Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,560 --> 00:00:06,325
The winter of Liberation.
France 1945.
2
00:00:06,400 --> 00:00:09,324
On the way to Paris.
3
00:00:55,443 --> 00:00:58,443
Robert, you want to do the favor
to be quiet?
4
00:01:02,803 --> 00:01:06,360
If I give you a chocolate pill,
... will you stop hitting?
5
00:01:06,441 --> 00:01:07,037
Can.
6
00:01:14,600 --> 00:01:15,954
Careful!
7
00:01:16,162 --> 00:01:17,662
Be careful, little one!
8
00:01:39,120 --> 00:01:42,584
Come with me, sir,
Please come with me.
9
00:01:42,592 --> 00:01:44,091
Robert, Robert!
10
00:01:44,157 --> 00:01:47,360
In the vag n de atr s there is
an empty compartment.
11
00:01:47,361 --> 00:01:49,980
Come with me.
We will take care of everything.
12
00:01:49,981 --> 00:01:51,582
Please come with me.
13
00:01:51,938 --> 00:01:52,741
Take a step!
14
00:01:53,096 --> 00:01:54,600
What a disgrace this woman.
15
00:01:55,120 --> 00:01:56,604
Thanks thanks.
16
00:02:08,697 --> 00:02:11,306
It's not possible,
an insensibility like that.
17
00:02:11,520 --> 00:02:12,818
Incredible
18
00:02:13,200 --> 00:02:15,057
Really incredible.
19
00:02:38,209 --> 00:02:46,096
A CALL AT 12 AM
20
00:04:33,349 --> 00:04:34,242
Thank you very much.
21
00:04:41,468 --> 00:04:42,722
Goodnight.
22
00:04:44,616 --> 00:04:45,634
Goodnight.
23
00:04:46,320 --> 00:04:49,545
I wrote to you last week.
Mrs. ... Robert.
24
00:04:49,680 --> 00:04:50,935
Julia Robert
25
00:04:51,121 --> 00:04:53,935
- A simple, rear room.
- Yes, indeed.
26
00:04:54,000 --> 00:04:55,506
There must be an error.
27
00:04:55,680 --> 00:05:00,049
Your documents identify it as
Mrs. Michele Wolf Pilgrin.
28
00:05:00,640 --> 00:05:03,398
There is no mistake.
I'm Mrs. Pilgrin.
29
00:05:03,517 --> 00:05:08,259
But, for now I would prefer that
I was known as Mrs. Robert.
30
00:05:09,760 --> 00:05:11,851
It's fine.
As you like
31
00:05:32,280 --> 00:05:33,253
Thank you, sir.
32
00:06:12,480 --> 00:06:13,288
Say?
33
00:06:13,560 --> 00:06:14,540
Give me ...
34
00:06:15,400 --> 00:06:18,119
... with Litrerae 20 - 42,
please.
35
00:06:18,311 --> 00:06:19,737
Immediately, sir.
36
00:06:40,520 --> 00:06:41,368
Say?
37
00:06:43,729 --> 00:06:44,480
Say?
38
00:06:45,451 --> 00:06:46,394
Say!
39
00:06:47,920 --> 00:06:48,931
Who is it?
40
00:06:49,013 --> 00:06:51,018
I do not know, nobody answers.
41
00:06:51,723 --> 00:06:52,599
Say?
42
00:06:53,839 --> 00:06:54,818
Say!
43
00:06:55,840 --> 00:06:57,763
Anda hangs already at once.
44
00:07:01,167 --> 00:07:02,816
There is someone to the device.
45
00:07:37,120 --> 00:07:38,360
Good evening, Paul.
46
00:07:38,412 --> 00:07:40,249
Blessed are your eyes, Dr. Wolf.
47
00:07:42,044 --> 00:07:43,430
Where are the people tonight?
48
00:07:43,608 --> 00:07:45,383
With Daladier and Chamberlain
in Munich.
49
00:07:45,472 --> 00:07:47,249
All the world
It's stuck to the radio.
50
00:07:48,760 --> 00:07:50,745
That interesting young man,
Who is it?
51
00:07:51,361 --> 00:07:52,407
A professional.
52
00:07:52,960 --> 00:07:55,431
- Do you think I could play with him?
- Of course
53
00:08:00,986 --> 00:08:02,740
- Goodnight.
- Goodnight.
54
00:08:03,238 --> 00:08:05,925
Would you be interested in 2 3 quick games?
55
00:08:06,360 --> 00:08:07,849
I play for money,
Mrs.
56
00:08:08,243 --> 00:08:08,978
Good.
57
00:08:09,550 --> 00:08:10,919
30 francs the game.
58
00:08:11,120 --> 00:08:13,473
I must warn you that I am
good player.
59
00:08:13,488 --> 00:08:15,430
- In that case 20 francs.
- Agree
60
00:08:16,792 --> 00:08:17,876
Lightning party?
61
00:08:18,280 --> 00:08:19,202
If you want it ...
62
00:08:20,513 --> 00:08:22,487
5 seconds per move?
63
00:08:24,774 --> 00:08:25,873
10 seconds.
64
00:08:26,638 --> 00:08:28,123
Ok, 10 seconds.
65
00:08:31,522 --> 00:08:32,272
The left.
66
00:08:32,799 --> 00:08:34,930
White, you start.
67
00:08:35,627 --> 00:08:38,382
Try to suggest that
let's go back to the 30 francs?
68
00:08:39,284 --> 00:08:40,016
Yes.
69
00:08:40,680 --> 00:08:42,347
All right, 30 francs.
70
00:09:00,502 --> 00:09:02,361
- Excuse me.
- Forgive.
71
00:09:21,491 --> 00:09:23,081
Good God!
72
00:09:26,101 --> 00:09:28,787
Three games ... 90 francs.
73
00:09:30,724 --> 00:09:34,229
I'm sorry, I only have 50 bills.
Do you have 10 francs?
74
00:09:34,303 --> 00:09:35,915
He does not know, not even one.
75
00:09:36,598 --> 00:09:38,479
I have arrived opportunely.
76
00:09:38,547 --> 00:09:40,536
Do we ask Paul for a change?
better not.
77
00:09:40,642 --> 00:09:43,590
I would know that we have played for money
and that would embarrass him.
78
00:09:43,640 --> 00:09:46,096
It would embarrass him,
but not to me.
79
00:09:47,081 --> 00:09:49,048
We can get change
in the bar on the corner.
80
00:09:49,098 --> 00:09:50,326
Do you want to have a coffee?
81
00:09:50,785 --> 00:09:51,839
I invite you.
82
00:09:53,405 --> 00:09:55,959
- Good evening, Paul.
- Goodnight.
83
00:09:57,882 --> 00:10:01,957
"Mr. Daladier and Chamberlain,
Ministers of France and England ... " i>
84
00:10:02,035 --> 00:10:04,070
i> ... they arrived in Munich at the scheduled time. i>
85
00:10:04,137 --> 00:10:06,383
"They were met at the airport
by Von Ribbentrop. "
86
00:10:06,536 --> 00:10:10,712
I will ask the inevitable question:
Do you think there will be war?
87
00:10:12,894 --> 00:10:15,786
If there were ...
Germany will lose it.
88
00:10:15,882 --> 00:10:17,599
Why is he so sure?
89
00:10:18,342 --> 00:10:21,513
Can name some chess player
German really remarkable?
90
00:10:22,960 --> 00:10:25,021
How much does he do in Paris?
91
00:10:25,311 --> 00:10:26,887
Enough to be hungry.
92
00:10:30,303 --> 00:10:31,974
Stanislaus, ...
93
00:10:33,046 --> 00:10:35,328
... Stanislaus Pilgrin.
94
00:10:36,012 --> 00:10:38,566
- Of course it's not French.
- I am Polish.
95
00:10:39,146 --> 00:10:41,697
- What's his first name?
- Michele.
96
00:10:42,948 --> 00:10:46,706
- What is a doctor?
- Medicine ... X Rays.
97
00:10:48,520 --> 00:10:51,355
- Do you earn a lot of money?
- I can not complain.
98
00:10:51,600 --> 00:10:53,065
Does that impress you?
99
00:10:53,920 --> 00:10:55,211
Not impress me.
100
00:10:55,760 --> 00:10:57,542
It fills me with envy.
101
00:10:59,351 --> 00:11:01,452
How much does the money matter to you?
102
00:11:01,526 --> 00:11:02,892
I only care about Chess.
103
00:11:03,320 --> 00:11:06,672
My wish is to be an International Master
before 30
104
00:11:07,120 --> 00:11:08,849
And Grand Master before 35.
105
00:11:09,862 --> 00:11:13,169
But just thinking how to pay
my next plate of food ...
106
00:11:13,199 --> 00:11:15,395
... or my next shoes
it spoils everything.
107
00:11:15,920 --> 00:11:20,277
I want a flat of my property,
a country house, and a convertible.
108
00:11:21,480 --> 00:11:25,888
I want to play Chess with ease,
without distracting my mind in anything else.
109
00:11:26,022 --> 00:11:27,298
I do not believe guilt complexes.
110
00:11:27,670 --> 00:11:31,275
I have a flat of my own,
a house in the country and a car.
111
00:11:31,480 --> 00:11:33,866
Although I'm sorry to tell you
that is not convertible.
112
00:11:35,280 --> 00:11:37,401
- What are you talking about?
- From my car.
113
00:11:37,572 --> 00:11:39,421
I can take you home,
if you want.
114
00:11:40,900 --> 00:11:41,791
I agree.
115
00:11:43,574 --> 00:11:45,846
It's cold and I do not have a coat.
116
00:11:55,890 --> 00:11:57,494
Do you want to go up for a drink?
117
00:11:57,918 --> 00:12:01,007
A simple question deserves
A simple answer: Yes
118
00:12:01,044 --> 00:12:01,705
The lights! The lights!
119
00:12:02,680 --> 00:12:05,966
- Women should not drive.
- Thank you
120
00:12:15,960 --> 00:12:17,355
In a minute there will be light.
121
00:12:18,782 --> 00:12:22,777
The previous tenant was cut off,
and I have not worried yet.
122
00:12:22,830 --> 00:12:25,934
It does not matter, this room was made
to be lit with candles.
123
00:12:26,855 --> 00:12:30,816
- This is my only chair.
- Thanks, we can take turns.
124
00:12:34,960 --> 00:12:37,893
- Sorry, there are no cigarettes.
- It does not matter, I have.
125
00:12:37,960 --> 00:12:40,109
That book is my entire library.
126
00:12:41,126 --> 00:12:43,862
Do not start reading a little late
"The Brothers Karamazov"?
127
00:12:44,640 --> 00:12:47,189
The first time I was 15 years old.
128
00:12:48,038 --> 00:12:50,095
And I have not really stopped reading it.
129
00:12:50,600 --> 00:12:54,413
This afternoon, for example,
before leaving for the club.
130
00:12:54,704 --> 00:12:58,705
Remember the passage between
the old Karamazov and his children?
131
00:12:58,865 --> 00:13:01,820
There are many passages between them,
I have forgotten all of them.
132
00:13:01,917 --> 00:13:04,979
The funny son is talking to ...
to Alioscha.
133
00:13:05,120 --> 00:13:05,882
Alioschal
134
00:13:06,360 --> 00:13:08,473
Was not it a kind of magic?
135
00:13:08,525 --> 00:13:10,594
Yes, and to ... to Iv n.
136
00:13:10,720 --> 00:13:12,663
The intellectual, the cynic.
137
00:13:14,080 --> 00:13:16,287
Speak ... in spite of everything.
138
00:13:16,600 --> 00:13:18,720
"Is there God?" Or not?
139
00:13:19,040 --> 00:13:21,026
"No. God does not exist."
140
00:13:21,560 --> 00:13:22,502
Iv n:
141
00:13:22,760 --> 00:13:27,155
"There is any kind of immortality ...
How can this be? "
142
00:13:27,440 --> 00:13:29,320
"No, immortality does not exist either"
143
00:13:29,453 --> 00:13:30,560
"Not at all?"
144
00:13:30,800 --> 00:13:31,847
"Absolutely."
145
00:13:32,706 --> 00:13:34,859
"So, does not there exist more than nothing?"
146
00:13:35,045 --> 00:13:36,128
"Oh sir!
147
00:13:36,400 --> 00:13:39,847
"How much faith man has wasted
in vain after that chimera ... "
148
00:13:40,358 --> 00:13:42,201
... for thousands of years? "
149
00:13:43,640 --> 00:13:45,165
"Who is laughing at the man?"
150
00:13:45,320 --> 00:13:46,082
Iv n:
151
00:13:47,880 --> 00:13:49,623
"He must be the devil."
152
00:13:50,720 --> 00:13:52,215
Iv n said smiling.
153
00:13:53,040 --> 00:13:55,922
"And the devil ... does he exist?"
154
00:13:56,000 --> 00:13:58,622
"No. It does not exist either."
155
00:14:00,400 --> 00:14:02,271
And it's not Iv n who says ...
156
00:14:02,874 --> 00:14:05,265
... well, something like ...
157
00:14:05,320 --> 00:14:07,735
"If there is no God,
nor immortality, ...
158
00:14:08,040 --> 00:14:11,450
... neither heaven nor hell,
neither reward nor punishment, ...
159
00:14:11,554 --> 00:14:13,723
... is it then all permissible? "
160
00:14:13,737 --> 00:14:14,204
Yes.
161
00:14:14,720 --> 00:14:16,409
Something very similar to that.
162
00:14:16,684 --> 00:14:17,835
"Theft,...
163
00:14:18,214 --> 00:14:19,242
...lust,...
164
00:14:19,647 --> 00:14:20,813
...the murder".
165
00:14:22,437 --> 00:14:25,071
Even the plucking of heads
women in Chess clubs.
166
00:14:29,880 --> 00:14:31,120
What did he say his name is?
167
00:14:32,440 --> 00:14:33,327
Michele
168
00:14:35,251 --> 00:14:36,486
I'll call her Mischa.
169
00:14:37,545 --> 00:14:38,555
Are you married?
170
00:14:38,920 --> 00:14:42,261
I'm a widow...
It's been ... several years.
171
00:14:42,880 --> 00:14:43,642
I am sorry.
172
00:14:43,909 --> 00:14:45,127
Alg n son?
173
00:14:45,239 --> 00:14:47,240
A stepdaughter, she is 15 years old.
174
00:14:48,600 --> 00:14:49,671
Never...
175
00:14:50,520 --> 00:14:52,241
I have never felt widowed, ...
176
00:14:52,613 --> 00:14:54,608
... but neither mother.
177
00:14:55,240 --> 00:14:57,870
My parents took care of Fabienne
until they died.
178
00:14:57,996 --> 00:15:00,915
Since then he has been going
from one boarding school to another.
179
00:15:01,720 --> 00:15:04,098
I see her very late.
180
00:15:06,760 --> 00:15:08,479
He had offered me a drink, did not he?
181
00:15:08,680 --> 00:15:09,169
Yes.
182
00:15:09,474 --> 00:15:10,744
And you will have it.
183
00:15:18,908 --> 00:15:21,299
- With the greetings and the box.
- Thank you.
