All language subtitles for Mission Raniganj (2023)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,854 --> 00:02:02,437 For 2000 years, Britain has had a long-standing tradition of coal mining. 2 00:02:02,521 --> 00:02:04,687 But it was Sir George Bruce 3 00:02:04,771 --> 00:02:08,729 from Scotland who changed the game in 1575. 4 00:02:08,812 --> 00:02:11,146 He came up with the brilliant idea of connecting a 40-foot shaft 5 00:02:11,229 --> 00:02:12,979 to two other shafts, 6 00:02:13,062 --> 00:02:16,604 making ventilation and water drainage much more efficient in the mines. 7 00:02:16,687 --> 00:02:19,729 This innovative technique, which originated in Britain, 8 00:02:19,812 --> 00:02:23,062 is still widely used in coal mines all over the world today. 9 00:02:23,312 --> 00:02:25,771 India's first coal mine was established in Raniganj 10 00:02:25,854 --> 00:02:28,937 by British pioneers who worked for the East India Company, 11 00:02:29,021 --> 00:02:32,104 John Sumner and Suetonius Grant Heatly. 12 00:02:32,187 --> 00:02:34,896 It's clear that the coal trade in India 13 00:02:34,979 --> 00:02:37,271 was influenced greatly by the British system. 14 00:02:37,354 --> 00:02:40,854 Aspects such as Markatta quarters, officers' clubs, mining definitions, 15 00:02:40,937 --> 00:02:44,521 and even the prestigious Indian School of Mines in Dhanbad 16 00:02:44,646 --> 00:02:48,271 was modeled after London's Royal Schools of Mines. 17 00:02:48,354 --> 00:02:50,812 Despite the vast distance of 6000 kilometers 18 00:02:50,896 --> 00:02:53,187 separating the mines in England and India, 19 00:02:53,312 --> 00:02:55,521 there was a common challenge they faced. 20 00:02:55,604 --> 00:02:59,312 Accidents within the mines. 21 00:03:11,729 --> 00:03:15,979 TRAGEDY IN CHASNALA 22 00:03:16,062 --> 00:03:22,354 375 PEOPLE TRAPPED IN WATER AND RUBBLE 23 00:03:31,396 --> 00:03:32,354 Listen, mister. 24 00:03:32,979 --> 00:03:35,312 If you keep hiding in there, 25 00:03:35,396 --> 00:03:36,646 how will this matter be solved? 26 00:03:36,729 --> 00:03:38,437 Disperse the crowd first. 27 00:03:38,521 --> 00:03:41,604 They will behave like gentlemen. Just open the door. 28 00:03:41,687 --> 00:03:44,896 No, I don't trust you. Send the crowd back. 29 00:03:44,979 --> 00:03:45,896 Listen, mister! 30 00:03:46,271 --> 00:03:47,521 Nobody is leaving. 31 00:03:47,604 --> 00:03:51,896 First, I want assurance that you will take Nandu Malla back on the job. 32 00:03:52,312 --> 00:03:54,896 -It wasn't me. Jaswant fired him. -Where is he? 33 00:04:00,521 --> 00:04:01,646 Hey, break down the door. 34 00:04:02,354 --> 00:04:03,187 Come on. 35 00:04:04,021 --> 00:04:05,437 Do you plan to break the door or what? 36 00:04:05,521 --> 00:04:08,354 -Don't call the police, mister. -Yes. 37 00:04:10,896 --> 00:04:13,229 You wouldn't listen to my requests, right? Now you will see. 38 00:04:14,812 --> 00:04:16,271 Open or we will break it. 39 00:04:17,729 --> 00:04:19,896 It's still not too late. Open the door. 40 00:04:25,146 --> 00:04:26,979 -Break it. -God, please save me. 41 00:04:27,062 --> 00:04:29,021 -Hit harder. -Okay. 42 00:04:29,979 --> 00:04:30,854 Stop! 43 00:04:36,062 --> 00:04:36,937 Brother. 44 00:04:37,229 --> 00:04:38,729 He's the one who was bossing me around. 45 00:04:48,812 --> 00:04:49,937 Brother, all good? 46 00:04:50,146 --> 00:04:51,687 -You… -Sir, your wife's on the line. 47 00:04:51,771 --> 00:04:52,937 You fool! 48 00:04:53,062 --> 00:04:55,271 Is this the time to attend calls? 49 00:04:55,396 --> 00:04:58,521 Sorry, brother. It's my wife. Let me answer the call, please. 50 00:04:58,604 --> 00:04:59,646 I'm sure you understand. 51 00:05:00,521 --> 00:05:01,729 Hello, Nirdosh. 52 00:05:01,979 --> 00:05:02,896 Jaswant. 53 00:05:03,271 --> 00:05:04,312 What's taking you so long? 54 00:05:04,646 --> 00:05:05,937 I've been waiting for so long. 55 00:05:06,354 --> 00:05:07,562 Do you know what the time is? 56 00:05:07,646 --> 00:05:08,729 I know it's 6:00 p. m. 57 00:05:09,396 --> 00:05:10,771 My senior officer is here. 58 00:05:10,896 --> 00:05:12,437 To ensure he doesn't make any wrong decisions, 59 00:05:12,729 --> 00:05:15,229 I had to come back to the office. 60 00:05:15,312 --> 00:05:17,479 Have you thought of a gift to take to the wedding? 61 00:05:17,562 --> 00:05:18,437 Do you have anything in mind? 62 00:05:19,271 --> 00:05:20,104 Dinner set? 63 00:05:20,396 --> 00:05:22,312 -Mr. Gupta is already giving it. -Really? 64 00:05:22,479 --> 00:05:23,687 How about a mixer grinder? 65 00:05:23,771 --> 00:05:25,771 But isn't the boss gifting that? 66 00:05:26,062 --> 00:05:27,229 The boss is giving that. 67 00:05:27,812 --> 00:05:29,021 So then what should we give? 68 00:05:30,479 --> 00:05:32,812 Anyway, you don't worry. 69 00:05:33,187 --> 00:05:35,562 I will speak to my senior, 70 00:05:35,646 --> 00:05:37,646 resolve the matter, and come home. 71 00:05:38,646 --> 00:05:39,479 Alright. 72 00:05:40,312 --> 00:05:42,646 Why did you fire Nandu? 73 00:05:43,187 --> 00:05:45,271 Yes, because he was drunk on duty. 74 00:05:45,396 --> 00:05:46,479 Take him back. 75 00:05:46,812 --> 00:05:48,146 Nandu, apologize to him. 76 00:05:49,854 --> 00:05:50,729 Forgive me. 77 00:05:51,479 --> 00:05:52,396 Okay, you're forgiven. 78 00:05:52,646 --> 00:05:54,104 -But he can't resume work. -Why? 79 00:05:54,187 --> 00:05:57,312 -Hey, do you know me? -No. 80 00:05:57,604 --> 00:05:59,812 -You idiot! -You… 81 00:06:08,604 --> 00:06:10,854 I'm sorry. I guess I hit too hard. 82 00:06:11,354 --> 00:06:12,812 But it is your fault. 83 00:06:12,896 --> 00:06:13,896 How could you aim at my turban? 84 00:06:14,104 --> 00:06:17,896 -Aim at my chest if you want. -My gun! 85 00:06:17,979 --> 00:06:19,771 -What you did was wrong. -Correct. 86 00:06:20,437 --> 00:06:24,812 But on the call with your wife, 87 00:06:25,146 --> 00:06:26,521 you addressed me as your senior. 88 00:06:27,354 --> 00:06:30,562 For that respect, I forgive you. 89 00:06:30,979 --> 00:06:31,854 Thank you. 90 00:06:31,979 --> 00:06:33,021 -But, brother-- -Quiet! 91 00:06:33,937 --> 00:06:35,604 Idiot! How dare you drink on duty! 92 00:06:35,812 --> 00:06:37,812 Moron! Get out! 93 00:06:38,521 --> 00:06:39,604 Let's go. Come on. 94 00:06:39,812 --> 00:06:42,021 -Brother, are you okay? -It's okay. I'm fine. 95 00:06:42,312 --> 00:06:43,146 Let's go. 96 00:06:45,479 --> 00:06:47,729 Come with me. I'll show you. 97 00:06:47,812 --> 00:06:49,021 -Quiet! -But at least listen to me. 98 00:06:53,896 --> 00:06:55,021 -Sir. ? -Yes. 99 00:06:55,396 --> 00:06:56,229 Jaswant here. 100 00:06:56,562 --> 00:06:57,437 They are gone, sir. 101 00:06:58,354 --> 00:06:59,604 Open the door, sir. 102 00:07:02,021 --> 00:07:02,937 Good day, sir. 103 00:07:05,937 --> 00:07:06,812 -Greetings, sir. -Greetings. 104 00:07:06,896 --> 00:07:09,437 Have you solved everyone's problems? 105 00:07:09,521 --> 00:07:11,854 What are you doing, Nirdosh? 106 00:07:12,062 --> 00:07:13,521 You're pregnant, right? 107 00:07:13,604 --> 00:07:14,729 Remember what the doctor said? 108 00:07:14,812 --> 00:07:17,271 -Take it easy. -There is nothing to worry about. 109 00:07:17,354 --> 00:07:18,479 Doctors only scare us. 110 00:07:18,562 --> 00:07:20,646 Nobody can win an argument with you. Come on. 111 00:07:21,687 --> 00:07:23,479 Nirdosh, I have to say… 112 00:07:24,104 --> 00:07:25,271 you look beautiful. 113 00:07:25,771 --> 00:07:26,646 Don't start again. 114 00:07:27,812 --> 00:07:30,437 Do we have to attend this wedding? 115 00:07:31,312 --> 00:07:33,021 It's from your side of the family. 116 00:07:33,271 --> 00:07:35,687 -You decide. -Oh, yes, I forgot. 117 00:07:36,604 --> 00:07:38,021 Well, let's go. 118 00:07:38,104 --> 00:07:39,854 Like this? 119 00:07:40,021 --> 00:07:41,021 Go and change. 120 00:07:41,312 --> 00:07:42,146 What's the point? 121 00:07:42,396 --> 00:07:45,312 All eyes are going to be on you, not me. 122 00:07:46,354 --> 00:07:48,437 Not again. Go get dressed. 123 00:07:53,312 --> 00:07:54,354 Go on. 124 00:08:04,021 --> 00:08:07,146 Moonlight welcomes all to a funfair night As the full moon shines bright 125 00:08:07,229 --> 00:08:11,354 Lake's too got an invite Moon's the chief guest tonight 126 00:08:14,979 --> 00:08:18,271 Moonlight welcomes all to a funfair night As the full moon shines bright 127 00:08:18,354 --> 00:08:22,479 Lake's too got an invite Moon's the chief guest tonight 128 00:08:22,562 --> 00:08:25,771 Starlight shimmers… 129 00:08:25,979 --> 00:08:29,812 Starlight shimmers in a milky dress 130 00:08:29,896 --> 00:08:33,521 Hauling all stars, a sight no less 131 00:08:33,604 --> 00:08:36,979 Moonlight welcomes all to a funfair night As the full moon shines bright 132 00:08:37,062 --> 00:08:40,729 It's time to party! 133 00:08:46,479 --> 00:08:47,979 It's time to party! 134 00:08:53,937 --> 00:08:55,354 It's time to party! 135 00:08:55,854 --> 00:08:58,896 Love's fragrance lingers Throughout the hamlet's edge 136 00:08:58,979 --> 00:09:03,062 Sandalwood doors proudly Display artistry on the ledge 137 00:09:06,812 --> 00:09:10,062 Love's fragrance lingers Throughout the hamlet's edge 138 00:09:10,354 --> 00:09:14,187 Sandalwood doors proudly Display artistry on the ledge 139 00:09:14,396 --> 00:09:17,312 In the heart's chamber There's love's radiant light 140 00:09:17,396 --> 00:09:21,646 It's glowing and shining As love burns bright 141 00:09:21,729 --> 00:09:24,896 Moonlight welcomes all to a funfair night As the full moon shines bright 142 00:09:25,271 --> 00:09:26,604 It's time to party! 143 00:09:26,896 --> 00:09:28,396 It's time to party! 144 00:09:34,479 --> 00:09:35,937 It's time to party! 145 00:09:58,604 --> 00:10:01,562 I've heard of your amulet With a thread so dark 146 00:10:01,646 --> 00:10:05,687 Filled with love songs A treasure of your beloved Sartaaj 147 00:10:09,729 --> 00:10:12,896 I've heard of your amulet With a thread so dark 148 00:10:13,146 --> 00:10:16,896 Filled with love songs A treasure of your beloved Sartaaj 149 00:10:16,979 --> 00:10:20,104 If love exists, please let it be true 150 00:10:20,187 --> 00:10:24,646 In pure tradition, divine and new 151 00:10:28,062 --> 00:10:31,104 Moonlight welcomes all to a funfair night As the full moon shines bright 152 00:10:31,187 --> 00:10:35,521 Lake's too got an invite Moon's the chief guest tonight 153 00:10:41,021 --> 00:10:42,271 It's time to party! 154 00:10:49,771 --> 00:10:51,604 -Are you done dancing? -Yes. 155 00:10:51,896 --> 00:10:53,812 -Are you happy now? -Yes. 156 00:10:53,896 --> 00:10:55,646 -Can we go home now? -No, first give me a hug. 157 00:10:55,729 --> 00:10:57,146 It's time to party! 158 00:10:59,062 --> 00:11:02,771 Hey, here comes the TV! 159 00:11:02,854 --> 00:11:05,229 Was he peddling like a turtle? 160 00:11:05,312 --> 00:11:07,021 It's almost 9:00 a. m. , brother-in-law. 161 00:11:07,104 --> 00:11:09,021 -It's alright, sister-in-law. -Here, give it. 162 00:11:09,104 --> 00:11:11,229 -Be careful. -Don't just stand there, all of you! 163 00:11:11,312 --> 00:11:12,687 -Give him a hand. -We're going. 164 00:11:12,771 --> 00:11:14,354 Please go and find Banke. 165 00:11:14,437 --> 00:11:16,187 -Banke! Bankelal! -God knows where he's gone. 166 00:11:16,271 --> 00:11:17,604 Brother, the day I become a government officer, 167 00:11:17,687 --> 00:11:20,229 -Bankelal! -I'll buy a TV just like this one. 168 00:11:20,312 --> 00:11:21,146 Really? 169 00:11:21,271 --> 00:11:22,687 I don't see any signs of that coming true. 170 00:11:22,937 --> 00:11:24,979 Exams are around the corner, and you're not focused on your studies. 171 00:11:25,187 --> 00:11:26,604 Let me make it very clear, Birju. 172 00:11:26,687 --> 00:11:28,979 You won't set foot in those mines, and that's final. 173 00:11:29,271 --> 00:11:30,396 Oh, okay. 174 00:11:30,479 --> 00:11:33,396 We've hardly seen you since your daughter arrived. 175 00:11:33,479 --> 00:11:36,062 Brother Daddan, I've been complaining about that as well. 176 00:11:36,146 --> 00:11:38,187 Don't listen to her. It's not true. 177 00:11:38,271 --> 00:11:40,646 I want every inch of the bus covered in flowers, 178 00:11:40,729 --> 00:11:43,396 so all of Raniganj feels like a bouquet. 179 00:11:43,479 --> 00:11:45,562 Goodness! You're sinning on an auspicious day. 180 00:11:45,646 --> 00:11:47,437 -Have some fear! -Gods drink too. Let's go. 181 00:11:47,521 --> 00:11:48,687 You are incorrigible. 182 00:11:49,062 --> 00:11:50,604 Why did you call me here, Banke? 183 00:11:51,646 --> 00:11:53,562 There are several varieties of flowers here, Sunita. 184 00:11:53,646 --> 00:11:54,812 Pick the one you like. 185 00:11:55,812 --> 00:11:58,646 I'll know your feelings for me. 186 00:12:02,021 --> 00:12:04,896 Shakuni played a really wicked move in the last act. 187 00:12:04,979 --> 00:12:07,021 -Let's go. -The Pandavas' anonymous exile is bound 188 00:12:07,104 --> 00:12:08,562 to get exposed today. 189 00:12:10,271 --> 00:12:11,854 Why don't you just sit on my lap instead? 190 00:12:11,937 --> 00:12:12,896 Move! 191 00:12:12,979 --> 00:12:13,812 Listen, Sudama. 192 00:12:13,896 --> 00:12:16,312 -My son will sit here. -Leave my spot. 193 00:12:16,396 --> 00:12:19,187 -This is unfair. -Old man… 194 00:12:20,104 --> 00:12:21,562 How do you plan to watch Mahabharata 195 00:12:21,854 --> 00:12:23,562 if you don't carry your glasses? 196 00:12:23,646 --> 00:12:25,729 Attention! Attention! 197 00:12:25,937 --> 00:12:28,229 Everyone is informed, 198 00:12:28,312 --> 00:12:33,479 that the bus leaves at 10:00 a. m. tomorrow for Rekha's wedding. 199 00:12:33,562 --> 00:12:34,854 Wonderful! 200 00:12:34,937 --> 00:12:35,812 Great! 201 00:12:35,896 --> 00:12:39,937 So, everyone, be on time and grab your seats. 202 00:12:40,021 --> 00:12:41,146 -We will! -Understood? 203 00:12:41,229 --> 00:12:43,437 So that we all reach Ramgarh on time 204 00:12:43,521 --> 00:12:48,187 and proceed with Rekha's marriage at the auspicious time. 205 00:12:49,396 --> 00:12:50,771 That's great news! 206 00:12:50,979 --> 00:12:52,396 Congratulations! 207 00:12:55,104 --> 00:12:58,187 Priest, it's time to sound the conch. 208 00:13:15,146 --> 00:13:17,437 -This is where the cap lamps are charged. -Really, Uncle? 209 00:13:24,354 --> 00:13:27,396 Sir, starting tomorrow, I would prefer not to work the night shifts. 210 00:13:27,562 --> 00:13:28,521 Okay, I'll see what I can do. 211 00:13:29,187 --> 00:13:30,271 Hello, sir. 212 00:13:32,562 --> 00:13:33,896 Planning to do overtime even tonight? 213 00:13:34,146 --> 00:13:35,021 Yes. 214 00:13:35,396 --> 00:13:37,937 Are you done making arrangements for Rekha's wedding? 215 00:13:38,021 --> 00:13:40,021 Yes, I did. 216 00:13:55,979 --> 00:13:57,896 -Wait. Let me open it. -Let them pass. 217 00:13:57,979 --> 00:13:58,812 Come on. 218 00:13:58,896 --> 00:14:01,562 Hurry up, guys. The next shift is here. 219 00:14:01,771 --> 00:14:02,937 -Move ahead. -Go, go. 220 00:14:03,229 --> 00:14:04,271 -Careful. -Keep moving, Ram Khilawan. 221 00:14:06,146 --> 00:14:07,021 Hey, Pashu! 222 00:14:07,104 --> 00:14:08,146 -Uncle. -Yes? 223 00:14:08,229 --> 00:14:09,479 It's too heavy. 224 00:14:09,562 --> 00:14:10,687 Get used to it. Move. 225 00:14:13,146 --> 00:14:14,271 You aren't carrying any booze, right? 226 00:14:14,729 --> 00:14:15,604 No. 227 00:14:15,812 --> 00:14:17,396 -Wait. Stop. -Wait. What is this? 228 00:14:20,479 --> 00:14:21,854 Well, Tiger… 229 00:14:22,687 --> 00:14:24,729 see you in the morning! 230 00:14:50,687 --> 00:14:52,312 -Go, go, go. -Push harder. 231 00:15:09,479 --> 00:15:10,437 Come on. 232 00:15:19,146 --> 00:15:20,104 Uncle, how much longer till we get there? 233 00:15:20,187 --> 00:15:21,771 -How much have you had to drink? -I've knocked back three already. 234 00:15:21,854 --> 00:15:24,187 My son-in-law landed a government job. 235 00:15:24,271 --> 00:15:25,604 How much dowry is he demanding? 236 00:15:47,812 --> 00:15:48,896 You have it good. 237 00:15:48,979 --> 00:15:51,937 No matter what, you'll do as you please! 238 00:16:02,437 --> 00:16:04,604 Attention! 239 00:16:05,104 --> 00:16:07,729 Be alert! 240 00:16:08,437 --> 00:16:11,562 -Blast in progress! -Blast? 241 00:16:11,646 --> 00:16:13,479 Be alert! 242 00:16:14,187 --> 00:16:16,312 Attention! 243 00:16:17,229 --> 00:16:19,479 Be alert! 244 00:16:24,896 --> 00:16:27,062 We've dug up a lot of coal today. 245 00:16:27,562 --> 00:16:29,854 Nice, that means we'll hit our target. 246 00:16:31,104 --> 00:16:33,187 -Make sure to check over there as well. -On it, sir. 247 00:16:35,104 --> 00:16:37,854 -Speed it up, Daddan. -I'm going. 248 00:16:40,354 --> 00:16:41,271 Check here as well. 249 00:16:46,562 --> 00:16:47,479 Water? 250 00:17:02,271 --> 00:17:03,521 Chasnala? 251 00:17:03,771 --> 00:17:06,396 Run! 252 00:17:09,146 --> 00:17:10,521 Yeah, which section are you speaking from? 253 00:17:10,729 --> 00:17:12,729 Brother, water has entered the court line! 254 00:17:12,812 --> 00:17:13,687 What? 255 00:17:14,646 --> 00:17:17,104 Brother, the mines are flooding. 256 00:17:17,187 --> 00:17:18,146 Flooding? 257 00:17:18,896 --> 00:17:19,812 Good God. 258 00:17:20,271 --> 00:17:22,354 Run! 259 00:17:24,812 --> 00:17:26,146 -Get out of here! -Get out! 260 00:17:38,521 --> 00:17:40,562 Don't stop, keep running! 261 00:18:11,896 --> 00:18:13,229 Run! 262 00:18:13,312 --> 00:18:14,937 Some of you rush towards pit two. 263 00:18:15,021 --> 00:18:17,104 The rest of you head towards pit one. 264 00:18:17,187 --> 00:18:18,771 Run! 265 00:20:12,062 --> 00:20:13,687 Brother, what happened? 266 00:20:14,229 --> 00:20:16,646 Flooding at Mahabir Colliery. 267 00:20:17,187 --> 00:20:19,396 Miners are trapped. That's where I am headed. 268 00:20:21,104 --> 00:20:22,687 If only I could get out of this! 269 00:20:26,229 --> 00:20:27,271 -Diwakar! -Yes, sir. 270 00:20:27,354 --> 00:20:29,354 Move the car quickly. Need to get the rescue van out. 271 00:20:29,437 --> 00:20:30,271 Okay, sir. 272 00:20:30,354 --> 00:20:32,229 Come on. Move your car. 273 00:20:32,854 --> 00:20:33,812 Come on, move! 274 00:20:34,187 --> 00:20:36,687 -Move! -Come on! Hurry! 275 00:20:36,771 --> 00:20:38,396 Come on. Push harder. 