All language subtitles for One.Trillion.Dollars.S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,958 --> 00:00:26,958 Money has never played a role in my life. 2 00:00:27,750 --> 00:00:30,708 I thought this made me free, but that's just bullshit. 3 00:00:31,708 --> 00:00:35,500 It pervades everything. It has infected us. Made us dependent. 4 00:00:36,500 --> 00:00:38,833 Money determines every second of our lives. 5 00:00:39,916 --> 00:00:42,458 Even though it's nothing more than printed paper, 6 00:00:42,500 --> 00:00:44,625 we believe it's worth something. 7 00:00:45,875 --> 00:00:47,125 We have to believe in it. 8 00:00:48,000 --> 00:00:50,916 If we don't, everything collapses. 9 00:01:12,333 --> 00:01:13,833 I'm all done. 10 00:01:13,875 --> 00:01:16,625 Call if you have anything. If not, I'll come back. 11 00:01:16,666 --> 00:01:18,250 We'll see. Come on back. 12 00:01:24,541 --> 00:01:26,541 Hey, John! Happy birthday, dude. 13 00:01:26,666 --> 00:01:28,333 -Drinking already? -You know it. 14 00:01:28,458 --> 00:01:29,458 You coming later? 15 00:01:29,500 --> 00:01:30,666 Bye. 16 00:01:30,708 --> 00:01:32,250 Morning. 17 00:01:32,333 --> 00:01:33,833 -Hey, Speedy Gonzales. -Hey. 18 00:01:33,875 --> 00:01:35,208 -How are you? -Doing good. 19 00:01:35,291 --> 00:01:36,916 How was it at the Charité? 20 00:01:37,000 --> 00:01:38,750 Since when do you care? 21 00:01:38,833 --> 00:01:40,666 Don't try to pretend. 22 00:01:41,666 --> 00:01:43,958 That doctor you delivered those samples to. Is she cute? 23 00:01:44,958 --> 00:01:46,333 I fell in love with her voice. 24 00:01:46,458 --> 00:01:49,208 You know when you hear a voice and think it's your dream girl? 25 00:01:50,041 --> 00:01:52,625 Oh, and she asked for your number. 26 00:01:52,666 --> 00:01:53,500 -Really? -Yup. 27 00:01:55,416 --> 00:01:56,625 I gave her mine. 28 00:02:00,416 --> 00:02:01,875 Here, you can jump in the saddle again. 29 00:02:02,833 --> 00:02:03,916 Thank you. Spandau? 30 00:02:04,666 --> 00:02:05,833 You kidding me? 31 00:02:05,916 --> 00:02:07,708 -Asked for you explicitly. -Who? 32 00:02:07,833 --> 00:02:09,083 No idea. Some guy. 33 00:02:09,208 --> 00:02:11,666 You'll get a big tip. It'll be a quickie. Just do it. 34 00:02:13,333 --> 00:02:14,208 Thanks. 35 00:02:16,000 --> 00:02:17,458 Sorry, man. Not today. 36 00:02:18,958 --> 00:02:22,000 I have to get booze for tonight or we'll be drinking water. 37 00:02:22,083 --> 00:02:23,541 All right. 38 00:02:23,625 --> 00:02:26,250 And crushed ice, or the caipirinhas taste like shit. 39 00:02:26,333 --> 00:02:28,250 -Cocktail umbrellas, too? -Yeah, why not? 40 00:02:28,750 --> 00:02:29,625 Bye. 41 00:03:02,083 --> 00:03:05,000 John Pohlmann? Was Spandau too far for you? 42 00:03:05,083 --> 00:03:06,666 Karasch. I'm an heir locator. 43 00:03:08,833 --> 00:03:12,208 I've been hired 44 00:03:12,291 --> 00:03:14,125 to seek the potential heirs 45 00:03:15,208 --> 00:03:17,208 of an estate. 46 00:03:17,291 --> 00:03:19,500 For that I would need 47 00:03:19,625 --> 00:03:22,958 your signature on this consent form, please. 48 00:03:23,041 --> 00:03:25,125 And also, 49 00:03:25,666 --> 00:03:28,666 a saliva sample for a DNA match. 50 00:03:29,500 --> 00:03:31,500 Sorry, but there's nobody I'd inherit anything from. 51 00:03:32,833 --> 00:03:34,041 My client 52 00:03:34,666 --> 00:03:37,416 is willing to compensate you for your time. 53 00:03:37,500 --> 00:03:38,875 And who is your client? 54 00:03:39,500 --> 00:03:41,833 I'm afraid I'm not at liberty to say. 55 00:03:45,833 --> 00:03:48,250 Two thousand. Feel free to count it yourself. 56 00:03:52,708 --> 00:03:53,833 For a DNA sample? 57 00:03:53,875 --> 00:03:56,708 Yes, and for not working 58 00:03:56,833 --> 00:03:59,458 as a bike messenger until the claim is settled. 59 00:03:59,500 --> 00:04:00,500 For how long? 60 00:04:00,625 --> 00:04:02,333 Forty-eight hours max. 61 00:04:05,000 --> 00:04:05,958 For twice the amount. 62 00:04:07,000 --> 00:04:08,083 Twice the amount. 63 00:04:09,958 --> 00:04:11,666 Oh, shit, public utilities? 64 00:04:14,458 --> 00:04:15,958 -Hello. -Hello. 65 00:04:25,082 --> 00:04:26,041 Right. 66 00:04:28,332 --> 00:04:29,666 I'll be in touch. 67 00:04:31,457 --> 00:04:32,666 -Bye. -Bye. 68 00:04:33,916 --> 00:04:35,082 Scary. 69 00:04:35,707 --> 00:04:38,041 Bro, that was scary. Who was that? 70 00:04:39,500 --> 00:04:40,707 Santa Claus. 71 00:04:43,332 --> 00:04:44,957 Why? 72 00:04:45,875 --> 00:04:47,207 Why did he give you that? 73 00:04:47,832 --> 00:04:50,457 Huh? Why'd he give you all that money? 74 00:04:50,500 --> 00:04:52,541 That should be enough for the electricity bill. 75 00:04:53,250 --> 00:04:54,875 Why'd he give you so much money? 76 00:04:54,957 --> 00:04:57,500 Have you ever seen this much money, dude? 77 00:05:16,416 --> 00:05:21,625 Happy birthday to you 78 00:05:22,207 --> 00:05:27,875 Happy birthday to you 79 00:05:27,957 --> 00:05:34,207 Happy birthday, dear John 80 00:05:34,291 --> 00:05:40,041 Happy birthday to you 81 00:05:43,541 --> 00:05:46,207 John! John! John! 82 00:05:46,291 --> 00:05:48,291 Oh, my God, he's 25! 