Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,090 --> 00:00:28,090
Ahoj, Syl.
2
00:03:18,470 --> 00:03:20,270
- Ahoj.
- Jseš báječná, zlato.
3
00:03:20,390 --> 00:03:24,150
- Opravdu?
- Bylo to fakt moc dobré.
4
00:03:26,630 --> 00:03:27,830
Ahoj, zlato.
5
00:03:27,950 --> 00:03:31,030
- Tati.
- Dobrá práce, holka moje.
6
00:03:31,150 --> 00:03:34,790
- Ano?
- Hlavně ke konci.
7
00:03:34,910 --> 00:03:37,870
- Takže začátek nebyla až tak dobrý?
- Bylo to skvělé.
8
00:03:37,990 --> 00:03:43,190
Taky se mi ten konec zdál lepší.
Víc jsem se do toho položila.
9
00:03:43,310 --> 00:03:45,750
- Nezajdeme na skleničku?
- Esther chce jít spát.
10
00:03:45,870 --> 00:03:49,430
Doufám, že ti to nevadí, tati.
Jsem teď velmi unavená.
11
00:03:52,190 --> 00:03:55,750
- Jste připraveni?
- Cože? Nejedeme domů?
12
00:03:55,870 --> 00:03:59,230
Musím poskytnout krátký rozhovor
pro rádio 4.
13
00:03:59,350 --> 00:04:02,510
Je mi to líto, zlato.
Nemůžu to odmítnout. Zkoušela jsem to.
14
00:04:02,630 --> 00:04:06,590
- Řekla jsem jim, že na to mají 15 minut
- Uvidíme se později.
15
00:04:12,150 --> 00:04:16,190
Doufám, že se vidíme naposledy.
16
00:04:40,590 --> 00:04:42,590
Tak jsme tady.
17
00:05:04,190 --> 00:05:07,030
Ano. Pojďte za mnou.
18
00:05:12,670 --> 00:05:16,390
- Tohle je Rocco. A dva psi.
- Nekoušou.
19
00:05:16,590 --> 00:05:18,590
- Oni nekoušou.
20
00:05:26,230 --> 00:05:31,590
- Takže, tohle jsou Imana. Dika a Lovina.
- Vítejte v Antverpách.
21
00:05:31,710 --> 00:05:33,750
Toto je váš nový domov.
22
00:05:35,830 --> 00:05:39,230
To je hezké, ne?
23
00:05:39,350 --> 00:05:44,630
- Tady je lednice, čaj, voda, káva.
24
00:05:45,910 --> 00:05:50,150
- Když budete něco potřebovat,
tak vám Imana pomůže.
25
00:05:50,270 --> 00:05:54,230
- My teď musíme jít,
ale zítra se vrátíme.
26
00:05:54,350 --> 00:05:56,870
...a potom se navzájem poznáme.
27
00:06:00,230 --> 00:06:03,350
- Dobrou noc. Spěte dobře.
- Ahoj.
28
00:06:09,830 --> 00:06:12,710
- Tak zítra.
- Uvidíme se.
29
00:06:17,830 --> 00:06:21,390
- Nech toho, sakra.
- Je to strašně hlučné.
30
00:06:21,510 --> 00:06:25,550
- Řekneš mi konečně večer
něco o Tenerife?
31
00:06:25,670 --> 00:06:27,790
- Děláme na tom.
32
00:06:29,270 --> 00:06:35,190
- Podívej jak ji nastavuje.
- No tak, děvče. Pokus se usmát.
33
00:06:35,310 --> 00:06:39,470
- Má problém se adaptovat.
- Podívej se na ni..
34
00:06:41,550 --> 00:06:43,550
Je zde pěkně rušno.
35
00:06:48,350 --> 00:06:50,350
Samé staré tváře.
36
00:06:52,230 --> 00:06:54,630
Může vydělávat prsama.
37
00:07:00,950 --> 00:07:05,950
- Tamten chlap sedí sám.
- Promluvím s holkama.
38
00:07:13,150 --> 00:07:19,790
- Tvoje pravá bota nesvítí.
- Běž si ji vyměnit. Vypadá to směšně.
39
00:08:03,510 --> 00:08:07,830
- Kolik jí je?
- Teprva 18, podle jejího pasu.
40
00:08:11,550 --> 00:08:13,910
- Zjevně jde o prostitutku.
41
00:08:14,910 --> 00:08:17,830
- Stůjte pane, sem nemůžete.
- Omlouvám se.
42
00:08:17,950 --> 00:08:21,310
- To je recepční
- On ji tady registroval.
43
00:08:29,030 --> 00:08:33,270
- Je tu čtrnáct dní,
ale nikdy nešla ven.
44
00:08:33,390 --> 00:08:37,990
- Mluvil jste s ní, když se ubytovávala?
- Ne, mluvila jenom rumunsky.
45
00:08:38,110 --> 00:08:41,590
- Měla hodně zákazníků?
- Muži přicházeli a odcházeli.
46
00:08:41,710 --> 00:08:45,390
- Jen pronajímám pokoje.
