be done for poor Fabienne. 1280 01:22:18,480 --> 01:22:21,113 It is my wife who It worries me now. 1281 01:22:22,630 --> 01:22:24,841 I'm afraid that the least expected day could ... 1282 01:22:32,597 --> 01:22:33,526 Charles ... 1283 01:22:46,157 --> 01:22:47,482 Calla stupid! 1284 01:22:47,483 --> 01:22:49,367 Six shirts for three days. 1285 01:22:49,368 --> 01:22:52,409 You will be the Chess player best dress of Brussels. 1286 01:22:53,363 --> 01:22:56,380 The truth is that still I'm not sure I want to go. 1287 01:22:56,960 --> 01:22:58,319 Come on, Stan. 1288 01:22:58,440 --> 01:23:01,120 He has upset us both a lot about ... 1289 01:23:02,015 --> 01:23:02,807 ... about Fabienne. 1290 01:23:02,960 --> 01:23:05,406 But months have passed. We have to make an effort. 1291 01:23:06,023 --> 01:23:07,759 To me the return to the hospital helped me. 1292 01:23:07,760 --> 01:23:10,432 But you have not done anything else to wander around the house. 1293 01:23:10,498 --> 01:23:12,379 I do not know if a tournament like this one ... 1294 01:23:13,713 --> 01:23:14,824 ... with such tension ... 1295 01:23:14,825 --> 01:23:18,076 Stan, you've always lived for the tournaments and in constant tension. 1296 01:23:18,077 --> 01:23:20,514 And if you do not hurry, you're going to miss the train. 1297 01:23:23,800 --> 01:23:26,768 I'll call you as soon as I finish towards midnight. 1298 01:23:27,987 --> 01:23:28,889 Are you home? 1299 01:23:28,890 --> 01:23:29,694 Clear. 1300 01:23:31,045 --> 01:23:32,255 I am gonna miss you. 1301 01:23:33,388 --> 01:23:35,442 I sincerely wish it. 1302 01:24:20,681 --> 01:24:22,661 Do not worry, that brings luck. 1303 01:24:36,630 --> 01:24:38,623 It has ruined my girlfriend's dress. 1304 01:24:38,732 --> 01:24:39,596 What's that friend? 1305 01:24:39,597 --> 01:24:41,776 - I cost 4000 ... - Stanislaus Pilgrin ... 1306 01:24:41,960 --> 01:24:44,703 - 4,000 francs! - Do not worry. 1307 01:24:44,941 --> 01:24:49,333 I'll pay you more ..., and more ... and more. 1308 01:24:49,334 --> 01:24:50,651 And now ... l rguese! 1309 01:25:04,885 --> 01:25:07,305 I'll kill him! I'll kill him! 1310 01:25:07,356 --> 01:25:09,360 I'm going to kill him! 1311 01:25:10,857 --> 01:25:12,258 I'll kill him! 1312 01:25:12,450 --> 01:25:13,925 I'll kill him! 1313 01:25:15,280 --> 01:25:17,487 Call me at 8. Room 28 1314 01:25:17,901 --> 01:25:18,978 Pilgrin. 1315 01:25:19,599 --> 01:25:20,121 Come on. 1316 01:25:20,188 --> 01:25:21,759 He likes you get attention, do not you? 1317 01:25:21,760 --> 01:25:23,818 It's just that you can not be happy? 1318 01:25:37,553 --> 01:25:39,327 Come on, I'm good. 1319 01:25:39,680 --> 01:25:41,967 Help me take off my jacket, Do you want? 1320 01:25:52,201 --> 01:25:53,220 My portfolio! 1321 01:25:54,918 --> 01:25:56,336 The wallet has disappeared! 1322 01:25:57,421 --> 01:25:59,891 Sir, I am not a thief. I do not live from that. 1323 01:26:00,040 --> 01:26:01,440 Yes, I know. 1324 01:26:01,465 --> 01:26:03,958 No innuendo. I should have left it at the bar. 1325 01:26:04,911 --> 01:26:07,207 Would you mind going for it? I'm not in condition 1326 01:26:07,859 --> 01:26:11,729 I know you're not a maid, but please, come down and tréemela! 1327 01:26:41,320 --> 01:26:42,428 Say, sir. 1328 01:26:42,960 --> 01:26:43,802 Please,... 1329 01:26:44,160 --> 01:26:45,909 ... call me with Par s. 1330 01:26:46,320 --> 01:26:48,649 Litterae 20 - 42. 1331 01:26:50,050 --> 01:26:50,970 It's after twelve. 1332 01:26:51,760 --> 01:26:53,721 You do not think Stan Should I have called? 1333 01:26:54,011 --> 01:26:54,683 I do not know. 1334 01:26:55,120 --> 01:26:57,407 I do not know what they are their telephone habits. 1335 01:26:57,960 --> 01:27:00,023 And ... I doubt that I care. 1336 01:27:01,200 --> 01:27:02,645 I had offered you a drink. 