Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:12,500 --> 00:03:13,708
Hi.
2
00:03:13,792 --> 00:03:14,792
Hi.
3
00:03:17,500 --> 00:03:21,667
I'm looking for... Soon Huan Yue.
4
00:03:22,792 --> 00:03:24,500
No I do not know.
5
00:03:24,583 --> 00:03:27,750
I'm not from the immigration office.
I want to give him this.
6
00:03:27,833 --> 00:03:28,875
It belongs to him.
7
00:03:31,417 --> 00:03:32,417
Wait.
8
00:03:39,500 --> 00:03:41,417
My grandfather doesn't speak Spanish.
9
00:04:01,458 --> 00:04:03,750
We lost it
when we moved here.
10
00:04:03,833 --> 00:04:06,375
So, someone found it, and...
11
00:04:06,458 --> 00:04:09,208
I fixed something
it was partly damp.
12
00:04:16,500 --> 00:04:18,042
This is his mother.
13
00:04:20,875 --> 00:04:22,542
He wants to show his appreciation.
14
00:04:22,917 --> 00:04:26,333
No I'm just doing my job.
15
00:04:30,750 --> 00:04:33,125
Fine, I'll go again then.
16
00:04:33,708 --> 00:04:35,125
- Many Thanks.
- My pleasure.
17
00:04:35,750 --> 00:04:36,750
So then...
18
00:04:37,708 --> 00:04:38,708
goodbye.
19
00:04:52,625 --> 00:04:55,625
LOST PROPERTY
20
00:05:02,083 --> 00:05:04,208
So... umbrella, black, big,
21
00:05:04,292 --> 00:05:07,958
lost on the 15th or 16th of this month
on bus line 238.
22
00:05:08,917 --> 00:05:10,958
It has to be this one, señora.
23
00:05:11,042 --> 00:05:13,500
- Isn't he?
- Yes, yes.
24
00:05:13,958 --> 00:05:15,542
But this one is newer.
25
00:05:16,125 --> 00:05:18,167
- Can I take it with me?
- But no.
26
00:05:19,583 --> 00:05:22,125
- Why not?
- Because there is no flea market here, señora.
27
00:05:22,208 --> 00:05:23,542
Sign here.
28
00:05:31,500 --> 00:05:34,458
Crap! This is the deluge.
29
00:05:35,875 --> 00:05:37,667
I just met Noah.
30
00:05:40,792 --> 00:05:43,875
- What are you bringing me.
- "Hello, Helena. How are you?"
31
00:05:43,958 --> 00:05:46,583
- Look at me, I'm totally wet.
- Yes / Yes. Good day.
32
00:05:47,208 --> 00:05:49,375
- Hello Andres.
- Hello pretty.
33
00:05:49,458 --> 00:05:52,500
So, the usual.
Wallets, cellphones...
34
00:05:52,583 --> 00:05:53,917
A book.
35
00:05:54,000 --> 00:05:55,833
A cookbook. Fusion cuisine.
36
00:05:56,667 --> 00:05:59,417
A camera. A shoe.
Who knows where the other is?
37
00:06:01,833 --> 00:06:04,458
Oh yeah, it's broken.
Will you fix it for sure?
38
00:06:05,500 --> 00:06:07,208
An umbrella, of course.
39
00:06:07,583 --> 00:06:08,833
And the...
40
00:06:10,000 --> 00:06:11,750
appears to be a gold bracelet.
41
00:06:11,833 --> 00:06:13,708
I am not sure,
but I think so.
42
00:06:15,042 --> 00:06:16,500
And winning the lottery.
43
00:06:18,167 --> 00:06:19,958
What are you doing with the coal?
44
00:06:20,958 --> 00:06:22,458
We keep the coal.
45
00:06:23,625 --> 00:06:25,958
By the way, they dredge the river.
46
00:06:26,583 --> 00:06:29,750
They get a lot of shit out of there.
Shit you like
47
00:06:30,667 --> 00:06:32,167
that makes you hot.
48
00:06:38,625 --> 00:06:41,375
- Are we going out for dinner on Friday night?
- About half past eight?
49
00:06:43,542 --> 00:06:45,458
I take one.
You get back.
50
00:06:47,500 --> 00:06:48,625
Serious?
51
00:06:50,500 --> 00:06:53,542
Officer! You are all the same.
52
00:07:28,958 --> 00:07:30,542
Cellphones...
53
00:07:30,625 --> 00:07:34,875
Senora Zumarraga?
Yes, I'm calling from Lost & Found South.
54
00:07:34,958 --> 00:07:36,708
We have your ID here
and your wallet.
55
00:07:36,792 --> 00:07:38,625
Yes, is with the police.
56
00:07:38,708 --> 00:07:42,083
Of course you can take his handbag
don't just leave it like that.
57
00:07:42,167 --> 00:07:43,917
Yes, your wallet
with the money too.
58
00:07:44,000 --> 00:07:47,167
No, not 500 euros,
there were 40.
59
00:08:03,458 --> 00:08:05,250
So my pretty...
60
00:08:05,333 --> 00:08:07,833
- are you going.
- Don't ruin your eyes.
61
00:08:07,917 --> 00:08:10,292
No
And this tobacco...
62
00:08:47,958 --> 00:08:48,958
Hello Pedro.
63
00:08:51,667 --> 00:08:53,542
How are you? How was your day?
64
00:08:54,333 --> 00:08:56,542
I ask you how you are.
65
00:08:57,917 --> 00:08:59,875
Are you hungry? Me too.
66
00:08:59,958 --> 00:09:03,000
But first you get fresh water
that is dirty. OK?
67
00:09:14,792 --> 00:09:19,083
The accident cost a human life
and plunged a family into grief.
68
00:09:20,458 --> 00:09:24,583
At first it seemed as if the high
Alcohol content in Mary's blood the cause.
69
00:09:24,667 --> 00:09:27,792
But after a more detailed analysis
an unusual substance
70
00:09:27,875 --> 00:09:29,667
found on site
71
00:09:29,750 --> 00:09:33,125
investigators looked into the matter
suddenly with completely different eyes
72
00:09:33,208 --> 00:09:37,167
and wondered if it actually
had been an accident.
73
00:09:41,917 --> 00:09:45,250
The Cunningham couple
was very popular at Berkley.
74
00:09:45,958 --> 00:09:49,000
Mary owned one of the local pubs
75
00:09:49,083 --> 00:09:52,667
and Alfonso worked
as a postman at the post office.
76
00:09:53,417 --> 00:09:55,542
He really liked his job.
77
00:09:55,625 --> 00:09:58,167
He made you feel like you...
78
00:10:03,792 --> 00:10:06,708
- What is that?
- A suitcase. Put him there.
79
00:10:06,792 --> 00:10:09,583
Up up! Caution!
80
00:10:11,375 --> 00:10:12,833
Well! And now down!
81
00:10:15,042 --> 00:10:18,250
Hit! That's it!
82
00:10:18,833 --> 00:10:20,792
Hurry up folks! Come on!
83
00:10:22,292 --> 00:10:24,625
This way. Keep coming Good this way.
84
00:10:25,000 --> 00:10:27,583
That way, all the way
to the back. This way.
85
00:12:58,667 --> 00:12:59,708
All is well?
86
00:13:03,417 --> 00:13:05,208
Did you work that late?
87
00:13:10,417 --> 00:13:11,708
Commissioner!
88
00:13:12,292 --> 00:13:13,292
Yes.
89
00:13:14,875 --> 00:13:16,583
The judge made her report.
90
00:13:16,667 --> 00:13:18,792
- You can go home.
- Is there a lead?
91
00:13:18,875 --> 00:13:21,250
According to the state
judging the remains
92
00:13:21,333 --> 00:13:23,792
they lay at least
two years in the water.
93
00:13:24,250 --> 00:13:26,417
Surely an undocumented immigrant
94
00:13:26,500 --> 00:13:28,583
or, I don't know, a prostitute,
95
00:13:28,667 --> 00:13:31,333
who had a miscarriage and
wanted to get rid of the problem.
