All language subtitles for In.the.Fade.2017.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,350 --> 00:01:03,717 (CROWD CHATTERING) 2 00:01:12,152 --> 00:01:13,768 (CHEERING) 3 00:01:13,946 --> 00:01:15,687 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 4 00:01:31,213 --> 00:01:33,626 (YELLING) 5 00:01:52,359 --> 00:01:54,146 ("MY GIRL" BY THE TEMPTATIONS PLAYING) 6 00:02:00,200 --> 00:02:01,281 The moment of truth. 7 00:02:01,410 --> 00:02:07,828 ♪ I've got sunshine on a cloudy day ♪ 8 00:02:11,045 --> 00:02:17,633 ♪ When it's cold outside, I've got the month of May ♪ 9 00:02:20,638 --> 00:02:24,928 ♪ I guess you'd say ♪ 10 00:02:25,184 --> 00:02:29,428 ♪ What can make me feel this way ♪ 11 00:02:29,605 --> 00:02:33,098 ♪ My girl, my girl my girl... ♪ 12 00:02:33,275 --> 00:02:36,939 Mr. Şekerci, do you take Katja Jessen 13 00:02:37,112 --> 00:02:40,071 to be your lawfully wedded wife? 14 00:02:41,617 --> 00:02:42,698 I do. 15 00:02:43,369 --> 00:02:45,702 Ms. Jessen, now to you. 16 00:02:46,038 --> 00:02:48,405 Do you take Nuri Şekerci 17 00:02:48,582 --> 00:02:52,075 to be your lawfully wedded husband? If so, answer "I do." 18 00:02:53,045 --> 00:02:54,331 I do. 19 00:02:54,713 --> 00:02:58,002 Congratulations. You may exchange rings. 20 00:03:00,969 --> 00:03:02,505 NURI: Is this okay, too? 21 00:03:02,680 --> 00:03:04,171 MAN: Of course. 22 00:03:04,932 --> 00:03:06,548 NURI: Can I kiss her now? 23 00:03:06,725 --> 00:03:08,261 (LAUGHING) 24 00:03:12,189 --> 00:03:16,354 THE FAMILY 25 00:03:16,860 --> 00:03:18,567 (CARS PASSING) 26 00:03:34,336 --> 00:03:35,793 (BRAKES SCREECH, HORN HONKS) 27 00:03:36,255 --> 00:03:38,292 You fucker! 28 00:03:38,465 --> 00:03:40,707 Fucking son-of-a-bitch fucker! 29 00:03:42,219 --> 00:03:43,926 You okay? Yeah. 30 00:03:48,892 --> 00:03:51,305 "Son-of-a-bitch fucker?" Did you get that from Dad? 31 00:03:51,478 --> 00:03:54,892 No, from my violin lesson. You're a lil' gangsta! 32 00:03:57,192 --> 00:03:59,184 NURI: What's your Social Security Number? 33 00:03:59,695 --> 00:04:01,277 MAN: I forgot it, dude. 34 00:04:01,447 --> 00:04:02,654 Forgot it? 35 00:04:04,616 --> 00:04:06,073 It's your life! 36 00:04:06,368 --> 00:04:07,734 MAN: What's mine is yours. 37 00:04:07,911 --> 00:04:09,152 NURI: "Forgot it..." 38 00:04:11,373 --> 00:04:12,329 Hey. 39 00:04:12,499 --> 00:04:13,615 Hey. Hello. 40 00:04:14,543 --> 00:04:17,581 Hello, Papa. Hey, hello. Pow! 41 00:04:18,839 --> 00:04:21,502 He wanted to see you. You need the car. 42 00:04:21,675 --> 00:04:23,007 I'm meeting Birgit. 43 00:04:24,094 --> 00:04:27,132 What about my taxes? I'll do them tonight. 44 00:04:27,431 --> 00:04:29,172 Why not take the train? 45 00:04:29,433 --> 00:04:32,551 Aunt Birgit is pregnant. Show a little em-pa-thy! 46 00:04:33,228 --> 00:04:34,560 Right! 47 00:04:35,105 --> 00:04:38,394 Hear that? My son will make it further than me! 48 00:04:38,734 --> 00:04:41,021 That won't be too hard, dude. 49 00:04:42,988 --> 00:04:44,229 Hey! 50 00:04:47,284 --> 00:04:48,775 It's by the bridal store. 51 00:04:48,952 --> 00:04:49,942 Thanks. 52 00:04:50,245 --> 00:04:52,077 What time do you finish? 53 00:04:52,372 --> 00:04:53,829 Seven. Okay. 54 00:04:54,708 --> 00:04:55,744 I'll pick you guys up. 55 00:04:55,918 --> 00:04:57,534 No need. I will anyway. 56 00:04:58,128 --> 00:05:00,165 Bye, sweetie. Bye, Mommy. 57 00:05:02,174 --> 00:05:03,506 Not too much screen time! 58 00:05:03,675 --> 00:05:05,462 I already have glasses... Mm. 59 00:05:06,094 --> 00:05:07,881 Do you have yours? 60 00:05:15,479 --> 00:05:17,220 Bye. Bye. 61 00:05:22,361 --> 00:05:24,603 Lock that up or they'll steal it. 62 00:05:24,780 --> 00:05:26,442 I'm coming right back. 63 00:05:26,698 --> 00:05:28,655 (RAP MUSIC PLAYING) 64 00:05:31,453 --> 00:05:32,443 Hello. Hello. 65 00:05:38,961 --> 00:05:40,418 (ENGINE STARTS) 66 00:05:52,850 --> 00:05:54,466 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 67 00:05:56,687 --> 00:05:57,677 A drag. Mm-mm. 68 00:05:57,855 --> 00:05:59,346 Just one, pretty please. 69 00:06:01,066 --> 00:06:02,273 One more. 70 00:06:02,442 --> 00:06:03,774 Bitch. 71 00:06:03,944 --> 00:06:05,401 Let's stop by the baby store. 72 00:06:05,571 --> 00:06:07,904 You can have Rocco's old clothes. 73 00:06:08,073 --> 00:06:09,405 You'll need them again. 74 00:06:09,575 --> 00:06:11,692 KATJA: So, give them back when yours is bigger. 75 00:06:12,995 --> 00:06:15,612 Let's do something really hot instead. 