Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,854 --> 00:02:02,437
For 2000 years, Britain has hada long-standing tradition of coal mining.
2
00:02:02,521 --> 00:02:04,687
But it was Sir George Bruce
3
00:02:04,771 --> 00:02:08,729
from Scotlandwho changed the game in 1575.
4
00:02:08,812 --> 00:02:11,146
He came up with the brilliant ideaof connecting a 40-foot shaft
5
00:02:11,229 --> 00:02:12,979
to two other shafts,
6
00:02:13,062 --> 00:02:16,604
making ventilation and water drainagemuch more efficient in the mines.
7
00:02:16,687 --> 00:02:19,729
This innovative technique, which originated in Britain,
8
00:02:19,812 --> 00:02:23,062
is still widely used in coal minesall over the world today.
9
00:02:23,312 --> 00:02:25,771
India's first coal mine was establishedin Raniganj
10
00:02:25,854 --> 00:02:28,937
by British pioneerswho worked for the East India Company,
11
00:02:29,021 --> 00:02:32,104
John Sumner and Suetonius Grant Heatly.
12
00:02:32,187 --> 00:02:34,896
It's clear that the coal trade in India
13
00:02:34,979 --> 00:02:37,271
was influenced greatlyby the British system.
14
00:02:37,354 --> 00:02:40,854
Aspects such as Markatta quarters, officers' clubs, mining definitions,
15
00:02:40,937 --> 00:02:44,521
and even the prestigiousIndian School of Mines in Dhanbad
16
00:02:44,646 --> 00:02:48,271
was modeled afterLondon's Royal Schools of Mines.
17
00:02:48,354 --> 00:02:50,812
Despite the vast distanceof 6000 kilometers
18
00:02:50,896 --> 00:02:53,187
separating the minesin England and India,
19
00:02:53,312 --> 00:02:55,521
there was a common challenge they faced.
20
00:02:55,604 --> 00:02:59,312
Accidents within the mines.
21
00:03:11,729 --> 00:03:15,979
TRAGEDY IN CHASNALA
22
00:03:16,062 --> 00:03:22,354
375 PEOPLE TRAPPED IN WATER AND RUBBLE
23
00:03:31,396 --> 00:03:32,354
Listen, mister.
24
00:03:32,979 --> 00:03:35,312
If you keep hiding in there,
25
00:03:35,396 --> 00:03:36,646
how will this matter be solved?
26
00:03:36,729 --> 00:03:38,437
Disperse the crowd first.
27
00:03:38,521 --> 00:03:41,604
They will behave like gentlemen.
Just open the door.
28
00:03:41,687 --> 00:03:44,896
No, I don't trust you.
Send the crowd back.
29
00:03:44,979 --> 00:03:45,896
Listen, mister!
30
00:03:46,271 --> 00:03:47,521
Nobody is leaving.
31
00:03:47,604 --> 00:03:51,896
First, I want assurance that you will take
Nandu Malla back on the job.
32
00:03:52,312 --> 00:03:54,896
-It wasn't me. Jaswant fired him.
-Where is he?
33
00:04:00,521 --> 00:04:01,646
Hey, break down the door.
34
00:04:02,354 --> 00:04:03,187
Come on.
35
00:04:04,021 --> 00:04:05,437
Do you plan to break the door or what?
36
00:04:05,521 --> 00:04:08,354
-Don't call the police, mister.
-Yes.
37
00:04:10,896 --> 00:04:13,229
You wouldn't listen to my requests, right?
Now you will see.
38
00:04:14,812 --> 00:04:16,271
Open or we will break it.
39
00:04:17,729 --> 00:04:19,896
It's still not too late. Open the door.
40
00:04:25,146 --> 00:04:26,979
-Break it.
-God, please save me.
41
00:04:27,062 --> 00:04:29,021
-Hit harder.
-Okay.
42
00:04:29,979 --> 00:04:30,854
Stop!
43
00:04:36,062 --> 00:04:36,937
Brother.
44
00:04:37,229 --> 00:04:38,729
He's the one
who was bossing me around.
45
00:04:48,812 --> 00:04:49,937
Brother, all good?
46
00:04:50,146 --> 00:04:51,687
-You…
-Sir, your wife's on the line.
47
00:04:51,771 --> 00:04:52,937
You fool!
48
00:04:53,062 --> 00:04:55,271
Is this the time to attend calls?
49
00:04:55,396 --> 00:04:58,521
Sorry, brother. It's my wife.
Let me answer the call, please.
50
00:04:58,604 --> 00:04:59,646
I'm sure you understand.
51
00:05:00,521 --> 00:05:01,729
Hello, Nirdosh.
52
00:05:01,979 --> 00:05:02,896
Jaswant.
53
00:05:03,271 --> 00:05:04,312
What's taking you so long?
54
00:05:04,646 --> 00:05:05,937
I've been waiting for so long.
55
00:05:06,354 --> 00:05:07,562
Do you know what the time is?
56
00:05:07,646 --> 00:05:08,729
I know it's 6:00 p. m.
57
00:05:09,396 --> 00:05:10,771
My senior officer is here.
58
00:05:10,896 --> 00:05:12,437
To ensure he doesn't make
any wrong decisions,
59
00:05:12,729 --> 00:05:15,229
I had to come back to the office.
60
00:05:15,312 --> 00:05:17,479
Have you thought of a gift
to take to the wedding?
61
00:05:17,562 --> 00:05:18,437
Do you have anything in mind?
62
00:05:19,271 --> 00:05:20,104
Dinner set?
63
00:05:20,396 --> 00:05:22,312
-Mr. Gupta is already giving it.
-Really?
64
00:05:22,479 --> 00:05:23,687
How about a mixer grinder?
65
00:05:23,771 --> 00:05:25,771
But isn't the boss gifting that?
66
00:05:26,062 --> 00:05:27,229
The boss is giving that.
67
00:05:27,812 --> 00:05:29,021
So then what should we give?
68
00:05:30,479 --> 00:05:32,812
Anyway, you don't worry.
69
00:05:33,187 --> 00:05:35,562
I will speak to my senior,
70
00:05:35,646 --> 00:05:37,646
resolve the matter, and come home.
71
00:05:38,646 --> 00:05:39,479
Alright.
72
00:05:40,312 --> 00:05:42,646
Why did you fire Nandu?
73
00:05:43,187 --> 00:05:45,271
Yes, because he was drunk on duty.
74
00:05:45,396 --> 00:05:46,479
Take him back.
75
00:05:46,812 --> 00:05:48,146
Nandu, apologize to him.
76
00:05:49,854 --> 00:05:50,729
Forgive me.
77
00:05:51,479 --> 00:05:52,396
Okay, you're forgiven.
78
00:05:52,646 --> 00:05:54,104
-But he can't resume work.
-Why?
79
00:05:54,187 --> 00:05:57,312
-Hey, do you know me?
-No.
80
00:05:57,604 --> 00:05:59,812
-You idiot!
-You…
81
00:06:08,604 --> 00:06:10,854
I'm sorry. I guess I hit too hard.
82
00:06:11,354 --> 00:06:12,812
But it is your fault.
83
00:06:12,896 --> 00:06:13,896
How could you aim at my turban?
84
00:06:14,104 --> 00:06:17,896
-Aim at my chest if you want.
-My gun!
85
00:06:17,979 --> 00:06:19,771
-What you did was wrong.
-Correct.
86
00:06:20,437 --> 00:06:24,812
But on the call with your wife,
87
00:06:25,146 --> 00:06:26,521
you addressed me as your senior.
88
00:06:27,354 --> 00:06:30,562
For that respect, I forgive you.
89
00:06:30,979 --> 00:06:31,854
Thank you.
90
00:06:31,979 --> 00:06:33,021
-But, brother--
-Quiet!
91
00:06:33,937 --> 00:06:35,604
Idiot! How dare you drink on duty!
92
00:06:35,812 --> 00:06:37,812
Moron! Get out!
93
00:06:38,521 --> 00:06:39,604
Let's go. Come on.
94
00:06:39,812 --> 00:06:42,021
-Brother, are you okay?
-It's okay. I'm fine.
95
00:06:42,312 --> 00:06:43,146
Let's go.
96
00:06:45,479 --> 00:06:47,729
Come with me.
I'll show you.
97
00:06:47,812 --> 00:06:49,021
-Quiet!
-But at least listen to me.
98
00:06:53,896 --> 00:06:55,021
-Sir. ?
-Yes.
99
00:06:55,396 --> 00:06:56,229
Jaswant here.
100
00:06:56,562 --> 00:06:57,437
They are gone, sir.
101
00:06:58,354 --> 00:06:59,604
Open the door, sir.
102
00:07:02,021 --> 00:07:02,937
Good day, sir.
103
00:07:05,937 --> 00:07:06,812
-Greetings, sir.
-Greetings.
104
00:07:06,896 --> 00:07:09,437
Have you solved everyone's problems?
105
00:07:09,521 --> 00:07:11,854
What are you doing, Nirdosh?
106
00:07:12,062 --> 00:07:13,521
You're pregnant, right?
107
00:07:13,604 --> 00:07:14,729
Remember what the doctor said?
108
00:07:14,812 --> 00:07:17,271
-Take it easy.
-There is nothing to worry about.
109
00:07:17,354 --> 00:07:18,479
Doctors only scare us.
110
00:07:18,562 --> 00:07:20,646
Nobody can win an argument with you.
Come on.
111
00:07:21,687 --> 00:07:23,479
Nirdosh, I have to say…
112
00:07:24,104 --> 00:07:25,271
you look beautiful.
113
00:07:25,771 --> 00:07:26,646
Don't start again.
114
00:07:27,812 --> 00:07:30,437
Do we have to attend this wedding?
115
00:07:31,312 --> 00:07:33,021
It's from your side of the family.
116
00:07:33,271 --> 00:07:35,687
-You decide.
-Oh, yes, I forgot.
117
00:07:36,604 --> 00:07:38,021
Well, let's go.
118
00:07:38,104 --> 00:07:39,854
Like this?
119
00:07:40,021 --> 00:07:41,021
Go and change.
120
00:07:41,312 --> 00:07:42,146
What's the point?
121
00:07:42,396 --> 00:07:45,312
All eyes are going to be on you, not me.
122
00:07:46,354 --> 00:07:48,437
Not again. Go get dressed.
123
00:07:53,312 --> 00:07:54,354
Go on.
124
00:08:04,021 --> 00:08:07,146
Moonlight welcomes all to a funfair nightAs the full moon shines bright
125
00:08:07,229 --> 00:08:11,354
Lake's too got an inviteMoon's the chief guest tonight
126
00:08:14,979 --> 00:08:18,271
Moonlight welcomes all to a funfair nightAs the full moon shines bright
127
00:08:18,354 --> 00:08:22,479
Lake's too got an inviteMoon's the chief guest tonight
128
00:08:22,562 --> 00:08:25,771
Starlight shimmers…
129
00:08:25,979 --> 00:08:29,812
Starlight shimmers in a milky dress
130
00:08:29,896 --> 00:08:33,521
Hauling all stars, a sight no less
131
00:08:33,604 --> 00:08:36,979
Moonlight welcomes all to a funfair nightAs the full moon shines bright
132
00:08:37,062 --> 00:08:40,729
It's time to party!
133
00:08:46,479 --> 00:08:47,979
It's time to party!
134
00:08:53,937 --> 00:08:55,354
It's time to party!
135
00:08:55,854 --> 00:08:58,896
Love's fragrance lingersThroughout the hamlet's edge
136
00:08:58,979 --> 00:09:03,062
Sandalwood doors proudlyDisplay artistry on the ledge
137
00:09:06,812 --> 00:09:10,062
Love's fragrance lingersThroughout the hamlet's edge
138
00:09:10,354 --> 00:09:14,187
Sandalwood doors proudlyDisplay artistry on the ledge
139
00:09:14,396 --> 00:09:17,312
In the heart's chamberThere's love's radiant light
140
00:09:17,396 --> 00:09:21,646
It's glowing and shiningAs love burns bright
141
00:09:21,729 --> 00:09:24,896
Moonlight welcomes all to a funfair nightAs the full moon shines bright
142
00:09:25,271 --> 00:09:26,604
It's time to party!
143
00:09:26,896 --> 00:09:28,396
It's time to party!
144
00:09:34,479 --> 00:09:35,937
It's time to party!
145
00:09:58,604 --> 00:10:01,562
I've heard of your amuletWith a thread so dark
146
00:10:01,646 --> 00:10:05,687
Filled with love songsA treasure of your beloved Sartaaj
147
00:10:09,729 --> 00:10:12,896
I've heard of your amuletWith a thread so dark
148
00:10:13,146 --> 00:10:16,896
Filled with love songsA treasure of your beloved Sartaaj
149
00:10:16,979 --> 00:10:20,104
If love exists, please let it be true
150
00:10:20,187 --> 00:10:24,646
In pure tradition, divine and new
151
00:10:28,062 --> 00:10:31,104
Moonlight welcomes all to a funfair nightAs the full moon shines bright
152
00:10:31,187 --> 00:10:35,521
Lake's too got an inviteMoon's the chief guest tonight
153
00:10:41,021 --> 00:10:42,271
It's time to party!
154
00:10:49,771 --> 00:10:51,604
-Are you done dancing?
-Yes.
155
00:10:51,896 --> 00:10:53,812
-Are you happy now?
-Yes.
156
00:10:53,896 --> 00:10:55,646
-Can we go home now?
-No, first give me a hug.
157
00:10:55,729 --> 00:10:57,146
It's time to party!
158
00:10:59,062 --> 00:11:02,771
Hey, here comes the TV!
159
00:11:02,854 --> 00:11:05,229
Was he peddling like a turtle?
160
00:11:05,312 --> 00:11:07,021
It's almost 9:00 a. m. , brother-in-law.
161
00:11:07,104 --> 00:11:09,021
-It's alright, sister-in-law.
-Here, give it.
162
00:11:09,104 --> 00:11:11,229
-Be careful.
-Don't just stand there, all of you!
163
00:11:11,312 --> 00:11:12,687
-Give him a hand.
-We're going.
164
00:11:12,771 --> 00:11:14,354
Please go and find Banke.
165
00:11:14,437 --> 00:11:16,187
-Banke! Bankelal!
-God knows where he's gone.
166
00:11:16,271 --> 00:11:17,604
Brother, the day I become
a government officer,
167
00:11:17,687 --> 00:11:20,229
-Bankelal!
-I'll buy a TV just like this one.
168
00:11:20,312 --> 00:11:21,146
Really?
169
00:11:21,271 --> 00:11:22,687
I don't see any signs of that coming true.
170
00:11:22,937 --> 00:11:24,979
Exams are around the corner,
and you're not focused on your studies.
171
00:11:25,187 --> 00:11:26,604
Let me make it very clear, Birju.
172
00:11:26,687 --> 00:11:28,979
You won't set foot in those mines,
and that's final.
173
00:11:29,271 --> 00:11:30,396
Oh, okay.
174
00:11:30,479 --> 00:11:33,396
We've hardly seen you since
your daughter arrived.
175
00:11:33,479 --> 00:11:36,062
Brother Daddan,
I've been complaining about that as well.
176
00:11:36,146 --> 00:11:38,187
Don't listen to her. It's not true.
177
00:11:38,271 --> 00:11:40,646
I want every inch of the bus covered
in flowers,
178
00:11:40,729 --> 00:11:43,396
so all of Raniganj feels like a bouquet.
179
00:11:43,479 --> 00:11:45,562
Goodness! You're sinning
on an auspicious day.
180
00:11:45,646 --> 00:11:47,437
-Have some fear!
-Gods drink too. Let's go.
181
00:11:47,521 --> 00:11:48,687
You are incorrigible.
182
00:11:49,062 --> 00:11:50,604
Why did you call me here, Banke?
183
00:11:51,646 --> 00:11:53,562
There are several varieties
of flowers here, Sunita.
184
00:11:53,646 --> 00:11:54,812
Pick the one you like.
185
00:11:55,812 --> 00:11:58,646
I'll know your feelings for me.
186
00:12:02,021 --> 00:12:04,896
Shakuni played a really
wicked move in the last act.
187
00:12:04,979 --> 00:12:07,021
-Let's go.
-The Pandavas' anonymous exile is bound
188
00:12:07,104 --> 00:12:08,562
to get exposed today.
189
00:12:10,271 --> 00:12:11,854
Why don't you just sit on my lap instead?
190
00:12:11,937 --> 00:12:12,896
Move!
191
00:12:12,979 --> 00:12:13,812
Listen, Sudama.
192
00:12:13,896 --> 00:12:16,312
-My son will sit here.
-Leave my spot.
193
00:12:16,396 --> 00:12:19,187
-This is unfair.
-Old man…
194
00:12:20,104 --> 00:12:21,562
How do you plan to watch Mahabharata
195
00:12:21,854 --> 00:12:23,562
if you don't carry your glasses?
196
00:12:23,646 --> 00:12:25,729
Attention! Attention!
197
00:12:25,937 --> 00:12:28,229
Everyone is informed,
198
00:12:28,312 --> 00:12:33,479
that the bus leaves at 10:00 a. m. tomorrow
for Rekha's wedding.
199
00:12:33,562 --> 00:12:34,854
Wonderful!
200
00:12:34,937 --> 00:12:35,812
Great!
201
00:12:35,896 --> 00:12:39,937
So, everyone, be on time
and grab your seats.
202
00:12:40,021 --> 00:12:41,146
-We will!
-Understood?
203
00:12:41,229 --> 00:12:43,437
So that we all reach Ramgarh on time
204
00:12:43,521 --> 00:12:48,187
and proceed with Rekha's marriage
at the auspicious time.
205
00:12:49,396 --> 00:12:50,771
That's great news!
206
00:12:50,979 --> 00:12:52,396
Congratulations!
207
00:12:55,104 --> 00:12:58,187
Priest, it's time to sound the conch.
208
00:13:15,146 --> 00:13:17,437
-This is where the cap lamps are charged.
-Really, Uncle?
209
00:13:24,354 --> 00:13:27,396
Sir, starting tomorrow, I would
prefer not to work the night shifts.
210
00:13:27,562 --> 00:13:28,521
Okay, I'll see what I can do.
211
00:13:29,187 --> 00:13:30,271
Hello, sir.
212
00:13:32,562 --> 00:13:33,896
Planning to do overtime even tonight?
213
00:13:34,146 --> 00:13:35,021
Yes.
214
00:13:35,396 --> 00:13:37,937
Are you done making arrangements
for Rekha's wedding?
215
00:13:38,021 --> 00:13:40,021
Yes, I did.
216
00:13:55,979 --> 00:13:57,896
-Wait. Let me open it.
-Let them pass.
217
00:13:57,979 --> 00:13:58,812
Come on.
218
00:13:58,896 --> 00:14:01,562
Hurry up, guys.
The next shift is here.
219
00:14:01,771 --> 00:14:02,937
-Move ahead.
-Go, go.
220
00:14:03,229 --> 00:14:04,271
-Careful.
-Keep moving, Ram Khilawan.
221
00:14:06,146 --> 00:14:07,021
Hey, Pashu!
222
00:14:07,104 --> 00:14:08,146
-Uncle.
-Yes?
223
00:14:08,229 --> 00:14:09,479
It's too heavy.
224
00:14:09,562 --> 00:14:10,687
Get used to it. Move.
225
00:14:13,146 --> 00:14:14,271
You aren't carrying any booze, right?
226
00:14:14,729 --> 00:14:15,604
No.
227
00:14:15,812 --> 00:14:17,396
-Wait. Stop.
-Wait. What is this?
228
00:14:20,479 --> 00:14:21,854
Well, Tiger…
229
00:14:22,687 --> 00:14:24,729
see you in the morning!
230
00:14:50,687 --> 00:14:52,312
-Go, go, go.
-Push harder.
231
00:15:09,479 --> 00:15:10,437
Come on.
232
00:15:19,146 --> 00:15:20,104
Uncle, how much longer till we get there?
233
00:15:20,187 --> 00:15:21,771
-How much have you had to drink?
-I've knocked back three already.
234
00:15:21,854 --> 00:15:24,187
My son-in-law landed a government job.
235
00:15:24,271 --> 00:15:25,604
How much dowry is he demanding?
236
00:15:47,812 --> 00:15:48,896
You have it good.
237
00:15:48,979 --> 00:15:51,937
No matter what, you'll do as you please!
238
00:16:02,437 --> 00:16:04,604
Attention!
239
00:16:05,104 --> 00:16:07,729
Be alert!
240
00:16:08,437 --> 00:16:11,562
-Blast in progress!
-Blast?
241
00:16:11,646 --> 00:16:13,479
Be alert!
242
00:16:14,187 --> 00:16:16,312
Attention!
243
00:16:17,229 --> 00:16:19,479
Be alert!
244
00:16:24,896 --> 00:16:27,062
We've dug up a lot of coal today.
245
00:16:27,562 --> 00:16:29,854
Nice, that means we'll hit our target.
246
00:16:31,104 --> 00:16:33,187
-Make sure to check over there as well.
-On it, sir.
247
00:16:35,104 --> 00:16:37,854
-Speed it up, Daddan.
-I'm going.
248
00:16:40,354 --> 00:16:41,271
Check here as well.
249
00:16:46,562 --> 00:16:47,479
Water?
250
00:17:02,271 --> 00:17:03,521
Chasnala?
251
00:17:03,771 --> 00:17:06,396
Run!
252
00:17:09,146 --> 00:17:10,521
Yeah, which section are
you speaking from?
253
00:17:10,729 --> 00:17:12,729
Brother, water has entered the court line!
254
00:17:12,812 --> 00:17:13,687
What?
255
00:17:14,646 --> 00:17:17,104
Brother, the mines are flooding.
256
00:17:17,187 --> 00:17:18,146
Flooding?
257
00:17:18,896 --> 00:17:19,812
Good God.
258
00:17:20,271 --> 00:17:22,354
Run!
259
00:17:24,812 --> 00:17:26,146
-Get out of here!
-Get out!
260
00:17:38,521 --> 00:17:40,562
Don't stop, keep running!
261
00:18:11,896 --> 00:18:13,229
Run!
262
00:18:13,312 --> 00:18:14,937
Some of you rush towards pit two.
263
00:18:15,021 --> 00:18:17,104
The rest of you head towards pit one.
264
00:18:17,187 --> 00:18:18,771
Run!
265
00:20:12,062 --> 00:20:13,687
Brother, what happened?
266
00:20:14,229 --> 00:20:16,646
Flooding at Mahabir Colliery.
267
00:20:17,187 --> 00:20:19,396
Miners are trapped.
That's where I am headed.
268
00:20:21,104 --> 00:20:22,687
If only I could get out of this!
269
00:20:26,229 --> 00:20:27,271
-Diwakar!
-Yes, sir.
270
00:20:27,354 --> 00:20:29,354
Move the car quickly.
Need to get the rescue van out.
271
00:20:29,437 --> 00:20:30,271
Okay, sir.
272
00:20:30,354 --> 00:20:32,229
Come on. Move your car.
273
00:20:32,854 --> 00:20:33,812
Come on, move!
274
00:20:34,187 --> 00:20:36,687
-Move!
-Come on! Hurry!
275
00:20:36,771 --> 00:20:38,396
Come on. Push harder.
276
00:20:39,521 --> 00:20:41,021
-Hey!
-Bravo!
277
00:20:41,437 --> 00:20:43,271
-Push harder.
-Come on!
278
00:20:43,354 --> 00:20:45,479
Hurry. Push harder.
279
00:20:46,771 --> 00:20:48,271
-Stop. Stop.