276 00:20:39,521 --> 00:20:41,021 -Hey! -Bravo! 277 00:20:41,437 --> 00:20:43,271 -Push harder. -Come on! 278 00:20:43,354 --> 00:20:45,479 Hurry. Push harder. 279 00:20:46,771 --> 00:20:48,271 -Stop. Stop. -Please hurry! 280 00:20:48,354 --> 00:20:50,229 Move your truck quickly. Hurry up. 281 00:20:53,062 --> 00:20:55,062 Push it. Keep going. 282 00:20:59,104 --> 00:21:00,187 Hurry up. 283 00:21:00,479 --> 00:21:01,396 Good, keep it moving. 284 00:21:01,979 --> 00:21:03,312 Let them pass. 285 00:21:08,271 --> 00:21:09,396 -Diwakar. -Yes, sir? 286 00:21:09,479 --> 00:21:11,187 Go back to the office and inform the director 287 00:21:11,271 --> 00:21:12,729 that I am going to Mahabir. Okay? 288 00:21:12,979 --> 00:21:13,896 Okay, sir. 289 00:21:27,812 --> 00:21:29,187 We need an answer! 290 00:21:30,979 --> 00:21:32,562 Let us go! 291 00:21:32,646 --> 00:21:34,521 -Let us in! -Move back! 292 00:21:36,896 --> 00:21:37,937 Move back! 293 00:21:39,687 --> 00:21:41,312 -Let us go! -Open the gate! 294 00:21:48,187 --> 00:21:50,437 Where do you think you're going? 295 00:21:50,521 --> 00:21:51,646 Let me go! 296 00:21:52,021 --> 00:21:53,437 My husband is trapped down there! 297 00:21:53,521 --> 00:21:54,604 Leave me! 298 00:21:54,687 --> 00:21:56,104 I want to meet your boss. 299 00:22:11,229 --> 00:22:13,729 Shut down Coal India! 300 00:22:13,812 --> 00:22:15,521 Shut down Coal India! 301 00:22:15,604 --> 00:22:18,979 You knew that place was dangerous. Why did you go there? 302 00:22:19,562 --> 00:22:20,854 Let us go in once. 303 00:22:20,937 --> 00:22:22,937 Who is responsible for this tragedy? 304 00:22:23,354 --> 00:22:25,354 Is my brother alright? 305 00:22:25,437 --> 00:22:27,396 Move back! 306 00:22:27,479 --> 00:22:29,062 Why should we move back? 307 00:22:29,146 --> 00:22:32,854 If that Bansi, Devi's husband, made it out, 308 00:22:32,937 --> 00:22:34,896 why is my husband still trapped inside? 309 00:22:35,354 --> 00:22:39,271 Let me go in or call your boss! 310 00:22:39,354 --> 00:22:41,062 Have you lost your mind? Stay back. 311 00:22:41,146 --> 00:22:43,604 Hey… calm down! 312 00:22:44,937 --> 00:22:47,729 When the man of the house is missing, the family is bound to be enraged. 313 00:22:48,229 --> 00:22:51,646 -I've been trying to explain-- -Now is not the time to give explanations. 314 00:22:52,771 --> 00:22:54,146 It's time to understand them. 315 00:22:54,562 --> 00:22:55,396 Right? 316 00:22:58,562 --> 00:22:59,396 Sorry, sir. 317 00:23:02,687 --> 00:23:03,729 Sir. 318 00:23:04,354 --> 00:23:07,021 No one's telling us what condition they are in. 319 00:23:07,396 --> 00:23:09,229 Please help us, sir. 320 00:23:09,437 --> 00:23:11,271 Everyone's making excuses. 321 00:23:11,354 --> 00:23:14,437 -No one's listening to us. -Tell us, sir. 322 00:23:14,979 --> 00:23:15,854 Sir… 323 00:23:16,979 --> 00:23:18,812 please tell us. 324 00:23:19,104 --> 00:23:22,271 When will Banke and my brother-in-law come out, sir? 325 00:23:22,354 --> 00:23:23,187 Very soon. 326 00:23:23,521 --> 00:23:24,521 I assure you everyone will come out. 327 00:23:26,229 --> 00:23:29,021 The management is taking every possible measure. 328 00:23:29,271 --> 00:23:30,146 Measures? 329 00:23:30,979 --> 00:23:32,062 What measures? 330 00:23:32,979 --> 00:23:34,021 You have to find them. 331 00:23:34,979 --> 00:23:38,354 I lost my brother in the Chasnala mines. 332 00:23:39,521 --> 00:23:42,021 And now, I can't… 333 00:23:43,729 --> 00:23:44,646 -Sister-in-law! -Durga. 334 00:23:45,604 --> 00:23:46,729 -Sister-in-law! -Durga. 335 00:23:48,896 --> 00:23:51,312 -What's wrong? -What is wrong with her? 336 00:23:51,812 --> 00:23:55,021 Sir! You can't hide your face like this. 337 00:23:55,271 --> 00:23:57,562 You don't have any answers, do you? 338 00:23:57,937 --> 00:24:00,396 We cannot fall weak, Durga. 339 00:24:00,479 --> 00:24:02,104 -Get some water! -Mother! 340 00:24:02,687 --> 00:24:04,062 Is my father alright? 341 00:24:06,062 --> 00:24:08,812 Everyone's misleading us. 342 00:24:08,896 --> 00:24:11,771 Move aside, everyone. Let her get some fresh air. 343 00:24:13,479 --> 00:24:14,312 Hold this. 344 00:24:16,687 --> 00:24:17,562 Listen, child. 345 00:24:18,396 --> 00:24:19,229 Rub her hands. 346 00:24:36,687 --> 00:24:38,312 Drink this water. 347 00:24:38,812 --> 00:24:39,729 Drink it. 348 00:24:40,771 --> 00:24:41,604 Easy. 349 00:24:46,396 --> 00:24:48,687 Firstly, stop being negative. 350 00:24:49,521 --> 00:24:51,896 Right now, you need to be brave 351 00:24:52,187 --> 00:24:53,937 and have faith in the management. 352 00:24:55,229 --> 00:24:59,187 Ujjwal sir is surely looking for a solution to save the men. 353 00:25:00,104 --> 00:25:01,604 No one is hiding. 354 00:25:02,604 --> 00:25:04,062 We are one family. 355 00:25:05,146 --> 00:25:09,229 We should stand together in such tough times. Okay? 356 00:25:09,896 --> 00:25:12,062 Soon you will all be informed. 357 00:25:12,729 --> 00:25:15,021 Don't worry. Everything will be okay. 358 00:25:21,604 --> 00:25:23,604 Kasim. Who is he? 359 00:25:25,437 --> 00:25:26,479 Ujjwal sir and this guy 360 00:25:26,687 --> 00:25:28,896 used to work together in the coal mines of England. 361 00:25:29,104 --> 00:25:30,646 He was in Durgapur for a conference. 362 00:25:30,729 --> 00:25:32,729 Ujjwal sir has called him for advice. 363 00:25:39,062 --> 00:25:41,604 Mr. Ujjwal, I don't think they could be alive. 364 00:25:42,354 --> 00:25:44,229 There'll be just dead bodies down there now. 365 00:25:47,604 --> 00:25:48,521 Let's go. 366 00:25:52,104 --> 00:25:52,979 Sir… 367 00:25:53,646 --> 00:25:56,229 -the villagers are getting violent. -It's not safe to be here. 368 00:25:56,312 --> 00:25:57,854 The car's waiting at the back door, sir. 369 00:25:59,979 --> 00:26:01,604 Do you have any rescue plans? 370 00:26:01,771 --> 00:26:02,604 Of course, sir. 371 00:26:02,854 --> 00:26:05,021 As soon as we find a way to get down there, 372 00:26:05,104 --> 00:26:06,854 according to DGMS rules, 373 00:26:06,937 --> 00:26:10,646 I'll take four men with stretchers, and rescue the trapped miners. 374 00:26:11,187 --> 00:26:12,437 You call that a solution, Basu? 375 00:26:12,521 --> 00:26:16,062 Sir, such accidents occur when safety rules are ignored. 376 00:26:16,146 --> 00:26:17,562 I had warned Kasim about the risks. 377 00:26:17,771 --> 00:26:18,687 But he said… 378 00:26:18,771 --> 00:26:20,729 "Why do you enter the mines if you're afraid of taking risks?" 379 00:26:20,812 --> 00:26:22,521 Hey… when did you tell me? 380 00:26:22,604 --> 00:26:24,062 -I did. -You must've told him. 381 00:26:24,146 --> 00:26:26,646 -Listen-- -This is not the time to blame each other. 382 00:26:27,896 --> 00:26:30,354 We need to rectify our mistakes. 383 00:26:32,271 --> 00:26:35,396 Sir, the families outside want to know what our next step is. 384 00:26:35,729 --> 00:26:36,771 Who is he, Ujjwal? 385 00:26:39,271 --> 00:26:40,396 This is Jaswant Singh Gill. 386 00:26:41,146 --> 00:26:43,937 GM of SP Mines and a rescue-trained officer. 387 00:26:46,062 --> 00:26:47,437 Sir, can I be of any help? 388 00:26:52,937 --> 00:26:54,146 It was a relief to see you here. 389 00:26:54,229 --> 00:26:55,896 But how did you learn about the accident? 390 00:26:55,979 --> 00:26:57,396 Superintendent Basu told me. 391 00:26:58,646 --> 00:27:01,104 Thank God you are here! 392 00:27:01,396 --> 00:27:03,812 There's a lot of negativity around. 393 00:27:03,896 --> 00:27:04,979 I am totally numb. 394 00:27:05,062 --> 00:27:06,771 I am completely alone. 395 00:27:07,437 --> 00:27:08,604 I really needed you, Gill 396 00:27:09,312 --> 00:27:10,146 Don't worry, sir. 397 00:27:10,562 --> 00:27:11,687 We will overcome this. 398 00:27:11,771 --> 00:27:12,604 Thank you. 399 00:27:21,979 --> 00:27:23,021 Brief me quickly. 400 00:27:23,396 --> 00:27:25,062 Sir, this is the Mahabir Colliery. 401 00:27:25,146 --> 00:27:26,396 At a depth of 350 feet 402 00:27:26,479 --> 00:27:28,396 is the Narayankuri seam spread over an area of five kilometers, 403 00:27:28,479 --> 00:27:31,937 where 232 miners were working overtime during the 12:00 a. m. shift. 404 00:27:32,021 --> 00:27:33,896 The work was done in three sections. 405 00:27:33,979 --> 00:27:35,646 Mining was under "Behra"… 406 00:27:36,229 --> 00:27:37,062 Anant Pandey. 407 00:27:37,604 --> 00:27:38,812 He's hard of hearing, sir. 408 00:27:40,937 --> 00:27:43,687 Sixty-five miners under Behra were working here, under the railway line. 409 00:27:43,771 --> 00:27:45,812 -Hey! -Start drilling. 410 00:27:45,896 --> 00:27:47,396 Shaligram, Noor, and Bankelal 411 00:27:47,479 --> 00:27:48,896 were doing maintenance work in the trolley area. 412 00:27:52,229 --> 00:27:54,062 Forty-two miners were moving the coal from here. 413 00:27:54,771 --> 00:27:57,021 At the highway line, under Lakhan. 414 00:27:58,187 --> 00:28:00,396 And here, ninety-four of Daddan's miners 415 00:28:00,479 --> 00:28:01,646 were working in the court line. 416 00:28:02,146 --> 00:28:03,271 Which section did the blast go off? 417 00:28:03,562 --> 00:28:04,479 In Daddan's section. 418 00:28:06,187 --> 00:28:07,562 Sir, under the pressure of production, 419 00:28:07,646 --> 00:28:10,979 management crossed this 60-meter danger strip 420 00:28:11,062 --> 00:28:12,062 and blasted this space. 421 00:28:12,729 --> 00:28:14,687 This ceiling was connected to the Ningha pit, 422 00:28:14,771 --> 00:28:16,062 which had been closed for 70 years, 423 00:28:16,146 --> 00:28:19,104 and had ten trillion gallons of water at the least. 424 00:28:20,521 --> 00:28:23,812 And this water is quickly seeping into the Narayankuri seam. 425 00:28:27,562 --> 00:28:30,979 After Daddan's alert, which section did you call first? 426 00:28:31,062 --> 00:28:31,979 Behra's section. 427 00:28:32,312 --> 00:28:35,771 Sir, no one answered the phone. 428 00:28:38,062 --> 00:28:40,271 -Then what did you do? -I quickly called the highway line. 429 00:28:40,854 --> 00:28:42,187 Get out of there immediately. 430 00:28:42,271 --> 00:28:43,979 The court line is flooded. Water is seeping in. 431 00:28:44,146 --> 00:28:45,937 The mines are flooding! Run! 432 00:28:49,187 --> 00:28:51,187 -Then? -I called Behra again. 433 00:28:52,604 --> 00:28:53,437 Pick up, Behra! 434 00:28:56,687 --> 00:28:58,146 And Pandey didn't pick up again? 435 00:28:58,229 --> 00:28:59,646 Gop answered the phone. 436 00:28:59,729 --> 00:29:00,687 But nearly 20 minutes later. 437 00:29:01,896 --> 00:29:03,479 -Yes? -Gop, run. 438 00:29:03,729 --> 00:29:05,604 The court line's flooding! Water's getting seeping in! 439 00:29:05,687 --> 00:29:07,771 Hey! Listen… 440 00:29:08,021 --> 00:29:10,896 -Gop! -Run for your lives, everyone! 441 00:29:10,979 --> 00:29:12,312 The mines are flooding! 442 00:29:19,146 --> 00:29:20,479 Run fast, Behra! 443 00:29:21,062 --> 00:29:23,229 You mean to say they never made it to Chanak? 444 00:29:23,312 --> 00:29:24,146 Yes, sir. 445 00:29:24,229 --> 00:29:28,771 I was the last one to make it out. But I didn't see Behra or his men. 446 00:29:28,854 --> 00:29:30,396 But I did see the water coming. 447 00:29:35,312 --> 00:29:37,604 Pull! 448 00:29:37,979 --> 00:29:42,604 I can see the water coming! Pull now! 449 00:29:53,562 --> 00:29:55,271 Any contact with the missing miners? 450 00:29:55,354 --> 00:29:58,229 After speaking to Gop, the CDS system failed as well. 451 00:29:58,396 --> 00:30:00,854 -How many miners made it out? -161 miners. 452 00:30:00,937 --> 00:30:03,521 So, 71 miners are still missing. Right? 453 00:30:03,604 --> 00:30:04,521 -Yes. -Six from the highway line, 454 00:30:04,604 --> 00:30:06,687 and all sixty-five miners from Behra's section. 455 00:30:07,562 --> 00:30:08,479 Have a look, sir. 456 00:30:12,979 --> 00:30:14,021 What do these crosses indicate? 457 00:30:14,479 --> 00:30:15,312 Dead. 458 00:30:18,812 --> 00:30:19,646 Sir… 459 00:30:20,437 --> 00:30:22,854 they must have tried to get to Chanak. 460 00:30:23,604 --> 00:30:25,187 The water must have swept them away. 461 00:30:25,437 --> 00:30:26,271 Ujjwal… 462 00:30:27,104 --> 00:30:28,646 I also assume all are dead. 463 00:30:32,979 --> 00:30:33,812 Sir… 464 00:30:34,187 --> 00:30:37,062 with due regard, assumption is not a solution. 465 00:30:37,187 --> 00:30:39,104 No one saw them die. 466 00:30:39,187 --> 00:30:41,687 And no one knows if they are alive. 467 00:30:41,979 --> 00:30:44,021 The chances of survival are fifty-fifty. 468 00:30:44,729 --> 00:30:47,396 Sir, we should hope they are alive. 469 00:30:47,771 --> 00:30:50,854 Because if there is a single life breathing down there, 470 00:30:51,187 --> 00:30:52,729 he's probably waiting for us. 471 00:30:53,437 --> 00:30:54,729 Who is the survey officer? 472 00:30:55,062 --> 00:30:56,687 Gopal ran away when the tragedy occurred. 473 00:30:56,812 --> 00:30:57,812 He must have gone home. 474 00:30:58,021 --> 00:30:59,562 -Go get him. -Okay. 475 00:31:01,979 --> 00:31:03,771 Sir, a single pump won't help. 476 00:31:03,937 --> 00:31:06,896 We need at least ten pumps to dewater continuously. 477 00:31:07,771 --> 00:31:09,021 -And Mr. Manager… -Yes. 478 00:31:09,104 --> 00:31:12,729 make sure there's an uninterrupted power supply in this area. Okay? 479 00:31:12,937 --> 00:31:17,354 And inform the rail department, to limit the speed of all trains 480 00:31:17,437 --> 00:31:20,396 on this line to less than 20. I repeat, less than 20. 481 00:31:20,479 --> 00:31:21,771 -Got it? -Why the train? 482 00:31:24,437 --> 00:31:25,896 Act faster, Mr. Manager. 483 00:31:25,979 --> 00:31:27,229 What are you doing? Get going. 484 00:31:31,062 --> 00:31:33,646 Dayal, this incident is very shameful for Coal India. 485 00:31:33,729 --> 00:31:35,979 -The rescue mission cannot lack effort. -Yes, sir. 486 00:31:36,062 --> 00:31:39,562 Send the senior officers and a DGMS team to Mahabir Colliery immediately. 487 00:31:41,854 --> 00:31:42,979 Yes, sir. 488 00:31:43,062 --> 00:31:44,646 Very sad, sir. 489 00:31:44,729 --> 00:31:48,729 Understand, Ujjwal isn't just a dedicated CMD of ECL, but he is an old friend. 490 00:31:48,812 --> 00:31:51,062 -Yes, sir. -Go there, take full charge. 491 00:31:51,146 --> 00:31:53,604 Use all the resources and do the needful in the matter. 492 00:31:54,104 --> 00:31:55,437 Yes, sir. Of course, sir. 493 00:31:55,521 --> 00:31:56,521 I'm on my way, sir. 494 00:31:57,104 --> 00:31:58,104 Sir, should I bring the car around? 495 00:31:59,312 --> 00:32:00,312 You seem to be in a hurry. 496 00:32:00,604 --> 00:32:01,687 Who's going to finish this milk? 497 00:32:03,812 --> 00:32:05,646 Sir, it was me who called Mahabir Colliery. 498 00:32:05,771 --> 00:32:08,854 Because on my way to the washroom, I saw that the Ningha pit was open. 499 00:32:08,937 --> 00:32:09,896 And it was such a loud roar, 500 00:32:09,979 --> 00:32:11,979 like the Ganga flowing from Lord Shiva's tresses. 501 00:32:19,062 --> 00:32:21,771 Sir, the vacuum created by the intense water pressure 502 00:32:21,854 --> 00:32:23,312 has forced the old pit to reopen. 503 00:32:24,437 --> 00:32:26,062 Where is the entry to this incline, sir? 504 00:32:26,187 --> 00:32:27,021 That way. 505 00:32:36,854 --> 00:32:37,687 Hand me the torch. 506 00:32:41,312 --> 00:32:42,187 Be careful, Gill. 507 00:33:11,729 --> 00:33:13,896 Can we use one of these two openings as an entry point? 508 00:33:13,979 --> 00:33:14,854 Not possible, sir. 509 00:33:15,146 --> 00:33:16,354 The water's force is too much. 510 00:33:16,604 --> 00:33:17,604 It's quite dangerous there. 511 00:33:17,854 --> 00:33:20,312 And we shouldn't send the rescue officers through these points. 512 00:33:20,396 --> 00:33:22,104 Sir! Sir! 513 00:33:23,062 --> 00:33:23,937 Sir! 514 00:33:24,354 --> 00:33:25,271 Come quickly, sir. 515 00:33:25,646 --> 00:33:26,937 Govardhan sir has arrived. 516 00:33:27,062 --> 00:33:28,771 The matter has turned aggressive, sir. 517 00:33:31,146 --> 00:33:32,062 What did you say? 518 00:33:32,146 --> 00:33:33,854 My miners have drowned? 519 00:33:33,979 --> 00:33:35,187 Let me show you 520 00:33:35,271 --> 00:33:37,479 -what drowning to death feels like! -Please forgive me. 521 00:33:37,562 --> 00:33:40,354 Shut up! How dare you say such a thing? 522 00:33:40,437 --> 00:33:41,979 I'll thrash you! 523 00:33:42,062 --> 00:33:44,312 I'll throw you down the pit. 524 00:33:44,521 --> 00:33:46,104 My miners have drowned?! 525 00:33:46,187 --> 00:33:48,729 -Hit him! -Don't spare him! 526 00:33:48,812 --> 00:33:50,854 -Hit him! -Throw him down the pit! 527 00:33:51,979 --> 00:33:54,104 -Don't spare him. -Sorry, sir. I didn't mean it. 528 00:33:54,187 --> 00:33:56,021 Govardhan! Govardhan! 529 00:33:56,104 --> 00:33:58,687 The union and management are no longer friends, Ujjwal. 530 00:33:58,812 --> 00:34:00,437 I am your biggest enemy now. 531 00:34:00,521 --> 00:34:01,562 Govardhan, no! 532 00:34:02,937 --> 00:34:05,646 Our biggest enemy now is time. 533 00:34:06,062 --> 00:34:07,687 And the more we waste it, 534 00:34:07,854 --> 00:34:09,437 the harder it will get to save them. 535 00:34:09,521 --> 00:34:10,437 Govardhan, listen. 536 00:34:11,979 --> 00:34:13,396 -Everyone is stressed. -Sir… 537 00:34:14,021 --> 00:34:15,104 I didn't mean to say that. 538 00:34:15,521 --> 00:34:16,437 Stay within your limits. 539 00:34:16,854 --> 00:34:18,062 Otherwise, I will make you pay. 540 00:34:18,396 --> 00:34:19,271 Get lost! 541 00:34:19,979 --> 00:34:21,896 Listen, Ujjwal. This is a Bengali promising you. 542 00:34:22,771 --> 00:34:25,604 If you show any negligence in saving my men, 543 00:34:26,062 --> 00:34:31,187 I will blow up you and your coal company. Understood? 544 00:34:31,312 --> 00:34:32,521 And this is not an MLA, 545 00:34:32,812 --> 00:34:35,771 it's a Markatta and a union leader speaking. 546 00:34:36,562 --> 00:34:38,521 That won't be required, brother. 547 00:34:40,104 --> 00:34:42,854 I know this area like the back of my hand. 548 00:34:43,021 --> 00:34:44,646 -Bless me. -Always. 