76 00:06:16,290 --> 00:06:19,374 BIRGIT: Buy a huge dildo. (LAUGHS) 77 00:06:19,793 --> 00:06:22,035 You have no idea how under-fucked I am. 78 00:06:22,212 --> 00:06:23,748 KATJA: Oh, "Me so horny." 79 00:06:24,006 --> 00:06:26,464 Exactly. You need a comedown. 80 00:06:26,633 --> 00:06:28,920 BIRGIT: I just need to come. (LAUGHS) 81 00:06:34,433 --> 00:06:36,174 Is that new? 82 00:06:36,351 --> 00:06:38,308 KATJA: Ya, it's not finished. 83 00:06:38,478 --> 00:06:39,685 BIRGIT: A samurai. 84 00:06:40,689 --> 00:06:43,523 Must've hurt like hell. So bad! 85 00:06:43,817 --> 00:06:46,059 It's great. Thanks. 86 00:06:46,778 --> 00:06:49,111 I promised Nuri it's the last one. 87 00:06:49,364 --> 00:06:51,526 He'll leave me otherwise. 88 00:07:03,795 --> 00:07:05,286 Hope my baby doesn't slip out. 89 00:07:05,464 --> 00:07:07,501 (LAUGHING) Me too. 90 00:07:08,550 --> 00:07:09,666 Oh. 91 00:07:12,220 --> 00:07:13,756 This is so good. 92 00:07:15,682 --> 00:07:17,844 This is so good! 93 00:07:19,686 --> 00:07:21,928 ("ANONYMOUS CLUB" BY COURTNEY BARNETT PLAYING) 94 00:07:22,147 --> 00:07:24,389 ♪ Thank you for cooking for me ♪ 95 00:07:24,566 --> 00:07:31,314 ♪ I had a really nice evening ♪ 96 00:07:33,116 --> 00:07:36,450 ♪ Just you and me ♪ 97 00:07:38,080 --> 00:07:41,073 ♪ Just you and me ♪ 98 00:07:43,043 --> 00:07:46,627 ♪ Just you and me ♪ 99 00:07:48,173 --> 00:07:50,665 ♪ Just you and me ♪ 100 00:07:52,511 --> 00:07:54,343 The street's blocked off. 101 00:07:54,513 --> 00:07:56,721 My husband's office is right there. 102 00:07:56,890 --> 00:07:58,426 Call this number. 103 00:07:59,893 --> 00:08:02,431 What happened? An explosion. Move along. 104 00:08:03,814 --> 00:08:05,396 (POLICE TALKING) 105 00:08:08,235 --> 00:08:10,192 ♪ You and me ♪ 106 00:08:10,362 --> 00:08:11,478 (ENGINE SHUTS OFF) 107 00:08:15,867 --> 00:08:17,233 Freeze! 108 00:08:19,955 --> 00:08:21,321 Freeze! 109 00:08:21,540 --> 00:08:23,702 I have to get to my family! 110 00:08:23,875 --> 00:08:25,491 (BOTH YELLING) 111 00:08:28,797 --> 00:08:31,835 On the ground! Calm down. 112 00:08:32,050 --> 00:08:33,166 (YELLING) 113 00:08:34,136 --> 00:08:36,469 Let me go, I have to get to my family! 114 00:08:37,055 --> 00:08:38,796 (OFFICERS SPEAKING) 115 00:08:40,100 --> 00:08:41,341 KATJA: Rocco! 116 00:08:44,021 --> 00:08:45,182 Nuri! 117 00:08:48,400 --> 00:08:49,732 Come in. 118 00:08:49,901 --> 00:08:51,108 Follow me. 119 00:08:54,906 --> 00:08:57,319 Mrs. Şekerci? Mrs. Şekerci? 120 00:08:57,951 --> 00:08:59,192 Let me go. 121 00:08:59,369 --> 00:09:01,156 Can I help you? I just want... 122 00:09:01,288 --> 00:09:02,904 Rocco? Are you looking for someone? 123 00:09:03,123 --> 00:09:04,955 MAN: Mrs. Şekerci? Yeah. 124 00:09:05,876 --> 00:09:07,788 Fischer from Missing Persons. 125 00:09:08,295 --> 00:09:09,502 Where's my family? 126 00:09:10,255 --> 00:09:11,666 Your relatives aren't here. 127 00:09:11,840 --> 00:09:13,251 Where are they? 128 00:09:13,508 --> 00:09:14,874 We don't know. 129 00:09:15,093 --> 00:09:17,176 There were fatalities... A man and a child. 130 00:09:22,184 --> 00:09:24,096 (SHUDDERED BREATHS) 131 00:09:30,817 --> 00:09:31,682 Mrs. Şekerci? 132 00:09:32,527 --> 00:09:35,315 The bodies can't be identified. We have to do a DNA test. 133 00:09:35,489 --> 00:09:37,481 (SCREAMING) 134 00:09:40,243 --> 00:09:41,825 (CRYING) 135 00:09:44,831 --> 00:09:46,242 (WAILING) 136 00:09:52,130 --> 00:09:53,337 (WAILING) 137 00:10:01,139 --> 00:10:02,755 (SCREAMS) 138 00:10:03,975 --> 00:10:07,969 IN THE FADE 139 00:10:09,147 --> 00:10:11,104 (RAIN FALLING) 140 00:10:21,618 --> 00:10:23,359 (ENGINES TURN OFF) 141 00:10:59,197 --> 00:11:01,735 FISCHER: Just your husband's and son's. 142 00:11:03,285 --> 00:11:06,198 Thanks. It'll take a few hours. The Red Cross will stay here. 143 00:11:20,051 --> 00:11:21,713 See you later, Mrs. Şekerci. 144 00:11:23,346 --> 00:11:24,302 (DOOR SHUTS) 145 00:11:29,186 --> 00:11:31,178 Shall we go to the living room? 146 00:11:31,646 --> 00:11:32,887 Come with me. 147 00:11:33,773 --> 00:11:35,184 This way? Yeah. 148 00:11:52,792 --> 00:11:54,283 (CLANGING) 149 00:12:10,143 --> 00:12:12,886 Would you like to call someone? 150 00:12:17,275 --> 00:12:18,482 (GROANS) 151 00:12:23,073 --> 00:12:24,735 (DOORBELL CHIMES) 152 00:12:38,672 --> 00:12:40,038 (DOOR OPENS) 153 00:12:42,217 --> 00:12:43,799 (DOOR CLOSES) 154 00:12:47,055 --> 00:12:47,920 Hello. 155 00:12:54,521 --> 00:12:55,932 Mrs. Şekerci... 