96
00:13:31,417 --> 00:13:32,500
Good night.
97
00:13:32,583 --> 00:13:34,393
- No, that doesn't make sense, Inspector.
- Mario...
98
00:13:34,417 --> 00:13:37,042
That doesn't make sense, Helena.
It's an expensive suitcase.
99
00:13:37,625 --> 00:13:38,625
And?
100
00:13:40,167 --> 00:13:42,667
This is no ordinary suitcase
it is not sold in Spain.
101
00:13:42,750 --> 00:13:46,292
That doesn't add up.
I could help with the investigation.
102
00:13:46,375 --> 00:13:49,083
OK. We keep that in mind.
103
00:13:50,250 --> 00:13:52,917
Come,
go to sleep, master.
104
00:13:57,000 --> 00:13:59,500
Calm down, it's all good.
Mario, wait!
105
00:13:59,583 --> 00:14:00,583
Mari...
106
00:15:59,375 --> 00:16:01,000
- Hi.
- Hi.
107
00:16:05,458 --> 00:16:07,750
- Are you the lady of the house.
- Yes.
108
00:16:07,833 --> 00:16:08,833
Oh yes?
109
00:16:09,333 --> 00:16:12,167
Very nice. Will you let me
talk to your mom?
110
00:16:12,833 --> 00:16:15,250
Rebekah! Come back in!
111
00:16:15,333 --> 00:16:17,125
- What do you wish?
- Good day.
112
00:16:17,208 --> 00:16:20,208
So, I'm from the lost and found office.
113
00:16:20,292 --> 00:16:22,250
I'm looking for Senora Valenzuela.
114
00:16:25,917 --> 00:16:28,417
- Wait here.
- I can imagine that.
115
00:16:33,583 --> 00:16:36,208
Señora, he says
he comes from the lost and found office.
116
00:16:38,250 --> 00:16:39,750
I have to quit.
117
00:16:40,583 --> 00:16:42,208
We'll talk on Monday, okay?
118
00:16:42,958 --> 00:16:43,958
Ciao.
119
00:16:48,583 --> 00:16:49,583
Good day.
120
00:16:50,292 --> 00:16:51,708
Hi good afternoon.
121
00:16:52,917 --> 00:16:55,292
Bibiana said
They come from the lost and found office.
122
00:16:55,375 --> 00:16:56,417
Yes.
123
00:16:56,500 --> 00:16:59,125
We found something
that may be yours.
124
00:16:59,958 --> 00:17:02,542
But I don't remember
to have lost something.
125
00:17:03,958 --> 00:17:05,333
It's a suitcase.
126
00:17:07,417 --> 00:17:08,958
A garnet suitcase.
127
00:17:11,583 --> 00:17:14,917
"Size" brand.
The big model...
128
00:17:15,250 --> 00:17:16,500
with combination lock.
129
00:17:18,292 --> 00:17:19,333
No.
130
00:17:19,417 --> 00:17:22,292
Lost about two years ago.
He was found in the river yesterday.
131
00:17:23,000 --> 00:17:24,958
No, that must be a mistake.
132
00:17:31,250 --> 00:17:33,250
- Doesn't he look familiar to you?
- No.
133
00:17:37,875 --> 00:17:39,833
No I tell you
it's not mine.
134
00:17:39,917 --> 00:17:41,833
But your name was in it.
135
00:17:45,042 --> 00:17:46,875
Doesn't that ring a bell?
Are you sure?
136
00:17:47,292 --> 00:17:48,333
No that...
137
00:17:48,417 --> 00:17:50,583
Maybe it belonged to your husband.
Raul Latorre, right?
138
00:17:50,667 --> 00:17:53,000
Maybe, but he is
died two years ago.
139
00:17:55,125 --> 00:17:57,458
- Oh I'm sorry.
- Many Thanks.
140
00:17:58,083 --> 00:17:59,917
Then you don't know who Eva is?
141
00:18:01,250 --> 00:18:02,250
No.
142
00:18:05,958 --> 00:18:07,679
Is there anything else I can help you with?
143
00:18:09,417 --> 00:18:10,833
No That's all.
144
00:18:11,250 --> 00:18:13,958
Alright.
Bibiana will accompany you to the door.
145
00:18:15,167 --> 00:18:16,167
Bibiana!
146
00:18:17,792 --> 00:18:18,917
It was a pleasure.
147
00:18:28,583 --> 00:18:31,583
CALLING IN PROGRESS
148
00:18:40,375 --> 00:18:42,542
I don't know.
He seemed sure.
149
00:18:43,708 --> 00:18:45,583
- What did you say.
- That I don't know anything.
150
00:18:45,667 --> 00:18:47,893
- Don't talk to anyone about it.
- What if he calls the police?
151
00:18:47,917 --> 00:18:49,792
Don't call here anymore.
Never again!
152
00:19:01,417 --> 00:19:03,042
Hotel Bickle. They wish?
153
00:19:03,125 --> 00:19:04,417
Hotel Bickle?
154
00:19:05,042 --> 00:19:06,667
Can I help you, senor?
155
00:19:08,583 --> 00:19:10,875
Yes. Please tell me
the address again?
156
00:19:11,458 --> 00:19:13,500
Calle Fernández de Trava 91.
157
00:19:31,375 --> 00:19:33,667
Forgiveness,
You can't come in here.
158
00:19:46,042 --> 00:19:49,083
What the hell are you doing here?
They're waiting for you.
159
00:19:53,250 --> 00:19:54,583
You too, come on!
160
00:20:38,333 --> 00:20:40,083
The autopsy report is here.
161
00:20:41,750 --> 00:20:43,792
It was a girl
A premature birth.
162
00:20:43,875 --> 00:20:45,250
About eight months old.
163
00:20:47,583 --> 00:20:50,833
According to forensic medicine
the skull deformation on a birth.
164
00:20:52,042 --> 00:20:54,792
They don't know if alive or...
165
00:20:58,167 --> 00:20:59,458
Not investigating?
166
00:21:01,042 --> 00:21:02,792
You heard the commissioner.
167
00:21:03,458 --> 00:21:04,750
What an idiot!
168
00:21:06,250 --> 00:21:07,792
He's a bit stupid, yes.
169
00:21:11,292 --> 00:21:12,583
But he fucks well.
170
00:21:14,458 --> 00:21:15,958
You are stupid too.
171
00:22:37,208 --> 00:22:38,875
First time at the Bickle?
172
00:22:39,708 --> 00:22:41,708
Yes. In the bike, yes.
173
00:22:45,333 --> 00:22:47,500
Listen.
Maybe you could help me.
174
00:22:51,292 --> 00:22:52,833
I'm looking for company.
175
00:22:55,500 --> 00:22:57,667
I'm here at company expense.
176
00:23:03,417 --> 00:23:04,833
Through the glass door.
177
00:23:29,458 --> 00:23:30,458
Good evening.
178
00:23:33,500 --> 00:23:34,500
Good evening.
179
00:23:39,625 --> 00:23:41,292
I need ID.
180
00:23:58,417 --> 00:23:59,958
It's for your safety.
181
00:24:02,167 --> 00:24:04,625
Are you visiting us for the first time?
Senor Bay at?
182
00:24:06,875 --> 00:24:09,250
Yes, a friend recommended you to me.
183
00:24:09,333 --> 00:24:11,000
A good friend I hope.
184
00:24:12,250 --> 00:24:14,000
Follow me, please.
185
00:24:23,542 --> 00:24:26,542
ACCESS
186
00:25:07,667 --> 00:25:08,667
Hi.
187
00:25:21,500 --> 00:25:22,500
Hi.
188
00:25:28,833 --> 00:25:30,583
I'll have a drink.
189
00:25:30,917 --> 00:25:31,917
OK?
190
00:25:34,208 --> 00:25:35,333
Do you also want?
191
00:25:35,792 --> 00:25:36,792
No.
192
00:25:38,167 --> 00:25:39,167
Are you new?