184
00:15:22,502 --> 00:15:26,843
It is warm and smells like disinfectant.
I like it. It's delicious!
185
00:15:26,864 --> 00:15:27,785
Great.
186
00:15:32,942 --> 00:15:34,739
Why do you lock your cat like that?
187
00:15:35,221 --> 00:15:36,766
To not risk losing it.
188
00:15:36,796 --> 00:15:38,622
It's the biggest fat I've ever hunted.
189
00:15:39,120 --> 00:15:40,451
Does he like cats?
190
00:15:41,440 --> 00:15:43,296
It's not that, I think ...
191
00:15:43,475 --> 00:15:47,039
... that the time has come when
It will be difficult for me to live without them.
192
00:15:48,440 --> 00:15:49,111
Why?
193
00:15:49,915 --> 00:15:51,437
Do not you imagine?
194
00:15:52,098 --> 00:15:53,867
Specialty of the house.
195
00:15:59,918 --> 00:16:03,467
Fortunately, his 90 francs
they grant him a postponement.
196
00:16:34,677 --> 00:16:37,254
Very good Charles,
The diagnosis is perfect.
197
00:16:37,520 --> 00:16:40,426
Tell your patient that he will not be
the operation is necessary.
198
00:16:40,640 --> 00:16:43,834
I almost fear doing it because
He had already made up his mind.
199
00:16:45,960 --> 00:16:48,923
- A call for you, from San Remo.
- Thank you.
200
00:16:48,945 --> 00:16:50,764
Show it to me.
Then you can go.
201
00:16:50,876 --> 00:16:52,264
- Thank you. Goodnight.
- Goodnight.
202
00:16:52,440 --> 00:16:53,555
It's Stanislaus.
203
00:16:53,592 --> 00:16:56,436
Impossible, you're not with him
to pay for the call.
204
00:16:56,510 --> 00:16:59,248
Now, practically,
it can be maintained.
205
00:16:59,271 --> 00:17:01,521
The Federation runs
with all your expenses.
206
00:17:01,651 --> 00:17:04,517
Forget how considerate you are
in the Chess world?
207
00:17:04,532 --> 00:17:06,290
In the Chess
and in the bedroom.
208
00:17:06,360 --> 00:17:09,002
In the other areas it is a par sito
and you know it.
209
00:17:12,160 --> 00:17:12,960
Say?
210
00:17:13,120 --> 00:17:14,007
Say?
211
00:17:14,120 --> 00:17:15,749
- I'm Stan.
- Hi, honey.
212
00:17:15,823 --> 00:17:17,628
Fine thanks.
What?
213
00:17:17,746 --> 00:17:19,016
- I made tables with Federovik.
- Ohhh
214
00:17:19,076 --> 00:17:21,953
It is magnificent.
Wait, I want to tell Charles.
215
00:17:22,042 --> 00:17:23,670
He has drawn with Federovik.
216
00:17:23,800 --> 00:17:24,687
What exciting.
217
00:17:24,800 --> 00:17:26,751
- It has excited him.
- Are you happy?
218
00:17:27,102 --> 00:17:27,741
S ?
219
00:17:28,431 --> 00:17:30,285
I'm glad for you,
sweetie
220
00:17:30,347 --> 00:17:31,858
- When are you coming back?
- On Tuesday.
221
00:17:31,902 --> 00:17:33,310
On Tuesday?
At what time?
222
00:17:33,441 --> 00:17:34,151
- Half past two.
- Yes.
223
00:17:34,261 --> 00:17:35,041
Well, I'll pick you up.
224
00:17:35,163 --> 00:17:37,997
- I miss you...
- I have to go, they wait for me.
225
00:17:38,022 --> 00:17:40,241
Adi s cari o ....
Yes ... Ohh ...
226
00:17:40,809 --> 00:17:43,223
Stan does not want to keep talking
of his triumphs.
227
00:17:43,320 --> 00:17:45,101
At 50 francs per minute,
unclear.
228
00:17:45,200 --> 00:17:48,790
Well, he's already the International Master,
Stanislaus Pilgrin.
229
00:17:48,960 --> 00:17:51,484
You know that less than a year ago,
Stan told me ?:
230
00:17:51,517 --> 00:17:54,936
"Before I turn 30, they will name me
International Master. "
231
00:17:54,981 --> 00:17:57,689
This appointment
Will it mean more money for him?
232
00:17:57,720 --> 00:18:00,121
There will never be
Pretty money for Stan.
233
00:18:00,151 --> 00:18:03,485
In that case you should not worry,
I will not leave you.
234
00:18:04,280 --> 00:18:05,950
Do you know what I think?
235
00:18:07,240 --> 00:18:08,969
That came to my life to love me.
236
00:18:11,880 --> 00:18:13,763
My poor Michele, no.
237
00:18:18,800 --> 00:18:20,576
Do you want to come to dinner with me?
238
00:18:20,606 --> 00:18:23,553
- My poor Charles ... Yes
- Great
239
00:18:24,288 --> 00:18:27,726
It will be a novelty for you
not have to pay the bill.
240
00:18:38,595 --> 00:18:40,192
- Stan!
- Tell me.
241
00:18:41,186 --> 00:18:42,026
Look...
242
00:18:42,234 --> 00:18:44,194
... I have sent a undoing
of the cat you gave me.
243
00:18:44,335 --> 00:18:45,761
Ohhhh ... what a detail!
244
00:18:48,128 --> 00:18:50,044
Do you want to know what I'm thinking?
245
00:18:50,200 --> 00:18:51,492
No the truth.
246
00:18:51,880 --> 00:18:53,430
I'll tell you anyway.
247
00:18:53,734 --> 00:18:55,768
I'm thinking your way
to love me
248
00:18:56,829 --> 00:18:58,900
Are you going to present me with a complaint?
249
00:18:59,520 --> 00:19:00,348
Nothing of that.
250
00:19:01,321 --> 00:19:04,347
Only you used to treat me
with all the ceremony ...
251
00:19:04,384 --> 00:19:06,207
... and all the concentration
that you dedicate to Chess.
252
00:19:06,518 --> 00:19:08,464
Even sometimes
I had the impression ...
253
00:19:08,508 --> 00:19:11,315
... that you gave me
as important as your games.
254
00:19:11,753 --> 00:19:12,414
And now?
255
00:19:12,551 --> 00:19:17,564
Now I watch a little more routine,
and a little less delicacy.
256
00:19:17,881 --> 00:19:19,561
I hate the verb "observe".
257
00:19:19,760 --> 00:19:24,216
It sounds like our relationship is
under one of your X-ray screens.
258
00:19:25,155 --> 00:19:26,336
By the way...
259
00:19:26,871 --> 00:19:29,061
... Yesterday I saw the new Renault model.
260
00:19:29,280 --> 00:19:30,227
It's great
261
00:19:30,628 --> 00:19:31,891
How much does it cost?
262
00:19:32,200 --> 00:19:35,895
- I can not buy it. T s .
- Thanks, I already have a car.
263
00:19:35,960 --> 00:19:36,563
But not me.
264
00:19:36,727 --> 00:19:40,381
It's a shame, Par s is the city
of the world that has more taxis.
265
00:19:40,514 --> 00:19:42,467
I have not asked you to buy it for me.
266
00:19:43,359 --> 00:19:46,715
Do not you think your way of giving me
the money, drop by drop, is humiliating?
267
00:19:46,752 --> 00:19:49,604
My patients give it to me drop by drop,
and so I give it to you.
268
00:19:49,680 --> 00:19:51,523
And I love it...
Not you?
269
00:19:53,125 --> 00:19:54,061
Say?
270
00:19:54,358 --> 00:19:55,686
Hi Charles.
271
00:19:56,120 --> 00:19:58,338
No, we have not heard the radio.
272
00:19:58,606 --> 00:20:00,807
We returned very late last night.
273
00:20:01,572 --> 00:20:02,086
How?
274
00:20:02,840 --> 00:20:03,441
Ohhh
275
00:20:04,298 --> 00:20:05,767
Oh, it's horrible!
276
00:20:06,534 --> 00:20:08,449
Yes, I understand. Of course.
Adi s.
277
00:20:10,040 --> 00:20:11,166
Well, it has already happened.
278
00:20:12,400 --> 00:20:14,261
Hitler has invaded Poland.
279
00:20:14,343 --> 00:20:16,370
England and France
they have declared war.
280
00:20:16,753 --> 00:20:19,898
I said there would be no war.
Therefore it was inevitable.
281
00:20:20,720 --> 00:20:21,806
Damn ...
282
00:20:22,591 --> 00:20:25,316
- Do you know what this war means?
- Of course I know what it means.
283
00:20:25,361 --> 00:20:26,892
No, you do not know.
284
00:20:27,182 --> 00:20:29,305
It means the end of European tournaments.
285
00:20:29,442 --> 00:20:32,249
Of honors, of fame,
and the money.
286
00:20:32,524 --> 00:20:35,101
Now it will depend on you,
even to eat.
287
00:20:35,240 --> 00:20:36,627
Will you keep me, sweetie?
288
00:20:37,042 --> 00:20:39,025
Turn off your conscience
the one that we were married?
289
00:20:39,160 --> 00:20:42,549
No, thanks, I'm not a dog.
I can only move the tail while I'm free.
290
00:20:42,840 --> 00:20:43,568
Thank you.
291
00:20:43,997 --> 00:20:48,012
You have exposed it so beautifully,
I can not find answers
292
00:20:49,680 --> 00:20:50,587
Where are you going?
293
00:20:50,680 --> 00:20:52,993
- To the club.
- Goodness.
294
00:20:53,080 --> 00:20:55,536
For a moment I thought
that you were going to war.
295
00:20:57,240 --> 00:20:59,100
Without you I would not go, honey.
296
00:21:16,400 --> 00:21:17,641
They are getting closer.
297
00:21:18,360 --> 00:21:19,437
Who is this time?
298
00:21:19,960 --> 00:21:21,086
The Friedheim.
299
00:21:21,760 --> 00:21:24,059
They stayed here too long.
Do not you think?
300
00:21:24,489 --> 00:21:26,472
And you, you're doing the same stupidity.
301
00:21:28,160 --> 00:21:29,228
I know, I know ...
302
00:21:29,800 --> 00:21:32,274
I've been thinking,
but every time I decide ...
303
00:21:32,280 --> 00:21:34,647
... a new patient arrives
and it absorbs all my attention.
304
00:21:34,840 --> 00:21:36,545
I also bring bad news.
305
00:21:36,960 --> 00:21:39,909
The Nazi Commissar for Jewish Affairs
has convened a meeting.
306
00:21:40,360 --> 00:21:42,649
You have been deprived of all services
at the hospital.
307
00:21:44,600 --> 00:21:46,258
I propose to resign,
of course.
308
00:21:46,563 --> 00:21:49,290
Unfortunately I do not have
No charge to resign from.
309
00:21:49,793 --> 00:21:52,082
- This is the first step.
- I'm worried about Stan.
310
00:21:52,326 --> 00:21:55,786
- Living with me is a risk.
- Do not start again with that.
311
00:21:56,400 --> 00:21:57,882
Because you're Jewish ...
312
00:21:58,054 --> 00:22:00,778
... I will not leave you, honey.
I will never leave you!
313
00:22:00,965 --> 00:22:02,087
And it's more ...
314
00:22:02,840 --> 00:22:04,548
...I want to marry you.
315
00:22:06,680 --> 00:22:07,749
Casarte?
316
00:22:08,160 --> 00:22:09,761
I have to tell you in writing?
317
00:22:09,947 --> 00:22:13,259
It will not be necessary.
I have a witness.
318
00:22:17,400 --> 00:22:20,609
I would be happier if you asked me
I will marry you because you love me ...
319
00:22:21,440 --> 00:22:23,044
... not because you hate the Nazis.
320
00:22:25,480 --> 00:22:27,455
We've been together for so long ...
321
00:22:27,470 --> 00:22:28,805
... why did not you ask me before?
322
00:22:28,835 --> 00:22:33,137
Because then it would have been
conformism and now it is challenge.
323
00:22:41,139 --> 00:22:43,427
"A horrible day to get married!
324
00:22:43,740 --> 00:22:44,681
Well, how do you feel?
325
00:22:44,733 --> 00:22:45,922
So far, the same.
326
00:22:45,996 --> 00:22:47,392
I have a new name but ...
327
00:22:50,392 --> 00:22:51,343
Mrs. Wolf?
328
00:22:52,157 --> 00:22:53,446
I think there is a mistake.
329
00:22:53,800 --> 00:22:55,165
It's my wife, Mrs. Pilgrin.
330
00:22:55,360 --> 00:22:56,441
He will come with us.
331
00:22:57,579 --> 00:22:59,371
Not so! Quiet!
332
00:23:24,000 --> 00:23:25,126
Doctor Bovard.
333
00:23:25,880 --> 00:23:26,515
Say
334
00:23:28,080 --> 00:23:28,899
Say, sir.
335
00:23:30,920 --> 00:23:32,206
Do not you recognize me?
336
00:23:33,080 --> 00:23:33,962
Do I know her?
337
00:23:34,480 --> 00:23:36,449
Yes, we are old friends.
338
00:23:37,120 --> 00:23:38,724
I'm sorry but...
339
00:23:39,560 --> 00:23:40,004
Charles, ...
340
00:23:40,454 --> 00:23:41,694
... I'm Michele.
341
00:23:43,520 --> 00:23:44,362
Good God!
342
00:23:46,520 --> 00:23:47,521
Good God!
343
00:23:47,550 --> 00:23:48,602
Michele
344
00:23:49,554 --> 00:23:50,972
I can not believe it.
345
00:23:53,480 --> 00:23:55,346
-I thought that ...
- That she was dead.
346
00:23:55,560 --> 00:23:56,809
Everyone believed it.
347
00:23:57,032 --> 00:23:58,564
Not Charles. I'm alive.
348
00:23:59,274 --> 00:24:00,403
Physically, of course.
349
00:24:00,618 --> 00:24:01,964
It seems impossible.
350
00:24:02,714 --> 00:24:05,427
The fields were released a long time ago.
Where have you been?
351
00:24:05,480 --> 00:24:06,556
I've been...
352
00:24:07,040 --> 00:24:08,121
How would he say it?
353
00:24:08,680 --> 00:24:09,759
Resting.
354
00:24:09,760 --> 00:24:12,525
On observation in a sanatorium
of the black forest.
355
00:24:14,918 --> 00:24:15,899
When are you back?
356
00:24:16,077 --> 00:24:17,057
This afternoon.
357
00:24:20,882 --> 00:24:22,337
Let's go in the hospital.
358
00:24:22,338 --> 00:24:23,132
No, no, no, ...
359
00:24:23,200 --> 00:24:24,611
... I do not want anyone to see me,
360
00:24:26,288 --> 00:24:27,550
... nobody at all.
361
00:24:27,788 --> 00:24:28,568
As you like.
362
00:24:29,956 --> 00:24:32,257
Why did not Stan tell me that
were you in the sanatorium?
363
00:24:32,258 --> 00:24:33,241
Because I did not know.
364
00:24:33,880 --> 00:24:35,450
Did not you get in touch with him?
365
00:24:35,520 --> 00:24:37,443
He does not even know that I've returned to Paris.