83 00:05:51,000 --> 00:05:51,875 You're 25 84 00:05:54,875 --> 00:05:55,875 You're 25 85 00:05:58,416 --> 00:05:59,666 You're 25 86 00:06:05,500 --> 00:06:07,833 -Hey. Hey. -Hey! 87 00:06:07,875 --> 00:06:09,625 -Happy birthday, kid. -Thanks, man. 88 00:06:09,666 --> 00:06:10,875 Come in. Where's Deyna? 89 00:06:11,000 --> 00:06:13,291 Babysitters don't just fall from the sky, you know. 90 00:06:13,416 --> 00:06:15,000 -Lino! -Marvin! 91 00:06:15,083 --> 00:06:16,416 Looking good. 92 00:06:16,500 --> 00:06:17,832 Doing all right, yeah? 93 00:06:19,416 --> 00:06:20,416 This is for you. 94 00:06:20,500 --> 00:06:22,000 My first tie? 95 00:06:28,000 --> 00:06:30,082 With a compass and an altitude meter. 96 00:06:31,082 --> 00:06:32,625 Dude, are you out of your mind? 97 00:06:37,832 --> 00:06:41,291 Tonight the two of us are gonna live it up! 98 00:06:42,541 --> 00:06:43,957 Pizza for Johnny! 99 00:06:44,000 --> 00:06:46,291 -What? -Got any cash left? 100 00:06:47,291 --> 00:06:48,291 Cash! 101 00:06:50,666 --> 00:06:51,832 I'll be right back, okay? 102 00:06:55,707 --> 00:06:58,250 -Keep the change. -Wow. Thanks. 103 00:06:58,707 --> 00:06:59,707 Take care, bro. 104 00:06:59,875 --> 00:07:01,791 Guys, the pizza's here! 105 00:07:04,333 --> 00:07:05,916 One, two, three! 106 00:07:07,916 --> 00:07:09,583 Four, five! 107 00:07:10,666 --> 00:07:12,708 You didn't sign anything, did you? 108 00:07:13,458 --> 00:07:15,458 No, I did. That consent form. 109 00:07:15,541 --> 00:07:16,875 You idiot! 110 00:07:22,707 --> 00:07:24,875 Dude, I had to sign in blood. Is that a bad sign? 111 00:07:26,875 --> 00:07:29,375 -You can't sign something... -Is that for me? 112 00:07:29,457 --> 00:07:32,375 ...you didn't read. That's just stupid, bro. 113 00:07:32,875 --> 00:07:35,250 That is really damn stupid, bro. 114 00:07:37,666 --> 00:07:39,707 Lino, chill. He was just some nutjob. 115 00:07:39,875 --> 00:07:41,875 Who would we inherit anything from? 116 00:07:45,457 --> 00:07:46,541 Hey. 117 00:07:48,457 --> 00:07:49,457 Hey. 118 00:08:11,541 --> 00:08:12,791 That's mine. 119 00:08:15,666 --> 00:08:17,916 -Hello? -Kick them out and pack a bag. 120 00:08:18,707 --> 00:08:20,375 Can't you do that somewhere else? 121 00:08:21,041 --> 00:08:22,582 -Give me a second. -Yeah. 122 00:08:24,541 --> 00:08:25,541 What was that? 123 00:08:25,666 --> 00:08:28,250 Kick them all out and pack a bag. Okay? 124 00:08:29,332 --> 00:08:33,000 No way. Unless you got some more of those envelopes for me. 125 00:08:33,582 --> 00:08:36,125 You'll never have to worry about money again. 126 00:08:36,832 --> 00:08:38,500 I'll pick you up in an hour. 127 00:08:39,457 --> 00:08:40,582 Take it or leave it. 128 00:08:47,790 --> 00:08:49,125 "Take it or leave it"? 129 00:08:51,708 --> 00:08:54,458 Guys, wake up! You need to get out. 130 00:08:55,458 --> 00:08:57,500 Dude, you don't even know these people. 131 00:08:58,125 --> 00:09:01,666 You have no idea where they'll take you. What if it's a scam? 132 00:09:02,166 --> 00:09:04,708 I'm serious. They'll pull a bag over your head 133 00:09:04,791 --> 00:09:06,708 and do some Guantanamo-style waterboarding. 134 00:09:07,250 --> 00:09:10,416 They're psychos, dude. Nobody just hands out money like that. 135 00:09:11,708 --> 00:09:14,291 Bro, until they realize I'm the wrong guy, 136 00:09:14,375 --> 00:09:16,500 I might get some more cash. Cool, right? 137 00:09:16,541 --> 00:09:18,375 -Yeah, but... -Just chill. 138 00:09:24,500 --> 00:09:25,958 I'll call when I know what's going on. 139 00:09:27,708 --> 00:09:28,708 Let's go. 140 00:09:30,083 --> 00:09:31,291 "Let's go." 141 00:09:31,416 --> 00:09:32,625 Look at him, dude! 142 00:10:06,083 --> 00:10:06,875 All right then. 143 00:10:09,041 --> 00:10:10,208 Are we flying in that? 144 00:10:10,750 --> 00:10:11,833 We're not, no. 145 00:10:11,875 --> 00:10:13,875 -You are. -You're not coming? 146 00:10:15,083 --> 00:10:16,833 My work is done here. 147 00:10:26,083 --> 00:10:27,083 All righty, then. 148 00:10:27,708 --> 00:10:29,500 -See you. -Yup. 149 00:10:42,625 --> 00:10:44,875 Welcome, Mr. Pohlmann. How are you today? 150 00:10:45,500 --> 00:10:47,083 I'm fine, thank you. 151 00:10:47,208 --> 00:10:48,290 Please come on board. 152 00:11:04,625 --> 00:11:07,291 Sorry, where are we actually flying to? 153 00:11:07,875 --> 00:11:08,875 To Florence. 154 00:11:44,790 --> 00:11:46,540 Good morning, Signor Pohlman. 155 00:11:48,665 --> 00:11:50,250 My name is Marco Benetti. 156 00:11:50,333 --> 00:11:51,333 John. 157 00:11:51,375 --> 00:11:54,708 My colleagues, Salvatore Totti and Michaela Gentili. 158 00:11:54,790 --> 00:11:55,790 Hi! 159 00:11:55,875 --> 00:11:57,665 We'll accompany you to the estate. 160 00:11:57,708 --> 00:11:58,583 Estate? 