193
00:25:41,417 --> 00:25:44,333
Yes... business trip.
194
00:25:52,708 --> 00:25:54,542
I am looking for a specific girl.
195
00:25:57,208 --> 00:26:00,708
Tell me her name and I can
they ask if she's coming.
196
00:26:00,792 --> 00:26:02,250
I just know,
197
00:26:03,208 --> 00:26:05,917
that she was about two years ago
got a child.
198
00:26:07,875 --> 00:26:09,250
Are you a cop
199
00:26:10,000 --> 00:26:11,000
no.
200
00:26:11,750 --> 00:26:13,958
The baby was a girl
and was called Eve. Do you know her.
201
00:26:18,667 --> 00:26:19,750
I do not know anything.
202
00:26:21,083 --> 00:26:22,125
You know her.
203
00:26:22,625 --> 00:26:24,542
I'll give you my address.
204
00:26:25,083 --> 00:26:26,083
Wait.
205
00:26:26,792 --> 00:26:29,042
Please wait.
I just want to talk to her.
206
00:26:37,458 --> 00:26:39,000
It's about the baby.
207
00:26:39,333 --> 00:26:41,375
Please tell her it's very important.
208
00:26:42,667 --> 00:26:43,667
Please.
209
00:26:55,917 --> 00:26:59,500
Doctor Sherman led after that
fateful accident
210
00:26:59,583 --> 00:27:01,000
the autopsy by...
211
00:27:34,417 --> 00:27:36,333
It's Sunday, we're closed.
212
00:27:36,792 --> 00:27:38,667
I am Eve's mother.
213
00:28:13,292 --> 00:28:14,292
Hi.
214
00:28:19,417 --> 00:28:20,417
Hi.
215
00:28:21,875 --> 00:28:23,417
What is this?
216
00:28:23,500 --> 00:28:27,917
Well, it used to be a train station.
Now it's a lost and found store.
217
00:28:28,000 --> 00:28:30,083
There used to be auctions here.
218
00:28:31,417 --> 00:28:33,750
But at some point nothing more.
219
00:28:33,833 --> 00:28:35,917
You have forgotten this location.
220
00:28:37,333 --> 00:28:39,292
Well, now everything is accumulating here.
221
00:28:39,875 --> 00:28:41,625
And you fix these things?
222
00:28:42,750 --> 00:28:44,958
It's fun,
to give them a second life.
223
00:28:45,042 --> 00:28:47,708
Now listen.
Sorry, this is drying now.
224
00:28:47,792 --> 00:28:48,792
Forgiveness.
225
00:29:09,583 --> 00:29:11,458
I can't stay long.
226
00:29:13,958 --> 00:29:16,000
I just wanted to know how she's doing.
227
00:29:17,167 --> 00:29:18,375
How is who?
228
00:29:19,208 --> 00:29:21,542
My daughter. Eve.
229
00:29:22,542 --> 00:29:25,958
You told my girlfriend
that you want to talk to me about her.
230
00:29:31,083 --> 00:29:32,083
What's wrong?
231
00:29:40,667 --> 00:29:42,042
Was that from her?
232
00:29:45,875 --> 00:29:47,333
I knit it for her.
233
00:29:49,542 --> 00:29:51,500
So that she has something of her mother.
234
00:29:58,792 --> 00:30:00,417
Are you the father.
235
00:30:04,417 --> 00:30:06,708
You know,
they're digging the river.
236
00:30:06,792 --> 00:30:09,292
They're getting a lot
of stuff out of there.
237
00:30:09,375 --> 00:30:11,667
And the other day they did me
brought a suitcase
238
00:30:14,583 --> 00:30:16,542
who had been in the water for a long time.
239
00:30:17,333 --> 00:30:19,167
When I opened it.
240
00:30:20,125 --> 00:30:22,000
I found these and...
241
00:30:23,917 --> 00:30:25,542
the skeleton of a baby.
242
00:30:48,333 --> 00:30:51,333
I'm really sorry,
I just wanted to do a little research.
243
00:30:54,792 --> 00:30:56,917
The police didn't want to investigate
I thought
244
00:30:57,000 --> 00:31:00,042
maybe... I'll find out something.
And finally...
245
00:31:00,125 --> 00:31:01,625
It's not your fault.
246
00:31:02,083 --> 00:31:03,083
No.
247
00:31:11,875 --> 00:31:13,875
I have her
seen only a few seconds.
248
00:31:18,000 --> 00:31:19,125
What is your name?
249
00:31:21,625 --> 00:31:23,208
Mario. My name is Mario.
250
00:31:28,792 --> 00:31:29,792
Mario.
251
00:31:31,000 --> 00:31:32,125
I'm Sara.
252
00:31:39,000 --> 00:31:41,375
I'll make you a coffee
OK?
253
00:32:25,125 --> 00:32:27,625
STAFF ONLY
254
00:32:35,042 --> 00:32:36,042
Understood?
255
00:32:37,583 --> 00:32:38,583
Excuse.
256
00:32:40,333 --> 00:32:41,917
I do not feel good.
257
00:32:42,667 --> 00:32:44,333
Can I sit out today?
258
00:32:48,333 --> 00:32:49,333
After that.
259
00:32:50,958 --> 00:32:52,750
He's been waiting for half an hour.
260
00:32:56,375 --> 00:32:58,375
You have to make amends.
261
00:33:24,625 --> 00:33:26,125
Do you know the Hotel Bickle?
262
00:33:26,458 --> 00:33:28,458
The big hotel in the center?
263
00:33:28,542 --> 00:33:30,167
Yes, this luxury hotel.
264
00:33:30,625 --> 00:33:33,708
You know,
is there anything strange going on?
265
00:33:34,292 --> 00:33:37,125
- Something dirty?
- What do you mean by that?
266
00:33:38,917 --> 00:33:40,625
Prostitution.
267
00:33:40,708 --> 00:33:44,125
Man, this is a luxury hotel.
This will be full of whoremongers.
268
00:33:44,625 --> 00:33:45,625
Yes.
269
00:33:46,625 --> 00:33:48,167
Why are you interested in it?
270
00:33:48,792 --> 00:33:49,792
Only this way.
271
00:34:22,750 --> 00:34:23,750
Hi?
272
00:34:27,750 --> 00:34:28,750
Hi!
273
00:34:30,458 --> 00:34:31,458
Hi.
274
00:34:35,292 --> 00:34:37,375
Sara was with me, thank you very much.
275
00:34:40,125 --> 00:34:41,708
And what do you want now?
276
00:34:43,000 --> 00:34:45,917
I need to talk to her again
but it doesn't show up here.
277
00:34:47,083 --> 00:34:49,208
Sure, Sara isn't like the others.
278
00:34:51,083 --> 00:34:53,417
Only certain customers
are allowed to see her.
279
00:34:53,500 --> 00:34:55,667
I do not go,
before I talked to her.
280
00:34:56,458 --> 00:34:58,250
You don't know what you're saying.
281
00:35:08,500 --> 00:35:10,417
In the hall,
next to the toilets,
282
00:35:10,500 --> 00:35:12,333
goes down a flight
of stairs to the kitchen.
283
00:35:12,792 --> 00:35:15,208
Go through and wait in the hallway.
284
00:36:13,875 --> 00:36:15,250
What you are doing?
285
00:36:16,708 --> 00:36:17,708
Hi.
286
00:36:18,250 --> 00:36:19,250
Hi.
287
00:36:22,917 --> 00:36:24,708
You left them.
288
00:36:25,667 --> 00:36:27,417
Yes, because I didn't want them.
289
00:36:28,250 --> 00:36:30,958
I can help you find out
what happened to your daughter.
290
00:36:31,542 --> 00:36:33,000
My daughter is dead.
291
00:36:34,625 --> 00:36:36,000
Do not you want to know...
292
00:36:41,583 --> 00:36:43,500
You don't have to do this.
293
00:36:46,500 --> 00:36:47,500
Thanks.
