Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,468 --> 00:00:15,436
Esta historia es cierta en todos
sus macabros y horribles detalles.
2
00:00:15,542 --> 00:00:19,622
Sucedió no hace mucho
y podría volver a suceder mañana en tu ciudad.
3
00:00:19,866 --> 00:00:22,694
Es un recuerdo terrorífico para todos nosotros...
4
00:00:22,881 --> 00:00:27,681
de que el comportamiento de los adultos
incluso el más violento, perverso y espantoso,
5
00:00:27,834 --> 00:00:31,485
es resultado de la influencia
y experiencias de nuestra niñez.
6
00:00:31,642 --> 00:00:33,669
"Como se dobla la rama, crece el árbol"
7
00:00:33,923 --> 00:00:42,681
La película que van a ver es una cruda e irrefutable muestra
de que el refrán sigue estando vigente hoy día.
8
00:01:38,292 --> 00:01:41,709
Sr. Schneider,
aquí hay recibos nuevos.
9
00:01:42,001 --> 00:01:44,418
Dígale que debe añadirlos
a los balances.
10
00:01:47,626 --> 00:01:50,459
¡Ah!, y que estamos muy contentos
con su trabajo.
11
00:01:50,751 --> 00:01:54,417
Lo está haciendo muy bien
y le vamos a aumentar el sueldo.
12
00:01:54,834 --> 00:01:57,834
- ¿Has oído eso, Susan?
- Bueno, es sordomudo.
13
00:02:00,959 --> 00:02:03,458
Aquí tienes algunos recibos...
14
00:02:03,959 --> 00:02:08,084
Los recibos deben añadirse
a los balances, ¿de acuerdo?
15
00:02:10,001 --> 00:02:13,001
Yo, esto...
Tengo una sorpresa para ti.
16
00:02:13,417 --> 00:02:15,751
El jefe me ha dicho,
17
00:02:16,084 --> 00:02:18,417
que está muy contento contigo.
18
00:02:19,042 --> 00:02:24,126
Que pronto tendrás un aumento
por tu excepcional trabajo.
19
00:02:27,334 --> 00:02:31,792
- Lo siento, pero el chico es gilipollas.
- No es su culpa ser sordomudo.
20
00:03:00,292 --> 00:03:03,084
¡Yo te enseñaré a quedarte dormido!
21
00:03:03,376 --> 00:03:04,459
Eso no es cierto, jefe.
22
00:03:04,959 --> 00:03:07,584
¿Piensas que voy a trabajar por ti?
23
00:03:07,876 --> 00:03:10,584
Ni siquiera un retrasado del sanatorio
lo haría tan mal.
24
00:03:11,001 --> 00:03:14,001
- Ten, ¡toma esto!
- Déjale en paz.
25
00:03:14,292 --> 00:03:17,709
Métete en tus asuntos
antes de que te dé a ti también.
26
00:03:18,001 --> 00:03:18,876
Mi hija tiene razón.
27
00:03:19,167 --> 00:03:22,209
No es la primera vez
que le pegas a tu aprendiz.
28
00:03:22,501 --> 00:03:25,417
- Toma, aquí tienes...
- El gran hombre...
29
00:03:26,417 --> 00:03:29,084
¿También quieres un poco,
maricón?
30
00:03:29,376 --> 00:03:32,876
Sube las escaleras y juega con tus muñecas.
31
00:03:33,792 --> 00:03:34,917
¡Lárgate!
32
00:03:35,792 --> 00:03:37,626
Entra ahí y espérame.
33
00:03:37,917 --> 00:03:41,126
- Alguien debería demandarte...
- Ocúpate de tu maldita colada...
34
00:03:41,417 --> 00:03:43,334
Que está apestando el patio.
35
00:03:43,626 --> 00:03:46,292
Estás arruinando este sitio.
36
00:03:46,584 --> 00:03:48,376
Deberían enviarte al basurero.
37
00:03:48,667 --> 00:03:49,626
Escoria...
38
00:03:49,917 --> 00:03:52,417
Sí, eres muy fuerte con críos indefensos...
39
00:03:55,084 --> 00:03:56,626
- Estás descansando otra vez.
- ¡No!
40
00:03:56,917 --> 00:04:00,834
- Si digo, hazlo, lo quiero hecho.
- No... ¡por favor!
41
00:04:01,126 --> 00:04:04,667
Yo te enseñaré a hacerme caso.