366
00:24:38,680 --> 00:24:40,085
I do not get it.
367
00:24:41,160 --> 00:24:42,194
Charles, ...
368
00:24:43,308 --> 00:24:44,924
... I'm not the person you knew.
369
00:24:47,160 --> 00:24:47,809
You will be.
370
00:24:49,520 --> 00:24:51,522
Until it is not completely, ...
371
00:24:51,840 --> 00:24:53,604
... will not let me see by Stan.
372
00:24:56,960 --> 00:24:58,004
You know him.
373
00:24:58,680 --> 00:25:01,160
I was in love with my
when we got married?
374
00:25:02,440 --> 00:25:03,217
Do not.
375
00:25:04,680 --> 00:25:05,966
And if he saw me now?
376
00:25:07,280 --> 00:25:08,327
I see you now ...
377
00:25:08,600 --> 00:25:10,250
... and my feelings do not change.
378
00:25:10,673 --> 00:25:12,507
I'm talking about Stan.
379
00:25:13,543 --> 00:25:15,961
Your eyes are as beautiful as ever.
380
00:25:18,640 --> 00:25:20,690
I remember Stan telling me one night:
381
00:25:20,775 --> 00:25:23,964
"Men should always marry
with women with beautiful eyes, ...
382
00:25:24,018 --> 00:25:26,913
... so there's always something to love,
whatever happens."
383
00:25:28,040 --> 00:25:29,371
Tell me about Fabienne.
384
00:25:29,573 --> 00:25:31,961
The last time I saw her
it was just arms and legs ...
385
00:25:31,976 --> 00:25:34,387
... smooth as a board and with
a concealer of teeth.
386
00:25:34,457 --> 00:25:36,681
All deficiencies have been corrected.
387
00:25:37,880 --> 00:25:38,927
Are you in love?
388
00:25:40,760 --> 00:25:41,522
Give it to me
389
00:25:42,103 --> 00:25:44,721
You had never shown
great interest for Fabienne.
390
00:25:46,466 --> 00:25:47,360
It is true.
391
00:25:51,312 --> 00:25:54,531
The concentration camp of Dachau
He did something good for me.
392
00:25:54,720 --> 00:25:55,846
He made me Jewish ...
393
00:25:56,120 --> 00:25:56,928
... and mother.
394
00:25:57,487 --> 00:26:00,360
I almost forgot that I'm Jewish, ...
395
00:26:00,920 --> 00:26:03,658
... but they reminded me
in the most cruel way.
396
00:26:04,536 --> 00:26:08,492
V too many mothers and daughters torn
one of the arms of the others.
397
00:26:10,265 --> 00:26:11,282
There is something...
398
00:26:11,805 --> 00:26:13,650
... about my life in the countryside,
399
00:26:14,077 --> 00:26:16,433
... I vowed never to tell anyone.
400
00:26:18,222 --> 00:26:19,171
But...
401
00:26:20,213 --> 00:26:21,993
... I want to tell you.
402
00:26:24,892 --> 00:26:26,929
There was a building there, ...
403
00:26:28,563 --> 00:26:30,250
... the playhouse.
404
00:26:32,600 --> 00:26:33,898
They locked you in there?
405
00:26:35,440 --> 00:26:36,294
Do not.
406
00:26:37,398 --> 00:26:38,837
I was voluntary.
407
00:26:40,345 --> 00:26:41,551
Women...
408
00:26:42,119 --> 00:26:46,041
... that they entered there were almost
Enough to eat.
409
00:26:46,259 --> 00:26:48,312
And I wanted Stan's green again.
410
00:26:48,480 --> 00:26:50,365
If I had not loved you so much, ...
411
00:26:50,560 --> 00:26:52,244
... I would have lacked courage ...
412
00:26:52,558 --> 00:26:54,916
... and would have died of hunger.
413
00:26:58,423 --> 00:27:00,170
I'm going to cry in the streets of Par s, ...
414
00:27:00,171 --> 00:27:03,005
... what I never did
in the atrocious years of that field.
415
00:27:11,289 --> 00:27:12,432
OK, Michele ...
416
00:27:12,502 --> 00:27:14,802
... you start to look like you again.
417
00:28:09,945 --> 00:28:11,360
AI Hotel Europa.
418
00:28:21,400 --> 00:28:22,381
Robert.
419
00:28:23,160 --> 00:28:25,080
Mrs. Julia Robert.
420
00:28:26,391 --> 00:28:28,553
What more could you do?
to the concierge?
421
00:28:28,865 --> 00:28:31,578
He did not seem to know much,
He told me that he pays regularly ...
422
00:28:31,625 --> 00:28:34,667
... and until a month ago he ate
always in your room.
423
00:28:37,684 --> 00:28:38,756
No, Fabienne.
424
00:28:39,246 --> 00:28:40,249
It would not go well.
425
00:28:40,755 --> 00:28:42,240
It can not go well.
426
00:28:42,474 --> 00:28:43,858
Stan,
you should see it.
427
00:28:43,960 --> 00:28:47,303
They say that in the world they usually
there are almost identical people.
428
00:28:47,521 --> 00:28:49,543
The resemblance is great,
I assure.
429
00:28:50,289 --> 00:28:52,871
It does not matter how much
look like your stepmother.
430
00:28:52,902 --> 00:28:55,795
It will not go well. They will not believe it.
It's too fantastic.
431
00:28:55,842 --> 00:28:58,155
It will go well precisely
for being fantastic.
432
00:28:58,156 --> 00:29:00,466
Imagine someone,
like Charles ...
433
00:29:00,512 --> 00:29:02,301
- Stan!
- Let me finish.
434
00:29:02,515 --> 00:29:04,692
You imagine that someone like Charles ...
435
00:29:04,801 --> 00:29:06,147
... so intimate with her ...
436
00:29:06,240 --> 00:29:07,693
... would believe for a moment ...
437
00:29:07,694 --> 00:29:09,218
Listen, do you want to go see her?
438
00:29:09,219 --> 00:29:11,549
That's all I ask,
Do please go and see her.
439
00:29:11,640 --> 00:29:12,243
According.
440
00:29:13,440 --> 00:29:14,869
If that is going to make you happy ...
441
00:29:16,923 --> 00:29:19,582
It would never have happened to me
a similar plan.
442
00:29:19,854 --> 00:29:21,823
It must be wonderful to be so young ...
443
00:29:22,200 --> 00:29:23,658
... and so evil.
444
00:30:20,225 --> 00:30:21,368
Only, sir?
445
00:30:21,726 --> 00:30:22,387
Yes.
446
00:30:34,309 --> 00:30:36,152
The resemblance is amazing.
447
00:30:36,439 --> 00:30:38,722
I told me about Fabienne,
but he's right.
448
00:30:39,449 --> 00:30:41,571
He has not recognized me.
449
00:30:42,153 --> 00:30:44,043
He has not realized who I am.
450
00:31:00,980 --> 00:31:05,382
If his hair was blond and I did not know
that Michele is dead, ...
451
00:31:05,686 --> 00:31:07,062
... I would swear it's her.
452
00:31:25,221 --> 00:31:25,728
Say?
453
00:31:25,774 --> 00:31:26,402
Switchboard, ...
454
00:31:27,040 --> 00:31:28,885
...please,
Speak to Dr. Bovard,
455
00:31:29,040 --> 00:31:30,806
... from the Valley hospital.
456
00:31:37,000 --> 00:31:38,411
Do not insist, thanks.
457
00:31:47,086 --> 00:31:49,699
Please, I do not want that
nobody bothers me
458
00:31:49,824 --> 00:31:50,757
Ms. Robert, ...
459
00:31:51,224 --> 00:31:52,118
... can I enter?
460
00:31:53,120 --> 00:31:54,490
You need to see it.
461
00:31:54,491 --> 00:31:55,641
It will only be a moment.
462
00:32:08,926 --> 00:32:10,030
Disc lpeme.
463
00:32:10,442 --> 00:32:12,527
My name is Stanislaus Pilgrin.
464
00:32:15,405 --> 00:32:18,983
I saw her in the dining room.
The concierge gave me his name.
465
00:32:23,183 --> 00:32:25,555
I do not know if you can explain.
The print ...
466
00:32:27,671 --> 00:32:29,450
... believed for a moment ...
467
00:32:30,260 --> 00:32:32,005
... that I was seeing my wife.
468
00:32:33,165 --> 00:32:36,626
My wife was deported in 1940,
and soon after he died.
469
00:32:37,169 --> 00:32:38,282
Now when I see you, I thought ...
470
00:32:38,694 --> 00:32:40,871
... I know it's crazy.
471
00:32:41,960 --> 00:32:43,904
So I felt the need
to see her again.
472
00:32:44,258 --> 00:32:46,670
I'm sorry about his wife.
473
00:32:47,760 --> 00:32:48,792
He wanted her ...
474
00:32:49,080 --> 00:32:50,046
...a lot?
475
00:32:53,600 --> 00:32:55,723
There are so many ways to love.
476
00:32:56,880 --> 00:32:58,702
I was fond of her.
477
00:32:59,520 --> 00:33:02,000
We were married very little
time and ...
478
00:33:02,034 --> 00:33:03,994
... I owed him a lot.
479
00:33:04,180 --> 00:33:05,725
You say that ...
480
00:33:06,358 --> 00:33:07,276
... that died.
481
00:33:07,377 --> 00:33:08,861
Yes, it was a doctor ...
482
00:33:09,257 --> 00:33:10,315
..jud a.
483
00:33:11,309 --> 00:33:14,397
You married a Jewish woman
during the Nazi occupation?
484
00:33:14,459 --> 00:33:17,570
He did not serve in the army,
nor was he a member of the resistance.
485
00:33:17,571 --> 00:33:20,078
... I guess that was
my only sample of value.
486
00:33:21,200 --> 00:33:23,444
You have been very kind.
487
00:33:23,670 --> 00:33:25,824
I'm glad I followed my impulse.
488
00:33:26,197 --> 00:33:27,645
Thank you for your patience.
489
00:33:27,869 --> 00:33:29,650
I've already abused her a lot.
490
00:33:31,880 --> 00:33:33,120
Goodnight,
Mrs. Roberts.
491
00:33:34,200 --> 00:33:35,087
Goodnight.
492
00:33:35,280 --> 00:33:36,292
Sir ...
493
00:33:36,751 --> 00:33:37,707
Pilgrin.
494
00:33:39,138 --> 00:33:40,764
Stanislaus Pilgrin.
495
00:33:45,838 --> 00:33:48,835
It does not have value.
It is a unique opportunity.
496
00:33:48,877 --> 00:33:51,895
Now that you've seen it up close,
You know very well what needs to be done.
497
00:33:52,096 --> 00:33:55,002
You say that even your voice could
go through Michele's.
498
00:33:55,127 --> 00:33:58,812
Yes, but what guarantee do we have?
Not to notify the police?
499
00:33:58,867 --> 00:34:01,729
I can kick you out,
but he will not notify the police.
500
00:34:02,157 --> 00:34:04,914
Suppose the enternezco,
that I make her cry, even so ...
501
00:34:04,941 --> 00:34:06,504
... why would he risk it?
502
00:34:07,280 --> 00:34:08,008
For money.
503
00:34:08,240 --> 00:34:09,605
Suppose you do not need it.
504
00:34:09,609 --> 00:34:11,561
Even if you have some money,
I'll want a little more.
505
00:34:11,576 --> 00:34:12,828
Who does not want more?
506
00:34:12,844 --> 00:34:14,450
Do you want a phone call?
507
00:34:14,656 --> 00:34:15,768
I will do it.
508
00:34:15,992 --> 00:34:17,695
If you have not cut the phone yet.
509
00:34:18,165 --> 00:34:21,384
Three days wasted.
it may have already left ...
510
00:34:21,439 --> 00:34:24,363
... and if he has left the hotel,
We will not find it again.
511
00:34:24,880 --> 00:34:25,927
Hotel Europa, diga?
512
00:34:26,560 --> 00:34:28,042
With Mrs. Robert,
please.
513
00:34:28,128 --> 00:34:28,995
At once, sir.
514
00:34:31,219 --> 00:34:31,756
Say?
515
00:34:32,188 --> 00:34:34,583
Hello...,
Mrs. Robert?
516
00:34:34,723 --> 00:34:35,961
Yes, it's me.
517
00:34:36,153 --> 00:34:37,942
Here Stanislaus Pilgrin.
518
00:34:38,518 --> 00:34:39,350
Do you remember me?
519
00:34:40,477 --> 00:34:41,418
Yes.
520
00:34:41,720 --> 00:34:43,098
Ms. Robert, ...
521
00:34:43,168 --> 00:34:46,302
... from our talk the other day,
I've been thinking...
522
00:34:47,857 --> 00:34:49,140
... if I would accede ...
523
00:34:49,770 --> 00:34:52,056
... to have a drink
In a quiet place.
524
00:34:52,200 --> 00:34:54,179
To tell me about his wife ...
525
00:34:54,242 --> 00:34:55,643
... and how much
that I look like her?
526
00:34:55,752 --> 00:34:56,553
Do not.
527
00:34:56,800 --> 00:34:58,689
I want to tell you about her daughter.
528
00:34:59,073 --> 00:35:00,804
I do not remember
I mentioned no daughter.
529
00:35:01,080 --> 00:35:02,782
Yes,
my stepdaughter.
530
00:35:03,000 --> 00:35:04,431
A very beautiful young woman and ..
531
00:35:05,427 --> 00:35:06,904
... very unfortunate.
532
00:35:07,363 --> 00:35:09,505
I want to talk to her about her,
It's very important.
533
00:35:09,583 --> 00:35:12,025
I refer to the situation
from Miss Wolf.
534
00:35:12,278 --> 00:35:13,538
I do not understand.
535
00:35:14,040 --> 00:35:15,731
Does it concern me maybe?
536
00:35:15,850 --> 00:35:20,205
Yes, I think it could be you
a decisive help for her.
537
00:35:20,781 --> 00:35:21,683
What do you mean?
538
00:35:22,554 --> 00:35:23,899
That...
539
00:35:24,335 --> 00:35:26,558
... I would prefer not to talk on the phone.
540
00:35:26,795 --> 00:35:27,406
All right.
541
00:35:27,546 --> 00:35:28,973
Let's drink that glass
in some quiet place.
542
00:35:29,152 --> 00:35:30,241
Where do you think?
543
00:35:30,704 --> 00:35:31,629
In my room ...
544
00:35:31,971 --> 00:35:32,803
...of the hotel?
545
00:35:32,866 --> 00:35:34,297
That seems ideal to me.
546
00:35:34,507 --> 00:35:36,186
If it does not bother you,
Clear.
547
00:35:36,776 --> 00:35:39,148
I can be there inside ...
548
00:35:40,182 --> 00:35:41,333
... Fifty minutes?
549
00:35:42,430 --> 00:35:43,884
We synchronize our watches.
550
00:35:44,774 --> 00:35:46,673
Thank you very much
Mrs. Robert.
551
00:35:46,757 --> 00:35:47,707
It will be punctual.
552
00:35:47,920 --> 00:35:48,788
I wait for you.
553
00:36:04,068 --> 00:36:06,037
What now
I'm going to propose is ...