- Co tam dělají, je jejich věc.
47
00:08:45,510 --> 00:08:51,070
- Vy jste si jen myslel, že je tak společenská
- To je nelegální prostituce, pane.
48
00:08:51,190 --> 00:08:54,230
- Uzavřeme pokoj a chodbu kvůli vyšetřování.
49
00:08:54,350 --> 00:08:57,910
- Zbytek zatím může zůstat otevřený
pokud budete spolupracovat.
50
00:09:00,750 --> 00:09:04,830
- Předhoď to oddělení obchodování s lidmi.
- Pustíme je první do ringu.
51
00:09:57,510 --> 00:10:03,590
- Proč mě prostě nevyšetříte?
- Ty testy jsou invazivnější.
52
00:10:03,710 --> 00:10:08,670
- Musíme postupovat krok za krokem,
takže jako první vyšetříme sperma.
53
00:10:08,790 --> 00:10:12,910
Výsledky budeme mít za 14 dní
a pak můžeme jít dál.
54
00:10:13,030 --> 00:10:20,550
Ale po tom, co to už 2 roky zkouším
přirozenou cestou, se to už zdá nemožné.
55
00:10:20,670 --> 00:10:25,550
- Chceme se vyhnout lékařským procedurám.
- To je pochopitelné.
56
00:10:25,670 --> 00:10:29,350
- Ale musíte být realisté.
- Začali jste poměrně pozdě.
57
00:10:29,470 --> 00:10:32,470
- To je jednoznačně moje chyba
- Esther.
58
00:10:34,310 --> 00:10:36,830
- Je to tak, ne?
- Nemluv o tom.
59
00:10:36,950 --> 00:10:40,550
- Proč ne? Dalo by se o tom diskutovat.
- Jemu do toho nic není
60
00:10:40,670 --> 00:10:43,790
S tímhle to souvisí.
61
00:10:44,910 --> 00:10:47,470
Myslím, že už jsem těhotná.
62
00:10:48,470 --> 00:10:51,070
- Proč si to myslíš?
- Prostě to cítím.
63
00:10:54,870 --> 00:10:58,750
- Kdy máš další menstruaci?
- Tento týden.
64
00:11:02,750 --> 00:11:04,390
Jsme zde, zlato.
65
00:11:06,470 --> 00:11:08,190
- Děkuji.
66
00:11:10,870 --> 00:11:12,990
- Užij si to v Antverpách.
67
00:11:28,070 --> 00:11:33,470
- Vítejte, kolegové.
- Ahoj. Našli jsme dívku u Lux.
68
00:11:33,590 --> 00:11:38,030
- Máme podezření na nelegální prostituci.
- Možná ji znáte.
69
00:11:38,150 --> 00:11:40,030
- Ukaž, podívám se.
- Tu znám.
70
00:11:40,150 --> 00:11:43,670
- Pravděpodobně je to jedna z těch...
- Dívek od Ingmara Leky.
71
00:11:43,790 --> 00:11:47,270
- Říká vám něco jméno Ingmar Leka?
- Ne.
72
00:11:47,990 --> 00:11:53,230
Dovolte, abych vám představil Ingmar Leku
s jeho ženou Sylvií Steenhuizen.
73
00:11:53,350 --> 00:11:56,350
- Vlastní klub Tropicana
ve čtvrti Red Light.
74
00:11:56,470 --> 00:11:59,710
- Každý měsíc nabírají nové dívky,
které pro ně pracují.
75
00:11:59,830 --> 00:12:01,710
- Tohle bylo minulou noc.
76
00:12:01,830 --> 00:12:05,350
- Dívky sem přicházejí legálně.
- Nemůžeme s tím nic dělat.
77
00:12:06,710 --> 00:12:09,590
- Tohle je před třemi měsíci.
78
00:12:11,670 --> 00:12:13,670
- Poznáváte ji?
79
00:12:16,150 --> 00:12:18,150
- To je ona.
80
00:12:20,430 --> 00:12:22,230
- Určitě je to ona.
81
00:12:24,030 --> 00:12:27,950
- V tom případě se mrknem do
klubu Tropicana.
82
00:12:45,430 --> 00:12:47,270
Podívej se, kdo to je.
83
00:12:48,870 --> 00:12:50,870
Chudák.
84
00:12:54,110 --> 00:12:57,670
- Pracovala pro vás, ne?
- Ano, ona...
85
00:12:57,790 --> 00:13:01,030
- Ano, to je Afina.
- Dělala tady na baru.
86
00:13:01,150 --> 00:13:03,750
- Já si obličeje moc nepamatuju.
87
00:13:03,870 --> 00:13:08,910
- Přivezl jste ji sem z Rumunska.
- Pracovala tady na baru.
88
00:13:09,030 --> 00:13:13,550
. Podvrtnul sis tam kotník.
- Mají tam hrozné silnice.
89
00:13:18,070 --> 00:13:20,990
- Jaké falešné podmínky?
- Ona znala obsah své smlouvy.
90
00:13:21,110 --> 00:13:24,070
- Prostituce?