42
00:04:06,834 --> 00:04:09,626
- Verte me pone enfermo.
- ¡No...!
43
00:04:09,917 --> 00:04:13,167
- Y tú te llamas hijo mío...
- ¡Mamá, ayúdame!
44
00:04:48,459 --> 00:04:49,542
¡Papi...!
45
00:05:25,417 --> 00:05:26,751
¡Papi... No!
46
00:08:36,376 --> 00:08:37,667
Golpeado...
47
00:08:38,584 --> 00:08:39,542
Retrasado...
48
00:08:40,334 --> 00:08:41,292
Sordo...
49
00:08:42,042 --> 00:08:43,001
Incurable...
50
00:08:43,959 --> 00:08:45,459
Sordomudo...
51
00:08:45,751 --> 00:08:46,917
Sordomudo...
52
00:08:47,417 --> 00:08:49,001
Su propio padre...
53
00:10:32,251 --> 00:10:33,834
¿Cómo estás, machote?
54
00:10:34,126 --> 00:10:36,001
¿Estás de humor?
¿Quieres follar conmigo?
55
00:10:36,292 --> 00:10:38,959
¿Sordomudo?
Sin problema
56
00:10:39,542 --> 00:10:40,501
¡Eh! Taxi...!
57
00:10:40,959 --> 00:10:43,501
Está bien...
¡Ven aquí!
58
00:10:54,459 --> 00:10:56,667
Venga, vamos...
59
00:10:56,959 --> 00:10:57,959
El tiempo es oro.
60
00:11:12,751 --> 00:11:16,626
Si quieres follarme
tienes que pagar, ¿de acuerdo?
61
00:11:16,917 --> 00:11:17,834
Vamos.
62
00:11:18,834 --> 00:11:23,001
No, primero el dinero luego la diversión.
63
00:11:27,709 --> 00:11:30,876
Vale, suficiente para uno rápido.
64
00:11:35,334 --> 00:11:37,376
Los servicios especiales van aparte.
65
00:11:37,709 --> 00:11:40,167
Y qué más da,
no puedes oírme.
66
00:11:43,251 --> 00:11:46,042
Pareces un gatito asustado.
67
00:11:59,417 --> 00:12:04,292
Vamos a quitarte el abrigo.
Nadie te lo va a robar.
68
00:12:06,792 --> 00:12:08,292
Acércate.
69
00:12:17,251 --> 00:12:18,876
Al final lo entiendes.
70
00:12:22,251 --> 00:12:23,667
Vamos, muévete.
71
00:12:29,959 --> 00:12:30,917
Sírvete...
72
00:12:34,501 --> 00:12:36,376
Vamos...
¿Quieres por detrás?
73
00:12:36,792 --> 00:12:38,751
Sólo cuesta un poquito más.
74
00:12:39,334 --> 00:12:41,376
¿No? ¿Entonces qué?
75
00:13:08,042 --> 00:13:09,459
¿Qué es esta mierda?
76
00:13:09,751 --> 00:13:11,584
¡Qué te den!
Vuelve con tu madre, maricón.
77
00:13:11,876 --> 00:13:14,167
Ve a masturbarte,
y no me hagas perder el tiempo.
78
00:13:19,459 --> 00:13:21,959
Cuando son demasiado tontos para follar
deberían castrarlos.
79
00:15:38,292 --> 00:15:40,876
Está jugando otra vez con la muñeca,
está loco.
80
00:15:41,167 --> 00:15:42,084
Déjale tranquilo.
81
00:15:42,376 --> 00:15:44,042
- ¿Las esconde aquí?
- ¿Y qué?
82
00:15:44,334 --> 00:15:45,292
Está loco.
83
00:15:45,584 --> 00:15:47,501
No podemos ignorarlo.
84
00:15:47,792 --> 00:15:49,542
Para, no es tu escritorio.
85
00:15:49,834 --> 00:15:51,667
Iré al sindicato.
86
00:15:51,959 --> 00:15:54,917
No debería trabajar con pervertidos.
87
00:15:56,501 --> 00:16:00,042
No está bien que trates así a un compañero.
88
00:16:01,417 --> 00:16:02,376
Oh, mierda...
89
00:16:35,167 --> 00:16:36,126
Habla...
90
00:18:35,084 --> 00:18:38,001
- Hola, ¿Tenéis trabajo?
- Lo de siempre.
91
00:19:13,001 --> 00:19:15,334
Dame lo de siempre.