554
00:36:06,107 --> 00:36:08,347
...wild,
grotesque,
555
00:36:08,658 --> 00:36:10,322
... but I will understand it.
I'm sure.
556
00:36:10,720 --> 00:36:13,039
Because of his resemblance to my wife,
can you achieve that ...
557
00:36:13,040 --> 00:36:15,709
... repairing an injustice and passing
benefit from it.
558
00:36:16,681 --> 00:36:17,669
My wife...
559
00:36:18,164 --> 00:36:19,773
... muri rica.
560
00:36:20,808 --> 00:36:22,488
Although he never knew it.
561
00:36:22,698 --> 00:36:24,937
All your family,
all his relatives ...
562
00:36:25,458 --> 00:36:26,742
... they were exterminated.
563
00:36:26,819 --> 00:36:28,258
Something horrible.
564
00:36:29,452 --> 00:36:32,961
Everything they possessed, and it's a lot,
He went to stop Michele.
565
00:36:33,924 --> 00:36:36,591
But unfortunately,
We got married...
566
00:36:36,615 --> 00:36:39,329
... under the regime
of separation of goods.
567
00:36:39,438 --> 00:36:44,176
All the fortune belongs to Fabienne,
or should, but there are difficulties.
568
00:36:45,503 --> 00:36:47,067
With money there are always.
569
00:36:47,106 --> 00:36:47,689
Yes.
570
00:36:48,536 --> 00:36:53,047
An archaic French law on inheritance,
that goes back to Napoleon, says ...
571
00:36:53,320 --> 00:36:56,159
... that a person whose remains
have not been identified, ...
572
00:36:56,160 --> 00:36:59,189
... she is not considered dead,
but absent.
573
00:37:00,563 --> 00:37:03,899
Without that identification,
How can you be sure of his death?
574
00:37:03,931 --> 00:37:04,890
We are.
575
00:37:05,504 --> 00:37:08,157
There is some reason why
has not returned, except his death?
576
00:37:08,444 --> 00:37:09,199
She is dead.
577
00:37:09,277 --> 00:37:11,043
But there is that law, ...
578
00:37:11,369 --> 00:37:12,590
... that requirement.
579
00:37:13,150 --> 00:37:13,835
Imagine
580
00:37:13,951 --> 00:37:16,610
A fabulous sum blocked
for 30 years.
581
00:37:16,804 --> 00:37:17,209
Continue.
582
00:37:17,216 --> 00:37:20,490
A great capital at your fingertips,
unable to touch it, despiring!
583
00:37:20,521 --> 00:37:21,408
Do not you think?
584
00:37:21,641 --> 00:37:23,655
And in addition,
we have to maintain a house ...
585
00:37:23,733 --> 00:37:24,425
... Your home!
586
00:37:24,433 --> 00:37:27,160
And that costs a lot.
We can not keep it or sell it.
587
00:37:27,300 --> 00:37:29,734
Please, Mrs. Robert,
... you must help us.
588
00:37:32,040 --> 00:37:34,913
If you agreed to pass by my wife
for a certain time ...
589
00:37:34,952 --> 00:37:36,577
... a short space of time ...
590
00:37:36,720 --> 00:37:38,926
Cr ame, its resemblance is
really amazing.
591
00:37:39,120 --> 00:37:40,804
As amazing as his proposal.
592
00:37:41,000 --> 00:37:41,762
Pi nselo.
593
00:37:41,840 --> 00:37:44,453
There are 300 million francs
to reach.
594
00:37:44,461 --> 00:37:46,004
That sum leaves me breathless, ...
595
00:37:46,081 --> 00:37:48,691
... but you have to convince too
to other people.
596
00:37:48,730 --> 00:37:51,233
What does he tell me about the documents
What will I have to sign?
597
00:37:51,234 --> 00:37:53,869
You must learn to imitate your writing.
598
00:37:53,884 --> 00:37:54,671
Faustification?
599
00:37:54,758 --> 00:37:55,315
What is worse?
600
00:37:55,320 --> 00:37:59,792
Eso or deprive a fortune
to your heirs by a legal requirement?
601
00:37:59,793 --> 00:38:02,746
It's not fair, you can get
300 million francs ...
602
00:38:02,747 --> 00:38:04,496
...but I...
30 years of imprisonment!
603
00:38:04,523 --> 00:38:06,608
Let's go ...
nothing 30 years!
604
00:38:06,920 --> 00:38:08,677
Cr ame,
You will never get to that.
605
00:38:08,700 --> 00:38:12,091
You should know what Mrs. Pilgrin was like,
that is, me. Is not it true?
606
00:38:12,301 --> 00:38:13,529
Yes, I'll take care of it.
607
00:38:13,530 --> 00:38:15,571
- Was I smart?
- A lot.
608
00:38:16,022 --> 00:38:16,683
Thank you.
609
00:38:17,360 --> 00:38:18,122
Passionate?
610
00:38:18,960 --> 00:38:20,041
It seems to me that I do.
611
00:38:20,890 --> 00:38:22,964
You have to remember something else.
612
00:38:23,223 --> 00:38:25,647
In some way,
she bought me
613
00:38:25,836 --> 00:38:27,161
Everyone knew it.
614
00:38:29,080 --> 00:38:31,731
I fear Mr. Pilgrin,
I'm not up to it.
615
00:38:31,971 --> 00:38:33,360
I'm not that smart
616
00:38:33,425 --> 00:38:35,084
I am moderately passionate.
617
00:38:35,502 --> 00:38:37,324
And I do not know anything about medicine.
618
00:38:37,762 --> 00:38:40,717
Mrs. Robert, everything will be
very simple and fast ...
619
00:38:40,718 --> 00:38:43,412
Once your identity is established,
it can disappear discreetly.
620
00:38:43,413 --> 00:38:44,638
And it would not be better ...
621
00:38:45,544 --> 00:38:46,493
... a suicide?
622
00:38:46,563 --> 00:38:47,916
Why leave loose ends?
623
00:38:48,033 --> 00:38:50,816
Please, Mrs. Robert,
It is not time to joke.
624
00:38:50,964 --> 00:38:53,121
Miss Wolf and I,
We are willing to offer you ...
625
00:38:53,655 --> 00:38:54,456
Half?
626
00:38:54,920 --> 00:38:56,805
Good...,
Not that much.
627
00:38:56,840 --> 00:38:58,410
Keep in mind that we are 3.
628
00:38:58,588 --> 00:38:59,552
A third?
629
00:38:59,754 --> 00:39:03,124
Do not,
We had the idea of giving him 10%.
630
00:39:06,580 --> 00:39:09,115
Well, ideas always
they can be modified.
631
00:39:09,440 --> 00:39:10,126
True?
632
00:39:10,640 --> 00:39:11,289
According.
633
00:39:11,560 --> 00:39:12,527
The 30th%.
634
00:39:12,880 --> 00:39:13,722
What does he say now?
635
00:39:14,120 --> 00:39:14,530
Yes.
636
00:39:14,915 --> 00:39:16,159
I answered yes.
637
00:39:16,680 --> 00:39:17,979
But are you crazy?
638
00:39:18,240 --> 00:39:21,067
Why did not you tell him at the time,
est pido, I'm Michele !?
639
00:39:21,144 --> 00:39:25,090
She was outraged and felt curious,
amazement, and emotion when thinking ...
640
00:39:25,840 --> 00:39:27,033
... what he intended to do.
641
00:39:27,709 --> 00:39:29,117
Until where I was going to arrive.
642
00:39:29,360 --> 00:39:32,150
And now, you want to keep going
with the game. Why?
643
00:39:32,159 --> 00:39:34,803
Because I'm still outraged
and feeling curious.
644
00:39:34,804 --> 00:39:35,887
Seriously, please.
645
00:39:36,383 --> 00:39:38,048
Stan has told me things ...
646
00:39:38,640 --> 00:39:40,155
... that I could never forgive.
647
00:39:41,240 --> 00:39:42,048
But it has been ...
648
00:39:42,979 --> 00:39:46,082
... so sincere as to inform me
that everyone knew ...
649
00:39:46,238 --> 00:39:47,404
... that he had bought him.
650
00:39:48,649 --> 00:39:49,808
You did it, did not you?
651
00:39:50,360 --> 00:39:53,552
Charles ..., I've come to ask you for advice,
no truths
652
00:39:53,633 --> 00:39:54,447
Listen out...
653
00:39:54,800 --> 00:39:57,696
How long do you think
What can you prevent me from knowing?
654
00:39:57,953 --> 00:39:59,835
Just enough to give it
a little lesson
655
00:40:01,089 --> 00:40:04,262
I repeat to him that he has
Be careful with the T.
656
00:40:04,332 --> 00:40:05,830
Michele never crossed it at all.
657
00:40:05,831 --> 00:40:07,928
It was a fine and fast stroke
that broke
658
00:40:08,404 --> 00:40:08,995
See?
659
00:40:09,042 --> 00:40:10,349
Yes ...
I see.
660
00:40:10,496 --> 00:40:11,608
Copy the following sentence.
661
00:40:15,330 --> 00:40:17,181
No one should we see together yet.
662
00:40:17,710 --> 00:40:18,666
Are you?
663
00:40:22,016 --> 00:40:23,628
Can I know what you're doing here?
664
00:40:24,520 --> 00:40:26,754
He had to phone before
but it did not occur to me.
665
00:40:27,440 --> 00:40:29,106
I'm not in everything.
666
00:40:31,252 --> 00:40:33,671
Mrs. Robert,
I'm Fabienne Wolf.
667
00:40:36,080 --> 00:40:39,056
What have I done to deserve
a daughter so beautiful?
668
00:40:39,149 --> 00:40:41,000
I hate my appearance
669
00:40:41,545 --> 00:40:43,637
I hate almost everything that refers to me.
670
00:40:43,792 --> 00:40:45,270
I know that feeling.
671
00:40:45,402 --> 00:40:47,168
Nevertheless,
you are beautiful
672
00:40:47,502 --> 00:40:49,571
I forgot my cigarettes.
673
00:40:51,150 --> 00:40:51,748
Have.
674
00:40:53,200 --> 00:40:54,014
Thank you.
675
00:40:55,220 --> 00:40:56,876
I prefer to light with mine.
676
00:40:57,600 --> 00:40:59,162
I make her feel uncomfortable?
677
00:41:00,040 --> 00:41:01,853
The situation is uncomfortable.
678
00:41:02,286 --> 00:41:04,558
I am sorry.
It is also for me.
679
00:41:05,661 --> 00:41:06,960
You will have to do better.
680
00:41:07,294 --> 00:41:09,495
My mother, from what I have been told,
I had class.
681
00:41:09,759 --> 00:41:11,968
And a great firmness
at all times.
682
00:41:12,131 --> 00:41:13,248
Tell me, do not you think ...
683
00:41:13,249 --> 00:41:17,792
... it is important that you know the relationship
What existed between Michele and her stepdaughter?
684
00:41:19,640 --> 00:41:21,210
There was no good relationship?
685
00:41:21,807 --> 00:41:24,088
Neither good nor bad.
686
00:41:24,600 --> 00:41:26,356
There was no relationship between us.
687
00:41:26,582 --> 00:41:27,476
Did you hate her?
688
00:41:28,440 --> 00:41:29,210
Do not.
689
00:41:29,748 --> 00:41:33,567
To hate people you have to know them,
she never paid me enough attention ...
690
00:41:33,840 --> 00:41:35,029
... to hate her.
691
00:41:35,869 --> 00:41:37,525
I owe him less than nothing.
692
00:41:39,443 --> 00:41:42,367
How long you will work today
Mrs. Robert and you?
693
00:41:42,623 --> 00:41:45,205
I do not know, let's dedicate
a time to Chess.
694
00:41:45,866 --> 00:41:47,309
Are you home for dinner?
695
00:41:47,970 --> 00:41:48,872
I do not know.
696
00:41:49,012 --> 00:41:49,650
Y t ?
697
00:41:50,280 --> 00:41:51,202
I do not know.
698
00:41:52,000 --> 00:41:53,991
Vagueness reigns in the family.
699
00:41:55,173 --> 00:41:56,566
Well, I'm going to the movies.
700
00:41:57,760 --> 00:42:01,190
They put a western on the Normandie.
of those that no one remains alive.
701
00:42:01,191 --> 00:42:02,496
They are the ones that I like.
702
00:42:03,188 --> 00:42:03,733
Adi s.
703
00:42:03,829 --> 00:42:04,460
Adi s.
704
00:42:05,480 --> 00:42:07,448
-Adi s, mother.
-Adi s.
705
00:42:08,040 --> 00:42:08,484
Adi s.
706
00:42:10,324 --> 00:42:12,991
Truth that is the girl most
balanced that you have known?
707
00:42:14,197 --> 00:42:16,717
I think Michele would have a lot
to reproach him
708
00:42:17,414 --> 00:42:19,225
Still, it's smart.
709
00:42:19,279 --> 00:42:21,363
All this was his idea,
sabe?
710
00:42:22,040 --> 00:42:23,371
Ohhh ... I forgot it.
711
00:42:23,640 --> 00:42:27,005
He told me that you had to carry
numbers tattooed on the forearm.
712
00:42:27,073 --> 00:42:27,769
Do you understand?
713
00:42:28,000 --> 00:42:29,633
In the fields they carried them.
714
00:42:29,878 --> 00:42:31,721
That is very well thought out.
715
00:42:31,752 --> 00:42:33,769
But I thought about it before her.
716
00:42:42,245 --> 00:42:44,042
In addition, his way of looking at me.
717
00:42:44,880 --> 00:42:46,484
I assure you that for a moment ...
718
00:42:46,880 --> 00:42:47,689
... believed ...
719
00:42:47,920 --> 00:42:49,105
...What she was.
720
00:42:49,144 --> 00:42:50,841
I had the feeling that it was Michele.
721
00:42:50,865 --> 00:42:52,000
What nonsense!
722
00:42:52,008 --> 00:42:56,114
A woman at the top of her profession,
beautiful, with a handsome husband ...
723
00:42:56,320 --> 00:43:00,874
... that survives a concentration camp,
She would hurry back to her husband.
724
00:43:00,959 --> 00:43:04,747
It would not hide in a hotel,
in an alley of Par s.
725
00:43:04,871 --> 00:43:06,084
Is that Michele's own?
726
00:43:06,100 --> 00:43:07,361
I understand that it is absurd.
727
00:43:07,554 --> 00:43:10,299
Seeing those tattooed numbers impressed you.
It's logical.
728
00:43:11,084 --> 00:43:15,105
But do not forget, if everything goes well,
That woman will have a million francs.
729
00:43:15,229 --> 00:43:18,332
We have insisted that you do not pass
bypassed the most minimal detail.
730
00:43:18,426 --> 00:43:21,119
Why could not that idea occur to him?
to an intelligent woman?
731
00:43:21,120 --> 00:43:22,201
It's good!
It's good!
732
00:43:24,120 --> 00:43:26,488
Stop looking at me as
if he were an imbecile.
733
00:43:26,680 --> 00:43:28,635
I will try,
but it will not be easy.
734
00:43:29,080 --> 00:43:30,241
Listen, Fabienne.