-Please hurry!
280
00:20:48,354 --> 00:20:50,229
Move your truck quickly. Hurry up.
281
00:20:53,062 --> 00:20:55,062
Push it. Keep going.
282
00:20:59,104 --> 00:21:00,187
Hurry up.
283
00:21:00,479 --> 00:21:01,396
Good, keep it moving.
284
00:21:01,979 --> 00:21:03,312
Let them pass.
285
00:21:08,271 --> 00:21:09,396
-Diwakar.
-Yes, sir?
286
00:21:09,479 --> 00:21:11,187
Go back to the office
and inform the director
287
00:21:11,271 --> 00:21:12,729
that I am going to Mahabir. Okay?
288
00:21:12,979 --> 00:21:13,896
Okay, sir.
289
00:21:27,812 --> 00:21:29,187
We need an answer!
290
00:21:30,979 --> 00:21:32,562
Let us go!
291
00:21:32,646 --> 00:21:34,521
-Let us in!
-Move back!
292
00:21:36,896 --> 00:21:37,937
Move back!
293
00:21:39,687 --> 00:21:41,312
-Let us go!
-Open the gate!
294
00:21:48,187 --> 00:21:50,437
Where do you think you're going?
295
00:21:50,521 --> 00:21:51,646
Let me go!
296
00:21:52,021 --> 00:21:53,437
My husband is trapped down there!
297
00:21:53,521 --> 00:21:54,604
Leave me!
298
00:21:54,687 --> 00:21:56,104
I want to meet your boss.
299
00:22:11,229 --> 00:22:13,729
Shut down Coal India!
300
00:22:13,812 --> 00:22:15,521
Shut down Coal India!
301
00:22:15,604 --> 00:22:18,979
You knew that place was dangerous.
Why did you go there?
302
00:22:19,562 --> 00:22:20,854
Let us go in once.
303
00:22:20,937 --> 00:22:22,937
Who is responsible for this tragedy?
304
00:22:23,354 --> 00:22:25,354
Is my brother alright?
305
00:22:25,437 --> 00:22:27,396
Move back!
306
00:22:27,479 --> 00:22:29,062
Why should we move back?
307
00:22:29,146 --> 00:22:32,854
If that Bansi,
Devi's husband, made it out,
308
00:22:32,937 --> 00:22:34,896
why is my husband still trapped inside?
309
00:22:35,354 --> 00:22:39,271
Let me go in or call your boss!
310
00:22:39,354 --> 00:22:41,062
Have you lost your mind?
Stay back.
311
00:22:41,146 --> 00:22:43,604
Hey… calm down!
312
00:22:44,937 --> 00:22:47,729
When the man of the house is missing,
the family is bound to be enraged.
313
00:22:48,229 --> 00:22:51,646
-I've been trying to explain--
-Now is not the time to give explanations.
314
00:22:52,771 --> 00:22:54,146
It's time to understand them.
315
00:22:54,562 --> 00:22:55,396
Right?
316
00:22:58,562 --> 00:22:59,396
Sorry, sir.
317
00:23:02,687 --> 00:23:03,729
Sir.
318
00:23:04,354 --> 00:23:07,021
No one's telling us
what condition they are in.
319
00:23:07,396 --> 00:23:09,229
Please help us, sir.
320
00:23:09,437 --> 00:23:11,271
Everyone's making excuses.
321
00:23:11,354 --> 00:23:14,437
-No one's listening to us.
-Tell us, sir.
322
00:23:14,979 --> 00:23:15,854
Sir…
323
00:23:16,979 --> 00:23:18,812
please tell us.
324
00:23:19,104 --> 00:23:22,271
When will Banke
and my brother-in-law come out, sir?
325
00:23:22,354 --> 00:23:23,187
Very soon.
326
00:23:23,521 --> 00:23:24,521
I assure you everyone will come out.
327
00:23:26,229 --> 00:23:29,021
The management
is taking every possible measure.
328
00:23:29,271 --> 00:23:30,146
Measures?
329
00:23:30,979 --> 00:23:32,062
What measures?
330
00:23:32,979 --> 00:23:34,021
You have to find them.
331
00:23:34,979 --> 00:23:38,354
I lost my brother in the Chasnala mines.
332
00:23:39,521 --> 00:23:42,021
And now, I can't…
333
00:23:43,729 --> 00:23:44,646
-Sister-in-law!
-Durga.
334
00:23:45,604 --> 00:23:46,729
-Sister-in-law!
-Durga.
335
00:23:48,896 --> 00:23:51,312
-What's wrong?
-What is wrong with her?
336
00:23:51,812 --> 00:23:55,021
Sir! You can't hide your face like this.
337
00:23:55,271 --> 00:23:57,562
You don't have any answers, do you?
338
00:23:57,937 --> 00:24:00,396
We cannot fall weak, Durga.
339
00:24:00,479 --> 00:24:02,104
-Get some water!
-Mother!
340
00:24:02,687 --> 00:24:04,062
Is my father alright?
341
00:24:06,062 --> 00:24:08,812
Everyone's misleading us.
342
00:24:08,896 --> 00:24:11,771
Move aside, everyone.
Let her get some fresh air.
343
00:24:13,479 --> 00:24:14,312
Hold this.
344
00:24:16,687 --> 00:24:17,562
Listen, child.
345
00:24:18,396 --> 00:24:19,229
Rub her hands.
346
00:24:36,687 --> 00:24:38,312
Drink this water.
347
00:24:38,812 --> 00:24:39,729
Drink it.
348
00:24:40,771 --> 00:24:41,604
Easy.
349
00:24:46,396 --> 00:24:48,687
Firstly, stop being negative.
350
00:24:49,521 --> 00:24:51,896
Right now, you need to be brave
351
00:24:52,187 --> 00:24:53,937
and have faith in the management.
352
00:24:55,229 --> 00:24:59,187
Ujjwal sir is surely looking fora solution to save the men.
353
00:25:00,104 --> 00:25:01,604
No one is hiding.
354
00:25:02,604 --> 00:25:04,062
We are one family.
355
00:25:05,146 --> 00:25:09,229
We should stand togetherin such tough times. Okay?
356
00:25:09,896 --> 00:25:12,062
Soon you will all be informed.
357
00:25:12,729 --> 00:25:15,021
Don't worry. Everything will be okay.
358
00:25:21,604 --> 00:25:23,604
Kasim. Who is he?
359
00:25:25,437 --> 00:25:26,479
Ujjwal sir and this guy
360
00:25:26,687 --> 00:25:28,896
used to work together
in the coal mines of England.
361
00:25:29,104 --> 00:25:30,646
He was in Durgapur for a conference.
362
00:25:30,729 --> 00:25:32,729
Ujjwal sir has called him for advice.
363
00:25:39,062 --> 00:25:41,604
Mr. Ujjwal,
I don't think they could be alive.
364
00:25:42,354 --> 00:25:44,229
There'll be just dead bodies
down there now.
365
00:25:47,604 --> 00:25:48,521
Let's go.
366
00:25:52,104 --> 00:25:52,979
Sir…
367
00:25:53,646 --> 00:25:56,229
-the villagers are getting violent.
-It's not safe to be here.
368
00:25:56,312 --> 00:25:57,854
The car's waiting at the back door, sir.
369
00:25:59,979 --> 00:26:01,604
Do you have any rescue plans?
370
00:26:01,771 --> 00:26:02,604
Of course, sir.
371
00:26:02,854 --> 00:26:05,021
As soon as we find a way
to get down there,
372
00:26:05,104 --> 00:26:06,854
according to DGMS rules,
373
00:26:06,937 --> 00:26:10,646
I'll take four men with stretchers,
and rescue the trapped miners.
374
00:26:11,187 --> 00:26:12,437
You call that a solution, Basu?
375
00:26:12,521 --> 00:26:16,062
Sir, such accidents occur
when safety rules are ignored.
376
00:26:16,146 --> 00:26:17,562
I had warned Kasim about the risks.
377
00:26:17,771 --> 00:26:18,687
But he said…
378
00:26:18,771 --> 00:26:20,729
"Why do you enter the mines
if you're afraid of taking risks?"
379
00:26:20,812 --> 00:26:22,521
Hey… when did you tell me?
380
00:26:22,604 --> 00:26:24,062
-I did.
-You must've told him.
381
00:26:24,146 --> 00:26:26,646
-Listen--
-This is not the time to blame each other.
382
00:26:27,896 --> 00:26:30,354
We need to rectify our mistakes.
383
00:26:32,271 --> 00:26:35,396
Sir, the families outside
want to know what our next step is.
384
00:26:35,729 --> 00:26:36,771
Who is he, Ujjwal?
385
00:26:39,271 --> 00:26:40,396
This is Jaswant Singh Gill.
386
00:26:41,146 --> 00:26:43,937
GM of SP Mines
and a rescue-trained officer.
387
00:26:46,062 --> 00:26:47,437
Sir, can I be of any help?
388
00:26:52,937 --> 00:26:54,146
It was a relief to see you here.
389
00:26:54,229 --> 00:26:55,896
But how did you learn about the accident?
390
00:26:55,979 --> 00:26:57,396
Superintendent Basu told me.
391
00:26:58,646 --> 00:27:01,104
Thank God you are here!
392
00:27:01,396 --> 00:27:03,812
There's a lot of negativity around.
393
00:27:03,896 --> 00:27:04,979
I am totally numb.
394
00:27:05,062 --> 00:27:06,771
I am completely alone.
395
00:27:07,437 --> 00:27:08,604
I really needed you, Gill
396
00:27:09,312 --> 00:27:10,146
Don't worry, sir.
397
00:27:10,562 --> 00:27:11,687
We will overcome this.
398
00:27:11,771 --> 00:27:12,604
Thank you.
399
00:27:21,979 --> 00:27:23,021
Brief me quickly.
400
00:27:23,396 --> 00:27:25,062
Sir, this is the Mahabir Colliery.
401
00:27:25,146 --> 00:27:26,396
At a depth of 350 feet
402
00:27:26,479 --> 00:27:28,396
is the Narayankuri seam
spread over an area of five kilometers,
403
00:27:28,479 --> 00:27:31,937
where 232 miners were working overtime
during the 12:00 a. m. shift.
404
00:27:32,021 --> 00:27:33,896
The work was done in three sections.
405
00:27:33,979 --> 00:27:35,646
Mining was under "Behra"…
406
00:27:36,229 --> 00:27:37,062
Anant Pandey.
407
00:27:37,604 --> 00:27:38,812
He's hard of hearing, sir.
408
00:27:40,937 --> 00:27:43,687
Sixty-five miners under Behra were
working here, under the railway line.
409
00:27:43,771 --> 00:27:45,812
-Hey!
-Start drilling.
410
00:27:45,896 --> 00:27:47,396
Shaligram, Noor, and Bankelal
411
00:27:47,479 --> 00:27:48,896
were doing maintenance workin the trolley area.
412
00:27:52,229 --> 00:27:54,062
Forty-two miners were moving
the coal from here.
413
00:27:54,771 --> 00:27:57,021
At the highway line, under Lakhan.
414
00:27:58,187 --> 00:28:00,396
And here,
ninety-four of Daddan's miners
415
00:28:00,479 --> 00:28:01,646
were working in the court line.
416
00:28:02,146 --> 00:28:03,271
Which section did the blast go off?
417
00:28:03,562 --> 00:28:04,479
In Daddan's section.
418
00:28:06,187 --> 00:28:07,562
Sir, under the pressure of production,
419
00:28:07,646 --> 00:28:10,979
management crossed
this 60-meter danger strip
420
00:28:11,062 --> 00:28:12,062
and blasted this space.
421
00:28:12,729 --> 00:28:14,687
This ceiling was connected
to the Ningha pit,
422
00:28:14,771 --> 00:28:16,062
which had been closed for 70 years,
423
00:28:16,146 --> 00:28:19,104
and had ten trillion gallons
of water at the least.
424
00:28:20,521 --> 00:28:23,812
And this water is quickly seeping
into the Narayankuri seam.
425
00:28:27,562 --> 00:28:30,979
After Daddan's alert,
which section did you call first?
426
00:28:31,062 --> 00:28:31,979
Behra's section.
427
00:28:32,312 --> 00:28:35,771
Sir, no one answered the phone.
428
00:28:38,062 --> 00:28:40,271
-Then what did you do?-I quickly called the highway line.
429
00:28:40,854 --> 00:28:42,187
Get out of there immediately.
430
00:28:42,271 --> 00:28:43,979
The court line is flooded.
Water is seeping in.
431
00:28:44,146 --> 00:28:45,937
The mines are flooding! Run!
432
00:28:49,187 --> 00:28:51,187
-Then?
-I called Behra again.
433
00:28:52,604 --> 00:28:53,437
Pick up, Behra!
434
00:28:56,687 --> 00:28:58,146
And Pandey didn't pick up again?
435
00:28:58,229 --> 00:28:59,646
Gop answered the phone.
436
00:28:59,729 --> 00:29:00,687
But nearly 20 minutes later.
437
00:29:01,896 --> 00:29:03,479
-Yes?
-Gop, run.
438
00:29:03,729 --> 00:29:05,604
The court line's flooding!
Water's getting seeping in!
439
00:29:05,687 --> 00:29:07,771
Hey! Listen…
440
00:29:08,021 --> 00:29:10,896
-Gop!
-Run for your lives, everyone!
441
00:29:10,979 --> 00:29:12,312
The mines are flooding!
442
00:29:19,146 --> 00:29:20,479
Run fast, Behra!
443
00:29:21,062 --> 00:29:23,229
You mean to say
they never made it to Chanak?
444
00:29:23,312 --> 00:29:24,146
Yes, sir.
445
00:29:24,229 --> 00:29:28,771
I was the last one to make it out.
But I didn't see Behra or his men.
446
00:29:28,854 --> 00:29:30,396
But I did see the water coming.
447
00:29:35,312 --> 00:29:37,604
Pull!
448
00:29:37,979 --> 00:29:42,604
I can see the water coming!
Pull now!
449
00:29:53,562 --> 00:29:55,271
Any contact with the missing miners?
450
00:29:55,354 --> 00:29:58,229
After speaking to Gop,
the CDS system failed as well.
451
00:29:58,396 --> 00:30:00,854
-How many miners made it out?
-161 miners.
452
00:30:00,937 --> 00:30:03,521
So, 71 miners are still missing. Right?
453
00:30:03,604 --> 00:30:04,521
-Yes.
-Six from the highway line,
454
00:30:04,604 --> 00:30:06,687
and all sixty-five miners
from Behra's section.
455
00:30:07,562 --> 00:30:08,479
Have a look, sir.
456
00:30:12,979 --> 00:30:14,021
What do these crosses indicate?
457
00:30:14,479 --> 00:30:15,312
Dead.
458
00:30:18,812 --> 00:30:19,646
Sir…
459
00:30:20,437 --> 00:30:22,854
they must have tried to get to Chanak.
460
00:30:23,604 --> 00:30:25,187
The water must have swept them away.
461
00:30:25,437 --> 00:30:26,271
Ujjwal…
462
00:30:27,104 --> 00:30:28,646
I also assume all are dead.
463
00:30:32,979 --> 00:30:33,812
Sir…
464
00:30:34,187 --> 00:30:37,062
with due regard,
assumption is not a solution.
465
00:30:37,187 --> 00:30:39,104
No one saw them die.
466
00:30:39,187 --> 00:30:41,687
And no one knows if they are alive.
467
00:30:41,979 --> 00:30:44,021
The chances of survival are fifty-fifty.
468
00:30:44,729 --> 00:30:47,396
Sir, we should hope they are alive.
469
00:30:47,771 --> 00:30:50,854
Because if there is a single
life breathing down there,
470
00:30:51,187 --> 00:30:52,729
he's probably waiting for us.
471
00:30:53,437 --> 00:30:54,729
Who is the survey officer?
472
00:30:55,062 --> 00:30:56,687
Gopal ran away
when the tragedy occurred.
473
00:30:56,812 --> 00:30:57,812
He must have gone home.
474
00:30:58,021 --> 00:30:59,562
-Go get him.
-Okay.
475
00:31:01,979 --> 00:31:03,771
Sir, a single pump won't help.
476
00:31:03,937 --> 00:31:06,896
We need at least ten pumps
to dewater continuously.
477
00:31:07,771 --> 00:31:09,021
-And Mr. Manager…
-Yes.
478
00:31:09,104 --> 00:31:12,729
make sure there's an uninterrupted
power supply in this area. Okay?
479
00:31:12,937 --> 00:31:17,354
And inform the rail department,
to limit the speed of all trains
480
00:31:17,437 --> 00:31:20,396
on this line to less than 20.
I repeat, less than 20.
481
00:31:20,479 --> 00:31:21,771
-Got it?
-Why the train?
482
00:31:24,437 --> 00:31:25,896
Act faster, Mr. Manager.
483
00:31:25,979 --> 00:31:27,229
What are you doing?
Get going.
484
00:31:31,062 --> 00:31:33,646
Dayal, this incident
is very shameful for Coal India.
485
00:31:33,729 --> 00:31:35,979
-The rescue mission cannot lack effort.
-Yes, sir.
486
00:31:36,062 --> 00:31:39,562
Send the senior officers and a DGMS team
to Mahabir Colliery immediately.
487
00:31:41,854 --> 00:31:42,979
Yes, sir.
488
00:31:43,062 --> 00:31:44,646
Very sad, sir.
489
00:31:44,729 --> 00:31:48,729
Understand, Ujjwal isn't just a dedicated
CMD of ECL, but he is an old friend.
490
00:31:48,812 --> 00:31:51,062
-Yes, sir.
-Go there, take full charge.
491
00:31:51,146 --> 00:31:53,604
Use all the resources
and do the needful in the matter.
492
00:31:54,104 --> 00:31:55,437
Yes, sir. Of course, sir.
493
00:31:55,521 --> 00:31:56,521
I'm on my way, sir.
494
00:31:57,104 --> 00:31:58,104
Sir, should I bring the car around?
495
00:31:59,312 --> 00:32:00,312
You seem to be in a hurry.
496
00:32:00,604 --> 00:32:01,687
Who's going to finish this milk?
497
00:32:03,812 --> 00:32:05,646
Sir, it was me
who called Mahabir Colliery.
498
00:32:05,771 --> 00:32:08,854
Because on my way to the washroom,
I saw that the Ningha pit was open.
499
00:32:08,937 --> 00:32:09,896
And it was such a loud roar,
500
00:32:09,979 --> 00:32:11,979
like the Ganga flowing
from Lord Shiva's tresses.
501
00:32:19,062 --> 00:32:21,771
Sir, the vacuum created
by the intense water pressure
502
00:32:21,854 --> 00:32:23,312
has forced the old pit to reopen.
503
00:32:24,437 --> 00:32:26,062
Where is the entry to this incline, sir?
504
00:32:26,187 --> 00:32:27,021
That way.
505
00:32:36,854 --> 00:32:37,687
Hand me the torch.
506
00:32:41,312 --> 00:32:42,187
Be careful, Gill.
507
00:33:11,729 --> 00:33:13,896
Can we use one of these
two openings as an entry point?
508
00:33:13,979 --> 00:33:14,854
Not possible, sir.
509
00:33:15,146 --> 00:33:16,354
The water's force is too much.
510
00:33:16,604 --> 00:33:17,604
It's quite dangerous there.
511
00:33:17,854 --> 00:33:20,312
And we shouldn't send the rescue officers
through these points.
512
00:33:20,396 --> 00:33:22,104
Sir! Sir!
513
00:33:23,062 --> 00:33:23,937
Sir!
514
00:33:24,354 --> 00:33:25,271
Come quickly, sir.
515
00:33:25,646 --> 00:33:26,937
Govardhan sir has arrived.
516
00:33:27,062 --> 00:33:28,771
The matter has turned aggressive, sir.
517
00:33:31,146 --> 00:33:32,062
What did you say?
518
00:33:32,146 --> 00:33:33,854
My miners have drowned?
519
00:33:33,979 --> 00:33:35,187
Let me show you
520
00:33:35,271 --> 00:33:37,479
-what drowning to death feels like!
-Please forgive me.
521
00:33:37,562 --> 00:33:40,354
Shut up!
How dare you say such a thing?
522
00:33:40,437 --> 00:33:41,979
I'll thrash you!
523
00:33:42,062 --> 00:33:44,312
I'll throw you down the pit.
524
00:33:44,521 --> 00:33:46,104
My miners have drowned?!
525
00:33:46,187 --> 00:33:48,729
-Hit him!
-Don't spare him!
526
00:33:48,812 --> 00:33:50,854
-Hit him!
-Throw him down the pit!
527
00:33:51,979 --> 00:33:54,104
-Don't spare him.
-Sorry, sir. I didn't mean it.
528
00:33:54,187 --> 00:33:56,021
Govardhan! Govardhan!
529
00:33:56,104 --> 00:33:58,687
The union and management are
no longer friends, Ujjwal.
530
00:33:58,812 --> 00:34:00,437
I am your biggest enemy now.
531
00:34:00,521 --> 00:34:01,562
Govardhan, no!
532
00:34:02,937 --> 00:34:05,646
Our biggest enemy now is time.
533
00:34:06,062 --> 00:34:07,687
And the more we waste it,
534
00:34:07,854 --> 00:34:09,437
the harder it will get to save them.
535
00:34:09,521 --> 00:34:10,437
Govardhan, listen.
536
00:34:11,979 --> 00:34:13,396
-Everyone is stressed.
-Sir…
537
00:34:14,021 --> 00:34:15,104
I didn't mean to say that.
538
00:34:15,521 --> 00:34:16,437
Stay within your limits.
539
00:34:16,854 --> 00:34:18,062
Otherwise, I will make you pay.
540
00:34:18,396 --> 00:34:19,271
Get lost!
541
00:34:19,979 --> 00:34:21,896
Listen, Ujjwal.
This is a Bengali promising you.
542
00:34:22,771 --> 00:34:25,604
If you show any negligence
in saving my men,
543
00:34:26,062 --> 00:34:31,187
I will blow up you and your
coal company. Understood?
544
00:34:31,312 --> 00:34:32,521
And this is not an MLA,
545
00:34:32,812 --> 00:34:35,771
it's a Markatta
and a union leader speaking.
546
00:34:36,562 --> 00:34:38,521
That won't be required, brother.
547
00:34:40,104 --> 00:34:42,854
I know this area
like the back of my hand.
548
00:34:43,021 --> 00:34:44,646
-Bless me.
-Always.
549
00:34:45,979 --> 00:34:48,604
Brother, you know
I have spent eight years here.
550
00:34:48,812 --> 00:34:51,771
So headquarters called me directly
551
00:34:51,896 --> 00:34:53,854
to help the CMD.
552
00:34:53,937 --> 00:34:54,771
So, here I am.
553
00:34:55,104 --> 00:34:57,687
I have a foolproof rescue plan for you.
554
00:34:57,771 --> 00:35:00,312
I learned that the abandoned
Ningha pit has reopened.
555
00:35:00,812 --> 00:35:02,687
I'll send rescue officers down that way.
556
00:35:07,354 --> 00:35:10,562
-The Ningha abandoned pit--
-I'm sorry to interrupt you, sir.
557
00:35:10,646 --> 00:35:12,021
I just surveilled the Ningha pit--
558
00:35:13,437 --> 00:35:15,146
I am still talking, mister.
559
00:35:17,312 --> 00:35:18,229
Brother,
560
00:35:18,646 --> 00:35:20,354
I will rescue all your miners
561
00:35:21,062 --> 00:35:22,729
through Ningha pit.