294
00:36:53,125 --> 00:36:55,458
- Who are you?
- He's a customer.
295
00:36:55,542 --> 00:36:58,083
I'm talking to the senorita
that's fine.
296
00:36:58,167 --> 00:37:00,542
- You come with us, we'll talk outside.
- Do not touch.
297
00:37:01,458 --> 00:37:03,000
- Do not touch.
- Tom, let's go.
298
00:37:03,083 --> 00:37:04,250
Hey! Hey!
299
00:37:06,917 --> 00:37:07,917
Is that him?
300
00:37:08,250 --> 00:37:10,375
Are you the one
who gets rid of the babies?
301
00:37:11,458 --> 00:37:13,208
- Why is he saying that?
- I'm talking to you.
302
00:37:13,292 --> 00:37:14,292
No...
303
00:37:14,833 --> 00:37:16,375
You mustn't be here.
304
00:37:17,958 --> 00:37:19,625
I can help you.
305
00:37:28,583 --> 00:37:30,750
No no no!
306
00:37:31,958 --> 00:37:34,208
Let's go.
Come on, Tom, please.
307
00:37:57,708 --> 00:37:58,708
Tom.
308
00:38:00,000 --> 00:38:01,125
Excuse me.
309
00:38:15,875 --> 00:38:16,875
Run.
310
00:38:18,167 --> 00:38:20,083
- Wait.
- No, come!
311
00:38:24,333 --> 00:38:25,542
Is that your car?
312
00:38:25,625 --> 00:38:26,667
- Yes.
- Get lost!
313
00:38:26,750 --> 00:38:29,083
- I can't drive like this.
- I can not drive a car.
314
00:38:29,625 --> 00:38:30,917
Please help me.
315
00:38:31,917 --> 00:38:32,917
Sara!
316
00:38:35,500 --> 00:38:37,083
- Sara!
- Come!
317
00:38:38,375 --> 00:38:39,667
Sarah, come here!
318
00:38:40,750 --> 00:38:43,708
Take the shifter.
To the left and forward.
319
00:38:43,792 --> 00:38:44,792
I agree.
320
00:38:51,208 --> 00:38:52,208
Calm down.
321
00:38:56,500 --> 00:38:58,208
We have to call the police.
322
00:39:00,833 --> 00:39:02,000
No
Why not?
323
00:39:02,750 --> 00:39:05,542
- Because then everything will get worse.
- Are you sure?
324
00:39:11,583 --> 00:39:14,625
- But where are we going then?
- I don't know.
325
00:40:00,000 --> 00:40:01,875
How long have you been with these people?
326
00:40:05,375 --> 00:40:06,625
Always.
327
00:40:10,500 --> 00:40:12,083
And your daughter? How...
328
00:40:26,375 --> 00:40:27,792
Do you have a passport?
329
00:40:30,875 --> 00:40:32,000
No.
330
00:40:33,417 --> 00:40:34,667
They have it.
331
00:40:35,625 --> 00:40:38,875
There are a thousand countries where you
are could hide, but without a passport...
332
00:40:38,958 --> 00:40:40,458
I have to go back.
333
00:40:45,250 --> 00:40:46,250
No.
334
00:40:46,958 --> 00:40:48,292
No no no.
335
00:41:08,125 --> 00:41:09,625
Take what you want.
336
00:41:26,417 --> 00:41:28,417
Here's clean bedding.
337
00:41:29,333 --> 00:41:32,083
I have to get up early tomorrow,
because I have to work,
338
00:41:32,167 --> 00:41:34,583
but it is very important
that you don't move away from here.
339
00:41:34,958 --> 00:41:37,000
You can't go out, okay?
You can...
340
00:41:38,750 --> 00:41:41,125
you can watch tv
Do what you want.
341
00:41:41,208 --> 00:41:42,792
Food is in the fridge.
342
00:41:44,333 --> 00:41:47,000
And when you lay down
please lock the door.
343
00:43:05,792 --> 00:43:08,083
I have... myself
informed about your hotel.
344
00:43:10,208 --> 00:43:12,708
This is a powerful chain.
345
00:43:13,042 --> 00:43:15,042
With very good connections to the top.
346
00:43:15,125 --> 00:43:19,250
She has offices in London,
Moscow, Abu Dhabi, Buenos Aires.
347
00:43:20,292 --> 00:43:23,500
Here is nothing. Here is
Nothing has happened in years, but...
348
00:43:24,625 --> 00:43:26,875
My colleagues from the district say
349
00:43:26,958 --> 00:43:30,292
that there is actually prostitution there.
Noble prostitution.
350
00:43:30,375 --> 00:43:32,917
So exclusive customers
powerful people.
351
00:43:33,000 --> 00:43:34,851
If you know that
why are they not doing anything?
352
00:43:34,875 --> 00:43:37,667
Because prostitution in this country
is not a crime.
353
00:43:37,750 --> 00:43:40,250
- It's illegal.
- Unlawful?
354
00:43:41,417 --> 00:43:43,417
Trafficking in human
beings is a criminal offence.
355
00:43:43,667 --> 00:43:45,625
And that is very difficult to prove.
356
00:43:45,708 --> 00:43:47,958
Especially when you're scared
in a raid
357
00:43:48,042 --> 00:43:50,875
- to catch a minister in his underpants.
- Yes indeed.
358
00:43:52,292 --> 00:43:56,083
Why are you interested in this hotel? Does
this have anything to do with the baby?
359
00:43:58,583 --> 00:44:00,292
I'll take that with me.
360
00:44:02,667 --> 00:44:04,583
Listen, Friday you pay.
361
00:44:04,667 --> 00:44:06,792
You know I can't Friday.
362
00:44:08,167 --> 00:44:10,542
- You can not?
- No, I have a lot of work.
363
00:44:11,000 --> 00:44:14,167
Yes, of course.
You have to get Spain going.
364
00:44:15,292 --> 00:44:17,667
Well,
then at least give me the stamp.
365
00:44:18,125 --> 00:44:19,125
Clear.
366
00:44:46,875 --> 00:44:49,083
Well then...
Many Thanks.
367
00:44:49,792 --> 00:44:50,792
Until then.
368
00:45:07,667 --> 00:45:08,750
What happened?
369
00:45:09,708 --> 00:45:10,708
Nothing.
370
00:45:11,417 --> 00:45:13,750
Can I
trim a bit?
371
00:45:14,875 --> 00:45:16,667
You should stay in there.
372
00:45:17,792 --> 00:45:19,833
Don't come out
this is dangerous.
373
00:45:23,542 --> 00:45:25,167
They'll find me anyway.
374
00:45:26,583 --> 00:45:28,292
It's only a matter of time.
375
00:46:36,000 --> 00:46:37,625
What is this?
376
00:46:41,792 --> 00:46:43,208
This is my house.
377
00:47:28,417 --> 00:47:30,375
What a beautiful scream.
378
00:47:32,000 --> 00:47:34,583
You're going to be a mezzo-soprano.
379
00:47:41,875 --> 00:47:44,542
Watch
everything will be ready in two hours.
380
00:47:44,625 --> 00:47:45,750
Yes indeed.
381
00:47:57,042 --> 00:47:58,708
Senor!
382
00:48:01,083 --> 00:48:02,417
Thank you Marcelito.
383
00:48:05,042 --> 00:48:06,042
Hi?
384
00:48:06,500 --> 00:48:07,833
Something happened.
385
00:48:09,208 --> 00:48:10,458
What happened?
386
00:48:24,333 --> 00:48:25,708
Will you give me one.
387
00:48:37,958 --> 00:48:39,250
This is getting ugly.
388
00:48:47,000 --> 00:48:49,333
He called me into the room.
I did not say anything.
389
00:48:55,792 --> 00:48:57,417
What will happen now.
390
00:49:00,958 --> 00:49:02,042
He's coming.
391
00:49:08,167 --> 00:49:09,167
When?
392
00:49:10,250 --> 00:49:11,250
Soon.