549 00:34:45,979 --> 00:34:48,604 Brother, you know I have spent eight years here. 550 00:34:48,812 --> 00:34:51,771 So headquarters called me directly 551 00:34:51,896 --> 00:34:53,854 to help the CMD. 552 00:34:53,937 --> 00:34:54,771 So, here I am. 553 00:34:55,104 --> 00:34:57,687 I have a foolproof rescue plan for you. 554 00:34:57,771 --> 00:35:00,312 I learned that the abandoned Ningha pit has reopened. 555 00:35:00,812 --> 00:35:02,687 I'll send rescue officers down that way. 556 00:35:07,354 --> 00:35:10,562 -The Ningha abandoned pit-- -I'm sorry to interrupt you, sir. 557 00:35:10,646 --> 00:35:12,021 I just surveilled the Ningha pit-- 558 00:35:13,437 --> 00:35:15,146 I am still talking, mister. 559 00:35:17,312 --> 00:35:18,229 Brother, 560 00:35:18,646 --> 00:35:20,354 I will rescue all your miners 561 00:35:21,062 --> 00:35:22,729 through Ningha pit. 562 00:35:23,146 --> 00:35:23,979 Promise. 563 00:35:24,229 --> 00:35:25,062 I expected that from you. 564 00:35:25,146 --> 00:35:28,146 This gentleman will definitely save our families. 565 00:35:30,396 --> 00:35:32,229 Immediately call drilling contractor Upadhyay. 566 00:35:32,312 --> 00:35:33,854 What's the point of drilling, sir? 567 00:35:33,937 --> 00:35:35,271 We'll only find dead bodies down there. 568 00:35:35,396 --> 00:35:36,604 We'll charge them for it, idiots. 569 00:35:39,479 --> 00:35:40,396 Sir! 570 00:35:40,604 --> 00:35:41,521 Sir! 571 00:35:41,854 --> 00:35:42,979 We have a problem. 572 00:35:53,104 --> 00:35:54,687 This city is full of tragedies. 573 00:35:54,771 --> 00:35:56,479 Anything can be delayed here. 574 00:35:56,562 --> 00:35:57,979 But if Rajdhani is delayed, 575 00:35:58,062 --> 00:36:00,187 I'll be facing an inquiry from higher authorities. Understand? 576 00:36:00,271 --> 00:36:02,729 Sir, listen to me. The water seepage in the mines 577 00:36:02,812 --> 00:36:04,104 has loosened the soil. 578 00:36:04,396 --> 00:36:08,646 If the train crosses with speed, there is a danger surface collapsing. 579 00:36:09,146 --> 00:36:11,104 I sympathize with your situation. 580 00:36:11,396 --> 00:36:13,646 But I need permission from DRM. 581 00:36:13,729 --> 00:36:16,229 And Delhi is where all the important work is done. 582 00:36:16,604 --> 00:36:18,646 -Getting permission isn't easy. -Wait a minute. 583 00:36:20,521 --> 00:36:22,104 It takes months to get permission. 584 00:36:22,187 --> 00:36:23,521 He's telling me to hold for a minute. 585 00:36:23,604 --> 00:36:24,521 Nonsense! 586 00:36:25,312 --> 00:36:28,687 The station master is more worried about Rajdhani being on time 587 00:36:28,979 --> 00:36:30,354 than the lives of Govardhan sir's miners. 588 00:36:30,604 --> 00:36:32,271 Go and call Govardhan sir. 589 00:36:32,354 --> 00:36:33,729 -What? -He will speak to him. 590 00:36:34,104 --> 00:36:37,396 -Hello, buddy! Listen to me! -Yes, sir. 591 00:36:37,604 --> 00:36:39,771 Don't trouble Govardhan sir. 592 00:36:39,854 --> 00:36:41,521 I am talking to you, friend. 593 00:36:42,687 --> 00:36:43,687 Hello? Hello? 594 00:36:43,771 --> 00:36:46,437 Sir… I'm giving the phone to Govardhan sir. 595 00:36:46,521 --> 00:36:47,771 You explain to him. Here you go. 596 00:36:47,854 --> 00:36:49,854 There's no need to explain anything to him. 597 00:36:50,229 --> 00:36:51,354 I understood everything. 598 00:36:51,896 --> 00:36:53,812 You said you wanted a speed of 20, right? 599 00:36:53,896 --> 00:36:55,437 I set it to ten. 600 00:36:55,521 --> 00:36:57,104 -Happy? -Happy, sir. 601 00:36:57,187 --> 00:37:00,354 Tell Govardhan sir that I got it done. 602 00:37:00,437 --> 00:37:01,271 Okay, sir. 603 00:37:02,896 --> 00:37:05,854 We were taking this man's presence lightly. 604 00:37:06,229 --> 00:37:08,812 He's not as simple as he looks. 605 00:37:12,271 --> 00:37:13,146 Sir. 606 00:37:14,271 --> 00:37:16,729 You know entry from Ningha pit is impossible. 607 00:37:17,979 --> 00:37:19,896 Sen is here on direct orders from the headquarters. 608 00:37:19,979 --> 00:37:20,896 I cannot stop him. 609 00:37:21,687 --> 00:37:23,271 But we can do our job. 610 00:37:23,771 --> 00:37:24,604 How? 611 00:37:25,021 --> 00:37:26,187 I have a rescue plan. 612 00:37:26,604 --> 00:37:29,146 -Long live… -Govardhan sir! 613 00:37:58,646 --> 00:38:02,271 Child, these gentlemen will approve the rescue plan. 614 00:38:06,771 --> 00:38:09,854 DG sir, the mainline must be flooded with water now. 615 00:38:10,562 --> 00:38:14,437 And if these 71 miners are still alive… 616 00:38:15,437 --> 00:38:18,604 they must be trapped near their working area. Right? 617 00:38:18,896 --> 00:38:20,604 -Right, Sengupta? -Right, sir. 618 00:38:20,687 --> 00:38:23,479 Ningha open pit is the nearest point of access to them. 619 00:38:23,812 --> 00:38:24,771 From my experience, 620 00:38:24,854 --> 00:38:27,437 the water pressure will eventually slow down. 621 00:38:27,521 --> 00:38:31,354 And my rescue officers will climb down in the basket. 622 00:38:31,937 --> 00:38:34,104 They will find the miners and rescue them. 623 00:38:34,312 --> 00:38:35,187 Very simple. 624 00:38:35,479 --> 00:38:36,812 -Right? -Simple, sir. 625 00:38:36,979 --> 00:38:38,771 -Then hold the chalk. -Gill. 626 00:38:39,646 --> 00:38:42,521 Sir, among the 71 miners trapped down there, 627 00:38:42,604 --> 00:38:45,687 many have more than 25 years of experience. 628 00:38:45,771 --> 00:38:49,521 This tells them if the mines start flooding, 629 00:38:49,771 --> 00:38:53,687 they should head to the highest point of the mine, and wait for rescue. 630 00:38:53,771 --> 00:38:57,771 And I believe these workers have left their working area, 631 00:38:57,854 --> 00:38:58,771 and have made it here… 632 00:38:59,354 --> 00:39:01,521 to the highest point in the mine. 633 00:39:02,354 --> 00:39:04,812 And through a land survey, 634 00:39:04,896 --> 00:39:07,646 we can spot the highest point of Narayankuri, 635 00:39:07,729 --> 00:39:10,687 and dig an eight-inch pilot borehole. 636 00:39:11,562 --> 00:39:16,146 And once we locate them, we'll make another 29-inch borehole, 637 00:39:16,854 --> 00:39:19,771 send an iron capsule down, 638 00:39:19,854 --> 00:39:23,562 and rescue the miners one by one. 639 00:39:23,646 --> 00:39:25,479 Gill, has this technique 640 00:39:25,854 --> 00:39:27,854 ever been used in a rescue mission earlier? 641 00:39:28,312 --> 00:39:29,187 No, sir. 642 00:39:29,771 --> 00:39:31,771 Rescue through capsule will be the first in India. 643 00:39:31,854 --> 00:39:33,562 Isn't he being overly optimistic? 644 00:39:33,646 --> 00:39:35,146 I don't see any harm in that, sir. 645 00:39:35,229 --> 00:39:36,062 Gill… 646 00:39:37,437 --> 00:39:38,271 who are you? 647 00:39:38,937 --> 00:39:39,854 -Sir, I-- -Forget it. 648 00:39:40,354 --> 00:39:42,729 -Where are you from? -I'm from SP Opencast Mines. 649 00:39:42,812 --> 00:39:44,021 Then you are not a local. 650 00:39:45,396 --> 00:39:46,896 This is not your area. 651 00:39:47,271 --> 00:39:49,354 You have no clue about this area's condition. 652 00:39:50,104 --> 00:39:53,854 Listen, I know this area like the back of my hand. 653 00:39:53,937 --> 00:39:54,937 He is right. 654 00:39:55,021 --> 00:39:57,146 We cannot waste time experimenting. 655 00:39:57,437 --> 00:40:00,062 Sir, we are going to lose time. 656 00:40:00,354 --> 00:40:01,312 What remains to be seen is 657 00:40:01,646 --> 00:40:04,396 whether with time, will those families outside 658 00:40:04,812 --> 00:40:06,604 be left with a smile or grief. 659 00:40:07,562 --> 00:40:11,729 Sir, I have a question for you. If your children were trapped in there, 660 00:40:12,229 --> 00:40:13,896 would you have tried only one option? 661 00:40:15,146 --> 00:40:17,479 I totally buy your emotional sentiments. 662 00:40:19,729 --> 00:40:23,646 But Sen's plan sounds more practical and achievable. 663 00:40:24,812 --> 00:40:27,604 We should dedicate our resources, energy, and manpower 664 00:40:27,937 --> 00:40:29,687 to a single rescue mission. 665 00:40:29,979 --> 00:40:33,104 Sir, Coal India has no shortage of manpower and resources. 666 00:40:33,479 --> 00:40:35,146 I request you, sir. Please. 667 00:40:38,146 --> 00:40:40,646 Ujjwal, Gill is a junior officer. 668 00:40:41,937 --> 00:40:45,062 His failure will directly reflect upon your leadership. 669 00:40:45,771 --> 00:40:47,312 Before taking a call, 670 00:40:47,729 --> 00:40:49,437 think it through. 671 00:41:02,729 --> 00:41:04,229 I have faith in Gill's plan. 672 00:41:06,437 --> 00:41:07,271 Fine. 673 00:41:07,729 --> 00:41:09,687 Both of you start with your rescue plans. 674 00:41:09,771 --> 00:41:10,896 -Good luck. -Thank you. 675 00:41:13,021 --> 00:41:14,854 Sir, I'll need two men. 676 00:41:14,937 --> 00:41:16,354 First is a drilling engineer 677 00:41:16,437 --> 00:41:18,437 -who thinks and does out of the box. -Gill. 678 00:41:19,562 --> 00:41:20,437 Jugadu Bindal. 679 00:41:25,104 --> 00:41:26,021 Sir, call for you. 680 00:41:26,229 --> 00:41:28,312 Some Ujjwal sir is on the line. He says it's urgent. 681 00:41:31,937 --> 00:41:33,146 Will this do, boy? 682 00:41:34,312 --> 00:41:35,562 Mother, are you happy now? 683 00:41:36,729 --> 00:41:37,562 Give me the phone! 684 00:41:39,937 --> 00:41:41,104 Yes, Ujjwal. Tell me. 685 00:41:46,812 --> 00:41:48,396 -And the other? -Tapan Ghosh. 686 00:41:48,562 --> 00:41:50,187 -The ex-surveyor? -Yes. 687 00:41:51,062 --> 00:41:52,062 Will he help us? 688 00:41:52,146 --> 00:41:54,437 No! I will never help you! 689 00:41:54,521 --> 00:41:55,604 Why should I help you? 690 00:41:55,812 --> 00:41:58,854 Because it's not about the 71 miners alone, sir. 691 00:41:59,146 --> 00:42:00,521 It's about their families as well. 692 00:42:00,812 --> 00:42:02,979 What about my family? 693 00:42:03,687 --> 00:42:08,521 Coal India blamed me for the Durgapur tragedy. 694 00:42:08,604 --> 00:42:10,562 They said the survey wasn't done right. 695 00:42:10,646 --> 00:42:12,312 The officer had no clue 696 00:42:12,396 --> 00:42:14,271 that methane gas was forming under the rocks. 697 00:42:15,271 --> 00:42:18,729 Till today I am running from pillar to post for my dues! 698 00:42:18,812 --> 00:42:21,479 My gratuity, my PF, everything was stopped. 699 00:42:21,812 --> 00:42:22,979 They even threw me out of the house. 700 00:42:23,104 --> 00:42:24,521 Not to forget the court case. 701 00:42:24,604 --> 00:42:27,812 Tapan sir, we cannot go ahead without your help. 702 00:42:27,896 --> 00:42:31,687 Because when I studied the survey map of Mahabir Colliery with Gopal, 703 00:42:32,146 --> 00:42:33,021 this is what I noticed. 704 00:42:33,104 --> 00:42:34,646 Let me help, sir. 705 00:42:35,021 --> 00:42:35,854 Look here. 706 00:42:36,229 --> 00:42:39,104 The highest point in the mine is shown here, 707 00:42:39,187 --> 00:42:41,479 -but the overland details are missing. -So? 708 00:42:41,562 --> 00:42:44,854 You conducted the overland survey of Mahabir Colliery eight years ago, 709 00:42:44,937 --> 00:42:46,812 -for mineral exploration. -I don't remember anything. 710 00:42:47,062 --> 00:42:47,937 Leave. 711 00:42:49,729 --> 00:42:52,062 Tapan sir, you are lying. 712 00:42:52,146 --> 00:42:53,937 He is crazy. You should leave. 713 00:42:54,187 --> 00:42:57,604 -Brother. -Sir. I was thinking we should leave. 714 00:42:57,854 --> 00:42:59,312 You are in a hurry to leave. 715 00:43:01,646 --> 00:43:02,896 Tapan sir, listen. 716 00:43:04,271 --> 00:43:08,396 Do you promise to clear my husband's dues? 717 00:43:09,604 --> 00:43:10,604 Do you promise? 718 00:43:11,146 --> 00:43:12,062 Tell me. 719 00:43:12,354 --> 00:43:13,229 Tell me. 720 00:43:13,312 --> 00:43:14,229 Answer me! 721 00:43:14,687 --> 00:43:15,604 He won't promise. 722 00:43:16,562 --> 00:43:19,854 Promises made in vulnerable situations are often fake, sister-in-law. 723 00:43:22,979 --> 00:43:27,437 I promise I will try my best to get you your dues. 724 00:43:28,354 --> 00:43:29,229 I will. 725 00:43:29,312 --> 00:43:30,854 Leave. 726 00:43:38,187 --> 00:43:39,062 Oh, God. 727 00:43:40,771 --> 00:43:42,312 -I need your blessings. -Bless you. 728 00:43:52,562 --> 00:43:55,479 Let it loose. Tie it to the basket. 729 00:43:55,562 --> 00:43:56,562 Hurry up. 730 00:44:06,396 --> 00:44:09,271 -Try to understand. -I won't go with them. 731 00:44:09,354 --> 00:44:11,062 -I'm begging you! -No, I won't. 732 00:44:19,729 --> 00:44:22,562 You are crazy! 733 00:44:22,646 --> 00:44:23,729 Stop it! 734 00:44:26,021 --> 00:44:27,229 I am coming, Gill. 735 00:44:29,521 --> 00:44:30,854 Hurry up, guys. Keep moving. 736 00:44:32,354 --> 00:44:34,896 Stop. You can't go any further. 737 00:44:36,396 --> 00:44:38,896 Sister-in-law, it seems like Gill has kicked off the rescue operation. 738 00:44:45,479 --> 00:44:47,854 -A little to the right. -Put up the light poles quickly. 739 00:44:51,646 --> 00:44:54,646 -Where's Durga and Birju, Tapan sir? -I don't know where they disappeared. 740 00:44:55,146 --> 00:44:57,146 What is the other officer's team up to? 741 00:44:57,229 --> 00:44:58,729 It's just a facade, dear. 742 00:44:58,812 --> 00:45:02,354 Tell me, what good is an eight-inch hole? 743 00:45:02,604 --> 00:45:04,604 This is a rescue operation. 744 00:45:04,854 --> 00:45:08,021 It's a matter of pride, my Bengal tigers! 745 00:45:08,104 --> 00:45:10,687 Keep it rolling. You are doing well. 746 00:45:10,771 --> 00:45:12,812 -Lower it. -Keep going. 747 00:45:13,187 --> 00:45:15,396 -Glory to… -Lord Bajrangbali! 748 00:45:15,479 --> 00:45:17,604 -Glory to… -Lord Bajrangbali! 749 00:45:17,687 --> 00:45:18,979 Prove it to the world! 750 00:45:19,062 --> 00:45:21,729 -Glory to… -Lord Bajrangbali! 751 00:45:34,604 --> 00:45:35,562 Sengupta! 752 00:45:35,646 --> 00:45:36,562 Water! 753 00:45:36,646 --> 00:45:37,521 Water? 754 00:45:38,479 --> 00:45:39,729 What's going to happen now? 755 00:45:40,146 --> 00:45:42,104 -Goddess, please. -Goddess, please. 756 00:45:48,729 --> 00:45:50,729 Save me! 757 00:45:51,854 --> 00:45:53,354 Hold it! 758 00:45:53,771 --> 00:45:54,771 What's happening down there? 759 00:46:00,104 --> 00:46:01,979 Oh, God! 760 00:46:02,771 --> 00:46:04,729 Save us! 761 00:46:09,104 --> 00:46:09,979 Sen sir! 762 00:46:10,062 --> 00:46:12,312 -Problem! -Don't worry. Keep going. 763 00:46:13,521 --> 00:46:14,854 Get up! 764 00:46:19,562 --> 00:46:22,229 Sen sir, this is dangerous! 765 00:46:22,437 --> 00:46:23,354 It's okay. Keep going. 766 00:46:23,437 --> 00:46:25,104 Get us out of here! 767 00:46:25,187 --> 00:46:27,312 Sir, shall we pull them up? 768 00:46:27,396 --> 00:46:28,646 Or else they will die. 769 00:46:29,604 --> 00:46:31,229 -Pull them up. -Okay, sir. 770 00:46:31,687 --> 00:46:32,812 Pull! 771 00:46:33,271 --> 00:46:34,937 Pull them out quickly! 772 00:46:39,937 --> 00:46:40,896 Pull! 773 00:46:44,729 --> 00:46:47,479 Pull them up. Be careful. 774 00:46:47,729 --> 00:46:51,729 -Oh, God. -They came out. 775 00:46:52,021 --> 00:46:53,437 I don't know what's going on. 776 00:46:54,312 --> 00:46:55,312 I don't know anything. 777 00:46:56,479 --> 00:46:57,396 What will happen now? 778 00:46:59,396 --> 00:47:03,187 Sir, roughly 170 feet below this marking 779 00:47:03,437 --> 00:47:05,062 is the highest point of the mine. 780 00:47:14,979 --> 00:47:16,271 -Tapan sir. -Yes. 781 00:47:16,354 --> 00:47:19,687 We're going to dig a 29-inch borehole in a 100-meter radius for the capsule. 782 00:47:19,771 --> 00:47:23,229 -Pick a point. -Gill, do you think they are still alive? 783 00:47:24,104 --> 00:47:26,229 Or waiting for us at this point down here? 784 00:47:26,437 --> 00:47:28,354 Sir, all our efforts depend on this hope. 785 00:47:30,646 --> 00:47:31,479 Have faith. 786 00:48:00,396 --> 00:48:02,146 Listen. Get up. 787 00:48:02,479 --> 00:48:05,146 Everyone, get up. Come on. 788 00:48:05,229 --> 00:48:08,604 Get up. The water has reached pillar number 17. 789 00:48:09,187 --> 00:48:10,521 The water current is high. 790 00:48:10,604 --> 00:48:13,812 And it will flood this place in the next couple of hours. 791 00:48:14,396 --> 00:48:18,021 So I suggest we head to the highest point. 792 00:48:18,396 --> 00:48:20,937 It will take days for that area to get flooded. 793 00:48:21,562 --> 00:48:23,521 The management will find us till then. 794 00:48:23,604 --> 00:48:25,729 It's been more than eight hours! 795 00:48:25,812 --> 00:48:27,896 Even if anyone's looking for us, 796 00:48:27,979 --> 00:48:31,229 how would they know that we're still alive and right here? 797 00:48:31,312 --> 00:48:34,146 -Hey… -We will all die like rodents down here. 798 00:48:34,312 --> 00:48:37,479 -Wait and watch. -Even the CDS phone is dead! 799 00:48:37,646 --> 00:48:38,854 Damn it! 800 00:48:38,937 --> 00:48:41,062 When the surface was trying to alert us… 801 00:48:41,646 --> 00:48:45,896 if this deaf idiot had alerted us on time, 802 00:48:45,979 --> 00:48:47,771 we could have escaped. 803 00:48:47,854 --> 00:48:50,562 We are all going to drown down here! 804 00:48:50,812 --> 00:48:54,229 Rather than dying down here, I should kill him! 805 00:48:54,437 --> 00:48:55,271 What are you doing? 806 00:48:55,354 --> 00:48:56,229 Leave him. 807 00:48:57,271 --> 00:48:59,604 I will kill you, old man! 808 00:48:59,687 --> 00:49:01,979 -Let him go. -Let me go, Pashu! 809 00:49:02,062 --> 00:49:04,729 It's done! What's done is done now! 810 00:49:05,771 --> 00:49:07,354 He didn't mean to do it. 811 00:49:09,062 --> 00:49:12,687 Even I am scared out of my wits. Should I be whimpering like this? 812 00:49:13,729 --> 00:49:16,937 We know surviving is tough. 813 00:49:17,187 --> 00:49:19,354 We cannot stay here and die, without a fight! 814 00:49:19,812 --> 00:49:20,646 Tell me. 815 00:49:22,146 --> 00:49:25,646 Your families are waiting for you. 816 00:49:26,104 --> 00:49:27,021 Right? 817 00:49:28,521 --> 00:49:29,687 Come on, Uncle. 818 00:49:29,854 --> 00:49:32,312 We have to attend your daughter's wedding. 819 00:49:32,562 --> 00:49:36,146 The decorated bus is waiting for us on the surface. 820 00:49:36,229 --> 00:49:38,479 Think about your daughter, Uncle. 821 00:49:43,521 --> 00:49:44,771 I have. 822 00:49:45,812 --> 00:49:49,396 If I die, my wife will get five lakh rupees as compensation. 823 00:49:49,771 --> 00:49:51,479 Don't say stupid things! 824 00:49:51,562 --> 00:49:54,604 Right. And you are talking like a wise man, right? 