562
00:35:23,146 --> 00:35:23,979
Promise.
563
00:35:24,229 --> 00:35:25,062
I expected that from you.
564
00:35:25,146 --> 00:35:28,146
This gentleman will definitely
save our families.
565
00:35:30,396 --> 00:35:32,229
Immediately call
drilling contractor Upadhyay.
566
00:35:32,312 --> 00:35:33,854
What's the point of drilling, sir?
567
00:35:33,937 --> 00:35:35,271
We'll only find dead bodies down there.
568
00:35:35,396 --> 00:35:36,604
We'll charge them for it, idiots.
569
00:35:39,479 --> 00:35:40,396
Sir!
570
00:35:40,604 --> 00:35:41,521
Sir!
571
00:35:41,854 --> 00:35:42,979
We have a problem.
572
00:35:53,104 --> 00:35:54,687
This city is full of tragedies.
573
00:35:54,771 --> 00:35:56,479
Anything can be delayed here.
574
00:35:56,562 --> 00:35:57,979
But if Rajdhani is delayed,
575
00:35:58,062 --> 00:36:00,187
I'll be facing an inquiry
from higher authorities. Understand?
576
00:36:00,271 --> 00:36:02,729
Sir, listen to me.
The water seepage in the mines
577
00:36:02,812 --> 00:36:04,104
has loosened the soil.
578
00:36:04,396 --> 00:36:08,646
If the train crosses with speed,
there is a danger surface collapsing.
579
00:36:09,146 --> 00:36:11,104
I sympathize with your situation.
580
00:36:11,396 --> 00:36:13,646
But I need permission from DRM.
581
00:36:13,729 --> 00:36:16,229
And Delhi is where allthe important work is done.
582
00:36:16,604 --> 00:36:18,646
-Getting permission isn't easy.
-Wait a minute.
583
00:36:20,521 --> 00:36:22,104
It takes months to get permission.
584
00:36:22,187 --> 00:36:23,521
He's telling me to hold for a minute.
585
00:36:23,604 --> 00:36:24,521
Nonsense!
586
00:36:25,312 --> 00:36:28,687
The station master is more worried
about Rajdhani being on time
587
00:36:28,979 --> 00:36:30,354
than the lives of Govardhan sir's miners.
588
00:36:30,604 --> 00:36:32,271
Go and call Govardhan sir.
589
00:36:32,354 --> 00:36:33,729
-What?
-He will speak to him.
590
00:36:34,104 --> 00:36:37,396
-Hello, buddy! Listen to me!
-Yes, sir.
591
00:36:37,604 --> 00:36:39,771
Don't trouble Govardhan sir.
592
00:36:39,854 --> 00:36:41,521
I am talking to you, friend.
593
00:36:42,687 --> 00:36:43,687
Hello? Hello?
594
00:36:43,771 --> 00:36:46,437
Sir… I'm giving the phone
to Govardhan sir.
595
00:36:46,521 --> 00:36:47,771
You explain to him.
Here you go.
596
00:36:47,854 --> 00:36:49,854
There's no need
to explain anything to him.
597
00:36:50,229 --> 00:36:51,354
I understood everything.
598
00:36:51,896 --> 00:36:53,812
You said you wanted a speed of 20, right?
599
00:36:53,896 --> 00:36:55,437
I set it to ten.
600
00:36:55,521 --> 00:36:57,104
-Happy?
-Happy, sir.
601
00:36:57,187 --> 00:37:00,354
Tell Govardhan sir that I got it done.
602
00:37:00,437 --> 00:37:01,271
Okay, sir.
603
00:37:02,896 --> 00:37:05,854
We were taking this
man's presence lightly.
604
00:37:06,229 --> 00:37:08,812
He's not as simple as he looks.
605
00:37:12,271 --> 00:37:13,146
Sir.
606
00:37:14,271 --> 00:37:16,729
You know entry from
Ningha pit is impossible.
607
00:37:17,979 --> 00:37:19,896
Sen is here on direct orders
from the headquarters.
608
00:37:19,979 --> 00:37:20,896
I cannot stop him.
609
00:37:21,687 --> 00:37:23,271
But we can do our job.
610
00:37:23,771 --> 00:37:24,604
How?
611
00:37:25,021 --> 00:37:26,187
I have a rescue plan.
612
00:37:26,604 --> 00:37:29,146
-Long live…
-Govardhan sir!
613
00:37:58,646 --> 00:38:02,271
Child, these gentlemen will
approve the rescue plan.
614
00:38:06,771 --> 00:38:09,854
DG sir, the mainline must
be flooded with water now.
615
00:38:10,562 --> 00:38:14,437
And if these 71 miners are still alive…
616
00:38:15,437 --> 00:38:18,604
they must be trapped near
their working area. Right?
617
00:38:18,896 --> 00:38:20,604
-Right, Sengupta?
-Right, sir.
618
00:38:20,687 --> 00:38:23,479
Ningha open pit is the nearest point
of access to them.
619
00:38:23,812 --> 00:38:24,771
From my experience,
620
00:38:24,854 --> 00:38:27,437
the water pressure
will eventually slow down.
621
00:38:27,521 --> 00:38:31,354
And my rescue officers
will climb down in the basket.
622
00:38:31,937 --> 00:38:34,104
They will find the miners and rescue them.
623
00:38:34,312 --> 00:38:35,187
Very simple.
624
00:38:35,479 --> 00:38:36,812
-Right?
-Simple, sir.
625
00:38:36,979 --> 00:38:38,771
-Then hold the chalk.
-Gill.
626
00:38:39,646 --> 00:38:42,521
Sir, among the 71 miners
trapped down there,
627
00:38:42,604 --> 00:38:45,687
many have more than
25 years of experience.
628
00:38:45,771 --> 00:38:49,521
This tells them
if the mines start flooding,
629
00:38:49,771 --> 00:38:53,687
they should head to the highest point
of the mine, and wait for rescue.
630
00:38:53,771 --> 00:38:57,771
And I believe these workers
have left their working area,
631
00:38:57,854 --> 00:38:58,771
and have made it here…
632
00:38:59,354 --> 00:39:01,521
to the highest point in the mine.
633
00:39:02,354 --> 00:39:04,812
And through a land survey,
634
00:39:04,896 --> 00:39:07,646
we can spot the highest point
of Narayankuri,
635
00:39:07,729 --> 00:39:10,687
and dig an eight-inch pilot borehole.
636
00:39:11,562 --> 00:39:16,146
And once we locate them,
we'll make another 29-inch borehole,
637
00:39:16,854 --> 00:39:19,771
send an iron capsule down,
638
00:39:19,854 --> 00:39:23,562
and rescue the miners one by one.
639
00:39:23,646 --> 00:39:25,479
Gill, has this technique
640
00:39:25,854 --> 00:39:27,854
ever been used
in a rescue mission earlier?
641
00:39:28,312 --> 00:39:29,187
No, sir.
642
00:39:29,771 --> 00:39:31,771
Rescue through capsule
will be the first in India.
643
00:39:31,854 --> 00:39:33,562
Isn't he being overly optimistic?
644
00:39:33,646 --> 00:39:35,146
I don't see any harm in that, sir.
645
00:39:35,229 --> 00:39:36,062
Gill…
646
00:39:37,437 --> 00:39:38,271
who are you?
647
00:39:38,937 --> 00:39:39,854
-Sir, I--
-Forget it.
648
00:39:40,354 --> 00:39:42,729
-Where are you from?
-I'm from SP Opencast Mines.
649
00:39:42,812 --> 00:39:44,021
Then you are not a local.
650
00:39:45,396 --> 00:39:46,896
This is not your area.
651
00:39:47,271 --> 00:39:49,354
You have no clue about
this area's condition.
652
00:39:50,104 --> 00:39:53,854
Listen, I know this area
like the back of my hand.
653
00:39:53,937 --> 00:39:54,937
He is right.
654
00:39:55,021 --> 00:39:57,146
We cannot waste time experimenting.
655
00:39:57,437 --> 00:40:00,062
Sir, we are going to lose time.
656
00:40:00,354 --> 00:40:01,312
What remains to be seen is
657
00:40:01,646 --> 00:40:04,396
whether with time,
will those families outside
658
00:40:04,812 --> 00:40:06,604
be left with a smile or grief.
659
00:40:07,562 --> 00:40:11,729
Sir, I have a question for you.
If your children were trapped in there,
660
00:40:12,229 --> 00:40:13,896
would you have tried only one option?
661
00:40:15,146 --> 00:40:17,479
I totally buy your emotional sentiments.
662
00:40:19,729 --> 00:40:23,646
But Sen's plan sounds more practical
and achievable.
663
00:40:24,812 --> 00:40:27,604
We should dedicate our resources,
energy, and manpower
664
00:40:27,937 --> 00:40:29,687
to a single rescue mission.
665
00:40:29,979 --> 00:40:33,104
Sir, Coal India has no shortage
of manpower and resources.
666
00:40:33,479 --> 00:40:35,146
I request you, sir. Please.
667
00:40:38,146 --> 00:40:40,646
Ujjwal, Gill is a junior officer.
668
00:40:41,937 --> 00:40:45,062
His failure will directly reflect
upon your leadership.
669
00:40:45,771 --> 00:40:47,312
Before taking a call,
670
00:40:47,729 --> 00:40:49,437
think it through.
671
00:41:02,729 --> 00:41:04,229
I have faith in Gill's plan.
672
00:41:06,437 --> 00:41:07,271
Fine.
673
00:41:07,729 --> 00:41:09,687
Both of you start
with your rescue plans.
674
00:41:09,771 --> 00:41:10,896
-Good luck.
-Thank you.
675
00:41:13,021 --> 00:41:14,854
Sir, I'll need two men.
676
00:41:14,937 --> 00:41:16,354
First is a drilling engineer
677
00:41:16,437 --> 00:41:18,437
-who thinks and does out of the box.
-Gill.
678
00:41:19,562 --> 00:41:20,437
Jugadu Bindal.
679
00:41:25,104 --> 00:41:26,021
Sir, call for you.
680
00:41:26,229 --> 00:41:28,312
Some Ujjwal sir is on the line.
He says it's urgent.
681
00:41:31,937 --> 00:41:33,146
Will this do, boy?
682
00:41:34,312 --> 00:41:35,562
Mother, are you happy now?
683
00:41:36,729 --> 00:41:37,562
Give me the phone!
684
00:41:39,937 --> 00:41:41,104
Yes, Ujjwal. Tell me.
685
00:41:46,812 --> 00:41:48,396
-And the other?
-Tapan Ghosh.
686
00:41:48,562 --> 00:41:50,187
-The ex-surveyor?
-Yes.
687
00:41:51,062 --> 00:41:52,062
Will he help us?
688
00:41:52,146 --> 00:41:54,437
No! I will never help you!
689
00:41:54,521 --> 00:41:55,604
Why should I help you?
690
00:41:55,812 --> 00:41:58,854
Because it's not about
the 71 miners alone, sir.
691
00:41:59,146 --> 00:42:00,521
It's about their families as well.
692
00:42:00,812 --> 00:42:02,979
What about my family?
693
00:42:03,687 --> 00:42:08,521
Coal India blamed me
for the Durgapur tragedy.
694
00:42:08,604 --> 00:42:10,562
They said the survey wasn't done right.
695
00:42:10,646 --> 00:42:12,312
The officer had no clue
696
00:42:12,396 --> 00:42:14,271
that methane gas was
forming under the rocks.
697
00:42:15,271 --> 00:42:18,729
Till today I am running
from pillar to post for my dues!
698
00:42:18,812 --> 00:42:21,479
My gratuity, my PF,
everything was stopped.
699
00:42:21,812 --> 00:42:22,979
They even threw me out of the house.
700
00:42:23,104 --> 00:42:24,521
Not to forget the court case.
701
00:42:24,604 --> 00:42:27,812
Tapan sir,
we cannot go ahead without your help.
702
00:42:27,896 --> 00:42:31,687
Because when I studied the survey map
of Mahabir Colliery with Gopal,
703
00:42:32,146 --> 00:42:33,021
this is what I noticed.
704
00:42:33,104 --> 00:42:34,646
Let me help, sir.
705
00:42:35,021 --> 00:42:35,854
Look here.
706
00:42:36,229 --> 00:42:39,104
The highest point in the mine
is shown here,
707
00:42:39,187 --> 00:42:41,479
-but the overland details are missing.
-So?
708
00:42:41,562 --> 00:42:44,854
You conducted the overland survey
of Mahabir Colliery eight years ago,
709
00:42:44,937 --> 00:42:46,812
-for mineral exploration.
-I don't remember anything.
710
00:42:47,062 --> 00:42:47,937
Leave.
711
00:42:49,729 --> 00:42:52,062
Tapan sir, you are lying.
712
00:42:52,146 --> 00:42:53,937
He is crazy. You should leave.
713
00:42:54,187 --> 00:42:57,604
-Brother.
-Sir. I was thinking we should leave.
714
00:42:57,854 --> 00:42:59,312
You are in a hurry to leave.
715
00:43:01,646 --> 00:43:02,896
Tapan sir, listen.
716
00:43:04,271 --> 00:43:08,396
Do you promise to clear my husband's dues?
717
00:43:09,604 --> 00:43:10,604
Do you promise?
718
00:43:11,146 --> 00:43:12,062
Tell me.
719
00:43:12,354 --> 00:43:13,229
Tell me.
720
00:43:13,312 --> 00:43:14,229
Answer me!
721
00:43:14,687 --> 00:43:15,604
He won't promise.
722
00:43:16,562 --> 00:43:19,854
Promises made in vulnerable situations
are often fake, sister-in-law.
723
00:43:22,979 --> 00:43:27,437
I promise I will try
my best to get you your dues.
724
00:43:28,354 --> 00:43:29,229
I will.
725
00:43:29,312 --> 00:43:30,854
Leave.
726
00:43:38,187 --> 00:43:39,062
Oh, God.
727
00:43:40,771 --> 00:43:42,312
-I need your blessings.
-Bless you.
728
00:43:52,562 --> 00:43:55,479
Let it loose. Tie it to the basket.
729
00:43:55,562 --> 00:43:56,562
Hurry up.
730
00:44:06,396 --> 00:44:09,271
-Try to understand.
-I won't go with them.
731
00:44:09,354 --> 00:44:11,062
-I'm begging you!
-No, I won't.
732
00:44:19,729 --> 00:44:22,562
You are crazy!
733
00:44:22,646 --> 00:44:23,729
Stop it!
734
00:44:26,021 --> 00:44:27,229
I am coming, Gill.
735
00:44:29,521 --> 00:44:30,854
Hurry up, guys. Keep moving.
736
00:44:32,354 --> 00:44:34,896
Stop. You can't go any further.
737
00:44:36,396 --> 00:44:38,896
Sister-in-law, it seems like Gill
has kicked off the rescue operation.
738
00:44:45,479 --> 00:44:47,854
-A little to the right.
-Put up the light poles quickly.
739
00:44:51,646 --> 00:44:54,646
-Where's Durga and Birju, Tapan sir?
-I don't know where they disappeared.
740
00:44:55,146 --> 00:44:57,146
What is the other officer's team up to?
741
00:44:57,229 --> 00:44:58,729
It's just a facade, dear.
742
00:44:58,812 --> 00:45:02,354
Tell me, what good is an eight-inch hole?
743
00:45:02,604 --> 00:45:04,604
This is a rescue operation.
744
00:45:04,854 --> 00:45:08,021
It's a matter of pride, my Bengal tigers!
745
00:45:08,104 --> 00:45:10,687
Keep it rolling.
You are doing well.
746
00:45:10,771 --> 00:45:12,812
-Lower it.
-Keep going.
747
00:45:13,187 --> 00:45:15,396
-Glory to…
-Lord Bajrangbali!
748
00:45:15,479 --> 00:45:17,604
-Glory to…
-Lord Bajrangbali!
749
00:45:17,687 --> 00:45:18,979
Prove it to the world!
750
00:45:19,062 --> 00:45:21,729
-Glory to…
-Lord Bajrangbali!
751
00:45:34,604 --> 00:45:35,562
Sengupta!
752
00:45:35,646 --> 00:45:36,562
Water!
753
00:45:36,646 --> 00:45:37,521
Water?
754
00:45:38,479 --> 00:45:39,729
What's going to happen now?
755
00:45:40,146 --> 00:45:42,104
-Goddess, please.
-Goddess, please.
756
00:45:48,729 --> 00:45:50,729
Save me!
757
00:45:51,854 --> 00:45:53,354
Hold it!
758
00:45:53,771 --> 00:45:54,771
What's happening down there?
759
00:46:00,104 --> 00:46:01,979
Oh, God!
760
00:46:02,771 --> 00:46:04,729
Save us!
761
00:46:09,104 --> 00:46:09,979
Sen sir!
762
00:46:10,062 --> 00:46:12,312
-Problem!
-Don't worry. Keep going.
763
00:46:13,521 --> 00:46:14,854
Get up!
764
00:46:19,562 --> 00:46:22,229
Sen sir, this is dangerous!
765
00:46:22,437 --> 00:46:23,354
It's okay. Keep going.
766
00:46:23,437 --> 00:46:25,104
Get us out of here!
767
00:46:25,187 --> 00:46:27,312
Sir, shall we pull them up?
768
00:46:27,396 --> 00:46:28,646
Or else they will die.
769
00:46:29,604 --> 00:46:31,229
-Pull them up.
-Okay, sir.
770
00:46:31,687 --> 00:46:32,812
Pull!
771
00:46:33,271 --> 00:46:34,937
Pull them out quickly!
772
00:46:39,937 --> 00:46:40,896
Pull!
773
00:46:44,729 --> 00:46:47,479
Pull them up. Be careful.
774
00:46:47,729 --> 00:46:51,729
-Oh, God.
-They came out.
775
00:46:52,021 --> 00:46:53,437
I don't know what's going on.
776
00:46:54,312 --> 00:46:55,312
I don't know anything.
777
00:46:56,479 --> 00:46:57,396
What will happen now?
778
00:46:59,396 --> 00:47:03,187
Sir, roughly 170 feet below this marking
779
00:47:03,437 --> 00:47:05,062
is the highest point of the mine.
780
00:47:14,979 --> 00:47:16,271
-Tapan sir.
-Yes.
781
00:47:16,354 --> 00:47:19,687
We're going to dig a 29-inch borehole
in a 100-meter radius for the capsule.
782
00:47:19,771 --> 00:47:23,229
-Pick a point.
-Gill, do you think they are still alive?
783
00:47:24,104 --> 00:47:26,229
Or waiting for us
at this point down here?
784
00:47:26,437 --> 00:47:28,354
Sir, all our efforts depend
on this hope.
785
00:47:30,646 --> 00:47:31,479
Have faith.
786
00:48:00,396 --> 00:48:02,146
Listen. Get up.
787
00:48:02,479 --> 00:48:05,146
Everyone, get up. Come on.
788
00:48:05,229 --> 00:48:08,604
Get up.
The water has reached pillar number 17.
789
00:48:09,187 --> 00:48:10,521
The water current is high.
790
00:48:10,604 --> 00:48:13,812
And it will flood this place
in the next couple of hours.
791
00:48:14,396 --> 00:48:18,021
So I suggest we head
to the highest point.
792
00:48:18,396 --> 00:48:20,937
It will take days for
that area to get flooded.
793
00:48:21,562 --> 00:48:23,521
The management will find us till then.
794
00:48:23,604 --> 00:48:25,729
It's been more than eight hours!
795
00:48:25,812 --> 00:48:27,896
Even if anyone's looking for us,
796
00:48:27,979 --> 00:48:31,229
how would they know that
we're still alive and right here?
797
00:48:31,312 --> 00:48:34,146
-Hey…
-We will all die like rodents down here.
798
00:48:34,312 --> 00:48:37,479
-Wait and watch.
-Even the CDS phone is dead!
799
00:48:37,646 --> 00:48:38,854
Damn it!
800
00:48:38,937 --> 00:48:41,062
When the surface was trying to alert us…
801
00:48:41,646 --> 00:48:45,896
if this deaf idiot had alerted us on time,
802
00:48:45,979 --> 00:48:47,771
we could have escaped.
803
00:48:47,854 --> 00:48:50,562
We are all going to drown down here!
804
00:48:50,812 --> 00:48:54,229
Rather than dying down here,
I should kill him!
805
00:48:54,437 --> 00:48:55,271
What are you doing?
806
00:48:55,354 --> 00:48:56,229
Leave him.
807
00:48:57,271 --> 00:48:59,604
I will kill you, old man!
808
00:48:59,687 --> 00:49:01,979
-Let him go.
-Let me go, Pashu!
809
00:49:02,062 --> 00:49:04,729
It's done!
What's done is done now!
810
00:49:05,771 --> 00:49:07,354
He didn't mean to do it.
811
00:49:09,062 --> 00:49:12,687
Even I am scared out of my wits.
Should I be whimpering like this?
812
00:49:13,729 --> 00:49:16,937
We know surviving is tough.
813
00:49:17,187 --> 00:49:19,354
We cannot stay here and die,
without a fight!
814
00:49:19,812 --> 00:49:20,646
Tell me.
815
00:49:22,146 --> 00:49:25,646
Your families are waiting for you.
816
00:49:26,104 --> 00:49:27,021
Right?
817
00:49:28,521 --> 00:49:29,687
Come on, Uncle.
818
00:49:29,854 --> 00:49:32,312
We have to attend
your daughter's wedding.
819
00:49:32,562 --> 00:49:36,146
The decorated bus is waiting
for us on the surface.
820
00:49:36,229 --> 00:49:38,479
Think about your daughter, Uncle.
821
00:49:43,521 --> 00:49:44,771
I have.
822
00:49:45,812 --> 00:49:49,396
If I die, my wife will get
five lakh rupees as compensation.
823
00:49:49,771 --> 00:49:51,479
Don't say stupid things!
824
00:49:51,562 --> 00:49:54,604
Right. And you are talking
like a wise man, right?
825
00:49:56,854 --> 00:50:01,521
When the night falls, Bhola,
some see darkness
826
00:50:01,646 --> 00:50:03,646
and others see stars sparkling.
827
00:50:03,729 --> 00:50:05,937
It's all in the mind.
828
00:50:06,021 --> 00:50:07,937
Pashu!
829
00:50:08,312 --> 00:50:10,312
Who knows the way up there?
830
00:50:10,396 --> 00:50:11,479
I can lead us there.
831
00:50:11,937 --> 00:50:13,312
There you go!
832
00:50:13,521 --> 00:50:15,521
Spoken like a brave heart.
833
00:50:15,812 --> 00:50:16,979
Come on. Get up.
834
00:50:17,729 --> 00:50:18,729
Get up, everyone!
835
00:50:19,229 --> 00:50:21,062
Bravo!
836
00:50:21,146 --> 00:50:24,771
Keep your hopes high.
And listen…
837
00:50:25,229 --> 00:50:27,687
Half of you will turn off your lamps.
838
00:50:27,854 --> 00:50:29,729
We must save battery.
839
00:50:29,896 --> 00:50:30,854
-Banke.
-Yes?
840
00:50:31,187 --> 00:50:33,021
-Go fetch the medical box.
-Yes, Uncle.
841
00:50:34,062 --> 00:50:35,354
Hey, Shaligram.
842
00:50:35,646 --> 00:50:36,854
You said yes with your big mouth.
843
00:50:37,146 --> 00:50:39,937
But do tell me how
you will get us up there.
844
00:50:40,021 --> 00:50:40,979
Which route?
845
00:50:41,062 --> 00:50:42,271
From pillar number 23.
