All language subtitles for Red.Light (2020) S01E01 1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-YOiNK.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,090 --> 00:00:28,090 Ahoj, Syl. 2 00:03:18,470 --> 00:03:20,270 - Ahoj. - Jseš báječná, zlato. 3 00:03:20,390 --> 00:03:24,150 - Opravdu? - Bylo to fakt moc dobré. 4 00:03:26,630 --> 00:03:27,830 Ahoj, zlato. 5 00:03:27,950 --> 00:03:31,030 - Tati. - Dobrá práce, holka moje. 6 00:03:31,150 --> 00:03:34,790 - Ano? - Hlavně ke konci. 7 00:03:34,910 --> 00:03:37,870 - Takže začátek nebyla až tak dobrý? - Bylo to skvělé. 8 00:03:37,990 --> 00:03:43,190 Taky se mi ten konec zdál lepší. Víc jsem se do toho položila. 9 00:03:43,310 --> 00:03:45,750 - Nezajdeme na skleničku? - Esther chce jít spát. 10 00:03:45,870 --> 00:03:49,430 Doufám, že ti to nevadí, tati. Jsem teď velmi unavená. 11 00:03:52,190 --> 00:03:55,750 - Jste připraveni? - Cože? Nejedeme domů? 12 00:03:55,870 --> 00:03:59,230 Musím poskytnout krátký rozhovor pro rádio 4. 13 00:03:59,350 --> 00:04:02,510 Je mi to líto, zlato. Nemůžu to odmítnout. Zkoušela jsem to. 14 00:04:02,630 --> 00:04:06,590 - Řekla jsem jim, že na to mají 15 minut - Uvidíme se později. 15 00:04:12,150 --> 00:04:16,190 Doufám, že se vidíme naposledy. 16 00:04:40,590 --> 00:04:42,590 Tak jsme tady. 17 00:05:04,190 --> 00:05:07,030 Ano. Pojďte za mnou. 18 00:05:12,670 --> 00:05:16,390 - Tohle je Rocco. A dva psi. - Nekoušou. 19 00:05:16,590 --> 00:05:18,590 - Oni nekoušou. 20 00:05:26,230 --> 00:05:31,590 - Takže, tohle jsou Imana. Dika a Lovina. - Vítejte v Antverpách. 21 00:05:31,710 --> 00:05:33,750 Toto je váš nový domov. 22 00:05:35,830 --> 00:05:39,230 To je hezké, ne? 23 00:05:39,350 --> 00:05:44,630 - Tady je lednice, čaj, voda, káva. 24 00:05:45,910 --> 00:05:50,150 - Když budete něco potřebovat, tak vám Imana pomůže. 25 00:05:50,270 --> 00:05:54,230 - My teď musíme jít, ale zítra se vrátíme. 26 00:05:54,350 --> 00:05:56,870 ...a potom se navzájem poznáme. 27 00:06:00,230 --> 00:06:03,350 - Dobrou noc. Spěte dobře. - Ahoj. 28 00:06:09,830 --> 00:06:12,710 - Tak zítra. - Uvidíme se. 29 00:06:17,830 --> 00:06:21,390 - Nech toho, sakra. - Je to strašně hlučné. 30 00:06:21,510 --> 00:06:25,550 - Řekneš mi konečně večer něco o Tenerife? 31 00:06:25,670 --> 00:06:27,790 - Děláme na tom. 32 00:06:29,270 --> 00:06:35,190 - Podívej jak ji nastavuje. - No tak, děvče. Pokus se usmát. 33 00:06:35,310 --> 00:06:39,470 - Má problém se adaptovat. - Podívej se na ni.. 34 00:06:41,550 --> 00:06:43,550 Je zde pěkně rušno. 35 00:06:48,350 --> 00:06:50,350 Samé staré tváře. 36 00:06:52,230 --> 00:06:54,630 Může vydělávat prsama. 37 00:07:00,950 --> 00:07:05,950 - Tamten chlap sedí sám. - Promluvím s holkama. 38 00:07:13,150 --> 00:07:19,790 - Tvoje pravá bota nesvítí. - Běž si ji vyměnit. Vypadá to směšně. 39 00:08:03,510 --> 00:08:07,830 - Kolik jí je? - Teprva 18, podle jejího pasu. 40 00:08:11,550 --> 00:08:13,910 - Zjevně jde o prostitutku. 41 00:08:14,910 --> 00:08:17,830 - Stůjte pane, sem nemůžete. - Omlouvám se. 42 00:08:17,950 --> 00:08:21,310 - To je recepční - On ji tady registroval. 43 00:08:29,030 --> 00:08:33,270 - Je tu čtrnáct dní, ale nikdy nešla ven. 44 00:08:33,390 --> 00:08:37,990 - Mluvil jste s ní, když se ubytovávala? - Ne, mluvila jenom rumunsky. 45 00:08:38,110 --> 00:08:41,590 - Měla hodně zákazníků? - Muži přicházeli a odcházeli. 