- Ano. To tady taky provozovala.
91
00:13:24,190 --> 00:13:27,830
- Tady se má lépe.
- Žádali jsme o povolení. Chápete?
92
00:13:30,070 --> 00:13:32,950
- Na to už asi taky zapomněl.
93
00:13:33,070 --> 00:13:36,510
- Kdy jste ji viděli naposledy?
- Před měsícem.
94
00:13:37,590 --> 00:13:42,830
- A potom? Nic?
- Ne, prostě zmizela.
95
00:13:42,950 --> 00:13:48,870
- Nemůžete je přinutit zůstat s námi.
- Záleží to jen na nich.
96
00:13:48,990 --> 00:13:54,910
- Každý si myslí si, že všechno zvládne sám
a pak to takhle dopadá.
97
00:13:55,950 --> 00:14:01,590
- Znáte Hotel Lux?
- Jen tak z doslechu.
98
00:14:01,710 --> 00:14:07,790
- Má v Rumunsku nějaké příbuzné?
- Ať je můžeme informovat.
99
00:14:07,910 --> 00:14:10,990
- Jak to mám vědět?
- Vy toho moc nevíte, že?
100
00:14:11,110 --> 00:14:14,350
Byl jste tam pro ni.
101
00:14:14,470 --> 00:14:19,990
- Nepřipadala mi jako rodinný příslušník.
- Čteš mi myšlenky.
102
00:14:20,110 --> 00:14:25,350
- No dobře, dík.
- Sbohem. Hodně štěstí při vyšetřování.
103
00:14:29,750 --> 00:14:32,190
Pojď se na něco podívat.
104
00:14:32,310 --> 00:14:40,190
- Polovina chlapů, kteří příjdou
po hodině zase odchází. Podívej se.
105
00:14:40,310 --> 00:14:45,470
- A samí chlapi.
- To není hotel, ale bordel.
106
00:14:45,590 --> 00:14:51,670
- Zastav to. Cože?
- Penguins.
107
00:14:51,790 --> 00:14:58,270
- Odkud přišli?
- Z Antarktidy, Nového Zélandu, Austrálie.
108
00:15:10,790 --> 00:15:14,470
- Schůzka oddělení se přesouvá na zítra 10:00.
109
00:15:14,590 --> 00:15:18,630
- Bude tam celé oddělení?
- Ano? To je skvělé.
110
00:15:18,750 --> 00:15:21,030
- To je dobře.
111
00:15:21,150 --> 00:15:25,350
. V té knize ji Kierkegaard nechá
napsat pro něj dopis
112
00:15:25,470 --> 00:15:30,710
- Cordelia píše: 'Nechci tě oslovovat "Můj"
- Uvědomuji si, že jsi nikdy nebyl.
113
00:15:30,830 --> 00:15:36,710
...a já jsem byla potrestána
věčnou příjemnou vzpomínkou.
114
00:15:36,830 --> 00:15:38,630
A přesto ti říkám "můj".
115
00:15:40,590 --> 00:15:45,470
- Můj svůdce. Můj podvodníku.
- Můj nepříteli. Můj vrahu.
116
00:15:45,590 --> 00:15:49,230
- Zdroj mého neštěstí.
- Hrob mého štěstí.
117
00:15:49,350 --> 00:15:52,510
Propast mé zkázy.
118
00:15:55,750 --> 00:15:59,590
- Je to nějaký romantický nesmysl...
119
00:16:04,790 --> 00:16:08,350
- Protože vidím jiskru
v některých vašich očích.
120
00:16:08,470 --> 00:16:13,510
- Nechal Kierkegaard říct dívce
něco podstatného o lásce?
121
00:16:13,630 --> 00:16:16,550
...Abychom lépe rozuměli
jeho filozofie o lásce?
122
00:16:17,630 --> 00:16:22,510
- Na kolika sezeních jsi byla? Ale upřímně.
123
00:16:22,630 --> 00:16:25,470
- Na dvou.
- Cože?
124
00:16:25,590 --> 00:16:31,350
- Same, Evo, nepřevzali byste nějaké složky
pohřešovaných osob?
125
00:16:31,470 --> 00:16:36,550
- Nemáme na to kapacity a nedostali
jsme žádné náhradníky.
126
00:16:36,670 --> 00:16:39,470
- To je v pořádku.
- Já to zvládnu, ty nšco máš...
127
00:16:39,590 --> 00:16:43,590
- Ne, to je dobrý. Uděláme to.
- Díky moc.
128
00:16:44,070 --> 00:16:46,030
- Gustovi se to nebude líbit.
- Já vím.
129
00:16:46,150 --> 00:16:49,090
- Jak dlouho abstinujete Evi?
.
130
00:16:50,090 --> 00:16:51,990
- Nevím, nesleduju to.
131
00:16:52,010 --> 00:16:55,070
- Dívejte se na Gusta.
132
00:16:56,090 --> 00:16:58,090
- Hádej
133
00:16:58,190 --> 00:17:02,090
- Tři měsíce a dva dny.