846
00:50:42,729 --> 00:50:43,812
It's the only way.
847
00:50:44,146 --> 00:50:45,646
Pillar number 23.
Everyone, follow me.
848
00:50:45,729 --> 00:50:47,021
You fool!
849
00:50:47,104 --> 00:50:48,354
Look at this fool.
850
00:50:48,437 --> 00:50:51,521
Trying to be the hero himself,
and make us damsels in distress.
851
00:50:51,604 --> 00:50:54,271
Will you carry us on
your shoulders in the water?
852
00:50:54,354 --> 00:50:55,187
What water?
853
00:50:56,021 --> 00:50:58,521
-There's a stream of water in the middle--
-Shut up. Shut up.
854
00:50:58,604 --> 00:51:00,187
-Let me tell them.
-What will you tell them?
855
00:51:00,396 --> 00:51:01,271
Look here.
856
00:51:01,771 --> 00:51:03,146
This is where the water erupted.
857
00:51:04,729 --> 00:51:07,396
The water is making its way through here,
858
00:51:08,271 --> 00:51:09,896
towards Chanak.
859
00:51:11,271 --> 00:51:14,437
We are over here. Understood?
860
00:51:15,521 --> 00:51:19,604
And the high point
of the mine is over here.
861
00:51:19,812 --> 00:51:24,312
Shaligram says that we'll cross
this water and go over here.
862
00:51:25,354 --> 00:51:26,979
How will he take us across?
863
00:51:27,062 --> 00:51:28,062
Is he telling the truth?
864
00:51:28,146 --> 00:51:30,854
I told you that we took the wrong route.
865
00:51:30,937 --> 00:51:32,854
-Bloody idiots!
-I told you.
866
00:51:32,937 --> 00:51:35,146
I told you I don't
want to work in the mines.
867
00:51:35,229 --> 00:51:36,937
-Calm down, son.
-You will be responsible for my death.
868
00:51:37,021 --> 00:51:37,854
You will be okay.
869
00:51:37,937 --> 00:51:39,312
-You will be responsible for my death--
-Shut up.
870
00:51:39,396 --> 00:51:40,937
You will be responsible.
871
00:51:41,021 --> 00:51:43,062
You will be okay.
872
00:51:43,479 --> 00:51:45,896
-I am here for you.
-I don't want to die, Uncle.
873
00:51:45,979 --> 00:51:47,104
I don't want to die.
874
00:51:47,271 --> 00:51:49,104
We are still alive
875
00:51:49,187 --> 00:51:50,271
Yes!
876
00:51:50,729 --> 00:51:51,979
You are alive.
877
00:51:52,812 --> 00:51:56,729
We all saw what happened
to the miners
878
00:51:56,812 --> 00:51:58,021
when they headed to Chanak.
879
00:51:58,687 --> 00:52:01,896
The water current is too high.
Be careful. Go slow.
880
00:52:03,687 --> 00:52:04,854
Hold the wires tight.
881
00:52:06,562 --> 00:52:08,229
They barely survived.
882
00:52:09,229 --> 00:52:12,021
Until we are here, we are alive.
883
00:52:12,396 --> 00:52:14,104
If anyone goes up there,
884
00:52:14,896 --> 00:52:18,812
then you will be inviting your own death.
Remember that!
885
00:52:19,187 --> 00:52:21,812
If the management
team sends a rescue team,
886
00:52:21,937 --> 00:52:23,146
they will send them here.
887
00:52:23,229 --> 00:52:25,021
He is right!
888
00:52:25,104 --> 00:52:27,479
-We will stay right here.
-We won't go to the highest point.
889
00:52:42,646 --> 00:52:43,729
You might want to cut back
on the cigarettes.
890
00:52:43,979 --> 00:52:45,271
Your blood pressure is through the roof.
891
00:52:47,062 --> 00:52:47,937
Bindal!
892
00:52:48,437 --> 00:52:49,271
How long?
893
00:52:49,687 --> 00:52:51,312
We'll drill through in a couple of hours.
894
00:52:51,396 --> 00:52:52,271
Don't worry.
895
00:52:52,354 --> 00:52:54,271
Go unload the eight-inch pipe. Quick.
896
00:53:02,687 --> 00:53:03,687
Nirdosh.
897
00:53:04,062 --> 00:53:06,937
You have a doctor's appointment
at 5:30 p. m. tomorrow.
898
00:53:07,146 --> 00:53:09,937
If I get done here,
I'll pick you up from home.
899
00:53:10,604 --> 00:53:12,062
Otherwise, I'll send Diwakar.
900
00:53:12,146 --> 00:53:13,812
Stay where you are.
901
00:53:13,896 --> 00:53:15,562
And I don't need Diwakar either.
902
00:53:15,646 --> 00:53:18,229
-I can drive on my own.
-You won't drive at all.
903
00:53:18,312 --> 00:53:20,146
The doctor said you cannot drive.
904
00:53:20,229 --> 00:53:21,937
Doctors keep scaring people.
905
00:53:22,187 --> 00:53:24,646
In the village, women work
in the fields in the morning
906
00:53:24,729 --> 00:53:25,771
and deliver the baby in the evening.
907
00:53:25,854 --> 00:53:27,562
Okay, fine. Wait a minute.
908
00:53:28,479 --> 00:53:30,604
Send a message
to Goraji at the Sodapur workshop.
909
00:53:30,687 --> 00:53:32,521
Tell him to be ready
with his team tomorrow morning.
910
00:53:32,854 --> 00:53:33,729
Yes, sir.
911
00:53:34,646 --> 00:53:36,979
Nirdosh, I'll send Diwakar tomorrow.
912
00:53:37,062 --> 00:53:38,312
-Fine?
-Okay.
913
00:53:43,479 --> 00:53:45,396
We need to hurry
or we'll be in big trouble.
914
00:53:45,479 --> 00:53:46,771
Don't worry. Let me talk to them.
915
00:53:47,104 --> 00:53:47,979
Listen, guys!
916
00:53:48,521 --> 00:53:50,854
The water has reached pillar number 22.
917
00:53:50,937 --> 00:53:53,146
If we don't go now,
918
00:53:53,229 --> 00:53:55,312
gallery number 23 will get flooded.
919
00:53:55,396 --> 00:53:59,104
And we won't be able
to get to the highest point.
920
00:53:59,271 --> 00:54:01,479
This is our last chance at survival.
921
00:54:01,687 --> 00:54:02,646
Know that.
922
00:54:04,062 --> 00:54:05,146
He is right.
923
00:54:05,229 --> 00:54:06,437
Yes, he is right.
924
00:54:06,521 --> 00:54:07,437
We should go.
925
00:54:07,521 --> 00:54:08,937
Bhola, let's go.
926
00:54:19,771 --> 00:54:21,729
We did the right thing coming here.
927
00:54:22,187 --> 00:54:23,146
I'm telling you.
928
00:54:27,437 --> 00:54:29,729
I still don't trust you.
929
00:54:30,729 --> 00:54:32,396
But I am here for their sake.
930
00:54:32,812 --> 00:54:33,687
Understand?
931
00:54:36,062 --> 00:54:37,646
We'll be able to cross it. Don't worry.
932
00:54:43,896 --> 00:54:45,312
I hope everyone's tied a firm knot.
933
00:54:45,396 --> 00:54:46,937
Tie a firm knot.
934
00:54:49,437 --> 00:54:51,896
Hold each other's hands.
935
00:54:51,979 --> 00:54:53,437
-Be careful.
-Give me your hand.
936
00:54:58,021 --> 00:55:03,187
-Go, go.
-God helps those who help themselves!
937
00:55:03,771 --> 00:55:05,104
-Be careful.
-Keep moving.
938
00:55:05,729 --> 00:55:06,729
Keep moving.
939
00:55:07,437 --> 00:55:10,271
Hold on to each other. Keep moving.
940
00:55:10,729 --> 00:55:11,604
Brothers!
941
00:55:12,021 --> 00:55:13,646
The water currents are not too high.
942
00:55:13,729 --> 00:55:15,271
-Yes!
-We can get across.
943
00:55:15,354 --> 00:55:16,271
Come on.
944
00:55:18,562 --> 00:55:21,771
Glory to Goddess Tara!
945
00:55:22,229 --> 00:55:24,604
-Glory to Goddess Tara!
-Glory to Goddess Tara!
946
00:55:24,687 --> 00:55:26,646
Glory to Goddess Tara!
947
00:55:27,312 --> 00:55:28,437
-It's too high.
-Hey!
948
00:55:31,979 --> 00:55:33,187
Don't let go, Uncle!
949
00:55:33,396 --> 00:55:35,062
Glory to Goddess Tara!
950
00:55:38,687 --> 00:55:41,479
Don't let go.
951
00:55:48,187 --> 00:55:49,021
What happened?
952
00:55:49,104 --> 00:55:50,479
-What's wrong?
-Shaligram!
953
00:55:50,562 --> 00:55:52,562
-Something pierced through my foot!
-What happened?
954
00:55:52,646 --> 00:55:54,187
Everyone, watch your step!
955
00:55:56,646 --> 00:55:57,646
What happened, Shaligram?
956
00:56:01,604 --> 00:56:02,687
Be careful!
957
00:56:03,104 --> 00:56:04,229
Step back a little.
958
00:56:04,396 --> 00:56:05,646
Keep moving.
959
00:56:22,937 --> 00:56:24,729
We'll put in
the eight-inch pipe in two hours.
960
00:56:25,354 --> 00:56:26,396
I wonder what's going on.
961
00:56:26,521 --> 00:56:27,854
They won't say anything.
962
00:56:27,937 --> 00:56:29,354
They stopped working.
963
00:56:29,437 --> 00:56:31,562
-Sir, say something!
-Sir!
964
00:56:32,104 --> 00:56:34,312
They finished making
an eight-inch borehole.
965
00:56:34,396 --> 00:56:36,562
-Do you want me to celebrate?
-Tell us, sir.
966
00:56:36,646 --> 00:56:39,271
-Get lost.
-When will our family members come out?
967
00:56:39,354 --> 00:56:41,021
Why did you stop work, sir?
968
00:56:41,104 --> 00:56:42,771
Why aren't you telling us?
969
00:56:42,854 --> 00:56:45,896
-Sir!
-Did you find out anything?
970
00:56:59,354 --> 00:57:00,229
Let me see.
971
00:57:02,271 --> 00:57:04,187
Where are your mining shoes?
972
00:57:04,646 --> 00:57:06,021
-I sold them.
-Why?
973
00:57:07,437 --> 00:57:08,979
I needed the money.
974
00:57:12,021 --> 00:57:12,854
Banke.
975
00:57:13,604 --> 00:57:14,896
Fetch the medical box.
976
00:57:15,104 --> 00:57:16,062
Okay, Uncle.
977
00:57:16,146 --> 00:57:17,687
Don't use up all the antiseptic.
978
00:57:20,771 --> 00:57:22,687
What?
Others might need it.
979
00:57:25,729 --> 00:57:26,604
Pashu…
980
00:57:27,271 --> 00:57:28,896
is this what you call management?
981
00:57:29,687 --> 00:57:32,437
The medical box is all out of medicines.
982
00:57:33,854 --> 00:57:36,271
And this management
will come looking for us?
983
00:57:36,354 --> 00:57:37,187
Right?
984
00:57:37,687 --> 00:57:39,854
Curse your management!
985
00:57:39,937 --> 00:57:41,187
You are all going to die.
986
00:57:41,271 --> 00:57:42,729
No one's coming to save you.
987
00:57:43,896 --> 00:57:45,729
-We still haven't received the speaker.
-It's okay.
988
00:57:46,354 --> 00:57:47,187
Pass me the torch.
989
00:57:50,687 --> 00:57:52,187
Why are they sending a torch down?
990
00:57:58,854 --> 00:58:00,062
Glory to Lord Shiva.
991
00:58:07,521 --> 00:58:08,771
Do you think they'll find them?
992
00:58:12,562 --> 00:58:13,437
I was thinking--
993
00:58:25,521 --> 00:58:26,354
Gop!
994
00:58:26,896 --> 00:58:27,896
Daneshwar!
995
00:58:27,979 --> 00:58:28,812
Murli!
996
00:58:29,021 --> 00:58:30,271
Say something!
997
00:58:30,354 --> 00:58:33,521
If you can hear me,
come to the torch.
998
00:58:33,604 --> 00:58:35,979
-Is anybody there?
-Can they hear him?
999
00:58:36,062 --> 00:58:36,937
Shaligram!
1000
00:58:37,104 --> 00:58:38,062
Anybody there?
1001
00:58:38,937 --> 00:58:39,771
Ranjeet!
1002
00:58:40,562 --> 00:58:42,937
Can anyone hear my voice?
1003
00:58:44,312 --> 00:58:45,437
Murli?
1004
00:58:46,104 --> 00:58:47,479
Bishu?
1005
00:58:48,187 --> 00:58:49,562
Sudhama?
1006
00:58:50,312 --> 00:58:53,687
If anyone can hear me,
come to the light.
1007
00:58:55,437 --> 00:58:56,271
Keep walking.
1008
00:58:56,854 --> 00:58:58,146
We're reaching the highest point.
1009
00:58:58,771 --> 00:59:01,229
The management must be
waiting for us there.
1010
00:59:01,354 --> 00:59:02,229
Keep walking.
1011
00:59:02,854 --> 00:59:04,729
Bankelal! Gop!
1012
00:59:05,062 --> 00:59:07,062
Say something. Is anybody there?
1013
00:59:07,562 --> 00:59:08,479
Bhola?
1014
00:59:08,562 --> 00:59:09,812
Is anybody there?
1015
00:59:12,479 --> 00:59:15,146
Shaligram, I cannot walk any further.
1016
00:59:15,937 --> 00:59:17,146
How much further?
1017
00:59:17,896 --> 00:59:19,562
Just a little longer.
We're almost there.
1018
00:59:19,646 --> 00:59:21,521
Say something if you are there.
1019
00:59:22,062 --> 00:59:22,979
Pashu!
1020
00:59:23,312 --> 00:59:25,062
Can anyone hear me?
1021
00:59:27,729 --> 00:59:29,146
Say something!
1022
00:59:30,687 --> 00:59:32,604
How much further?
1023
00:59:32,687 --> 00:59:33,521
Pashu.
1024
00:59:33,812 --> 00:59:34,646
Yeah?
1025
00:59:35,979 --> 00:59:36,812
Did you see that?
1026
00:59:48,562 --> 00:59:49,396
Let's go.
1027
01:00:15,937 --> 01:00:17,021
What happened, Gill?
1028
01:00:18,354 --> 01:00:19,479
No one's responding.
1029
01:00:19,562 --> 01:00:20,729
It's game over, I guess.
1030
01:00:21,771 --> 01:00:22,604
What happened?
1031
01:00:36,021 --> 01:00:36,854
Noor!
1032
01:00:37,187 --> 01:00:38,146
Murli!
1033
01:00:38,396 --> 01:00:40,396
Can anyone hear my voice?
1034
01:00:40,937 --> 01:00:42,187
Say something.
1035
01:00:42,521 --> 01:00:43,354
Anybody there?
1036
01:00:43,437 --> 01:00:47,521
If anyone can hear me,
come to the light.
1037
01:00:47,812 --> 01:00:48,896
Is anybody there?
1038
01:00:52,021 --> 01:00:53,021
We are here, guys.
1039
01:00:53,562 --> 01:00:57,396
Pashu, you said the management
will be waiting for us here.
1040
01:00:57,479 --> 01:00:58,729
Calm down.
1041
01:00:58,979 --> 01:01:00,854
This is the highest point of the mine.
1042
01:01:01,396 --> 01:01:03,271
We will wait out here.
1043
01:01:03,354 --> 01:01:04,562
-Right.
-Brothers.
1044
01:01:05,021 --> 01:01:07,229
The management will find us soon.
1045
01:01:07,646 --> 01:01:09,812
-Everyone be seated until then.
-Sit down.
1046
01:01:10,187 --> 01:01:11,604
Let's get some rest till then.
1047
01:01:12,146 --> 01:01:13,562
-Come on.
-Sit.
1048
01:01:13,646 --> 01:01:14,521
Get some rest.
1049
01:01:15,146 --> 01:01:15,979
Gop!
1050
01:01:17,937 --> 01:01:19,062
Daneshwar!
1051
01:01:20,979 --> 01:01:22,104
Say something.
1052
01:01:22,479 --> 01:01:23,437
Bansi!
1053
01:01:23,812 --> 01:01:24,771
Narayan!
1054
01:01:31,354 --> 01:01:32,312
Ranjeet!
1055
01:01:33,104 --> 01:01:34,229
Shaligram!
1056
01:01:35,687 --> 01:01:37,437
Come to the light!
1057
01:01:42,771 --> 01:01:43,896
Is anybody there?
1058
01:01:46,354 --> 01:01:48,354
Say something.
Is anybody there?
1059
01:01:58,021 --> 01:01:58,937
Hello.
1060
01:01:59,396 --> 01:02:00,312
Why won't you tell us anything?
1061
01:02:00,396 --> 01:02:02,396
-Call your seniors.
-Call him!
1062
01:02:02,646 --> 01:02:03,521
Yes, sir.
1063
01:02:03,979 --> 01:02:06,229
A negative result
from both the teams, sir.
1064
01:02:07,021 --> 01:02:09,271
And unfortunately, now there is no hope.
1065
01:02:10,187 --> 01:02:11,604
Yes, sir.
Okay.
1066
01:02:14,021 --> 01:02:16,896
Considering the present situation,
the chairman has decided
1067
01:02:17,396 --> 01:02:18,729
to stop the rescue operation.
1068
01:02:19,521 --> 01:02:20,396
Quite tragic.
1069
01:02:21,396 --> 01:02:23,562
Tragic! But the fact is…
1070
01:02:24,479 --> 01:02:25,937
if the miners were alive,
1071
01:02:26,937 --> 01:02:29,771
nothing could have stopped them
from getting to the highest point.
1072
01:02:33,979 --> 01:02:34,896
Gill sir.
1073
01:02:35,104 --> 01:02:36,479
Sir, come with me.
1074
01:02:36,812 --> 01:02:37,687
Please.
1075
01:02:43,104 --> 01:02:44,979
Which new conference has begun now?
1076
01:02:47,979 --> 01:02:48,812
I am sure about it.
1077
01:02:52,187 --> 01:02:53,479
You're right, Mr. Sen.
1078
01:02:53,979 --> 01:02:57,312
If miners are alive, nothing can stop
them from reaching the highest point.
1079
01:02:57,396 --> 01:02:59,729
-Yes.
-But a stoppage wall can.
1080
01:03:00,521 --> 01:03:04,271
Twelve years ago, I surveyed this mine
and identified two locations
1081
01:03:04,354 --> 01:03:05,562
for the stoppage walls.
1082
01:03:05,646 --> 01:03:06,562
One over here.
1083
01:03:07,104 --> 01:03:08,854
And another over here,
at this highest point.
1084
01:03:09,062 --> 01:03:11,271
We have details of this wall.
1085
01:03:11,437 --> 01:03:13,771
But this wall's details are missing.
1086
01:03:14,062 --> 01:03:17,062
Sir, there are bright chances
that there is a wall in this area.
1087
01:03:17,312 --> 01:03:20,437
And they will be waiting for us
on the other side of the wall.
1088
01:03:20,937 --> 01:03:23,646
Sir, I want permission
to dig one more borehole.
1089
01:03:23,729 --> 01:03:27,354
Gill, don't waste
Coal India's money like this.
1090
01:03:27,646 --> 01:03:31,104
-It's an old method to make money.
-Just a minute, Sen.
1091
01:03:31,479 --> 01:03:33,937
Gill, if there's any stoppage wall.
1092
01:03:34,146 --> 01:03:36,146
Why didn't they break it and come forward?
1093
01:03:36,229 --> 01:03:38,062
Because there's an inclination.
1094
01:03:38,271 --> 01:03:41,187
And that's why water moved towards Chanak.
1095
01:03:41,354 --> 01:03:43,687
But there are so many galleries.
1096
01:03:43,896 --> 01:03:45,229
Why hasn't water flown to that side?
1097
01:03:45,521 --> 01:03:50,187
Son, what will you gain
by adding up your knowledge?
1098
01:03:51,062 --> 01:03:55,104
It would be best
if all of us started praying now.
1099
01:03:55,187 --> 01:03:56,271
Listen to me, Banke.
1100
01:03:56,521 --> 01:03:58,521
After extracting the coal,
1101
01:03:58,646 --> 01:04:01,896
a stoppage wall of bricks
is erected in the gallery.
1102
01:04:02,271 --> 01:04:04,896
To avoid loss of oxygen.
1103
01:04:05,437 --> 01:04:06,396
That's why.
1104
01:04:06,896 --> 01:04:07,729
Understood?
1105
01:04:33,021 --> 01:04:33,896
A wall of bricks?
1106
01:04:36,354 --> 01:04:37,896
This isn't the highest point!
1107
01:04:38,396 --> 01:04:40,562
Pashu, this is the stoppage wall.
1108
01:04:40,896 --> 01:04:42,104
It's a brick wall.
1109
01:04:42,187 --> 01:04:43,896
We are waiting
at the wrong spot, brothers!
1110
01:04:43,979 --> 01:04:44,854
What are you saying?
1111
01:04:45,187 --> 01:04:46,021
Mr. Sen.
1112
01:04:51,521 --> 01:04:52,479
Really?
1113
01:04:52,729 --> 01:04:54,937
-Go, get some warm milk. Go.
-Okay.
1114
01:04:55,396 --> 01:04:57,729
Sir, my PA says that
six deceased miners' bodies
1115
01:04:57,812 --> 01:05:00,437
have been discovered
in Mahavir Colliery's pit number one.
1116
01:05:00,896 --> 01:05:01,729
What?!
1117
01:05:05,021 --> 01:05:06,396
Oh, God!
1118
01:05:07,271 --> 01:05:08,229
Now, tell me, sir.
1119
01:05:08,521 --> 01:05:10,187
Do you still hope that they are alive?
1120
01:05:10,937 --> 01:05:13,229
Ujjwal, we tried our best.
1121
01:05:13,521 --> 01:05:14,771
But it was their destiny.
1122
01:05:15,146 --> 01:05:15,979
Correct.
1123
01:05:16,521 --> 01:05:20,396
Ujjwal sir, be thankful to God
that there were only 71 people…
1124
01:05:21,896 --> 01:05:24,229
and not more than 200 people,
like in Chasnala.
1125
01:05:24,812 --> 01:05:25,646
Right?
1126
01:05:26,812 --> 01:05:31,771
Sir, I think we should grant permission
for one more borehole.
1127
01:05:32,812 --> 01:05:33,979
What are you saying, Ujjwal?
1128
01:05:34,604 --> 01:05:35,687
The decision has been made.
1129
01:05:36,187 --> 01:05:37,812
You please make an official announcement.
1130
01:05:46,521 --> 01:05:47,771
Lift it carefully. Lift it overhead.
1131
01:05:47,854 --> 01:05:50,187
Keep moving it carefully.
1132
01:05:52,312 --> 01:05:53,229
CMD sir is here.
1133
01:05:54,396 --> 01:05:55,479
Lift it overhead.
1134
01:05:56,479 --> 01:05:58,021
Careful, everyone!
1135
01:06:02,896 --> 01:06:03,771
Go away.
1136
01:06:04,104 --> 01:06:05,479
The rescue operation is over.
1137
01:06:06,312 --> 01:06:08,521
Say something, sir.
What's going on?
1138
01:06:08,604 --> 01:06:10,479
CMD sir, tell us something.