1337 01:27:02,760 --> 01:27:04,493 But you've already been at least 4. 1338 01:27:04,559 --> 01:27:05,545 True. 1339 01:27:06,160 --> 01:27:08,128 Now, with this, they will be 5. 1340 01:27:08,760 --> 01:27:12,164 And then maybe I dare to tell you what I really think 1341 01:27:13,600 --> 01:27:16,242 They are more than 12, Do not you think Stan should have called? 1342 01:27:16,250 --> 01:27:18,429 Michele, Do you want my honest opinion about you? 1343 01:27:18,430 --> 01:27:20,659 Do not, guide your sincere opinions. 1344 01:27:20,700 --> 01:27:21,548 I can not! 1345 01:27:21,640 --> 01:27:25,608 I can not because it has taken me 10 years and 5 cups reach this point. 1346 01:27:25,922 --> 01:27:26,817 Michele ... 1347 01:27:26,966 --> 01:27:28,938 ... you take pride in your intelligence, of your good taste. 1348 01:27:28,939 --> 01:27:30,587 So now I ask you leave. 1349 01:27:30,679 --> 01:27:32,344 During 10 years I have seen how ... 1350 01:27:32,375 --> 01:27:34,290 ... you degraded yourself, how you defile yourself! 1351 01:27:34,291 --> 01:27:35,195 - Charles! - And why ?! 1352 01:27:35,432 --> 01:27:36,369 For a miserable coward! 1353 01:27:36,370 --> 01:27:39,203 You are drunk and impertinent. Go away! I beg you to leave! 1354 01:27:39,204 --> 01:27:42,913 - If you have a remainder of your ... - Please, get out of here right now! 1355 01:27:51,520 --> 01:27:52,169 Goodnight. 1356 01:28:34,880 --> 01:28:35,483 Say? 1357 01:28:35,745 --> 01:28:36,747 Hi, Mischa. 1358 01:28:36,888 --> 01:28:38,331 Hi, honey. How are you? 1359 01:28:38,703 --> 01:28:39,872 Well, why ... 1360 01:28:40,535 --> 01:28:42,961 ... why have you taken so long in answering the phone? 1361 01:28:44,920 --> 01:28:45,728 What happens? 1362 01:28:45,960 --> 01:28:46,688 Nothing. 1363 01:28:48,689 --> 01:28:49,535 Are you alone? 1364 01:28:49,841 --> 01:28:50,836 Yes, I'm alone. 1365 01:28:53,272 --> 01:28:55,029 What happens to you? You look sad. 1366 01:28:55,161 --> 01:28:57,946 Oh no, nothing, I'm just a little nervous. 1367 01:28:57,979 --> 01:29:00,083 Now that you have called I feel better. 1368 01:29:01,920 --> 01:29:03,254 How did you do at Tomeo? 1369 01:29:03,440 --> 01:29:05,807 My rival was smart, but I made a great game. 1370 01:29:06,080 --> 01:29:06,958 Have you won? 1371 01:29:07,080 --> 01:29:08,775 Yes and easily. 1372 01:29:08,842 --> 01:29:11,515 Magn fico! When you return, we will celebrate. 1373 01:29:13,180 --> 01:29:15,899 I... I celebrated it ... in advance. 1374 01:29:17,457 --> 01:29:18,716 I bought you a gift. 1375 01:29:19,006 --> 01:29:19,762 Really? 1376 01:29:20,133 --> 01:29:22,463 Oh Stan, What a detail! What is it? 1377 01:29:24,410 --> 01:29:25,860 A surprise if he won. 1378 01:29:28,081 --> 01:29:29,068 It's in the safe. 1379 01:29:30,476 --> 01:29:32,559 How afraid were you to lose? 1380 01:29:33,123 --> 01:29:35,362 Stan ..., Can I open it and pick it up? 1381 01:29:36,570 --> 01:29:37,896 Stan, Can I take it now? 1382 01:29:38,874 --> 01:29:39,802 If you want. 1383 01:29:40,018 --> 01:29:41,054 Of course I want! 1384 01:29:41,360 --> 01:29:43,249 Wait for love, I do not take a minute 1385 01:31:01,649 --> 01:31:02,221 Misch! 1386 01:31:03,100 --> 01:31:03,648 Misch! 1387 01:31:04,160 --> 01:31:04,887 Misch! 1388 01:31:05,329 --> 01:31:05,901 Misch! 1389 01:31:39,600 --> 01:31:41,728 If you left your wallet at the bar it has disappeared. 1390 01:31:45,200 --> 01:31:47,928 Sir, I tell you that your portfolio It is not in the bar. 1391 01:31:49,444 --> 01:31:50,140 Sorry. 1392 01:31:50,646 --> 01:31:52,211 I found it in my back pocket. 1393 01:32:06,717 --> 01:32:07,887 Thank you, sir thank you very much. 1394 01:37:18,195 --> 01:37:18,626 Say? 1395 01:37:18,925 --> 01:37:19,588 Information? 