All language subtitles for Mosquito the Rapist (1976) BDRip 720p Trial (Spa-Ger-Eng) SE-SI 1280x720_Track05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,468 --> 00:00:15,436 Esta historia es cierta en todos sus macabros y horribles detalles. 2 00:00:15,542 --> 00:00:19,622 Sucedió no hace mucho y podría volver a suceder mañana en tu ciudad. 3 00:00:19,866 --> 00:00:22,694 Es un recuerdo terrorífico para todos nosotros... 4 00:00:22,881 --> 00:00:27,681 de que el comportamiento de los adultos incluso el más violento, perverso y espantoso, 5 00:00:27,834 --> 00:00:31,485 es resultado de la influencia y experiencias de nuestra niñez. 6 00:00:31,642 --> 00:00:33,669 "Como se dobla la rama, crece el árbol" 7 00:00:33,923 --> 00:00:42,681 La película que van a ver es una cruda e irrefutable muestra de que el refrán sigue estando vigente hoy día. 8 00:01:38,292 --> 00:01:41,709 Sr. Schneider, aquí hay recibos nuevos. 9 00:01:42,001 --> 00:01:44,418 Dígale que debe añadirlos a los balances. 10 00:01:47,626 --> 00:01:50,459 ¡Ah!, y que estamos muy contentos con su trabajo. 11 00:01:50,751 --> 00:01:54,417 Lo está haciendo muy bien y le vamos a aumentar el sueldo. 12 00:01:54,834 --> 00:01:57,834 - ¿Has oído eso, Susan? - Bueno, es sordomudo. 13 00:02:00,959 --> 00:02:03,458 Aquí tienes algunos recibos... 14 00:02:03,959 --> 00:02:08,084 Los recibos deben añadirse a los balances, ¿de acuerdo? 15 00:02:10,001 --> 00:02:13,001 Yo, esto... Tengo una sorpresa para ti. 16 00:02:13,417 --> 00:02:15,751 El jefe me ha dicho, 17 00:02:16,084 --> 00:02:18,417 que está muy contento contigo. 18 00:02:19,042 --> 00:02:24,126 Que pronto tendrás un aumento por tu excepcional trabajo. 19 00:02:27,334 --> 00:02:31,792 - Lo siento, pero el chico es gilipollas. - No es su culpa ser sordomudo. 20 00:03:00,292 --> 00:03:03,084 ¡Yo te enseñaré a quedarte dormido! 21 00:03:03,376 --> 00:03:04,459 Eso no es cierto, jefe. 22 00:03:04,959 --> 00:03:07,584 ¿Piensas que voy a trabajar por ti? 23 00:03:07,876 --> 00:03:10,584 Ni siquiera un retrasado del sanatorio lo haría tan mal. 24 00:03:11,001 --> 00:03:14,001 - Ten, ¡toma esto! - Déjale en paz. 25 00:03:14,292 --> 00:03:17,709 Métete en tus asuntos antes de que te dé a ti también. 26 00:03:18,001 --> 00:03:18,876 Mi hija tiene razón. 27 00:03:19,167 --> 00:03:22,209 No es la primera vez que le pegas a tu aprendiz. 28 00:03:22,501 --> 00:03:25,417 - Toma, aquí tienes... - El gran hombre... 29 00:03:26,417 --> 00:03:29,084 ¿También quieres un poco, maricón? 30 00:03:29,376 --> 00:03:32,876 Sube las escaleras y juega con tus muñecas. 31 00:03:33,792 --> 00:03:34,917 ¡Lárgate! 32 00:03:35,792 --> 00:03:37,626 Entra ahí y espérame. 33 00:03:37,917 --> 00:03:41,126 - Alguien debería demandarte... - Ocúpate de tu maldita colada... 34 00:03:41,417 --> 00:03:43,334 Que está apestando el patio. 35 00:03:43,626 --> 00:03:46,292 Estás arruinando este sitio. 36 00:03:46,584 --> 00:03:48,376 Deberían enviarte al basurero. 37 00:03:48,667 --> 00:03:49,626 Escoria... 38 00:03:49,917 --> 00:03:52,417 Sí, eres muy fuerte con críos indefensos... 