92
00:19:16,167 --> 00:19:18,084
No empuje, joven.
93
00:19:20,376 --> 00:19:21,751
Es sordomudo.
94
00:19:22,042 --> 00:19:26,209
Eso no es excusa
mi marido también es sordo.
95
00:20:37,126 --> 00:20:39,126
Adelante, sin miedo.
96
00:21:56,459 --> 00:21:59,459
¿Encontraste lo que buscabas?
97
00:28:21,167 --> 00:28:24,042
Puedes conseguirlo en cualquier sex shop,
No pude evitar la tentación.
98
00:28:24,334 --> 00:28:27,084
- Mereció la pena.
- Dásela ahora, ¿sí?
99
00:28:27,376 --> 00:28:29,334
- Para divertirnos un poco.
- Vamos...
100
00:28:29,876 --> 00:28:32,709
Ponte allí.
La llevo enseguida.
101
00:28:41,876 --> 00:28:43,042
Vamos, deprisa.
102
00:28:52,001 --> 00:28:53,417
Ahora...
103
00:28:54,542 --> 00:28:55,959
Veamos que hace.
104
00:29:11,876 --> 00:29:13,126
¿No está mal, eh?
105
00:29:16,751 --> 00:29:18,251
Mucha diversión.
106
00:29:25,334 --> 00:29:26,626
¡Bastante bien, eh?
107
00:29:29,126 --> 00:29:32,834
- Estás muy callado...
- Esto no está bien.
108
00:32:27,834 --> 00:32:31,459
Miré una vez en su habitación
109
00:32:31,834 --> 00:32:33,167
Muy peculiar.
110
00:32:33,626 --> 00:32:37,417
Todo pintado de negro...
Demencial.
111
00:32:39,542 --> 00:32:42,667
Y muchas muñecas...
112
00:32:52,376 --> 00:32:53,876
¿Qué hace con ellas?
113
00:32:55,501 --> 00:32:58,001
Tal vez las colecciona...
como afición.
114
00:33:02,959 --> 00:33:03,959
Es agradable.
115
00:33:06,084 --> 00:33:07,042
Educado.
116
00:33:11,501 --> 00:33:13,209
Quizás porque no puede hablar.
117
00:33:13,959 --> 00:33:15,042
O escuchar.
118
00:33:16,834 --> 00:33:18,334
Creo qué está enamorado de ti.
119
00:33:19,376 --> 00:33:20,959
Enamorado...
120
00:33:21,667 --> 00:33:22,584
Enamorado...
121
00:33:22,876 --> 00:33:24,376
Quiero estar enamorada.
122
00:33:24,667 --> 00:33:28,751
Un día de estos bailaré sobre los tejados.
123
00:33:31,209 --> 00:33:32,501
Aquí...
124
00:33:32,917 --> 00:33:34,709
Eres un soñadora.
125
00:33:36,459 --> 00:33:38,584
- ¿Te gusta?
- Es increíble.
126
00:33:40,459 --> 00:33:42,292
Mantente alejada.
127
00:33:43,667 --> 00:33:44,792
No me fio de él.
128
00:33:46,959 --> 00:33:47,917
Aquí viene.
129
00:33:58,417 --> 00:33:59,376
¿No es hermoso?
130
00:38:56,417 --> 00:39:00,001
Deberían castrarle y después colgarle.
131
00:39:00,292 --> 00:39:01,209
Increíble.
132
00:39:02,042 --> 00:39:04,084
Esas noticias del periódico...
133
00:39:04,376 --> 00:39:06,001
Todo eso sobre los vampiros.
134
00:39:06,292 --> 00:39:07,792
Vaya montón de basura.
135
00:39:08,084 --> 00:39:09,709
No está bien.
136
00:39:18,751 --> 00:39:21,917
Deberían volver los ahorcamientos,
pero somos tan democráticos...
137
00:39:22,209 --> 00:39:23,334
Se hace llamar "Mosquito"...
138
00:39:23,626 --> 00:39:26,167
Tienes que admitir,
que el tipo tiene imaginación.
139
00:39:26,459 --> 00:39:28,876
Lo atraparán, seguro.
140
00:39:29,167 --> 00:39:30,751
No ha matado a nadie.
141
00:39:31,334 --> 00:39:32,626
Muy reconfortante.
142
00:39:32,917 --> 00:39:36,084
Hora de volver a casa,
te veo mañana.
143
00:39:36,376 --> 00:39:38,792
- Buenas noches, jefe.