161 00:11:59,375 --> 00:12:00,333 Where are we going? 162 00:12:00,875 --> 00:12:03,250 You'll find out there. Sir... 163 00:12:06,541 --> 00:12:07,541 I'll ride with her. 164 00:13:35,875 --> 00:13:37,333 Welcome to Villa Vacchi. 165 00:13:38,333 --> 00:13:40,790 Will you please follow me, Signor Pohlmann. 166 00:13:47,708 --> 00:13:49,083 Please wait here. 167 00:13:49,208 --> 00:13:51,958 I will announce your arrival to Signor Vacchi. 168 00:14:05,833 --> 00:14:07,291 Signor Pohlmann, 169 00:14:08,500 --> 00:14:10,291 if you will follow me, please. 170 00:14:11,375 --> 00:14:12,291 This way. 171 00:14:18,750 --> 00:14:20,291 -Good day. -Hello. 172 00:14:20,958 --> 00:14:22,416 Thank you, Farnese. 173 00:14:26,208 --> 00:14:28,833 This is my grandfather, Cristoforo Vacchi. 174 00:14:29,291 --> 00:14:31,708 Good morning, Signor Pohlmann. 175 00:14:33,540 --> 00:14:35,833 I trust you had a pleasant journey? 176 00:14:39,750 --> 00:14:41,208 You may sit down, please. 177 00:14:54,500 --> 00:14:55,875 My name is Franca Vacchi. 178 00:14:57,290 --> 00:15:00,291 Our family have been in Florence for several centuries 179 00:15:00,416 --> 00:15:03,291 working as lawyers and asset managers. 180 00:15:04,083 --> 00:15:05,291 These documents confirm that. 181 00:15:05,375 --> 00:15:08,833 Well, before this goes any further, I'd like to say... 182 00:15:10,291 --> 00:15:12,208 I have no idea what I'm doing here. 183 00:15:12,875 --> 00:15:14,875 Listen, my mother's dead, 184 00:15:15,041 --> 00:15:17,500 our father left us, I don't know him. 185 00:15:17,625 --> 00:15:19,083 My brother and I, we're-- 186 00:15:19,708 --> 00:15:20,833 We're orphans. 187 00:15:22,625 --> 00:15:25,291 And I don't mean that it isn't cool. 188 00:15:26,875 --> 00:15:29,833 The jet and the limo and all of that. 189 00:15:30,708 --> 00:15:31,541 It's... 190 00:15:32,540 --> 00:15:33,415 It's really cool. 191 00:15:34,833 --> 00:15:36,500 But we've got nothing to inherit. 192 00:15:37,625 --> 00:15:38,750 So I think 193 00:15:39,875 --> 00:15:40,958 this whole thing 194 00:15:42,208 --> 00:15:43,540 is a misunderstanding. 195 00:15:44,625 --> 00:15:46,875 I'm sorry. Sorry. 196 00:15:46,958 --> 00:15:47,958 No. 197 00:15:49,415 --> 00:15:50,415 It is not. 198 00:15:54,875 --> 00:15:57,833 Your name is Giovanni Pohlmann, is that correct? 199 00:15:58,375 --> 00:15:59,875 John. Please. 200 00:16:01,458 --> 00:16:02,458 So, 201 00:16:03,333 --> 00:16:04,333 John... 202 00:16:05,041 --> 00:16:09,583 You are the heir to a considerable fortune. 203 00:16:10,333 --> 00:16:13,250 We invited you here to inform you 204 00:16:13,875 --> 00:16:18,125 of the amount and the general terms of the inheritance, 205 00:16:18,875 --> 00:16:22,875 and if you agree to accept it... 206 00:16:22,916 --> 00:16:25,708 To discuss with you the steps necessary 207 00:16:25,875 --> 00:16:27,583 for the transfer of ownership. 208 00:16:30,375 --> 00:16:31,708 Not so fast, please. 209 00:16:33,583 --> 00:16:36,040 I don't get any of this. I mean, 210 00:16:37,040 --> 00:16:37,915 who died? 211 00:16:40,250 --> 00:16:42,708 Come, John. 212 00:16:43,665 --> 00:16:44,915 We have something to show you. 213 00:16:51,040 --> 00:16:52,040 Okay. 214 00:16:57,333 --> 00:17:00,458 Since 1525, 215 00:17:01,041 --> 00:17:02,333 we have archived here 216 00:17:02,375 --> 00:17:05,040 all the descendants of Giacomo Fontanelli. 217 00:17:06,040 --> 00:17:09,665 The waves of emigration in the 19th and 20th centuries 218 00:17:09,708 --> 00:17:12,665 have presented us with enormous challenges 219 00:17:12,708 --> 00:17:16,790 I have to admit, particularly during the Second World War, 220 00:17:16,875 --> 00:17:19,665 as you can see here from the original family tree. 221 00:17:22,540 --> 00:17:24,333 But over the past two years, 222 00:17:24,458 --> 00:17:26,250 using the most modern means, 223 00:17:26,915 --> 00:17:29,041 we have located all the original hereditary lines 224 00:17:29,125 --> 00:17:32,250 that had been lost in the past centuries. 225 00:17:33,041 --> 00:17:34,375 Including yours. 226 00:17:36,875 --> 00:17:38,041 May I show you? 227 00:17:45,541 --> 00:17:47,458 In the Fontanelli family tomb, 228 00:17:47,541 --> 00:17:50,541 we were able to secure mitochondrial DNA 229 00:17:50,583 --> 00:17:54,250 that helped us to complete missing lines. 230 00:18:19,041 --> 00:18:20,291 You spied on me? 231 00:18:21,083 --> 00:18:21,958 Yes. 232 00:18:23,291 --> 00:18:24,625 What the hell? Are you serious? 233 00:18:24,708 --> 00:18:27,041 We had all potential heirs under surveillance. 234 00:18:27,625 --> 00:18:29,416 So why am I the only one here, then? 235 00:18:33,500 --> 00:18:35,041 What about, for example, 236 00:18:36,083 --> 00:18:37,083 Kenji Takahashi? 