39 00:03:55,084 --> 00:03:56,626 - Estás descansando otra vez. - ¡No! 40 00:03:56,917 --> 00:04:00,834 - Si digo, hazlo, lo quiero hecho. - No... ¡por favor! 41 00:04:01,126 --> 00:04:04,667 Yo te enseñaré a hacerme caso. 42 00:04:06,834 --> 00:04:09,626 - Verte me pone enfermo. - ¡No...! 43 00:04:09,917 --> 00:04:13,167 - Y tú te llamas hijo mío... - ¡Mamá, ayúdame! 44 00:04:48,459 --> 00:04:49,542 ¡Papi...! 45 00:05:25,417 --> 00:05:26,751 ¡Papi... No! 46 00:08:36,376 --> 00:08:37,667 Golpeado... 47 00:08:38,584 --> 00:08:39,542 Retrasado... 48 00:08:40,334 --> 00:08:41,292 Sordo... 49 00:08:42,042 --> 00:08:43,001 Incurable... 50 00:08:43,959 --> 00:08:45,459 Sordomudo... 51 00:08:45,751 --> 00:08:46,917 Sordomudo... 52 00:08:47,417 --> 00:08:49,001 Su propio padre... 53 00:10:32,251 --> 00:10:33,834 ¿Cómo estás, machote? 54 00:10:34,126 --> 00:10:36,001 ¿Estás de humor? ¿Quieres follar conmigo? 55 00:10:36,292 --> 00:10:38,959 ¿Sordomudo? Sin problema 56 00:10:39,542 --> 00:10:40,501 ¡Eh! Taxi...! 57 00:10:40,959 --> 00:10:43,501 Está bien... ¡Ven aquí! 58 00:10:54,459 --> 00:10:56,667 Venga, vamos... 59 00:10:56,959 --> 00:10:57,959 El tiempo es oro. 60 00:11:12,751 --> 00:11:16,626 Si quieres follarme tienes que pagar, ¿de acuerdo? 61 00:11:16,917 --> 00:11:17,834 Vamos. 62 00:11:18,834 --> 00:11:23,001 No, primero el dinero luego la diversión. 63 00:11:27,709 --> 00:11:30,876 Vale, suficiente para uno rápido. 64 00:11:35,334 --> 00:11:37,376 Los servicios especiales van aparte. 65 00:11:37,709 --> 00:11:40,167 Y qué más da, no puedes oírme. 66 00:11:43,251 --> 00:11:46,042 Pareces un gatito asustado. 67 00:11:59,417 --> 00:12:04,292 Vamos a quitarte el abrigo. Nadie te lo va a robar. 68 00:12:06,792 --> 00:12:08,292 Acércate. 69 00:12:17,251 --> 00:12:18,876 Al final lo entiendes. 70 00:12:22,251 --> 00:12:23,667 Vamos, muévete. 71 00:12:29,959 --> 00:12:30,917 Sírvete... 72 00:12:34,501 --> 00:12:36,376 Vamos... ¿Quieres por detrás? 73 00:12:36,792 --> 00:12:38,751 Sólo cuesta un poquito más. 74 00:12:39,334 --> 00:12:41,376 ¿No? ¿Entonces qué? 75 00:13:08,042 --> 00:13:09,459 ¿Qué es esta mierda? 76 00:13:09,751 --> 00:13:11,584 ¡Qué te den! Vuelve con tu madre, maricón. 77 00:13:11,876 --> 00:13:14,167 Ve a masturbarte, y no me hagas perder el tiempo. 78 00:13:19,459 --> 00:13:21,959 Cuando son demasiado tontos para follar deberían castrarlos. 79 00:15:38,292 --> 00:15:40,876 Está jugando otra vez con la muñeca, está loco. 80 00:15:41,167 --> 00:15:42,084 Déjale tranquilo. 81 00:15:42,376 --> 00:15:44,042 - ¿Las esconde aquí? - ¿Y qué? 82 00:15:44,334 --> 00:15:45,292 Está loco. 83 00:15:45,584 --> 00:15:47,501 No podemos ignorarlo. 84 00:15:47,792 --> 00:15:49,542 Para, no es tu escritorio. 85 00:15:49,834 --> 00:15:51,667 Iré al sindicato. 86 00:15:51,959 --> 00:15:54,917 No debería trabajar con pervertidos. 87 00:15:56,501 --> 00:16:00,042 No está bien que trates así a un compañero. 88 00:16:01,417 --> 00:16:02,376 Oh, mierda... 89 00:16:35,167 --> 00:16:36,126 Habla... 90 00:18:35,084 --> 00:18:38,001 - Hola, ¿Tenéis trabajo? - Lo de siempre. 