393
00:50:09,583 --> 00:50:11,833
DELIVERY SERVICE
394
00:50:20,208 --> 00:50:21,208
Hi.
395
00:50:22,208 --> 00:50:23,208
Hi.
396
00:50:40,042 --> 00:50:41,958
We'll have power again tomorrow.
397
00:50:46,875 --> 00:50:48,625
Here's a phone for you.
398
00:50:51,917 --> 00:50:54,167
Is prepaid,
only I know the number.
399
00:50:58,417 --> 00:51:00,417
And a passport
I got you.
400
00:51:04,833 --> 00:51:07,875
So that you leave the country.
Pretend to be a tourist.
401
00:51:09,917 --> 00:51:10,917
No
402
00:51:12,500 --> 00:51:15,958
- Keep him Where am I supposed to go?
- I can't hide you here forever.
403
00:51:17,125 --> 00:51:18,125
I know that.
404
00:51:26,292 --> 00:51:28,292
Why are you telling me
not something from you?
405
00:52:55,500 --> 00:52:56,708
Sara!
406
00:52:56,792 --> 00:52:58,000
No!
407
00:52:58,083 --> 00:52:59,083
Sara!
408
00:53:00,375 --> 00:53:01,375
Sara!
409
00:53:02,833 --> 00:53:05,083
Sarah, where are you going? Sara!
410
00:53:05,167 --> 00:53:07,375
Sarah, are you okay?
Are you all right?
411
00:53:07,458 --> 00:53:09,875
- Let me!
- No! Where were you going
412
00:53:09,958 --> 00:53:12,000
- I have to go back.
- No! Why are you running away.
413
00:53:12,083 --> 00:53:14,583
- They will kill you! Because of me!
- No!
414
00:53:14,667 --> 00:53:16,917
No, nothing will happen to me.
Come!
415
00:53:19,167 --> 00:53:20,375
Go inside.
416
00:53:27,042 --> 00:53:28,458
Let me out.
417
00:53:29,167 --> 00:53:31,417
No
You should let me out!
418
00:53:31,500 --> 00:53:33,917
- No!
- Let me out!
419
00:53:34,333 --> 00:53:35,500
Let me!
420
00:53:37,958 --> 00:53:39,500
You can't do anything.
421
00:53:39,833 --> 00:53:41,958
- Yes I can.
- Can not you!
422
00:53:42,042 --> 00:53:43,792
- Yes I can.
- You can't do anything for me!
423
00:53:43,875 --> 00:53:45,375
- Yes I can.
- No!
424
00:53:45,458 --> 00:53:47,167
Yes I can!
425
00:53:49,333 --> 00:53:51,042
I can fix it!
426
00:53:51,917 --> 00:53:54,083
I can do it! Do you understand?!
427
00:53:54,750 --> 00:53:56,250
I can do it!
428
00:53:56,583 --> 00:53:57,917
I can do it!
429
00:53:59,333 --> 00:54:00,917
I can do it!
430
00:54:26,458 --> 00:54:29,333
I just wanted a normal life
for my daughter.
431
00:54:32,708 --> 00:54:35,167
It seemed right to me to give them away.
432
00:54:36,250 --> 00:54:38,583
If one of us got pregnant
433
00:54:39,750 --> 00:54:42,250
she knew she
couldn't keep her baby.
434
00:54:43,708 --> 00:54:45,875
Haven't you ever tried to escape?
435
00:54:50,708 --> 00:54:51,833
Once.
436
00:54:53,667 --> 00:54:54,875
And never again.
437
00:55:04,542 --> 00:55:06,750
I want to help you,
but I do not know how.
438
00:55:14,542 --> 00:55:16,667
Don't lock me up again.
439
00:55:17,083 --> 00:55:18,208
Not you.
440
00:55:22,625 --> 00:55:24,583
You can stay or go.
441
00:55:27,250 --> 00:55:28,250
You are free.
442
00:55:30,542 --> 00:55:31,542
Free.
443
00:57:00,917 --> 00:57:02,542
That's ugly.
444
00:57:03,292 --> 00:57:04,708
Hardly hurts.
445
00:57:05,875 --> 00:57:08,750
We old people live with the pain.
446
00:57:08,833 --> 00:57:11,000
We are used to it.
447
00:57:11,750 --> 00:57:15,167
You young people need to feel it.
448
00:57:15,250 --> 00:57:17,833
Pain teaches you a lesson.
449
00:57:20,250 --> 00:57:22,542
Let's go.
450
00:57:37,583 --> 00:57:38,833
That smells good.
451
00:57:48,958 --> 00:57:50,375
Can you French?
452
00:57:52,417 --> 00:57:54,375
Yes a little.
453
00:57:55,208 --> 00:57:58,083
I was two years
in a hotel in Paris.
454
00:57:59,667 --> 00:58:00,667
What is?
455
00:58:04,500 --> 00:58:07,542
Nothing. The snow is very beautiful
to go on vacation.
456
00:58:11,500 --> 00:58:13,292
No I do not understand you.
457
00:58:13,833 --> 00:58:16,708
I've never been on vacation.
458
00:58:17,417 --> 00:58:19,417
"Vacances": Holidays.
459
00:58:20,792 --> 00:58:22,208
So if you say:
460
00:58:22,917 --> 00:58:26,077
"Do you want to go on vacation?", does
that mean: "Do you want to go to Wakons"?
461
00:58:26,292 --> 00:58:28,875
- "Vacances".
- Wakons. Wakon.
462
00:58:31,583 --> 00:58:32,875
You sound terrible.
463
00:58:40,083 --> 00:58:41,292
This house...
464
00:58:41,750 --> 00:58:44,458
you wanted here
live with someone, right?
465
00:58:48,208 --> 00:58:49,917
That doesn't suit me, does it?
466
00:58:50,667 --> 00:58:51,667
Oh well...
467
00:58:52,458 --> 00:58:56,000
I used to have another job
and a girlfriend.
468
00:58:57,375 --> 00:58:59,250
I wanted to get married and have children
469
00:58:59,333 --> 00:59:02,458
and teach them to ride a bike
and all such things.
470
00:59:02,792 --> 00:59:06,167
Since I gave her as a surprise
bought this house.
471
00:59:09,333 --> 00:59:14,917
And the day I
brought the moving boxes here,
472
00:59:15,000 --> 00:59:19,125
I sent her the address
and waited for her here.
473
00:59:21,292 --> 00:59:22,875
With a ring.
474
00:59:23,250 --> 00:59:26,833
It turned out that she
was with someone from work.
475
00:59:27,333 --> 00:59:29,583
She also wanted to get married
but not me.
476
00:59:30,083 --> 00:59:32,708
I have this house
no longer enter.
477
00:59:33,208 --> 00:59:34,208
Until now.
478
00:59:35,833 --> 00:59:37,250
With a ring?
479
00:59:38,833 --> 00:59:41,750
- Listen, this isn't funny.
- No. Forgiveness.
480
00:59:41,833 --> 00:59:44,083
There's nothing funny about that.
481
00:59:45,042 --> 00:59:46,542
With a ring.
482
00:59:53,125 --> 00:59:54,750
- So.
- But no.
483
00:59:55,708 --> 00:59:56,958
I can not do that.
484
00:59:57,500 --> 00:59:58,500
So.
485
00:59:58,958 --> 01:00:01,167
Now you kick the clutch
put it in second gear
486
01:00:01,250 --> 01:00:03,833
and then slowly let go.
487
01:00:03,917 --> 01:00:05,667
So it is good.
488
01:00:55,250 --> 01:00:56,417
Hello Ana.
489
01:01:27,625 --> 01:01:28,750
Here please.
490
01:01:29,875 --> 01:01:30,875
Thanks.
491
01:01:32,417 --> 01:01:34,833
Mario said
that you are a good friend.
492
01:01:35,667 --> 01:01:38,042
Yes. We've known
each other for a long time.
493
01:01:38,500 --> 01:01:40,917
Yes? Where did you meet?
494
01:01:42,500 --> 01:01:43,500
Here.