735
00:43:30,603 --> 00:43:33,784
Why do not we forget everything
this for a few hours ...
736
00:43:34,647 --> 00:43:35,479
... and we're going to have dinner?
737
00:43:35,480 --> 00:43:38,917
I have discovered
a very good chinese restaurant.
738
00:43:39,111 --> 00:43:40,291
It is a magnificent idea.
739
00:43:40,360 --> 00:43:42,331
Open the door,
I will reserve a table.
740
00:43:42,332 --> 00:43:42,768
Very good.
741
00:43:42,920 --> 00:43:43,883
What name does he have?
742
00:43:43,884 --> 00:43:48,172
I forgot, I checked it in the list,
it's something like: Uou, Uof ...
743
00:43:48,281 --> 00:43:49,300
Uou, Uof ...
744
00:43:49,588 --> 00:43:50,676
Uo Fu!
745
00:44:09,760 --> 00:44:10,363
Stan!
746
00:44:11,560 --> 00:44:12,445
What is it?
747
00:44:17,080 --> 00:44:18,886
Do you recognize writing?
748
00:44:32,180 --> 00:44:33,440
I'm going to read it to you.
749
00:44:34,684 --> 00:44:35,602
My love ...
750
00:44:36,372 --> 00:44:40,038
You will forgive this long silence,
How much must have alarmed you ...
751
00:44:40,871 --> 00:44:42,597
... when you know the reasons ...
752
00:44:43,840 --> 00:44:45,341
... who have demanded it.
753
00:44:46,056 --> 00:44:48,446
My appearance was so horrible,
I was so disfigured ...
754
00:44:48,625 --> 00:44:50,126
... when I was released from the field, ...
755
00:44:50,240 --> 00:44:51,811
... that I did not dare to return you ...
756
00:44:52,337 --> 00:44:55,724
... not even to ask you
that you would go back to me.
757
00:44:56,000 --> 00:44:59,700
But the time has come to be sensible,
If you wait for me at the East Station, you will see ...
758
00:44:59,759 --> 00:45:01,479
... get off the train at 8:48 ...
759
00:45:01,480 --> 00:45:05,873
... to a less attractive woman than before,
but much more elegant.
760
00:45:06,386 --> 00:45:07,421
I love you as before.
761
00:45:07,552 --> 00:45:10,531
With all my heart,
with all my soul.
762
00:45:10,691 --> 00:45:11,608
Michele
763
00:45:11,865 --> 00:45:13,405
Kiss Fabienne for me.
764
00:45:13,497 --> 00:45:14,984
I have not written that letter!
765
00:45:14,999 --> 00:45:17,126
I could not perfect my imitation
to that extreme.
766
00:45:17,127 --> 00:45:19,462
Look at the writing and the postmark.
Germany!
767
00:45:19,527 --> 00:45:21,570
Germany!
that would have been easy for you.
768
00:45:21,680 --> 00:45:23,693
He could make her mail
in Germany.
769
00:45:23,694 --> 00:45:25,194
I could do it.
But I did not.
770
00:45:25,381 --> 00:45:29,166
It's me, Mr. Pilgrin, who should be
worried about the return of his wife.
771
00:45:29,480 --> 00:45:30,023
His wife...
772
00:45:30,024 --> 00:45:34,337
... who loves him and also is 300 million
richer than when he left.
773
00:45:34,405 --> 00:45:36,053
What's up with my 30%?
774
00:45:36,320 --> 00:45:37,890
And what about this
Chess problem?
775
00:45:38,423 --> 00:45:40,010
I have not taught it to you.
776
00:45:40,414 --> 00:45:41,620
How did I know him?
777
00:45:41,674 --> 00:45:42,615
I did not know him
778
00:45:43,121 --> 00:45:46,115
Let's say it is,
A coincidence. No?
779
00:45:47,760 --> 00:45:50,274
Do you want to play a quick game with me?
780
00:45:51,200 --> 00:45:52,486
30 francs the game.
781
00:45:52,960 --> 00:45:54,637
5 seconds per movement.
782
00:45:55,960 --> 00:45:57,325
Do you like my hair now?
783
00:45:57,640 --> 00:45:58,969
Was this the color?
784
00:46:06,268 --> 00:46:07,388
Why?
785
00:46:10,032 --> 00:46:11,191
Why?
786
00:46:12,975 --> 00:46:14,491
Why have you done this?
787
00:46:15,320 --> 00:46:18,986
After so many years
waiting and waiting ...
788
00:46:24,280 --> 00:46:25,850
Why have you perpetrated this ...
789
00:46:26,360 --> 00:46:27,521
...horrible...
790
00:46:28,447 --> 00:46:30,111
... and medical cheating?
791
00:46:34,240 --> 00:46:37,059
I imagine the scene in the room
of that damn hotel.
792
00:46:39,175 --> 00:46:42,609
Everything ready for our big blow
and suddenly she appears.
793
00:46:42,838 --> 00:46:45,328
Your wife who returns from the ashes.
794
00:46:46,961 --> 00:46:49,651
Naturally, you would tell him how happy
what that has done to you
795
00:46:49,760 --> 00:46:50,810
Naturally.
796
00:46:50,994 --> 00:46:54,175
Tears ...
Incoherent expressions of affection.
797
00:46:54,634 --> 00:46:56,710
Maybe you even gave thanks to God.
798
00:46:57,076 --> 00:46:58,577
I'm sorry to dissapoint you.
799
00:46:58,670 --> 00:47:00,874
There were no tears and I was
coherent of the whole.
800
00:47:01,560 --> 00:47:04,340
And not,...
I do not remember having thanked God.
801
00:47:04,760 --> 00:47:05,846
Do not make fun of me!
802
00:47:06,828 --> 00:47:08,788
How he must be laughing at you!
803
00:47:09,825 --> 00:47:13,070
He has ridiculed us both,
changing the color of their hair ...
804
00:47:13,086 --> 00:47:15,837
... and learning from you
his own writing.
805
00:47:16,407 --> 00:47:19,176
You deserve it, you're asking
I will trample on you, spit on you.
806
00:47:22,600 --> 00:47:23,723
Stan ...
807
00:47:24,680 --> 00:47:26,885
... I can not stand thinking about you and her ...
808
00:47:27,150 --> 00:47:28,123
I can not.
809
00:47:28,360 --> 00:47:32,617
I am her husband and she is my wife.
You'll have to make up your mind.
810
00:47:33,449 --> 00:47:36,240
She can never love you like me.
811
00:47:36,856 --> 00:47:37,679
Do not.
812
00:47:38,320 --> 00:47:41,005
But it has 300 million
of francs and t no.
813
00:47:43,440 --> 00:47:44,883
Come on! Go ba arte.
814
00:47:48,600 --> 00:47:49,447
Fabienne!
815
00:47:50,360 --> 00:47:52,283
Your stepmother moves here tonight.
816
00:47:53,520 --> 00:47:55,602
She is nervous at the idea
to come back
817
00:47:56,120 --> 00:47:58,044
I do not ask you to throw yourself into her,
818
00:47:58,110 --> 00:48:00,280
... but do not do anything
to show your feelings.
819
00:48:00,440 --> 00:48:01,516
Understanding?
820
00:48:05,094 --> 00:48:07,025
You must hide your emotions.
821
00:48:08,882 --> 00:48:09,976
The same as I have to do it.
822
00:48:12,040 --> 00:48:12,951
Look,...
823
00:48:14,560 --> 00:48:16,727
... Michele and I are antagonists.
824
00:48:17,040 --> 00:48:19,089
We have to negotiate with one another.
825
00:48:20,440 --> 00:48:22,189
She loved me and bought me.
826
00:48:22,330 --> 00:48:24,261
And I can have whatever you want
with only ask for it.
827
00:48:24,372 --> 00:48:25,846
Whatever you want but ...
828
00:48:26,120 --> 00:48:27,451
... in small portions.
829
00:48:27,880 --> 00:48:29,673
Franco to franco.
830
00:48:30,480 --> 00:48:36,937
Fabienne ..., cr eme, immediately get
Much of the money and we will go far.
831
00:48:40,000 --> 00:48:41,411
I do not want your money.
832
00:48:41,680 --> 00:48:42,845
I love you.
833
00:48:43,516 --> 00:48:45,571
And I love you and the money.
834
00:48:46,209 --> 00:48:48,157
But not necessarily in that order.
835
00:48:50,179 --> 00:48:51,414
Shameless
836
00:48:52,054 --> 00:48:53,363
You have never loved her.
837
00:48:54,532 --> 00:48:55,841
You do not love me.
838
00:48:56,736 --> 00:48:58,029
Are you sure?
839
00:49:07,859 --> 00:49:08,970
How happy I am ...
840
00:49:09,376 --> 00:49:10,992
... that still smells closed!
841
00:49:15,152 --> 00:49:15,741
Come.
842
00:49:30,920 --> 00:49:32,700
Do I have to introduce myself?
843
00:49:34,689 --> 00:49:35,982
Miss Wolf, ...
844
00:49:36,131 --> 00:49:37,046
Mrs. Pilgrin.
845
00:49:43,080 --> 00:49:46,062
I congratulate you for so
brilliant interpretation.
846
00:49:47,120 --> 00:49:49,895
I deserve everything that I
you said on that occasion.
847
00:49:50,127 --> 00:49:52,663
Now if you leave me,
I would like to compensate you.
848
00:49:53,765 --> 00:49:55,248
Would you like to rest?
849
00:49:58,074 --> 00:49:59,691
Your room is ready.
850
00:50:00,600 --> 00:50:02,375
Yours and Stan's.
851
00:50:04,770 --> 00:50:06,187
No thanks.
852
00:50:06,436 --> 00:50:08,128
I'm too tired
to rest.
853
00:50:09,248 --> 00:50:10,516
I do not see...
854
00:50:10,657 --> 00:50:12,538
I do not see the Swedish jarr n.
855
00:50:12,687 --> 00:50:13,881
No, I sold it ...
856
00:50:14,030 --> 00:50:15,927
... to buy the table, ...
857
00:50:16,184 --> 00:50:17,742
... the lamp and the stove.
858
00:50:18,107 --> 00:50:19,582
If you do not mind,
I will not dine.
859
00:50:19,826 --> 00:50:20,870
Are you going to leave?
860
00:50:21,129 --> 00:50:25,057
No, my head does not hurt nor do I have an appetite,
It's just that I do not want to have dinner.
861
00:50:25,058 --> 00:50:25,919
I'm going to bed.
862
00:50:26,320 --> 00:50:29,529
So nothing happens to you,
It will be fine tomorrow morning.
863
00:50:30,280 --> 00:50:30,982
Yes.
864
00:50:36,951 --> 00:50:39,503
It will be better tomorrow ...,
or last morning.
865
00:50:39,528 --> 00:50:40,402
I hope so.
866
00:50:41,310 --> 00:50:42,147
Remember?
867
00:50:46,426 --> 00:50:48,134
- Welcome Mischa.
- Thank you.
868
00:50:52,280 --> 00:50:53,955
I'll see if he needs anything.
869
00:51:10,466 --> 00:51:11,368
What do you propose?
870
00:51:11,369 --> 00:51:13,441
I could not be with her
Not one more minute.
871
00:51:13,480 --> 00:51:14,527
We have already realized.
872
00:51:14,533 --> 00:51:18,196
The only idea of sitting next to him
to chat about vases and paintings.
873
00:51:18,197 --> 00:51:19,991
Do you think it's easier for her?
874
00:51:19,992 --> 00:51:23,533
I know, but she has been happy
to lose sight of me too.
875
00:51:23,560 --> 00:51:25,753
Watching her did not feel
more than disgust.
876
00:51:25,754 --> 00:51:28,939
I warn you, Fabienne.
Do not do anything that spoils everything.
877
00:51:28,943 --> 00:51:32,046
Now I know why I hate her. Not because I never
I was a mother to me ...
878
00:51:32,568 --> 00:51:34,009
... but because it steals from my side.
879
00:51:34,010 --> 00:51:35,734
Only for a short time!
880
00:51:36,636 --> 00:51:38,130
If I was sure you love me.
881
00:51:38,131 --> 00:51:40,175
You have a lot to learn from Michele.
882
00:51:40,320 --> 00:51:42,119
She would not commit
the error of asking.
883
00:51:42,120 --> 00:51:44,282
Stan, let's now say it
what do we want?
884
00:51:44,520 --> 00:51:46,473
That we love each other,
that we have lived together
885
00:51:46,519 --> 00:51:47,401
The truth!
886
00:51:47,534 --> 00:51:50,108
You know that is not possible.
It would ruin everything!
887
00:51:50,224 --> 00:51:53,100
You were the one who got me into this,
and you have to get to the end.
888
00:52:02,560 --> 00:52:05,145
You are much more beautiful now
That the night I met you.
889
00:52:06,206 --> 00:52:09,404
A man should get married
with a woman with beautiful eyes, ...
890
00:52:09,429 --> 00:52:12,193
... that way there's always something to love,
whatever happens.
891
00:52:12,626 --> 00:52:15,402
I wonder if you really think
what you say.
892
00:52:15,960 --> 00:52:17,935
I believe it ... Sometimes.
893
00:52:18,685 --> 00:52:20,691
Tomorrow you have to see your lawyer.
894
00:52:20,797 --> 00:52:24,703
I have already seen him. I have a lot to sign.
Lots of money for me.
895
00:52:24,858 --> 00:52:26,706
It seems you do not care.
896
00:52:27,840 --> 00:52:30,836
Since I plan to go back to my work,
What do I want so much money for?
897
00:52:32,112 --> 00:52:35,145
We will find some charitable purpose
in what to invest it.
898
00:52:54,912 --> 00:52:55,757
Mischa ...
899
00:54:13,673 --> 00:54:15,305
I'm sorry to be late,
Charles.
900
00:54:15,521 --> 00:54:16,002
Do not worry
901
00:54:17,000 --> 00:54:19,652
Ohhh, you've already asked for me,
Thanks, Charles.
902
00:54:19,880 --> 00:54:20,439
Good...
903
00:54:21,280 --> 00:54:22,959
Are you nervous about tomorrow?
904
00:54:23,160 --> 00:54:23,809
Yes, a lot.
905
00:54:24,120 --> 00:54:25,919
My first day back to the hospital.
906
00:54:25,921 --> 00:54:28,491
I feel like a new departure
faculty.
907
00:54:29,775 --> 00:54:30,521
In the morning.
908
00:54:31,040 --> 00:54:32,013
- Health.
- Luck.
909
00:54:34,609 --> 00:54:36,528
I think the other day
You stumbled upon Fabienne.
910
00:54:36,963 --> 00:54:37,800
Yes.
911
00:54:37,908 --> 00:54:39,002
When he left the cinema.
912
00:54:39,814 --> 00:54:40,742
No thanks.
913
00:54:41,160 --> 00:54:43,003
I often wonder
what he does with his life
914
00:54:44,276 --> 00:54:47,584
For engaging conversation I asked:
How is your mother?
915
00:54:47,657 --> 00:54:49,954
And I replied that no
I had the least idea.
916
00:54:50,418 --> 00:54:52,091
- How do you know?
- Because he does not have it.