134
00:17:05,430 --> 00:17:09,350
- Takže to sledujete.
- To je opravdu dobré.
135
00:17:13,310 --> 00:17:18,430
- Nemusíte se stydět.
- Kdo říká, že se stydím?
136
00:17:18,550 --> 00:17:24,550
- Vydržte, Evi.
- Možná se stydíte za tu hanbu.
137
00:17:24,650 --> 00:17:25,550
- No tak.
138
00:17:26,470 --> 00:17:30,710
- No, tak asi nejsem komplexní člověk.
139
00:17:32,470 --> 00:17:34,990
- Myslím, že to, co jste řekla, je přesné.
140
00:17:37,510 --> 00:17:40,990
- Můžeme mluvit normálně?
- Tohle je divné.
141
00:17:42,630 --> 00:17:45,550
- Mám z toho nepříjemný pocit.
142
00:18:00,910 --> 00:18:03,350
- Betty.
- Ahoj
143
00:18:06,550 --> 00:18:11,550
- Nové barmanky. Z Bulharska?
- Rumunsky.
144
00:18:11,670 --> 00:18:15,110
- Dobrý den
- Ahoj
145
00:18:15,230 --> 00:18:19,590
- Potřebují je nahoře
- Šéf je chce vidět.
146
00:18:21,670 --> 00:18:25,870
- Jak roztomilé.
- Celine.
147
00:18:25,990 --> 00:18:28,110
- Tak se jmenuje?
- Celine.
148
00:18:28,230 --> 00:18:31,830
- Myslíš toho psa?
- Tak tomu tady říkáme.
149
00:18:31,950 --> 00:18:33,470
- Pes?
- Pes
150
00:18:33,590 --> 00:18:36,510
- Pes?
- Už to zní podobně.
151
00:18:36,630 --> 00:18:39,590
- Máš psa?
- Ne, ne pes.
152
00:18:39,710 --> 00:18:43,710
- Chceš si zapálit?
- Je to dobrý relax
153
00:18:52,230 --> 00:18:54,230
- Chutná?
154
00:18:59,670 --> 00:19:03,790
- My tomu říkáme špek
- Chcete nějaký špek?
155
00:19:03,910 --> 00:19:05,390
- Špek.
156
00:19:09,390 --> 00:19:11,190
Na zdraví.
157
00:19:42,070 --> 00:19:45,630
- Ne, ne, tudy. Tudy.
- Pojďte za mnou.
158
00:19:53,750 --> 00:19:55,910
- Tohle je můj pokoj.
159
00:20:08,190 --> 00:20:11,950
- Čau holky. Jak se máte?
- Máš se dobře? Jseš nádherná.
160
00:20:12,070 --> 00:20:15,870
- Pojď se mnou a sedni si na postel.
- Posaďte se na postel. Sedněte si.
161
00:20:30,710 --> 00:20:32,710
Policie.
162
00:21:10,230 --> 00:21:12,230
- Víme, že Ingmar byl včera v Rumunsku.
163
00:21:11,350 --> 00:21:12,350
- Ano?
164
00:21:12,470 --> 00:21:17,630
- Vyzvedl tam další dvě dívky, které si myslí,
že budou pracovat za barem.
165
00:21:17,750 --> 00:21:22,150
- Dvě zranitelné dívky.
- Zranitelné? Ony vědí, jak to funguje.
166
00:21:22,270 --> 00:21:25,390
- Proč se ze všech vašich barmanek stanou prostitutky?
167
00:21:25,510 --> 00:21:29,910
- Proč by tvrdě makaly za minimální mzdu,
když existuje jednodušší způsob?
168
00:21:30,030 --> 00:21:35,550
- A dívky, které zmizely?
- Nemám tušení. Tohle je svobodná země.
169
00:21:35,670 --> 00:21:39,470
V Belgii a v Holandsku vedeme společně
vyšetřování obchodování s lidmi.
170
00:21:39,590 --> 00:21:44,750
- Obchodování s lidmi? Co s tím mám společného?
- My jsme rodinný podnik.
171
00:21:44,870 --> 00:21:48,830
- Rodinná firma, která zaměstnává 30 až 40 žen?
172
00:21:48,950 --> 00:21:52,110
- Dohromady v Antverpách a Amsterodamu.
- To je všechno legální.
173
00:21:52,230 --> 00:21:55,790
- Prostituce je oříšek
- Já tady mluvím o obchodování s lidmi.
174
00:21:55,910 --> 00:22:02,630
- Vykořisťování, nátlak, zneužívání.
- Chápu to. Je to strašné. Opravdu hrozné.
175
00:22:02,750 --> 00:22:07,070
- Taky se na tom podílíte?
- Ano, a?
176
00:22:07,190 --> 00:22:13,110
- Kolik vám je? 40?
- V tuhle dobu sportovcům končí kariéra.
177
00:22:13,230 --> 00:22:16,150
- Tohle je pochmurná místnost.
- Myslíte?
178
00:22:16,270 --> 00:22:20,350
- Není to hezké pracoviště.