825 00:49:56,854 --> 00:50:01,521 When the night falls, Bhola, some see darkness 826 00:50:01,646 --> 00:50:03,646 and others see stars sparkling. 827 00:50:03,729 --> 00:50:05,937 It's all in the mind. 828 00:50:06,021 --> 00:50:07,937 Pashu! 829 00:50:08,312 --> 00:50:10,312 Who knows the way up there? 830 00:50:10,396 --> 00:50:11,479 I can lead us there. 831 00:50:11,937 --> 00:50:13,312 There you go! 832 00:50:13,521 --> 00:50:15,521 Spoken like a brave heart. 833 00:50:15,812 --> 00:50:16,979 Come on. Get up. 834 00:50:17,729 --> 00:50:18,729 Get up, everyone! 835 00:50:19,229 --> 00:50:21,062 Bravo! 836 00:50:21,146 --> 00:50:24,771 Keep your hopes high. And listen… 837 00:50:25,229 --> 00:50:27,687 Half of you will turn off your lamps. 838 00:50:27,854 --> 00:50:29,729 We must save battery. 839 00:50:29,896 --> 00:50:30,854 -Banke. -Yes? 840 00:50:31,187 --> 00:50:33,021 -Go fetch the medical box. -Yes, Uncle. 841 00:50:34,062 --> 00:50:35,354 Hey, Shaligram. 842 00:50:35,646 --> 00:50:36,854 You said yes with your big mouth. 843 00:50:37,146 --> 00:50:39,937 But do tell me how you will get us up there. 844 00:50:40,021 --> 00:50:40,979 Which route? 845 00:50:41,062 --> 00:50:42,271 From pillar number 23. 846 00:50:42,729 --> 00:50:43,812 It's the only way. 847 00:50:44,146 --> 00:50:45,646 Pillar number 23. Everyone, follow me. 848 00:50:45,729 --> 00:50:47,021 You fool! 849 00:50:47,104 --> 00:50:48,354 Look at this fool. 850 00:50:48,437 --> 00:50:51,521 Trying to be the hero himself, and make us damsels in distress. 851 00:50:51,604 --> 00:50:54,271 Will you carry us on your shoulders in the water? 852 00:50:54,354 --> 00:50:55,187 What water? 853 00:50:56,021 --> 00:50:58,521 -There's a stream of water in the middle-- -Shut up. Shut up. 854 00:50:58,604 --> 00:51:00,187 -Let me tell them. -What will you tell them? 855 00:51:00,396 --> 00:51:01,271 Look here. 856 00:51:01,771 --> 00:51:03,146 This is where the water erupted. 857 00:51:04,729 --> 00:51:07,396 The water is making its way through here, 858 00:51:08,271 --> 00:51:09,896 towards Chanak. 859 00:51:11,271 --> 00:51:14,437 We are over here. Understood? 860 00:51:15,521 --> 00:51:19,604 And the high point of the mine is over here. 861 00:51:19,812 --> 00:51:24,312 Shaligram says that we'll cross this water and go over here. 862 00:51:25,354 --> 00:51:26,979 How will he take us across? 863 00:51:27,062 --> 00:51:28,062 Is he telling the truth? 864 00:51:28,146 --> 00:51:30,854 I told you that we took the wrong route. 865 00:51:30,937 --> 00:51:32,854 -Bloody idiots! -I told you. 866 00:51:32,937 --> 00:51:35,146 I told you I don't want to work in the mines. 867 00:51:35,229 --> 00:51:36,937 -Calm down, son. -You will be responsible for my death. 868 00:51:37,021 --> 00:51:37,854 You will be okay. 869 00:51:37,937 --> 00:51:39,312 -You will be responsible for my death-- -Shut up. 870 00:51:39,396 --> 00:51:40,937 You will be responsible. 871 00:51:41,021 --> 00:51:43,062 You will be okay. 872 00:51:43,479 --> 00:51:45,896 -I am here for you. -I don't want to die, Uncle. 873 00:51:45,979 --> 00:51:47,104 I don't want to die. 874 00:51:47,271 --> 00:51:49,104 We are still alive 875 00:51:49,187 --> 00:51:50,271 Yes! 876 00:51:50,729 --> 00:51:51,979 You are alive. 877 00:51:52,812 --> 00:51:56,729 We all saw what happened to the miners 878 00:51:56,812 --> 00:51:58,021 when they headed to Chanak. 879 00:51:58,687 --> 00:52:01,896 The water current is too high. Be careful. Go slow. 880 00:52:03,687 --> 00:52:04,854 Hold the wires tight. 881 00:52:06,562 --> 00:52:08,229 They barely survived. 882 00:52:09,229 --> 00:52:12,021 Until we are here, we are alive. 883 00:52:12,396 --> 00:52:14,104 If anyone goes up there, 884 00:52:14,896 --> 00:52:18,812 then you will be inviting your own death. Remember that! 885 00:52:19,187 --> 00:52:21,812 If the management team sends a rescue team, 886 00:52:21,937 --> 00:52:23,146 they will send them here. 887 00:52:23,229 --> 00:52:25,021 He is right! 888 00:52:25,104 --> 00:52:27,479 -We will stay right here. -We won't go to the highest point. 889 00:52:42,646 --> 00:52:43,729 You might want to cut back on the cigarettes. 890 00:52:43,979 --> 00:52:45,271 Your blood pressure is through the roof. 891 00:52:47,062 --> 00:52:47,937 Bindal! 892 00:52:48,437 --> 00:52:49,271 How long? 893 00:52:49,687 --> 00:52:51,312 We'll drill through in a couple of hours. 894 00:52:51,396 --> 00:52:52,271 Don't worry. 895 00:52:52,354 --> 00:52:54,271 Go unload the eight-inch pipe. Quick. 896 00:53:02,687 --> 00:53:03,687 Nirdosh. 897 00:53:04,062 --> 00:53:06,937 You have a doctor's appointment at 5:30 p. m. tomorrow. 898 00:53:07,146 --> 00:53:09,937 If I get done here, I'll pick you up from home. 899 00:53:10,604 --> 00:53:12,062 Otherwise, I'll send Diwakar. 900 00:53:12,146 --> 00:53:13,812 Stay where you are. 901 00:53:13,896 --> 00:53:15,562 And I don't need Diwakar either. 902 00:53:15,646 --> 00:53:18,229 -I can drive on my own. -You won't drive at all. 903 00:53:18,312 --> 00:53:20,146 The doctor said you cannot drive. 904 00:53:20,229 --> 00:53:21,937 Doctors keep scaring people. 905 00:53:22,187 --> 00:53:24,646 In the village, women work in the fields in the morning 906 00:53:24,729 --> 00:53:25,771 and deliver the baby in the evening. 907 00:53:25,854 --> 00:53:27,562 Okay, fine. Wait a minute. 908 00:53:28,479 --> 00:53:30,604 Send a message to Goraji at the Sodapur workshop. 909 00:53:30,687 --> 00:53:32,521 Tell him to be ready with his team tomorrow morning. 910 00:53:32,854 --> 00:53:33,729 Yes, sir. 911 00:53:34,646 --> 00:53:36,979 Nirdosh, I'll send Diwakar tomorrow. 912 00:53:37,062 --> 00:53:38,312 -Fine? -Okay. 913 00:53:43,479 --> 00:53:45,396 We need to hurry or we'll be in big trouble. 914 00:53:45,479 --> 00:53:46,771 Don't worry. Let me talk to them. 915 00:53:47,104 --> 00:53:47,979 Listen, guys! 916 00:53:48,521 --> 00:53:50,854 The water has reached pillar number 22. 917 00:53:50,937 --> 00:53:53,146 If we don't go now, 918 00:53:53,229 --> 00:53:55,312 gallery number 23 will get flooded. 919 00:53:55,396 --> 00:53:59,104 And we won't be able to get to the highest point. 920 00:53:59,271 --> 00:54:01,479 This is our last chance at survival. 921 00:54:01,687 --> 00:54:02,646 Know that. 922 00:54:04,062 --> 00:54:05,146 He is right. 923 00:54:05,229 --> 00:54:06,437 Yes, he is right. 924 00:54:06,521 --> 00:54:07,437 We should go. 925 00:54:07,521 --> 00:54:08,937 Bhola, let's go. 926 00:54:19,771 --> 00:54:21,729 We did the right thing coming here. 927 00:54:22,187 --> 00:54:23,146 I'm telling you. 928 00:54:27,437 --> 00:54:29,729 I still don't trust you. 929 00:54:30,729 --> 00:54:32,396 But I am here for their sake. 930 00:54:32,812 --> 00:54:33,687 Understand? 931 00:54:36,062 --> 00:54:37,646 We'll be able to cross it. Don't worry. 932 00:54:43,896 --> 00:54:45,312 I hope everyone's tied a firm knot. 933 00:54:45,396 --> 00:54:46,937 Tie a firm knot. 934 00:54:49,437 --> 00:54:51,896 Hold each other's hands. 935 00:54:51,979 --> 00:54:53,437 -Be careful. -Give me your hand. 936 00:54:58,021 --> 00:55:03,187 -Go, go. -God helps those who help themselves! 937 00:55:03,771 --> 00:55:05,104 -Be careful. -Keep moving. 938 00:55:05,729 --> 00:55:06,729 Keep moving. 939 00:55:07,437 --> 00:55:10,271 Hold on to each other. Keep moving. 940 00:55:10,729 --> 00:55:11,604 Brothers! 941 00:55:12,021 --> 00:55:13,646 The water currents are not too high. 942 00:55:13,729 --> 00:55:15,271 -Yes! -We can get across. 943 00:55:15,354 --> 00:55:16,271 Come on. 944 00:55:18,562 --> 00:55:21,771 Glory to Goddess Tara! 945 00:55:22,229 --> 00:55:24,604 -Glory to Goddess Tara! -Glory to Goddess Tara! 946 00:55:24,687 --> 00:55:26,646 Glory to Goddess Tara! 947 00:55:27,312 --> 00:55:28,437 -It's too high. -Hey! 948 00:55:31,979 --> 00:55:33,187 Don't let go, Uncle! 949 00:55:33,396 --> 00:55:35,062 Glory to Goddess Tara! 950 00:55:38,687 --> 00:55:41,479 Don't let go. 951 00:55:48,187 --> 00:55:49,021 What happened? 952 00:55:49,104 --> 00:55:50,479 -What's wrong? -Shaligram! 953 00:55:50,562 --> 00:55:52,562 -Something pierced through my foot! -What happened? 954 00:55:52,646 --> 00:55:54,187 Everyone, watch your step! 955 00:55:56,646 --> 00:55:57,646 What happened, Shaligram? 956 00:56:01,604 --> 00:56:02,687 Be careful! 957 00:56:03,104 --> 00:56:04,229 Step back a little. 958 00:56:04,396 --> 00:56:05,646 Keep moving. 959 00:56:22,937 --> 00:56:24,729 We'll put in the eight-inch pipe in two hours. 960 00:56:25,354 --> 00:56:26,396 I wonder what's going on. 961 00:56:26,521 --> 00:56:27,854 They won't say anything. 962 00:56:27,937 --> 00:56:29,354 They stopped working. 963 00:56:29,437 --> 00:56:31,562 -Sir, say something! -Sir! 964 00:56:32,104 --> 00:56:34,312 They finished making an eight-inch borehole. 965 00:56:34,396 --> 00:56:36,562 -Do you want me to celebrate? -Tell us, sir. 966 00:56:36,646 --> 00:56:39,271 -Get lost. -When will our family members come out? 967 00:56:39,354 --> 00:56:41,021 Why did you stop work, sir? 968 00:56:41,104 --> 00:56:42,771 Why aren't you telling us? 969 00:56:42,854 --> 00:56:45,896 -Sir! -Did you find out anything? 970 00:56:59,354 --> 00:57:00,229 Let me see. 971 00:57:02,271 --> 00:57:04,187 Where are your mining shoes? 972 00:57:04,646 --> 00:57:06,021 -I sold them. -Why? 973 00:57:07,437 --> 00:57:08,979 I needed the money. 974 00:57:12,021 --> 00:57:12,854 Banke. 975 00:57:13,604 --> 00:57:14,896 Fetch the medical box. 976 00:57:15,104 --> 00:57:16,062 Okay, Uncle. 977 00:57:16,146 --> 00:57:17,687 Don't use up all the antiseptic. 978 00:57:20,771 --> 00:57:22,687 What? Others might need it. 979 00:57:25,729 --> 00:57:26,604 Pashu… 980 00:57:27,271 --> 00:57:28,896 is this what you call management? 981 00:57:29,687 --> 00:57:32,437 The medical box is all out of medicines. 982 00:57:33,854 --> 00:57:36,271 And this management will come looking for us? 983 00:57:36,354 --> 00:57:37,187 Right? 984 00:57:37,687 --> 00:57:39,854 Curse your management! 985 00:57:39,937 --> 00:57:41,187 You are all going to die. 986 00:57:41,271 --> 00:57:42,729 No one's coming to save you. 987 00:57:43,896 --> 00:57:45,729 -We still haven't received the speaker. -It's okay. 988 00:57:46,354 --> 00:57:47,187 Pass me the torch. 989 00:57:50,687 --> 00:57:52,187 Why are they sending a torch down? 990 00:57:58,854 --> 00:58:00,062 Glory to Lord Shiva. 991 00:58:07,521 --> 00:58:08,771 Do you think they'll find them? 992 00:58:12,562 --> 00:58:13,437 I was thinking-- 993 00:58:25,521 --> 00:58:26,354 Gop! 994 00:58:26,896 --> 00:58:27,896 Daneshwar! 995 00:58:27,979 --> 00:58:28,812 Murli! 996 00:58:29,021 --> 00:58:30,271 Say something! 997 00:58:30,354 --> 00:58:33,521 If you can hear me, come to the torch. 998 00:58:33,604 --> 00:58:35,979 -Is anybody there? -Can they hear him? 999 00:58:36,062 --> 00:58:36,937 Shaligram! 1000 00:58:37,104 --> 00:58:38,062 Anybody there? 1001 00:58:38,937 --> 00:58:39,771 Ranjeet! 1002 00:58:40,562 --> 00:58:42,937 Can anyone hear my voice? 1003 00:58:44,312 --> 00:58:45,437 Murli? 1004 00:58:46,104 --> 00:58:47,479 Bishu? 1005 00:58:48,187 --> 00:58:49,562 Sudhama? 1006 00:58:50,312 --> 00:58:53,687 If anyone can hear me, come to the light. 1007 00:58:55,437 --> 00:58:56,271 Keep walking. 1008 00:58:56,854 --> 00:58:58,146 We're reaching the highest point. 1009 00:58:58,771 --> 00:59:01,229 The management must be waiting for us there. 1010 00:59:01,354 --> 00:59:02,229 Keep walking. 1011 00:59:02,854 --> 00:59:04,729 Bankelal! Gop! 1012 00:59:05,062 --> 00:59:07,062 Say something. Is anybody there? 1013 00:59:07,562 --> 00:59:08,479 Bhola? 1014 00:59:08,562 --> 00:59:09,812 Is anybody there? 1015 00:59:12,479 --> 00:59:15,146 Shaligram, I cannot walk any further. 1016 00:59:15,937 --> 00:59:17,146 How much further? 1017 00:59:17,896 --> 00:59:19,562 Just a little longer. We're almost there. 1018 00:59:19,646 --> 00:59:21,521 Say something if you are there. 1019 00:59:22,062 --> 00:59:22,979 Pashu! 1020 00:59:23,312 --> 00:59:25,062 Can anyone hear me? 1021 00:59:27,729 --> 00:59:29,146 Say something! 1022 00:59:30,687 --> 00:59:32,604 How much further? 1023 00:59:32,687 --> 00:59:33,521 Pashu. 1024 00:59:33,812 --> 00:59:34,646 Yeah? 1025 00:59:35,979 --> 00:59:36,812 Did you see that? 1026 00:59:48,562 --> 00:59:49,396 Let's go. 1027 01:00:15,937 --> 01:00:17,021 What happened, Gill? 1028 01:00:18,354 --> 01:00:19,479 No one's responding. 1029 01:00:19,562 --> 01:00:20,729 It's game over, I guess. 1030 01:00:21,771 --> 01:00:22,604 What happened? 1031 01:00:36,021 --> 01:00:36,854 Noor! 1032 01:00:37,187 --> 01:00:38,146 Murli! 1033 01:00:38,396 --> 01:00:40,396 Can anyone hear my voice? 1034 01:00:40,937 --> 01:00:42,187 Say something. 1035 01:00:42,521 --> 01:00:43,354 Anybody there? 1036 01:00:43,437 --> 01:00:47,521 If anyone can hear me, come to the light. 1037 01:00:47,812 --> 01:00:48,896 Is anybody there? 1038 01:00:52,021 --> 01:00:53,021 We are here, guys. 1039 01:00:53,562 --> 01:00:57,396 Pashu, you said the management will be waiting for us here. 1040 01:00:57,479 --> 01:00:58,729 Calm down. 1041 01:00:58,979 --> 01:01:00,854 This is the highest point of the mine. 1042 01:01:01,396 --> 01:01:03,271 We will wait out here. 1043 01:01:03,354 --> 01:01:04,562 -Right. -Brothers. 1044 01:01:05,021 --> 01:01:07,229 The management will find us soon. 1045 01:01:07,646 --> 01:01:09,812 -Everyone be seated until then. -Sit down. 1046 01:01:10,187 --> 01:01:11,604 Let's get some rest till then. 1047 01:01:12,146 --> 01:01:13,562 -Come on. -Sit. 1048 01:01:13,646 --> 01:01:14,521 Get some rest. 1049 01:01:15,146 --> 01:01:15,979 Gop! 1050 01:01:17,937 --> 01:01:19,062 Daneshwar! 1051 01:01:20,979 --> 01:01:22,104 Say something. 1052 01:01:22,479 --> 01:01:23,437 Bansi! 1053 01:01:23,812 --> 01:01:24,771 Narayan! 1054 01:01:31,354 --> 01:01:32,312 Ranjeet! 1055 01:01:33,104 --> 01:01:34,229 Shaligram! 1056 01:01:35,687 --> 01:01:37,437 Come to the light! 1057 01:01:42,771 --> 01:01:43,896 Is anybody there? 1058 01:01:46,354 --> 01:01:48,354 Say something. Is anybody there? 1059 01:01:58,021 --> 01:01:58,937 Hello. 1060 01:01:59,396 --> 01:02:00,312 Why won't you tell us anything? 1061 01:02:00,396 --> 01:02:02,396 -Call your seniors. -Call him! 1062 01:02:02,646 --> 01:02:03,521 Yes, sir. 1063 01:02:03,979 --> 01:02:06,229 A negative result from both the teams, sir. 1064 01:02:07,021 --> 01:02:09,271 And unfortunately, now there is no hope. 1065 01:02:10,187 --> 01:02:11,604 Yes, sir. Okay. 1066 01:02:14,021 --> 01:02:16,896 Considering the present situation, the chairman has decided 1067 01:02:17,396 --> 01:02:18,729 to stop the rescue operation. 1068 01:02:19,521 --> 01:02:20,396 Quite tragic. 1069 01:02:21,396 --> 01:02:23,562 Tragic! But the fact is… 1070 01:02:24,479 --> 01:02:25,937 if the miners were alive, 1071 01:02:26,937 --> 01:02:29,771 nothing could have stopped them from getting to the highest point. 1072 01:02:33,979 --> 01:02:34,896 Gill sir. 1073 01:02:35,104 --> 01:02:36,479 Sir, come with me. 1074 01:02:36,812 --> 01:02:37,687 Please. 1075 01:02:43,104 --> 01:02:44,979 Which new conference has begun now? 1076 01:02:47,979 --> 01:02:48,812 I am sure about it. 1077 01:02:52,187 --> 01:02:53,479 You're right, Mr. Sen. 1078 01:02:53,979 --> 01:02:57,312 If miners are alive, nothing can stop them from reaching the highest point. 1079 01:02:57,396 --> 01:02:59,729 -Yes. -But a stoppage wall can. 1080 01:03:00,521 --> 01:03:04,271 Twelve years ago, I surveyed this mine and identified two locations 1081 01:03:04,354 --> 01:03:05,562 for the stoppage walls. 1082 01:03:05,646 --> 01:03:06,562 One over here. 1083 01:03:07,104 --> 01:03:08,854 And another over here, at this highest point. 1084 01:03:09,062 --> 01:03:11,271 We have details of this wall. 1085 01:03:11,437 --> 01:03:13,771 But this wall's details are missing. 1086 01:03:14,062 --> 01:03:17,062 Sir, there are bright chances that there is a wall in this area. 1087 01:03:17,312 --> 01:03:20,437 And they will be waiting for us on the other side of the wall. 1088 01:03:20,937 --> 01:03:23,646 Sir, I want permission to dig one more borehole. 1089 01:03:23,729 --> 01:03:27,354 Gill, don't waste Coal India's money like this. 1090 01:03:27,646 --> 01:03:31,104 -It's an old method to make money. -Just a minute, Sen. 1091 01:03:31,479 --> 01:03:33,937 Gill, if there's any stoppage wall. 1092 01:03:34,146 --> 01:03:36,146 Why didn't they break it and come forward? 1093 01:03:36,229 --> 01:03:38,062 Because there's an inclination. 1094 01:03:38,271 --> 01:03:41,187 And that's why water moved towards Chanak. 1095 01:03:41,354 --> 01:03:43,687 But there are so many galleries. 1096 01:03:43,896 --> 01:03:45,229 Why hasn't water flown to that side? 1097 01:03:45,521 --> 01:03:50,187 Son, what will you gain by adding up your knowledge? 1098 01:03:51,062 --> 01:03:55,104 It would be best if all of us started praying now. 1099 01:03:55,187 --> 01:03:56,271 Listen to me, Banke. 1100 01:03:56,521 --> 01:03:58,521 After extracting the coal, 1101 01:03:58,646 --> 01:04:01,896 a stoppage wall of bricks is erected in the gallery. 1102 01:04:02,271 --> 01:04:04,896 To avoid loss of oxygen. 1103 01:04:05,437 --> 01:04:06,396 That's why. 1104 01:04:06,896 --> 01:04:07,729 Understood? 1105 01:04:33,021 --> 01:04:33,896 A wall of bricks? 1106 01:04:36,354 --> 01:04:37,896 This isn't the highest point! 1107 01:04:38,396 --> 01:04:40,562 Pashu, this is the stoppage wall. 1108 01:04:40,896 --> 01:04:42,104 It's a brick wall. 1109 01:04:42,187 --> 01:04:43,896 We are waiting at the wrong spot, brothers! 1110 01:04:43,979 --> 01:04:44,854 What are you saying? 1111 01:04:45,187 --> 01:04:46,021 Mr. Sen. 1112 01:04:51,521 --> 01:04:52,479 Really? 1113 01:04:52,729 --> 01:04:54,937 -Go, get some warm milk. Go. -Okay. 1114 01:04:55,396 --> 01:04:57,729 Sir, my PA says that six deceased miners' bodies 1115 01:04:57,812 --> 01:05:00,437 have been discovered in Mahavir Colliery's pit number one. 1116 01:05:00,896 --> 01:05:01,729 What?! 1117 01:05:05,021 --> 01:05:06,396 Oh, God! 1118 01:05:07,271 --> 01:05:08,229 Now, tell me, sir. 1119 01:05:08,521 --> 01:05:10,187 Do you still hope that they are alive? 