1396 01:37:19,704 --> 01:37:20,110 Yes. 1397 01:37:20,773 --> 01:37:22,608 Can you give me the number from the police headquarters? 1398 01:37:22,695 --> 01:37:23,010 Yes. 1399 01:37:23,223 --> 01:37:24,615 6, 6, 6, sir. 1400 01:37:24,781 --> 01:37:25,510 Thank you. 1401 01:37:32,803 --> 01:37:33,184 Say 1402 01:37:33,342 --> 01:37:33,689 Listen... 1403 01:37:34,966 --> 01:37:35,828 Police Department? 1404 01:37:36,040 --> 01:37:36,643 Yes, sir. 1405 01:37:37,121 --> 01:37:39,118 I'm Stanislaus Pilgrin. 1406 01:37:40,726 --> 01:37:42,939 Could they come at once please? 1407 01:37:43,883 --> 01:37:45,250 Something horrible has happened. 1408 01:37:45,848 --> 01:37:47,456 My wife has committed suicide. 1409 01:37:47,804 --> 01:37:50,050 Give me your signs. Hear! Hear! 1410 01:37:53,050 --> 01:37:54,185 Give me your address. 1411 01:37:55,192 --> 01:37:56,899 Hey ... Listen ... 1412 01:39:27,634 --> 01:39:28,363 Last night... 1413 01:39:29,240 --> 01:39:31,852 ... shortly before you called, Charles was here. 1414 01:39:32,808 --> 01:39:33,538 We discuss. 1415 01:39:33,604 --> 01:39:35,759 - Go! I beg you to leave. - If you have a remainder of your own ... 1416 01:39:35,760 --> 01:39:37,806 Please, Get out of here right now. 1417 01:39:46,048 --> 01:39:46,976 Goodnight. 1418 01:40:01,603 --> 01:40:04,801 O the door closed and naturally I thought he was gone. 1419 01:40:05,120 --> 01:40:06,674 I was worried about Michele. 1420 01:40:06,848 --> 01:40:08,547 He still blamed Fabienne ... 1421 01:40:08,630 --> 01:40:09,871 ,,, and I had behaved hard with her. 1422 01:40:10,723 --> 01:40:12,787 I was going to go back when you called. 1423 01:40:13,509 --> 01:40:15,326 If you had called only a second later, ... 1424 01:40:15,654 --> 01:40:17,945 ... Michele would not have been alone and I would have told you. 1425 01:40:18,813 --> 01:40:19,791 So ... 1426 01:40:20,143 --> 01:40:21,643 ... I did not want to be inconvenient ... 1427 01:40:21,958 --> 01:40:23,176 ... and decided to wait outside. 1428 01:40:23,583 --> 01:40:25,862 I went to the safe to find your gift. 1429 01:40:26,102 --> 01:40:27,826 But I had forgotten the combination. 1430 01:40:28,365 --> 01:40:30,271 I went to the office for wanted. 1431 01:40:34,907 --> 01:40:38,636 And back I was surprised to see that Charles had not left. 1432 01:40:39,821 --> 01:40:41,320 Charles, I thought you were gone. 1433 01:40:41,321 --> 01:40:42,490 Perd name Michele. 1434 01:40:42,573 --> 01:40:45,035 - But tonight I think ... - Go away, you do not need to apologize. 1435 01:40:45,085 --> 01:40:45,916 No, until you forgive me. 1436 01:40:45,917 --> 01:40:48,179 I beg you, I'm talking on the phone. 1437 01:40:48,972 --> 01:40:52,223 He left Charles in the hall and went back to the box. 1438 01:40:55,529 --> 01:40:56,896 I was opening it when ... 1439 01:40:57,120 --> 01:40:59,477 - Mischa! - Your voice made me come back. 1440 01:40:59,494 --> 01:41:00,016 Misch! 1441 01:41:00,560 --> 01:41:02,734 It was then that I saw approach Charles. 1442 01:41:27,353 --> 01:41:28,845 How well I understand you! 1443 01:41:30,200 --> 01:41:31,531 If there is no God, ... 1444 01:41:31,800 --> 01:41:33,453 ... neither heaven nor hell ... 1445 01:41:34,456 --> 01:41:35,570 ... or immortality, ... 1446 01:41:35,720 --> 01:41:37,232 ... it is then all permissible. 1447 01:41:40,131 --> 01:41:43,926 We'll have to do some questions about Miss Wolf. 1448 01:41:44,548 --> 01:41:45,584 Fabienne Wolf. 1449 01:41:48,824 --> 01:41:50,101 I am at your disposal. 1450 01:42:03,299 --> 01:42:06,875 The simple fact of closing a door, He takes me to the guillotine. 1451 01:42:37,837 --> 01:42:42,024 SYNCHRONIZED Subtitles by: Alekhine 1452 01:42:57,604 --> 01:43:00,960 SYNCHRONIZED Subtitles by: Alekhine 105790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.