237 00:18:37,833 --> 00:18:40,083 He is three days older then you. 238 00:18:40,208 --> 00:18:41,083 Yeah, so what? 239 00:18:43,083 --> 00:18:44,208 Follow me. 240 00:18:44,291 --> 00:18:45,875 "I, Giacomo Fontanelli, 241 00:18:45,958 --> 00:18:47,875 by the salvation of my soul, 242 00:18:47,958 --> 00:18:51,708 decree that whoever will be my youngest male descendant, 243 00:18:51,750 --> 00:18:54,500 in the year of our Lord 2023, 244 00:18:54,541 --> 00:18:56,416 on September 23rd, 245 00:18:56,500 --> 00:18:58,291 'ex lege aetas legitima', 246 00:18:58,375 --> 00:19:01,291 shall inherit all my earthly belongings." 247 00:19:01,875 --> 00:19:02,875 "Ex lege" what? 248 00:19:03,500 --> 00:19:05,541 "Ex lege aetas legitima". It's Latin. 249 00:19:06,291 --> 00:19:08,208 Refers to the age of legal adulthood 250 00:19:08,291 --> 00:19:10,041 prescribed in the Middle Ages. 251 00:19:10,625 --> 00:19:14,083 That was 25 years at the time. That would be you. 252 00:19:20,083 --> 00:19:21,500 Okay. And what's the catch? 253 00:19:23,208 --> 00:19:24,875 There is no catch. 254 00:19:25,041 --> 00:19:27,416 But there is one important addition. 255 00:19:28,416 --> 00:19:30,500 Of course. And that is? 256 00:19:32,416 --> 00:19:34,541 Giacomo Fontanelli had a dream 257 00:19:34,625 --> 00:19:37,750 which was so bright and intense 258 00:19:37,833 --> 00:19:41,083 that the rest of his life was determined by it. 259 00:19:42,291 --> 00:19:47,416 In this dream he saw a time that was "D annis futuris". 260 00:19:47,500 --> 00:19:50,541 That is, 500 years in the future. 261 00:19:51,500 --> 00:19:54,875 He described it as an age of screaming misery 262 00:19:55,041 --> 00:19:56,541 and abject fear, 263 00:19:56,625 --> 00:19:58,833 in which no one saw a way out. 264 00:19:59,416 --> 00:20:02,291 "Nec usquam spes erat". 265 00:20:03,083 --> 00:20:05,500 Nowhere was there hope. 266 00:20:07,500 --> 00:20:09,625 He also saw God in his dream. 267 00:20:11,291 --> 00:20:12,625 God's will was that 268 00:20:12,708 --> 00:20:15,041 he should bequeath all his fortune 269 00:20:15,083 --> 00:20:18,083 to whoever would be his youngest male descendant 270 00:20:18,208 --> 00:20:20,958 on the 500th anniversary of his dream. 271 00:20:22,708 --> 00:20:23,833 This heir is chosen 272 00:20:23,875 --> 00:20:26,750 to give people back their lost future. 273 00:20:28,416 --> 00:20:29,416 And that's me? 274 00:20:34,208 --> 00:20:35,208 Come on, guys. 275 00:20:37,666 --> 00:20:38,708 You're kidding right? 276 00:20:42,666 --> 00:20:44,583 The original amount 277 00:20:44,666 --> 00:20:47,000 was not much by today's standards, 278 00:20:47,041 --> 00:20:48,666 not even 10,000 euros. 279 00:20:50,333 --> 00:20:51,333 However, 280 00:20:51,458 --> 00:20:53,541 your ancestor had a strong ally. 281 00:20:54,375 --> 00:20:55,250 Time. 282 00:20:55,916 --> 00:20:57,208 Through compound interest, 283 00:20:57,250 --> 00:20:59,541 the inheritance has grown to a sum 284 00:20:59,666 --> 00:21:03,666 whose magnitude most certainly puts the heir in a position 285 00:21:04,250 --> 00:21:07,458 to be able to influence world events. 286 00:21:11,041 --> 00:21:12,458 So how big is the fish? 287 00:21:14,208 --> 00:21:15,333 How much is it? 288 00:21:16,333 --> 00:21:18,666 I suggest we go back to the conference room. 289 00:21:18,708 --> 00:21:20,458 Come on, spit it out. How much is it? 290 00:21:20,916 --> 00:21:23,000 Five million, 10 million, 20? 291 00:21:29,541 --> 00:21:30,583 It's one trillion. 292 00:21:33,250 --> 00:21:35,333 A thousand billion dollars. 293 00:21:41,708 --> 00:21:42,791 Did he just say 294 00:21:44,041 --> 00:21:45,375 one trillion dollars? 295 00:21:47,250 --> 00:21:48,333 Precisely. 296 00:21:48,916 --> 00:21:52,916 Once the will is executed, the money is yours. 297 00:21:53,875 --> 00:21:56,041 You can do whatever you want with it. 298 00:21:58,250 --> 00:21:59,666 But what did this-- 299 00:22:01,875 --> 00:22:03,541 What did this Giacomo see in his dream? 300 00:22:03,666 --> 00:22:05,333 I mean, what should the heir do? 301 00:22:06,041 --> 00:22:08,041 He saw the heir doing the right thing. 302 00:22:10,208 --> 00:22:11,916 "The right thing." What's that supposed to be? 303 00:22:14,666 --> 00:22:17,333 Whatever gives humanity back its lost future. 304 00:22:22,708 --> 00:22:23,583 John. 305 00:22:25,708 --> 00:22:27,791 I have to ask you. 306 00:22:28,791 --> 00:22:33,125 Are you ready to accept the inheritance? 307 00:22:44,875 --> 00:22:45,875 Can I...? 308 00:22:47,041 --> 00:22:48,500 I need a bit of fresh air. 309 00:22:59,375 --> 00:23:00,291 One 310 00:23:01,500 --> 00:23:03,500 freaking trillion dollars. 311 00:23:05,625 --> 00:23:06,833 Shit! 312 00:23:45,541 --> 00:23:46,875 I accept the inheritance. 313 00:23:48,750 --> 00:23:52,041 Then allow me to congratulate you. 314 00:23:52,750 --> 00:23:55,500 You will become the richest person in the world. 315 00:24:05,875 --> 00:24:06,875 Come. 316 00:24:11,041 --> 00:24:13,500 The reading of the will will be in five days. 317 00:24:13,625 --> 00:24:16,708 Until then, you will stay here. 318 00:24:16,833 --> 00:24:17,958 Okay. Cool. 319 00:24:19,875 --> 00:24:21,041 Do you have a pool? 320 00:24:21,833 --> 00:24:23,500 There's still a lot to do. 321 00:24:24,375 --> 00:24:25,541 You've already met Farnese. 