1120 01:05:10,937 --> 01:05:13,229 Ujjwal, we tried our best. 1121 01:05:13,521 --> 01:05:14,771 But it was their destiny. 1122 01:05:15,146 --> 01:05:15,979 Correct. 1123 01:05:16,521 --> 01:05:20,396 Ujjwal sir, be thankful to God that there were only 71 people… 1124 01:05:21,896 --> 01:05:24,229 and not more than 200 people, like in Chasnala. 1125 01:05:24,812 --> 01:05:25,646 Right? 1126 01:05:26,812 --> 01:05:31,771 Sir, I think we should grant permission for one more borehole. 1127 01:05:32,812 --> 01:05:33,979 What are you saying, Ujjwal? 1128 01:05:34,604 --> 01:05:35,687 The decision has been made. 1129 01:05:36,187 --> 01:05:37,812 You please make an official announcement. 1130 01:05:46,521 --> 01:05:47,771 Lift it carefully. Lift it overhead. 1131 01:05:47,854 --> 01:05:50,187 Keep moving it carefully. 1132 01:05:52,312 --> 01:05:53,229 CMD sir is here. 1133 01:05:54,396 --> 01:05:55,479 Lift it overhead. 1134 01:05:56,479 --> 01:05:58,021 Careful, everyone! 1135 01:06:02,896 --> 01:06:03,771 Go away. 1136 01:06:04,104 --> 01:06:05,479 The rescue operation is over. 1137 01:06:06,312 --> 01:06:08,521 Say something, sir. What's going on? 1138 01:06:08,604 --> 01:06:10,479 CMD sir, tell us something. 1139 01:06:10,937 --> 01:06:11,812 Please tell us. 1140 01:06:11,896 --> 01:06:14,521 -Lift it. Hurry up. -Charge! 1141 01:06:16,354 --> 01:06:17,312 Harder! 1142 01:06:17,979 --> 01:06:19,396 Harder! 1143 01:06:20,021 --> 01:06:21,646 We did it! 1144 01:06:22,062 --> 01:06:23,187 What do you see, Pashu? 1145 01:06:24,812 --> 01:06:25,646 Tell us! 1146 01:06:26,354 --> 01:06:28,521 Management is searching for us. 1147 01:06:28,604 --> 01:06:29,812 They've sent a torch. 1148 01:06:29,896 --> 01:06:32,687 -Glory to Goddess Kali! -Glory to Goddess Kali! 1149 01:06:33,687 --> 01:06:36,021 -Sir, please tell us. -Did you find anything? 1150 01:06:36,104 --> 01:06:37,479 Why are they quiet? 1151 01:06:37,562 --> 01:06:38,979 Please say something, sir. 1152 01:06:39,187 --> 01:06:41,354 You said you would help them. 1153 01:06:42,479 --> 01:06:44,479 -Sir, please, tell us. -Say something. 1154 01:06:44,604 --> 01:06:45,937 I can't do this. 1155 01:06:49,021 --> 01:06:50,521 Where are you going? 1156 01:06:50,604 --> 01:06:51,937 Sir, what's going on? 1157 01:06:52,854 --> 01:06:54,771 Please tell us something, sir. 1158 01:06:56,771 --> 01:06:59,562 Sir, please say something. 1159 01:07:00,812 --> 01:07:02,354 Say something! 1160 01:07:02,437 --> 01:07:03,396 Say something. 1161 01:07:03,521 --> 01:07:06,521 Sorry, we couldn't find… 1162 01:07:08,312 --> 01:07:11,187 -your family members. -What are you saying, sir?! 1163 01:07:11,771 --> 01:07:13,104 Don't say that, sir! 1164 01:07:13,937 --> 01:07:15,354 On the company's orders, 1165 01:07:16,229 --> 01:07:20,271 we have stopped the rescue operation. 1166 01:07:20,354 --> 01:07:22,521 -How can you do this? -You cannot do this, sir. 1167 01:07:26,312 --> 01:07:27,562 Please forgive me. 1168 01:07:29,146 --> 01:07:30,062 Come on, brothers. 1169 01:07:30,271 --> 01:07:32,354 Let's go. Hurry up. 1170 01:07:32,604 --> 01:07:33,771 Hurry up, everyone. 1171 01:07:34,312 --> 01:07:36,437 Was all this just a charade? 1172 01:08:08,521 --> 01:08:09,979 Don't pull the torch! 1173 01:08:10,062 --> 01:08:11,771 Don't pull the torch, please! 1174 01:08:12,187 --> 01:08:14,312 Hey, we are alive! 1175 01:08:14,896 --> 01:08:19,021 -Stop! -We are alive down here! 1176 01:08:19,104 --> 01:08:20,687 Stop! 1177 01:08:22,479 --> 01:08:24,646 We are alive! 1178 01:08:26,771 --> 01:08:27,646 Stop! 1179 01:08:28,146 --> 01:08:29,812 Is anyone there? 1180 01:08:30,146 --> 01:08:31,604 We are alive! 1181 01:08:31,687 --> 01:08:33,146 We are here! 1182 01:08:33,229 --> 01:08:35,854 -Is anybody listening? -We are alive! 1183 01:08:35,937 --> 01:08:38,479 -Is anybody there? -We are alive! 1184 01:08:38,562 --> 01:08:39,771 We are here! 1185 01:08:45,104 --> 01:08:46,979 Calm down, everyone! 1186 01:08:48,396 --> 01:08:51,146 God will not forgive you for this, sir! 1187 01:08:53,812 --> 01:08:55,271 We have to face this. 1188 01:08:58,687 --> 01:09:00,062 We are alive! 1189 01:09:00,729 --> 01:09:01,812 I can hear something. 1190 01:09:23,271 --> 01:09:25,146 Hey, is anyone listening? 1191 01:09:25,229 --> 01:09:27,062 We are alive! 1192 01:09:29,479 --> 01:09:31,021 Is anyone out there? 1193 01:09:32,354 --> 01:09:33,396 Ujjwal sir! 1194 01:09:35,104 --> 01:09:36,479 Sir, they are alive! 1195 01:09:36,896 --> 01:09:38,021 We found them! 1196 01:09:38,771 --> 01:09:40,062 They are alive! 1197 01:09:42,396 --> 01:09:43,604 They are alive! 1198 01:09:44,354 --> 01:09:48,021 -We found them! They are alive! -My husband is alive! 1199 01:09:48,271 --> 01:09:49,354 They are alive. 1200 01:09:50,937 --> 01:09:52,521 They are alive! 1201 01:09:59,229 --> 01:10:03,187 We've found you! Can you hear us? 1202 01:10:03,937 --> 01:10:05,979 We've found you. 1203 01:10:06,062 --> 01:10:08,479 They have found us! 1204 01:10:08,562 --> 01:10:10,062 We'll soon go back to our families. 1205 01:10:10,146 --> 01:10:11,646 Glory to Goddess Tara! 1206 01:10:15,937 --> 01:10:17,896 It's all Your doing, God. 1207 01:10:20,146 --> 01:10:22,812 Sen, why am I getting this bad news now? 1208 01:10:23,146 --> 01:10:24,396 And who is this Jaswant Singh Gill? 1209 01:10:24,479 --> 01:10:25,979 He's nobody, sir. 1210 01:10:26,062 --> 01:10:28,771 And this "nobody" has found the rest of the 65 miners, 1211 01:10:28,854 --> 01:10:29,771 is that what you're saying? 1212 01:10:30,146 --> 01:10:33,687 Finding the miners is only ten percent of the rescue operation. 1213 01:10:34,062 --> 01:10:35,937 Gill's problem will start now. 1214 01:10:36,021 --> 01:10:39,396 Because getting them out alive and safely 1215 01:10:39,479 --> 01:10:41,187 is the real rescue operation, sir. 1216 01:10:42,021 --> 01:10:45,021 Gill's 29-inch borehole will not work, sir. 1217 01:10:45,104 --> 01:10:46,021 Better for you, Sen. 1218 01:10:46,104 --> 01:10:47,437 -And remember, Sen. -Yes? 1219 01:10:47,521 --> 01:10:49,396 I had sent you to ruin Ujjwal's career. 1220 01:10:49,604 --> 01:10:51,937 Make sure the plan doesn't backfire on me! 1221 01:10:54,937 --> 01:10:56,229 Send the medicines down. 1222 01:10:56,604 --> 01:10:57,854 We're sending medicines for Behra. 1223 01:10:58,229 --> 01:11:00,437 Sir, is it important to do this? 1224 01:11:01,021 --> 01:11:02,146 What if the miners get nervous? 1225 01:11:02,229 --> 01:11:03,229 This is the right time. 1226 01:11:03,979 --> 01:11:05,854 They will be focused on eating now. 1227 01:11:08,354 --> 01:11:09,937 Why are they taking the lantern? 1228 01:11:10,021 --> 01:11:12,687 This isn't a lantern, it is Davy's lamp. 1229 01:11:12,771 --> 01:11:16,437 It's used to check the formation of poisonous gas in the mine. 1230 01:11:22,396 --> 01:11:24,104 Pashu, listen to me carefully. 1231 01:11:24,271 --> 01:11:25,187 Yes, sir. 1232 01:11:35,729 --> 01:11:36,562 Lamp? 1233 01:11:37,229 --> 01:11:38,396 Why have they sent this lamp? 1234 01:11:39,771 --> 01:11:41,604 Is any gas forming here? 1235 01:11:41,687 --> 01:11:43,646 -What did you say? Gas? -Gas? 1236 01:11:43,979 --> 01:11:45,937 Why are you scaring everyone? 1237 01:11:46,021 --> 01:11:48,687 It's a precautionary measure. Don't you all know? 1238 01:11:48,771 --> 01:11:50,354 -Right? -Don't worry. 1239 01:11:50,437 --> 01:11:51,562 -Take this. -Give it here. 1240 01:11:52,187 --> 01:11:53,146 Let me check. 1241 01:12:20,687 --> 01:12:22,146 Your clothes shouldn't be wet. 1242 01:12:22,229 --> 01:12:23,187 Remove them before entering. 1243 01:13:15,479 --> 01:13:19,396 Start numbering the pillar from where the gas is detected. 1244 01:13:24,646 --> 01:13:26,021 ONE 1245 01:13:30,229 --> 01:13:31,062 FIVE 1246 01:13:33,729 --> 01:13:34,646 ELEVEN 1247 01:13:36,979 --> 01:13:38,646 FIFTEEN 1248 01:13:53,896 --> 01:13:54,812 NINETEEN 1249 01:13:59,187 --> 01:14:00,312 TWENTY 1250 01:14:00,646 --> 01:14:02,271 There's no danger here. 1251 01:14:02,729 --> 01:14:05,396 There's no sign of water or gas. 1252 01:14:05,562 --> 01:14:06,854 How many pillars away is the gas? 1253 01:14:06,937 --> 01:14:09,229 No, sir. Don't you worry about that. 1254 01:14:09,729 --> 01:14:12,354 We have entered the mine nearly 20 times. 1255 01:14:12,604 --> 01:14:13,479 Right, brothers? 1256 01:14:13,646 --> 01:14:14,771 Which gas is forming? 1257 01:14:16,062 --> 01:14:17,437 -Methane? -No, sir. 1258 01:14:18,396 --> 01:14:19,521 Fruits are plenty here. 1259 01:14:20,354 --> 01:14:22,937 -Carbon dioxide? -Correct, sir. 1260 01:14:23,229 --> 01:14:26,396 Send some snacks and sweets, too. 1261 01:14:29,021 --> 01:14:30,229 Sir, miners are here. 1262 01:14:30,437 --> 01:14:31,979 And the rescue borehole spot is here. 1263 01:14:32,562 --> 01:14:34,896 DG sir, according to Pashu… 1264 01:14:35,021 --> 01:14:37,896 carbon dioxide gas and water are 20 pillars away, 1265 01:14:37,979 --> 01:14:40,896 which is only 3000 feet away from the miners. 1266 01:14:41,437 --> 01:14:43,854 Both of these are not in our control. 1267 01:14:43,937 --> 01:14:46,562 And with the rate at which the water level and gas are rising, 1268 01:14:46,729 --> 01:14:50,896 we only have 48 hours to save these miners. 1269 01:14:50,979 --> 01:14:51,812 What? 1270 01:14:51,937 --> 01:14:53,146 Then start immediately, Gill. 1271 01:14:53,812 --> 01:14:57,146 Sir, how much time will it take to make a borehole of 29 inches? 1272 01:14:57,229 --> 01:15:01,187 We need to dig it in three stages. 8-inch, 12-inch, and then 29-inch. 1273 01:15:01,271 --> 01:15:03,396 It will take approximately 40 hours. 1274 01:15:03,479 --> 01:15:04,729 That will be cut to cut. 1275 01:15:04,812 --> 01:15:06,187 -How will it be possible? -What do you mean? 1276 01:15:06,271 --> 01:15:09,562 There's no drill bit bigger than eight inches in the whole of Bengal? 1277 01:15:09,646 --> 01:15:14,021 How will Bindal make 12-inch and 29-inch boreholes? 1278 01:15:14,854 --> 01:15:15,812 Don't you worry! 1279 01:15:16,104 --> 01:15:16,937 I will do it quickly. 1280 01:15:17,521 --> 01:15:18,354 Tapeshwar. 1281 01:15:22,479 --> 01:15:24,354 Do you doubt me, sir? 1282 01:15:24,729 --> 01:15:26,854 Our association is so old, sir. 1283 01:15:26,937 --> 01:15:27,771 Have you forgotten? 1284 01:15:28,354 --> 01:15:32,021 Gill's idea of rescuing miners through the capsule is not safe. 1285 01:15:33,021 --> 01:15:34,937 I see. What's your idea then? 1286 01:15:35,312 --> 01:15:37,229 Very simple, DG sir. See this. 1287 01:15:38,146 --> 01:15:40,146 Gill is attempting rescue from this point. 1288 01:15:40,229 --> 01:15:41,687 -Correct. -And… 1289 01:15:41,771 --> 01:15:44,771 we will reach the miners by cutting the incline from here. 1290 01:15:45,437 --> 01:15:47,146 Only one miner can come up from the capsule at a time. 1291 01:15:47,354 --> 01:15:51,271 On the contrary, miners will walk on this incline and come out all at once. 1292 01:15:51,562 --> 01:15:53,896 It will take some time. But it's safe, sir. 1293 01:15:53,979 --> 01:15:54,812 I agree. 1294 01:15:56,521 --> 01:15:58,146 Let Gill continue with his idea. 1295 01:15:58,604 --> 01:15:59,771 You too start your work. 1296 01:15:59,979 --> 01:16:01,396 -Okay? -Yes. 1297 01:16:03,937 --> 01:16:04,771 Okay? 1298 01:16:05,896 --> 01:16:07,021 Govardhan sir, tea. 1299 01:16:07,396 --> 01:16:08,646 Is my father alright, sir? 1300 01:16:08,771 --> 01:16:10,104 Please tell me, sir. 1301 01:16:10,187 --> 01:16:11,771 If I could talk to him… 1302 01:16:11,979 --> 01:16:13,104 Everyone can talk to their family 1303 01:16:13,479 --> 01:16:15,229 after the doctor sends medicines downstairs. 1304 01:16:15,646 --> 01:16:19,396 I want all of you to go home and rest. 1305 01:16:19,479 --> 01:16:21,687 -We are here, right? -We all will stay right here. 1306 01:16:21,771 --> 01:16:23,729 -With you. -Yes, sir. 1307 01:16:23,812 --> 01:16:26,396 Please, forgive me, sir. 1308 01:16:27,062 --> 01:16:29,854 I made a huge mistake in anger. 1309 01:16:29,937 --> 01:16:32,146 I slapped you. 1310 01:16:32,229 --> 01:16:34,187 -No. No. Please, don't say that. -Please forgive me. 1311 01:16:34,521 --> 01:16:37,604 I would have reacted just like you had I been in your position. 1312 01:16:38,312 --> 01:16:39,937 I am sorry, sir. 1313 01:16:45,104 --> 01:16:49,062 When we tread together we shall win 1314 01:16:49,937 --> 01:16:54,271 When we walk hand in hand we shall win 1315 01:16:57,687 --> 01:17:02,479 Keep every promise we made Every claim we made 1316 01:17:02,937 --> 01:17:07,771 Our determination will win 1317 01:17:08,062 --> 01:17:13,146 We will overcome every difficulty Every hurdle 1318 01:17:13,437 --> 01:17:18,312 We will win every heart Every mind 1319 01:17:18,396 --> 01:17:22,062 When we tread together, we shall win 1320 01:17:22,979 --> 01:17:29,104 When we walk hand in hand, we shall win 1321 01:17:29,187 --> 01:17:33,021 We know will win 1322 01:17:34,437 --> 01:17:38,812 Promise that we will win 1323 01:17:39,437 --> 01:17:43,812 We will overcome every difficulty Every hurdle 1324 01:17:45,104 --> 01:17:49,229 Unite with our kin again 1325 01:17:50,146 --> 01:17:54,479 We will overcome every difficulty Every hurdle 1326 01:17:55,771 --> 01:18:01,104 Unite with our kin again 1327 01:18:04,521 --> 01:18:08,979 Mahabir mine accident led to landslides like this at many places. 1328 01:18:13,812 --> 01:18:15,437 My home, sir! 1329 01:18:15,521 --> 01:18:18,104 We're left with no choice. That's why we are demolishing your houses. 1330 01:18:18,187 --> 01:18:19,396 I think about everyone. 1331 01:18:22,979 --> 01:18:27,771 If we can be one heart and soul 1332 01:18:28,271 --> 01:18:30,771 Then we shall overcome… 1333 01:18:30,896 --> 01:18:31,812 He's asleep. 1334 01:18:33,354 --> 01:18:38,562 Otherwise, this victory 1335 01:18:38,937 --> 01:18:43,396 Will not be worth celebrating 1336 01:18:43,479 --> 01:18:45,521 Don't let go of my hand 1337 01:18:46,187 --> 01:18:48,312 Don't lose your determination 1338 01:18:48,812 --> 01:18:51,229 Together if we face the storms 1339 01:18:51,437 --> 01:18:54,646 Then we shall overcome 1340 01:18:57,562 --> 01:19:01,729 Sir, what if this 12-inch locally made plate is broken? 1341 01:19:01,812 --> 01:19:04,312 Then Gill's rescue operation will be a total flop. 1342 01:19:04,729 --> 01:19:05,937 Are you a pessimist since birth? 1343 01:19:06,562 --> 01:19:08,187 Or is this a freshly infested disease? 1344 01:19:08,312 --> 01:19:09,479 Be swift, man. 1345 01:19:11,104 --> 01:19:13,229 Sir, the gas has reached pillar number six. 1346 01:19:30,062 --> 01:19:31,979 Glory to Lord Bajrangbali! 1347 01:19:32,104 --> 01:19:32,937 Turn it on. 1348 01:19:40,271 --> 01:19:41,562 Lord Almighty… 1349 01:19:52,646 --> 01:19:57,104 Hey, it worked! The idea is successful! 1350 01:19:58,562 --> 01:20:01,479 Glory to Lord Bajrangbali! 1351 01:20:02,312 --> 01:20:04,687 Glory to Lord Bajrangbali! 1352 01:20:04,771 --> 01:20:06,729 The way this blade is cutting through the surface, 1353 01:20:06,937 --> 01:20:09,437 it will cut through 150 feet like butter. 1354 01:20:09,937 --> 01:20:11,062 Good job, Bindal. 1355 01:20:18,646 --> 01:20:19,562 What's the matter, Bindal? 1356 01:20:20,021 --> 01:20:20,937 I made a mistake. 1357 01:20:21,687 --> 01:20:22,521 What do you mean? 1358 01:20:23,396 --> 01:20:25,937 My crane will not work here. 1359 01:20:26,021 --> 01:20:27,812 This crane's height is 110 feet tall. 1360 01:20:27,896 --> 01:20:29,687 To move the capsule up and down, 1361 01:20:29,771 --> 01:20:33,354 we need a 150-foot tall, 12-ton marshal crane. 1362 01:20:36,771 --> 01:20:37,729 -You will get it. -From where? 1363 01:20:39,062 --> 01:20:40,104 It's on Sen's site. 1364 01:20:40,646 --> 01:20:41,812 Then the problem is solved. 1365 01:20:42,021 --> 01:20:43,104 God is great! 1366 01:20:46,604 --> 01:20:48,271 Sir, things there are not fine. 1367 01:20:49,187 --> 01:20:51,854 We will reach the miners quickly through this incline. 1368 01:20:54,729 --> 01:20:57,854 At present, the incline work has stopped. 1369 01:20:58,937 --> 01:21:01,104 Sir, I've decided… 1370 01:21:01,396 --> 01:21:04,104 -to blast that rock. -Stop boasting. 1371 01:21:04,354 --> 01:21:05,312 The passage will be… 1372 01:21:05,396 --> 01:21:06,896 The entire village will sink, do you have any idea? 1373 01:21:07,687 --> 01:21:10,229 This ambition you have to replace Ujjwal 1374 01:21:10,687 --> 01:21:14,021 and become the CMD of this area will not be fulfilled with such a mindset. 1375 01:21:14,604 --> 01:21:15,604 Don't mind, sir. 1376 01:21:16,187 --> 01:21:17,854 It was my turn to be promoted. 1377 01:21:19,229 --> 01:21:21,604 But Ujjwal was made CMD instead. 1378 01:21:21,812 --> 01:21:23,229 And only because… 1379 01:21:23,896 --> 01:21:25,854 he has experience working in the coal fields of England. 1380 01:21:26,312 --> 01:21:29,104 And the selection committee forgot I was born in England as well. 1381 01:21:29,187 --> 01:21:31,521 Even I have a British passport. Same as Ujjwal. 1382 01:21:31,937 --> 01:21:35,396 All I mean to say is that the public should feel… 1383 01:21:35,729 --> 01:21:37,479 we are sincerely trying to save them. 1384 01:21:38,062 --> 01:21:40,437 Actually, the result is zero. 1385 01:21:46,146 --> 01:21:48,187 Terrible tragedy, Ujjwal. 1386 01:21:48,479 --> 01:21:49,437 You must be Gill. 1387 01:21:49,812 --> 01:21:51,604 I've heard a lot of good things about you. 1388 01:21:52,312 --> 01:21:54,604 Are you sure your rescue plan will work? 1389 01:21:54,687 --> 01:21:55,771 -Yes, sir. -No, sir. 1390 01:21:56,229 --> 01:21:58,687 The land has already softened. The village will sink. 1391 01:21:58,896 --> 01:22:00,437 Look. It's already sinking. 1392 01:22:01,604 --> 01:22:02,479 Sen is right, Ujjwal. 