917
00:54:52,500 --> 00:54:55,168
Live in my same house,
eat at my same table, ...
918
00:54:55,342 --> 00:54:58,165
... but there is no human way
to get to her.
919
00:54:59,978 --> 00:55:02,613
I've seen a lot of these last few years.
It's a girl...
920
00:55:03,019 --> 00:55:04,901
... very reserved.
Speak little.
921
00:55:05,120 --> 00:55:06,683
I think he needs vigilance.
922
00:55:06,970 --> 00:55:09,257
Even maybe,
psychiatric care.
923
00:55:10,000 --> 00:55:10,893
Doctor Bovard ...
924
00:55:11,075 --> 00:55:13,145
- Your table is ready.
- Thank you.
925
00:55:13,880 --> 00:55:15,217
- Come on?
- Charles, ...
926
00:55:15,920 --> 00:55:17,198
Charles, ... excuse me ...
927
00:55:17,960 --> 00:55:20,795
... it would bother you a lot
that today we did not have dinner together?
928
00:55:26,492 --> 00:55:28,284
Why do not you go for more champagne?
929
00:56:19,284 --> 00:56:20,241
You're back!
930
00:56:21,434 --> 00:56:23,042
Did not you go to dinner with Charles?
931
00:56:23,398 --> 00:56:24,960
I planted.
932
00:56:25,516 --> 00:56:26,634
I can not believe it.
933
00:56:26,742 --> 00:56:29,164
Let's say...
It was me who planted him.
934
00:56:29,589 --> 00:56:30,435
Do you believe it now?
935
00:56:30,783 --> 00:56:31,761
You seem worried.
936
00:56:32,946 --> 00:56:34,429
What happened?
937
00:56:35,120 --> 00:56:35,882
What's up?
938
00:56:36,410 --> 00:56:39,087
Stan, do not be stupid.
Do not you understand that he knows?
939
00:56:39,178 --> 00:56:39,890
Do you know?
940
00:56:41,046 --> 00:56:41,751
What do you know?
941
00:56:41,809 --> 00:56:43,930
He has always known
and I wanted you to know.
942
00:56:44,104 --> 00:56:46,740
I could barely contain the desire
to shout it in the face.
943
00:56:47,160 --> 00:56:50,080
You have not seen me look at you
How will I never look at you?
944
00:56:50,270 --> 00:56:51,207
"Enough, Fabienne!
945
00:56:51,406 --> 00:56:53,517
If you have to get historic,
Stay out of my sight.
946
00:56:53,518 --> 00:56:55,470
You're a coward!
Why do not you tell him the truth?
947
00:56:55,520 --> 00:56:57,323
You've done it already
with great delicacy.
948
00:56:57,506 --> 00:56:58,185
Please,...
949
00:56:58,376 --> 00:57:00,561
... I do not want to get in
between two lovers.
950
00:57:01,602 --> 00:57:02,381
Fabienne, ...
951
00:57:02,820 --> 00:57:04,560
... before you reproach
my negligence, ...
952
00:57:04,801 --> 00:57:08,124
... let me tell you that
You have corresponded me elegantly.
953
00:57:08,290 --> 00:57:10,502
Yes ... it's amazing.
954
00:57:10,905 --> 00:57:14,120
My mother did more for dead ...
I live
955
00:57:28,720 --> 00:57:29,493
Mischa ...
956
00:57:41,418 --> 00:57:42,131
And good,...
957
00:57:42,761 --> 00:57:44,112
... Are you satisfied?
958
00:57:45,073 --> 00:57:46,486
Please do not touch me.
959
00:57:48,274 --> 00:57:49,426
Can I know what's wrong with you?
960
00:57:50,039 --> 00:57:51,731
I do not want you to touch me.
961
00:57:51,978 --> 00:57:53,918
Leave me alone,
I beg you.
962
00:57:56,817 --> 00:57:57,505
Thank you.
963
00:57:57,720 --> 00:57:59,087
Nothing more, Nic le.
964
00:58:00,438 --> 00:58:04,238
Mr. Pilgrin has returned.
I told him you were busy.
965
00:58:04,776 --> 00:58:08,407
You can tell her that I'm not busy,
but I do not want to see him.
966
00:58:21,720 --> 00:58:25,039
All right ... let's get it over with,
Say what you have to say and leave.
967
00:58:25,360 --> 00:58:27,459
I have not come to ask you
come back with me
968
00:58:27,600 --> 00:58:29,123
I came here to ask you for forgiveness.
969
00:58:29,206 --> 00:58:31,070
I do not plan to return, nor do I forgive you.
970
00:58:31,145 --> 00:58:32,421
I'm sorry to have to tell you.
971
00:58:33,838 --> 00:58:34,998
I want to tell you that ...
972
00:58:35,073 --> 00:58:37,493
... there was never true love
between Fabienne and me
973
00:58:37,891 --> 00:58:39,963
What I saw was quite eloquent.
974
00:58:40,640 --> 00:58:43,572
When they took you we stayed
alone in a scared city.
975
00:58:43,763 --> 00:58:44,959
We had to resist together!
976
00:58:44,960 --> 00:58:46,564
And when the city stopped being scared?
977
00:58:46,640 --> 00:58:47,768
When I came back?
978
00:58:47,834 --> 00:58:50,859
You think I could tell him it's over,
Is this over?
979
00:58:51,043 --> 00:58:52,017
You do not know her well.
980
00:58:52,080 --> 00:58:53,749
You have no idea
of the character of that cr a.
981
00:58:53,940 --> 00:58:55,473
You have no idea
of what he is capable of doing.
982
00:58:55,498 --> 00:58:55,999
No!
983
00:58:56,000 --> 00:58:58,853
But it seems that the others if you have it.
T and Charles!
984
00:58:59,741 --> 00:59:00,595
Mischa ...
985
00:59:01,306 --> 00:59:03,630
These last two weeks without you,
They have made me realize ...
986
00:59:03,631 --> 00:59:05,204
Do not insult me
telling me that you love me!
987
00:59:05,358 --> 00:59:06,220
I did not say it!
988
00:59:06,805 --> 00:59:08,763
But I feel for you what
I have always felt.
989
00:59:09,150 --> 00:59:11,230
I have always needed you
and I will need you!
990
00:59:11,231 --> 00:59:12,034
Do not beg!
991
00:59:12,742 --> 00:59:14,283
If I can not stop reminding you ...
992
00:59:14,789 --> 00:59:16,951
... I want to do it like Stan ...
the technician.
993
00:59:17,216 --> 00:59:19,172
EnteroA whole and perfect scoundrel!
994
00:59:19,238 --> 00:59:21,088
You can be sure
that he will not beg.
995
00:59:21,196 --> 00:59:22,854
I have felt miserable without you.
996
00:59:23,061 --> 00:59:25,837
But I just have to look at you to see
that the same thing has happened to you.
997
00:59:26,227 --> 00:59:27,412
You can not deny it.
998
00:59:28,332 --> 00:59:29,301
Misch!
999
00:59:31,480 --> 00:59:34,917
Maybe the basis of our relationship
It was not perfect, but I do not care.
1000
00:59:35,358 --> 00:59:36,966
We knew what very little
people know
1001
00:59:37,604 --> 00:59:40,596
What we wanted from each other
and we would take it and we would be happy.
1002
00:59:42,718 --> 00:59:45,065
You will not find that happiness
in no other woman.
1003
00:59:46,190 --> 00:59:48,949
If you can find it in another man,
better for you.
1004
00:59:50,040 --> 00:59:50,723
No!
1005
00:59:51,893 --> 00:59:54,297
I want you to find yourself alone.
Sunk, undone!
1006
00:59:54,910 --> 00:59:55,847
Same as I will be.
1007
01:00:00,376 --> 01:00:02,887
You have no need
to lock yourself in a hotel.
1008
01:00:03,240 --> 01:00:04,287
You can go to your house.
1009
01:00:05,125 --> 01:00:06,302
I will go tonight.
1010
01:00:07,640 --> 01:00:08,448
Stan!
1011
01:00:53,959 --> 01:00:54,779
Ahead.
1012
01:01:01,041 --> 01:01:02,574
I want to talk to you Fabienne.
1013
01:01:03,651 --> 01:01:06,179
You do not need to tell me.
Stan did not come home last night.
1014
01:01:08,383 --> 01:01:09,730
It is clear that you have forgiven him.
1015
01:01:12,212 --> 01:01:12,800
Yes.
1016
01:01:14,560 --> 01:01:16,521
I want to be your friend Fabienne.
1017
01:01:16,679 --> 01:01:18,370
I do not want to see you suffer.
1018
01:01:18,854 --> 01:01:19,691
And, Stan?
1019
01:01:20,400 --> 01:01:21,937
Do you also want to be my friend?
1020
01:01:22,000 --> 01:01:24,199
Tambi n to he worries you
my suffering?
1021
01:01:25,972 --> 01:01:27,116
You will suffer less ...
1022
01:01:27,489 --> 01:01:29,282
... if we are not all
under the same roof.
1023
01:01:33,909 --> 01:01:35,376
You have to get rid of me.
1024
01:01:35,766 --> 01:01:39,502
I'll make sure you have a flat
in Paris or anywhere else.
1025
01:01:40,546 --> 01:01:42,961
Stan and I will go to Copenhagen
this weekend.
1026
01:01:43,450 --> 01:01:45,829
Try while,
Find a site that you like.
1027
01:01:46,235 --> 01:01:47,221
Do not worry about me.
1028
01:01:47,254 --> 01:01:48,654
I'll go, I'll love to go,
I assure.
1029
01:01:48,804 --> 01:01:51,824
I do not want your friendship,
neither your compassion, nor your love.
1030
01:01:53,349 --> 01:01:54,310
I want Stan.
1031
01:01:54,504 --> 01:01:55,765
He does not love you, Fabienne.
1032
01:01:56,253 --> 01:01:57,952
And in case it makes you happy,
I'll tell you what...
1033
01:01:58,515 --> 01:01:59,891
... he does not love me either.
1034
01:02:02,080 --> 01:02:04,208
And knowing that he does not love you,
do you accept?
1035
01:02:06,240 --> 01:02:08,049
Stan is the first man in your life, ...
1036
01:02:09,640 --> 01:02:11,210
... but the last of mine.
1037
01:02:19,794 --> 01:02:21,998
During the few hours
I have to stay here, ...
1038
01:02:21,999 --> 01:02:23,117
... This is still my room.
1039
01:02:25,680 --> 01:02:26,886
Do you want to leave me alone?
1040
01:02:37,176 --> 01:02:39,621
You do not know,
my poor Fabienne, ...
1041
01:02:40,400 --> 01:02:41,925
... but losing Stan, ...
1042
01:02:42,560 --> 01:02:44,130
... you do not lose much.
1043
01:02:55,051 --> 01:02:55,938
He leaves.
1044
01:02:57,247 --> 01:02:57,935
When?
1045
01:02:58,200 --> 01:03:00,077
As soon as we get you a flat.
1046
01:03:01,680 --> 01:03:02,966
Poor Fabienne.
1047
01:03:03,806 --> 01:03:06,748
It was not enough misfortune
for her to have me as a mother.
1048
01:03:07,163 --> 01:03:09,232
In addition he had to fall in love with you.
1049
01:03:10,956 --> 01:03:12,431
I will be in the hospital.
1050
01:03:40,400 --> 01:03:41,819
Candles and flowers.
1051
01:03:42,000 --> 01:03:43,126
How kindness!
1052
01:03:43,600 --> 01:03:45,045
It's been a while since you did it.
1053
01:03:47,840 --> 01:03:50,557
Tell me about reconciliation.
Was it something memorable?
1054
01:03:51,240 --> 01:03:53,775
Nearly?
The tears, more passion?
1055
01:03:54,400 --> 01:03:55,654
Drink the coffee before it gets cold.
1056
01:03:55,655 --> 01:03:56,292
No thanks.
1057
01:03:57,960 --> 01:04:00,237
I have not slept and I have decided
refuse to eat.
1058
01:04:00,520 --> 01:04:03,898
It is the normal behavior
of the disdainful. Is not that so?
1059
01:04:08,056 --> 01:04:09,912
I have cooked this egg for you.
1060
01:04:10,211 --> 01:04:11,047
Three minutes.
1061
01:04:11,852 --> 01:04:13,310
As you like.
1062
01:04:21,200 --> 01:04:22,361
How witty!
1063
01:04:22,640 --> 01:04:25,393
Very, very, very witty.
1064
01:04:27,520 --> 01:04:30,349
If it happens again
some other childish, ...
1065
01:04:30,440 --> 01:04:32,761
... try not to do it on
my pants.
1066
01:04:34,683 --> 01:04:36,117
Have you drunk a lot?
1067
01:04:36,888 --> 01:04:37,775
I do not know.
1068
01:04:39,120 --> 01:04:41,886
Count the bottles, they're in the bathroom.
All in a row.
1069
01:04:43,720 --> 01:04:45,772
What do you think you're going
to solve drinking?
1070
01:04:45,840 --> 01:04:47,080
Apparently nothing.
1071
01:04:47,560 --> 01:04:50,250
It has been an experiment,
while you were amartelados, ...
1072
01:04:50,615 --> 01:04:51,448
... I drank.
1073
01:04:52,560 --> 01:04:53,971
The truth is that there is no comparison.
1074
01:04:56,001 --> 01:04:58,901
No, thanks!
Great International Chess Master!
1075
01:04:59,560 --> 01:05:01,379
No more loving kisses for me.
1076
01:05:01,528 --> 01:05:02,655
yeme Fabienne.
1077
01:05:02,830 --> 01:05:06,651
Nothing has changed between us.
I still love you as always.
1078
01:05:07,355 --> 01:05:08,192
More so.
1079
01:05:09,938 --> 01:05:11,404
We will find the mode of
get out of this.
1080
01:05:11,811 --> 01:05:13,261
It is for a very short time.
1081
01:05:13,760 --> 01:05:15,175
How much is little time?
1082
01:05:15,560 --> 01:05:16,427
One day?
1083
01:05:16,640 --> 01:05:18,623
A week? A year?
Five years?
1084
01:05:18,880 --> 01:05:20,245
You will have your own apartment.
1085
01:05:21,205 --> 01:05:22,589
We can see ourselves in Him.
1086
01:05:23,318 --> 01:05:24,826
-I'll visit you.
- No!
1087
01:05:25,800 --> 01:05:28,793
I'm not ready to live like that.
I can not wait.
1088
01:05:28,834 --> 01:05:31,224
I'm sorry!
But there is no other way out!
1089
01:05:31,290 --> 01:05:32,069
Yes, there is.
1090
01:05:32,920 --> 01:05:34,666
But what's the use,
if you have no value.
1091
01:05:34,680 --> 01:05:35,442
For what?
1092
01:05:37,796 --> 01:05:39,735
I've been up all night ...
1093
01:05:40,057 --> 01:05:40,827
... planning it.
1094
01:05:41,040 --> 01:05:42,924
What time is it coming?
the cleaning woman?
1095
01:05:43,073 --> 01:05:44,051
The cleaning woman?
1096
01:05:45,280 --> 01:05:47,756
About eleven.
Is always late.