156 00:12:57,023 --> 00:12:59,106 I have sad news. 157 00:12:59,943 --> 00:13:02,981 The victims are your husband and son. 158 00:13:04,072 --> 00:13:05,654 (SOBBING) 159 00:13:08,910 --> 00:13:10,822 (CRYING) 160 00:13:15,000 --> 00:13:16,207 Mrs. Şekerci? 161 00:13:17,460 --> 00:13:20,624 Chief Inspector Reetz. I'm leading the investigation. 162 00:13:25,427 --> 00:13:27,009 My sincere condolences. 163 00:13:27,971 --> 00:13:29,132 (SNIFFLES) 164 00:13:29,681 --> 00:13:32,424 Do you feel able to help with the investigation? 165 00:13:33,435 --> 00:13:35,267 Can't this wait till tomorrow? 166 00:13:37,814 --> 00:13:38,975 (SNIFFLES) 167 00:13:41,401 --> 00:13:43,063 It's okay, Mom. 168 00:13:48,908 --> 00:13:50,024 Mrs. Şekerci... 169 00:13:51,077 --> 00:13:52,909 was your husband religious? 170 00:13:54,080 --> 00:13:55,321 Excuse me? 171 00:13:56,249 --> 00:13:57,865 Was he a Muslim? 172 00:14:00,128 --> 00:14:01,994 My husband is agnostic. 173 00:14:02,756 --> 00:14:04,292 Was he Kurdish? 174 00:14:04,466 --> 00:14:07,174 I'm Kurdish! Why do you ask that? 175 00:14:10,430 --> 00:14:12,717 Was he politically active? 176 00:14:12,891 --> 00:14:15,474 Did he raise money for any groups? 177 00:14:15,643 --> 00:14:19,057 No, my husband wasn't politically active. 178 00:14:21,024 --> 00:14:22,481 Did he have enemies? 179 00:14:23,360 --> 00:14:24,350 (SIGHS) 180 00:14:25,028 --> 00:14:26,485 What kind of enemies? 181 00:14:27,405 --> 00:14:28,896 Mrs. Şekerci... 182 00:14:29,407 --> 00:14:31,774 a bomb was set off in front of his office. 183 00:14:33,953 --> 00:14:34,943 What? 184 00:14:35,121 --> 00:14:38,159 We have to assume he was the target. 185 00:14:52,764 --> 00:14:55,757 Where did you last see your husband and son? 186 00:14:58,978 --> 00:15:01,140 This afternoon. I dropped Rocco... 187 00:15:01,773 --> 00:15:03,560 at his office. 188 00:15:04,359 --> 00:15:06,021 Did you notice anything? 189 00:15:09,364 --> 00:15:10,696 No. 190 00:15:13,535 --> 00:15:17,119 Wait, a woman left her bike out front. 191 00:15:20,458 --> 00:15:22,871 I told her to lock it up. 192 00:15:27,882 --> 00:15:29,589 It was new... 193 00:15:30,135 --> 00:15:31,797 with a top case 194 00:15:32,011 --> 00:15:33,843 on the luggage rack. 195 00:15:34,514 --> 00:15:36,801 Like on a motorcycle, you know? 196 00:15:37,517 --> 00:15:40,100 Could you help create a composite sketch 197 00:15:40,270 --> 00:15:43,013 and look through our picture database? 198 00:15:48,570 --> 00:15:50,732 I want to see my loved ones. 199 00:15:51,865 --> 00:15:54,403 They're no longer people. 200 00:15:54,868 --> 00:15:56,951 Only body parts, Mrs. Şekerci. 201 00:15:57,245 --> 00:15:58,531 (SHUDDERED BREATHS) 202 00:15:58,705 --> 00:15:59,946 BIRGIT: Shh. 203 00:16:12,510 --> 00:16:14,627 Do you think they suffered? 204 00:16:16,556 --> 00:16:18,843 BIRGIT: I'm sure they didn't feel a thing. 205 00:16:23,897 --> 00:16:26,389 Imagine Rocco lying on the ground, 206 00:16:26,566 --> 00:16:29,229 seeing his own limbs around him. 207 00:16:32,906 --> 00:16:34,693 Imagine how scared he was. 208 00:16:41,706 --> 00:16:43,618 They didn't feel a thing, Katja. 209 00:16:43,791 --> 00:16:45,077 They died immediately. 210 00:16:45,251 --> 00:16:46,241 (CRYING) 211 00:17:10,151 --> 00:17:11,358 What are they saying? 212 00:17:14,239 --> 00:17:15,980 "The nail-bomb attack 213 00:17:16,199 --> 00:17:18,316 killed convicted drug dealer..." 214 00:17:18,535 --> 00:17:19,946 Motherfuckers. 215 00:17:20,119 --> 00:17:22,486 "Nuri S., 37... 216 00:17:23,957 --> 00:17:26,870 and his son, Rocco, six. 217 00:17:28,127 --> 00:17:30,790 An Islamist or political motive 218 00:17:30,964 --> 00:17:32,796 has been ruled out." 219 00:17:33,758 --> 00:17:34,669 Let me see. 220 00:17:37,637 --> 00:17:39,799 BOMB EXPLOSION ON SHOPPING STREET! 221 00:17:41,599 --> 00:17:44,888 POLICE ARE SEARCHING FOR THIS PERSON THOUGHT TO HAVE PLANTED THE BOMB. 222 00:17:45,061 --> 00:17:47,018 SHE IS PROBABLY EASTERN EUROPEAN. 223 00:17:49,440 --> 00:17:51,602 WOMAN: He was mixed up in something. 224 00:17:54,070 --> 00:17:55,402 Like what, Mom? 225 00:17:55,822 --> 00:17:57,609 You should know. 226 00:18:01,828 --> 00:18:03,865 Maybe he was keeping something from you. 227 00:18:05,873 --> 00:18:08,331 Don't ever say that about my husband. 228 00:18:40,408 --> 00:18:42,320 DANILO FAVA, LAWYER 229 00:18:43,244 --> 00:18:44,735 Katja? Yes. 230 00:18:44,912 --> 00:18:46,119 (DOOR BUZZES) 231 00:19:01,554 --> 00:19:03,136 Can I get you a drink? 232 00:19:07,685 --> 00:19:09,642 Was Nuri still dealing? 