495
01:01:48,375 --> 01:01:50,083
I arrested him.
496
01:01:51,833 --> 01:01:53,042
I beg your pardon?
497
01:01:53,125 --> 01:01:54,292
For manslaughter.
498
01:01:56,125 --> 01:01:58,292
Homicide? How come?
499
01:02:00,792 --> 01:02:04,208
Sarah, I don't know...
what you know about Mario.
500
01:02:05,625 --> 01:02:08,958
So, years ago was Mario
with a woman.
501
01:02:09,042 --> 01:02:11,083
They wanted children
but it didn't work.
502
01:02:11,167 --> 01:02:14,625
The relationship fell apart
but suddenly she got pregnant.
503
01:02:15,083 --> 01:02:17,833
He was overjoyed
but she showed up here with a guy.
504
01:02:17,917 --> 01:02:21,125
She told him she was him
would leave because of him
505
01:02:21,958 --> 01:02:24,750
and that he should forget the child.
506
01:02:25,750 --> 01:02:27,583
Since Mario went crazy.
507
01:02:27,958 --> 01:02:30,375
He argued with him
they bumped into each other, he pushed him
508
01:02:30,458 --> 01:02:32,792
and he broke his neck
on the pillar.
509
01:02:37,708 --> 01:02:38,875
An accident?
510
01:02:41,375 --> 01:02:42,375
Yes.
511
01:02:44,583 --> 01:02:46,375
What has become of the child?
512
01:02:46,458 --> 01:02:48,167
She visited him in prison
513
01:02:48,250 --> 01:02:50,667
and told him
that it was not born.
514
01:02:53,000 --> 01:02:54,000
OK.
515
01:02:56,833 --> 01:02:59,417
Listen, I didn't come
to turn you against him
516
01:02:59,500 --> 01:03:01,292
but I can help you.
517
01:03:01,375 --> 01:03:03,792
I can do you with people
bring in contact
518
01:03:03,875 --> 01:03:06,417
who can offer you protection
legal advice.
519
01:03:07,083 --> 01:03:08,917
A place where you can go.
520
01:03:09,500 --> 01:03:12,000
Thanks, but I don't need any help.
521
01:03:13,833 --> 01:03:14,833
Here.
522
01:03:15,958 --> 01:03:18,667
I leave you my card here,
if you change your mind.
523
01:03:19,292 --> 01:03:20,667
- In order?
- Thanks.
524
01:04:03,292 --> 01:04:04,292
Look at me.
525
01:04:05,917 --> 01:04:08,125
I know you liked her.
526
01:04:09,542 --> 01:04:11,583
But it had to
be done right.
527
01:04:14,958 --> 01:04:16,292
Come on.
528
01:04:16,375 --> 01:04:19,042
Get it over with
and go have a drink.
529
01:04:20,167 --> 01:04:22,667
We'll need replacements for them.
530
01:04:47,333 --> 01:04:50,750
For sale: Log cabin.
Mont Tremblant (Montreal).
531
01:04:51,417 --> 01:04:52,500
Here please.
532
01:04:55,875 --> 01:04:57,250
Well, that's it then.
533
01:05:07,708 --> 01:05:09,583
- Good day.
- Good day.
534
01:05:09,667 --> 01:05:11,083
I was told,
I can here
535
01:05:11,167 --> 01:05:12,875
get something back
what I lost.
536
01:05:12,958 --> 01:05:15,333
If it was handed in to the police
at a train station,
537
01:05:15,417 --> 01:05:17,000
airport or public buildings,
538
01:05:17,083 --> 01:05:20,917
and within two months
no one claimed it, yes.
539
01:05:21,000 --> 01:05:23,375
Then it was sent here.
What is it about?
540
01:05:24,000 --> 01:05:25,708
About a young woman.
541
01:05:26,375 --> 01:05:27,958
She is very beautiful.
542
01:05:29,167 --> 01:05:30,583
Her name is Sara.
543
01:05:35,875 --> 01:05:38,667
When it comes to missing persons
that's somewhere else.
544
01:05:39,750 --> 01:05:41,083
Certainly?
545
01:05:44,583 --> 01:05:45,583
Yes.
546
01:05:49,083 --> 01:05:51,333
It doesn't cost anything to ask.
547
01:06:19,917 --> 01:06:21,375
Come on, dammit!
548
01:06:35,250 --> 01:06:36,250
Sara!
549
01:06:45,208 --> 01:06:46,208
Sara?
550
01:08:05,333 --> 01:08:06,333
Hi Sara.
551
01:08:07,917 --> 01:08:08,917
Is he here?
552
01:08:13,375 --> 01:08:14,875
Please help me.
553
01:08:33,042 --> 01:08:34,208
Hi Sara.
554
01:08:36,000 --> 01:08:37,375
Are you all right?
555
01:08:41,250 --> 01:08:45,375
He says he took you through a suitcase
found lying in the river.
556
01:08:46,375 --> 01:08:48,625
That he is a simple civil servant.
557
01:08:50,083 --> 01:08:52,250
Please don't hurt her.
558
01:08:53,375 --> 01:08:54,875
Don't hurt her.
559
01:08:56,083 --> 01:08:58,375
He also says he loves you.
560
01:09:03,708 --> 01:09:05,417
Do you love him?
561
01:09:11,333 --> 01:09:13,750
He's a nobody.
He does not know anything.
562
01:09:14,750 --> 01:09:15,792
Please.
563
01:09:26,542 --> 01:09:27,750
Come on Sarah.
564
01:09:28,708 --> 01:09:30,708
- Please.
- Come with me, Sara, go!
565
01:09:31,333 --> 01:09:33,458
Come on, it's over.
Come.
566
01:09:50,708 --> 01:09:53,000
Stealing is downright evil.
567
01:09:54,042 --> 01:09:56,375
Do you have that?
Not taught in school?
568
01:09:57,792 --> 01:09:59,542
I haven't stolen anything.
569
01:10:00,458 --> 01:10:02,667
That's what all thieves say.
570
01:10:04,417 --> 01:10:06,833
Sara is a very valuable woman.
571
01:10:08,375 --> 01:10:12,333
You can be a human
not priced.
572
01:10:12,958 --> 01:10:15,417
Still it was
the first in the world
573
01:10:15,500 --> 01:10:17,458
that has been priced.
574
01:10:20,917 --> 01:10:23,458
After that there is always demand
575
01:10:23,542 --> 01:10:25,833
and there is always an offer.
576
01:10:33,542 --> 01:10:35,042
Leave me alone.
577
01:11:23,000 --> 01:11:24,417
Take care of her.
578
01:11:27,833 --> 01:11:28,917
Please.
579
01:11:46,208 --> 01:11:47,583
National Police!
580
01:11:49,917 --> 01:11:51,667
Here!
581
01:12:02,042 --> 01:12:04,292
Crap!
Don't give a fuck, Mario.
582
01:12:04,375 --> 01:12:05,417
Mario!
583
01:12:05,500 --> 01:12:08,708
Mario, are you okay?
Do you hear me?
584
01:12:08,792 --> 01:12:12,958
I urgently need an ambulance.
Castaño 68. Urgent!
585
01:12:13,042 --> 01:12:14,167
Mario.
586
01:12:14,250 --> 01:12:18,875
Mario, look at me.
I beg you
587
01:12:18,958 --> 01:12:21,083
Mario, do you see me?
588
01:12:48,583 --> 01:12:50,542
Very good.
Just as.
589
01:12:51,958 --> 01:12:53,250
Very good!
590
01:12:57,333 --> 01:12:59,917
How are you?
How are you feeling today?
591
01:13:02,292 --> 01:13:04,583
Good. Very good.
592
01:13:04,667 --> 01:13:05,792
That makes me happy.
593
01:13:07,500 --> 01:13:09,750
And? What will you do?
594
01:13:11,167 --> 01:13:12,625
Do you file a complaint?
595
01:13:13,917 --> 01:13:16,042
No They were just burglars.