- Návrhy jsou vítány.
179
00:22:20,470 --> 00:22:25,710
- Chtělo by to trochu červené na zpestření.
180
00:22:25,830 --> 00:22:29,990
- Chápete, na co ce chci zeptat?
- Pravděpodobně na to samé jako vždycky.
181
00:22:30,110 --> 00:22:33,990
- Hledáme ženy, které by nám pomohly svědčit.
182
00:22:34,830 --> 00:22:38,590
- Chápu, že je to těžké,
když je váš manžel i váš pasák.
183
00:22:38,710 --> 00:22:45,670
- "Můj pasák." Vy nechápete,
že to některé ženy dělají dobrovolně.
184
00:22:45,790 --> 00:22:49,110
- Baví vás ta práce?
- Ne, ne každý den.
185
00:22:49,230 --> 00:22:53,470
- Jsou dny, kdy nemám náladu.
- A co vy?
186
00:22:53,590 --> 00:22:56,510
- Má Ingmar přítelkyni v Amsterdamu?
187
00:22:56,630 --> 00:23:03,910
- Ne, to není pravda.
- Je mi líto, ale máme své důkazy.
188
00:23:07,090 --> 00:23:10,830
- Tohle o ničem nevypovídá.
- Zná spoustu žen.
189
00:23:10,950 --> 00:23:14,510
- Mám vás považovat za spoluviníka nebo oběť?
190
00:23:21,550 --> 00:23:27,350
- Netoužíš po normálním životě?
- Normálním? Co je špatného na mém životě?
191
00:23:27,470 --> 00:23:31,150
- Co je špatného na mém životě?
- Kdo jste, že mě odsuzujete?
192
00:23:31,270 --> 00:23:35,510
- A co váš vlastní život?
- Chcete skončit jako vaše matka?
193
00:23:47,110 --> 00:23:48,910
- Jsme hotovi?
194
00:23:50,190 --> 00:23:54,870
- Můžeme vám nabídnout novou identitu a příjem.
195
00:23:56,190 --> 00:23:59,630
- Umím si vydělat sama.
- Vydělávám mnohem víc než vy.
196
00:23:59,750 --> 00:24:05,830
- Zajímá nás pouze Ingmar. Můžete
jít do programu na ochranu svědků.
197
00:24:05,950 --> 00:24:08,870
- Ochranu před kým?
- Přemýšlejte o tom.
198
00:24:13,870 --> 00:24:16,270
- Kouří se tady?
- Víte, že to nejde.
199
00:24:16,390 --> 00:24:20,030
- Vy mi taky dáváte pořád stejné otázky.
- Děkuji, Sylvie.
200
00:24:20,150 --> 00:24:23,110
- Takže jsme už hotovi?
- Ano. Seženu někoho, aby vás hodil domů.
201
00:24:23,230 --> 00:24:25,550
- Vezmu si taxi.
- Odvezeme vás domů.
202
00:24:25,670 --> 00:24:29,590
- Raději bych si vzala taxíka.
- Zůstaňte tady. My vás vezmeme.
203
00:25:35,830 --> 00:25:39,990
- Trváte na své výpovědi?
- Ano.
204
00:25:40,110 --> 00:25:42,950
- Pracují v baru.
205
00:26:02,950 --> 00:26:06,590
- Stalo se něco?
- Tvůj otec je v nemocnici.
206
00:26:06,710 --> 00:26:08,310
- Teď?
207
00:26:11,190 --> 00:26:12,710
- Esther?
- Omluvte mě.
208
00:26:16,510 --> 00:26:22,350
- Dobrý den. Kam to bude?
- Akademická nemocnice, prosím.
209
00:26:41,050 --> 00:26:41,950
- Co je kurva?
210
00:26:48,050 --> 00:26:52,070
- Kde jsou ty nové holky?
- S Rockem. Jsou v pohodě.
211
00:26:54,050 --> 00:26:57,590
- Všechno v pořádku
- Nebála ses?
212
00:26:57,990 --> 00:27:01,550
- Ne. Proč bych měla?
213
00:27:01,450 --> 00:27:01,950
- Ne
214
00:27:03,050 --> 00:27:03,950
- Proč?
215
00:27:11,010 --> 00:27:13,010
- Je moje pravé zápěstí silnější než levé?
216
00:27:17,070 --> 00:27:18,070
- Copak?
217
00:27:21,070 --> 00:27:24,990
- Měli tvou fotku z Amsterodamu s nějakou ženskou.
218
00:27:30,070 --> 00:27:31,070
- Já mám taky fotku.
219
00:27:34,670 --> 00:27:36,790
- Pojď se mnou.
220
00:27:51,510 --> 00:27:55,310
- Tenerife?
- Klub s restaurací.
221
00:27:55,430 --> 00:27:59,230
- Chtějí se toho zbavit,
ale stále žádají příliš mnoho.
222
00:27:59,350 --> 00:28:01,070
- S restaurací?
223
00:28:01,190 --> 00:28:05,470
- Dělám na tom. Nechtěl
jsem ti zatím nic říkat.