46 00:08:41,710 --> 00:08:45,390 - Jen pronajímám pokoje. - Co tam dělají, je jejich věc. 47 00:08:45,510 --> 00:08:51,070 - Vy jste si jen myslel, že je tak společenská - To je nelegální prostituce, pane. 48 00:08:51,190 --> 00:08:54,230 - Uzavřeme pokoj a chodbu kvůli vyšetřování. 49 00:08:54,350 --> 00:08:57,910 - Zbytek zatím může zůstat otevřený pokud budete spolupracovat. 50 00:09:00,750 --> 00:09:04,830 - Předhoď to oddělení obchodování s lidmi. - Pustíme je první do ringu. 51 00:09:57,510 --> 00:10:03,590 - Proč mě prostě nevyšetříte? - Ty testy jsou invazivnější. 52 00:10:03,710 --> 00:10:08,670 - Musíme postupovat krok za krokem, takže jako první vyšetříme sperma. 53 00:10:08,790 --> 00:10:12,910 Výsledky budeme mít za 14 dní a pak můžeme jít dál. 54 00:10:13,030 --> 00:10:20,550 Ale po tom, co to už 2 roky zkouším přirozenou cestou, se to už zdá nemožné. 55 00:10:20,670 --> 00:10:25,550 - Chceme se vyhnout lékařským procedurám. - To je pochopitelné. 56 00:10:25,670 --> 00:10:29,350 - Ale musíte být realisté. - Začali jste poměrně pozdě. 57 00:10:29,470 --> 00:10:32,470 - To je jednoznačně moje chyba - Esther. 58 00:10:34,310 --> 00:10:36,830 - Je to tak, ne? - Nemluv o tom. 59 00:10:36,950 --> 00:10:40,550 - Proč ne? Dalo by se o tom diskutovat. - Jemu do toho nic není 60 00:10:40,670 --> 00:10:43,790 S tímhle to souvisí. 61 00:10:44,910 --> 00:10:47,470 Myslím, že už jsem těhotná. 62 00:10:48,470 --> 00:10:51,070 - Proč si to myslíš? - Prostě to cítím. 63 00:10:54,870 --> 00:10:58,750 - Kdy máš další menstruaci? - Tento týden. 64 00:11:02,750 --> 00:11:04,390 Jsme zde, zlato. 65 00:11:06,470 --> 00:11:08,190 - Děkuji. 66 00:11:10,870 --> 00:11:12,990 - Užij si to v Antverpách. 67 00:11:28,070 --> 00:11:33,470 - Vítejte, kolegové. - Ahoj. Našli jsme dívku u Lux. 68 00:11:33,590 --> 00:11:38,030 - Máme podezření na nelegální prostituci. - Možná ji znáte. 69 00:11:38,150 --> 00:11:40,030 - Ukaž, podívám se. - Tu znám. 70 00:11:40,150 --> 00:11:43,670 - Pravděpodobně je to jedna z těch... - Dívek od Ingmara Leky. 71 00:11:43,790 --> 00:11:47,270 - Říká vám něco jméno Ingmar Leka? - Ne. 72 00:11:47,990 --> 00:11:53,230 Dovolte, abych vám představil Ingmar Leku s jeho ženou Sylvií Steenhuizen. 73 00:11:53,350 --> 00:11:56,350 - Vlastní klub Tropicana ve čtvrti Red Light. 74 00:11:56,470 --> 00:11:59,710 - Každý měsíc nabírají nové dívky, které pro ně pracují. 75 00:11:59,830 --> 00:12:01,710 - Tohle bylo minulou noc. 76 00:12:01,830 --> 00:12:05,350 - Dívky sem přicházejí legálně. - Nemůžeme s tím nic dělat. 77 00:12:06,710 --> 00:12:09,590 - Tohle je před třemi měsíci. 78 00:12:11,670 --> 00:12:13,670 - Poznáváte ji? 79 00:12:16,150 --> 00:12:18,150 - To je ona. 80 00:12:20,430 --> 00:12:22,230 - Určitě je to ona. 81 00:12:24,030 --> 00:12:27,950 - V tom případě se mrknem do klubu Tropicana. 82 00:12:45,430 --> 00:12:47,270 Podívej se, kdo to je. 83 00:12:48,870 --> 00:12:50,870 Chudák. 84 00:12:54,110 --> 00:12:57,670 - Pracovala pro vás, ne? - Ano, ona... 85 00:12:57,790 --> 00:13:01,030 - Ano, to je Afina. - Dělala tady na baru. 86 00:13:01,150 --> 00:13:03,750 - Já si obličeje moc nepamatuju. 87 00:13:03,870 --> 00:13:08,910 - Přivezl jste ji sem z Rumunska. - Pracovala tady na baru. 88 00:13:09,030 --> 00:13:13,550 . Podvrtnul sis tam kotník. - Mají tam hrozné silnice. 89 00:13:18,070 --> 00:13:20,990 - Jaké falešné podmínky? - Ona znala obsah své smlouvy. 