1097
01:05:48,039 --> 01:05:50,549
Give me a half hour.
That's all I ask of you, only half an hour.
1098
01:05:50,550 --> 01:05:51,418
For what?
1099
01:05:51,419 --> 01:05:53,101
Do not go near the living room
Until I call you
1100
01:05:53,168 --> 01:05:54,770
We'll see if you're a coward or not.
1101
01:06:01,909 --> 01:06:03,028
You can come now
1102
01:06:14,452 --> 01:06:15,306
Close the door.
1103
01:06:20,320 --> 01:06:21,009
All right.
1104
01:06:21,480 --> 01:06:22,642
What is it about?
1105
01:06:24,800 --> 01:06:27,183
Tomorrow I will tell Michele
I'm leaving immediately, ...
1106
01:06:27,622 --> 01:06:29,131
... since the house is hers and yours.
1107
01:06:30,100 --> 01:06:32,105
And the next day ...
on Friday.
1108
01:06:32,511 --> 01:06:34,566
On Friday, Michele and I
We are going to Copenhagen.
1109
01:06:34,624 --> 01:06:35,130
Do not.
1110
01:06:35,240 --> 01:06:37,347
You will tell Michele that you want to go alone.
1111
01:06:38,320 --> 01:06:42,826
That the tournament is very important to you,
and that all this has made you very nervous.
1112
01:06:42,876 --> 01:06:46,008
You feel exhausted and you need to be alone,
to be able to concentrate on Chess.
1113
01:06:47,765 --> 01:06:48,858
You kiss him goodbye ...
1114
01:06:49,260 --> 01:06:52,020
... and you say you'll call her
after the tournament ...
1115
01:06:52,094 --> 01:06:53,415
... to tell you how you have been.
1116
01:06:53,581 --> 01:06:54,352
I understand
1117
01:06:54,772 --> 01:06:57,174
And in Copenhagen you will find
to you waiting for me
1118
01:06:57,305 --> 01:06:58,506
Do not.
In Copenhagen no.
1119
01:06:58,937 --> 01:07:01,224
At the Hotel Royal de Saint-Cloud.
1120
01:07:01,390 --> 01:07:02,294
Saint-Cloud?
1121
01:07:02,915 --> 01:07:04,404
That's just 20 minutes from Par s.
1122
01:07:04,454 --> 01:07:05,249
Exact.
1123
01:07:05,713 --> 01:07:09,588
We will share the same bedroom,
we will get drunk and we will be upset.
1124
01:07:09,596 --> 01:07:11,594
We will do everything possible
draw attention.
1125
01:07:12,240 --> 01:07:15,737
So far I am enthralled
for the charm of your project.
1126
01:07:18,315 --> 01:07:20,699
Towards midnight ...
Call Michele.
1127
01:07:20,749 --> 01:07:21,728
She answers.
1128
01:07:22,185 --> 01:07:24,674
Great news but not surprising:
You have won the tournament.
1129
01:07:24,777 --> 01:07:26,149
I will manage to engage.
1130
01:07:26,983 --> 01:07:29,653
You tell him that in the safe
There is a gift for her.
1131
01:07:30,348 --> 01:07:32,220
A surprise that you prepared
in case you won.
1132
01:07:32,773 --> 01:07:35,167
Go, open it, and take it.
1133
01:07:35,168 --> 01:07:36,826
Now you're Michele ...
Go and open the box.
1134
01:07:53,110 --> 01:07:54,336
You already know the combination.
1135
01:07:54,809 --> 01:07:55,442
brela.
1136
01:08:20,174 --> 01:08:22,370
Get up!
It was an empty cartridge.
1137
01:08:26,034 --> 01:08:28,072
Reverse!
Wicked woman!
1138
01:08:30,999 --> 01:08:32,789
A real bullet and you would be dead.
1139
01:08:32,963 --> 01:08:33,983
Dead!
1140
01:08:34,819 --> 01:08:37,040
Nobody standing
before the box he could escape.
1141
01:08:37,090 --> 01:08:38,897
I would not have any chance,
Noone!
1142
01:08:42,200 --> 01:08:43,087
In the meantime,...
1143
01:08:43,640 --> 01:08:46,279
... at the hotel, the Grand Master
International Chess ...
1144
01:08:46,280 --> 01:08:48,370
... is listening
on the other side of the phone.
1145
01:08:48,982 --> 01:08:49,985
You hear the shot.
1146
01:08:51,560 --> 01:08:53,767
It is obvious that Michele does not
will return to the phone.
1147
01:08:54,360 --> 01:08:55,247
Then you hang up.
1148
01:08:55,400 --> 01:08:56,481
You call the waiter ...
1149
01:08:57,443 --> 01:08:58,644
... and you ask for more champagne.
1150
01:08:58,661 --> 01:09:01,992
Then we will set up another uproar to which
We will invite our room neighbors.
1151
01:09:02,920 --> 01:09:03,807
So,...
1152
01:09:03,995 --> 01:09:05,338
... the next morning, ...
1153
01:09:05,471 --> 01:09:06,540
... we left the hotel.
1154
01:09:07,080 --> 01:09:09,614
I think our alibi is perfect.
Do not you think?
1155
01:09:10,560 --> 01:09:13,370
You come back and you find the body
of your wife on the ground.
1156
01:09:13,480 --> 01:09:15,248
You go, hang the phone.
1157
01:09:15,560 --> 01:09:16,864
Then ... come.
1158
01:09:19,326 --> 01:09:20,503
You dismantle the revolver.
1159
01:09:21,240 --> 01:09:22,782
Look at how simple it is.
1160
01:09:24,000 --> 01:09:28,327
The lock of the door and the trigger
they are joined by a string.
1161
01:09:28,882 --> 01:09:32,703
And the revolver is held between
the fund and the cash drawer.
1162
01:09:35,065 --> 01:09:36,847
You just have to remove the string ...
1163
01:09:39,507 --> 01:09:41,065
... and place the weapon ...
1164
01:09:41,680 --> 01:09:43,866
... next to the body,
in a position ...
1165
01:09:44,546 --> 01:09:45,888
... that suggests suicide.
1166
01:09:47,840 --> 01:09:50,002
Desperate you call the police.
1167
01:09:50,077 --> 01:09:51,608
They arrive not as fast as they should.
1168
01:09:51,880 --> 01:09:54,270
The coroner examines the body.
1169
01:09:54,709 --> 01:09:55,952
Apparently it is a suicide.
1170
01:09:56,110 --> 01:09:58,792
The shot has been made
9 10 hours before.
1171
01:10:00,284 --> 01:10:02,223
The inspector turns to you.
1172
01:10:02,720 --> 01:10:07,262
I'm afraid I'm going to have to ask him
where has the last 24 hours passed?
1173
01:10:08,198 --> 01:10:09,011
You collapsed.
1174
01:10:09,635 --> 01:10:12,395
You accuse yourself of moral responsibility
for the death of your wife.
1175
01:10:12,600 --> 01:10:15,481
Confess your love with the daughter
and that you were going to leave together.
1176
01:10:15,548 --> 01:10:16,518
And of course...
1177
01:10:16,642 --> 01:10:21,180
... that shock, with what Michele suffered
in the concentration camp, he destroyed her.
1178
01:10:21,189 --> 01:10:22,866
... my anguish
It will impress the police.
1179
01:10:22,924 --> 01:10:24,729
And when they interrogate me, ...
1180
01:10:24,762 --> 01:10:28,506
... will be mad with remorse for having
taken my stepmother to suicide.
1181
01:10:28,539 --> 01:10:31,529
I would not be surprised if the police
it will end up consolidating us both.
1182
01:10:31,800 --> 01:10:32,926
What other alternative is there?
1183
01:10:33,321 --> 01:10:36,304
Only one, to continue living
with Michele of his money.
1184
01:10:37,000 --> 01:10:41,730
Now it is she who dominates the situation,
you will see Michele every time ...
1185
01:10:41,731 --> 01:10:43,495
... and less to your money.
1186
01:10:44,639 --> 01:10:51,222
Greed grows in everyone with age,
and Michele will be old soon, very soon.
1187
01:10:53,955 --> 01:10:55,347
Nice perspective
1188
01:11:13,091 --> 01:11:14,011
It is perfect.
1189
01:11:14,666 --> 01:11:17,782
I assure you Stan, it's perfect.
There can be no failure.
1190
01:11:22,440 --> 01:11:23,327
You are right.
1191
01:11:24,320 --> 01:11:25,970
There can be no failure.
1192
01:11:29,068 --> 01:11:31,211
And you are also right in something else.
1193
01:11:33,659 --> 01:11:36,319
I do not have the courage to do it.
1194
01:11:40,360 --> 01:11:42,169
I do not think I would have it either.
1195
01:11:43,680 --> 01:11:45,863
However, it is a wonderful dream.
1196
01:11:46,568 --> 01:11:47,448
She died.
1197
01:11:48,040 --> 01:11:49,371
T and I married.
1198
01:11:50,360 --> 01:11:54,964
And my precious money accumulating
to 10% in solid Swiss banks.
1199
01:11:56,241 --> 01:11:58,072
Your precious money?
1200
01:11:58,120 --> 01:12:01,893
And I receiving it frank to franc,
cintimo a cintimo.
1201
01:12:21,960 --> 01:12:24,905
I have taken two pills.
In 5 minutes you will be asleep.
1202
01:12:25,200 --> 01:12:26,868
I'm so cowardly, ...
1203
01:12:27,075 --> 01:12:29,437
... I want to be asleep
when Fabienne leaves tomorrow.
1204
01:12:29,528 --> 01:12:31,367
I could not face her again.
1205
01:12:33,840 --> 01:12:35,444
Do not worry about Fabienne.
1206
01:12:36,040 --> 01:12:38,934
In the first corner that double
will find a man.
1207
01:12:46,720 --> 01:12:48,927
How good it is on your shoulder!
1208
01:13:49,760 --> 01:13:50,557
Misch!
1209
01:15:19,440 --> 01:15:21,488
Good evening, Master!
1210
01:15:22,436 --> 01:15:24,458
I'm celebrating my departure.
1211
01:15:25,171 --> 01:15:26,171
Do you want to accompany me?
1212
01:15:31,608 --> 01:15:33,854
Alcohol and sedatives.
1213
01:15:35,280 --> 01:15:38,119
You do not know what can make you
that combination?
1214
01:15:39,619 --> 01:15:40,233
Do not.
1215
01:15:41,998 --> 01:15:43,718
The doctor is my mother, ...
1216
01:15:44,096 --> 01:15:45,024
...not me.
1217
01:15:49,466 --> 01:15:50,885
By the way,...
1218
01:15:50,927 --> 01:15:53,098
... you have permission
to leave your room?
1219
01:15:53,222 --> 01:15:54,525
Michele is asleep.
1220
01:15:57,347 --> 01:15:58,366
It's curious.
1221
01:15:59,808 --> 01:16:01,035
I understand you.
1222
01:16:09,254 --> 01:16:09,925
Fabienne ...
1223
01:16:17,760 --> 01:16:20,355
... they knew that the safe was opened ...
1224
01:16:20,927 --> 01:16:23,533
...at midnight,
when everything is so silent.
1225
01:16:24,627 --> 01:16:26,922
And if anyone heard the shot
from the street...
1226
01:16:27,279 --> 01:16:28,248
... and investigate?
1227
01:16:32,392 --> 01:16:33,967
So you've been thinking about it?
1228
01:16:34,720 --> 01:16:36,609
How can I avoid doing it?
1229
01:16:37,479 --> 01:16:39,062
Would not the shot be heard?
1230
01:16:40,960 --> 01:16:43,281
A house so far from the street, ...
1231
01:16:43,709 --> 01:16:46,088
... with those stone walls.
1232
01:16:48,565 --> 01:16:49,891
Let's suppose ...
1233
01:16:51,084 --> 01:16:53,801
... that there is someone with Michele
when I phone.
1234
01:16:54,704 --> 01:16:55,801
At that time.
1235
01:16:56,710 --> 01:16:57,414
Who?
1236
01:16:58,715 --> 01:16:59,967
Do not be absurd!
1237
01:17:01,881 --> 01:17:04,847
In any case,
I could pretend that I've heard voices ...
1238
01:17:05,709 --> 01:17:07,408
... and ask her if she's alone.
1239
01:17:11,000 --> 01:17:12,161
And the string ...
1240
01:17:13,565 --> 01:17:14,530
... could slip.
1241
01:17:16,101 --> 01:17:17,195
If I tie it well, no.
1242
01:17:17,867 --> 01:17:18,960
And it's simple.
1243
01:17:21,826 --> 01:17:23,027
Sup n ...
1244
01:17:24,958 --> 01:17:26,177
sup n ...
1245
01:17:26,624 --> 01:17:30,129
... that opens the safe before
that we leave.
1246
01:17:31,678 --> 01:17:32,548
Tonter as!
1247
01:17:33,716 --> 01:17:35,871
He does not even remember
that the box exists
1248
01:17:36,960 --> 01:17:40,669
It will not seem strange to you then
that I put my gift in it?
1249
01:17:42,480 --> 01:17:43,677
Maybe.
1250
01:17:44,556 --> 01:17:45,846
But it's a woman,
1251
01:17:46,147 --> 01:17:47,518
... will open it.
1252
01:17:52,001 --> 01:17:54,048
You really believe
that there is no failure?
1253
01:17:56,276 --> 01:18:00,147
Why do you ask so many questions
If you do not plan to do it?
1254
01:21:12,440 --> 01:21:13,978
Is everything as it was?
1255
01:21:13,979 --> 01:21:16,588
The bottle of champagne
and the half empty pill bottle?
1256
01:21:16,589 --> 01:21:18,005
Yes.
We have not touched anything.
1257
01:21:19,157 --> 01:21:20,989
This act of Miss Wolf ...
1258
01:21:21,245 --> 01:21:23,152
... have not you been surprised?
1259
01:21:23,218 --> 01:21:24,569
Have you tried before?
1260
01:21:24,618 --> 01:21:27,389
Never.
The truth is that I do not understand it.
1261
01:21:27,795 --> 01:21:28,906
He had ...
1262
01:21:29,120 --> 01:21:31,541
... shown depressed sometimes,
but...
1263
01:21:31,673 --> 01:21:35,329
The mixture of alcohol and sedatives induces
to a state of unconsciousness.
1264
01:21:35,629 --> 01:21:36,997
It could have been an accident.
1265
01:21:37,718 --> 01:21:39,400
No!
It was not an accident!
1266
01:21:39,425 --> 01:21:40,811
Not even a suicide!
1267
01:21:41,400 --> 01:21:42,890
It was a murder!
1268
01:21:45,467 --> 01:21:49,130
I killed Fabienne by leaving her.
I did not give him love or compression.
1269
01:21:49,155 --> 01:21:50,754
I wanted her away from me.
I'll kill her!
1270
01:21:50,755 --> 01:21:52,589
- I'll kill her!
- Cari o ...
1271
01:21:52,614 --> 01:21:54,280
- I'll kill her!
- Cari o, please.
1272
01:21:54,288 --> 01:21:56,043
I killed Fabienne.
1273
01:21:56,044 --> 01:21:57,858
- Calm.
- I'll kill her! I'll kill her!