233 00:19:12,774 --> 00:19:14,436 He'd stopped that. 234 00:19:22,533 --> 00:19:24,445 Was it about protection money? 235 00:19:25,912 --> 00:19:27,949 Nuri could've handled that. 236 00:19:31,542 --> 00:19:33,454 Was he involved in anything? 237 00:19:33,628 --> 00:19:35,585 Anything you know of? 238 00:19:37,507 --> 00:19:40,591 He wouldn't have put you guys at risk. 239 00:19:42,887 --> 00:19:44,378 So, who did it? 240 00:19:45,056 --> 00:19:46,763 They're looking for an Eastern European. 241 00:19:53,272 --> 00:19:54,638 She was German. 242 00:19:54,816 --> 00:19:56,478 As German as me. 243 00:20:06,411 --> 00:20:08,368 Nazis did it. 244 00:20:12,667 --> 00:20:14,659 Who else would've had a motive? 245 00:20:16,087 --> 00:20:17,794 Did you tell that to the cops? 246 00:20:30,351 --> 00:20:32,138 Do you have anything here? 247 00:20:34,731 --> 00:20:35,972 Sure. 248 00:20:37,442 --> 00:20:38,728 What do you need? 249 00:20:39,569 --> 00:20:40,776 Whatever. 250 00:20:56,002 --> 00:20:57,038 Katja, please. 251 00:20:57,253 --> 00:21:00,041 They were gifts from clients. I'd only throw them away. 252 00:21:01,048 --> 00:21:02,209 Thanks. 253 00:21:31,162 --> 00:21:32,198 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 254 00:21:34,624 --> 00:21:35,705 Katja. 255 00:21:36,793 --> 00:21:40,457 We want to take our son and grandson 256 00:21:40,630 --> 00:21:42,121 with us to Turkey. 257 00:21:42,590 --> 00:21:44,707 So, they're close to us. 258 00:21:44,884 --> 00:21:47,001 We're going back for good. 259 00:21:49,096 --> 00:21:51,179 He's my grandson, too! 260 00:21:59,607 --> 00:22:00,848 Excuse me. 261 00:22:07,990 --> 00:22:09,322 (SNIFFING) 262 00:22:12,703 --> 00:22:13,819 Ah. 263 00:22:24,465 --> 00:22:26,206 I've lost my family. 264 00:22:26,384 --> 00:22:28,626 And you want to take them away again. 265 00:22:28,803 --> 00:22:30,385 You can't. 266 00:22:31,305 --> 00:22:33,217 I won't let you. 267 00:22:37,854 --> 00:22:39,140 (SNIFFLES) 268 00:22:46,112 --> 00:22:47,353 (SPEAKS FOREIGN LANGUAGE) 269 00:22:54,954 --> 00:22:56,320 (DOOR OPENS, CLOSES) 270 00:22:58,207 --> 00:22:59,288 Good. 271 00:23:00,126 --> 00:23:01,617 Well done. 272 00:23:07,592 --> 00:23:08,878 Shit. 273 00:23:10,761 --> 00:23:12,468 It's alright, it's alright... 274 00:23:14,682 --> 00:23:15,923 (SIGHS) 275 00:23:43,294 --> 00:23:44,956 This one's for Nuri. 276 00:25:14,552 --> 00:25:15,713 (SIGHS) 277 00:25:20,850 --> 00:25:22,762 Thanks for coming. 278 00:25:23,728 --> 00:25:25,060 You know... 279 00:25:25,521 --> 00:25:27,934 if you'd taken better care... 280 00:25:28,649 --> 00:25:31,062 my grandson would still be alive. 281 00:25:41,954 --> 00:25:43,536 My condolences. 282 00:25:45,624 --> 00:25:46,865 (LIGHTER CLICKS) 283 00:25:50,796 --> 00:25:52,628 (DOORBELL CHIMING) 284 00:26:00,639 --> 00:26:01,595 (KNOCKING) 285 00:26:01,766 --> 00:26:03,553 REETZ: Katja, can you come here? 286 00:26:08,939 --> 00:26:10,646 Good morning, Mrs. Şekerci. 287 00:26:11,358 --> 00:26:13,771 Developments in the investigation 288 00:26:13,944 --> 00:26:16,357 mean we must search the property. 289 00:26:17,114 --> 00:26:18,571 What developments? 290 00:26:18,741 --> 00:26:22,280 This warrant permits us to search your house. 291 00:26:22,953 --> 00:26:26,196 Mr. Hartung from the district authority is here to observe. 292 00:26:26,373 --> 00:26:27,363 Hello. 293 00:26:27,541 --> 00:26:29,658 Please stay with your visitors. 294 00:26:32,630 --> 00:26:34,212 MAN: Stay where you are! 295 00:26:44,683 --> 00:26:46,094 Would you please fill this out? 296 00:26:46,268 --> 00:26:48,134 MAN: Gerrit, could you come here? 297 00:26:53,526 --> 00:26:54,892 I found this. 298 00:26:55,069 --> 00:26:56,776 That's all? Yeah. 299 00:26:57,321 --> 00:26:58,607 Keep searching. 300 00:27:05,287 --> 00:27:07,620 Her husband's drugs. Mom, stop. 301 00:27:07,790 --> 00:27:10,123 Katja! Stay out of this. 302 00:27:12,419 --> 00:27:13,876 They're mine. 303 00:27:14,046 --> 00:27:17,255 Mrs. Şekerci... please step into the kitchen. 304 00:27:19,760 --> 00:27:21,217 Just briefly. 305 00:27:37,069 --> 00:27:38,526 Can we have a minute? 306 00:27:46,203 --> 00:27:47,319 Do you have more? 307 00:27:50,207 --> 00:27:54,076 Possession of narcotics violates Section 29. 308 00:27:54,795 --> 00:27:56,627 You may remain silent. 309 00:27:58,048 --> 00:28:01,007 But I do need you to come to the station. 310 00:28:01,844 --> 00:28:03,801 To answer a few questions. 311 00:28:04,180 --> 00:28:06,172 Contact my lawyer. 