90 00:13:21,110 --> 00:13:24,070 - Prostituce? - Ano. To tady taky provozovala. 91 00:13:24,190 --> 00:13:27,830 - Tady se má lépe. - Žádali jsme o povolení. Chápete? 92 00:13:30,070 --> 00:13:32,950 - Na to už asi taky zapomněl. 93 00:13:33,070 --> 00:13:36,510 - Kdy jste ji viděli naposledy? - Před měsícem. 94 00:13:37,590 --> 00:13:42,830 - A potom? Nic? - Ne, prostě zmizela. 95 00:13:42,950 --> 00:13:48,870 - Nemůžete je přinutit zůstat s námi. - Záleží to jen na nich. 96 00:13:48,990 --> 00:13:54,910 - Každý si myslí si, že všechno zvládne sám a pak to takhle dopadá. 97 00:13:55,950 --> 00:14:01,590 - Znáte Hotel Lux? - Jen tak z doslechu. 98 00:14:01,710 --> 00:14:07,790 - Má v Rumunsku nějaké příbuzné? - Ať je můžeme informovat. 99 00:14:07,910 --> 00:14:10,990 - Jak to mám vědět? - Vy toho moc nevíte, že? 100 00:14:11,110 --> 00:14:14,350 Byl jste tam pro ni. 101 00:14:14,470 --> 00:14:19,990 - Nepřipadala mi jako rodinný příslušník. - Čteš mi myšlenky. 102 00:14:20,110 --> 00:14:25,350 - No dobře, dík. - Sbohem. Hodně štěstí při vyšetřování. 103 00:14:29,750 --> 00:14:32,190 Pojď se na něco podívat. 104 00:14:32,310 --> 00:14:40,190 - Polovina chlapů, kteří příjdou po hodině zase odchází. Podívej se. 105 00:14:40,310 --> 00:14:45,470 - A samí chlapi. - To není hotel, ale bordel. 106 00:14:45,590 --> 00:14:51,670 - Zastav to. Cože? - Penguins. 107 00:14:51,790 --> 00:14:58,270 - Odkud přišli? - Z Antarktidy, Nového Zélandu, Austrálie. 108 00:15:10,790 --> 00:15:14,470 - Schůzka oddělení se přesouvá na zítra 10:00. 109 00:15:14,590 --> 00:15:18,630 - Bude tam celé oddělení? - Ano? To je skvělé. 110 00:15:18,750 --> 00:15:21,030 - To je dobře. 111 00:15:21,150 --> 00:15:25,350 . V té knize ji Kierkegaard nechá napsat pro něj dopis 112 00:15:25,470 --> 00:15:30,710 - Cordelia píše: 'Nechci tě oslovovat "Můj" - Uvědomuji si, že jsi nikdy nebyl. 113 00:15:30,830 --> 00:15:36,710 ...a já jsem byla potrestána věčnou příjemnou vzpomínkou. 114 00:15:36,830 --> 00:15:38,630 A přesto ti říkám "můj". 115 00:15:40,590 --> 00:15:45,470 - Můj svůdce. Můj podvodníku. - Můj nepříteli. Můj vrahu. 116 00:15:45,590 --> 00:15:49,230 - Zdroj mého neštěstí. - Hrob mého štěstí. 117 00:15:49,350 --> 00:15:52,510 Propast mé zkázy. 118 00:15:55,750 --> 00:15:59,590 - Je to nějaký romantický nesmysl... 119 00:16:04,790 --> 00:16:08,350 - Protože vidím jiskru v některých vašich očích. 120 00:16:08,470 --> 00:16:13,510 - Nechal Kierkegaard říct dívce něco podstatného o lásce? 121 00:16:13,630 --> 00:16:16,550 ...Abychom lépe rozuměli jeho filozofie o lásce? 122 00:16:17,630 --> 00:16:22,510 - Na kolika sezeních jsi byla? Ale upřímně. 123 00:16:22,630 --> 00:16:25,470 - Na dvou. - Cože? 124 00:16:25,590 --> 00:16:31,350 - Same, Evo, nepřevzali byste nějaké složky pohřešovaných osob? 125 00:16:31,470 --> 00:16:36,550 - Nemáme na to kapacity a nedostali jsme žádné náhradníky. 126 00:16:36,670 --> 00:16:39,470 - To je v pořádku. - Já to zvládnu, ty nšco máš... 127 00:16:39,590 --> 00:16:43,590 - Ne, to je dobrý. Uděláme to. - Díky moc. 128 00:16:44,070 --> 00:16:46,030 - Gustovi se to nebude líbit. - Já vím. 129 00:16:46,150 --> 00:16:49,090 - Jak dlouho abstinujete Evi? . 130 00:16:50,090 --> 00:16:51,990 - Nevím, nesleduju to. 131 00:16:52,010 --> 00:16:55,070 - Dívejte se na Gusta. 