224
00:28:09,870 --> 00:28:13,550
- Pro nás?
- No jistě, že pro nás.
225
00:28:15,050 --> 00:28:16,550
- Dobře.
226
00:28:17,710 --> 00:28:21,470
- No a teď se vrať do práce
jinak nedostaneš zaplaceno.
227
00:28:21,590 --> 00:28:27,990
- Myslela jsem, že jsem manažerka?
- Jseš moje top kurva a manažerka.
228
00:28:44,230 --> 00:28:45,710
Jeroene.
229
00:28:46,710 --> 00:28:50,190
- Na schůzce se mu udělalo špatně
a zhroutil se.
230
00:28:50,310 --> 00:28:52,270
- Kde je můj otec?
- Za chvíli ho uvidíš.
231
00:28:52,390 --> 00:28:56,190
- Bude v pořádku?
- Je stabilizován, takže doufáme, že bude.
232
00:28:56,310 --> 00:29:00,950
- Měl lehký srdeční infarkt.
- Žádné trvalé poškození.
233
00:29:01,070 --> 00:29:03,070
- Zdá se, že to není tak zlé.
234
00:29:03,190 --> 00:29:06,350
- Naštěstí s ním byl Jeroen, jeho kolega.
235
00:29:06,470 --> 00:29:10,350
- Stále ho ošetřují, ale brzy ho uvidím.
236
00:29:10,470 --> 00:29:13,750
- Musel to být šok.
- Ano, bylo to intenzivní.
237
00:29:13,870 --> 00:29:17,070
- Povolali mě přímo ze zkoušky, takže...
238
00:29:17,190 --> 00:29:22,330
- A jak je v Antverpách?
- Byl to hezký výlet?
239
00:29:23,050 --> 00:29:25,070
- Haló? Jseš tam ještě?
- Ano.
240
00:29:26,090 --> 00:29:27,990
- Co je to s tebou dneska?
241
00:29:28,010 --> 00:29:30,050
- Můžete teď jít za ním.
- Skvělé.
242
00:29:31,070 --> 00:29:32,030
- Můžu jít za tátou.
- Dobře.
243
00:29:32,050 --> 00:29:35,950
- Zavolám ti než půjdu spát, ano?
- To budu ráda.
244
00:29:36,070 --> 00:29:38,090
- Takže večer, drahá.
245
00:29:38,910 --> 00:29:42,670
- Pořád nemůžu přijít na to,
co je na tobě divného.
246
00:29:42,790 --> 00:29:44,950
- Ostříhal sis vlasy. To je ono.
247
00:29:45,070 --> 00:29:48,470
- Líbí se ti to?
- Vypadá to dobře. Svěže.
248
00:29:51,110 --> 00:29:54,470
- Tak co to dneska bude?
- Jako obvykle?
249
00:29:54,590 --> 00:30:01,070
- Kouření, šukání, střídání pozic? Ano.
- Dobře. Tak si jdi odložit.
250
00:30:04,470 --> 00:30:06,670
- Děti už spí?
- Jo.
251
00:30:33,070 --> 00:30:34,570
- Už bych raději šel spát.
252
00:30:37,930 --> 00:30:40,130
- Zítra mám nabitý program.
253
00:30:42,130 --> 00:30:44,130
- Proboha.
254
00:30:45,690 --> 00:30:48,650
- Nemůžu se dočkat, až budeš zase pracovat
na částečný úvazek.
255
00:31:47,170 --> 00:31:52,610
- Konečně jseš vzhůru.
- Opravdu jsi mě vyděsil.
256
00:31:53,770 --> 00:31:57,450
- Byl to menší infarkt, že?
- Ano.
257
00:31:59,330 --> 00:32:06,330
- Spal jsi celé hodiny.
- Byl jsem tak unaven.
258
00:32:06,450 --> 00:32:08,450
- Bolí tě něco?
- Ne.
259
00:32:11,370 --> 00:32:15,370
- Jak dlouho už tady jseš?
- Dlouho.
260
00:32:17,490 --> 00:32:20,410
- Pořád chrápeš jako dřív.
261
00:32:25,210 --> 00:32:30,530
- Vypadáš dobře.
- To jsi mi ještě neřekl.
262
00:32:30,650 --> 00:32:32,490
- Jseš šťastná?
263
00:32:34,370 --> 00:32:38,930
- Musím říct upřímně, že jsem.
264
00:32:39,050 --> 00:32:41,290
- Co se děje?
- Nic.
265
00:32:42,290 --> 00:32:48,370
- Nevím to jistě, tak o tom nechci mluvit.
266
00:32:48,490 --> 00:32:49,890
- Řekni mi to.
267
00:32:51,890 --> 00:32:54,090
- Myslím, že jsem těhotná
268
00:32:57,250 --> 00:33:01,330
- Co je?
- Najednou vypadáš velmi naštvaně.
269
00:33:01,450 --> 00:33:07,210
- Dělala sis test?
- Ne, ještě ne, ale cítím to.
270
00:33:07,330 --> 00:33:08,930
- Jseš v pořádku?