312 00:28:07,725 --> 00:28:09,762 Don't worry, Mrs. Şekerci. 313 00:28:10,644 --> 00:28:11,851 It's such a small quantity, 314 00:28:12,062 --> 00:28:14,679 there's no chance of prosecution. 315 00:28:18,944 --> 00:28:21,607 Surely you want to know who murdered your family. 316 00:28:23,699 --> 00:28:26,737 Without your help, we won't find the killers. 317 00:28:38,589 --> 00:28:40,956 Any idea who might've done it? 318 00:28:42,718 --> 00:28:44,254 Nazis did it. 319 00:28:45,471 --> 00:28:46,678 How so? 320 00:28:47,556 --> 00:28:50,264 His office is in a Turkish neighborhood. 321 00:28:52,061 --> 00:28:54,599 Were there ever racist incidents there? 322 00:28:55,689 --> 00:28:58,352 Like a pig's head in front of the mosque? 323 00:28:58,525 --> 00:29:00,391 Not that I know of. 324 00:29:02,738 --> 00:29:03,694 Would you like some? 325 00:29:15,709 --> 00:29:17,917 How did you meet your husband? 326 00:29:18,754 --> 00:29:21,167 I bought grass from him as a student. 327 00:29:21,757 --> 00:29:23,293 What did you study? 328 00:29:24,260 --> 00:29:26,468 German studies and art history. 329 00:29:26,762 --> 00:29:28,253 Did you graduate? 330 00:29:29,682 --> 00:29:31,423 I dropped out. 331 00:29:32,059 --> 00:29:33,470 Why? 332 00:29:36,939 --> 00:29:39,522 Your husband studied business in prison, 333 00:29:39,858 --> 00:29:41,690 then opened his office. Mm-hm. 334 00:29:42,444 --> 00:29:45,608 He was a tax advisor and translator. 335 00:29:45,823 --> 00:29:48,065 And he sold flights to Turkey. 336 00:29:48,492 --> 00:29:50,449 Do you know how much he earned? 337 00:29:50,828 --> 00:29:52,820 I did the bookkeeping. 338 00:29:53,706 --> 00:29:55,914 Do you have any other work? 339 00:30:01,964 --> 00:30:03,455 I was a mother. 340 00:30:08,846 --> 00:30:11,088 You have a big house. Wasn't it expensive? 341 00:30:12,308 --> 00:30:14,675 It's out of town and has poor public transport. 342 00:30:15,436 --> 00:30:18,349 Your husband's annual income was 50,000 euros. 343 00:30:18,814 --> 00:30:23,024 How could he afford a 70,000 euro deposit on the house? 344 00:30:25,112 --> 00:30:26,444 How do you know that? 345 00:30:26,697 --> 00:30:28,484 From his tax documents. 346 00:30:29,450 --> 00:30:31,692 Some of the files survived. 347 00:30:34,830 --> 00:30:37,413 The money was from my father-in-law. 348 00:30:37,750 --> 00:30:38,957 A loan. 349 00:30:39,168 --> 00:30:41,205 Where did he get so much money? 350 00:30:41,628 --> 00:30:43,836 He owns land in southeast Turkey. 351 00:30:44,256 --> 00:30:46,168 Does he grow anything? 352 00:30:49,553 --> 00:30:50,919 Like cotton? 353 00:30:54,558 --> 00:30:55,844 Houses. 354 00:30:56,310 --> 00:30:57,676 He grows houses. 355 00:31:00,689 --> 00:31:04,182 You want me to incriminate my husband and confirm your theory. 356 00:31:04,443 --> 00:31:05,479 What theory? 357 00:31:05,819 --> 00:31:07,981 That he was still dealing drugs! 358 00:31:08,739 --> 00:31:11,982 For months, the drugs unit has been surveilling suspects. 359 00:31:12,201 --> 00:31:13,942 Some repeatedly called your husband. 360 00:31:14,161 --> 00:31:15,993 Can you explain that? 361 00:31:16,205 --> 00:31:18,242 My husband interpreted for offenders. 362 00:31:18,415 --> 00:31:19,747 He had to speak to them. 363 00:31:19,917 --> 00:31:21,499 It was his job! 364 00:31:27,925 --> 00:31:29,587 KATJA: Why are you investigating my husband? 365 00:31:29,760 --> 00:31:31,717 REETZ: We're not investigating him. 366 00:31:31,929 --> 00:31:33,716 He didn't murder anyone! 367 00:31:33,889 --> 00:31:35,471 He was murdered! 368 00:31:35,849 --> 00:31:37,215 We have to assume 369 00:31:37,393 --> 00:31:41,057 that your husband maintained his links to the criminal world. 370 00:31:42,356 --> 00:31:44,393 We believe he engaged in criminal activities 371 00:31:44,566 --> 00:31:45,977 with the murderers. 372 00:31:46,568 --> 00:31:48,560 Maybe there was a disagreement, 373 00:31:48,779 --> 00:31:52,193 and your son and husband were victims of revenge. 374 00:31:53,951 --> 00:31:55,408 So, who did it? 375 00:31:55,577 --> 00:31:56,943 The Turkish mafia. 376 00:31:57,788 --> 00:31:59,324 Or the Kurdish one. 377 00:32:00,791 --> 00:32:03,124 Maybe the Albanians. 378 00:32:05,170 --> 00:32:07,207 We'd hoped you could help us. 379 00:32:10,884 --> 00:32:12,216 Mrs. Şekerci... 380 00:32:16,515 --> 00:32:17,756 Mrs. Şekerci! 381 00:32:20,894 --> 00:32:22,886 (REPORTER TALKING OVER TV) 382 00:32:24,189 --> 00:32:25,771 (FOOTSTEPS APPROACH) 383 00:32:25,941 --> 00:32:27,728 KATJA: Hey. BIRGIT: Hey. 384 00:32:36,326 --> 00:32:37,942 Can I have a beer, Michi? 