596
01:13:18,083 --> 01:13:21,542
- Who didn't steal anything.
- There was nothing to steal either, Helena.
597
01:13:21,625 --> 01:13:22,833
Shit Mario!
598
01:13:25,000 --> 01:13:26,542
What did you actually want?
599
01:13:27,750 --> 01:13:30,792
- I wanted to save her.
- Ah, sure, you wanted to save her.
600
01:13:31,833 --> 01:13:33,542
So did you like that?
601
01:13:34,333 --> 01:13:35,792
That she needed you.
602
01:13:44,250 --> 01:13:45,250
Mario.
603
01:13:47,542 --> 01:13:48,708
I am poison.
604
01:13:50,667 --> 01:13:52,500
Poison that kills everything it touches.
605
01:13:52,583 --> 01:13:54,500
Oh, Mario, come on.
606
01:13:57,083 --> 01:13:58,542
Don't be a total idiot.
607
01:14:01,750 --> 01:14:04,375
Natalie Wood or Elizabeth Taylor?
608
01:14:04,458 --> 01:14:07,708
- Natalie Wood.
- Sadly, that is not correct...
609
01:14:53,375 --> 01:14:56,208
The next lot is number 46.
610
01:14:56,917 --> 01:14:59,917
You can find the full lineup
in the brochure, page 11.
611
01:15:00,000 --> 01:15:01,833
Lot 208.
612
01:15:01,917 --> 01:15:03,125
PUBLIC AUCTION
613
01:15:03,208 --> 01:15:05,167
The bid starts at 3,000 euros.
614
01:15:05,250 --> 01:15:07,750
3,000 euros from the number 12.
Many Thanks.
615
01:15:08,417 --> 01:15:10,042
Anyone offer more?
616
01:15:10,125 --> 01:15:13,167
The lot goes to the 309,
for 3,300 euros.
617
01:15:13,250 --> 01:15:16,875
The next lot
consists of 223 pieces.
618
01:15:16,958 --> 01:15:20,708
These are cameras
lenses and photographic accessories.
619
01:15:20,792 --> 01:15:23,208
We have half a dozen
auctions conducted.
620
01:15:23,292 --> 01:15:25,667
How long have you two been together
here already alone?
621
01:15:27,208 --> 01:15:28,500
Seven years.
622
01:15:28,583 --> 01:15:30,333
I think it's longer.
623
01:15:30,792 --> 01:15:32,542
And there were no reinforcements?
624
01:15:34,000 --> 01:15:36,042
No, Andrés and I
got along well.
625
01:15:36,125 --> 01:15:37,625
- Isn't it, Andres?
- Yes.
626
01:15:37,708 --> 01:15:40,250
Andrés got me going.
More or less.
627
01:15:41,125 --> 01:15:42,250
I is ten guys
628
01:15:43,083 --> 01:15:45,708
you have in this time
good job done.
629
01:15:46,750 --> 01:15:49,833
But this isn't a hotel.
You can't live here.
630
01:15:51,208 --> 01:15:53,917
- Andrés will retire in two months.
- And three days!
631
01:15:54,000 --> 01:15:55,750
We'll look for a replacement.
632
01:15:56,917 --> 01:16:00,083
So, from today
you have to stamp.
633
01:16:00,167 --> 01:16:02,208
And you are under my supervision.
634
01:16:02,292 --> 01:16:03,292
In order?
635
01:16:15,167 --> 01:16:16,875
Look what came.
636
01:16:19,333 --> 01:16:20,875
You were lucky.
637
01:16:22,708 --> 01:16:25,375
To find something lost
you usually have to
638
01:16:25,458 --> 01:16:27,375
look for it first.
639
01:16:28,417 --> 01:16:29,417
Is clear.
640
01:16:45,625 --> 01:16:47,125
I want me
apologize to you.
641
01:16:49,833 --> 01:16:51,542
- Oh Mario...
- Let me finish.
642
01:16:51,625 --> 01:16:53,667
- No, that's not necessary.
- I am very sorry.
643
01:16:56,125 --> 01:16:58,417
I am very sorry,
that it wasn't me
644
01:16:58,500 --> 01:17:00,042
what you were hoping for.
645
01:17:01,875 --> 01:17:03,833
I'm sorry,
that it wasn't me
646
01:17:04,375 --> 01:17:05,750
what you needed.
647
01:17:19,083 --> 01:17:21,042
I'm here for something else.
648
01:17:25,458 --> 01:17:27,958
This is what Sara got that day
bought at the pharmacy.
649
01:17:28,417 --> 01:17:30,792
I suppose,
she didn't have time for it anymore.
650
01:17:30,875 --> 01:17:32,917
I have him in the entrance
found from your house.
651
01:17:37,833 --> 01:17:38,833
So then...
652
01:17:50,042 --> 01:17:53,042
PREGNANCY TEST
653
01:18:11,792 --> 01:18:14,333
FOR SALE
654
01:18:26,042 --> 01:18:27,042
no.
655
01:18:29,250 --> 01:18:30,934
No Please. Are you going,
otherwise I'll call the police!
656
01:18:30,958 --> 01:18:34,125
All right, call her. Then explain
we the ones where your daughter is from.
657
01:18:34,208 --> 01:18:35,583
- You're welcome...
- Mummy.
658
01:18:36,792 --> 01:18:37,792
Rebekah...
659
01:18:39,500 --> 01:18:41,250
Rebeca, go to your room.
660
01:18:43,333 --> 01:18:45,208
I need to talk to this gentleman.
661
01:18:47,875 --> 01:18:50,833
My husband went on a trip
and came back with the little one.
662
01:18:50,917 --> 01:18:52,833
I asked no questions
I didn't want to know.
663
01:18:54,042 --> 01:18:55,667
He suggested,
Giving Rebeca a sister.
664
01:18:55,750 --> 01:18:57,667
He knew he
didn't have much longer to live.
665
01:18:59,833 --> 01:19:01,500
I made the trip.
666
01:19:01,833 --> 01:19:03,583
They gave me a girl.
667
01:19:05,083 --> 01:19:06,500
A premature birth.
668
01:19:08,875 --> 01:19:11,375
But on the return flight
she stopped moving.
669
01:19:14,000 --> 01:19:16,458
When I got home she was dead.
670
01:19:18,292 --> 01:19:20,042
And they threw them into the river.
671
01:19:24,583 --> 01:19:27,667
I need to find this baby's mother
and you will help me.
672
01:19:30,375 --> 01:19:31,917
Where did this journey go?
673
01:19:45,125 --> 01:19:46,792
Dear passengers,
674
01:19:46,875 --> 01:19:49,500
I bid you on board
welcome to our machine.
675
01:19:49,583 --> 01:19:51,917
This is your captain speaking
Jose Luis Llorente.
676
01:19:52,000 --> 01:19:55,583
The estimated flight time
is approximately 13 hours.
677
01:20:14,833 --> 01:20:17,458
Grilled tortillas!
Stuffed tortillas!
678
01:20:51,625 --> 01:20:52,958
Senor Armendariz?
679
01:20:57,292 --> 01:20:58,625
Shall we walk a little?
680
01:20:59,625 --> 01:21:00,625
Is the?
681
01:21:01,375 --> 01:21:02,375
Yes.
682
01:21:04,375 --> 01:21:06,875
So you know Señora Valenzuela?
683
01:21:07,792 --> 01:21:09,500
Especially her husband, Raúl.
684
01:21:10,083 --> 01:21:12,833
I am very sorry for your loss.
685
01:21:12,917 --> 01:21:15,000
Were you very close?
686
01:21:16,792 --> 01:21:18,375
Yes.
687
01:21:19,833 --> 01:21:21,708
Now it's me
who wants to be a father.
688
01:21:22,750 --> 01:21:24,958
Is for a single man
very complicated.
689
01:21:25,042 --> 01:21:28,042
Adopting is very difficult.
Tried everything but it's impossible.
690
01:21:28,125 --> 01:21:29,500
Yes, of couse.