132 00:16:56,090 --> 00:16:58,090 - Hádej 133 00:16:58,190 --> 00:17:02,090 - Tři měsíce a dva dny. 134 00:17:05,430 --> 00:17:09,350 - Takže to sledujete. - To je opravdu dobré. 135 00:17:13,310 --> 00:17:18,430 - Nemusíte se stydět. - Kdo říká, že se stydím? 136 00:17:18,550 --> 00:17:24,550 - Vydržte, Evi. - Možná se stydíte za tu hanbu. 137 00:17:24,650 --> 00:17:25,550 - No tak. 138 00:17:26,470 --> 00:17:30,710 - No, tak asi nejsem komplexní člověk. 139 00:17:32,470 --> 00:17:34,990 - Myslím, že to, co jste řekla, je přesné. 140 00:17:37,510 --> 00:17:40,990 - Můžeme mluvit normálně? - Tohle je divné. 141 00:17:42,630 --> 00:17:45,550 - Mám z toho nepříjemný pocit. 142 00:18:00,910 --> 00:18:03,350 - Betty. - Ahoj 143 00:18:06,550 --> 00:18:11,550 - Nové barmanky. Z Bulharska? - Rumunsky. 144 00:18:11,670 --> 00:18:15,110 - Dobrý den - Ahoj 145 00:18:15,230 --> 00:18:19,590 - Potřebují je nahoře - Šéf je chce vidět. 146 00:18:21,670 --> 00:18:25,870 - Jak roztomilé. - Celine. 147 00:18:25,990 --> 00:18:28,110 - Tak se jmenuje? - Celine. 148 00:18:28,230 --> 00:18:31,830 - Myslíš toho psa? - Tak tomu tady říkáme. 149 00:18:31,950 --> 00:18:33,470 - Pes? - Pes 150 00:18:33,590 --> 00:18:36,510 - Pes? - Už to zní podobně. 151 00:18:36,630 --> 00:18:39,590 - Máš psa? - Ne, ne pes. 152 00:18:39,710 --> 00:18:43,710 - Chceš si zapálit? - Je to dobrý relax 153 00:18:52,230 --> 00:18:54,230 - Chutná? 154 00:18:59,670 --> 00:19:03,790 - My tomu říkáme špek - Chcete nějaký špek? 155 00:19:03,910 --> 00:19:05,390 - Špek. 156 00:19:09,390 --> 00:19:11,190 Na zdraví. 157 00:19:42,070 --> 00:19:45,630 - Ne, ne, tudy. Tudy. - Pojďte za mnou. 158 00:19:53,750 --> 00:19:55,910 - Tohle je můj pokoj. 159 00:20:08,190 --> 00:20:11,950 - Čau holky. Jak se máte? - Máš se dobře? Jseš nádherná. 160 00:20:12,070 --> 00:20:15,870 - Pojď se mnou a sedni si na postel. - Posaďte se na postel. Sedněte si. 161 00:20:30,710 --> 00:20:32,710 Policie. 162 00:21:10,230 --> 00:21:12,230 - Víme, že Ingmar byl včera v Rumunsku. 163 00:21:11,350 --> 00:21:12,350 - Ano? 164 00:21:12,470 --> 00:21:17,630 - Vyzvedl tam další dvě dívky, které si myslí, že budou pracovat za barem. 165 00:21:17,750 --> 00:21:22,150 - Dvě zranitelné dívky. - Zranitelné? Ony vědí, jak to funguje. 166 00:21:22,270 --> 00:21:25,390 - Proč se ze všech vašich barmanek stanou prostitutky? 167 00:21:25,510 --> 00:21:29,910 - Proč by tvrdě makaly za minimální mzdu, když existuje jednodušší způsob? 168 00:21:30,030 --> 00:21:35,550 - A dívky, které zmizely? - Nemám tušení. Tohle je svobodná země. 169 00:21:35,670 --> 00:21:39,470 V Belgii a v Holandsku vedeme společně vyšetřování obchodování s lidmi. 170 00:21:39,590 --> 00:21:44,750 - Obchodování s lidmi? Co s tím mám společného? - My jsme rodinný podnik. 171 00:21:44,870 --> 00:21:48,830 - Rodinná firma, která zaměstnává 30 až 40 žen? 172 00:21:48,950 --> 00:21:52,110 - Dohromady v Antverpách a Amsterodamu. - To je všechno legální. 173 00:21:52,230 --> 00:21:55,790 - Prostituce je oříšek - Já tady mluvím o obchodování s lidmi. 174 00:21:55,910 --> 00:22:02,630 - Vykořisťování, nátlak, zneužívání. - Chápu to. Je to strašné. Opravdu hrozné. 175 00:22:02,750 --> 00:22:07,070 - Taky se na tom podílíte? - Ano, a? 176 00:22:07,190 --> 00:22:13,110 - Kolik vám je? 40? - V tuhle dobu sportovcům končí kariéra. 177 00:22:13,230 --> 00:22:16,150 - Tohle je pochmurná místnost. - Myslíte? 