1139
01:06:10,937 --> 01:06:11,812
Please tell us.
1140
01:06:11,896 --> 01:06:14,521
-Lift it. Hurry up.
-Charge!
1141
01:06:16,354 --> 01:06:17,312
Harder!
1142
01:06:17,979 --> 01:06:19,396
Harder!
1143
01:06:20,021 --> 01:06:21,646
We did it!
1144
01:06:22,062 --> 01:06:23,187
What do you see, Pashu?
1145
01:06:24,812 --> 01:06:25,646
Tell us!
1146
01:06:26,354 --> 01:06:28,521
Management is searching for us.
1147
01:06:28,604 --> 01:06:29,812
They've sent a torch.
1148
01:06:29,896 --> 01:06:32,687
-Glory to Goddess Kali!
-Glory to Goddess Kali!
1149
01:06:33,687 --> 01:06:36,021
-Sir, please tell us.
-Did you find anything?
1150
01:06:36,104 --> 01:06:37,479
Why are they quiet?
1151
01:06:37,562 --> 01:06:38,979
Please say something, sir.
1152
01:06:39,187 --> 01:06:41,354
You said you would help them.
1153
01:06:42,479 --> 01:06:44,479
-Sir, please, tell us.
-Say something.
1154
01:06:44,604 --> 01:06:45,937
I can't do this.
1155
01:06:49,021 --> 01:06:50,521
Where are you going?
1156
01:06:50,604 --> 01:06:51,937
Sir, what's going on?
1157
01:06:52,854 --> 01:06:54,771
Please tell us something, sir.
1158
01:06:56,771 --> 01:06:59,562
Sir, please say something.
1159
01:07:00,812 --> 01:07:02,354
Say something!
1160
01:07:02,437 --> 01:07:03,396
Say something.
1161
01:07:03,521 --> 01:07:06,521
Sorry, we couldn't find…
1162
01:07:08,312 --> 01:07:11,187
-your family members.
-What are you saying, sir?!
1163
01:07:11,771 --> 01:07:13,104
Don't say that, sir!
1164
01:07:13,937 --> 01:07:15,354
On the company's orders,
1165
01:07:16,229 --> 01:07:20,271
we have stopped the rescue operation.
1166
01:07:20,354 --> 01:07:22,521
-How can you do this?
-You cannot do this, sir.
1167
01:07:26,312 --> 01:07:27,562
Please forgive me.
1168
01:07:29,146 --> 01:07:30,062
Come on, brothers.
1169
01:07:30,271 --> 01:07:32,354
Let's go. Hurry up.
1170
01:07:32,604 --> 01:07:33,771
Hurry up, everyone.
1171
01:07:34,312 --> 01:07:36,437
Was all this just a charade?
1172
01:08:08,521 --> 01:08:09,979
Don't pull the torch!
1173
01:08:10,062 --> 01:08:11,771
Don't pull the torch, please!
1174
01:08:12,187 --> 01:08:14,312
Hey, we are alive!
1175
01:08:14,896 --> 01:08:19,021
-Stop!
-We are alive down here!
1176
01:08:19,104 --> 01:08:20,687
Stop!
1177
01:08:22,479 --> 01:08:24,646
We are alive!
1178
01:08:26,771 --> 01:08:27,646
Stop!
1179
01:08:28,146 --> 01:08:29,812
Is anyone there?
1180
01:08:30,146 --> 01:08:31,604
We are alive!
1181
01:08:31,687 --> 01:08:33,146
We are here!
1182
01:08:33,229 --> 01:08:35,854
-Is anybody listening?
-We are alive!
1183
01:08:35,937 --> 01:08:38,479
-Is anybody there?
-We are alive!
1184
01:08:38,562 --> 01:08:39,771
We are here!
1185
01:08:45,104 --> 01:08:46,979
Calm down, everyone!
1186
01:08:48,396 --> 01:08:51,146
God will not forgive you for this, sir!
1187
01:08:53,812 --> 01:08:55,271
We have to face this.
1188
01:08:58,687 --> 01:09:00,062
We are alive!
1189
01:09:00,729 --> 01:09:01,812
I can hear something.
1190
01:09:23,271 --> 01:09:25,146
Hey, is anyone listening?
1191
01:09:25,229 --> 01:09:27,062
We are alive!
1192
01:09:29,479 --> 01:09:31,021
Is anyone out there?
1193
01:09:32,354 --> 01:09:33,396
Ujjwal sir!
1194
01:09:35,104 --> 01:09:36,479
Sir, they are alive!
1195
01:09:36,896 --> 01:09:38,021
We found them!
1196
01:09:38,771 --> 01:09:40,062
They are alive!
1197
01:09:42,396 --> 01:09:43,604
They are alive!
1198
01:09:44,354 --> 01:09:48,021
-We found them! They are alive!
-My husband is alive!
1199
01:09:48,271 --> 01:09:49,354
They are alive.
1200
01:09:50,937 --> 01:09:52,521
They are alive!
1201
01:09:59,229 --> 01:10:03,187
We've found you!
Can you hear us?
1202
01:10:03,937 --> 01:10:05,979
We've found you.
1203
01:10:06,062 --> 01:10:08,479
They have found us!
1204
01:10:08,562 --> 01:10:10,062
We'll soon go back to our families.
1205
01:10:10,146 --> 01:10:11,646
Glory to Goddess Tara!
1206
01:10:15,937 --> 01:10:17,896
It's all Your doing, God.
1207
01:10:20,146 --> 01:10:22,812
Sen, why am I getting this bad news now?
1208
01:10:23,146 --> 01:10:24,396
And who is this Jaswant Singh Gill?
1209
01:10:24,479 --> 01:10:25,979
He's nobody, sir.
1210
01:10:26,062 --> 01:10:28,771
And this "nobody" has found
the rest of the 65 miners,
1211
01:10:28,854 --> 01:10:29,771
is that what you're saying?
1212
01:10:30,146 --> 01:10:33,687
Finding the miners is only
ten percent of the rescue operation.
1213
01:10:34,062 --> 01:10:35,937
Gill's problem will start now.
1214
01:10:36,021 --> 01:10:39,396
Because getting them
out alive and safely
1215
01:10:39,479 --> 01:10:41,187
is the real rescue operation, sir.
1216
01:10:42,021 --> 01:10:45,021
Gill's 29-inch borehole
will not work, sir.
1217
01:10:45,104 --> 01:10:46,021
Better for you, Sen.
1218
01:10:46,104 --> 01:10:47,437
-And remember, Sen.
-Yes?
1219
01:10:47,521 --> 01:10:49,396
I had sent you to ruin Ujjwal's career.
1220
01:10:49,604 --> 01:10:51,937
Make sure the plan doesn't backfire on me!
1221
01:10:54,937 --> 01:10:56,229
Send the medicines down.
1222
01:10:56,604 --> 01:10:57,854
We're sending medicines for Behra.
1223
01:10:58,229 --> 01:11:00,437
Sir, is it important to do this?
1224
01:11:01,021 --> 01:11:02,146
What if the miners get nervous?
1225
01:11:02,229 --> 01:11:03,229
This is the right time.
1226
01:11:03,979 --> 01:11:05,854
They will be focused on eating now.
1227
01:11:08,354 --> 01:11:09,937
Why are they taking the lantern?
1228
01:11:10,021 --> 01:11:12,687
This isn't a lantern,
it is Davy's lamp.
1229
01:11:12,771 --> 01:11:16,437
It's used to check the formation
of poisonous gas in the mine.
1230
01:11:22,396 --> 01:11:24,104
Pashu, listen to me carefully.
1231
01:11:24,271 --> 01:11:25,187
Yes, sir.
1232
01:11:35,729 --> 01:11:36,562
Lamp?
1233
01:11:37,229 --> 01:11:38,396
Why have they sent this lamp?
1234
01:11:39,771 --> 01:11:41,604
Is any gas forming here?
1235
01:11:41,687 --> 01:11:43,646
-What did you say? Gas?
-Gas?
1236
01:11:43,979 --> 01:11:45,937
Why are you scaring everyone?
1237
01:11:46,021 --> 01:11:48,687
It's a precautionary measure.
Don't you all know?
1238
01:11:48,771 --> 01:11:50,354
-Right?
-Don't worry.
1239
01:11:50,437 --> 01:11:51,562
-Take this.
-Give it here.
1240
01:11:52,187 --> 01:11:53,146
Let me check.
1241
01:12:20,687 --> 01:12:22,146
Your clothes shouldn't be wet.
1242
01:12:22,229 --> 01:12:23,187
Remove them before entering.
1243
01:13:15,479 --> 01:13:19,396
Start numbering the pillar
from where the gas is detected.
1244
01:13:24,646 --> 01:13:26,021
ONE
1245
01:13:30,229 --> 01:13:31,062
FIVE
1246
01:13:33,729 --> 01:13:34,646
ELEVEN
1247
01:13:36,979 --> 01:13:38,646
FIFTEEN
1248
01:13:53,896 --> 01:13:54,812
NINETEEN
1249
01:13:59,187 --> 01:14:00,312
TWENTY
1250
01:14:00,646 --> 01:14:02,271
There's no danger here.
1251
01:14:02,729 --> 01:14:05,396
There's no sign of water or gas.
1252
01:14:05,562 --> 01:14:06,854
How many pillars away is the gas?
1253
01:14:06,937 --> 01:14:09,229
No, sir. Don't you worry about that.
1254
01:14:09,729 --> 01:14:12,354
We have entered the mine nearly 20 times.
1255
01:14:12,604 --> 01:14:13,479
Right, brothers?
1256
01:14:13,646 --> 01:14:14,771
Which gas is forming?
1257
01:14:16,062 --> 01:14:17,437
-Methane?
-No, sir.
1258
01:14:18,396 --> 01:14:19,521
Fruits are plenty here.
1259
01:14:20,354 --> 01:14:22,937
-Carbon dioxide?
-Correct, sir.
1260
01:14:23,229 --> 01:14:26,396
Send some snacks and sweets, too.
1261
01:14:29,021 --> 01:14:30,229
Sir, miners are here.
1262
01:14:30,437 --> 01:14:31,979
And the rescue borehole spot is here.
1263
01:14:32,562 --> 01:14:34,896
DG sir, according to Pashu…
1264
01:14:35,021 --> 01:14:37,896
carbon dioxide gas and water
are 20 pillars away,
1265
01:14:37,979 --> 01:14:40,896
which is only 3000 feet away
from the miners.
1266
01:14:41,437 --> 01:14:43,854
Both of these are not in our control.
1267
01:14:43,937 --> 01:14:46,562
And with the rate at which
the water level and gas are rising,
1268
01:14:46,729 --> 01:14:50,896
we only have 48 hours
to save these miners.
1269
01:14:50,979 --> 01:14:51,812
What?
1270
01:14:51,937 --> 01:14:53,146
Then start immediately, Gill.
1271
01:14:53,812 --> 01:14:57,146
Sir, how much time will it take
to make a borehole of 29 inches?
1272
01:14:57,229 --> 01:15:01,187
We need to dig it in three stages.
8-inch, 12-inch, and then 29-inch.
1273
01:15:01,271 --> 01:15:03,396
It will take approximately 40 hours.
1274
01:15:03,479 --> 01:15:04,729
That will be cut to cut.
1275
01:15:04,812 --> 01:15:06,187
-How will it be possible?
-What do you mean?
1276
01:15:06,271 --> 01:15:09,562
There's no drill bit bigger
than eight inches in the whole of Bengal?
1277
01:15:09,646 --> 01:15:14,021
How will Bindal make
12-inch and 29-inch boreholes?
1278
01:15:14,854 --> 01:15:15,812
Don't you worry!
1279
01:15:16,104 --> 01:15:16,937
I will do it quickly.
1280
01:15:17,521 --> 01:15:18,354
Tapeshwar.
1281
01:15:22,479 --> 01:15:24,354
Do you doubt me, sir?
1282
01:15:24,729 --> 01:15:26,854
Our association is so old, sir.
1283
01:15:26,937 --> 01:15:27,771
Have you forgotten?
1284
01:15:28,354 --> 01:15:32,021
Gill's idea of rescuing miners
through the capsule is not safe.
1285
01:15:33,021 --> 01:15:34,937
I see. What's your idea then?
1286
01:15:35,312 --> 01:15:37,229
Very simple, DG sir. See this.
1287
01:15:38,146 --> 01:15:40,146
Gill is attempting rescue from this point.
1288
01:15:40,229 --> 01:15:41,687
-Correct.
-And…
1289
01:15:41,771 --> 01:15:44,771
we will reach the miners
by cutting the incline from here.
1290
01:15:45,437 --> 01:15:47,146
Only one miner can come up
from the capsule at a time.
1291
01:15:47,354 --> 01:15:51,271
On the contrary, miners will walk
on this incline and come out all at once.
1292
01:15:51,562 --> 01:15:53,896
It will take some time.
But it's safe, sir.
1293
01:15:53,979 --> 01:15:54,812
I agree.
1294
01:15:56,521 --> 01:15:58,146
Let Gill continue with his idea.
1295
01:15:58,604 --> 01:15:59,771
You too start your work.
1296
01:15:59,979 --> 01:16:01,396
-Okay?
-Yes.
1297
01:16:03,937 --> 01:16:04,771
Okay?
1298
01:16:05,896 --> 01:16:07,021
Govardhan sir, tea.
1299
01:16:07,396 --> 01:16:08,646
Is my father alright, sir?
1300
01:16:08,771 --> 01:16:10,104
Please tell me, sir.
1301
01:16:10,187 --> 01:16:11,771
If I could talk to him…
1302
01:16:11,979 --> 01:16:13,104
Everyone can talk to their family
1303
01:16:13,479 --> 01:16:15,229
after the doctor sends
medicines downstairs.
1304
01:16:15,646 --> 01:16:19,396
I want all of you to go home and rest.
1305
01:16:19,479 --> 01:16:21,687
-We are here, right?
-We all will stay right here.
1306
01:16:21,771 --> 01:16:23,729
-With you.
-Yes, sir.
1307
01:16:23,812 --> 01:16:26,396
Please, forgive me, sir.
1308
01:16:27,062 --> 01:16:29,854
I made a huge mistake in anger.
1309
01:16:29,937 --> 01:16:32,146
I slapped you.
1310
01:16:32,229 --> 01:16:34,187
-No. No. Please, don't say that.
-Please forgive me.
1311
01:16:34,521 --> 01:16:37,604
I would have reacted just like you
had I been in your position.
1312
01:16:38,312 --> 01:16:39,937
I am sorry, sir.
1313
01:16:45,104 --> 01:16:49,062
When we tread together we shall win
1314
01:16:49,937 --> 01:16:54,271
When we walk hand in hand we shall win
1315
01:16:57,687 --> 01:17:02,479
Keep every promise we madeEvery claim we made
1316
01:17:02,937 --> 01:17:07,771
Our determination will win
1317
01:17:08,062 --> 01:17:13,146
We will overcome every difficultyEvery hurdle
1318
01:17:13,437 --> 01:17:18,312
We will win every heartEvery mind
1319
01:17:18,396 --> 01:17:22,062
When we tread together, we shall win
1320
01:17:22,979 --> 01:17:29,104
When we walk hand in hand, we shall win
1321
01:17:29,187 --> 01:17:33,021
We know will win
1322
01:17:34,437 --> 01:17:38,812
Promise that we will win
1323
01:17:39,437 --> 01:17:43,812
We will overcome every difficultyEvery hurdle
1324
01:17:45,104 --> 01:17:49,229
Unite with our kin again
1325
01:17:50,146 --> 01:17:54,479
We will overcome every difficultyEvery hurdle
1326
01:17:55,771 --> 01:18:01,104
Unite with our kin again
1327
01:18:04,521 --> 01:18:08,979
Mahabir mine accident led to landslides
like this at many places.
1328
01:18:13,812 --> 01:18:15,437
My home, sir!
1329
01:18:15,521 --> 01:18:18,104
We're left with no choice. That's why
we are demolishing your houses.
1330
01:18:18,187 --> 01:18:19,396
I think about everyone.
1331
01:18:22,979 --> 01:18:27,771
If we can be one heart and soul
1332
01:18:28,271 --> 01:18:30,771
Then we shall overcome…
1333
01:18:30,896 --> 01:18:31,812
He's asleep.
1334
01:18:33,354 --> 01:18:38,562
Otherwise, this victory
1335
01:18:38,937 --> 01:18:43,396
Will not be worth celebrating
1336
01:18:43,479 --> 01:18:45,521
Don't let go of my hand
1337
01:18:46,187 --> 01:18:48,312
Don't lose your determination
1338
01:18:48,812 --> 01:18:51,229
Together if we face the storms
1339
01:18:51,437 --> 01:18:54,646
Then we shall overcome
1340
01:18:57,562 --> 01:19:01,729
Sir, what if this 12-inch
locally made plate is broken?
1341
01:19:01,812 --> 01:19:04,312
Then Gill's rescue operation
will be a total flop.
1342
01:19:04,729 --> 01:19:05,937
Are you a pessimist since birth?
1343
01:19:06,562 --> 01:19:08,187
Or is this a freshly infested disease?
1344
01:19:08,312 --> 01:19:09,479
Be swift, man.
1345
01:19:11,104 --> 01:19:13,229
Sir, the gas has reached
pillar number six.
1346
01:19:30,062 --> 01:19:31,979
Glory to Lord Bajrangbali!
1347
01:19:32,104 --> 01:19:32,937
Turn it on.
1348
01:19:40,271 --> 01:19:41,562
Lord Almighty…
1349
01:19:52,646 --> 01:19:57,104
Hey, it worked!
The idea is successful!
1350
01:19:58,562 --> 01:20:01,479
Glory to Lord Bajrangbali!
1351
01:20:02,312 --> 01:20:04,687
Glory to Lord Bajrangbali!
1352
01:20:04,771 --> 01:20:06,729
The way this blade
is cutting through the surface,
1353
01:20:06,937 --> 01:20:09,437
it will cut through 150 feet like butter.
1354
01:20:09,937 --> 01:20:11,062
Good job, Bindal.
1355
01:20:18,646 --> 01:20:19,562
What's the matter, Bindal?
1356
01:20:20,021 --> 01:20:20,937
I made a mistake.
1357
01:20:21,687 --> 01:20:22,521
What do you mean?
1358
01:20:23,396 --> 01:20:25,937
My crane will not work here.
1359
01:20:26,021 --> 01:20:27,812
This crane's height is 110 feet tall.
1360
01:20:27,896 --> 01:20:29,687
To move the capsule up and down,
1361
01:20:29,771 --> 01:20:33,354
we need a 150-foot tall,
12-ton marshal crane.
1362
01:20:36,771 --> 01:20:37,729
-You will get it.
-From where?
1363
01:20:39,062 --> 01:20:40,104
It's on Sen's site.
1364
01:20:40,646 --> 01:20:41,812
Then the problem is solved.
1365
01:20:42,021 --> 01:20:43,104
God is great!
1366
01:20:46,604 --> 01:20:48,271
Sir, things there are not fine.
1367
01:20:49,187 --> 01:20:51,854
We will reach the miners
quickly through this incline.
1368
01:20:54,729 --> 01:20:57,854
At present, the incline work has stopped.
1369
01:20:58,937 --> 01:21:01,104
Sir, I've decided…
1370
01:21:01,396 --> 01:21:04,104
-to blast that rock.
-Stop boasting.
1371
01:21:04,354 --> 01:21:05,312
The passage will be…
1372
01:21:05,396 --> 01:21:06,896
The entire village will sink,
do you have any idea?
1373
01:21:07,687 --> 01:21:10,229
This ambition you have to replace Ujjwal
1374
01:21:10,687 --> 01:21:14,021
and become the CMD of this area
will not be fulfilled with such a mindset.
1375
01:21:14,604 --> 01:21:15,604
Don't mind, sir.
1376
01:21:16,187 --> 01:21:17,854
It was my turn to be promoted.
1377
01:21:19,229 --> 01:21:21,604
But Ujjwal was made CMD instead.
1378
01:21:21,812 --> 01:21:23,229
And only because…
1379
01:21:23,896 --> 01:21:25,854
he has experience working
in the coal fields of England.
1380
01:21:26,312 --> 01:21:29,104
And the selection committee forgot
I was born in England as well.
1381
01:21:29,187 --> 01:21:31,521
Even I have a British passport.
Same as Ujjwal.
1382
01:21:31,937 --> 01:21:35,396
All I mean to say is
that the public should feel…
1383
01:21:35,729 --> 01:21:37,479
we are sincerely trying to save them.
1384
01:21:38,062 --> 01:21:40,437
Actually, the result is zero.
1385
01:21:46,146 --> 01:21:48,187
Terrible tragedy, Ujjwal.
1386
01:21:48,479 --> 01:21:49,437
You must be Gill.
1387
01:21:49,812 --> 01:21:51,604
I've heard a lot of
good things about you.
1388
01:21:52,312 --> 01:21:54,604
Are you sure your rescue plan will work?
1389
01:21:54,687 --> 01:21:55,771
-Yes, sir.
-No, sir.
1390
01:21:56,229 --> 01:21:58,687
The land has already softened.
The village will sink.
1391
01:21:58,896 --> 01:22:00,437
Look. It's already sinking.
1392
01:22:01,604 --> 01:22:02,479
Sen is right, Ujjwal.
1393
01:22:02,687 --> 01:22:06,979
Mr. Gill,
I've spent eight years in this area.
1394
01:22:07,146 --> 01:22:09,729
-I know this area like--
-I've spent 24 hours here,
1395
01:22:09,812 --> 01:22:12,604
and now I know this area
like the back of my hand.
1396
01:22:13,646 --> 01:22:16,646
The land is soft only until 25 feet.
1397
01:22:16,771 --> 01:22:19,104
We will install these
casing up to 25 feet.
1398
01:22:19,729 --> 01:22:22,479
It will prevent the ground from sinking
for about eight to nine hours.
1399
01:22:22,812 --> 01:22:25,521
During that time,
we'll get the miners out comfortably.
1400
01:22:25,604 --> 01:22:28,104
-There's no use in having this discussion.
-Sen.
1401
01:22:29,354 --> 01:22:30,729
Discussion is a must.
1402
01:22:31,354 --> 01:22:32,687
It guarantees good results.
1403
01:22:33,771 --> 01:22:37,229
Sen, we will need
your 150-foot tall crane.
1404
01:22:37,312 --> 01:22:39,896
Come on, Ujjwal!
You need not ask.
1405
01:22:40,479 --> 01:22:42,187
-Sen.
-Consider it done, sir.
1406
01:22:42,312 --> 01:22:44,771
Ujjwal, after all, we are batting
for the same team.
1407
01:22:45,521 --> 01:22:46,979
You are smart.
1408
01:22:47,896 --> 01:22:48,729
Gill…
1409
01:22:50,021 --> 01:22:51,396
keep up the good work.
1410
01:22:52,812 --> 01:22:53,687
Thank you, sir.
1411
01:22:54,229 --> 01:22:55,854
-Let's go, Sen.
-Yes, sir.
1412
01:23:02,146 --> 01:23:03,937
Sir, something is going on
in their minds.
1413
01:23:04,021 --> 01:23:05,687
Do you remember that German tender?
1414
01:23:05,812 --> 01:23:07,729
The 108-crore coal handling plant?
1415
01:23:07,812 --> 01:23:09,187
It was only worth 80 crores.
1416
01:23:09,687 --> 01:23:12,146
I stopped them from scamming 28 crores.
1417
01:23:12,312 --> 01:23:14,771
Now that they have a chance,
they are trying to pull me down.