91 00:19:13,001 --> 00:19:15,334 Dame lo de siempre. 92 00:19:16,167 --> 00:19:18,084 No empuje, joven. 93 00:19:20,376 --> 00:19:21,751 Es sordomudo. 94 00:19:22,042 --> 00:19:26,209 Eso no es excusa mi marido también es sordo. 95 00:20:37,126 --> 00:20:39,126 Adelante, sin miedo. 96 00:21:56,459 --> 00:21:59,459 ¿Encontraste lo que buscabas? 97 00:28:21,167 --> 00:28:24,042 Puedes conseguirlo en cualquier sex shop, No pude evitar la tentación. 98 00:28:24,334 --> 00:28:27,084 - Mereció la pena. - Dásela ahora, ¿sí? 99 00:28:27,376 --> 00:28:29,334 - Para divertirnos un poco. - Vamos... 100 00:28:29,876 --> 00:28:32,709 Ponte allí. La llevo enseguida. 101 00:28:41,876 --> 00:28:43,042 Vamos, deprisa. 102 00:28:52,001 --> 00:28:53,417 Ahora... 103 00:28:54,542 --> 00:28:55,959 Veamos que hace. 104 00:29:11,876 --> 00:29:13,126 ¿No está mal, eh? 105 00:29:16,751 --> 00:29:18,251 Mucha diversión. 106 00:29:25,334 --> 00:29:26,626 ¡Bastante bien, eh? 107 00:29:29,126 --> 00:29:32,834 - Estás muy callado... - Esto no está bien. 108 00:32:27,834 --> 00:32:31,459 Miré una vez en su habitación 109 00:32:31,834 --> 00:32:33,167 Muy peculiar. 110 00:32:33,626 --> 00:32:37,417 Todo pintado de negro... Demencial. 111 00:32:39,542 --> 00:32:42,667 Y muchas muñecas... 112 00:32:52,376 --> 00:32:53,876 ¿Qué hace con ellas? 113 00:32:55,501 --> 00:32:58,001 Tal vez las colecciona... como afición. 114 00:33:02,959 --> 00:33:03,959 Es agradable. 115 00:33:06,084 --> 00:33:07,042 Educado. 116 00:33:11,501 --> 00:33:13,209 Quizás porque no puede hablar. 117 00:33:13,959 --> 00:33:15,042 O escuchar. 118 00:33:16,834 --> 00:33:18,334 Creo qué está enamorado de ti. 119 00:33:19,376 --> 00:33:20,959 Enamorado... 120 00:33:21,667 --> 00:33:22,584 Enamorado... 121 00:33:22,876 --> 00:33:24,376 Quiero estar enamorada. 122 00:33:24,667 --> 00:33:28,751 Un día de estos bailaré sobre los tejados. 123 00:33:31,209 --> 00:33:32,501 Aquí... 124 00:33:32,917 --> 00:33:34,709 Eres un soñadora. 125 00:33:36,459 --> 00:33:38,584 - ¿Te gusta? - Es increíble. 126 00:33:40,459 --> 00:33:42,292 Mantente alejada. 127 00:33:43,667 --> 00:33:44,792 No me fio de él. 128 00:33:46,959 --> 00:33:47,917 Aquí viene. 129 00:33:58,417 --> 00:33:59,376 ¿No es hermoso? 130 00:38:56,417 --> 00:39:00,001 Deberían castrarle y después colgarle. 131 00:39:00,292 --> 00:39:01,209 Increíble. 132 00:39:02,042 --> 00:39:04,084 Esas noticias del periódico... 133 00:39:04,376 --> 00:39:06,001 Todo eso sobre los vampiros. 134 00:39:06,292 --> 00:39:07,792 Vaya montón de basura. 135 00:39:08,084 --> 00:39:09,709 No está bien. 136 00:39:18,751 --> 00:39:21,917 Deberían volver los ahorcamientos, pero somos tan democráticos... 137 00:39:22,209 --> 00:39:23,334 Se hace llamar "Mosquito"... 138 00:39:23,626 --> 00:39:26,167 Tienes que admitir, que el tipo tiene imaginación. 139 00:39:26,459 --> 00:39:28,876 Lo atraparán, seguro. 140 00:39:29,167 --> 00:39:30,751 No ha matado a nadie. 141 00:39:31,334 --> 00:39:32,626 Muy reconfortante. 142 00:39:32,917 --> 00:39:36,084 Hora de volver a casa, te veo mañana. 