178 00:22:16,270 --> 00:22:20,350 - Není to hezké pracoviště. - Návrhy jsou vítány. 179 00:22:20,470 --> 00:22:25,710 - Chtělo by to trochu červené na zpestření. 180 00:22:25,830 --> 00:22:29,990 - Chápete, na co ce chci zeptat? - Pravděpodobně na to samé jako vždycky. 181 00:22:30,110 --> 00:22:33,990 - Hledáme ženy, které by nám pomohly svědčit. 182 00:22:34,830 --> 00:22:38,590 - Chápu, že je to těžké, když je váš manžel i váš pasák. 183 00:22:38,710 --> 00:22:45,670 - "Můj pasák." Vy nechápete, že to některé ženy dělají dobrovolně. 184 00:22:45,790 --> 00:22:49,110 - Baví vás ta práce? - Ne, ne každý den. 185 00:22:49,230 --> 00:22:53,470 - Jsou dny, kdy nemám náladu. - A co vy? 186 00:22:53,590 --> 00:22:56,510 - Má Ingmar přítelkyni v Amsterdamu? 187 00:22:56,630 --> 00:23:03,910 - Ne, to není pravda. - Je mi líto, ale máme své důkazy. 188 00:23:07,090 --> 00:23:10,830 - Tohle o ničem nevypovídá. - Zná spoustu žen. 189 00:23:10,950 --> 00:23:14,510 - Mám vás považovat za spoluviníka nebo oběť? 190 00:23:21,550 --> 00:23:27,350 - Netoužíš po normálním životě? - Normálním? Co je špatného na mém životě? 191 00:23:27,470 --> 00:23:31,150 - Co je špatného na mém životě? - Kdo jste, že mě odsuzujete? 192 00:23:31,270 --> 00:23:35,510 - A co váš vlastní život? - Chcete skončit jako vaše matka? 193 00:23:47,110 --> 00:23:48,910 - Jsme hotovi? 194 00:23:50,190 --> 00:23:54,870 - Můžeme vám nabídnout novou identitu a příjem. 195 00:23:56,190 --> 00:23:59,630 - Umím si vydělat sama. - Vydělávám mnohem víc než vy. 196 00:23:59,750 --> 00:24:05,830 - Zajímá nás pouze Ingmar. Můžete jít do programu na ochranu svědků. 197 00:24:05,950 --> 00:24:08,870 - Ochranu před kým? - Přemýšlejte o tom. 198 00:24:13,870 --> 00:24:16,270 - Kouří se tady? - Víte, že to nejde. 199 00:24:16,390 --> 00:24:20,030 - Vy mi taky dáváte pořád stejné otázky. - Děkuji, Sylvie. 200 00:24:20,150 --> 00:24:23,110 - Takže jsme už hotovi? - Ano. Seženu někoho, aby vás hodil domů. 201 00:24:23,230 --> 00:24:25,550 - Vezmu si taxi. - Odvezeme vás domů. 202 00:24:25,670 --> 00:24:29,590 - Raději bych si vzala taxíka. - Zůstaňte tady. My vás vezmeme. 203 00:25:35,830 --> 00:25:39,990 - Trváte na své výpovědi? - Ano. 204 00:25:40,110 --> 00:25:42,950 - Pracují v baru. 205 00:26:02,950 --> 00:26:06,590 - Stalo se něco? - Tvůj otec je v nemocnici. 206 00:26:06,710 --> 00:26:08,310 - Teď? 207 00:26:11,190 --> 00:26:12,710 - Esther? - Omluvte mě. 208 00:26:16,510 --> 00:26:22,350 - Dobrý den. Kam to bude? - Akademická nemocnice, prosím. 209 00:26:41,050 --> 00:26:41,950 - Co je kurva? 210 00:26:48,050 --> 00:26:52,070 - Kde jsou ty nové holky? - S Rockem. Jsou v pohodě. 211 00:26:54,050 --> 00:26:57,590 - Všechno v pořádku - Nebála ses? 212 00:26:57,990 --> 00:27:01,550 - Ne. Proč bych měla? 213 00:27:01,450 --> 00:27:01,950 - Ne 214 00:27:03,050 --> 00:27:03,950 - Proč? 215 00:27:11,010 --> 00:27:13,010 - Je moje pravé zápěstí silnější než levé? 216 00:27:17,070 --> 00:27:18,070 - Copak? 217 00:27:21,070 --> 00:27:24,990 - Měli tvou fotku z Amsterodamu s nějakou ženskou. 218 00:27:30,070 --> 00:27:31,070 - Já mám taky fotku. 219 00:27:34,670 --> 00:27:36,790 - Pojď se mnou. 220 00:27:51,510 --> 00:27:55,310 - Tenerife? - Klub s restaurací. 221 00:27:55,430 --> 00:27:59,230 - Chtějí se toho zbavit, ale stále žádají příliš mnoho. 222 00:27:59,350 --> 00:28:01,070 - S restaurací? 