1274
01:21:57,863 --> 01:22:00,924
She wanted my love and
Do not even try to tell him.
1275
01:22:00,925 --> 01:22:04,614
I made him understand that there was no
place for her in our lives.
1276
01:22:04,664 --> 01:22:07,444
Go away! Leave me! Go away!
1277
01:22:09,400 --> 01:22:12,117
My wife was 5 years in a
concentration field.
1278
01:22:12,118 --> 01:22:13,526
And this blow ...
1279
01:22:13,920 --> 01:22:17,342
Nothing can be done
for poor Fabienne.
1280
01:22:18,480 --> 01:22:21,113
It is my wife who
It worries me now.
1281
01:22:22,630 --> 01:22:24,841
I'm afraid that the least expected day could ...
1282
01:22:32,597 --> 01:22:33,526
Charles ...
1283
01:22:46,157 --> 01:22:47,482
Calla stupid!
1284
01:22:47,483 --> 01:22:49,367
Six shirts for three days.
1285
01:22:49,368 --> 01:22:52,409
You will be the Chess player
best dress of Brussels.
1286
01:22:53,363 --> 01:22:56,380
The truth is that still
I'm not sure I want to go.
1287
01:22:56,960 --> 01:22:58,319
Come on, Stan.
1288
01:22:58,440 --> 01:23:01,120
He has upset us both
a lot about ...
1289
01:23:02,015 --> 01:23:02,807
... about Fabienne.
1290
01:23:02,960 --> 01:23:05,406
But months have passed.
We have to make an effort.
1291
01:23:06,023 --> 01:23:07,759
To me the return to the hospital helped me.
1292
01:23:07,760 --> 01:23:10,432
But you have not done anything else
to wander around the house.
1293
01:23:10,498 --> 01:23:12,379
I do not know if a tournament like this one ...
1294
01:23:13,713 --> 01:23:14,824
... with such tension ...
1295
01:23:14,825 --> 01:23:18,076
Stan, you've always lived for the
tournaments and in constant tension.
1296
01:23:18,077 --> 01:23:20,514
And if you do not hurry, you're going
to miss the train.
1297
01:23:23,800 --> 01:23:26,768
I'll call you as soon as I finish
towards midnight.
1298
01:23:27,987 --> 01:23:28,889
Are you home?
1299
01:23:28,890 --> 01:23:29,694
Clear.
1300
01:23:31,045 --> 01:23:32,255
I am gonna miss you.
1301
01:23:33,388 --> 01:23:35,442
I sincerely wish it.
1302
01:24:20,681 --> 01:24:22,661
Do not worry,
that brings luck.
1303
01:24:36,630 --> 01:24:38,623
It has ruined my girlfriend's dress.
1304
01:24:38,732 --> 01:24:39,596
What's that friend?
1305
01:24:39,597 --> 01:24:41,776
- I cost 4000 ...
- Stanislaus Pilgrin ...
1306
01:24:41,960 --> 01:24:44,703
- 4,000 francs!
- Do not worry.
1307
01:24:44,941 --> 01:24:49,333
I'll pay you more ..., and more ... and more.
1308
01:24:49,334 --> 01:24:50,651
And now ... l rguese!
1309
01:25:04,885 --> 01:25:07,305
I'll kill him! I'll kill him!
1310
01:25:07,356 --> 01:25:09,360
I'm going to kill him!
1311
01:25:10,857 --> 01:25:12,258
I'll kill him!
1312
01:25:12,450 --> 01:25:13,925
I'll kill him!
1313
01:25:15,280 --> 01:25:17,487
Call me at 8.
Room 28
1314
01:25:17,901 --> 01:25:18,978
Pilgrin.
1315
01:25:19,599 --> 01:25:20,121
Come on.
1316
01:25:20,188 --> 01:25:21,759
He likes you
get attention, do not you?
1317
01:25:21,760 --> 01:25:23,818
It's just that you can not
be happy?
1318
01:25:37,553 --> 01:25:39,327
Come on, I'm good.
1319
01:25:39,680 --> 01:25:41,967
Help me take off my jacket,
Do you want?
1320
01:25:52,201 --> 01:25:53,220
My portfolio!
1321
01:25:54,918 --> 01:25:56,336
The wallet has disappeared!
1322
01:25:57,421 --> 01:25:59,891
Sir, I am not a thief.
I do not live from that.
1323
01:26:00,040 --> 01:26:01,440
Yes, I know.
1324
01:26:01,465 --> 01:26:03,958
No innuendo.
I should have left it at the bar.
1325
01:26:04,911 --> 01:26:07,207
Would you mind going for it?
I'm not in condition
1326
01:26:07,859 --> 01:26:11,729
I know you're not a maid,
but please, come down and tréemela!
1327
01:26:41,320 --> 01:26:42,428
Say, sir.
1328
01:26:42,960 --> 01:26:43,802
Please,...
1329
01:26:44,160 --> 01:26:45,909
... call me with Par s.
1330
01:26:46,320 --> 01:26:48,649
Litterae 20 - 42.
1331
01:26:50,050 --> 01:26:50,970
It's after twelve.
1332
01:26:51,760 --> 01:26:53,721
You do not think Stan
Should I have called?
1333
01:26:54,011 --> 01:26:54,683
I do not know.
1334
01:26:55,120 --> 01:26:57,407
I do not know what they are
their telephone habits.
1335
01:26:57,960 --> 01:27:00,023
And ... I doubt that I care.
1336
01:27:01,200 --> 01:27:02,645
I had offered you a drink.
1337
01:27:02,760 --> 01:27:04,493
But you've already been at least 4.
1338
01:27:04,559 --> 01:27:05,545
True.
1339
01:27:06,160 --> 01:27:08,128
Now, with this,
they will be 5.
1340
01:27:08,760 --> 01:27:12,164
And then maybe I dare to tell you
what I really think
1341
01:27:13,600 --> 01:27:16,242
They are more than 12,
Do not you think Stan should have called?
1342
01:27:16,250 --> 01:27:18,429
Michele,
Do you want my honest opinion about you?
1343
01:27:18,430 --> 01:27:20,659
Do not,
guide your sincere opinions.
1344
01:27:20,700 --> 01:27:21,548
I can not!
1345
01:27:21,640 --> 01:27:25,608
I can not because it has taken me 10 years
and 5 cups reach this point.
1346
01:27:25,922 --> 01:27:26,817
Michele ...
1347
01:27:26,966 --> 01:27:28,938
... you take pride in your intelligence,
of your good taste.
1348
01:27:28,939 --> 01:27:30,587
So now I ask you
leave.
1349
01:27:30,679 --> 01:27:32,344
During 10 years I have seen how ...
1350
01:27:32,375 --> 01:27:34,290
... you degraded yourself,
how you defile yourself!
1351
01:27:34,291 --> 01:27:35,195
- Charles!
- And why ?!
1352
01:27:35,432 --> 01:27:36,369
For a miserable coward!
1353
01:27:36,370 --> 01:27:39,203
You are drunk and impertinent.
Go away! I beg you to leave!
1354
01:27:39,204 --> 01:27:42,913
- If you have a remainder of your ...
- Please, get out of here right now!
1355
01:27:51,520 --> 01:27:52,169
Goodnight.
1356
01:28:34,880 --> 01:28:35,483
Say?
1357
01:28:35,745 --> 01:28:36,747
Hi, Mischa.
1358
01:28:36,888 --> 01:28:38,331
Hi, honey.
How are you?
1359
01:28:38,703 --> 01:28:39,872
Well, why ...
1360
01:28:40,535 --> 01:28:42,961
... why have you taken so long
in answering the phone?
1361
01:28:44,920 --> 01:28:45,728
What happens?
1362
01:28:45,960 --> 01:28:46,688
Nothing.
1363
01:28:48,689 --> 01:28:49,535
Are you alone?
1364
01:28:49,841 --> 01:28:50,836
Yes, I'm alone.
1365
01:28:53,272 --> 01:28:55,029
What happens to you?
You look sad.
1366
01:28:55,161 --> 01:28:57,946
Oh no, nothing,
I'm just a little nervous.
1367
01:28:57,979 --> 01:29:00,083
Now that you have called
I feel better.
1368
01:29:01,920 --> 01:29:03,254
How did you do at Tomeo?
1369
01:29:03,440 --> 01:29:05,807
My rival was smart,
but I made a great game.
1370
01:29:06,080 --> 01:29:06,958
Have you won?
1371
01:29:07,080 --> 01:29:08,775
Yes and easily.
1372
01:29:08,842 --> 01:29:11,515
Magn fico!
When you return, we will celebrate.
1373
01:29:13,180 --> 01:29:15,899
I...
I celebrated it ... in advance.
1374
01:29:17,457 --> 01:29:18,716
I bought you a gift.
1375
01:29:19,006 --> 01:29:19,762
Really?
1376
01:29:20,133 --> 01:29:22,463
Oh Stan,
What a detail! What is it?
1377
01:29:24,410 --> 01:29:25,860
A surprise if he won.
1378
01:29:28,081 --> 01:29:29,068
It's in the safe.
1379
01:29:30,476 --> 01:29:32,559
How afraid were you to lose?
1380
01:29:33,123 --> 01:29:35,362
Stan ...,
Can I open it and pick it up?
1381
01:29:36,570 --> 01:29:37,896
Stan,
Can I take it now?
1382
01:29:38,874 --> 01:29:39,802
If you want.
1383
01:29:40,018 --> 01:29:41,054
Of course I want!
1384
01:29:41,360 --> 01:29:43,249
Wait for love,
I do not take a minute
1385
01:31:01,649 --> 01:31:02,221
Misch!
1386
01:31:03,100 --> 01:31:03,648
Misch!
1387
01:31:04,160 --> 01:31:04,887
Misch!
1388
01:31:05,329 --> 01:31:05,901
Misch!
1389
01:31:39,600 --> 01:31:41,728
If you left your wallet at the bar
it has disappeared.
1390
01:31:45,200 --> 01:31:47,928
Sir, I tell you that your portfolio
It is not in the bar.
1391
01:31:49,444 --> 01:31:50,140
Sorry.
1392
01:31:50,646 --> 01:31:52,211
I found it in my back pocket.
1393
01:32:06,717 --> 01:32:07,887
Thank you, sir
thank you very much.
1394
01:37:18,195 --> 01:37:18,626
Say?
1395
01:37:18,925 --> 01:37:19,588
Information?
1396
01:37:19,704 --> 01:37:20,110
Yes.
1397
01:37:20,773 --> 01:37:22,608
Can you give me the number
from the police headquarters?
1398
01:37:22,695 --> 01:37:23,010
Yes.
1399
01:37:23,223 --> 01:37:24,615
6, 6, 6, sir.
1400
01:37:24,781 --> 01:37:25,510
Thank you.
1401
01:37:32,803 --> 01:37:33,184
Say
1402
01:37:33,342 --> 01:37:33,689
Listen...
1403
01:37:34,966 --> 01:37:35,828
Police Department?
1404
01:37:36,040 --> 01:37:36,643
Yes, sir.
1405
01:37:37,121 --> 01:37:39,118
I'm Stanislaus Pilgrin.
1406
01:37:40,726 --> 01:37:42,939
Could they come at once please?
1407
01:37:43,883 --> 01:37:45,250
Something horrible has happened.
1408
01:37:45,848 --> 01:37:47,456
My wife has committed suicide.
1409
01:37:47,804 --> 01:37:50,050
Give me your signs.
Hear! Hear!
1410
01:37:53,050 --> 01:37:54,185
Give me your address.
1411
01:37:55,192 --> 01:37:56,899
Hey ... Listen ...
1412
01:39:27,634 --> 01:39:28,363
Last night...
1413
01:39:29,240 --> 01:39:31,852
... shortly before you called,
Charles was here.
1414
01:39:32,808 --> 01:39:33,538
We discuss.
1415
01:39:33,604 --> 01:39:35,759
- Go! I beg you to leave.
- If you have a remainder of your own ...
1416
01:39:35,760 --> 01:39:37,806
Please,
Get out of here right now.
1417
01:39:46,048 --> 01:39:46,976
Goodnight.
1418
01:40:01,603 --> 01:40:04,801
O the door closed and naturally
I thought he was gone.
1419
01:40:05,120 --> 01:40:06,674
I was worried about Michele.
1420
01:40:06,848 --> 01:40:08,547
He still blamed Fabienne ...
1421
01:40:08,630 --> 01:40:09,871
,,, and I had behaved
hard with her.
1422
01:40:10,723 --> 01:40:12,787
I was going to go back
when you called.
1423
01:40:13,509 --> 01:40:15,326
If you had called only
a second later, ...
1424
01:40:15,654 --> 01:40:17,945
... Michele would not have been alone
and I would have told you.
1425
01:40:18,813 --> 01:40:19,791
So ...
1426
01:40:20,143 --> 01:40:21,643
... I did not want to be inconvenient ...
1427
01:40:21,958 --> 01:40:23,176
... and decided to wait outside.
1428
01:40:23,583 --> 01:40:25,862
I went to the safe to find your gift.
1429
01:40:26,102 --> 01:40:27,826
But I had forgotten the combination.
1430
01:40:28,365 --> 01:40:30,271
I went to the office
for wanted.
1431
01:40:34,907 --> 01:40:38,636
And back I was surprised to see
that Charles had not left.
1432
01:40:39,821 --> 01:40:41,320
Charles,
I thought you were gone.
1433
01:40:41,321 --> 01:40:42,490
Perd name Michele.
1434
01:40:42,573 --> 01:40:45,035
- But tonight I think ...
- Go away, you do not need to apologize.
1435
01:40:45,085 --> 01:40:45,916
No, until you forgive me.
1436
01:40:45,917 --> 01:40:48,179
I beg you,
I'm talking on the phone.
1437
01:40:48,972 --> 01:40:52,223
He left Charles in the hall
and went back to the box.
1438
01:40:55,529 --> 01:40:56,896
I was opening it when ...
1439
01:40:57,120 --> 01:40:59,477
- Mischa!
- Your voice made me come back.
1440
01:40:59,494 --> 01:41:00,016
Misch!
1441
01:41:00,560 --> 01:41:02,734
It was then that I saw
approach Charles.
1442
01:41:27,353 --> 01:41:28,845
How well I understand you!
1443
01:41:30,200 --> 01:41:31,531
If there is no God, ...
1444
01:41:31,800 --> 01:41:33,453
... neither heaven nor hell ...
1445
01:41:34,456 --> 01:41:35,570
... or immortality, ...
1446
01:41:35,720 --> 01:41:37,232
... it is then all permissible.
1447
01:41:40,131 --> 01:41:43,926
We'll have to do some
questions about Miss Wolf.
1448
01:41:44,548 --> 01:41:45,584
Fabienne Wolf.
1449
01:41:48,824 --> 01:41:50,101
I am at your disposal.
1450
01:42:03,299 --> 01:42:06,875
The simple fact of closing a door,
He takes me to the guillotine.
1451
01:42:37,837 --> 01:42:42,024
SYNCHRONIZED Subtitles by:
Alekhine
1452
01:42:57,604 --> 01:43:00,960
SYNCHRONIZED Subtitles by:
Alekhine
105790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.