271
00:33:11,130 --> 00:33:15,850
- Haló? Halóo? Uklidni se, tati.
272
00:33:15,970 --> 00:33:19,650
- Dýchej. Zůstaň v klidu.
- Zkus... Cítíš...
273
00:33:19,770 --> 00:33:22,530
- Udělejte něco. Má bolesti.
- Nechte je dělat jejich práci..
274
00:33:22,650 --> 00:33:24,690
- Co se stalo?
- Pojďte se mnou.
275
00:33:24,810 --> 00:33:27,170
- Zůstanou u něj. Nebojte se.
276
00:34:01,410 --> 00:34:07,410
- Dovolali jste se do hlasové schránky Erika Savenije.
- Zanechte zprávu, zavolám zpět.
277
00:34:21,730 --> 00:34:27,090
- Paní Vinkelová, váš otec dostal další infarkt.
278
00:34:27,210 --> 00:34:31,970
- Tentokrát hlavní komplikací byla
aritmie srdce.
279
00:34:32,090 --> 00:34:36,890
- Snažili jsme se ho resuscitovat,
ale váš otec zemřel.
280
00:34:39,450 --> 00:34:41,090
- Je mi to líto.
281
00:34:42,810 --> 00:34:45,010
- Můžete se na něj jít ještě podívat, jestli chcete.
282
00:35:35,930 --> 00:35:37,930
- Ahoj zlato.
283
00:35:41,610 --> 00:35:45,610
- Pořád se nemůžu dovolat Erikovi.
- Už je dost pozdě.
284
00:35:45,730 --> 00:35:49,970
- Já už jsem s ním mluvila dřív. Měl čekat,
že mu zavolám před spaním.
285
00:35:50,090 --> 00:35:53,770
- Ale neudělal to. Tohle on nedělá.
- Jste příbuzní?
286
00:35:53,890 --> 00:35:57,770
- Ne, já jsem Yvet Derksová.
- Já jsem manažerka slečny Vinkel.
287
00:35:57,890 --> 00:36:01,170
- Jsem zde, abych ji odvezla.
288
00:36:01,290 --> 00:36:03,970
- Už jsi někomu volala?
- Ne.
289
00:36:05,210 --> 00:36:07,410
- Jak to přijala?
290
00:36:15,370 --> 00:36:19,090
- Musím za Erkem.
- Erik tady bude zítra.
291
00:36:19,210 --> 00:36:25,250
- Ne, já za ním chci jet hned.
- Zlato, jseš v šoku.
292
00:36:25,370 --> 00:36:32,410
- Já vím, že to není dobrý nápad.
- Jasně, že není. To je logické.
293
00:36:32,530 --> 00:36:35,490
- Právě jsem řekla, že chci za Erikem.
294
00:36:38,290 --> 00:36:40,930
- To není tak divné, že?
295
00:36:43,330 --> 00:36:46,690
- V tomhle stavu nemůžeš řídit.
- Vezmu si taxi.
296
00:36:46,810 --> 00:36:50,650
- Musíme toho hodně zařídit.
- Potřebujeme zavolat do pohřebního ústavu.
297
00:36:50,770 --> 00:36:53,690
- Uděláš to, prosím?
- Děkuji.
298
00:37:01,370 --> 00:37:03,630
- Do Antverp prosím.
299
00:37:13,450 --> 00:37:17,930
- Dovolali jste se do hlasové schránky Erika Savenije.
- Prosím...
300
00:38:10,010 --> 00:38:11,810
- Eriku?
301
00:38:57,770 --> 00:39:02,490
- Volat Georgese v 10:00.
- - Schůze oddělení.
302
00:39:04,690 --> 00:39:09,330
'Drahá Ester, nevím, jak ti to říct. Není to tebou, jde o mě.
303
00:39:14,330 --> 00:39:17,890
- Dala jsi mi všechno, co si muž může přát.
304
00:39:47,090 --> 00:39:49,570
- Ahoj, Esther. To je překvapení.
305
00:39:49,690 --> 00:39:53,810
- Neviděl jsi Erika?
- Ne, ani na okamžik.
306
00:39:55,490 --> 00:40:00,890
- Copak sem nechodí každý týden?
- Chodíval. Řekni mu, že nám chybí.
307
00:40:04,490 --> 00:40:09,610
- Esther, je všechno v pořádku?
- Ano.
308
00:40:45,610 --> 00:40:49,690
- Co to kurva je? Kde je?
- Nevím.
309
00:41:06,330 --> 00:41:10,250
- Posaď se. Sedni si.
- Já ho zabiju.
310
00:41:20,250 --> 00:41:23,370
- Oblékni se.
- Zbil Sylvii.
311
00:41:23,490 --> 00:41:27,930
- Neviděli jste malého Holanďana
v hnědočerveném obleku? Pospěšte si.
312
00:41:38,290 --> 00:41:41,090
- Hnědočervený oblek. Nic?
313
00:41:41,210 --> 00:41:43,410
- Chlápek v červenohnědém obleku?