385 00:32:38,120 --> 00:32:39,577 Sure thing. 386 00:32:46,086 --> 00:32:47,873 Why did you do that? 387 00:32:49,381 --> 00:32:50,462 What? 388 00:32:50,841 --> 00:32:53,174 Say they were your drugs. 389 00:32:57,264 --> 00:32:59,005 Because it's true, Mom. 390 00:32:59,975 --> 00:33:02,262 You're getting yourself in trouble! 391 00:33:05,689 --> 00:33:07,271 What did your husband turn you into? 392 00:33:11,987 --> 00:33:13,603 What did you say? 393 00:33:17,201 --> 00:33:19,033 Annemarie, let's pack. 394 00:33:19,578 --> 00:33:20,739 Thanks, Michi. 395 00:33:23,540 --> 00:33:24,781 Annemarie. 396 00:33:31,632 --> 00:33:32,748 Fuck off! 397 00:33:44,686 --> 00:33:46,302 Take care, Katja. 398 00:33:53,695 --> 00:33:54,811 (DOOR CLOSES) 399 00:34:19,513 --> 00:34:20,924 (SHUDDERED BREATHS) 400 00:34:54,590 --> 00:34:55,797 (KNOCK ON DOOR) 401 00:35:01,930 --> 00:35:03,387 (DOOR OPENS) 402 00:35:15,611 --> 00:35:17,147 Want some tea? 403 00:35:20,282 --> 00:35:21,898 Pregnancy tea? 404 00:35:27,789 --> 00:35:30,327 Should I leave you alone for a few days? 405 00:35:33,211 --> 00:35:34,622 Yes. 406 00:35:40,260 --> 00:35:42,673 I can't leave you like this. 407 00:35:43,430 --> 00:35:45,513 But I want to be alone. 408 00:35:51,480 --> 00:35:53,517 I'm always here for you, okay? 409 00:35:56,818 --> 00:35:58,775 Call me any time. 410 00:36:06,662 --> 00:36:08,528 (CRYING) 411 00:37:37,335 --> 00:37:39,497 (GUITAR RIFF PLAYING) 412 00:37:43,008 --> 00:37:43,998 (MUSIC STOPS) 413 00:37:45,469 --> 00:37:47,301 (PHONE RINGING) 414 00:37:52,350 --> 00:37:53,636 (MACHINE CLICKS) 415 00:37:55,687 --> 00:37:56,928 (BEEP) 416 00:37:57,105 --> 00:38:00,018 Hi Katja, it's Danilo. I tried your cell. 417 00:38:00,192 --> 00:38:03,310 Listen, you were right... Nazis did it. 418 00:38:03,487 --> 00:38:05,149 (VOICE BECOMES DISTORTED) 419 00:38:33,391 --> 00:38:34,927 (MACHINE BEEPS) 420 00:38:35,185 --> 00:38:38,269 Answering machine... You have one new message. 421 00:38:38,605 --> 00:38:40,392 First message... 422 00:38:42,234 --> 00:38:45,102 Hi Katja, it's Danilo. I tried your cell. 423 00:38:45,445 --> 00:38:47,152 Listen, you were right. 424 00:38:47,697 --> 00:38:50,690 Nazis did it. They've been arrested. 425 00:38:51,034 --> 00:38:52,366 Call me. 426 00:38:53,870 --> 00:38:55,827 Answering machine... End of messages. 427 00:39:06,091 --> 00:39:07,377 (BEEPS) 428 00:39:07,551 --> 00:39:10,510 You have one new message 429 00:39:10,679 --> 00:39:13,296 and one old message 430 00:39:13,473 --> 00:39:15,556 First message... 431 00:39:15,892 --> 00:39:19,681 Hi Katja, it's Danilo. I tried your cell. 432 00:39:19,855 --> 00:39:22,563 Listen, you were right... Nazis did it. 433 00:39:22,732 --> 00:39:24,439 They've been arrested. 434 00:39:24,651 --> 00:39:25,767 Call me. 435 00:39:26,778 --> 00:39:28,610 Answering machine... End of messages. 436 00:39:35,453 --> 00:39:37,820 Yo, yo, yo. Welcome to the Şekercis'. 437 00:39:37,998 --> 00:39:40,035 This is yours truly, Boss Şekerci. 438 00:39:40,208 --> 00:39:41,619 And back there... 439 00:39:41,793 --> 00:39:43,250 Rocco Şekerci! 440 00:39:43,712 --> 00:39:45,374 Say "hello," Rocco. 441 00:39:46,506 --> 00:39:48,372 Thank you. Rocco Şekerci! 442 00:39:48,925 --> 00:39:51,508 And the fabulous woman next to him 443 00:39:51,678 --> 00:39:54,045 is car mechanic Şekerci! 444 00:39:54,222 --> 00:39:55,463 Say "hello!" Yo. 445 00:39:56,182 --> 00:39:57,639 What's she up to? 446 00:39:59,102 --> 00:40:00,638 (BEEPING) 447 00:40:02,439 --> 00:40:04,897 And now... it should work. 448 00:40:05,108 --> 00:40:06,315 (MOTOR WHIRRING) 449 00:40:06,484 --> 00:40:07,440 NURI: Yeah! 450 00:40:07,611 --> 00:40:09,944 You're the best! Yes! 451 00:40:16,953 --> 00:40:18,410 Who's the best? 452 00:40:18,580 --> 00:40:19,821 Hello. 453 00:40:20,540 --> 00:40:23,453 Look, I'm boring now. He's over me. 454 00:40:23,627 --> 00:40:24,834 He's over us. 455 00:40:26,546 --> 00:40:30,790 JUSTICE 456 00:40:34,346 --> 00:40:36,633 Good morning, Mrs. Möller. Good morning. 457 00:40:36,806 --> 00:40:38,217 Are you ready? 458 00:40:38,391 --> 00:40:40,974 Good, my colleague will handcuff you. 459 00:40:41,478 --> 00:40:43,310 Roll up your sleeve, please. 460 00:40:57,202 --> 00:40:58,488 (DOOR SHUTS) 461 00:41:27,315 --> 00:41:28,351 (DOOR OPENS) 462 00:41:31,069 --> 00:41:32,230 (CHAIRS SQUEAKING) 463 00:41:37,617 --> 00:41:39,358 Good morning. Please be seated. 