143 00:39:36,376 --> 00:39:38,792 - Buenas noches, jefe. - Buenas noches... 144 00:39:39,084 --> 00:39:40,001 Deja que te ayude. 145 00:39:40,292 --> 00:39:42,876 ¿Me llevarás a casa? 146 00:39:43,959 --> 00:39:46,751 - Está bien, nos vemos. - Diviértete. 147 00:39:49,417 --> 00:39:50,542 De nada... 148 00:40:18,751 --> 00:40:20,917 Bailas, sueñas... 149 00:40:21,751 --> 00:40:24,542 - ¿Qué tiene eso de malo? - Tiene razón. 150 00:40:25,084 --> 00:40:28,001 ¿No hiciste el vestido para que ella pudiera bailar? 151 00:40:45,334 --> 00:40:46,501 ¿Alguna noticia? 152 00:40:47,084 --> 00:40:49,209 ¿Sobre el profanador de cadáveres? 153 00:40:49,501 --> 00:40:50,417 No 154 00:40:52,042 --> 00:40:53,001 Terrible. 155 00:41:00,417 --> 00:41:01,417 Baja ahora. 156 00:41:03,834 --> 00:41:04,792 ¿Por qué? 157 00:41:06,042 --> 00:41:09,417 ¿Estás preocupada por ese "Mosquito"? 158 00:41:09,709 --> 00:41:10,584 No lo sé. 159 00:41:10,876 --> 00:41:14,709 No creo en vampiros pero algo está pasando. 160 00:41:15,001 --> 00:41:16,001 Para. 161 00:43:26,279 --> 00:43:28,798 ¿Qué hace esto aquí? Qué extraño. 162 00:47:36,917 --> 00:47:40,876 No tiene sentido. Mosquito, ¿Qué significa? 163 00:47:41,167 --> 00:47:42,042 Y ese cuchillo, 164 00:47:42,334 --> 00:47:44,251 es como una tarjeta de visita. 165 00:47:44,542 --> 00:47:47,917 Le saca los ojos y les apuñala el pecho. 166 00:47:48,209 --> 00:47:52,251 Un vampiro en estos tiempos cuando hemos llegado a la luna. 167 00:47:52,542 --> 00:47:54,209 Espera que atrape a ese tipo. 168 00:47:54,501 --> 00:47:56,042 Le enseñaré un par de cosas. 169 00:47:57,167 --> 00:47:58,792 ¿Cómo harás eso? 170 00:48:03,251 --> 00:48:05,126 Ya se habrá marchado. 171 00:48:07,292 --> 00:48:09,626 - Déjaselo a la policía. - Lo atraparé. 172 00:48:10,126 --> 00:48:13,084 Siempre vuelven a la escena del crimen. 173 00:48:13,376 --> 00:48:15,501 - Este no. - Recuerda mis palabras. 174 00:50:01,504 --> 00:50:02,973 ¡Eh, tú, vamos! 175 00:56:05,376 --> 00:56:07,334 Mira... ahí fuera... 176 00:56:09,834 --> 00:56:12,626 ¡Ven, ven rápido! 177 00:56:42,501 --> 00:56:43,459 ¡No! 178 00:56:47,334 --> 00:56:50,126 ¡Vuelve dentro! Vuelve. 179 00:56:50,709 --> 00:56:53,251 ¡Escúchame, vuelve dentro! 180 00:58:32,834 --> 00:58:34,751 Eres justo mi tipo. 181 00:58:35,042 --> 00:58:38,084 ¿O quieres algo sencillo para un tipo sencillo? 182 00:58:38,584 --> 00:58:39,751 Soy Karina. 183 00:58:40,042 --> 00:58:42,917 Entonces... ¿a quién voy a tener entre mis piernas? 184 00:58:43,209 --> 00:58:45,042 ¿Qué hay de esa jovencita con tetas grandes? 185 00:58:45,334 --> 00:58:47,959 Irina es una verdadera chica de campo... 186 00:58:48,251 --> 00:58:50,834 con un culo que parece un caballo. 187 00:58:52,542 --> 00:58:55,667 - No puede hablar, es sordomudo. - No necesita hablar, solo follar. 188 00:58:56,084 --> 00:58:58,667 ¿Un sordomudo? Irina este es para ti. 189 00:58:58,959 --> 00:59:02,459 ¿Sordomudo? ¿Y luego? Esto empeora cada día. 190 00:59:02,751 --> 00:59:05,209 El mes pasado un ciego. 191 00:59:05,501 --> 00:59:07,126 Cuidado, no va a estar toda la noche. 