322 00:24:25,625 --> 00:24:27,541 He's at your disposal around the clock. 323 00:24:28,791 --> 00:24:30,208 We're aware you might feel the need 324 00:24:30,250 --> 00:24:32,666 to tell your friends about the inheritance. 325 00:24:33,708 --> 00:24:36,708 But that will be possible only after the reading of the will. 326 00:24:36,833 --> 00:24:39,500 There are thousands of descendants worldwide. 327 00:24:39,583 --> 00:24:40,583 Should it become known 328 00:24:40,666 --> 00:24:43,500 that a trillion-dollar inheritance is outstanding, 329 00:24:43,583 --> 00:24:45,583 it would trigger a flood of litigation. 330 00:24:48,041 --> 00:24:50,541 This will be your accommodation in the next few days. 331 00:24:50,625 --> 00:24:53,083 Wow. Am I sleeping on that? 332 00:24:53,208 --> 00:24:54,041 This way. 333 00:24:58,208 --> 00:24:59,583 Your ancestor drew up rules 334 00:24:59,666 --> 00:25:02,541 on how to reward our work as asset managers. 335 00:25:03,416 --> 00:25:06,041 We have documented all the receipts. 336 00:25:06,708 --> 00:25:08,500 You can review them at your leisure. 337 00:25:09,291 --> 00:25:10,708 And when the will is probated, 338 00:25:10,791 --> 00:25:12,875 you have to certify to the probate court 339 00:25:12,916 --> 00:25:15,916 that the assets were properly managed by us. 340 00:25:16,041 --> 00:25:17,333 Is that for me? 341 00:25:17,416 --> 00:25:18,291 Yes. 342 00:25:19,041 --> 00:25:21,541 We have an appointment tomorrow in Florence 343 00:25:21,625 --> 00:25:23,416 at the Belizean consulate. 344 00:25:23,500 --> 00:25:25,000 You need to change your citizenship 345 00:25:25,041 --> 00:25:27,000 to avoid inheritance tax. 346 00:25:27,708 --> 00:25:29,041 How did you know my size? 347 00:25:29,708 --> 00:25:31,458 John, are you following all of this? 348 00:25:31,541 --> 00:25:32,541 Sure. 349 00:25:33,250 --> 00:25:34,708 Farnese is your private secretary. 350 00:25:34,791 --> 00:25:36,208 During my stay, he takes care of me, 351 00:25:36,250 --> 00:25:37,875 but in reality, he's supposed to make sure 352 00:25:37,916 --> 00:25:40,041 I don't tell anyone about the inheritance. 353 00:25:40,583 --> 00:25:44,208 I am supposed to clear your family in front of the court, 354 00:25:44,875 --> 00:25:48,083 and become a citizen of Belize. 355 00:25:49,291 --> 00:25:52,708 The only thing that I didn't get was the tax part. 356 00:25:54,416 --> 00:25:56,458 Wouldn't it be a first step towards a better future 357 00:25:56,541 --> 00:25:58,208 if everyone paid their taxes? 358 00:25:59,333 --> 00:26:00,833 We are obliged to provide the heir 359 00:26:00,875 --> 00:26:03,583 with as large a sum as possible at the reading of the will. 360 00:26:04,083 --> 00:26:05,208 But after that, 361 00:26:06,250 --> 00:26:08,916 if you want to give half to the state, we won't stop you. 362 00:26:09,041 --> 00:26:10,833 -Half of it? -Fifty percent. 363 00:26:11,375 --> 00:26:12,708 All German nationals 364 00:26:12,833 --> 00:26:15,291 are subject to unlimited taxation in Germany. 365 00:26:15,375 --> 00:26:19,000 Tax bracket three, 50 percent, $500 billion. 366 00:26:21,666 --> 00:26:23,333 If you have any further questions... 367 00:26:23,916 --> 00:26:24,875 I'll ask Farnese. 368 00:26:25,000 --> 00:26:25,833 Correct. 369 00:26:35,458 --> 00:26:36,541 Shit. 370 00:26:36,625 --> 00:26:38,583 John, why the hell 371 00:26:38,666 --> 00:26:40,333 would they give you money? 372 00:26:41,250 --> 00:26:43,291 No idea, man. Because they're crazy. 373 00:26:44,208 --> 00:26:47,083 -And it's not a scam? -I don't think so. 374 00:26:47,208 --> 00:26:48,208 Take a look at this. 375 00:26:49,291 --> 00:26:50,916 Does that look like a scam to you? 376 00:26:55,708 --> 00:26:57,541 Dude, where are you? 377 00:26:57,625 --> 00:26:58,875 It's a damn castle. 378 00:26:58,916 --> 00:27:00,583 Okay, how much money is it? 379 00:27:00,666 --> 00:27:02,000 I'm not allowed to say. 380 00:27:02,666 --> 00:27:04,583 Oh, bullshit. Don't be like that. 381 00:27:04,666 --> 00:27:06,416 I'll call you tomorrow. Everything's cool. 382 00:27:06,500 --> 00:27:08,250 Are you a millionaire now or what? 383 00:27:08,791 --> 00:27:10,083 Bye. 384 00:27:11,875 --> 00:27:13,041 Very funny. 385 00:27:20,208 --> 00:27:21,291 The shoes didn't fit. 386 00:27:31,708 --> 00:27:32,666 Greetings. 387 00:28:42,041 --> 00:28:43,250 Please put this on. 388 00:28:46,375 --> 00:28:47,500 Giovanni Fontanelli? 389 00:28:50,208 --> 00:28:51,458 It would have actually been nice 390 00:28:51,541 --> 00:28:52,791 if you asked me before you just-- 391 00:28:52,875 --> 00:28:55,041 Your mother was a Fontanelli by birth. 392 00:28:55,833 --> 00:28:57,083 My mother's dead. 393 00:28:57,208 --> 00:28:58,208 It's part of the agreement 394 00:28:58,291 --> 00:29:00,083 that you take the name of your ancestors. 