1393 01:22:02,687 --> 01:22:06,979 Mr. Gill, I've spent eight years in this area. 1394 01:22:07,146 --> 01:22:09,729 -I know this area like-- -I've spent 24 hours here, 1395 01:22:09,812 --> 01:22:12,604 and now I know this area like the back of my hand. 1396 01:22:13,646 --> 01:22:16,646 The land is soft only until 25 feet. 1397 01:22:16,771 --> 01:22:19,104 We will install these casing up to 25 feet. 1398 01:22:19,729 --> 01:22:22,479 It will prevent the ground from sinking for about eight to nine hours. 1399 01:22:22,812 --> 01:22:25,521 During that time, we'll get the miners out comfortably. 1400 01:22:25,604 --> 01:22:28,104 -There's no use in having this discussion. -Sen. 1401 01:22:29,354 --> 01:22:30,729 Discussion is a must. 1402 01:22:31,354 --> 01:22:32,687 It guarantees good results. 1403 01:22:33,771 --> 01:22:37,229 Sen, we will need your 150-foot tall crane. 1404 01:22:37,312 --> 01:22:39,896 Come on, Ujjwal! You need not ask. 1405 01:22:40,479 --> 01:22:42,187 -Sen. -Consider it done, sir. 1406 01:22:42,312 --> 01:22:44,771 Ujjwal, after all, we are batting for the same team. 1407 01:22:45,521 --> 01:22:46,979 You are smart. 1408 01:22:47,896 --> 01:22:48,729 Gill… 1409 01:22:50,021 --> 01:22:51,396 keep up the good work. 1410 01:22:52,812 --> 01:22:53,687 Thank you, sir. 1411 01:22:54,229 --> 01:22:55,854 -Let's go, Sen. -Yes, sir. 1412 01:23:02,146 --> 01:23:03,937 Sir, something is going on in their minds. 1413 01:23:04,021 --> 01:23:05,687 Do you remember that German tender? 1414 01:23:05,812 --> 01:23:07,729 The 108-crore coal handling plant? 1415 01:23:07,812 --> 01:23:09,187 It was only worth 80 crores. 1416 01:23:09,687 --> 01:23:12,146 I stopped them from scamming 28 crores. 1417 01:23:12,312 --> 01:23:14,771 Now that they have a chance, they are trying to pull me down. 1418 01:23:17,979 --> 01:23:18,896 Don't worry, sir. 1419 01:23:19,979 --> 01:23:21,646 This time also they won't succeed. 1420 01:23:22,229 --> 01:23:23,104 Sir, please. 1421 01:23:25,979 --> 01:23:27,312 You called him a "nobody", right? 1422 01:23:27,687 --> 01:23:30,646 -Sir, I-- -Sen, if his plan fails, 1423 01:23:30,854 --> 01:23:32,021 we will definitely benefit. 1424 01:23:32,271 --> 01:23:35,229 But if his plan is successful, 1425 01:23:36,187 --> 01:23:38,521 then make sure we get the credit. 1426 01:23:38,812 --> 01:23:39,896 Yes, sir. 1427 01:23:40,854 --> 01:23:41,812 Careful. Be careful. 1428 01:23:41,896 --> 01:23:45,562 You must be quite stressed with Mr. Gill's adventure. 1429 01:23:45,646 --> 01:23:47,812 But this stress is not good for your child. 1430 01:23:47,896 --> 01:23:49,812 I'm not stressed at all. 1431 01:23:50,021 --> 01:23:52,187 Ever since I've married Mr. Gill, 1432 01:23:52,937 --> 01:23:55,396 I know that Coal India is his family. 1433 01:23:55,896 --> 01:23:56,812 Just like me. 1434 01:23:57,396 --> 01:24:01,479 And whenever there's stress in the family, 1435 01:24:02,271 --> 01:24:03,521 Mr. Gill will be the first one to reach there. 1436 01:24:04,312 --> 01:24:06,437 This must be the biggest cultural shock for you. 1437 01:24:06,812 --> 01:24:08,687 You were born and brought up in London. 1438 01:24:08,854 --> 01:24:10,729 And your first delivery will be done here in Raniganj. 1439 01:24:10,812 --> 01:24:12,562 Yes, but… 1440 01:24:13,062 --> 01:24:14,937 What wasn't there in England 1441 01:24:15,604 --> 01:24:18,562 that you found here in a Raniganj coal mine? 1442 01:24:18,812 --> 01:24:19,771 Mr. Gill. 1443 01:24:22,062 --> 01:24:24,271 There you go. It's him. 1444 01:24:24,562 --> 01:24:25,896 What did the doctor say? 1445 01:24:25,979 --> 01:24:28,187 She asked me to tell you 1446 01:24:28,271 --> 01:24:31,729 that your wife can get spoilt if you care for her too much. 1447 01:24:31,979 --> 01:24:32,854 Oh, really? 1448 01:24:33,604 --> 01:24:35,396 Any changes in the medication? 1449 01:24:35,562 --> 01:24:36,396 No. 1450 01:24:36,854 --> 01:24:38,229 -Mr. Gill. -Yes. 1451 01:24:38,521 --> 01:24:40,229 Are your miners alright? 1452 01:24:40,437 --> 01:24:41,854 Yes, all good. 1453 01:24:54,062 --> 01:24:55,062 NINE 1454 01:24:56,854 --> 01:24:59,396 There's neither water nor gas. 1455 01:24:59,896 --> 01:25:01,187 Rascal! 1456 01:25:04,396 --> 01:25:05,771 -Rascal! -Bhola! 1457 01:25:05,854 --> 01:25:07,187 -Stop it! -What happened? 1458 01:25:07,271 --> 01:25:09,187 -I will kill you. -Why are you hitting him? 1459 01:25:09,396 --> 01:25:11,729 He betrayed us! I won't spare him! 1460 01:25:11,854 --> 01:25:13,896 -Let me go! -Have you lost your mind? 1461 01:25:14,062 --> 01:25:16,437 He's hand in glove with the management. 1462 01:25:16,521 --> 01:25:17,854 He has lied to us. 1463 01:25:18,104 --> 01:25:20,146 I've seen it myself. 1464 01:25:20,271 --> 01:25:23,562 There is gas forming in the mine. And it is carbon dioxide. 1465 01:25:23,646 --> 01:25:28,812 -Gas? -All of us are going to die in here! 1466 01:25:30,687 --> 01:25:32,146 Stop crying. 1467 01:25:32,354 --> 01:25:37,062 Now, it's time to attack the management! 1468 01:25:37,146 --> 01:25:38,146 Bhola is right. 1469 01:25:38,229 --> 01:25:39,271 What do we do now? 1470 01:25:39,354 --> 01:25:42,354 -You're right, Bhola. -Hey! Don't do this, Bhola. 1471 01:25:42,437 --> 01:25:43,396 Shaligram… 1472 01:25:43,479 --> 01:25:44,562 Listen, Pashu! 1473 01:25:44,729 --> 01:25:48,479 -I'm not in my senses right now. -You're not getting it. 1474 01:25:48,562 --> 01:25:51,437 Get out of my way. Get lost! You're their man! 1475 01:25:51,521 --> 01:25:53,312 Listen, Bhola. Listen. 1476 01:25:55,771 --> 01:25:57,146 -Hello. -This is Bhola. 1477 01:25:57,229 --> 01:26:00,229 We know that there is gas forming here. 1478 01:26:00,437 --> 01:26:02,979 -I want to talk to sir. -No, it's nothing like that. 1479 01:26:03,062 --> 01:26:05,646 -Have you lost it? -I want to talk to sir. 1480 01:26:06,187 --> 01:26:08,562 Management is trying to rescue us. Why are you-- 1481 01:26:08,646 --> 01:26:09,896 Shut up, Shaligram. 1482 01:26:09,979 --> 01:26:12,687 Stop defending the management. 1483 01:26:12,979 --> 01:26:15,312 -Leave it. Leave it. -Get away. 1484 01:26:15,396 --> 01:26:16,271 Puppet. 1485 01:26:16,479 --> 01:26:17,479 Stay away from me. 1486 01:26:17,562 --> 01:26:19,437 You bloody… 1487 01:26:20,229 --> 01:26:21,312 Have you lost it? 1488 01:26:21,646 --> 01:26:23,187 -Why would you raise your hand? -This is bad. 1489 01:26:23,271 --> 01:26:25,146 -You insulted Bhola. -Are you alright, Pashu? 1490 01:26:25,229 --> 01:26:26,271 -Yeah. -Get up. 1491 01:26:26,354 --> 01:26:27,521 How dare you push me? 1492 01:26:28,229 --> 01:26:31,562 -Hey, Shaligram! -Bhola, you've lost it! 1493 01:26:32,021 --> 01:26:33,604 You're worthless! 1494 01:26:33,687 --> 01:26:35,104 -You idiot! -Get the first aid kit. 1495 01:26:36,021 --> 01:26:36,896 Kasim! 1496 01:26:40,271 --> 01:26:41,146 Sir! 1497 01:26:41,229 --> 01:26:42,646 Miners have found out about the gas formation. 1498 01:26:42,729 --> 01:26:43,562 What? 1499 01:26:50,646 --> 01:26:51,646 Gill sir is coming this way. 1500 01:26:51,979 --> 01:26:52,854 -Hello, sir. -Easy. 1501 01:26:52,937 --> 01:26:55,146 -I've received a complaint from the mine. -What happened? 1502 01:26:55,229 --> 01:26:57,396 That you all are not sending them yummy food. 1503 01:26:57,479 --> 01:26:58,562 -Really? -What's all this? 1504 01:26:59,104 --> 01:27:00,771 The doctor warned us not to send anything. 1505 01:27:00,854 --> 01:27:02,812 I've convinced the doctor and he has no objection. 1506 01:27:02,896 --> 01:27:05,812 -Really, sir? -You all go home and cook yummy food. 1507 01:27:05,896 --> 01:27:06,771 -Yes, let's go. -Come on. 1508 01:27:06,854 --> 01:27:09,229 -I'll get sweets. You should have some. -Of course. 1509 01:27:09,687 --> 01:27:11,104 I'll make kachoris. 1510 01:27:19,187 --> 01:27:21,062 -How are you all? -What is this? 1511 01:27:21,146 --> 01:27:22,229 What's going on? 1512 01:27:25,271 --> 01:27:27,104 My name is Jaswant Singh Gill. 1513 01:27:27,187 --> 01:27:29,021 I'm also a Markatta, just like you. 1514 01:27:29,271 --> 01:27:31,021 Can you hear me? 1515 01:27:32,437 --> 01:27:34,146 Yes, sir. Loud and clear. 1516 01:27:34,604 --> 01:27:35,437 Yes, sir. 1517 01:27:35,521 --> 01:27:39,729 Listen, you all will have to be a little brave 1518 01:27:40,271 --> 01:27:43,521 so that we can find you and reunite you with your loved ones. 1519 01:27:44,812 --> 01:27:47,812 Here comes one more puppet of management. 1520 01:27:48,812 --> 01:27:51,729 Telling us false stories. Idiot. 1521 01:27:51,812 --> 01:27:53,687 Bhola and all the other miners, listen to this. 1522 01:27:53,896 --> 01:27:54,729 Get lost! 1523 01:27:54,812 --> 01:27:58,354 Pashu lied to you on my instructions. 1524 01:28:00,937 --> 01:28:03,687 If you were made aware of the gas formation, 1525 01:28:03,771 --> 01:28:06,812 you would have been puffed up with tension by now. 1526 01:28:06,896 --> 01:28:09,521 I'm sure you know that only buns puff up, 1527 01:28:09,604 --> 01:28:12,312 and taste delicious if served with pudding. 1528 01:28:12,437 --> 01:28:14,354 But not the miners' faces. 1529 01:28:15,979 --> 01:28:17,104 He talks too much. 1530 01:28:18,979 --> 01:28:19,979 Am I right? 1531 01:28:22,479 --> 01:28:25,521 Look, we need your help. 1532 01:28:25,604 --> 01:28:27,979 So that we can rescue you safely. 1533 01:28:28,521 --> 01:28:32,604 You all have to help each other to lift each other's spirits. 1534 01:28:32,979 --> 01:28:36,187 Entire Coal India needs your help 1535 01:28:36,271 --> 01:28:37,937 so that the company doesn't shut down. 1536 01:28:39,437 --> 01:28:40,354 Tell me. 1537 01:28:40,521 --> 01:28:42,271 Will you help us? 1538 01:28:43,146 --> 01:28:46,062 Yes, sir. We will definitely help everybody. 1539 01:28:46,146 --> 01:28:49,229 Yes, sir. We will definitely help you. 1540 01:28:49,312 --> 01:28:51,979 -Yes, sir. We will help you. -Yes. 1541 01:28:52,646 --> 01:28:54,396 Salute to Coal India! 1542 01:28:54,479 --> 01:28:56,021 -Salute! -Salute! 1543 01:28:56,104 --> 01:28:59,604 -Salute to Coal India! -Salute to Coal India! 1544 01:28:59,687 --> 01:29:01,896 -Sir, listen. -Salute to Coal India! 1545 01:29:01,979 --> 01:29:04,812 -Salute to Coal India! -Salute to Coal India! 1546 01:29:04,979 --> 01:29:06,604 Salute to Coal India! 1547 01:29:06,687 --> 01:29:08,312 Salute! 1548 01:29:08,521 --> 01:29:10,396 Salute to Coal India! 1549 01:29:12,729 --> 01:29:13,729 How is Nirdosh? 1550 01:29:13,812 --> 01:29:15,271 Both the babies are fine, sir. 1551 01:29:16,979 --> 01:29:20,396 -My wife had sent some sweets for Nirdosh. -Here you go. 1552 01:29:20,479 --> 01:29:22,104 I thought I would give it myself and surprise you. 1553 01:29:22,271 --> 01:29:23,396 But God always has some other plans. 1554 01:29:23,729 --> 01:29:24,687 Doesn't matter, sir. 1555 01:29:25,354 --> 01:29:26,937 We will celebrate with the same sweets. 1556 01:29:29,146 --> 01:29:30,104 Thanks, Gill. 1557 01:29:30,979 --> 01:29:34,479 I'm so relaxed with your presence. 1558 01:29:34,604 --> 01:29:35,521 Did you send for me, sir? 1559 01:29:35,854 --> 01:29:36,812 Have you sent the food? 1560 01:29:37,021 --> 01:29:38,396 The family members had brought food. 1561 01:29:38,646 --> 01:29:39,729 We've sent it downstairs. 1562 01:29:44,062 --> 01:29:44,979 Bhola? 1563 01:29:47,187 --> 01:29:48,146 Bhola, listen… 1564 01:29:48,771 --> 01:29:49,646 Bhola! 1565 01:29:52,896 --> 01:29:53,729 Bhola! 1566 01:29:55,021 --> 01:29:55,854 Here. 1567 01:29:56,854 --> 01:29:57,729 Eat this. 1568 01:29:58,104 --> 01:30:00,229 -I don't want it. -Come on, Bhola. 1569 01:30:00,312 --> 01:30:03,396 The gas will not stop if you remain hungry. 1570 01:30:04,521 --> 01:30:06,479 Neither will you receive any medal. 1571 01:30:06,562 --> 01:30:08,604 You will receive a medal, in fact. 1572 01:30:08,937 --> 01:30:10,854 You brought us here and trapped all of us. 1573 01:30:10,937 --> 01:30:12,521 -Listen. -Don't touch me. 1574 01:30:13,021 --> 01:30:14,396 Stay away! Don't come close to me! 1575 01:30:14,854 --> 01:30:16,229 Get lost, idiot! 1576 01:30:17,021 --> 01:30:21,312 I have known you since you were born. 1577 01:30:22,604 --> 01:30:25,646 I also know that you're short-tempered. 1578 01:30:25,771 --> 01:30:28,521 And fainthearted as well. 1579 01:30:28,979 --> 01:30:30,396 Hey, Bhola. 1580 01:30:30,604 --> 01:30:32,646 Stop acting angry now. 1581 01:30:32,729 --> 01:30:33,646 Am I acting? 1582 01:30:33,937 --> 01:30:35,021 Am I acting? 1583 01:30:35,437 --> 01:30:36,562 Shall I dance for you? 1584 01:30:36,687 --> 01:30:38,521 Shall I show you my true colors? 1585 01:30:38,646 --> 01:30:39,979 Oh, Behra… 1586 01:30:40,396 --> 01:30:42,604 You've already made me bleed. 1587 01:30:43,479 --> 01:30:45,604 If you really wish to kill me… 1588 01:30:46,479 --> 01:30:49,229 Then… here you go. 1589 01:30:49,896 --> 01:30:52,437 Take this stone and hit me hard. 1590 01:30:52,604 --> 01:30:53,521 Don't think. 1591 01:30:53,604 --> 01:30:56,187 -Hit me and make me bleed all the more. -You. 1592 01:31:05,479 --> 01:31:06,687 What happened, Bhola? 1593 01:31:09,146 --> 01:31:13,271 Enough, stop crying now. 1594 01:31:13,687 --> 01:31:15,396 I don't like to see you in tears. 1595 01:31:15,521 --> 01:31:17,479 No, don't cry. 1596 01:31:17,604 --> 01:31:19,354 No, Bhola, don't cry. 1597 01:31:20,146 --> 01:31:21,229 Don't cry. 1598 01:31:21,479 --> 01:31:22,937 Come on, eat something. 1599 01:31:23,271 --> 01:31:24,646 Don't cry. 1600 01:31:24,729 --> 01:31:27,187 See this. 1601 01:31:27,812 --> 01:31:29,687 See what your dad has sent for you. 1602 01:31:30,146 --> 01:31:31,979 Take this. 1603 01:31:32,312 --> 01:31:33,229 Eat. 1604 01:31:33,312 --> 01:31:34,229 I don't want to eat. 1605 01:31:34,812 --> 01:31:35,687 Why? 1606 01:31:36,146 --> 01:31:40,062 All of them got sweets and other delicacies from their family. 1607 01:31:40,646 --> 01:31:42,729 And look at what my dad has sent for me. 1608 01:31:43,229 --> 01:31:44,146 This bottle gourd? 1609 01:31:45,271 --> 01:31:46,146 I don't want to eat. 1610 01:31:47,396 --> 01:31:48,229 Bottle gourd? 1611 01:31:49,354 --> 01:31:51,562 -Look at him. -He is incorrigible. 1612 01:31:51,646 --> 01:31:53,021 What made you laugh now? 1613 01:31:55,062 --> 01:31:56,479 I am right. 1614 01:31:56,812 --> 01:31:57,729 Come here. 1615 01:31:57,937 --> 01:32:01,479 Forgive me. I lost my cool. 1616 01:32:09,521 --> 01:32:10,896 Gill, the capsule is ready. 1617 01:32:11,062 --> 01:32:12,271 Get it immediately. 1618 01:32:12,479 --> 01:32:14,021 -What is that? -Mother, what is this rocket? 1619 01:32:26,937 --> 01:32:27,937 This way, sir. 1620 01:32:30,979 --> 01:32:31,979 See this, Dayal sir. 1621 01:32:34,021 --> 01:32:35,437 A new discovery by Einstein. 1622 01:32:35,937 --> 01:32:37,146 A bird's nest. 1623 01:32:37,896 --> 01:32:39,646 -And then we'll… -Sir. sir. 1624 01:32:39,771 --> 01:32:42,271 The gas has reached pillar number 15. 1625 01:32:44,771 --> 01:32:45,646 You go. 1626 01:32:45,979 --> 01:32:46,812 Sen sir. 1627 01:32:48,312 --> 01:32:49,979 Your crane is required urgently. 1628 01:32:50,312 --> 01:32:52,021 -My crane. -Sen. 1629 01:32:53,812 --> 01:32:54,979 Actually, it is… 1630 01:32:55,187 --> 01:32:56,146 Didn't you tell him? 1631 01:32:56,354 --> 01:32:57,521 I told you to pass on the message. 1632 01:32:57,771 --> 01:32:59,729 Sir, it slipped my mind. 1633 01:32:59,812 --> 01:33:01,271 How can you be so irresponsible? 1634 01:33:01,354 --> 01:33:02,562 -What's the matter? -Hurry up. 1635 01:33:02,646 --> 01:33:04,812 -I'm on it, sir. -Use this one. 1636 01:33:04,896 --> 01:33:06,562 Upadhyay, come here! 1637 01:33:07,521 --> 01:33:08,896 -Sir! -What happened? 1638 01:33:09,271 --> 01:33:10,354 I've dismantled the entire crane. 1639 01:33:10,646 --> 01:33:12,396 But I couldn't find the fault. 1640 01:33:12,854 --> 01:33:14,062 It was working properly until yesterday. 1641 01:33:14,146 --> 01:33:17,729 Upadhyay, if anything happens to our miners, 1642 01:33:17,812 --> 01:33:19,479 you will have to take the responsibility. 1643 01:33:19,979 --> 01:33:21,437 -Get lost. -I'll fix this, sir. 1644 01:33:22,562 --> 01:33:25,562 Ujjwal sir, I am… I am really sorry for this blunder. 1645 01:33:25,646 --> 01:33:28,271 Sen! We are already under pressure. 1646 01:33:28,437 --> 01:33:31,687 Please, don't complicate this rescue operation more. 1647 01:33:32,771 --> 01:33:36,437 -I beg you. -Sir, why beg me? This is my duty. 1648 01:33:36,604 --> 01:33:39,646 I am completely on board with the mission. See, sir. 1649 01:33:39,729 --> 01:33:42,937 -It's the miner's bad luck, not my fault. -So should I stop the rescue mission? 1650 01:33:43,771 --> 01:33:45,312 I know why you're doing this. 1651 01:33:45,479 --> 01:33:46,354 Why? 1652 01:33:46,437 --> 01:33:51,146 Don't you care about the miners that are stuck inside? 1653 01:33:51,229 --> 01:33:55,146 Will you stoop so low to fulfill your personal agenda? 1654 01:33:55,354 --> 01:33:56,979 I had never thought of this. 1655 01:33:57,187 --> 01:33:59,521 You're a shame to Coal India. Shame. 1656 01:33:59,729 --> 01:34:01,729 Sir. Sir, personal agenda, sir? 1657 01:34:02,104 --> 01:34:03,687 It's nothing like that, sir. 1658 01:34:04,604 --> 01:34:06,562 Upadhyay, please repair it quickly. Don't you get it? 1659 01:34:06,646 --> 01:34:08,146 -Bindal! -What happened? Talk to me. 1660 01:34:08,771 --> 01:34:11,437 -Try and arrange another crane. -Okay. 1661 01:34:13,312 --> 01:34:16,187 Sir, calm down, we will start doing it manually. 1662 01:34:16,271 --> 01:34:17,104 We don't have time. 1663 01:34:17,187 --> 01:34:18,812 We will switch over as soon as the crane is here. 1664 01:34:19,021 --> 01:34:20,479 Okay. Thanks, Gill. 1665 01:34:25,104 --> 01:34:28,187 -Tell me, Bindal. -You have a DEMAG marshal crane, right? 1666 01:34:28,271 --> 01:34:29,104 No. 1667 01:34:30,354 --> 01:34:31,896 -He doesn't have it. -Next, hurry up. 1668 01:34:32,104 --> 01:34:34,562 -Do you have a 12-ton marshal crane? -No, Bindal, 1669 01:34:40,271 --> 01:34:41,854 Keep lowering it. Keep going, keep going. 1670 01:34:41,937 --> 01:34:43,979 -A little to the left. -Right in the center. 1671 01:34:44,187 --> 01:34:45,021 Keep going. 1672 01:34:45,104 --> 01:34:46,646 I was thinking, 1673 01:34:46,979 --> 01:34:48,854 rescuing them manually 1674 01:34:49,312 --> 01:34:50,646 can take 15 to 20 hours. 