223 00:28:01,190 --> 00:28:05,470 - Dělám na tom. Nechtěl jsem ti zatím nic říkat. 224 00:28:09,870 --> 00:28:13,550 - Pro nás? - No jistě, že pro nás. 225 00:28:15,050 --> 00:28:16,550 - Dobře. 226 00:28:17,710 --> 00:28:21,470 - No a teď se vrať do práce jinak nedostaneš zaplaceno. 227 00:28:21,590 --> 00:28:27,990 - Myslela jsem, že jsem manažerka? - Jseš moje top kurva a manažerka. 228 00:28:44,230 --> 00:28:45,710 Jeroene. 229 00:28:46,710 --> 00:28:50,190 - Na schůzce se mu udělalo špatně a zhroutil se. 230 00:28:50,310 --> 00:28:52,270 - Kde je můj otec? - Za chvíli ho uvidíš. 231 00:28:52,390 --> 00:28:56,190 - Bude v pořádku? - Je stabilizován, takže doufáme, že bude. 232 00:28:56,310 --> 00:29:00,950 - Měl lehký srdeční infarkt. - Žádné trvalé poškození. 233 00:29:01,070 --> 00:29:03,070 - Zdá se, že to není tak zlé. 234 00:29:03,190 --> 00:29:06,350 - Naštěstí s ním byl Jeroen, jeho kolega. 235 00:29:06,470 --> 00:29:10,350 - Stále ho ošetřují, ale brzy ho uvidím. 236 00:29:10,470 --> 00:29:13,750 - Musel to být šok. - Ano, bylo to intenzivní. 237 00:29:13,870 --> 00:29:17,070 - Povolali mě přímo ze zkoušky, takže... 238 00:29:17,190 --> 00:29:22,330 - A jak je v Antverpách? - Byl to hezký výlet? 239 00:29:23,050 --> 00:29:25,070 - Haló? Jseš tam ještě? - Ano. 240 00:29:26,090 --> 00:29:27,990 - Co je to s tebou dneska? 241 00:29:28,010 --> 00:29:30,050 - Můžete teď jít za ním. - Skvělé. 242 00:29:31,070 --> 00:29:32,030 - Můžu jít za tátou. - Dobře. 243 00:29:32,050 --> 00:29:35,950 - Zavolám ti než půjdu spát, ano? - To budu ráda. 244 00:29:36,070 --> 00:29:38,090 - Takže večer, drahá. 245 00:29:38,910 --> 00:29:42,670 - Pořád nemůžu přijít na to, co je na tobě divného. 246 00:29:42,790 --> 00:29:44,950 - Ostříhal sis vlasy. To je ono. 247 00:29:45,070 --> 00:29:48,470 - Líbí se ti to? - Vypadá to dobře. Svěže. 248 00:29:51,110 --> 00:29:54,470 - Tak co to dneska bude? - Jako obvykle? 249 00:29:54,590 --> 00:30:01,070 - Kouření, šukání, střídání pozic? Ano. - Dobře. Tak si jdi odložit. 250 00:30:04,470 --> 00:30:06,670 - Děti už spí? - Jo. 251 00:30:33,070 --> 00:30:34,570 - Už bych raději šel spát. 252 00:30:37,930 --> 00:30:40,130 - Zítra mám nabitý program. 253 00:30:42,130 --> 00:30:44,130 - Proboha. 254 00:30:45,690 --> 00:30:48,650 - Nemůžu se dočkat, až budeš zase pracovat na částečný úvazek. 255 00:31:47,170 --> 00:31:52,610 - Konečně jseš vzhůru. - Opravdu jsi mě vyděsil. 256 00:31:53,770 --> 00:31:57,450 - Byl to menší infarkt, že? - Ano. 257 00:31:59,330 --> 00:32:06,330 - Spal jsi celé hodiny. - Byl jsem tak unaven. 258 00:32:06,450 --> 00:32:08,450 - Bolí tě něco? - Ne. 259 00:32:11,370 --> 00:32:15,370 - Jak dlouho už tady jseš? - Dlouho. 260 00:32:17,490 --> 00:32:20,410 - Pořád chrápeš jako dřív. 261 00:32:25,210 --> 00:32:30,530 - Vypadáš dobře. - To jsi mi ještě neřekl. 262 00:32:30,650 --> 00:32:32,490 - Jseš šťastná? 263 00:32:34,370 --> 00:32:38,930 - Musím říct upřímně, že jsem. 264 00:32:39,050 --> 00:32:41,290 - Co se děje? - Nic. 265 00:32:42,290 --> 00:32:48,370 - Nevím to jistě, tak o tom nechci mluvit. 266 00:32:48,490 --> 00:32:49,890 - Řekni mi to. 267 00:32:51,890 --> 00:32:54,090 - Myslím, že jsem těhotná 268 00:32:57,250 --> 00:33:01,330 - Co je? - Najednou vypadáš velmi naštvaně. 269 00:33:01,450 --> 00:33:07,210 - Dělala sis test? - Ne, ještě ne, ale cítím to. 270 00:33:07,330 --> 00:33:08,930 - Jseš v pořádku? 