395 00:29:03,250 --> 00:29:04,833 A Belizean passport 396 00:29:04,875 --> 00:29:08,500 grants visa-free entry to 156 countries 397 00:29:08,583 --> 00:29:09,916 including, of course, 398 00:29:10,041 --> 00:29:11,250 the Schengen Area. 399 00:29:11,875 --> 00:29:15,458 We levy neither inheritance tax nor capital gains tax. 400 00:29:20,250 --> 00:29:21,541 Welcome. 401 00:29:22,458 --> 00:29:23,375 Thank you. 402 00:29:29,041 --> 00:29:31,458 So what are we going to do next? 403 00:29:31,541 --> 00:29:33,375 -Heading back. -Come on. 404 00:29:33,458 --> 00:29:35,500 I want to get something to eat. I'm starving. 405 00:29:38,208 --> 00:29:39,250 I've never been to Florence. 406 00:29:39,333 --> 00:29:41,041 Is there a place where we can eat? 407 00:29:41,208 --> 00:29:42,041 Please get in the car. 408 00:29:42,208 --> 00:29:44,916 Your safety is the most important thing for us. 409 00:29:45,041 --> 00:29:46,500 You're the richest man in the world. 410 00:29:46,583 --> 00:29:48,458 You're a lucrative target for a kidnapping. 411 00:29:49,041 --> 00:29:51,875 Technically I'm not yet the richest man in the world. 412 00:29:51,916 --> 00:29:54,083 So I'm going to get something to eat now. 413 00:29:54,708 --> 00:29:57,041 I'm not about to sit in this stupid car again for ages. 414 00:29:57,208 --> 00:29:58,208 Are you coming? 415 00:29:59,500 --> 00:30:01,416 Come on. Where's your favorite restaurant? 416 00:30:01,500 --> 00:30:02,625 Just follow him. 417 00:30:10,333 --> 00:30:11,500 Thank you. 418 00:30:11,583 --> 00:30:13,250 A pizzeria would have been fine. 419 00:30:14,041 --> 00:30:16,083 You asked where to get a good meal. 420 00:30:18,083 --> 00:30:20,083 So is there anything you can recommend? 421 00:30:21,083 --> 00:30:23,375 They're known for their carbonara pasta. 422 00:30:24,458 --> 00:30:26,416 -Thank you. -Thirty-six euros for pasta? 423 00:30:28,041 --> 00:30:30,583 They don't put bourbon into it or anything? 424 00:30:32,208 --> 00:30:33,708 But it sounds good, I'll take it. 425 00:30:34,333 --> 00:30:35,250 As the main course? 426 00:30:35,708 --> 00:30:36,708 Surprise me. 427 00:30:38,458 --> 00:30:41,375 I would like the risotto, please, 428 00:30:41,458 --> 00:30:43,833 and for the gentleman, pasta Carbonara. 429 00:30:43,875 --> 00:30:47,833 And for the main course, beef fillet, please, 430 00:30:47,875 --> 00:30:50,208 -and the fish of the day for me. -Thank you very much. 431 00:30:57,041 --> 00:30:58,041 Cheers. 432 00:31:02,291 --> 00:31:04,083 Always by the stem, never by the glass. 433 00:31:04,208 --> 00:31:05,875 Otherwise the wine will get warm. 434 00:31:16,458 --> 00:31:17,791 What do you know about me? 435 00:31:19,708 --> 00:31:21,041 Pictures in the archive? 436 00:31:23,041 --> 00:31:24,208 Do you think that's fair? 437 00:31:24,291 --> 00:31:25,583 I don't know anything about you, 438 00:31:25,666 --> 00:31:28,208 and you, I guess, know everything about me. 439 00:31:29,291 --> 00:31:30,708 Level playing field. 440 00:31:30,791 --> 00:31:33,041 I get to ask you three questions, 441 00:31:33,208 --> 00:31:35,000 and you have to answer them honestly. 442 00:31:37,625 --> 00:31:38,708 Two. 443 00:31:38,833 --> 00:31:41,250 Okay. Fine with me. Two. 444 00:31:44,041 --> 00:31:45,041 First question. 445 00:31:46,041 --> 00:31:48,541 You and your family managed the assets for centuries 446 00:31:48,625 --> 00:31:50,291 without anybody knowing about it. 447 00:31:50,916 --> 00:31:52,833 Why didn't you just keep the money? 448 00:31:53,541 --> 00:31:55,041 Nobody would have ever known. 449 00:31:55,791 --> 00:31:57,041 God would have known. 450 00:31:58,500 --> 00:32:01,000 Okay, that is really strange. 451 00:32:02,208 --> 00:32:03,208 Second question. 452 00:32:04,416 --> 00:32:06,250 How many times have you been to this restaurant? 453 00:32:08,041 --> 00:32:08,916 Never before. 454 00:32:09,041 --> 00:32:10,041 I knew it! 455 00:32:11,541 --> 00:32:12,708 No, really, I knew it. 456 00:32:13,250 --> 00:32:15,458 This place doesn't suit you at all. 457 00:32:17,625 --> 00:32:19,833 You are trying to impress me, aren't you? 458 00:32:20,458 --> 00:32:22,041 That's a third question. 459 00:32:28,291 --> 00:32:29,291 Let me get this straight. 460 00:32:29,375 --> 00:32:31,208 The money is not for me, 461 00:32:32,291 --> 00:32:34,083 I'm supposed to save the world with it. 462 00:32:34,708 --> 00:32:37,500 Feed the masses, end wars. Things like that, right? 463 00:32:38,000 --> 00:32:40,041 I think I'm just gonna keep a few million, 464 00:32:40,875 --> 00:32:42,541 and donate the rest to the poor. 465 00:32:46,833 --> 00:32:48,291 That would be an option, yes. 466 00:32:48,375 --> 00:32:49,208 But...? 467 00:32:50,416 --> 00:32:51,416 But? 468 00:32:54,208 --> 00:32:55,708 What do you mean by poverty? 469 00:32:56,833 --> 00:32:57,875 People who are starving. 470 00:32:58,000 --> 00:32:59,625 According to the WHO, 471 00:32:59,708 --> 00:33:01,833 that would be 800 million people. 