314
00:41:51,010 --> 00:41:53,530
- Viděli jste tady Holanďana?
315
00:42:07,250 --> 00:42:11,210
- Uložím tě do postele.
- Nechci spát sama.
316
00:42:11,330 --> 00:42:14,130
- Počkám, než se vrátí Ingmar.
317
00:42:15,930 --> 00:42:19,450
- Dnes v noci můžeš spát u mě
- Dobře.
318
00:42:41,930 --> 00:42:48,170
- Já jsem si fakt myslela, že je to dobrej chlap.
- Nikdo takový neexistuje.
319
00:42:48,290 --> 00:42:50,290
- Ne. Asi ne.
320
00:42:53,730 --> 00:42:57,770
- Nikomu nemůžeš věřit.
- Mně můžeš věřit.
321
00:42:57,890 --> 00:43:01,050
- Ingmar to taky vždycky říká.
322
00:43:03,290 --> 00:43:08,330
- Také slíbil, že otevřeme klub
na Tenerife. Chceš vidět klub? - Nechci.
323
00:43:13,890 --> 00:43:15,890
- Klub je sen.
324
00:43:24,050 --> 00:43:28,890
- Na co se tě ptali policajti?
- Jako vždycky.
325
00:43:29,010 --> 00:43:34,650
- A co ty?
- Že můžu získat nový život, když budu svědčit.
326
00:43:35,610 --> 00:43:38,610
- To oni říkají.
- Ano.
327
00:43:42,530 --> 00:43:44,650
- Ty bys byla skvělý svědek.
328
00:43:46,690 --> 00:43:48,690
- Víš všechno.
329
00:43:51,410 --> 00:43:55,970
- Můžou ti dát novou identitu a peníze.
330
00:43:57,450 --> 00:44:00,690
- Být tebou...
- Co to říkáš?
331
00:44:01,810 --> 00:44:05,050
- Řeklas jim, že budeš svědčit?
- Ne, neřekla.
332
00:44:05,170 --> 00:44:07,930
- Ale ty ano.
- Ty jsi to řekla
333
00:44:08,050 --> 00:44:14,210
- Nechápeš, že když padne Ingmar tak i já.
- Klub je na moje jméno.
334
00:44:14,330 --> 00:44:16,890
- Myslíš si, že mě budou považovat za oběť?
- Sylvie, já bych nikdy...
335
00:44:17,010 --> 00:44:19,410
- Přemýšlela jsi o tom,
když jsi mě prodala?
336
00:44:19,530 --> 00:44:22,770
- Nic jsem neudělala.
- Jsi moje přítelkyně, že?
337
00:44:22,890 --> 00:44:29,570
- Tak potom se musíme chránit navzájem. Chápeš to?
- Nemluv s poldama.
338
00:44:29,690 --> 00:44:35,810
- Nic neřeknu.
- Jó dobře. Viděla jsem tě. Nejsem slepá.
339
00:44:35,930 --> 00:44:38,210
- Jseš paranoidní.
- Nejsem paranoidní.
340
00:44:38,330 --> 00:44:42,410
- Nejdřív řekneš, že ti můžu věřit
a pak: „Být tebou bych to udělala“.
341
00:44:42,530 --> 00:44:44,290
- Nelži mi.
- Sylvie...
342
00:44:44,410 --> 00:44:48,010
- Nelži mi.
- Měj se raději na pozoru.
343
00:44:50,030 --> 00:44:55,030
- Sylvie, počkej.
- Děvko jedna špinavá. Dlužíš mi za všechno.
344
00:45:01,610 --> 00:45:04,650
- Všichni ven.
- Všichni ven.
345
00:45:56,290 --> 00:45:59,250
- Dejte ji do vody, aby se jí neudělaly modřiny.
346
00:46:00,210 --> 00:46:05,130
- Konec peep show.
- Zalezte dovnitř. Rychle.
347
00:46:06,090 --> 00:46:07,890
- Vraťte se dovnitř.
348
00:46:20,090 --> 00:46:25,290
- Znám ji léta.
- Chtěla mě zradit, ...nás.
349
00:47:09,370 --> 00:47:12,370
titulky plazma@seznam.cz
350
00:47:15,070 --> 00:47:15,970
- Policie Antverpy
351
00:47:15,970 --> 00:47:17,970
- Dobrý den, tady Ester Vinkel
352
00:47:18,070 --> 00:47:20,970
- Můj manžel zmizel.
353
00:47:20,970 --> 00:47:23,970
- Co se ti na mě nelíbí Gusto?
354
00:47:24,970 --> 00:47:25,970
- Dveře nešly otevřít.
355
00:47:30,970 --> 00:47:31,970
- Jak se ta čubka jmenuje?
356
00:47:31,970 --> 00:47:34,970
- Ani mi to neříkej,
ale už ji nechci vidět.
357
00:47:37,070 --> 00:47:38,070
- Sbal se.
358
00:47:38,070 --> 00:47:40,070
- Vypadni!
359
00:47:40,270 --> 00:47:42,070
titulky plazma@seznam.cz30497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.