464 00:41:43,373 --> 00:41:44,580 I hereby open the trial 465 00:41:44,916 --> 00:41:48,034 of Edda Möller and André Möller. 466 00:41:48,712 --> 00:41:53,582 I note the presence of the defendants, 467 00:41:53,758 --> 00:41:55,465 their defense attorneys, 468 00:41:55,635 --> 00:41:58,969 the public prosecutor, the approved joint plaintiffs, 469 00:41:59,139 --> 00:42:00,801 and their attorneys. 470 00:42:00,974 --> 00:42:04,809 Excuse me, Your Honor. I have an urgent request. 471 00:42:04,978 --> 00:42:07,391 I hereby move that witness Şekerci 472 00:42:07,564 --> 00:42:08,975 be removed from the courtroom. 473 00:42:09,190 --> 00:42:10,556 Thank you. What? 474 00:42:10,734 --> 00:42:14,899 Mrs. Şekerci has a right to be present as co-plaintiff. 475 00:42:15,613 --> 00:42:18,856 Attorney, allow the prosecutor to read the charges first. 476 00:42:19,367 --> 00:42:21,734 Please remove Mrs. Şekerci. Thank you. 477 00:42:22,370 --> 00:42:23,531 I will not. 478 00:42:23,747 --> 00:42:26,831 Then I formally request a court decision. 479 00:42:27,751 --> 00:42:31,210 Mrs. Şekerci is a key prosecution witness. Thank you. 480 00:42:31,379 --> 00:42:33,041 His Honor and the prosecutor 481 00:42:33,214 --> 00:42:35,877 have overwhelming evidence at their disposal. 482 00:42:36,217 --> 00:42:39,005 She must leave. If she stays, 483 00:42:39,220 --> 00:42:41,052 she will be privy to all the evidence 484 00:42:41,222 --> 00:42:44,590 and other testimonies before she testifies. 485 00:42:44,768 --> 00:42:48,682 She will of course adapt her own testimony accordingly. 486 00:42:48,897 --> 00:42:50,809 The witness will be worthless. 487 00:42:51,066 --> 00:42:53,558 I therefore request that witness Şekerci 488 00:42:53,735 --> 00:42:56,102 be removed from the courtroom. Thank you. 489 00:42:56,529 --> 00:42:59,192 My client appreciates the attorney's concern 490 00:42:59,365 --> 00:43:01,357 regarding her testimony's value. 491 00:43:01,910 --> 00:43:03,993 She will nonetheless exercise her right 492 00:43:04,162 --> 00:43:06,279 to be present as co-plaintiff. 493 00:43:06,748 --> 00:43:09,536 I reject your motion, attorney. 494 00:43:09,751 --> 00:43:11,743 Then I request an immediate decision 495 00:43:11,920 --> 00:43:13,786 by the entire court. Thank you. 496 00:43:15,381 --> 00:43:17,373 Very well. I hereby suspend the proceedings. 497 00:43:17,550 --> 00:43:18,757 Please remain seated. 498 00:43:20,678 --> 00:43:21,714 What's going on? 499 00:43:21,888 --> 00:43:23,379 He's trying to disrupt procedure, 500 00:43:23,556 --> 00:43:24,922 hoping the judge falters. 501 00:43:25,100 --> 00:43:27,183 It's all he has. I'm staying. 502 00:43:30,271 --> 00:43:32,137 I hereby announce our decision. 503 00:43:32,315 --> 00:43:34,523 As a co-plaintiff, Katja Şekerci 504 00:43:34,692 --> 00:43:36,854 is entitled to be present at the trial. 505 00:43:40,156 --> 00:43:43,615 We can now hear the charges. Prosecutor, go ahead. 506 00:43:43,785 --> 00:43:46,277 "On October 20, 2016, Hamburg, 507 00:43:46,579 --> 00:43:48,866 André and Edda Möller are accused 508 00:43:49,040 --> 00:43:50,781 of having acted in concert, 509 00:43:50,959 --> 00:43:54,873 on malicious and base grounds, to murder two people 510 00:43:55,046 --> 00:43:56,708 and maliciously attempt to murder 511 00:43:56,881 --> 00:43:58,873 an indefinite number of others 512 00:43:59,050 --> 00:44:04,136 by knowingly, intentionally and collaboratively conspiring 513 00:44:04,305 --> 00:44:06,968 to plant a pre-prepared "nail bomb" 514 00:44:07,142 --> 00:44:09,725 made from fertilizer, diesel and 500 nails, 515 00:44:09,894 --> 00:44:13,558 and, by detonating it, to murder or injure 516 00:44:13,731 --> 00:44:16,769 as many foreign residents as possible..." 517 00:44:17,569 --> 00:44:18,980 Stay home tomorrow. 518 00:44:19,154 --> 00:44:20,361 Why? 519 00:44:20,530 --> 00:44:22,396 It might be too rough. 520 00:44:24,701 --> 00:44:26,237 See you tomorrow. 521 00:44:31,791 --> 00:44:32,702 Katja! 522 00:44:35,461 --> 00:44:37,077 They're rotting in there. 523 00:44:46,306 --> 00:44:49,640 The first danger is the shock wave caused by the blast. 524 00:44:49,809 --> 00:44:51,766 The child suffered inhalation trauma 525 00:44:51,936 --> 00:44:54,929 in the upper respiratory tract, 526 00:44:55,106 --> 00:44:57,723 and also barotrauma with acute distention 527 00:44:57,901 --> 00:45:00,939 and peripheral bleeding in both lungs. 528 00:45:01,529 --> 00:45:03,942 The second danger is debris and shrapnel. 