1675 01:34:50,854 --> 01:34:52,021 We won't be able to save everyone. 1676 01:34:53,146 --> 01:34:54,937 Tell me if it can come here or not. 1677 01:34:56,646 --> 01:34:57,729 Do you have a marshal crane? 1678 01:35:01,354 --> 01:35:03,479 I gave it to PWD, Raipur. 1679 01:35:08,771 --> 01:35:12,396 Tell Pashu to bring all the miners to the 29-inch borehole. 1680 01:35:13,687 --> 01:35:15,187 Call up Sharma from Jamtara. 1681 01:35:16,854 --> 01:35:18,937 The crane is in Ranchi. I will send it immediately. 1682 01:35:19,021 --> 01:35:20,479 It will reach you in six to seven hours. 1683 01:35:20,562 --> 01:35:22,396 Tell the driver to get here without stopping anywhere. 1684 01:35:22,562 --> 01:35:24,021 Tell him to drive in top gear. Or else it will be a disaster. 1685 01:35:27,646 --> 01:35:28,562 Look up there. 1686 01:35:28,646 --> 01:35:30,354 Why have they dug such a big hole? 1687 01:35:31,062 --> 01:35:31,979 Get out of my way. 1688 01:35:32,062 --> 01:35:34,354 Uncle, how will they pull us through this? 1689 01:35:34,437 --> 01:35:36,312 It seems they will pull us up by the rope. 1690 01:35:36,437 --> 01:35:37,354 Shut up, idiot. 1691 01:35:37,437 --> 01:35:38,646 If they pull us up by a rope, 1692 01:35:38,729 --> 01:35:40,896 we will get injured colliding with the sidewalls. 1693 01:35:41,812 --> 01:35:43,229 I'm sure they will insert a staircase. 1694 01:35:44,604 --> 01:35:45,646 -Pashu! -Yes. 1695 01:35:45,937 --> 01:35:47,229 The water has reached here. 1696 01:35:48,187 --> 01:35:50,812 -That means the gas is also very close. -Gas? 1697 01:35:51,229 --> 01:35:52,854 -Pashu, what do we do now? -Oh, God! 1698 01:35:53,104 --> 01:35:55,687 Did they tell you? How will they pull us up from this hole? 1699 01:35:56,562 --> 01:35:59,271 Will you explain, Gill? How the miners will fit in the capsule? 1700 01:35:59,521 --> 01:36:01,729 My height is 6 ft. 1 in. 1701 01:36:01,937 --> 01:36:04,771 And my weight is 77 kilos. 1702 01:36:05,437 --> 01:36:06,896 Sir, as per the records. 1703 01:36:07,521 --> 01:36:09,979 Nobody underground is taller or wider than me. 1704 01:36:10,062 --> 01:36:12,354 For easy breathing, 1705 01:36:12,437 --> 01:36:15,062 and quick removal of water seeping inside, 1706 01:36:15,146 --> 01:36:21,021 we've made these small holes on the capsule, if you can notice. 1707 01:36:21,271 --> 01:36:23,687 The door is kept a foot above. 1708 01:36:23,771 --> 01:36:26,146 Because there will be mud below. 1709 01:36:26,521 --> 01:36:30,187 Sir, we will tie a rope below the capsule. 1710 01:36:30,354 --> 01:36:33,396 By any chance, if the capsule is stuck in between, 1711 01:36:33,479 --> 01:36:34,729 and we can't pull it up, 1712 01:36:34,812 --> 01:36:37,937 the miners will use the rope to lower it down. 1713 01:36:38,979 --> 01:36:41,396 Considering the miners' mental state, 1714 01:36:41,479 --> 01:36:43,562 and to avoid any stampede-like situation, 1715 01:36:43,646 --> 01:36:46,604 a rescue officer will go down and take charge. 1716 01:36:46,687 --> 01:36:48,062 With his guidance, 1717 01:36:48,229 --> 01:36:51,312 he will ensure the safe ascent of each miner one by one. 1718 01:36:51,604 --> 01:36:52,729 Excellent work, Gill. 1719 01:36:53,771 --> 01:36:55,896 Sir, with your permission, I'd like to go down. 1720 01:36:56,104 --> 01:36:57,312 Gill, you rest now. 1721 01:36:57,437 --> 01:36:59,021 You haven't slept for so many days. 1722 01:36:59,729 --> 01:37:01,312 You look tired. 1723 01:37:01,979 --> 01:37:02,854 Sir! 1724 01:37:04,562 --> 01:37:08,479 A member of Sen's team will go down, risking his life. 1725 01:37:09,187 --> 01:37:10,271 Because they are the best. 1726 01:37:10,562 --> 01:37:11,646 These guys. 1727 01:37:12,312 --> 01:37:13,771 -Good. Proceed. -Sir. 1728 01:37:19,687 --> 01:37:21,354 -Why have they sent this rope? -Wait a minute. 1729 01:37:22,354 --> 01:37:24,062 Pull it. 1730 01:37:33,396 --> 01:37:34,229 Sir! 1731 01:37:34,312 --> 01:37:35,687 The capsule has been inspected. 1732 01:37:35,896 --> 01:37:37,604 Now the rescue officer can go down. 1733 01:37:38,937 --> 01:37:40,521 One knock means stop. 1734 01:37:41,437 --> 01:37:42,854 Two knocks mean down. 1735 01:37:42,937 --> 01:37:45,771 -And-- -And three knocks mean up. 1736 01:37:46,062 --> 01:37:48,187 What are you teaching him, Gill? 1737 01:37:49,812 --> 01:37:51,812 -You're going to make history tonight. -Yes. 1738 01:37:52,646 --> 01:37:54,396 Good luck. My Bengal Tiger. 1739 01:37:58,687 --> 01:37:59,646 Roll. 1740 01:38:05,896 --> 01:38:08,146 -Hey… Pashu, see this. It's coming down. -It's coming down. 1741 01:38:08,229 --> 01:38:09,854 Something is coming down to take us. 1742 01:38:09,937 --> 01:38:10,937 Oh, God. 1743 01:38:28,437 --> 01:38:29,354 Help! 1744 01:38:29,437 --> 01:38:32,062 -Something is wrong. -Get me out of here! 1745 01:38:32,562 --> 01:38:34,146 -Stop. -Hey, stop. Stop! 1746 01:38:34,479 --> 01:38:35,521 Pull back 1747 01:38:35,729 --> 01:38:36,646 What happened? 1748 01:38:37,271 --> 01:38:38,771 -Sen! -Pull up. 1749 01:38:39,104 --> 01:38:40,021 Pull up fast. 1750 01:38:40,104 --> 01:38:41,479 I will die here. 1751 01:38:41,562 --> 01:38:42,687 It's going up. Hold it. Pull down. Pull down. 1752 01:38:42,771 --> 01:38:43,646 Stop. 1753 01:38:43,854 --> 01:38:44,979 They must be doing a trial run. 1754 01:38:46,646 --> 01:38:47,521 Pull it up, quick. 1755 01:38:47,937 --> 01:38:49,396 Why are they pulling it up? 1756 01:38:51,354 --> 01:38:52,479 What happened? All okay? 1757 01:38:52,562 --> 01:38:54,104 Sengupta? 1758 01:38:54,229 --> 01:38:55,979 I won't go. This is not a capsule. 1759 01:38:56,062 --> 01:38:57,062 It's the well of death. 1760 01:38:57,146 --> 01:38:58,896 Sengupta, why are you so scared? 1761 01:38:58,979 --> 01:39:00,396 You go. Everybody will die. 1762 01:39:00,562 --> 01:39:02,479 First, you all sent me down in a bucket. 1763 01:39:03,187 --> 01:39:04,562 And now this capsule. 1764 01:39:05,021 --> 01:39:07,062 -This is Sen sir's order. -Hey, no. 1765 01:39:07,521 --> 01:39:09,729 Sen is a flatterer. 1766 01:39:09,812 --> 01:39:12,896 He went on calling us Bengal tigers and fooled us. 1767 01:39:13,771 --> 01:39:15,104 Take this. Send Sen instead. 1768 01:39:15,229 --> 01:39:17,021 Hey! Sengupta! 1769 01:39:17,187 --> 01:39:18,354 Sengupta! 1770 01:39:19,312 --> 01:39:20,896 Sir, he's a coward. 1771 01:39:21,229 --> 01:39:22,687 Don't worry, sir. I have… 1772 01:39:22,979 --> 01:39:25,437 -Roy, another Royal Bengal Tiger… -Keep this. 1773 01:39:28,562 --> 01:39:30,604 Roy! Roy! 1774 01:39:31,354 --> 01:39:33,229 Sir, even he turned out to be a coward. 1775 01:39:33,312 --> 01:39:34,729 -Now what? -What's going on? 1776 01:39:38,021 --> 01:39:39,687 What's going on, Pashu? 1777 01:39:39,937 --> 01:39:41,062 -Wait. -Be patient. 1778 01:39:43,396 --> 01:39:44,312 Did you call me, sir? 1779 01:39:44,396 --> 01:39:47,354 Decide which rescue officer from your team would go down. 1780 01:39:47,437 --> 01:39:50,396 Sir, according to the DGMS rule book, five people should go down. 1781 01:39:50,521 --> 01:39:51,604 That too with a stretcher. 1782 01:39:51,812 --> 01:39:53,104 In this capsule-- 1783 01:39:53,187 --> 01:39:55,229 Basu, is this the time to quote rules? 1784 01:39:55,312 --> 01:39:56,396 I'm sorry to say, sir. 1785 01:39:56,479 --> 01:39:59,062 But the DGMS rule book says this. 1786 01:40:00,354 --> 01:40:01,437 Nobody will go. 1787 01:40:09,021 --> 01:40:10,771 Sir, I would have surely gone down, sir. 1788 01:40:11,146 --> 01:40:12,896 But I won't fit into this. 1789 01:40:13,354 --> 01:40:14,437 I realize that. 1790 01:40:16,354 --> 01:40:18,396 -Now who will go down? -Both the officers ran away. 1791 01:40:18,479 --> 01:40:22,354 Sir, the water level is rising Please, pull us up. 1792 01:40:22,437 --> 01:40:24,021 Who will save us? 1793 01:40:25,437 --> 01:40:26,521 Ujjwal sir. 1794 01:40:26,979 --> 01:40:28,479 We can't waste time. 1795 01:40:28,979 --> 01:40:30,396 I want to go down. 1796 01:40:31,104 --> 01:40:33,229 -You can -No, we can't be so selfish, sir. 1797 01:40:33,312 --> 01:40:35,021 Gill has a bright future. 1798 01:40:35,312 --> 01:40:39,854 We can't send a talented officer down and sacrifice his life. 1799 01:40:39,937 --> 01:40:41,146 Thank you for your concern, sir. 1800 01:40:41,479 --> 01:40:42,479 But I promise you, 1801 01:40:43,021 --> 01:40:45,229 I will have my morning tea with you. 1802 01:40:45,854 --> 01:40:46,771 Okay? 1803 01:41:00,646 --> 01:41:02,604 Oh, Guru Nanak! Oh, supreme soul! 1804 01:41:03,937 --> 01:41:06,021 Today marks a day of trial 1805 01:41:06,687 --> 01:41:07,812 for your humble Sikh. 1806 01:41:08,312 --> 01:41:09,979 And on this day of trial, 1807 01:41:10,937 --> 01:41:12,646 I earnestly desire Your presence… 1808 01:41:13,437 --> 01:41:15,271 blessings… 1809 01:41:15,771 --> 01:41:17,729 and empowerment to triumph. 1810 01:41:17,979 --> 01:41:19,854 If in my efforts to aid the vulnerable, 1811 01:41:21,021 --> 01:41:23,312 I were to lose my life, 1812 01:41:24,021 --> 01:41:26,146 grant me a place at your sacred feet. 1813 01:41:27,604 --> 01:41:29,146 My soul belongs to You, God. 1814 01:41:29,854 --> 01:41:31,146 All my triumphs also belong to You. 1815 01:41:35,854 --> 01:41:38,187 Gill, anything can happen down there, 1816 01:41:38,271 --> 01:41:39,479 until the crane doesn't reach here. 1817 01:41:39,604 --> 01:41:41,729 Think again, my friend. 1818 01:41:42,771 --> 01:41:43,687 I've thought about it. 1819 01:41:45,062 --> 01:41:46,146 I am going down. 1820 01:41:47,937 --> 01:41:48,854 Take care. 1821 01:42:01,354 --> 01:42:02,229 Be careful. 1822 01:42:04,521 --> 01:42:06,271 Oh, Goddess! Please protect Gill sir. 1823 01:42:06,354 --> 01:42:07,187 Give it here. 1824 01:42:19,896 --> 01:42:20,937 Roll. 1825 01:42:24,104 --> 01:42:25,771 Hey, the rope's coming down. 1826 01:42:26,812 --> 01:42:27,854 Goddess Durga! 1827 01:42:47,271 --> 01:42:48,896 Grab it. 1828 01:42:52,271 --> 01:42:53,271 Grab it. Stop it. 1829 01:42:53,854 --> 01:42:54,854 Mr. Gill! 1830 01:42:58,437 --> 01:43:00,396 Stop it. Pull. 1831 01:43:03,396 --> 01:43:05,479 -What happened? -Stop it. 1832 01:43:07,146 --> 01:43:08,229 Pull it back. 1833 01:43:11,312 --> 01:43:12,187 Keep watching, sir. 1834 01:43:12,312 --> 01:43:14,271 The nest and the bird, 1835 01:43:14,354 --> 01:43:16,104 both won't reach down, sir. 1836 01:43:23,437 --> 01:43:24,729 -Step back. -Don't be scared. 1837 01:43:25,437 --> 01:43:28,187 Get the hammer, quick. Hurry up! 1838 01:43:28,312 --> 01:43:29,687 Lock it in place. 1839 01:43:30,187 --> 01:43:31,354 Hurry up. 1840 01:43:31,479 --> 01:43:32,354 Lock it. 1841 01:43:33,729 --> 01:43:36,229 Hammer it down. Do it. 1842 01:43:37,229 --> 01:43:39,896 -Harder. Hit harder. -Hold on. 1843 01:43:40,937 --> 01:43:42,479 It's locked in place. 1844 01:43:46,687 --> 01:43:47,854 Roll! 1845 01:43:49,479 --> 01:43:50,437 Oh, God! 1846 01:43:50,521 --> 01:43:52,646 Glory to Goddess Earth! 1847 01:43:52,729 --> 01:43:53,729 Keep rolling. Keep rolling. 1848 01:43:54,771 --> 01:43:56,229 It's coming down again. 1849 01:43:57,229 --> 01:43:58,187 What is this? 1850 01:43:58,771 --> 01:43:59,854 What's that box? 1851 01:44:00,187 --> 01:44:01,771 You said a staircase will come down. 1852 01:44:01,854 --> 01:44:03,646 -What kind of device is this? -Is someone in there? 1853 01:44:03,729 --> 01:44:04,646 Hold it. 1854 01:44:04,729 --> 01:44:05,896 Is someone in there? 1855 01:44:05,979 --> 01:44:07,104 Be careful. 1856 01:44:07,604 --> 01:44:10,729 -Glory to… -Lord Bajrangbali! 1857 01:44:30,312 --> 01:44:32,146 Sir! Who are you? 1858 01:44:32,396 --> 01:44:34,396 Are you from the military, sir? 1859 01:44:34,479 --> 01:44:36,354 Has the government sent you? 1860 01:44:36,437 --> 01:44:38,229 I'm sure Govardhan sir has sent you. 1861 01:44:38,354 --> 01:44:39,229 Just a minute. 1862 01:44:40,187 --> 01:44:41,437 Where have you come from, sir? 1863 01:44:41,729 --> 01:44:44,104 -Tell us, sir. -Say something, sir. 1864 01:44:44,396 --> 01:44:45,437 I've come from above. 1865 01:44:45,812 --> 01:44:47,354 I heard you all are having a picnic here. 1866 01:44:47,729 --> 01:44:50,437 So I thought of joining you all. 1867 01:44:50,521 --> 01:44:51,687 He's so funny. 1868 01:44:52,729 --> 01:44:55,229 -Who's Pashu here? -That's me, sir. 1869 01:44:56,271 --> 01:44:57,187 Well done. 1870 01:44:57,896 --> 01:45:00,229 Sir, see, the water has reached here. 1871 01:45:00,479 --> 01:45:01,521 Will we be able to go out from here? 1872 01:45:01,729 --> 01:45:04,104 Will we be rescued safely, sir? 1873 01:45:04,271 --> 01:45:06,229 -Please, tell us. -Please, tell us, sir. 1874 01:45:06,312 --> 01:45:07,646 Who can stop you? 1875 01:45:07,729 --> 01:45:10,396 Within a few hours, you will be with your family. 1876 01:45:10,562 --> 01:45:11,396 -Okay? -Really, sir? 1877 01:45:11,521 --> 01:45:13,854 Glory to Goddess Kali! 1878 01:45:13,937 --> 01:45:16,687 Glory to Goddess Kali! 1879 01:45:16,771 --> 01:45:19,896 Whoever is injured the most, will go first. 1880 01:45:19,979 --> 01:45:21,437 -That… -Sir. 1881 01:45:21,521 --> 01:45:23,937 -Tell me. -Shaligram. 1882 01:45:24,021 --> 01:45:25,354 He took Shaligram's name. 1883 01:45:25,437 --> 01:45:28,271 See, his leg is badly injured. 1884 01:45:28,354 --> 01:45:29,521 It's starting to rot now. 1885 01:45:29,604 --> 01:45:31,646 -No, not me… -Send him first. 1886 01:45:31,729 --> 01:45:33,896 Listen to me, sir. Behra should… 1887 01:45:34,271 --> 01:45:35,437 Come on. 1888 01:45:37,646 --> 01:45:38,729 Sir. 1889 01:45:40,187 --> 01:45:41,979 -You're God! -Hey! 1890 01:45:42,479 --> 01:45:43,521 Now, quickly go inside. 1891 01:45:43,604 --> 01:45:45,854 Otherwise, you will meet God in person. Go now. 1892 01:45:46,104 --> 01:45:47,437 Careful. Be careful. 1893 01:45:47,521 --> 01:45:49,521 Hurry up, Shaligram. Hurry up. 1894 01:45:49,604 --> 01:45:51,354 See you up there. 1895 01:45:51,437 --> 01:45:52,396 Don't be scared, Shaligram. 1896 01:45:57,062 --> 01:45:58,021 Pull up. 1897 01:46:22,854 --> 01:46:23,729 Oh, God. 1898 01:46:28,271 --> 01:46:31,187 -Glory to… -Mother Earth! 1899 01:46:32,062 --> 01:46:33,437 Glory to Goddess Kali! 1900 01:46:33,521 --> 01:46:35,396 Glory to Goddess Kali! 1901 01:46:35,687 --> 01:46:38,146 -Glory to… -Mother Earth! 1902 01:46:38,604 --> 01:46:40,937 Glory to the Goddess Kali! 1903 01:46:41,062 --> 01:46:43,146 Sir, the gas has reached pillar number 20. 1904 01:46:45,646 --> 01:46:47,437 Glory to Goddess Kali! 1905 01:46:47,521 --> 01:46:49,271 Glory to Goddess Kali! 1906 01:46:49,354 --> 01:46:51,146 Glory to Goddess Kali! 1907 01:46:53,021 --> 01:46:54,896 -Easy. Come on. -Glory to… 1908 01:46:55,021 --> 01:46:56,229 Mother Earth! 1909 01:46:57,104 --> 01:46:58,937 -Take him. -Glory to Goddess Kali! 1910 01:46:59,146 --> 01:47:00,521 Glory to Goddess Kali! 1911 01:47:00,771 --> 01:47:02,479 My baby! 1912 01:47:10,896 --> 01:47:11,896 Durga… 1913 01:47:26,396 --> 01:47:29,271 Ujjwal, how much time does it take for the capsule to come up? 1914 01:47:29,396 --> 01:47:30,521 Fourteen minutes. 1915 01:47:31,437 --> 01:47:32,271 Sharma. 1916 01:47:32,354 --> 01:47:34,396 Don't worry, Bindal. The crane is on its way. 1917 01:47:39,771 --> 01:47:42,646 Sir, I've three small children. 1918 01:47:42,729 --> 01:47:44,479 Please, send me now. 1919 01:47:44,562 --> 01:47:45,646 Hey, move… 1920 01:47:45,812 --> 01:47:48,562 He's lying, sir. He has no children. 1921 01:47:48,646 --> 01:47:50,062 I will go next. 1922 01:47:50,146 --> 01:47:51,771 Because I have a direct connection with Govardhan sir. 1923 01:47:51,896 --> 01:47:53,396 Sir, get me out of this place. 1924 01:47:53,521 --> 01:47:55,896 I don't want to die, sir. The water level is rising quickly! 1925 01:47:55,979 --> 01:47:58,146 -I want to go next! -I want to go next! 1926 01:47:58,229 --> 01:48:03,437 -Stop it. Step back. -I want to go next! 1927 01:48:03,562 --> 01:48:04,812 Quiet! 1928 01:48:05,562 --> 01:48:06,854 Quiet, everyone! 1929 01:48:07,437 --> 01:48:09,479 Quiet! Be quiet! 1930 01:48:10,562 --> 01:48:11,729 All of you, be quiet! 1931 01:48:12,687 --> 01:48:14,854 Do as I say. 1932 01:48:15,146 --> 01:48:16,396 Nobody will say a word. 1933 01:48:16,646 --> 01:48:18,604 -Okay? -Yes. 1934 01:48:19,271 --> 01:48:21,187 -Okay? -Yes, as you say. 1935 01:48:23,729 --> 01:48:26,312 Each of you, pick up a chit for yourself. 1936 01:48:26,687 --> 01:48:29,812 According to the number mentioned in the chit, 1937 01:48:29,896 --> 01:48:31,146 you will be able to go up. Okay? 1938 01:48:31,312 --> 01:48:32,687 No fighting. 1939 01:48:32,771 --> 01:48:34,146 Come one by one, 1940 01:48:34,229 --> 01:48:35,896 and draw a chit. You first. 1941 01:48:41,646 --> 01:48:44,062 Come on. You will be fine. Be strong. 1942 01:48:45,271 --> 01:48:46,937 No, don't cry. Come on. 1943 01:48:47,021 --> 01:48:48,229 Okay, take care. 1944 01:48:48,312 --> 01:48:49,521 -Bravo. -Don't be scared. 1945 01:48:50,354 --> 01:48:51,229 Close the door. 1946 01:48:51,479 --> 01:48:55,562 When we tread together we shall win 1947 01:48:56,354 --> 01:49:00,812 When we walk hand in hand we shall win. 1948 01:49:00,896 --> 01:49:03,729 -Glory to… -Mother Earth! 1949 01:49:03,812 --> 01:49:06,354 -Glory to Goddess Kali! -Glory to Goddess Kali! 1950 01:49:06,437 --> 01:49:08,979 -Glory to… -Mother Earth! 1951 01:49:12,437 --> 01:49:16,562 We will win 1952 01:49:18,437 --> 01:49:22,646 We know will win 1953 01:49:23,729 --> 01:49:26,146 Promise that we will win 1954 01:49:26,271 --> 01:49:30,396 Couldn't you send anything other than the bottle gourd? 1955 01:49:30,479 --> 01:49:32,979 Come home, I'll feed you meat. 1956 01:49:36,562 --> 01:49:39,646 -Glory to… -Mother Earth! 1957 01:49:39,812 --> 01:49:41,687 My son! 1958 01:49:42,979 --> 01:49:45,062 They saved us! 1959 01:49:45,146 --> 01:49:47,229 Promise that we will win 1960 01:49:47,312 --> 01:49:50,479 -Glory to Goddess Kali! -Glory to Goddess Kali! 1961 01:49:50,562 --> 01:49:51,812 Dad! 1962 01:49:52,062 --> 01:49:53,521 My dear! 1963 01:49:55,771 --> 01:50:00,604 Unite with our kin again 1964 01:50:00,771 --> 01:50:05,771 We will overcome every difficulty Every hurdle 1965 01:50:06,396 --> 01:50:09,062 Promise that we will win 1966 01:50:09,146 --> 01:50:10,812 We will win 1967 01:50:10,896 --> 01:50:13,854 -Are you okay? -Glory to Goddess Kali! 1968 01:50:14,354 --> 01:50:18,187 Punish me the way you want, sir. 1969 01:50:22,146 --> 01:50:25,937 -When we tread together, we shall win -Banke! 