192 00:59:07,417 --> 00:59:10,042 Ven aquí con mamá, como un buen chico. 193 00:59:10,709 --> 00:59:15,501 ¿Qué es tan gracioso? Mientras tenga polla... 194 00:59:15,792 --> 00:59:17,751 Vamos mudito, mamá cuidará de ti. 195 00:59:21,001 --> 00:59:25,417 No se le pondrá dura, tendrá que pensar en algo. 196 00:59:25,709 --> 00:59:28,626 Perversiones con espejos y demás parafernalia. 197 00:59:29,626 --> 00:59:34,001 Le conozco del Eros Center, solo le gusta mirar. 198 00:59:34,292 --> 00:59:37,667 ¿Es impotente o no tiene pito? 199 00:59:37,959 --> 00:59:40,001 No se la he visto. 200 00:59:40,292 --> 00:59:44,542 Me importa una mierda si tiene, No tengo que hacérselo. 201 00:59:46,209 --> 00:59:47,959 Definitivamente es para Irina. 202 00:59:50,501 --> 00:59:54,709 Hola, cariño, ¿has estado ocupada hoy? 203 00:59:55,501 --> 00:59:59,834 ¿De veras? ¿Cómo estaban? 204 01:00:00,751 --> 01:00:02,834 ¿En un rato estás libre, no? 205 01:00:03,126 --> 01:00:04,542 Escucha, ven aquí. 206 01:00:04,834 --> 01:00:08,542 Tengo un sordomudo que solo quiere mirar. 207 01:00:09,167 --> 01:00:13,584 Es todo lo que quiere. Más bien parece que es un tipo triste. 208 01:00:23,459 --> 01:00:26,292 Pasa, es inofensivo. 209 01:00:28,626 --> 01:00:30,459 Enséñale un poquito. 210 01:00:38,001 --> 01:00:40,959 Cariño, soy toda tuya. 211 01:01:07,292 --> 01:01:12,167 Al menos, amor de verdad, estoy cansada de estos puteros. 212 01:01:55,042 --> 01:01:57,626 - ¿Así está bien? - Sí... 213 01:07:35,334 --> 01:07:37,292 Señor, llévatela a tu reino 214 01:07:37,626 --> 01:07:40,917 y obsequia a este alma inocente tu eterna misericordia 215 01:07:41,209 --> 01:07:45,626 Señor, dale paz y permite a su familia soportar el dolor. 216 01:07:46,167 --> 01:07:48,917 Permíteles ser fuertes y confiar en tu justicia, 217 01:07:49,209 --> 01:07:53,167 la cual servirá también cuando ellos sean llamados a tu reino. 218 01:07:53,459 --> 01:07:55,084 Señor ten piedad de ellos. 219 01:07:55,376 --> 01:07:57,001 Señor ten piedad de nosotros. 220 01:07:58,667 --> 01:08:00,167 Hágase tu voluntad, 221 01:08:00,459 --> 01:08:03,792 así en el cielo como en la tierra. 222 01:23:38,251 --> 01:23:40,084 Parece que estamos en plena naturaleza. 223 01:23:40,376 --> 01:23:42,334 ¿Vamos a comer también? 224 01:24:25,251 --> 01:24:27,292 ¡Eh, vuelve! 225 01:24:27,584 --> 01:24:28,584 Atrápame. 226 01:24:29,751 --> 01:24:33,042 - ¿Soy muy rápida para ti? - Te tengo. 227 01:25:14,876 --> 01:25:16,459 Me has atrapado. 228 01:25:31,751 --> 01:25:34,126 Aquí fuera no, vamos al coche. 229 01:25:34,459 --> 01:25:35,792 Qué exigente... 230 01:26:52,917 --> 01:26:55,459 - Espero que nadie esté mirando. - No seas tonta. 231 01:26:58,376 --> 01:27:00,709 - ¡Mierda! ¿Qué es esto? - ¡Es un loco! 232 01:27:03,251 --> 01:27:04,376 ¡Socorro! 233 01:27:09,751 --> 01:27:10,876 ¡Socorro...! 234 01:29:23,251 --> 01:29:24,917 Sí, está ahí... 235 01:29:26,251 --> 01:29:27,209 Vamos, por favor... 236 01:29:27,210 --> 01:29:28,210 Subtítulos Ferreira. 16852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.