472 00:33:02,625 --> 00:33:05,458 And if you divide one trillion by 800 million, 473 00:33:06,208 --> 00:33:09,416 each person will get $1250. 474 00:33:10,875 --> 00:33:13,208 Do you think that's enough to change anything? 475 00:33:14,208 --> 00:33:15,208 Okay, I got it. 476 00:33:16,666 --> 00:33:18,000 But 500 years ahead. 477 00:33:20,458 --> 00:33:21,416 So, 478 00:33:22,458 --> 00:33:23,708 what would you do with the money? 479 00:33:32,041 --> 00:33:32,875 What's wrong? 480 00:33:34,000 --> 00:33:35,583 It's better if we left now. 481 00:33:35,666 --> 00:33:37,375 I'm sorry. I shouldn't have gotten involved. 482 00:33:37,458 --> 00:33:38,666 We're obliged to stay neutral. 483 00:33:38,708 --> 00:33:40,666 It doesn't matter what I would do with the money. 484 00:33:41,458 --> 00:33:43,333 I'm not the heir. I'm sorry. 485 00:33:43,875 --> 00:33:45,208 We didn't even have our pasta yet. 486 00:33:45,875 --> 00:33:46,833 Shall we? 487 00:34:29,708 --> 00:34:31,666 What took you so long? 488 00:34:31,708 --> 00:34:34,041 He wanted to get something to eat. 489 00:34:34,708 --> 00:34:36,041 Why didn't you come along? 490 00:34:36,208 --> 00:34:37,625 With Lorenzo, you were there. 491 00:34:38,333 --> 00:34:39,708 I always thought 492 00:34:40,250 --> 00:34:42,291 I'd only have to do this once. 493 00:34:45,416 --> 00:34:46,708 He is 494 00:34:47,916 --> 00:34:49,208 a very common man. 495 00:35:46,833 --> 00:35:49,875 Susanna makes the best ricotta mezzaluna. 496 00:35:51,208 --> 00:35:53,416 You can't get them better anywhere else. 497 00:35:59,500 --> 00:36:00,500 So, 498 00:36:01,333 --> 00:36:04,791 how does it feel to be the richest man in the world? 499 00:36:07,333 --> 00:36:08,333 Hungry. 500 00:36:11,416 --> 00:36:12,708 Do you mind if I...? 501 00:36:13,500 --> 00:36:14,708 Yes, of course. Please. 502 00:36:24,708 --> 00:36:26,416 A 2013. 503 00:36:28,083 --> 00:36:30,708 A perfect Morellino di Scansano. 504 00:36:33,208 --> 00:36:34,625 From my father's cellar. 505 00:36:41,875 --> 00:36:44,333 Gregorio Vacchi, I am the uncle of Franca. 506 00:36:44,416 --> 00:36:45,583 -John. -I know. 507 00:36:47,291 --> 00:36:50,875 The man we have been waiting 500 years for. 508 00:36:51,458 --> 00:36:53,041 Hope I'm not a disappointment. 509 00:36:53,208 --> 00:36:54,708 Don't worry about that. 510 00:36:55,875 --> 00:36:57,208 After 500 years, 511 00:36:57,291 --> 00:37:00,708 the expectations are so high, no one could fulfill them. 512 00:37:10,208 --> 00:37:12,083 No need to wait any longer. 513 00:37:12,625 --> 00:37:14,208 Here you are. 514 00:37:14,250 --> 00:37:15,625 Looking good. 515 00:37:17,916 --> 00:37:19,000 And so what? 516 00:37:20,250 --> 00:37:21,916 What are you going to do now? 517 00:37:24,708 --> 00:37:25,666 You mean, 518 00:37:25,708 --> 00:37:28,541 how am I saving the world? 519 00:37:32,791 --> 00:37:34,541 No, I mean tomorrow. 520 00:37:34,625 --> 00:37:35,833 What are you doing tomorrow? 521 00:37:35,875 --> 00:37:37,875 There's a tailor coming in to take my measurements. 522 00:37:40,416 --> 00:37:42,041 Sartoria Marchesi. 523 00:37:43,041 --> 00:37:44,291 He's my father's tailor. 524 00:37:45,708 --> 00:37:47,041 And if you ask me, 525 00:37:47,083 --> 00:37:49,500 he was already my grandfather's too. 526 00:37:52,208 --> 00:37:53,291 That will do. 527 00:37:55,833 --> 00:37:58,291 We are going on an excursion tomorrow. 528 00:37:59,666 --> 00:38:00,583 Where to? 529 00:38:01,416 --> 00:38:02,666 To Florence. 530 00:38:02,708 --> 00:38:03,916 To my tailor's. 531 00:38:07,041 --> 00:38:08,208 Good night, sir. 532 00:38:10,708 --> 00:38:12,000 It was a pleasure. 533 00:38:34,916 --> 00:38:36,833 -Andrea. -Gregorio. 534 00:38:36,875 --> 00:38:38,833 -How are you? -Good, and you? 535 00:38:38,875 --> 00:38:39,916 I saw you yesterday. 536 00:38:40,041 --> 00:38:41,625 At the golf tournament. 537 00:38:43,041 --> 00:38:44,208 Thank you. 538 00:38:44,291 --> 00:38:45,291 Congratulations. 539 00:38:50,708 --> 00:38:52,500 A real beauty. Isn't it? 540 00:38:52,583 --> 00:38:54,666 It would suit me well too, wouldn't it? 541 00:38:54,708 --> 00:38:56,000 It would only be appropriate 542 00:38:56,041 --> 00:38:58,208 for the richest man in the world. 543 00:39:00,041 --> 00:39:01,583 How much does something like that cost? 544 00:39:01,666 --> 00:39:02,666 Half a million? 545 00:39:03,708 --> 00:39:05,541 More like one million. 546 00:39:06,833 --> 00:39:08,833 You can't get a car like that in a store. 547 00:39:08,875 --> 00:39:13,500 Only regular customers get it, or family and friends. 548 00:39:16,208 --> 00:39:17,625 Andrea's father and Piero Ferrari 549 00:39:17,708 --> 00:39:18,791 went to school together. 550 00:39:19,375 --> 00:39:20,708 Yeah, it's like that. 551 00:39:22,083 --> 00:39:25,041 But for twice the price, 552 00:39:25,708 --> 00:39:26,916 he might consider it. 553 00:39:27,916 --> 00:39:28,791 Who? 554 00:39:31,291 --> 00:39:32,541 Andrea. 