1970 01:50:26,021 --> 01:50:31,396 -Mom! -When we walk hand in hand, we shall win 1971 01:50:32,646 --> 01:50:37,187 When we tread together, we shall win 1972 01:50:37,937 --> 01:50:40,812 -Glory to… -Mother Earth! 1973 01:50:49,021 --> 01:50:51,104 Relax. The crane will be here soon. 1974 01:50:54,396 --> 01:50:58,854 We know will win 1975 01:50:59,146 --> 01:51:05,812 -Come on. -Unite with our kin again 1976 01:51:06,812 --> 01:51:09,271 This can take hours. There's a long traffic jam. 1977 01:51:10,187 --> 01:51:11,146 We're stuck. 1978 01:51:11,896 --> 01:51:14,646 Sir… 40 more miners are yet to be rescued. 1979 01:51:19,896 --> 01:51:21,021 Why isn't the crane here yet? 1980 01:51:22,062 --> 01:51:23,062 Damn it. 1981 01:51:24,771 --> 01:51:27,812 Although successful this rescue operation will still be a failure. 1982 01:51:28,812 --> 01:51:32,437 I am sure only twenty miners will be able to come out. 1983 01:51:32,729 --> 01:51:37,146 The other twenty will get buried along with Mr. Gill. 1984 01:51:44,729 --> 01:51:47,354 Sir, the water level is rising very quickly. 1985 01:51:49,229 --> 01:51:50,312 Will the crane reach on time? 1986 01:51:51,146 --> 01:51:52,187 What's your number? 1987 01:51:52,396 --> 01:51:53,271 Sixty-four. 1988 01:51:53,396 --> 01:51:54,562 Crane will be here soon. 1989 01:51:55,479 --> 01:51:56,729 Don't give up hope. 1990 01:51:57,521 --> 01:51:58,396 Okay. 1991 01:51:58,771 --> 01:52:01,521 -Glory to… -Mother Earth! 1992 01:52:01,646 --> 01:52:03,104 -Glory to Goddess Kali! -Stop. 1993 01:52:03,521 --> 01:52:04,354 Sir. 1994 01:52:04,437 --> 01:52:06,646 Sen! Come, come. 1995 01:52:06,729 --> 01:52:08,396 -Did you send for me, sir? -Yes. 1996 01:52:08,812 --> 01:52:12,312 Tell me what you will have. Tea or creamy milk? 1997 01:52:12,396 --> 01:52:17,437 Only after the miners are safely rescued, will I eat something. 1998 01:52:17,521 --> 01:52:19,479 I've noticed your efforts. 1999 01:52:19,646 --> 01:52:20,646 Thank you, sir. 2000 01:52:20,771 --> 01:52:22,146 Ganguly, get the ropes. 2001 01:52:22,312 --> 01:52:23,562 Right away. 2002 01:52:24,396 --> 01:52:26,771 -Why the rope, sir? -I want to tie a dog here. 2003 01:52:29,062 --> 01:52:31,146 Sir! Sir! 2004 01:52:31,729 --> 01:52:32,729 What are you doing, sir? 2005 01:52:32,812 --> 01:52:34,937 Due to a nonsense Bengali like you, 2006 01:52:35,021 --> 01:52:36,437 all of Bengal gets a bad name. 2007 01:52:36,604 --> 01:52:38,271 Please, sir. Don't. 2008 01:52:38,396 --> 01:52:40,146 You call your idiot officers 2009 01:52:40,312 --> 01:52:41,812 Bengal Tigers. 2010 01:52:43,896 --> 01:52:45,854 -Sir… -Bengal Tiger. 2011 01:52:46,896 --> 01:52:48,187 No, sir. No. 2012 01:52:48,479 --> 01:52:50,729 How dare you play politics with my miners? 2013 01:52:51,187 --> 01:52:52,229 Who told you, sir? 2014 01:52:52,312 --> 01:52:56,437 Ganguly told me everything. 2015 01:52:56,604 --> 01:52:58,604 Had you not developed a fault in the crane, 2016 01:52:59,437 --> 01:53:01,396 Gill would have definitely succeeded. 2017 01:53:01,562 --> 01:53:04,562 Now, even after the success, he will be proven a failure. 2018 01:53:05,604 --> 01:53:06,562 The thing is… 2019 01:53:06,646 --> 01:53:08,104 Will you tell me the entire truth? Or do you want more beating? 2020 01:53:08,187 --> 01:53:09,437 No. I will tell you… 2021 01:53:09,521 --> 01:53:10,396 -I… -I what? 2022 01:53:10,479 --> 01:53:12,021 I removed the hydraulic hose pipe. 2023 01:53:12,104 --> 01:53:14,312 That's why the crane's winch stopped working. 2024 01:53:14,979 --> 01:53:18,062 And the capsule cannot be pulled up or down. 2025 01:53:19,312 --> 01:53:20,521 Good God. 2026 01:53:20,854 --> 01:53:22,604 Without the capsule moving up and down, 2027 01:53:23,354 --> 01:53:24,771 how will we rescue the miners? 2028 01:53:24,854 --> 01:53:26,687 -I will… -Shut up. 2029 01:53:27,187 --> 01:53:31,854 Listen, I want the crane here within half an hour. 2030 01:53:32,437 --> 01:53:35,146 -Otherwise, I will expose you. -Yes. 2031 01:53:35,229 --> 01:53:38,396 And make a mockery out of you. 2032 01:53:38,479 --> 01:53:40,562 There will be no need for that, sir. 2033 01:53:43,396 --> 01:53:46,104 Ujjwal, Sen's crane will be here in some time. 2034 01:53:46,854 --> 01:53:49,271 Don't worry. I'm with you. 2035 01:53:51,354 --> 01:53:52,937 Ganguly! I'm going to get you for this. 2036 01:53:53,187 --> 01:53:55,604 Hey! Get up, all you shirkers! 2037 01:53:55,687 --> 01:53:56,562 Upadhyay! 2038 01:53:56,646 --> 01:53:59,021 Are you paid for sleeping here? 2039 01:53:59,229 --> 01:54:00,437 Quickly assemble the crane. 2040 01:54:00,646 --> 01:54:02,604 -It is needed right now. -Where? 2041 01:54:02,687 --> 01:54:04,437 Don't ask questions. Start working. 2042 01:54:08,521 --> 01:54:11,646 -Glory to… -Mother Earth! 2043 01:54:12,146 --> 01:54:14,854 We shall win 2044 01:54:21,854 --> 01:54:23,479 Go, go. Let it roll down. 2045 01:54:23,896 --> 01:54:28,437 Sir, Diwakar told me on the phone that he has gone down. 2046 01:54:29,479 --> 01:54:31,354 -You, please… -I am sorry, Nirdosh. 2047 01:54:31,729 --> 01:54:34,521 None of the officers were ready to go down, so… 2048 01:54:34,604 --> 01:54:37,812 Come on, why do you feel sorry? Don't say that. 2049 01:54:37,896 --> 01:54:40,687 He's a miner first and then my husband. 2050 01:54:41,437 --> 01:54:44,479 Now, I know why Gill is so fearless. 2051 01:54:46,187 --> 01:54:47,687 You're very brave, dear. 2052 01:54:49,562 --> 01:54:50,521 Here. 2053 01:54:51,271 --> 01:54:52,646 Send this down. 2054 01:54:52,979 --> 01:54:56,229 After the accident, the doctor advised him, 2055 01:54:56,562 --> 01:54:59,271 not to go into the mines without putting these eye drops. 2056 01:55:00,021 --> 01:55:02,187 Ocular pressure shoots up in darkness. 2057 01:55:02,271 --> 01:55:04,146 It can risk the vision. 2058 01:55:05,021 --> 01:55:08,354 The woman claimed that Gill sir gave her husband a second chance at life. 2059 01:55:08,521 --> 01:55:09,937 The handle slipped out. 2060 01:55:10,729 --> 01:55:11,646 Hey, what happened? 2061 01:55:11,896 --> 01:55:13,187 Help! 2062 01:55:13,937 --> 01:55:15,271 Stay back! Get back! 2063 01:55:15,729 --> 01:55:17,146 Save him! 2064 01:55:19,062 --> 01:55:20,104 Hold it! 2065 01:55:24,771 --> 01:55:25,646 Careful, Bindal! 2066 01:55:27,271 --> 01:55:28,687 Get back! 2067 01:55:28,937 --> 01:55:30,396 Kasim! Get me another one. 2068 01:55:32,646 --> 01:55:34,062 Get back! 2069 01:55:35,646 --> 01:55:37,729 -Don't let it go, Kasim. -Stop it. 2070 01:55:39,312 --> 01:55:40,479 Push harder. 2071 01:55:45,187 --> 01:55:46,187 Hold on. 2072 01:55:54,146 --> 01:55:55,687 It stopped, sir. 2073 01:55:59,021 --> 01:55:59,979 Thank God! 2074 01:56:01,729 --> 01:56:03,396 I'll swear stop drinking from today. 2075 01:56:04,937 --> 01:56:05,854 What had happened? 2076 01:56:05,937 --> 01:56:08,979 That idiot operator lifted his hand to wipe sweat. 2077 01:56:09,104 --> 01:56:10,937 And the other guy got all the load. 2078 01:56:11,104 --> 01:56:13,479 He alone couldn't control it and the handle slipped from his hand. 2079 01:56:14,771 --> 01:56:16,396 If the pipe had broken, 2080 01:56:17,229 --> 01:56:18,437 how would we have rescued the men? 2081 01:56:23,562 --> 01:56:25,271 Check it quickly. 2082 01:56:25,896 --> 01:56:26,771 Talk to me. 2083 01:56:26,854 --> 01:56:27,854 All okay? 2084 01:56:28,229 --> 01:56:29,104 Yes, sir. 2085 01:56:29,437 --> 01:56:30,312 Pull up. 2086 01:56:32,812 --> 01:56:33,979 I'll stop drinking from today. 2087 01:56:36,187 --> 01:56:37,396 Whoever was in there barely escaped death. 2088 01:56:37,479 --> 01:56:39,854 -Glory to… -Mother Earth! 2089 01:56:40,604 --> 01:56:42,729 -He is here. -Careful. 2090 01:56:46,146 --> 01:56:48,812 Imarati! Imarati! 2091 01:56:49,187 --> 01:56:50,229 I barely escaped death. 2092 01:56:50,312 --> 01:56:51,854 Are you alright? 2093 01:56:55,062 --> 01:56:57,062 Have you stocked my drink at home? 2094 01:56:57,146 --> 01:56:58,021 Shut up. 2095 01:56:58,146 --> 01:57:00,687 You drank on a holy day, that's why you got stuck. 2096 01:57:00,771 --> 01:57:01,854 Let's go, now. 2097 01:57:05,604 --> 01:57:08,062 Listen. The crane has come. 2098 01:57:08,146 --> 01:57:11,437 Have patience. We will go up quickly. 2099 01:57:11,604 --> 01:57:13,979 Be patient. Careful. 2100 01:57:14,229 --> 01:57:16,062 Rub his hand. Rub his hand. 2101 01:57:22,021 --> 01:57:23,104 As you can see, 2102 01:57:23,521 --> 01:57:26,062 our rescue operation is going on very fast. 2103 01:57:26,187 --> 01:57:31,396 After the crane arrived, we rescued 21 miners safely in one hour. 2104 01:57:31,771 --> 01:57:35,021 Sir, we heard that carbon dioxide gas is forming in the mine. 2105 01:57:37,187 --> 01:57:38,604 There's no danger. 2106 01:57:39,229 --> 01:57:40,812 No gas is forming. 2107 01:57:41,187 --> 01:57:43,396 Even the rest of the miners are safe. 2108 01:57:45,729 --> 01:57:48,271 We've rescued 57 miners safely. 2109 01:57:48,479 --> 01:57:53,562 Similarly, we will rescue the rest of the 8 miners as well. 2110 01:57:53,646 --> 01:57:56,354 -Glory to… -Mother Earth! 2111 01:57:56,437 --> 01:57:58,062 Glory to Goddess Kali! 2112 01:58:01,312 --> 01:58:02,854 -Just a minute, sir. -Hey! 2113 01:58:02,937 --> 01:58:07,229 Uncle Saleem, get up. You go in my place. 2114 01:58:07,646 --> 01:58:08,937 Give me your chit. 2115 01:58:09,062 --> 01:58:10,646 Give it to me. Take this. 2116 01:58:11,437 --> 01:58:14,646 -Here. Go. Be careful. Close it. -Stay strong. 2117 01:58:14,896 --> 01:58:16,187 Pull up quickly. 2118 01:58:17,771 --> 01:58:18,687 Why did you do this? 2119 01:58:19,937 --> 01:58:21,437 My number is 65, sir. 2120 01:58:22,354 --> 01:58:24,229 I will go as per my number. 2121 01:58:32,896 --> 01:58:35,437 It'll be your turn soon. Take deep breaths. 2122 01:58:35,562 --> 01:58:36,896 Good boy. 2123 01:58:38,187 --> 01:58:39,771 Come on, you're next. You'll be fine. 2124 01:58:39,854 --> 01:58:41,979 -Come on, Uncle. -Stay strong. Get in. 2125 01:58:44,562 --> 01:58:45,479 Pashu. 2126 01:58:48,021 --> 01:58:49,312 Pashu, take care of Narayan. 2127 01:58:50,396 --> 01:58:52,396 It'll be your turn soon. 2128 01:58:52,521 --> 01:58:54,896 -Glory to… -Mother Earth! 2129 01:59:00,479 --> 01:59:01,604 Be careful. 2130 01:59:03,937 --> 01:59:05,312 You'll be fine. Stay strong. 2131 01:59:07,396 --> 01:59:08,646 Come on, get inside. You'll be fine. 2132 01:59:08,854 --> 01:59:09,812 Get inside. 2133 01:59:46,479 --> 01:59:48,604 Be careful. Get inside. 2134 01:59:51,687 --> 01:59:52,812 Pull up, quick! 2135 01:59:58,062 --> 01:59:59,104 Pashu, are you alright? 2136 02:00:00,812 --> 02:00:01,937 Careful. 2137 02:00:02,021 --> 02:00:05,104 -Get the stretcher! Easy. -Hurry up! 2138 02:00:05,187 --> 02:00:06,437 Get the blanket. Easy. 2139 02:00:06,521 --> 02:00:08,604 Brother! What happened, brother? 2140 02:00:08,687 --> 02:00:10,437 -Take him to the hospital. -Roll it down. 2141 02:00:10,562 --> 02:00:12,729 By the looks of these miners, isn't it obvious, 2142 02:00:12,854 --> 02:00:14,562 that the carbon dioxide has reached them? 2143 02:00:14,687 --> 02:00:16,771 Will the last two miners be able to come out alive? 2144 02:00:17,312 --> 02:00:18,437 Sir, you go. 2145 02:00:18,562 --> 02:00:19,896 I will come later. 2146 02:00:22,146 --> 02:00:27,062 Friend, my number is 66. I will go only on my turn. 2147 02:00:27,229 --> 02:00:28,104 Okay? 2148 02:00:57,604 --> 02:01:00,687 -Come on. Be careful. -Easy. 2149 02:01:00,812 --> 02:01:02,812 -Glory to… -Mother Earth! 2150 02:01:02,896 --> 02:01:04,312 Hey! Be careful. 2151 02:01:04,812 --> 02:01:06,146 -Easy. -Sister? 2152 02:01:06,271 --> 02:01:07,812 -Sister… -Don't worry. Nothing will happen. 2153 02:01:10,687 --> 02:01:11,646 Get the stretcher, quick! 2154 02:01:11,812 --> 02:01:14,229 -Save Gill sir. Gas. -Gas. 2155 02:01:15,562 --> 02:01:16,646 Hurry up. 2156 02:01:19,062 --> 02:01:20,146 Roll! 2157 02:01:31,104 --> 02:01:32,146 Oh, God! 2158 02:01:44,937 --> 02:01:46,146 Oh, God! 2159 02:01:50,562 --> 02:01:51,771 Gill! 2160 02:01:51,854 --> 02:01:53,604 Gill! 2161 02:01:53,687 --> 02:01:54,979 Gill! 2162 02:01:55,271 --> 02:01:57,229 -Gill sir! -Gill! 2163 02:01:57,312 --> 02:01:58,771 -Gill! -Gill! 2164 02:02:00,187 --> 02:02:01,604 Gill sir! 2165 02:02:02,062 --> 02:02:03,062 Gill! 2166 02:02:03,146 --> 02:02:04,521 Gill! 2167 02:02:04,646 --> 02:02:05,812 Gill! 2168 02:02:06,729 --> 02:02:07,854 Gill! 2169 02:02:08,062 --> 02:02:10,187 Gill! 2170 02:02:10,396 --> 02:02:13,354 Gill sir! 2171 02:02:13,479 --> 02:02:14,729 Gill! 2172 02:02:15,354 --> 02:02:17,396 Gill sir! 2173 02:02:17,479 --> 02:02:19,229 -Gill! -Gill! 2174 02:02:19,521 --> 02:02:20,396 Gill! 2175 02:02:20,521 --> 02:02:22,687 He'll come now. I'll show you. Come on. 2176 02:02:22,937 --> 02:02:24,354 Gill! 2177 02:02:24,854 --> 02:02:25,687 Gill! 2178 02:02:25,937 --> 02:02:27,312 Gill! 2179 02:02:53,437 --> 02:02:55,937 Congratulations, Mr. Gill. She's pregnant. 2180 02:02:56,062 --> 02:02:57,479 Take care of Nirdosh. 2181 02:03:05,354 --> 02:03:06,437 Gill! 2182 02:03:07,687 --> 02:03:10,646 Gill sir! 2183 02:03:13,479 --> 02:03:14,729 Gill! 2184 02:03:15,896 --> 02:03:17,187 Gill! 2185 02:03:17,896 --> 02:03:19,062 Gill! 2186 02:03:20,687 --> 02:03:21,896 Gill sir! 2187 02:03:23,062 --> 02:03:24,271 Gill! 2188 02:03:24,979 --> 02:03:26,479 Gill! 2189 02:03:30,187 --> 02:03:31,604 Oh, God! 2190 02:03:49,854 --> 02:03:51,104 Sir! 2191 02:03:52,354 --> 02:03:53,479 Gill! 2192 02:03:55,646 --> 02:03:57,104 Gill sir! 2193 02:03:58,729 --> 02:03:59,812 Gill! 2194 02:04:03,854 --> 02:04:05,771 Gill sir! 2195 02:04:07,062 --> 02:04:08,146 Gill! 2196 02:04:11,354 --> 02:04:12,479 Gill! 2197 02:04:14,521 --> 02:04:15,979 Gill sir! 2198 02:04:21,146 --> 02:04:22,646 Gill! 2199 02:04:26,896 --> 02:04:33,771 O Nanak, the name of God is like a ship 2200 02:04:34,562 --> 02:04:35,521 Hey! 2201 02:04:37,437 --> 02:04:40,854 -Pull. Pull up! -Quickly pull up. 2202 02:04:42,437 --> 02:04:45,187 -Glory to Goddess Kali! -Glory to Goddess Kali! 2203 02:04:45,354 --> 02:04:52,271 -Anyone who serves with devotion -Pull! 2204 02:04:54,396 --> 02:04:59,729 Will receive the Guru's assistance In crossing over 2205 02:04:59,812 --> 02:05:00,854 Oh, God! 2206 02:05:00,937 --> 02:05:03,146 -Glory to… -Mother Earth! 2207 02:05:06,604 --> 02:05:09,271 -Glory to Goddess Kali! -Glory to Goddess Kali! 2208 02:05:09,354 --> 02:05:10,187 Pull up! 2209 02:05:10,312 --> 02:05:13,187 -Glory to… -Mother Earth! 2210 02:05:13,271 --> 02:05:14,646 Glory to Goddess Kali! 2211 02:05:14,729 --> 02:05:16,146 Glory to Goddess Kali! 2212 02:05:16,562 --> 02:05:19,312 -Glory to… -Mother Earth! 2213 02:05:19,396 --> 02:05:21,562 -Glory to Goddess Kali! -Come on out, Gill. 2214 02:05:21,729 --> 02:05:24,479 Long live Jaswant Singh Gill! 2215 02:05:24,562 --> 02:05:26,021 Come on, Gill. 2216 02:05:27,437 --> 02:05:30,104 -Long live… -Jaswant Singh Gill! 2217 02:05:38,896 --> 02:05:43,271 Gill, you're truly a pure soul. 2218 02:05:43,979 --> 02:05:45,604 -Long live… -Jaswant Singh Gill! 2219 02:05:45,687 --> 02:05:49,312 -Long live… -Jaswant Singh Gill! 2220 02:05:58,687 --> 02:06:00,646 Sister. Sister, let's go. 2221 02:06:01,104 --> 02:06:02,687 Let all of them meet him first. 2222 02:06:20,104 --> 02:06:21,229 You did it, Gill. 2223 02:06:21,521 --> 02:06:22,396 No, sir. 2224 02:06:22,854 --> 02:06:24,729 We did it. 2225 02:06:24,812 --> 02:06:26,854 Yes, we did it. 2226 02:06:27,771 --> 02:06:29,854 -Long live… -Jaswant Singh Gill! 2227 02:06:29,979 --> 02:06:32,062 -Long live… -Jaswant Singh Gill! 2228 02:06:33,604 --> 02:06:34,729 Gill… 2229 02:06:35,854 --> 02:06:38,229 You were quite late. 2230 02:06:38,396 --> 02:06:40,687 Doesn't matter. Next time, I will come early. 2231 02:06:44,771 --> 02:06:46,604 -Long live… -Jaswant Singh Gill! 2232 02:06:46,687 --> 02:06:48,979 -Long live… -Jaswant Singh Gill! 2233 02:06:50,187 --> 02:06:52,437 Gill, as a token of gratitude, 2234 02:06:52,521 --> 02:06:56,521 I announce the sum of Rs. 1,00,000 and an immediate promotion for you. 2235 02:06:57,646 --> 02:06:58,521 Thank you, sir. 2236 02:07:01,104 --> 02:07:02,396 -Excuse me. -Sure. 2237 02:07:03,604 --> 02:07:05,604 -Long live… -Jaswant Singh Gill! 2238 02:07:05,687 --> 02:07:07,521 -Long live… -Jaswant Singh Gill! 2239 02:07:07,604 --> 02:07:08,729 As promised, sir… 2240 02:07:09,521 --> 02:07:10,729 shall we have a cup of tea? 2241 02:07:12,854 --> 02:07:13,812 Mr. Sen… 2242 02:07:14,979 --> 02:07:16,271 you're also invited. 2243 02:07:20,854 --> 02:07:23,521 We will win 2244 02:07:25,604 --> 02:07:29,187 Over the past three days, time was the scarcest resource we had, 2245 02:07:29,562 --> 02:07:32,396 and hope was the most abundant one. 2246 02:07:32,896 --> 02:07:36,729 In the middle of these two was Sardar Jaswant Singh Gill. 2247 02:07:37,396 --> 02:07:39,979 This rescue operation driven by Gill 2248 02:07:40,479 --> 02:07:43,229 was appreciated all over the country and abroad. 2249 02:07:44,271 --> 02:07:47,646 In the eyes of the rescued miners and their families, 2250 02:07:47,896 --> 02:07:49,312 he attained a god-like status. 2251 02:07:49,687 --> 02:07:53,312 And many people began referring to him as "Capsule Gill. " 2252 02:07:54,187 --> 02:07:55,854 As a result of Gill's efforts, 2253 02:07:56,187 --> 02:07:58,312 ex-survey officer Tapan Ghosh 2254 02:07:58,896 --> 02:08:01,562 received the payment he was owed, along with his gratuity. 2255 02:08:01,979 --> 02:08:05,646 Jaswant Singh Gill was honored with the President's Award 2256 02:08:06,312 --> 02:08:07,896 for the Best Life Saver Medal 2257 02:08:08,437 --> 02:08:11,896 in recognition of his courageous and heroic actions. 159209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.