691
01:21:29,583 --> 01:21:30,958
It's incredible,
692
01:21:31,458 --> 01:21:34,000
that there are so many abandoned children
in the world there
693
01:21:34,083 --> 01:21:36,333
where there are people
who can give them love
694
01:21:36,417 --> 01:21:37,750
a good life.
695
01:21:38,875 --> 01:21:41,167
A child is always a blessing.
696
01:21:41,917 --> 01:21:46,500
I assume you are a child
want from a surrogate.
697
01:21:46,583 --> 01:21:48,917
- No, that takes time.
- And money.
698
01:21:49,417 --> 01:21:51,417
The money is not a problem.
699
01:21:51,500 --> 01:21:53,667
I want a baby now.
700
01:21:54,625 --> 01:21:57,000
With valid papers.
I won't ask any questions.
701
01:22:03,875 --> 01:22:05,667
It has to be cash.
702
01:22:10,167 --> 01:22:12,625
- Are you staying at the Hotel Principal?
- Yes.
703
01:22:13,333 --> 01:22:15,208
It will take a few days.
704
01:22:17,208 --> 01:22:18,875
I await your call.
705
01:22:19,500 --> 01:22:20,750
I'll get in touch.
706
01:22:23,917 --> 01:22:25,667
Have the money ready.
707
01:23:47,708 --> 01:23:48,708
Mary!
708
01:24:07,667 --> 01:24:09,667
PAWNSHOP
709
01:24:26,875 --> 01:24:27,875
Yes.
710
01:24:28,375 --> 01:24:31,292
Bring the money tomorrow
to the bank during opening hours.
711
01:24:31,375 --> 01:24:33,000
Then wait outside.
712
01:25:48,500 --> 01:25:49,500
Good morning.
713
01:25:49,833 --> 01:25:50,833
Welcome.
714
01:25:53,708 --> 01:25:55,042
Do you allow.
715
01:26:13,500 --> 01:26:14,625
Many Thanks.
716
01:26:43,833 --> 01:26:46,667
PRIVATE OWNERSHIP
DO NOT ENTER
717
01:27:32,792 --> 01:27:35,917
Yes. It's good.
718
01:27:39,958 --> 01:27:41,250
Do I have to choose.
719
01:27:41,333 --> 01:27:43,167
Egg! It is cold!
720
01:27:43,250 --> 01:27:45,542
We give you medical reports.
721
01:27:46,667 --> 01:27:49,000
But sometimes
people fall in love
722
01:27:49,083 --> 01:27:50,625
at first glance.
723
01:27:54,042 --> 01:27:55,167
Follow me.
724
01:28:01,250 --> 01:28:03,583
This is the provisional birth certificate.
725
01:28:03,667 --> 01:28:05,167
But she is official.
726
01:28:06,375 --> 01:28:08,417
The only,
what you have to do here
727
01:28:08,500 --> 01:28:11,958
is, the baby's name
and the parents to choose.
728
01:28:12,042 --> 01:28:14,542
- And with that, you can leave the country.
- Very good.
729
01:28:17,792 --> 01:28:19,333
Take your time.
730
01:28:20,458 --> 01:28:22,083
When you are ready,
731
01:28:22,167 --> 01:28:24,542
press zero on the phone.
732
01:28:45,250 --> 01:28:47,333
VACCINATION PASS
733
01:30:42,417 --> 01:30:44,250
You have almost a month left.
734
01:31:28,167 --> 01:31:29,250
Are you doing well?
735
01:31:46,917 --> 01:31:48,833
Do you know how to get out of here?
736
01:31:50,458 --> 01:31:51,833
Are you done or what.
737
01:31:52,625 --> 01:31:54,125
Just tighten.
738
01:31:54,208 --> 01:31:55,667
Then do that.
739
01:32:00,375 --> 01:32:01,625
This way, come.
740
01:32:12,708 --> 01:32:14,292
You're kidding me.
741
01:32:15,375 --> 01:32:17,250
Get in the car. Fast.
742
01:32:31,083 --> 01:32:32,667
Do you want to go to "vacances"?
743
01:33:31,833 --> 01:33:33,458
Did you really think
744
01:33:33,542 --> 01:33:36,208
you could go in there
and take them away?
745
01:33:36,875 --> 01:33:38,958
I can give you more money.
746
01:33:39,042 --> 01:33:41,375
Oh, now you're a capitalist.
747
01:33:43,708 --> 01:33:47,000
I do not think so,
that you have enough money.
748
01:34:07,708 --> 01:34:08,792
Away from him!
749
01:34:10,625 --> 01:34:12,125
Get away from him!
750
01:35:24,167 --> 01:35:26,500
No!
751
01:35:32,167 --> 01:35:33,458
He's my brother.
752
01:35:46,250 --> 01:35:47,250
Drives off.
753
01:35:48,250 --> 01:35:49,250
Drives off!
754
01:36:01,333 --> 01:36:02,583
Are you hurt?
755
01:36:03,667 --> 01:36:06,750
- I'm doing well.
- No. No, you're bleeding
756
01:36:06,833 --> 01:36:08,083
I'm doing well.
757
01:36:25,542 --> 01:36:26,542
Come on.
758
01:36:27,500 --> 01:36:28,500
Come on!
759
01:36:51,417 --> 01:36:53,292
- You have to stop!
- Hold on.
760
01:36:53,375 --> 01:36:57,000
- You have to help me!
- No, hold on. I can not.
761
01:37:19,208 --> 01:37:20,958
I don't want him to die.
762
01:37:24,292 --> 01:37:25,583
He will not die.
763
01:37:38,625 --> 01:37:39,917
Hello, my darling.
764
01:37:44,208 --> 01:37:45,583
We have to move on.
765
01:37:47,083 --> 01:37:48,333
And your wound?
766
01:37:48,708 --> 01:37:51,708
No Is not bad.
The bullet went out.
767
01:37:51,792 --> 01:37:53,792
Rest a few minutes.
768
01:37:55,458 --> 01:37:56,458
No.
769
01:38:47,125 --> 01:38:51,417
The birth of: Mario López Martins...
770
01:39:16,583 --> 01:39:18,208
I do not know,
how to calm him down
771
01:39:22,208 --> 01:39:23,208
give it to me.
772
01:39:31,500 --> 01:39:33,708
It's good.
773
01:39:59,458 --> 01:40:02,167
Come on!
Let's see who gets there first.
774
01:40:02,250 --> 01:40:03,958
Who is the first? Come on!
775
01:40:07,500 --> 01:40:08,875
I was faster.
776
01:40:10,458 --> 01:40:11,458
No!
777
01:40:13,333 --> 01:40:14,542
Come on, after!
778
01:40:43,333 --> 01:40:45,333
Hello, my darling.
779
01:40:45,417 --> 01:40:46,417
Hi.
780
01:40:47,208 --> 01:40:48,250
We are there.
781
01:40:48,917 --> 01:40:49,917
Mario.
782
01:40:51,958 --> 01:40:52,958
Darling.
783
01:40:55,458 --> 01:40:56,458
Darling?
784
01:41:13,708 --> 01:41:14,708
Darling!
785
01:41:48,667 --> 01:41:50,042
Welcome to Montréal.
786
01:41:53,917 --> 01:41:54,917
Welcome.
787
01:42:00,875 --> 01:42:02,875
BORDER CONTROL
788
01:42:21,875 --> 01:42:23,292
The glasses, please.
789
01:42:35,417 --> 01:42:36,417
Welcome.
790
01:42:37,917 --> 01:42:38,917
Thanks.
791
01:43:06,625 --> 01:43:08,542
Are you visiting
Montreal for the first time?
792
01:43:09,917 --> 01:43:10,917
Yes.
793
01:43:12,917 --> 01:43:14,208
Are you on vacation?
794
01:43:17,708 --> 01:43:18,708
Yes.
795
01:43:19,958 --> 01:43:21,292
I am on vacation.
796
01:43:23,208 --> 01:43:24,625
Then have fun.53265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.