1418
01:23:17,979 --> 01:23:18,896
Don't worry, sir.
1419
01:23:19,979 --> 01:23:21,646
This time also they won't succeed.
1420
01:23:22,229 --> 01:23:23,104
Sir, please.
1421
01:23:25,979 --> 01:23:27,312
You called him a "nobody", right?
1422
01:23:27,687 --> 01:23:30,646
-Sir, I--
-Sen, if his plan fails,
1423
01:23:30,854 --> 01:23:32,021
we will definitely benefit.
1424
01:23:32,271 --> 01:23:35,229
But if his plan is successful,
1425
01:23:36,187 --> 01:23:38,521
then make sure we get the credit.
1426
01:23:38,812 --> 01:23:39,896
Yes, sir.
1427
01:23:40,854 --> 01:23:41,812
Careful. Be careful.
1428
01:23:41,896 --> 01:23:45,562
You must be quite stressed
with Mr. Gill's adventure.
1429
01:23:45,646 --> 01:23:47,812
But this stress is not good
for your child.
1430
01:23:47,896 --> 01:23:49,812
I'm not stressed at all.
1431
01:23:50,021 --> 01:23:52,187
Ever since I've married Mr. Gill,
1432
01:23:52,937 --> 01:23:55,396
I know that Coal India is his family.
1433
01:23:55,896 --> 01:23:56,812
Just like me.
1434
01:23:57,396 --> 01:24:01,479
And whenever there's stress in the family,
1435
01:24:02,271 --> 01:24:03,521
Mr. Gill will be the
first one to reach there.
1436
01:24:04,312 --> 01:24:06,437
This must be the biggest
cultural shock for you.
1437
01:24:06,812 --> 01:24:08,687
You were born and brought up in London.
1438
01:24:08,854 --> 01:24:10,729
And your first delivery
will be done here in Raniganj.
1439
01:24:10,812 --> 01:24:12,562
Yes, but…
1440
01:24:13,062 --> 01:24:14,937
What wasn't there in England
1441
01:24:15,604 --> 01:24:18,562
that you found here
in a Raniganj coal mine?
1442
01:24:18,812 --> 01:24:19,771
Mr. Gill.
1443
01:24:22,062 --> 01:24:24,271
There you go. It's him.
1444
01:24:24,562 --> 01:24:25,896
What did the doctor say?
1445
01:24:25,979 --> 01:24:28,187
She asked me to tell you
1446
01:24:28,271 --> 01:24:31,729
that your wife can get spoilt
if you care for her too much.
1447
01:24:31,979 --> 01:24:32,854
Oh, really?
1448
01:24:33,604 --> 01:24:35,396
Any changes in the medication?
1449
01:24:35,562 --> 01:24:36,396
No.
1450
01:24:36,854 --> 01:24:38,229
-Mr. Gill.
-Yes.
1451
01:24:38,521 --> 01:24:40,229
Are your miners alright?
1452
01:24:40,437 --> 01:24:41,854
Yes, all good.
1453
01:24:54,062 --> 01:24:55,062
NINE
1454
01:24:56,854 --> 01:24:59,396
There's neither water nor gas.
1455
01:24:59,896 --> 01:25:01,187
Rascal!
1456
01:25:04,396 --> 01:25:05,771
-Rascal!
-Bhola!
1457
01:25:05,854 --> 01:25:07,187
-Stop it!
-What happened?
1458
01:25:07,271 --> 01:25:09,187
-I will kill you.
-Why are you hitting him?
1459
01:25:09,396 --> 01:25:11,729
He betrayed us! I won't spare him!
1460
01:25:11,854 --> 01:25:13,896
-Let me go!
-Have you lost your mind?
1461
01:25:14,062 --> 01:25:16,437
He's hand in glove with the management.
1462
01:25:16,521 --> 01:25:17,854
He has lied to us.
1463
01:25:18,104 --> 01:25:20,146
I've seen it myself.
1464
01:25:20,271 --> 01:25:23,562
There is gas forming in the mine.
And it is carbon dioxide.
1465
01:25:23,646 --> 01:25:28,812
-Gas?
-All of us are going to die in here!
1466
01:25:30,687 --> 01:25:32,146
Stop crying.
1467
01:25:32,354 --> 01:25:37,062
Now, it's time to attack the management!
1468
01:25:37,146 --> 01:25:38,146
Bhola is right.
1469
01:25:38,229 --> 01:25:39,271
What do we do now?
1470
01:25:39,354 --> 01:25:42,354
-You're right, Bhola.
-Hey! Don't do this, Bhola.
1471
01:25:42,437 --> 01:25:43,396
Shaligram…
1472
01:25:43,479 --> 01:25:44,562
Listen, Pashu!
1473
01:25:44,729 --> 01:25:48,479
-I'm not in my senses right now.
-You're not getting it.
1474
01:25:48,562 --> 01:25:51,437
Get out of my way.
Get lost! You're their man!
1475
01:25:51,521 --> 01:25:53,312
Listen, Bhola. Listen.
1476
01:25:55,771 --> 01:25:57,146
-Hello.
-This is Bhola.
1477
01:25:57,229 --> 01:26:00,229
We know that there is gas forming here.
1478
01:26:00,437 --> 01:26:02,979
-I want to talk to sir.
-No, it's nothing like that.
1479
01:26:03,062 --> 01:26:05,646
-Have you lost it?
-I want to talk to sir.
1480
01:26:06,187 --> 01:26:08,562
Management is trying to rescue us.
Why are you--
1481
01:26:08,646 --> 01:26:09,896
Shut up, Shaligram.
1482
01:26:09,979 --> 01:26:12,687
Stop defending the management.
1483
01:26:12,979 --> 01:26:15,312
-Leave it. Leave it.
-Get away.
1484
01:26:15,396 --> 01:26:16,271
Puppet.
1485
01:26:16,479 --> 01:26:17,479
Stay away from me.
1486
01:26:17,562 --> 01:26:19,437
You bloody…
1487
01:26:20,229 --> 01:26:21,312
Have you lost it?
1488
01:26:21,646 --> 01:26:23,187
-Why would you raise your hand?
-This is bad.
1489
01:26:23,271 --> 01:26:25,146
-You insulted Bhola.
-Are you alright, Pashu?
1490
01:26:25,229 --> 01:26:26,271
-Yeah.
-Get up.
1491
01:26:26,354 --> 01:26:27,521
How dare you push me?
1492
01:26:28,229 --> 01:26:31,562
-Hey, Shaligram!
-Bhola, you've lost it!
1493
01:26:32,021 --> 01:26:33,604
You're worthless!
1494
01:26:33,687 --> 01:26:35,104
-You idiot!
-Get the first aid kit.
1495
01:26:36,021 --> 01:26:36,896
Kasim!
1496
01:26:40,271 --> 01:26:41,146
Sir!
1497
01:26:41,229 --> 01:26:42,646
Miners have found out
about the gas formation.
1498
01:26:42,729 --> 01:26:43,562
What?
1499
01:26:50,646 --> 01:26:51,646
Gill sir is coming this way.
1500
01:26:51,979 --> 01:26:52,854
-Hello, sir.
-Easy.
1501
01:26:52,937 --> 01:26:55,146
-I've received a complaint from the mine.
-What happened?
1502
01:26:55,229 --> 01:26:57,396
That you all are not
sending them yummy food.
1503
01:26:57,479 --> 01:26:58,562
-Really?
-What's all this?
1504
01:26:59,104 --> 01:27:00,771
The doctor warned us
not to send anything.
1505
01:27:00,854 --> 01:27:02,812
I've convinced the doctor
and he has no objection.
1506
01:27:02,896 --> 01:27:05,812
-Really, sir?
-You all go home and cook yummy food.
1507
01:27:05,896 --> 01:27:06,771
-Yes, let's go.
-Come on.
1508
01:27:06,854 --> 01:27:09,229
-I'll get sweets. You should have some.
-Of course.
1509
01:27:09,687 --> 01:27:11,104
I'll make kachoris.
1510
01:27:19,187 --> 01:27:21,062
-How are you all?
-What is this?
1511
01:27:21,146 --> 01:27:22,229
What's going on?
1512
01:27:25,271 --> 01:27:27,104
My name is Jaswant Singh Gill.
1513
01:27:27,187 --> 01:27:29,021
I'm also a Markatta, just like you.
1514
01:27:29,271 --> 01:27:31,021
Can you hear me?
1515
01:27:32,437 --> 01:27:34,146
Yes, sir. Loud and clear.
1516
01:27:34,604 --> 01:27:35,437
Yes, sir.
1517
01:27:35,521 --> 01:27:39,729
Listen, you all
will have to be a little brave
1518
01:27:40,271 --> 01:27:43,521
so that we can find you
and reunite you with your loved ones.
1519
01:27:44,812 --> 01:27:47,812
Here comes one more puppet
of management.
1520
01:27:48,812 --> 01:27:51,729
Telling us false stories. Idiot.
1521
01:27:51,812 --> 01:27:53,687
Bhola and all the other miners,
listen to this.
1522
01:27:53,896 --> 01:27:54,729
Get lost!
1523
01:27:54,812 --> 01:27:58,354
Pashu lied to you on my instructions.
1524
01:28:00,937 --> 01:28:03,687
If you were made aware
of the gas formation,
1525
01:28:03,771 --> 01:28:06,812
you would have been puffed
up with tension by now.
1526
01:28:06,896 --> 01:28:09,521
I'm sure you know that only buns puff up,
1527
01:28:09,604 --> 01:28:12,312
and taste delicious
if served with pudding.
1528
01:28:12,437 --> 01:28:14,354
But not the miners' faces.
1529
01:28:15,979 --> 01:28:17,104
He talks too much.
1530
01:28:18,979 --> 01:28:19,979
Am I right?
1531
01:28:22,479 --> 01:28:25,521
Look, we need your help.
1532
01:28:25,604 --> 01:28:27,979
So that we can rescue you safely.
1533
01:28:28,521 --> 01:28:32,604
You all have to help each other
to lift each other's spirits.
1534
01:28:32,979 --> 01:28:36,187
Entire Coal India needs your help
1535
01:28:36,271 --> 01:28:37,937
so that the company doesn't shut down.
1536
01:28:39,437 --> 01:28:40,354
Tell me.
1537
01:28:40,521 --> 01:28:42,271
Will you help us?
1538
01:28:43,146 --> 01:28:46,062
Yes, sir.
We will definitely help everybody.
1539
01:28:46,146 --> 01:28:49,229
Yes, sir. We will definitely help you.
1540
01:28:49,312 --> 01:28:51,979
-Yes, sir. We will help you.
-Yes.
1541
01:28:52,646 --> 01:28:54,396
Salute to Coal India!
1542
01:28:54,479 --> 01:28:56,021
-Salute!
-Salute!
1543
01:28:56,104 --> 01:28:59,604
-Salute to Coal India!
-Salute to Coal India!
1544
01:28:59,687 --> 01:29:01,896
-Sir, listen.
-Salute to Coal India!
1545
01:29:01,979 --> 01:29:04,812
-Salute to Coal India!
-Salute to Coal India!
1546
01:29:04,979 --> 01:29:06,604
Salute to Coal India!
1547
01:29:06,687 --> 01:29:08,312
Salute!
1548
01:29:08,521 --> 01:29:10,396
Salute to Coal India!
1549
01:29:12,729 --> 01:29:13,729
How is Nirdosh?
1550
01:29:13,812 --> 01:29:15,271
Both the babies are fine, sir.
1551
01:29:16,979 --> 01:29:20,396
-My wife had sent some sweets for Nirdosh.
-Here you go.
1552
01:29:20,479 --> 01:29:22,104
I thought I would give
it myself and surprise you.
1553
01:29:22,271 --> 01:29:23,396
But God always has some other plans.
1554
01:29:23,729 --> 01:29:24,687
Doesn't matter, sir.
1555
01:29:25,354 --> 01:29:26,937
We will celebrate with the same sweets.
1556
01:29:29,146 --> 01:29:30,104
Thanks, Gill.
1557
01:29:30,979 --> 01:29:34,479
I'm so relaxed with your presence.
1558
01:29:34,604 --> 01:29:35,521
Did you send for me, sir?
1559
01:29:35,854 --> 01:29:36,812
Have you sent the food?
1560
01:29:37,021 --> 01:29:38,396
The family members had brought food.
1561
01:29:38,646 --> 01:29:39,729
We've sent it downstairs.
1562
01:29:44,062 --> 01:29:44,979
Bhola?
1563
01:29:47,187 --> 01:29:48,146
Bhola, listen…
1564
01:29:48,771 --> 01:29:49,646
Bhola!
1565
01:29:52,896 --> 01:29:53,729
Bhola!
1566
01:29:55,021 --> 01:29:55,854
Here.
1567
01:29:56,854 --> 01:29:57,729
Eat this.
1568
01:29:58,104 --> 01:30:00,229
-I don't want it.
-Come on, Bhola.
1569
01:30:00,312 --> 01:30:03,396
The gas will not stop
if you remain hungry.
1570
01:30:04,521 --> 01:30:06,479
Neither will you receive any medal.
1571
01:30:06,562 --> 01:30:08,604
You will receive a medal, in fact.
1572
01:30:08,937 --> 01:30:10,854
You brought us here and trapped all of us.
1573
01:30:10,937 --> 01:30:12,521
-Listen.
-Don't touch me.
1574
01:30:13,021 --> 01:30:14,396
Stay away! Don't come close to me!
1575
01:30:14,854 --> 01:30:16,229
Get lost, idiot!
1576
01:30:17,021 --> 01:30:21,312
I have known you since you were born.
1577
01:30:22,604 --> 01:30:25,646
I also know that you're short-tempered.
1578
01:30:25,771 --> 01:30:28,521
And fainthearted as well.
1579
01:30:28,979 --> 01:30:30,396
Hey, Bhola.
1580
01:30:30,604 --> 01:30:32,646
Stop acting angry now.
1581
01:30:32,729 --> 01:30:33,646
Am I acting?
1582
01:30:33,937 --> 01:30:35,021
Am I acting?
1583
01:30:35,437 --> 01:30:36,562
Shall I dance for you?
1584
01:30:36,687 --> 01:30:38,521
Shall I show you my true colors?
1585
01:30:38,646 --> 01:30:39,979
Oh, Behra…
1586
01:30:40,396 --> 01:30:42,604
You've already made me bleed.
1587
01:30:43,479 --> 01:30:45,604
If you really wish to kill me…
1588
01:30:46,479 --> 01:30:49,229
Then… here you go.
1589
01:30:49,896 --> 01:30:52,437
Take this stone and hit me hard.
1590
01:30:52,604 --> 01:30:53,521
Don't think.
1591
01:30:53,604 --> 01:30:56,187
-Hit me and make me bleed all the more.
-You.
1592
01:31:05,479 --> 01:31:06,687
What happened, Bhola?
1593
01:31:09,146 --> 01:31:13,271
Enough, stop crying now.
1594
01:31:13,687 --> 01:31:15,396
I don't like to see you in tears.
1595
01:31:15,521 --> 01:31:17,479
No, don't cry.
1596
01:31:17,604 --> 01:31:19,354
No, Bhola, don't cry.
1597
01:31:20,146 --> 01:31:21,229
Don't cry.
1598
01:31:21,479 --> 01:31:22,937
Come on, eat something.
1599
01:31:23,271 --> 01:31:24,646
Don't cry.
1600
01:31:24,729 --> 01:31:27,187
See this.
1601
01:31:27,812 --> 01:31:29,687
See what your dad has sent for you.
1602
01:31:30,146 --> 01:31:31,979
Take this.
1603
01:31:32,312 --> 01:31:33,229
Eat.
1604
01:31:33,312 --> 01:31:34,229
I don't want to eat.
1605
01:31:34,812 --> 01:31:35,687
Why?
1606
01:31:36,146 --> 01:31:40,062
All of them got sweets
and other delicacies from their family.
1607
01:31:40,646 --> 01:31:42,729
And look at what my dad has sent for me.
1608
01:31:43,229 --> 01:31:44,146
This bottle gourd?
1609
01:31:45,271 --> 01:31:46,146
I don't want to eat.
1610
01:31:47,396 --> 01:31:48,229
Bottle gourd?
1611
01:31:49,354 --> 01:31:51,562
-Look at him.
-He is incorrigible.
1612
01:31:51,646 --> 01:31:53,021
What made you laugh now?
1613
01:31:55,062 --> 01:31:56,479
I am right.
1614
01:31:56,812 --> 01:31:57,729
Come here.
1615
01:31:57,937 --> 01:32:01,479
Forgive me. I lost my cool.
1616
01:32:09,521 --> 01:32:10,896
Gill, the capsule is ready.
1617
01:32:11,062 --> 01:32:12,271
Get it immediately.
1618
01:32:12,479 --> 01:32:14,021
-What is that?
-Mother, what is this rocket?
1619
01:32:26,937 --> 01:32:27,937
This way, sir.
1620
01:32:30,979 --> 01:32:31,979
See this, Dayal sir.
1621
01:32:34,021 --> 01:32:35,437
A new discovery by Einstein.
1622
01:32:35,937 --> 01:32:37,146
A bird's nest.
1623
01:32:37,896 --> 01:32:39,646
-And then we'll…
-Sir. sir.
1624
01:32:39,771 --> 01:32:42,271
The gas has reached pillar number 15.
1625
01:32:44,771 --> 01:32:45,646
You go.
1626
01:32:45,979 --> 01:32:46,812
Sen sir.
1627
01:32:48,312 --> 01:32:49,979
Your crane is required urgently.
1628
01:32:50,312 --> 01:32:52,021
-My crane.
-Sen.
1629
01:32:53,812 --> 01:32:54,979
Actually, it is…
1630
01:32:55,187 --> 01:32:56,146
Didn't you tell him?
1631
01:32:56,354 --> 01:32:57,521
I told you to pass on the message.
1632
01:32:57,771 --> 01:32:59,729
Sir, it slipped my mind.
1633
01:32:59,812 --> 01:33:01,271
How can you be so irresponsible?
1634
01:33:01,354 --> 01:33:02,562
-What's the matter?
-Hurry up.
1635
01:33:02,646 --> 01:33:04,812
-I'm on it, sir.
-Use this one.
1636
01:33:04,896 --> 01:33:06,562
Upadhyay, come here!
1637
01:33:07,521 --> 01:33:08,896
-Sir!
-What happened?
1638
01:33:09,271 --> 01:33:10,354
I've dismantled the entire crane.
1639
01:33:10,646 --> 01:33:12,396
But I couldn't find the fault.
1640
01:33:12,854 --> 01:33:14,062
It was working properly until yesterday.
1641
01:33:14,146 --> 01:33:17,729
Upadhyay,
if anything happens to our miners,
1642
01:33:17,812 --> 01:33:19,479
you will have to take the responsibility.
1643
01:33:19,979 --> 01:33:21,437
-Get lost.
-I'll fix this, sir.
1644
01:33:22,562 --> 01:33:25,562
Ujjwal sir, I am… I am really
sorry for this blunder.
1645
01:33:25,646 --> 01:33:28,271
Sen!
We are already under pressure.
1646
01:33:28,437 --> 01:33:31,687
Please, don't complicate
this rescue operation more.
1647
01:33:32,771 --> 01:33:36,437
-I beg you.
-Sir, why beg me? This is my duty.
1648
01:33:36,604 --> 01:33:39,646
I am completely on board with the mission.
See, sir.
1649
01:33:39,729 --> 01:33:42,937
-It's the miner's bad luck, not my fault.
-So should I stop the rescue mission?
1650
01:33:43,771 --> 01:33:45,312
I know why you're doing this.
1651
01:33:45,479 --> 01:33:46,354
Why?
1652
01:33:46,437 --> 01:33:51,146
Don't you care about the miners
that are stuck inside?
1653
01:33:51,229 --> 01:33:55,146
Will you stoop so low to fulfill
your personal agenda?
1654
01:33:55,354 --> 01:33:56,979
I had never thought of this.
1655
01:33:57,187 --> 01:33:59,521
You're a shame to Coal India. Shame.
1656
01:33:59,729 --> 01:34:01,729
Sir.
Sir, personal agenda, sir?
1657
01:34:02,104 --> 01:34:03,687
It's nothing like that, sir.
1658
01:34:04,604 --> 01:34:06,562
Upadhyay, please repair it quickly.
Don't you get it?
1659
01:34:06,646 --> 01:34:08,146
-Bindal!
-What happened? Talk to me.
1660
01:34:08,771 --> 01:34:11,437
-Try and arrange another crane.
-Okay.
1661
01:34:13,312 --> 01:34:16,187
Sir, calm down,
we will start doing it manually.
1662
01:34:16,271 --> 01:34:17,104
We don't have time.
1663
01:34:17,187 --> 01:34:18,812
We will switch over as
soon as the crane is here.
1664
01:34:19,021 --> 01:34:20,479
Okay. Thanks, Gill.
1665
01:34:25,104 --> 01:34:28,187
-Tell me, Bindal.
-You have a DEMAG marshal crane, right?
1666
01:34:28,271 --> 01:34:29,104
No.
1667
01:34:30,354 --> 01:34:31,896
-He doesn't have it.
-Next, hurry up.
1668
01:34:32,104 --> 01:34:34,562
-Do you have a 12-ton marshal crane?
-No, Bindal,
1669
01:34:40,271 --> 01:34:41,854
Keep lowering it.
Keep going, keep going.
1670
01:34:41,937 --> 01:34:43,979
-A little to the left.
-Right in the center.
1671
01:34:44,187 --> 01:34:45,021
Keep going.
1672
01:34:45,104 --> 01:34:46,646
I was thinking,
1673
01:34:46,979 --> 01:34:48,854
rescuing them manually
1674
01:34:49,312 --> 01:34:50,646
can take 15 to 20 hours.
1675
01:34:50,854 --> 01:34:52,021
We won't be able to save everyone.
1676
01:34:53,146 --> 01:34:54,937
Tell me if it can come here or not.
1677
01:34:56,646 --> 01:34:57,729
Do you have a marshal crane?
1678
01:35:01,354 --> 01:35:03,479
I gave it to PWD, Raipur.
1679
01:35:08,771 --> 01:35:12,396
Tell Pashu to bring all the miners
to the 29-inch borehole.
1680
01:35:13,687 --> 01:35:15,187
Call up Sharma from Jamtara.
1681
01:35:16,854 --> 01:35:18,937
The crane is in Ranchi.
I will send it immediately.
1682
01:35:19,021 --> 01:35:20,479
It will reach you in six to seven hours.
1683
01:35:20,562 --> 01:35:22,396
Tell the driver to get here
without stopping anywhere.
1684
01:35:22,562 --> 01:35:24,021
Tell him to drive in top gear.
Or else it will be a disaster.
1685
01:35:27,646 --> 01:35:28,562
Look up there.
1686
01:35:28,646 --> 01:35:30,354
Why have they dug such a big hole?
1687
01:35:31,062 --> 01:35:31,979
Get out of my way.
1688
01:35:32,062 --> 01:35:34,354
Uncle, how will they pull us through this?
1689
01:35:34,437 --> 01:35:36,312
It seems they will pull us
up by the rope.
1690
01:35:36,437 --> 01:35:37,354
Shut up, idiot.
1691
01:35:37,437 --> 01:35:38,646
If they pull us up by a rope,
1692
01:35:38,729 --> 01:35:40,896
we will get injured colliding
with the sidewalls.
1693
01:35:41,812 --> 01:35:43,229
I'm sure they will insert a staircase.
1694
01:35:44,604 --> 01:35:45,646
-Pashu!
-Yes.