271 00:33:11,130 --> 00:33:15,850 - Haló? Halóo? Uklidni se, tati. 272 00:33:15,970 --> 00:33:19,650 - Dýchej. Zůstaň v klidu. - Zkus... Cítíš... 273 00:33:19,770 --> 00:33:22,530 - Udělejte něco. Má bolesti. - Nechte je dělat jejich práci.. 274 00:33:22,650 --> 00:33:24,690 - Co se stalo? - Pojďte se mnou. 275 00:33:24,810 --> 00:33:27,170 - Zůstanou u něj. Nebojte se. 276 00:34:01,410 --> 00:34:07,410 - Dovolali jste se do hlasové schránky Erika Savenije. - Zanechte zprávu, zavolám zpět. 277 00:34:21,730 --> 00:34:27,090 - Paní Vinkelová, váš otec dostal další infarkt. 278 00:34:27,210 --> 00:34:31,970 - Tentokrát hlavní komplikací byla aritmie srdce. 279 00:34:32,090 --> 00:34:36,890 - Snažili jsme se ho resuscitovat, ale váš otec zemřel. 280 00:34:39,450 --> 00:34:41,090 - Je mi to líto. 281 00:34:42,810 --> 00:34:45,010 - Můžete se na něj jít ještě podívat, jestli chcete. 282 00:35:35,930 --> 00:35:37,930 - Ahoj zlato. 283 00:35:41,610 --> 00:35:45,610 - Pořád se nemůžu dovolat Erikovi. - Už je dost pozdě. 284 00:35:45,730 --> 00:35:49,970 - Já už jsem s ním mluvila dřív. Měl čekat, že mu zavolám před spaním. 285 00:35:50,090 --> 00:35:53,770 - Ale neudělal to. Tohle on nedělá. - Jste příbuzní? 286 00:35:53,890 --> 00:35:57,770 - Ne, já jsem Yvet Derksová. - Já jsem manažerka slečny Vinkel. 287 00:35:57,890 --> 00:36:01,170 - Jsem zde, abych ji odvezla. 288 00:36:01,290 --> 00:36:03,970 - Už jsi někomu volala? - Ne. 289 00:36:05,210 --> 00:36:07,410 - Jak to přijala? 290 00:36:15,370 --> 00:36:19,090 - Musím za Erkem. - Erik tady bude zítra. 291 00:36:19,210 --> 00:36:25,250 - Ne, já za ním chci jet hned. - Zlato, jseš v šoku. 292 00:36:25,370 --> 00:36:32,410 - Já vím, že to není dobrý nápad. - Jasně, že není. To je logické. 293 00:36:32,530 --> 00:36:35,490 - Právě jsem řekla, že chci za Erikem. 294 00:36:38,290 --> 00:36:40,930 - To není tak divné, že? 295 00:36:43,330 --> 00:36:46,690 - V tomhle stavu nemůžeš řídit. - Vezmu si taxi. 296 00:36:46,810 --> 00:36:50,650 - Musíme toho hodně zařídit. - Potřebujeme zavolat do pohřebního ústavu. 297 00:36:50,770 --> 00:36:53,690 - Uděláš to, prosím? - Děkuji. 298 00:37:01,370 --> 00:37:03,630 - Do Antverp prosím. 299 00:37:13,450 --> 00:37:17,930 - Dovolali jste se do hlasové schránky Erika Savenije. - Prosím... 300 00:38:10,010 --> 00:38:11,810 - Eriku? 301 00:38:57,770 --> 00:39:02,490 - Volat Georgese v 10:00. - - Schůze oddělení. 302 00:39:04,690 --> 00:39:09,330 'Drahá Ester, nevím, jak ti to říct. Není to tebou, jde o mě. 303 00:39:14,330 --> 00:39:17,890 - Dala jsi mi všechno, co si muž může přát. 304 00:39:47,090 --> 00:39:49,570 - Ahoj, Esther. To je překvapení. 305 00:39:49,690 --> 00:39:53,810 - Neviděl jsi Erika? - Ne, ani na okamžik. 306 00:39:55,490 --> 00:40:00,890 - Copak sem nechodí každý týden? - Chodíval. Řekni mu, že nám chybí. 307 00:40:04,490 --> 00:40:09,610 - Esther, je všechno v pořádku? - Ano. 308 00:40:45,610 --> 00:40:49,690 - Co to kurva je? Kde je? - Nevím. 309 00:41:06,330 --> 00:41:10,250 - Posaď se. Sedni si. - Já ho zabiju. 310 00:41:20,250 --> 00:41:23,370 - Oblékni se. - Zbil Sylvii. 311 00:41:23,490 --> 00:41:27,930 - Neviděli jste malého Holanďana v hnědočerveném obleku? Pospěšte si. 312 00:41:38,290 --> 00:41:41,090 - Hnědočervený oblek. Nic? 313 00:41:41,210 --> 00:41:43,410 - Chlápek v červenohnědém obleku? 