555 00:39:32,625 --> 00:39:33,916 I can talk to him. 556 00:39:39,333 --> 00:39:40,416 Crazy man. 557 00:39:41,375 --> 00:39:43,916 You can get a whole palace for that money in Berlin. 558 00:39:47,000 --> 00:39:50,041 My friend, to select the fabric and the cuts for the suits, 559 00:39:51,041 --> 00:39:54,250 it took us more or less two hours, right? 560 00:39:55,458 --> 00:39:56,833 Do you know how much your fortune 561 00:39:56,875 --> 00:39:58,625 has increased in that time? 562 00:40:01,833 --> 00:40:03,416 By nine million. 563 00:40:06,500 --> 00:40:09,250 You need to learn to think in different terms. 564 00:40:45,833 --> 00:40:47,041 You know, John, 565 00:40:47,833 --> 00:40:50,708 money doesn't make you a different person. 566 00:40:53,000 --> 00:40:54,708 Nor does it make you a better one. 567 00:40:55,625 --> 00:40:59,291 But what you do with money, 568 00:41:00,333 --> 00:41:03,458 that shows who you really are. 569 00:41:08,291 --> 00:41:09,208 Hey, guys. 570 00:41:09,291 --> 00:41:11,333 Hey, guys! Where were you? We were looking for you. 571 00:41:11,416 --> 00:41:12,416 What the hell? 572 00:41:17,208 --> 00:41:18,875 Oh, look who's there. You made it. 573 00:41:18,916 --> 00:41:21,458 They don't tell you the truth. You're in danger. 574 00:41:21,541 --> 00:41:22,625 What? 575 00:41:22,708 --> 00:41:25,625 There was an accident on the road up the mountain. 576 00:41:26,458 --> 00:41:27,666 Don't look. 577 00:41:28,500 --> 00:41:29,458 Hey, John. 578 00:41:31,291 --> 00:41:33,041 Let's meet there early tomorrow. 579 00:41:42,625 --> 00:41:43,791 Let's go, guys. 580 00:42:49,375 --> 00:42:51,000 What is it? 581 00:42:51,916 --> 00:42:53,000 Excuse me. 582 00:42:54,416 --> 00:42:57,208 It's about Signor John. We can't find him. 583 00:43:00,041 --> 00:43:00,916 What? 584 00:43:04,000 --> 00:43:05,291 What the hell happened? 585 00:43:05,875 --> 00:43:06,875 He's gone. 586 00:43:07,500 --> 00:43:08,666 Where did he go? 587 00:43:08,708 --> 00:43:10,625 A bicycle is missing. 588 00:43:10,708 --> 00:43:12,500 Go. Find him! 589 00:46:07,291 --> 00:46:08,416 What happened here? 590 00:46:09,083 --> 00:46:10,916 -They're tracking you. -What? 591 00:46:11,041 --> 00:46:12,541 We don't have much time. 592 00:46:12,625 --> 00:46:14,333 They're already on their way here. 593 00:46:18,291 --> 00:46:19,083 Come on. 594 00:46:20,791 --> 00:46:21,833 Wait. 595 00:46:21,875 --> 00:46:23,708 Who the hell is Lorenzo Fontanelli? 596 00:46:24,916 --> 00:46:26,708 Was he supposed to inherit before me? 597 00:46:29,250 --> 00:46:30,375 He's dead, right? 598 00:46:31,208 --> 00:46:32,208 Shit! 599 00:46:36,875 --> 00:46:39,666 They claim it was an accident, but that's a lie. 600 00:46:47,833 --> 00:46:49,291 Lorenzo was my brother. 601 00:46:50,416 --> 00:46:51,500 Who are you? 602 00:46:51,583 --> 00:46:54,208 I'm a police officer in Friuli. 603 00:46:54,708 --> 00:46:57,208 After Enzo's death, I took a leave of absence. 604 00:46:57,291 --> 00:46:58,875 The Vacchis didn't know me. 605 00:46:59,000 --> 00:47:00,500 Then I applied for the security job 606 00:47:00,583 --> 00:47:01,875 under an assumed name. 607 00:47:03,625 --> 00:47:05,875 I must prove that someone is killing the heirs 608 00:47:06,000 --> 00:47:08,041 to gain control over the fortune 609 00:47:08,083 --> 00:47:10,083 and all the power that comes with it. 610 00:47:10,208 --> 00:47:12,291 Because they are afraid of this power? 611 00:47:12,375 --> 00:47:14,583 If I find out who comes after Enzo and you, 612 00:47:14,666 --> 00:47:16,625 maybe I can prove who killed him. 613 00:47:16,708 --> 00:47:18,500 It has to be one of the heirs. 614 00:47:22,416 --> 00:47:25,000 I have to get back. I can't let Benetti see me here. 615 00:47:25,041 --> 00:47:26,250 Please, John. 616 00:47:27,375 --> 00:47:28,250 Help me. 617 00:47:30,291 --> 00:47:31,500 I just know one name. 618 00:47:32,875 --> 00:47:34,708 Kenji Takahashi from Osaka. 619 00:47:35,791 --> 00:47:37,250 He's just three days older than me. 620 00:47:37,333 --> 00:47:38,791 And after that? 621 00:47:38,875 --> 00:47:40,875 I don't know. Some guy from Paris. 622 00:47:40,916 --> 00:47:42,083 Paris. 623 00:47:42,208 --> 00:47:43,041 What's his name? 624 00:47:43,791 --> 00:47:44,708 No idea. 625 00:47:45,500 --> 00:47:47,500 Thank you. Come on, we need to go. 626 00:47:59,083 --> 00:48:00,083 What? 627 00:48:04,250 --> 00:48:05,041 What? 628 00:48:17,458 --> 00:48:19,041 Yeah, I have the next name. 629 00:48:22,208 --> 00:48:23,625 Yeah, he's with me. 630 00:48:51,791 --> 00:48:53,208 I told you 631 00:48:53,250 --> 00:48:56,458 that you were destined for something very special. 632 00:48:59,500 --> 00:49:00,500 But first, 633 00:49:02,416 --> 00:49:05,875 you need to understand who you are 634 00:49:06,875 --> 00:49:08,541 and where you are from. 43029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.