1695
01:35:45,937 --> 01:35:47,229
The water has reached here.
1696
01:35:48,187 --> 01:35:50,812
-That means the gas is also very close.
-Gas?
1697
01:35:51,229 --> 01:35:52,854
-Pashu, what do we do now?
-Oh, God!
1698
01:35:53,104 --> 01:35:55,687
Did they tell you?
How will they pull us up from this hole?
1699
01:35:56,562 --> 01:35:59,271
Will you explain, Gill?
How the miners will fit in the capsule?
1700
01:35:59,521 --> 01:36:01,729
My height is 6 ft. 1 in.
1701
01:36:01,937 --> 01:36:04,771
And my weight is 77 kilos.
1702
01:36:05,437 --> 01:36:06,896
Sir, as per the records.
1703
01:36:07,521 --> 01:36:09,979
Nobody underground is taller
or wider than me.
1704
01:36:10,062 --> 01:36:12,354
For easy breathing,
1705
01:36:12,437 --> 01:36:15,062
and quick removal
of water seeping inside,
1706
01:36:15,146 --> 01:36:21,021
we've made these small holes
on the capsule, if you can notice.
1707
01:36:21,271 --> 01:36:23,687
The door is kept a foot above.
1708
01:36:23,771 --> 01:36:26,146
Because there will be mud below.
1709
01:36:26,521 --> 01:36:30,187
Sir, we will tie a rope
below the capsule.
1710
01:36:30,354 --> 01:36:33,396
By any chance,
if the capsule is stuck in between,
1711
01:36:33,479 --> 01:36:34,729
and we can't pull it up,
1712
01:36:34,812 --> 01:36:37,937
the miners will use the rope
to lower it down.
1713
01:36:38,979 --> 01:36:41,396
Considering the miners' mental state,
1714
01:36:41,479 --> 01:36:43,562
and to avoid any stampede-like situation,
1715
01:36:43,646 --> 01:36:46,604
a rescue officer will go down
and take charge.
1716
01:36:46,687 --> 01:36:48,062
With his guidance,
1717
01:36:48,229 --> 01:36:51,312
he will ensure the safe ascent
of each miner one by one.
1718
01:36:51,604 --> 01:36:52,729
Excellent work, Gill.
1719
01:36:53,771 --> 01:36:55,896
Sir, with your permission,
I'd like to go down.
1720
01:36:56,104 --> 01:36:57,312
Gill, you rest now.
1721
01:36:57,437 --> 01:36:59,021
You haven't slept for so many days.
1722
01:36:59,729 --> 01:37:01,312
You look tired.
1723
01:37:01,979 --> 01:37:02,854
Sir!
1724
01:37:04,562 --> 01:37:08,479
A member of Sen's team
will go down, risking his life.
1725
01:37:09,187 --> 01:37:10,271
Because they are the best.
1726
01:37:10,562 --> 01:37:11,646
These guys.
1727
01:37:12,312 --> 01:37:13,771
-Good. Proceed.
-Sir.
1728
01:37:19,687 --> 01:37:21,354
-Why have they sent this rope?
-Wait a minute.
1729
01:37:22,354 --> 01:37:24,062
Pull it.
1730
01:37:33,396 --> 01:37:34,229
Sir!
1731
01:37:34,312 --> 01:37:35,687
The capsule has been inspected.
1732
01:37:35,896 --> 01:37:37,604
Now the rescue officer can go down.
1733
01:37:38,937 --> 01:37:40,521
One knock means stop.
1734
01:37:41,437 --> 01:37:42,854
Two knocks mean down.
1735
01:37:42,937 --> 01:37:45,771
-And--
-And three knocks mean up.
1736
01:37:46,062 --> 01:37:48,187
What are you teaching him, Gill?
1737
01:37:49,812 --> 01:37:51,812
-You're going to make history tonight.
-Yes.
1738
01:37:52,646 --> 01:37:54,396
Good luck. My Bengal Tiger.
1739
01:37:58,687 --> 01:37:59,646
Roll.
1740
01:38:05,896 --> 01:38:08,146
-Hey… Pashu, see this. It's coming down.
-It's coming down.
1741
01:38:08,229 --> 01:38:09,854
Something is coming down to take us.
1742
01:38:09,937 --> 01:38:10,937
Oh, God.
1743
01:38:28,437 --> 01:38:29,354
Help!
1744
01:38:29,437 --> 01:38:32,062
-Something is wrong.
-Get me out of here!
1745
01:38:32,562 --> 01:38:34,146
-Stop.
-Hey, stop. Stop!
1746
01:38:34,479 --> 01:38:35,521
Pull back
1747
01:38:35,729 --> 01:38:36,646
What happened?
1748
01:38:37,271 --> 01:38:38,771
-Sen!
-Pull up.
1749
01:38:39,104 --> 01:38:40,021
Pull up fast.
1750
01:38:40,104 --> 01:38:41,479
I will die here.
1751
01:38:41,562 --> 01:38:42,687
It's going up. Hold it.
Pull down. Pull down.
1752
01:38:42,771 --> 01:38:43,646
Stop.
1753
01:38:43,854 --> 01:38:44,979
They must be doing a trial run.
1754
01:38:46,646 --> 01:38:47,521
Pull it up, quick.
1755
01:38:47,937 --> 01:38:49,396
Why are they pulling it up?
1756
01:38:51,354 --> 01:38:52,479
What happened? All okay?
1757
01:38:52,562 --> 01:38:54,104
Sengupta?
1758
01:38:54,229 --> 01:38:55,979
I won't go. This is not a capsule.
1759
01:38:56,062 --> 01:38:57,062
It's the well of death.
1760
01:38:57,146 --> 01:38:58,896
Sengupta, why are you so scared?
1761
01:38:58,979 --> 01:39:00,396
You go. Everybody will die.
1762
01:39:00,562 --> 01:39:02,479
First, you all sent me down
in a bucket.
1763
01:39:03,187 --> 01:39:04,562
And now this capsule.
1764
01:39:05,021 --> 01:39:07,062
-This is Sen sir's order.
-Hey, no.
1765
01:39:07,521 --> 01:39:09,729
Sen is a flatterer.
1766
01:39:09,812 --> 01:39:12,896
He went on calling us Bengal tigers
and fooled us.
1767
01:39:13,771 --> 01:39:15,104
Take this. Send Sen instead.
1768
01:39:15,229 --> 01:39:17,021
Hey! Sengupta!
1769
01:39:17,187 --> 01:39:18,354
Sengupta!
1770
01:39:19,312 --> 01:39:20,896
Sir, he's a coward.
1771
01:39:21,229 --> 01:39:22,687
Don't worry, sir.
I have…
1772
01:39:22,979 --> 01:39:25,437
-Roy, another Royal Bengal Tiger…
-Keep this.
1773
01:39:28,562 --> 01:39:30,604
Roy! Roy!
1774
01:39:31,354 --> 01:39:33,229
Sir, even he turned out to be a coward.
1775
01:39:33,312 --> 01:39:34,729
-Now what?
-What's going on?
1776
01:39:38,021 --> 01:39:39,687
What's going on, Pashu?
1777
01:39:39,937 --> 01:39:41,062
-Wait.
-Be patient.
1778
01:39:43,396 --> 01:39:44,312
Did you call me, sir?
1779
01:39:44,396 --> 01:39:47,354
Decide which rescue officer from
your team would go down.
1780
01:39:47,437 --> 01:39:50,396
Sir, according to the DGMS rule book,
five people should go down.
1781
01:39:50,521 --> 01:39:51,604
That too with a stretcher.
1782
01:39:51,812 --> 01:39:53,104
In this capsule--
1783
01:39:53,187 --> 01:39:55,229
Basu, is this the time to quote rules?
1784
01:39:55,312 --> 01:39:56,396
I'm sorry to say, sir.
1785
01:39:56,479 --> 01:39:59,062
But the DGMS rule book says this.
1786
01:40:00,354 --> 01:40:01,437
Nobody will go.
1787
01:40:09,021 --> 01:40:10,771
Sir, I would have surely gone down, sir.
1788
01:40:11,146 --> 01:40:12,896
But I won't fit into this.
1789
01:40:13,354 --> 01:40:14,437
I realize that.
1790
01:40:16,354 --> 01:40:18,396
-Now who will go down?
-Both the officers ran away.
1791
01:40:18,479 --> 01:40:22,354
Sir, the water level is rising
Please, pull us up.
1792
01:40:22,437 --> 01:40:24,021
Who will save us?
1793
01:40:25,437 --> 01:40:26,521
Ujjwal sir.
1794
01:40:26,979 --> 01:40:28,479
We can't waste time.
1795
01:40:28,979 --> 01:40:30,396
I want to go down.
1796
01:40:31,104 --> 01:40:33,229
-You can
-No, we can't be so selfish, sir.
1797
01:40:33,312 --> 01:40:35,021
Gill has a bright future.
1798
01:40:35,312 --> 01:40:39,854
We can't send a talented officer down
and sacrifice his life.
1799
01:40:39,937 --> 01:40:41,146
Thank you for your concern, sir.
1800
01:40:41,479 --> 01:40:42,479
But I promise you,
1801
01:40:43,021 --> 01:40:45,229
I will have my morning tea with you.
1802
01:40:45,854 --> 01:40:46,771
Okay?
1803
01:41:00,646 --> 01:41:02,604
Oh, Guru Nanak!
Oh, supreme soul!
1804
01:41:03,937 --> 01:41:06,021
Today marks a day of trial
1805
01:41:06,687 --> 01:41:07,812
for your humble Sikh.
1806
01:41:08,312 --> 01:41:09,979
And on this day of trial,
1807
01:41:10,937 --> 01:41:12,646
I earnestly desire Your presence…
1808
01:41:13,437 --> 01:41:15,271
blessings…
1809
01:41:15,771 --> 01:41:17,729
and empowerment to triumph.
1810
01:41:17,979 --> 01:41:19,854
If in my efforts to aid the vulnerable,
1811
01:41:21,021 --> 01:41:23,312
I were to lose my life,
1812
01:41:24,021 --> 01:41:26,146
grant me a place at your sacred feet.
1813
01:41:27,604 --> 01:41:29,146
My soul belongs to You, God.
1814
01:41:29,854 --> 01:41:31,146
All my triumphs also belong to You.
1815
01:41:35,854 --> 01:41:38,187
Gill, anything can happen down there,
1816
01:41:38,271 --> 01:41:39,479
until the crane doesn't reach here.
1817
01:41:39,604 --> 01:41:41,729
Think again, my friend.
1818
01:41:42,771 --> 01:41:43,687
I've thought about it.
1819
01:41:45,062 --> 01:41:46,146
I am going down.
1820
01:41:47,937 --> 01:41:48,854
Take care.
1821
01:42:01,354 --> 01:42:02,229
Be careful.
1822
01:42:04,521 --> 01:42:06,271
Oh, Goddess! Please protect Gill sir.
1823
01:42:06,354 --> 01:42:07,187
Give it here.
1824
01:42:19,896 --> 01:42:20,937
Roll.
1825
01:42:24,104 --> 01:42:25,771
Hey, the rope's coming down.
1826
01:42:26,812 --> 01:42:27,854
Goddess Durga!
1827
01:42:47,271 --> 01:42:48,896
Grab it.
1828
01:42:52,271 --> 01:42:53,271
Grab it. Stop it.
1829
01:42:53,854 --> 01:42:54,854
Mr. Gill!
1830
01:42:58,437 --> 01:43:00,396
Stop it. Pull.
1831
01:43:03,396 --> 01:43:05,479
-What happened?
-Stop it.
1832
01:43:07,146 --> 01:43:08,229
Pull it back.
1833
01:43:11,312 --> 01:43:12,187
Keep watching, sir.
1834
01:43:12,312 --> 01:43:14,271
The nest and the bird,
1835
01:43:14,354 --> 01:43:16,104
both won't reach down, sir.
1836
01:43:23,437 --> 01:43:24,729
-Step back.
-Don't be scared.
1837
01:43:25,437 --> 01:43:28,187
Get the hammer, quick. Hurry up!
1838
01:43:28,312 --> 01:43:29,687
Lock it in place.
1839
01:43:30,187 --> 01:43:31,354
Hurry up.
1840
01:43:31,479 --> 01:43:32,354
Lock it.
1841
01:43:33,729 --> 01:43:36,229
Hammer it down. Do it.
1842
01:43:37,229 --> 01:43:39,896
-Harder. Hit harder.
-Hold on.
1843
01:43:40,937 --> 01:43:42,479
It's locked in place.
1844
01:43:46,687 --> 01:43:47,854
Roll!
1845
01:43:49,479 --> 01:43:50,437
Oh, God!
1846
01:43:50,521 --> 01:43:52,646
Glory to Goddess Earth!
1847
01:43:52,729 --> 01:43:53,729
Keep rolling. Keep rolling.
1848
01:43:54,771 --> 01:43:56,229
It's coming down again.
1849
01:43:57,229 --> 01:43:58,187
What is this?
1850
01:43:58,771 --> 01:43:59,854
What's that box?
1851
01:44:00,187 --> 01:44:01,771
You said a staircase will come down.
1852
01:44:01,854 --> 01:44:03,646
-What kind of device is this?
-Is someone in there?
1853
01:44:03,729 --> 01:44:04,646
Hold it.
1854
01:44:04,729 --> 01:44:05,896
Is someone in there?
1855
01:44:05,979 --> 01:44:07,104
Be careful.
1856
01:44:07,604 --> 01:44:10,729
-Glory to…
-Lord Bajrangbali!
1857
01:44:30,312 --> 01:44:32,146
Sir! Who are you?
1858
01:44:32,396 --> 01:44:34,396
Are you from the military, sir?
1859
01:44:34,479 --> 01:44:36,354
Has the government sent you?
1860
01:44:36,437 --> 01:44:38,229
I'm sure Govardhan sir has sent you.
1861
01:44:38,354 --> 01:44:39,229
Just a minute.
1862
01:44:40,187 --> 01:44:41,437
Where have you come from, sir?
1863
01:44:41,729 --> 01:44:44,104
-Tell us, sir.
-Say something, sir.
1864
01:44:44,396 --> 01:44:45,437
I've come from above.
1865
01:44:45,812 --> 01:44:47,354
I heard you all are having a picnic here.
1866
01:44:47,729 --> 01:44:50,437
So I thought of joining you all.
1867
01:44:50,521 --> 01:44:51,687
He's so funny.
1868
01:44:52,729 --> 01:44:55,229
-Who's Pashu here?
-That's me, sir.
1869
01:44:56,271 --> 01:44:57,187
Well done.
1870
01:44:57,896 --> 01:45:00,229
Sir, see, the water has reached here.
1871
01:45:00,479 --> 01:45:01,521
Will we be able to go out from here?
1872
01:45:01,729 --> 01:45:04,104
Will we be rescued safely, sir?
1873
01:45:04,271 --> 01:45:06,229
-Please, tell us.
-Please, tell us, sir.
1874
01:45:06,312 --> 01:45:07,646
Who can stop you?
1875
01:45:07,729 --> 01:45:10,396
Within a few hours,
you will be with your family.
1876
01:45:10,562 --> 01:45:11,396
-Okay?
-Really, sir?
1877
01:45:11,521 --> 01:45:13,854
Glory to Goddess Kali!
1878
01:45:13,937 --> 01:45:16,687
Glory to Goddess Kali!
1879
01:45:16,771 --> 01:45:19,896
Whoever is injured the most,
will go first.
1880
01:45:19,979 --> 01:45:21,437
-That…
-Sir.
1881
01:45:21,521 --> 01:45:23,937
-Tell me.
-Shaligram.
1882
01:45:24,021 --> 01:45:25,354
He took Shaligram's name.
1883
01:45:25,437 --> 01:45:28,271
See, his leg is badly injured.
1884
01:45:28,354 --> 01:45:29,521
It's starting to rot now.
1885
01:45:29,604 --> 01:45:31,646
-No, not me…
-Send him first.
1886
01:45:31,729 --> 01:45:33,896
Listen to me, sir. Behra should…
1887
01:45:34,271 --> 01:45:35,437
Come on.
1888
01:45:37,646 --> 01:45:38,729
Sir.
1889
01:45:40,187 --> 01:45:41,979
-You're God!
-Hey!
1890
01:45:42,479 --> 01:45:43,521
Now, quickly go inside.
1891
01:45:43,604 --> 01:45:45,854
Otherwise, you will meet God in person.
Go now.
1892
01:45:46,104 --> 01:45:47,437
Careful. Be careful.
1893
01:45:47,521 --> 01:45:49,521
Hurry up, Shaligram. Hurry up.
1894
01:45:49,604 --> 01:45:51,354
See you up there.
1895
01:45:51,437 --> 01:45:52,396
Don't be scared, Shaligram.
1896
01:45:57,062 --> 01:45:58,021
Pull up.
1897
01:46:22,854 --> 01:46:23,729
Oh, God.
1898
01:46:28,271 --> 01:46:31,187
-Glory to…
-Mother Earth!
1899
01:46:32,062 --> 01:46:33,437
Glory to Goddess Kali!
1900
01:46:33,521 --> 01:46:35,396
Glory to Goddess Kali!
1901
01:46:35,687 --> 01:46:38,146
-Glory to…
-Mother Earth!
1902
01:46:38,604 --> 01:46:40,937
Glory to the Goddess Kali!
1903
01:46:41,062 --> 01:46:43,146
Sir, the gas has reached
pillar number 20.
1904
01:46:45,646 --> 01:46:47,437
Glory to Goddess Kali!
1905
01:46:47,521 --> 01:46:49,271
Glory to Goddess Kali!
1906
01:46:49,354 --> 01:46:51,146
Glory to Goddess Kali!
1907
01:46:53,021 --> 01:46:54,896
-Easy. Come on.
-Glory to…
1908
01:46:55,021 --> 01:46:56,229
Mother Earth!
1909
01:46:57,104 --> 01:46:58,937
-Take him.
-Glory to Goddess Kali!
1910
01:46:59,146 --> 01:47:00,521
Glory to Goddess Kali!
1911
01:47:00,771 --> 01:47:02,479
My baby!
1912
01:47:10,896 --> 01:47:11,896
Durga…
1913
01:47:26,396 --> 01:47:29,271
Ujjwal, how much time does it take for
the capsule to come up?
1914
01:47:29,396 --> 01:47:30,521
Fourteen minutes.
1915
01:47:31,437 --> 01:47:32,271
Sharma.
1916
01:47:32,354 --> 01:47:34,396
Don't worry, Bindal.
The crane is on its way.
1917
01:47:39,771 --> 01:47:42,646
Sir, I've three small children.
1918
01:47:42,729 --> 01:47:44,479
Please, send me now.
1919
01:47:44,562 --> 01:47:45,646
Hey, move…
1920
01:47:45,812 --> 01:47:48,562
He's lying, sir.
He has no children.
1921
01:47:48,646 --> 01:47:50,062
I will go next.
1922
01:47:50,146 --> 01:47:51,771
Because I have a direct connection
with Govardhan sir.
1923
01:47:51,896 --> 01:47:53,396
Sir, get me out of this place.
1924
01:47:53,521 --> 01:47:55,896
I don't want to die, sir.
The water level is rising quickly!
1925
01:47:55,979 --> 01:47:58,146
-I want to go next!
-I want to go next!
1926
01:47:58,229 --> 01:48:03,437
-Stop it. Step back.
-I want to go next!
1927
01:48:03,562 --> 01:48:04,812
Quiet!
1928
01:48:05,562 --> 01:48:06,854
Quiet, everyone!
1929
01:48:07,437 --> 01:48:09,479
Quiet!
Be quiet!
1930
01:48:10,562 --> 01:48:11,729
All of you, be quiet!
1931
01:48:12,687 --> 01:48:14,854
Do as I say.
1932
01:48:15,146 --> 01:48:16,396
Nobody will say a word.
1933
01:48:16,646 --> 01:48:18,604
-Okay?
-Yes.
1934
01:48:19,271 --> 01:48:21,187
-Okay?
-Yes, as you say.
1935
01:48:23,729 --> 01:48:26,312
Each of you,
pick up a chit for yourself.
1936
01:48:26,687 --> 01:48:29,812
According to the number mentioned
in the chit,
1937
01:48:29,896 --> 01:48:31,146
you will be able to go up.
Okay?
1938
01:48:31,312 --> 01:48:32,687
No fighting.
1939
01:48:32,771 --> 01:48:34,146
Come one by one,
1940
01:48:34,229 --> 01:48:35,896
and draw a chit. You first.
1941
01:48:41,646 --> 01:48:44,062
Come on. You will be fine. Be strong.
1942
01:48:45,271 --> 01:48:46,937
No, don't cry. Come on.
1943
01:48:47,021 --> 01:48:48,229
Okay, take care.
1944
01:48:48,312 --> 01:48:49,521
-Bravo.
-Don't be scared.
1945
01:48:50,354 --> 01:48:51,229
Close the door.
1946
01:48:51,479 --> 01:48:55,562
When we tread together we shall win
1947
01:48:56,354 --> 01:49:00,812
When we walk hand in hand we shall win.
1948
01:49:00,896 --> 01:49:03,729
-Glory to…
-Mother Earth!
1949
01:49:03,812 --> 01:49:06,354
-Glory to Goddess Kali!
-Glory to Goddess Kali!
1950
01:49:06,437 --> 01:49:08,979
-Glory to…
-Mother Earth!
1951
01:49:12,437 --> 01:49:16,562
We will win
1952
01:49:18,437 --> 01:49:22,646
We know will win
1953
01:49:23,729 --> 01:49:26,146
Promise that we will win
1954
01:49:26,271 --> 01:49:30,396
Couldn't you send anything
other than the bottle gourd?
1955
01:49:30,479 --> 01:49:32,979
Come home, I'll feed you meat.
1956
01:49:36,562 --> 01:49:39,646
-Glory to…
-Mother Earth!
1957
01:49:39,812 --> 01:49:41,687
My son!
1958
01:49:42,979 --> 01:49:45,062
They saved us!
1959
01:49:45,146 --> 01:49:47,229
Promise that we will win
1960
01:49:47,312 --> 01:49:50,479
-Glory to Goddess Kali!
-Glory to Goddess Kali!
1961
01:49:50,562 --> 01:49:51,812
Dad!
1962
01:49:52,062 --> 01:49:53,521
My dear!
1963
01:49:55,771 --> 01:50:00,604
Unite with our kin again
1964
01:50:00,771 --> 01:50:05,771
We will overcome every difficultyEvery hurdle
1965
01:50:06,396 --> 01:50:09,062
Promise that we will win
1966
01:50:09,146 --> 01:50:10,812
We will win
1967
01:50:10,896 --> 01:50:13,854
-Are you okay?
-Glory to Goddess Kali!
1968
01:50:14,354 --> 01:50:18,187
Punish me the way you want, sir.
1969
01:50:22,146 --> 01:50:25,937
-When we tread together, we shall win
-Banke!
1970
01:50:26,021 --> 01:50:31,396
-Mom!
-When we walk hand in hand, we shall win
1971
01:50:32,646 --> 01:50:37,187
When we tread together, we shall win
1972
01:50:37,937 --> 01:50:40,812
-Glory to…
-Mother Earth!
1973
01:50:49,021 --> 01:50:51,104
Relax. The crane will be here soon.
1974
01:50:54,396 --> 01:50:58,854
We know will win
1975
01:50:59,146 --> 01:51:05,812
-Come on.
-Unite with our kin again
1976
01:51:06,812 --> 01:51:09,271
This can take hours.
There's a long traffic jam.