- Buenas noches...
144
00:39:39,084 --> 00:39:40,001
Deja que te ayude.
145
00:39:40,292 --> 00:39:42,876
¿Me llevarás a casa?
146
00:39:43,959 --> 00:39:46,751
- Está bien, nos vemos.
- Diviértete.
147
00:39:49,417 --> 00:39:50,542
De nada...
148
00:40:18,751 --> 00:40:20,917
Bailas, sueñas...
149
00:40:21,751 --> 00:40:24,542
- ¿Qué tiene eso de malo?
- Tiene razón.
150
00:40:25,084 --> 00:40:28,001
¿No hiciste el vestido
para que ella pudiera bailar?
151
00:40:45,334 --> 00:40:46,501
¿Alguna noticia?
152
00:40:47,084 --> 00:40:49,209
¿Sobre el profanador de cadáveres?
153
00:40:49,501 --> 00:40:50,417
No
154
00:40:52,042 --> 00:40:53,001
Terrible.
155
00:41:00,417 --> 00:41:01,417
Baja ahora.
156
00:41:03,834 --> 00:41:04,792
¿Por qué?
157
00:41:06,042 --> 00:41:09,417
¿Estás preocupada por ese "Mosquito"?
158
00:41:09,709 --> 00:41:10,584
No lo sé.
159
00:41:10,876 --> 00:41:14,709
No creo en vampiros pero algo está pasando.
160
00:41:15,001 --> 00:41:16,001
Para.
161
00:43:26,279 --> 00:43:28,798
¿Qué hace esto aquí?
Qué extraño.
162
00:47:36,917 --> 00:47:40,876
No tiene sentido.
Mosquito, ¿Qué significa?
163
00:47:41,167 --> 00:47:42,042
Y ese cuchillo,
164
00:47:42,334 --> 00:47:44,251
es como una tarjeta de visita.
165
00:47:44,542 --> 00:47:47,917
Le saca los ojos y les apuñala el pecho.
166
00:47:48,209 --> 00:47:52,251
Un vampiro en estos tiempos
cuando hemos llegado a la luna.
167
00:47:52,542 --> 00:47:54,209
Espera que atrape a ese tipo.
168
00:47:54,501 --> 00:47:56,042
Le enseñaré un par de cosas.
169
00:47:57,167 --> 00:47:58,792
¿Cómo harás eso?
170
00:48:03,251 --> 00:48:05,126
Ya se habrá marchado.
171
00:48:07,292 --> 00:48:09,626
- Déjaselo a la policía.
- Lo atraparé.
172
00:48:10,126 --> 00:48:13,084
Siempre vuelven a la escena del crimen.
173
00:48:13,376 --> 00:48:15,501
- Este no.
- Recuerda mis palabras.
174
00:50:01,504 --> 00:50:02,973
¡Eh, tú, vamos!
175
00:56:05,376 --> 00:56:07,334
Mira... ahí fuera...
176
00:56:09,834 --> 00:56:12,626
¡Ven, ven rápido!
177
00:56:42,501 --> 00:56:43,459
¡No!
178
00:56:47,334 --> 00:56:50,126
¡Vuelve dentro!
Vuelve.
179
00:56:50,709 --> 00:56:53,251
¡Escúchame, vuelve dentro!
180
00:58:32,834 --> 00:58:34,751
Eres justo mi tipo.
181
00:58:35,042 --> 00:58:38,084
¿O quieres algo sencillo
para un tipo sencillo?
182
00:58:38,584 --> 00:58:39,751
Soy Karina.
183
00:58:40,042 --> 00:58:42,917
Entonces...
¿a quién voy a tener entre mis piernas?
184
00:58:43,209 --> 00:58:45,042
¿Qué hay de esa jovencita con tetas grandes?
185
00:58:45,334 --> 00:58:47,959
Irina es una verdadera chica de campo...
186
00:58:48,251 --> 00:58:50,834
con un culo que parece un caballo.
187
00:58:52,542 --> 00:58:55,667
- No puede hablar, es sordomudo.
- No necesita hablar, solo follar.
188
00:58:56,084 --> 00:58:58,667
¿Un sordomudo?
Irina este es para ti.
189
00:58:58,959 --> 00:59:02,459
¿Sordomudo? ¿Y luego?
Esto empeora cada día.
190
00:59:02,751 --> 00:59:05,209
El mes pasado un ciego.