314 00:41:51,010 --> 00:41:53,530 - Viděli jste tady Holanďana? 315 00:42:07,250 --> 00:42:11,210 - Uložím tě do postele. - Nechci spát sama. 316 00:42:11,330 --> 00:42:14,130 - Počkám, než se vrátí Ingmar. 317 00:42:15,930 --> 00:42:19,450 - Dnes v noci můžeš spát u mě - Dobře. 318 00:42:41,930 --> 00:42:48,170 - Já jsem si fakt myslela, že je to dobrej chlap. - Nikdo takový neexistuje. 319 00:42:48,290 --> 00:42:50,290 - Ne. Asi ne. 320 00:42:53,730 --> 00:42:57,770 - Nikomu nemůžeš věřit. - Mně můžeš věřit. 321 00:42:57,890 --> 00:43:01,050 - Ingmar to taky vždycky říká. 322 00:43:03,290 --> 00:43:08,330 - Také slíbil, že otevřeme klub na Tenerife. Chceš vidět klub? - Nechci. 323 00:43:13,890 --> 00:43:15,890 - Klub je sen. 324 00:43:24,050 --> 00:43:28,890 - Na co se tě ptali policajti? - Jako vždycky. 325 00:43:29,010 --> 00:43:34,650 - A co ty? - Že můžu získat nový život, když budu svědčit. 326 00:43:35,610 --> 00:43:38,610 - To oni říkají. - Ano. 327 00:43:42,530 --> 00:43:44,650 - Ty bys byla skvělý svědek. 328 00:43:46,690 --> 00:43:48,690 - Víš všechno. 329 00:43:51,410 --> 00:43:55,970 - Můžou ti dát novou identitu a peníze. 330 00:43:57,450 --> 00:44:00,690 - Být tebou... - Co to říkáš? 331 00:44:01,810 --> 00:44:05,050 - Řeklas jim, že budeš svědčit? - Ne, neřekla. 332 00:44:05,170 --> 00:44:07,930 - Ale ty ano. - Ty jsi to řekla 333 00:44:08,050 --> 00:44:14,210 - Nechápeš, že když padne Ingmar tak i já. - Klub je na moje jméno. 334 00:44:14,330 --> 00:44:16,890 - Myslíš si, že mě budou považovat za oběť? - Sylvie, já bych nikdy... 335 00:44:17,010 --> 00:44:19,410 - Přemýšlela jsi o tom, když jsi mě prodala? 336 00:44:19,530 --> 00:44:22,770 - Nic jsem neudělala. - Jsi moje přítelkyně, že? 337 00:44:22,890 --> 00:44:29,570 - Tak potom se musíme chránit navzájem. Chápeš to? - Nemluv s poldama. 338 00:44:29,690 --> 00:44:35,810 - Nic neřeknu. - Jó dobře. Viděla jsem tě. Nejsem slepá. 339 00:44:35,930 --> 00:44:38,210 - Jseš paranoidní. - Nejsem paranoidní. 340 00:44:38,330 --> 00:44:42,410 - Nejdřív řekneš, že ti můžu věřit a pak: „Být tebou bych to udělala“. 341 00:44:42,530 --> 00:44:44,290 - Nelži mi. - Sylvie... 342 00:44:44,410 --> 00:44:48,010 - Nelži mi. - Měj se raději na pozoru. 343 00:44:50,030 --> 00:44:55,030 - Sylvie, počkej. - Děvko jedna špinavá. Dlužíš mi za všechno. 344 00:45:01,610 --> 00:45:04,650 - Všichni ven. - Všichni ven. 345 00:45:56,290 --> 00:45:59,250 - Dejte ji do vody, aby se jí neudělaly modřiny. 346 00:46:00,210 --> 00:46:05,130 - Konec peep show. - Zalezte dovnitř. Rychle. 347 00:46:06,090 --> 00:46:07,890 - Vraťte se dovnitř. 348 00:46:20,090 --> 00:46:25,290 - Znám ji léta. - Chtěla mě zradit, ...nás. 349 00:47:09,370 --> 00:47:12,370 titulky plazma@seznam.cz 350 00:47:15,070 --> 00:47:15,970 - Policie Antverpy 351 00:47:15,970 --> 00:47:17,970 - Dobrý den, tady Ester Vinkel 352 00:47:18,070 --> 00:47:20,970 - Můj manžel zmizel. 353 00:47:20,970 --> 00:47:23,970 - Co se ti na mě nelíbí Gusto? 354 00:47:24,970 --> 00:47:25,970 - Dveře nešly otevřít. 355 00:47:30,970 --> 00:47:31,970 - Jak se ta čubka jmenuje? 356 00:47:31,970 --> 00:47:34,970 - Ani mi to neříkej, ale už ji nechci vidět. 357 00:47:37,070 --> 00:47:38,070 - Sbal se. 358 00:47:38,070 --> 00:47:40,070 - Vypadni! 359 00:47:40,270 --> 00:47:42,070 titulky plazma@seznam.cz30497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.