1977
01:51:10,187 --> 01:51:11,146
We're stuck.
1978
01:51:11,896 --> 01:51:14,646
Sir… 40 more miners are yet
to be rescued.
1979
01:51:19,896 --> 01:51:21,021
Why isn't the crane here yet?
1980
01:51:22,062 --> 01:51:23,062
Damn it.
1981
01:51:24,771 --> 01:51:27,812
Although successful this rescue
operation will still be a failure.
1982
01:51:28,812 --> 01:51:32,437
I am sure only twenty miners
will be able to come out.
1983
01:51:32,729 --> 01:51:37,146
The other twenty
will get buried along with Mr. Gill.
1984
01:51:44,729 --> 01:51:47,354
Sir, the water level
is rising very quickly.
1985
01:51:49,229 --> 01:51:50,312
Will the crane reach on time?
1986
01:51:51,146 --> 01:51:52,187
What's your number?
1987
01:51:52,396 --> 01:51:53,271
Sixty-four.
1988
01:51:53,396 --> 01:51:54,562
Crane will be here soon.
1989
01:51:55,479 --> 01:51:56,729
Don't give up hope.
1990
01:51:57,521 --> 01:51:58,396
Okay.
1991
01:51:58,771 --> 01:52:01,521
-Glory to…
-Mother Earth!
1992
01:52:01,646 --> 01:52:03,104
-Glory to Goddess Kali!
-Stop.
1993
01:52:03,521 --> 01:52:04,354
Sir.
1994
01:52:04,437 --> 01:52:06,646
Sen! Come, come.
1995
01:52:06,729 --> 01:52:08,396
-Did you send for me, sir?
-Yes.
1996
01:52:08,812 --> 01:52:12,312
Tell me what you will have.
Tea or creamy milk?
1997
01:52:12,396 --> 01:52:17,437
Only after the miners are safely rescued,
will I eat something.
1998
01:52:17,521 --> 01:52:19,479
I've noticed your efforts.
1999
01:52:19,646 --> 01:52:20,646
Thank you, sir.
2000
01:52:20,771 --> 01:52:22,146
Ganguly, get the ropes.
2001
01:52:22,312 --> 01:52:23,562
Right away.
2002
01:52:24,396 --> 01:52:26,771
-Why the rope, sir?
-I want to tie a dog here.
2003
01:52:29,062 --> 01:52:31,146
Sir! Sir!
2004
01:52:31,729 --> 01:52:32,729
What are you doing, sir?
2005
01:52:32,812 --> 01:52:34,937
Due to a nonsense Bengali like you,
2006
01:52:35,021 --> 01:52:36,437
all of Bengal gets a bad name.
2007
01:52:36,604 --> 01:52:38,271
Please, sir. Don't.
2008
01:52:38,396 --> 01:52:40,146
You call your idiot officers
2009
01:52:40,312 --> 01:52:41,812
Bengal Tigers.
2010
01:52:43,896 --> 01:52:45,854
-Sir…
-Bengal Tiger.
2011
01:52:46,896 --> 01:52:48,187
No, sir. No.
2012
01:52:48,479 --> 01:52:50,729
How dare you play politics with my miners?
2013
01:52:51,187 --> 01:52:52,229
Who told you, sir?
2014
01:52:52,312 --> 01:52:56,437
Ganguly told me everything.
2015
01:52:56,604 --> 01:52:58,604
Had you not developed
a fault in the crane,
2016
01:52:59,437 --> 01:53:01,396
Gill would have definitely succeeded.
2017
01:53:01,562 --> 01:53:04,562
Now, even after the success,
he will be proven a failure.
2018
01:53:05,604 --> 01:53:06,562
The thing is…
2019
01:53:06,646 --> 01:53:08,104
Will you tell me the entire truth?
Or do you want more beating?
2020
01:53:08,187 --> 01:53:09,437
No. I will tell you…
2021
01:53:09,521 --> 01:53:10,396
-I…
-I what?
2022
01:53:10,479 --> 01:53:12,021
I removed the hydraulic hose pipe.
2023
01:53:12,104 --> 01:53:14,312
That's why the crane's
winch stopped working.
2024
01:53:14,979 --> 01:53:18,062
And the capsule
cannot be pulled up or down.
2025
01:53:19,312 --> 01:53:20,521
Good God.
2026
01:53:20,854 --> 01:53:22,604
Without the capsule moving up and down,
2027
01:53:23,354 --> 01:53:24,771
how will we rescue the miners?
2028
01:53:24,854 --> 01:53:26,687
-I will…
-Shut up.
2029
01:53:27,187 --> 01:53:31,854
Listen, I want the crane
here within half an hour.
2030
01:53:32,437 --> 01:53:35,146
-Otherwise, I will expose you.
-Yes.
2031
01:53:35,229 --> 01:53:38,396
And make a mockery out of you.
2032
01:53:38,479 --> 01:53:40,562
There will be no need for that, sir.
2033
01:53:43,396 --> 01:53:46,104
Ujjwal, Sen's crane
will be here in some time.
2034
01:53:46,854 --> 01:53:49,271
Don't worry. I'm with you.
2035
01:53:51,354 --> 01:53:52,937
Ganguly! I'm going to get you for this.
2036
01:53:53,187 --> 01:53:55,604
Hey! Get up, all you shirkers!
2037
01:53:55,687 --> 01:53:56,562
Upadhyay!
2038
01:53:56,646 --> 01:53:59,021
Are you paid for sleeping here?
2039
01:53:59,229 --> 01:54:00,437
Quickly assemble the crane.
2040
01:54:00,646 --> 01:54:02,604
-It is needed right now.
-Where?
2041
01:54:02,687 --> 01:54:04,437
Don't ask questions. Start working.
2042
01:54:08,521 --> 01:54:11,646
-Glory to…
-Mother Earth!
2043
01:54:12,146 --> 01:54:14,854
We shall win
2044
01:54:21,854 --> 01:54:23,479
Go, go. Let it roll down.
2045
01:54:23,896 --> 01:54:28,437
Sir, Diwakar told me on the phone
that he has gone down.
2046
01:54:29,479 --> 01:54:31,354
-You, please…
-I am sorry, Nirdosh.
2047
01:54:31,729 --> 01:54:34,521
None of the officers
were ready to go down, so…
2048
01:54:34,604 --> 01:54:37,812
Come on, why do you feel sorry?
Don't say that.
2049
01:54:37,896 --> 01:54:40,687
He's a miner first and then my husband.
2050
01:54:41,437 --> 01:54:44,479
Now, I know why Gill is so fearless.
2051
01:54:46,187 --> 01:54:47,687
You're very brave, dear.
2052
01:54:49,562 --> 01:54:50,521
Here.
2053
01:54:51,271 --> 01:54:52,646
Send this down.
2054
01:54:52,979 --> 01:54:56,229
After the accident,
the doctor advised him,
2055
01:54:56,562 --> 01:54:59,271
not to go into the mines
without putting these eye drops.
2056
01:55:00,021 --> 01:55:02,187
Ocular pressure shoots up in darkness.
2057
01:55:02,271 --> 01:55:04,146
It can risk the vision.
2058
01:55:05,021 --> 01:55:08,354
The woman claimed that Gill sir gave
her husband a second chance at life.
2059
01:55:08,521 --> 01:55:09,937
The handle slipped out.
2060
01:55:10,729 --> 01:55:11,646
Hey, what happened?
2061
01:55:11,896 --> 01:55:13,187
Help!
2062
01:55:13,937 --> 01:55:15,271
Stay back!
Get back!
2063
01:55:15,729 --> 01:55:17,146
Save him!
2064
01:55:19,062 --> 01:55:20,104
Hold it!
2065
01:55:24,771 --> 01:55:25,646
Careful, Bindal!
2066
01:55:27,271 --> 01:55:28,687
Get back!
2067
01:55:28,937 --> 01:55:30,396
Kasim! Get me another one.
2068
01:55:32,646 --> 01:55:34,062
Get back!
2069
01:55:35,646 --> 01:55:37,729
-Don't let it go, Kasim.
-Stop it.
2070
01:55:39,312 --> 01:55:40,479
Push harder.
2071
01:55:45,187 --> 01:55:46,187
Hold on.
2072
01:55:54,146 --> 01:55:55,687
It stopped, sir.
2073
01:55:59,021 --> 01:55:59,979
Thank God!
2074
01:56:01,729 --> 01:56:03,396
I'll swear stop drinking from today.
2075
01:56:04,937 --> 01:56:05,854
What had happened?
2076
01:56:05,937 --> 01:56:08,979
That idiot operator lifted
his hand to wipe sweat.
2077
01:56:09,104 --> 01:56:10,937
And the other guy got all the load.
2078
01:56:11,104 --> 01:56:13,479
He alone couldn't control it
and the handle slipped from his hand.
2079
01:56:14,771 --> 01:56:16,396
If the pipe had broken,
2080
01:56:17,229 --> 01:56:18,437
how would we have rescued the men?
2081
01:56:23,562 --> 01:56:25,271
Check it quickly.
2082
01:56:25,896 --> 01:56:26,771
Talk to me.
2083
01:56:26,854 --> 01:56:27,854
All okay?
2084
01:56:28,229 --> 01:56:29,104
Yes, sir.
2085
01:56:29,437 --> 01:56:30,312
Pull up.
2086
01:56:32,812 --> 01:56:33,979
I'll stop drinking from today.
2087
01:56:36,187 --> 01:56:37,396
Whoever was in there barely escaped death.
2088
01:56:37,479 --> 01:56:39,854
-Glory to…
-Mother Earth!
2089
01:56:40,604 --> 01:56:42,729
-He is here.
-Careful.
2090
01:56:46,146 --> 01:56:48,812
Imarati! Imarati!
2091
01:56:49,187 --> 01:56:50,229
I barely escaped death.
2092
01:56:50,312 --> 01:56:51,854
Are you alright?
2093
01:56:55,062 --> 01:56:57,062
Have you stocked my drink at home?
2094
01:56:57,146 --> 01:56:58,021
Shut up.
2095
01:56:58,146 --> 01:57:00,687
You drank on a holy day,
that's why you got stuck.
2096
01:57:00,771 --> 01:57:01,854
Let's go, now.
2097
01:57:05,604 --> 01:57:08,062
Listen. The crane has come.
2098
01:57:08,146 --> 01:57:11,437
Have patience. We will go up quickly.
2099
01:57:11,604 --> 01:57:13,979
Be patient. Careful.
2100
01:57:14,229 --> 01:57:16,062
Rub his hand. Rub his hand.
2101
01:57:22,021 --> 01:57:23,104
As you can see,
2102
01:57:23,521 --> 01:57:26,062
our rescue operation
is going on very fast.
2103
01:57:26,187 --> 01:57:31,396
After the crane arrived, we rescued
21 miners safely in one hour.
2104
01:57:31,771 --> 01:57:35,021
Sir, we heard that
carbon dioxide gas is forming in the mine.
2105
01:57:37,187 --> 01:57:38,604
There's no danger.
2106
01:57:39,229 --> 01:57:40,812
No gas is forming.
2107
01:57:41,187 --> 01:57:43,396
Even the rest of the miners are safe.
2108
01:57:45,729 --> 01:57:48,271
We've rescued 57 miners safely.
2109
01:57:48,479 --> 01:57:53,562
Similarly, we will rescue
the rest of the 8 miners as well.
2110
01:57:53,646 --> 01:57:56,354
-Glory to…
-Mother Earth!
2111
01:57:56,437 --> 01:57:58,062
Glory to Goddess Kali!
2112
01:58:01,312 --> 01:58:02,854
-Just a minute, sir.
-Hey!
2113
01:58:02,937 --> 01:58:07,229
Uncle Saleem, get up.
You go in my place.
2114
01:58:07,646 --> 01:58:08,937
Give me your chit.
2115
01:58:09,062 --> 01:58:10,646
Give it to me. Take this.
2116
01:58:11,437 --> 01:58:14,646
-Here. Go. Be careful. Close it.
-Stay strong.
2117
01:58:14,896 --> 01:58:16,187
Pull up quickly.
2118
01:58:17,771 --> 01:58:18,687
Why did you do this?
2119
01:58:19,937 --> 01:58:21,437
My number is 65, sir.
2120
01:58:22,354 --> 01:58:24,229
I will go as per my number.
2121
01:58:32,896 --> 01:58:35,437
It'll be your turn soon.
Take deep breaths.
2122
01:58:35,562 --> 01:58:36,896
Good boy.
2123
01:58:38,187 --> 01:58:39,771
Come on, you're next. You'll be fine.
2124
01:58:39,854 --> 01:58:41,979
-Come on, Uncle.
-Stay strong. Get in.
2125
01:58:44,562 --> 01:58:45,479
Pashu.
2126
01:58:48,021 --> 01:58:49,312
Pashu, take care of Narayan.
2127
01:58:50,396 --> 01:58:52,396
It'll be your turn soon.
2128
01:58:52,521 --> 01:58:54,896
-Glory to…
-Mother Earth!
2129
01:59:00,479 --> 01:59:01,604
Be careful.
2130
01:59:03,937 --> 01:59:05,312
You'll be fine. Stay strong.
2131
01:59:07,396 --> 01:59:08,646
Come on, get inside. You'll be fine.
2132
01:59:08,854 --> 01:59:09,812
Get inside.
2133
01:59:46,479 --> 01:59:48,604
Be careful. Get inside.
2134
01:59:51,687 --> 01:59:52,812
Pull up, quick!
2135
01:59:58,062 --> 01:59:59,104
Pashu, are you alright?
2136
02:00:00,812 --> 02:00:01,937
Careful.
2137
02:00:02,021 --> 02:00:05,104
-Get the stretcher! Easy.
-Hurry up!
2138
02:00:05,187 --> 02:00:06,437
Get the blanket. Easy.
2139
02:00:06,521 --> 02:00:08,604
Brother! What happened, brother?
2140
02:00:08,687 --> 02:00:10,437
-Take him to the hospital.
-Roll it down.
2141
02:00:10,562 --> 02:00:12,729
By the looks of these miners,
isn't it obvious,
2142
02:00:12,854 --> 02:00:14,562
that the carbon dioxide has reached them?
2143
02:00:14,687 --> 02:00:16,771
Will the last two miners
be able to come out alive?
2144
02:00:17,312 --> 02:00:18,437
Sir, you go.
2145
02:00:18,562 --> 02:00:19,896
I will come later.
2146
02:00:22,146 --> 02:00:27,062
Friend, my number is 66.
I will go only on my turn.
2147
02:00:27,229 --> 02:00:28,104
Okay?
2148
02:00:57,604 --> 02:01:00,687
-Come on. Be careful.
-Easy.
2149
02:01:00,812 --> 02:01:02,812
-Glory to…
-Mother Earth!
2150
02:01:02,896 --> 02:01:04,312
Hey! Be careful.
2151
02:01:04,812 --> 02:01:06,146
-Easy.
-Sister?
2152
02:01:06,271 --> 02:01:07,812
-Sister…
-Don't worry. Nothing will happen.
2153
02:01:10,687 --> 02:01:11,646
Get the stretcher, quick!
2154
02:01:11,812 --> 02:01:14,229
-Save Gill sir. Gas.
-Gas.
2155
02:01:15,562 --> 02:01:16,646
Hurry up.
2156
02:01:19,062 --> 02:01:20,146
Roll!
2157
02:01:31,104 --> 02:01:32,146
Oh, God!
2158
02:01:44,937 --> 02:01:46,146
Oh, God!
2159
02:01:50,562 --> 02:01:51,771
Gill!
2160
02:01:51,854 --> 02:01:53,604
Gill!
2161
02:01:53,687 --> 02:01:54,979
Gill!
2162
02:01:55,271 --> 02:01:57,229
-Gill sir!
-Gill!
2163
02:01:57,312 --> 02:01:58,771
-Gill!
-Gill!
2164
02:02:00,187 --> 02:02:01,604
Gill sir!
2165
02:02:02,062 --> 02:02:03,062
Gill!
2166
02:02:03,146 --> 02:02:04,521
Gill!
2167
02:02:04,646 --> 02:02:05,812
Gill!
2168
02:02:06,729 --> 02:02:07,854
Gill!
2169
02:02:08,062 --> 02:02:10,187
Gill!
2170
02:02:10,396 --> 02:02:13,354
Gill sir!
2171
02:02:13,479 --> 02:02:14,729
Gill!
2172
02:02:15,354 --> 02:02:17,396
Gill sir!
2173
02:02:17,479 --> 02:02:19,229
-Gill!
-Gill!
2174
02:02:19,521 --> 02:02:20,396
Gill!
2175
02:02:20,521 --> 02:02:22,687
He'll come now.
I'll show you. Come on.
2176
02:02:22,937 --> 02:02:24,354
Gill!
2177
02:02:24,854 --> 02:02:25,687
Gill!
2178
02:02:25,937 --> 02:02:27,312
Gill!
2179
02:02:53,437 --> 02:02:55,937
Congratulations, Mr. Gill. She's pregnant.
2180
02:02:56,062 --> 02:02:57,479
Take care of Nirdosh.
2181
02:03:05,354 --> 02:03:06,437
Gill!
2182
02:03:07,687 --> 02:03:10,646
Gill sir!
2183
02:03:13,479 --> 02:03:14,729
Gill!
2184
02:03:15,896 --> 02:03:17,187
Gill!
2185
02:03:17,896 --> 02:03:19,062
Gill!
2186
02:03:20,687 --> 02:03:21,896
Gill sir!
2187
02:03:23,062 --> 02:03:24,271
Gill!
2188
02:03:24,979 --> 02:03:26,479
Gill!
2189
02:03:30,187 --> 02:03:31,604
Oh, God!
2190
02:03:49,854 --> 02:03:51,104
Sir!
2191
02:03:52,354 --> 02:03:53,479
Gill!
2192
02:03:55,646 --> 02:03:57,104
Gill sir!
2193
02:03:58,729 --> 02:03:59,812
Gill!
2194
02:04:03,854 --> 02:04:05,771
Gill sir!
2195
02:04:07,062 --> 02:04:08,146
Gill!
2196
02:04:11,354 --> 02:04:12,479
Gill!
2197
02:04:14,521 --> 02:04:15,979
Gill sir!
2198
02:04:21,146 --> 02:04:22,646
Gill!
2199
02:04:26,896 --> 02:04:33,771
O Nanak, the name of God is like a ship
2200
02:04:34,562 --> 02:04:35,521
Hey!
2201
02:04:37,437 --> 02:04:40,854
-Pull. Pull up!
-Quickly pull up.
2202
02:04:42,437 --> 02:04:45,187
-Glory to Goddess Kali!
-Glory to Goddess Kali!
2203
02:04:45,354 --> 02:04:52,271
-Anyone who serves with devotion
-Pull!
2204
02:04:54,396 --> 02:04:59,729
Will receive the Guru's assistanceIn crossing over
2205
02:04:59,812 --> 02:05:00,854
Oh, God!
2206
02:05:00,937 --> 02:05:03,146
-Glory to…
-Mother Earth!
2207
02:05:06,604 --> 02:05:09,271
-Glory to Goddess Kali!
-Glory to Goddess Kali!
2208
02:05:09,354 --> 02:05:10,187
Pull up!
2209
02:05:10,312 --> 02:05:13,187
-Glory to…
-Mother Earth!
2210
02:05:13,271 --> 02:05:14,646
Glory to Goddess Kali!
2211
02:05:14,729 --> 02:05:16,146
Glory to Goddess Kali!
2212
02:05:16,562 --> 02:05:19,312
-Glory to…
-Mother Earth!
2213
02:05:19,396 --> 02:05:21,562
-Glory to Goddess Kali!
-Come on out, Gill.
2214
02:05:21,729 --> 02:05:24,479
Long live Jaswant Singh Gill!
2215
02:05:24,562 --> 02:05:26,021
Come on, Gill.
2216
02:05:27,437 --> 02:05:30,104
-Long live…
-Jaswant Singh Gill!
2217
02:05:38,896 --> 02:05:43,271
Gill, you're truly a pure soul.
2218
02:05:43,979 --> 02:05:45,604
-Long live…
-Jaswant Singh Gill!
2219
02:05:45,687 --> 02:05:49,312
-Long live…
-Jaswant Singh Gill!
2220
02:05:58,687 --> 02:06:00,646
Sister. Sister, let's go.
2221
02:06:01,104 --> 02:06:02,687
Let all of them meet him first.
2222
02:06:20,104 --> 02:06:21,229
You did it, Gill.
2223
02:06:21,521 --> 02:06:22,396
No, sir.
2224
02:06:22,854 --> 02:06:24,729
We did it.
2225
02:06:24,812 --> 02:06:26,854
Yes, we did it.
2226
02:06:27,771 --> 02:06:29,854
-Long live…
-Jaswant Singh Gill!
2227
02:06:29,979 --> 02:06:32,062
-Long live…
-Jaswant Singh Gill!
2228
02:06:33,604 --> 02:06:34,729
Gill…
2229
02:06:35,854 --> 02:06:38,229
You were quite late.
2230
02:06:38,396 --> 02:06:40,687
Doesn't matter.
Next time, I will come early.
2231
02:06:44,771 --> 02:06:46,604
-Long live…
-Jaswant Singh Gill!
2232
02:06:46,687 --> 02:06:48,979
-Long live…
-Jaswant Singh Gill!
2233
02:06:50,187 --> 02:06:52,437
Gill, as a token of gratitude,
2234
02:06:52,521 --> 02:06:56,521
I announce the sum of Rs. 1,00,000
and an immediate promotion for you.
2235
02:06:57,646 --> 02:06:58,521
Thank you, sir.
2236
02:07:01,104 --> 02:07:02,396
-Excuse me.
-Sure.
2237
02:07:03,604 --> 02:07:05,604
-Long live…
-Jaswant Singh Gill!
2238
02:07:05,687 --> 02:07:07,521
-Long live…
-Jaswant Singh Gill!
2239
02:07:07,604 --> 02:07:08,729
As promised, sir…
2240
02:07:09,521 --> 02:07:10,729
shall we have a cup of tea?
2241
02:07:12,854 --> 02:07:13,812
Mr. Sen…
2242
02:07:14,979 --> 02:07:16,271
you're also invited.
2243
02:07:20,854 --> 02:07:23,521
We will win
2244
02:07:25,604 --> 02:07:29,187
Over the past three days, time was the scarcest resource we had,
2245
02:07:29,562 --> 02:07:32,396
and hope was the most abundant one.
2246
02:07:32,896 --> 02:07:36,729
In the middle of these twowas Sardar Jaswant Singh Gill.
2247
02:07:37,396 --> 02:07:39,979
This rescue operation driven by Gill
2248
02:07:40,479 --> 02:07:43,229
was appreciated all overthe country and abroad.
2249
02:07:44,271 --> 02:07:47,646
In the eyes of the rescued minersand their families,
2250
02:07:47,896 --> 02:07:49,312
he attained a god-like status.
2251
02:07:49,687 --> 02:07:53,312
And many people beganreferring to him as "Capsule Gill. "
2252
02:07:54,187 --> 02:07:55,854
As a result of Gill's efforts,
2253
02:07:56,187 --> 02:07:58,312
ex-survey officer Tapan Ghosh
2254
02:07:58,896 --> 02:08:01,562
received the payment he was owed, along with his gratuity.
2255
02:08:01,979 --> 02:08:05,646
Jaswant Singh Gill was honoredwith the President's Award
2256
02:08:06,312 --> 02:08:07,896
for the Best Life Saver Medal
2257
02:08:08,437 --> 02:08:11,896
in recognition of his courageousand heroic actions.
159209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.