191
00:59:05,501 --> 00:59:07,126
Cuidado, no va a estar toda la noche.
192
00:59:07,417 --> 00:59:10,042
Ven aquí con mamá,
como un buen chico.
193
00:59:10,709 --> 00:59:15,501
¿Qué es tan gracioso?
Mientras tenga polla...
194
00:59:15,792 --> 00:59:17,751
Vamos mudito,
mamá cuidará de ti.
195
00:59:21,001 --> 00:59:25,417
No se le pondrá dura,
tendrá que pensar en algo.
196
00:59:25,709 --> 00:59:28,626
Perversiones con espejos
y demás parafernalia.
197
00:59:29,626 --> 00:59:34,001
Le conozco del Eros Center,
solo le gusta mirar.
198
00:59:34,292 --> 00:59:37,667
¿Es impotente o no tiene pito?
199
00:59:37,959 --> 00:59:40,001
No se la he visto.
200
00:59:40,292 --> 00:59:44,542
Me importa una mierda si tiene,
No tengo que hacérselo.
201
00:59:46,209 --> 00:59:47,959
Definitivamente es para Irina.
202
00:59:50,501 --> 00:59:54,709
Hola, cariño, ¿has estado ocupada hoy?
203
00:59:55,501 --> 00:59:59,834
¿De veras? ¿Cómo estaban?
204
01:00:00,751 --> 01:00:02,834
¿En un rato estás libre, no?
205
01:00:03,126 --> 01:00:04,542
Escucha, ven aquí.
206
01:00:04,834 --> 01:00:08,542
Tengo un sordomudo que solo quiere mirar.
207
01:00:09,167 --> 01:00:13,584
Es todo lo que quiere.
Más bien parece que es un tipo triste.
208
01:00:23,459 --> 01:00:26,292
Pasa, es inofensivo.
209
01:00:28,626 --> 01:00:30,459
Enséñale un poquito.
210
01:00:38,001 --> 01:00:40,959
Cariño, soy toda tuya.
211
01:01:07,292 --> 01:01:12,167
Al menos, amor de verdad,
estoy cansada de estos puteros.
212
01:01:55,042 --> 01:01:57,626
- ¿Así está bien?
- Sí...
213
01:07:35,334 --> 01:07:37,292
Señor, llévatela a tu reino
214
01:07:37,626 --> 01:07:40,917
y obsequia a este alma inocente
tu eterna misericordia
215
01:07:41,209 --> 01:07:45,626
Señor, dale paz
y permite a su familia soportar el dolor.
216
01:07:46,167 --> 01:07:48,917
Permíteles ser fuertes
y confiar en tu justicia,
217
01:07:49,209 --> 01:07:53,167
la cual servirá también
cuando ellos sean llamados a tu reino.
218
01:07:53,459 --> 01:07:55,084
Señor ten piedad de ellos.
219
01:07:55,376 --> 01:07:57,001
Señor ten piedad de nosotros.
220
01:07:58,667 --> 01:08:00,167
Hágase tu voluntad,
221
01:08:00,459 --> 01:08:03,792
así en el cielo como en la tierra.
222
01:23:38,251 --> 01:23:40,084
Parece que estamos en plena naturaleza.
223
01:23:40,376 --> 01:23:42,334
¿Vamos a comer también?
224
01:24:25,251 --> 01:24:27,292
¡Eh, vuelve!
225
01:24:27,584 --> 01:24:28,584
Atrápame.
226
01:24:29,751 --> 01:24:33,042
- ¿Soy muy rápida para ti?
- Te tengo.
227
01:25:14,876 --> 01:25:16,459
Me has atrapado.
228
01:25:31,751 --> 01:25:34,126
Aquí fuera no, vamos al coche.
229
01:25:34,459 --> 01:25:35,792
Qué exigente...
230
01:26:52,917 --> 01:26:55,459
- Espero que nadie esté mirando.
- No seas tonta.
231
01:26:58,376 --> 01:27:00,709
- ¡Mierda! ¿Qué es esto?
- ¡Es un loco!
232
01:27:03,251 --> 01:27:04,376
¡Socorro!
233
01:27:09,751 --> 01:27:10,876
¡Socorro...!
234
01:29:23,251 --> 01:29:24,917
Sí, está ahí...
235
01:29:26,251 --> 01:29:27,209
Vamos, por favor...
236
01:29:27,210 --> 01:29:28,210
Subtítulos Ferreira.
16852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.