529 00:45:04,115 --> 00:45:06,357 The child had a gaping three centimeter wound 530 00:45:06,576 --> 00:45:08,568 in the central upper abdomen 531 00:45:08,745 --> 00:45:10,532 caused by a jagged metal fragment 532 00:45:10,705 --> 00:45:12,947 that was still embedded. 533 00:45:13,208 --> 00:45:15,666 It also pierced the eighth vertebra. 534 00:45:15,835 --> 00:45:19,328 The resulting wound ripped the small and large intestines. 535 00:45:19,714 --> 00:45:20,921 It also tore the liver 536 00:45:21,090 --> 00:45:23,878 and totally severed the abdominal artery. 537 00:45:24,219 --> 00:45:29,305 The torso sustained over 14 small, round and linear wounds 538 00:45:29,599 --> 00:45:31,181 with nails up to ten centimeters long 539 00:45:31,351 --> 00:45:33,263 embedded at various depths. 540 00:45:33,478 --> 00:45:35,970 The third danger is the immense heat. 541 00:45:36,147 --> 00:45:37,558 The center of the explosion 542 00:45:37,732 --> 00:45:39,564 briefly reaches up to 1,000 degrees centigrade. 543 00:45:40,318 --> 00:45:41,980 There were extensive burns 544 00:45:42,153 --> 00:45:44,110 to the front of the body, head, face, 545 00:45:44,280 --> 00:45:47,068 torso, arms and thighs. 546 00:45:47,242 --> 00:45:52,078 The hair was burnt to the scalp at the front of the skull. 547 00:45:52,247 --> 00:45:55,740 The eyes also sustained burns and had totally melted. 548 00:45:56,042 --> 00:46:01,037 The right forearm was roughly severed at the elbow joint. 549 00:46:01,256 --> 00:46:03,498 The limb was found six meters from the body. 550 00:46:03,675 --> 00:46:06,292 I can't take anymore. You want out? 551 00:46:06,886 --> 00:46:08,969 One moment. JUDGE: Yes, Mr. Fava? 552 00:46:09,138 --> 00:46:12,506 I request a short break. A break of five minutes. 553 00:46:15,645 --> 00:46:17,602 Look at me, you cunt! 554 00:46:19,399 --> 00:46:20,389 Stop that at once! 555 00:46:21,567 --> 00:46:23,308 I'll kill you! 556 00:46:27,448 --> 00:46:28,859 (ROCK MUSIC PLAYING) 557 00:46:34,038 --> 00:46:35,154 Two more shots. 558 00:46:35,331 --> 00:46:36,697 Not for me. 559 00:46:37,333 --> 00:46:38,995 You don't want another? 560 00:46:39,168 --> 00:46:41,160 I'm driving my son to kindergarten tomorrow. 561 00:46:55,935 --> 00:46:58,348 You gave Möller a good smack. 562 00:47:03,234 --> 00:47:05,942 Imagine if they'd gotten me and Rocco. 563 00:47:06,112 --> 00:47:08,104 If Nuri had survived... 564 00:47:13,369 --> 00:47:15,861 he wouldn't have stood for all the chit-chat. 565 00:47:24,547 --> 00:47:26,334 I changed my mind. One more. 566 00:47:33,556 --> 00:47:36,674 Mrs. Şekerci, I can well understand 567 00:47:36,851 --> 00:47:39,889 your emotional reaction, your outrage. 568 00:47:40,229 --> 00:47:43,142 But this court deals only in facts. 569 00:47:43,858 --> 00:47:45,815 Should there be another incident, 570 00:47:45,985 --> 00:47:47,146 the court must eject you 571 00:47:47,362 --> 00:47:51,447 for the rest of the trial for disorderly conduct. 572 00:47:52,617 --> 00:47:54,358 Even as co-plaintiff. 573 00:47:55,536 --> 00:47:59,530 So long as the accused are not found guilty by a court, 574 00:47:59,916 --> 00:48:02,158 they are presumed innocent. 575 00:48:02,335 --> 00:48:03,917 Do you understand? 576 00:48:07,423 --> 00:48:09,585 I call witness Möller. 577 00:48:11,594 --> 00:48:13,256 Witness Möller, please. 578 00:48:16,641 --> 00:48:18,348 Good morning, Mr. Möller. Good morning. 579 00:48:18,768 --> 00:48:20,509 Please sit down. 580 00:48:30,696 --> 00:48:34,315 Mr. Möller, as a father and direct relative, 581 00:48:34,492 --> 00:48:35,983 you may refuse to testify 582 00:48:36,285 --> 00:48:38,151 against your son and daughter-in-law. 583 00:48:38,329 --> 00:48:39,661 Is that clear? 584 00:48:39,831 --> 00:48:40,992 Yes. 585 00:48:41,249 --> 00:48:43,411 But you wish to testify? Yes. 586 00:48:43,709 --> 00:48:45,951 Then please proceed. 587 00:48:48,965 --> 00:48:51,457 I live in Meldorf, Schleswig-Holstein. 588 00:48:51,759 --> 00:48:54,968 The last storm felled a tree in my garden. 589 00:48:55,555 --> 00:48:58,468 I went to the garage to fetch the chainsaw. 590 00:48:58,641 --> 00:49:00,507 It's on my property, 591 00:49:00,685 --> 00:49:03,018 but my son uses it because I have no car. 592 00:49:03,312 --> 00:49:05,850 He lives next door, but we avoid each other. 593 00:49:06,441 --> 00:49:08,228 Why do you avoid each other? 594 00:49:08,651 --> 00:49:11,314 We fell out over his worldview. 595 00:49:12,363 --> 00:49:14,070 What is his worldview? 596 00:49:14,991 --> 00:49:18,075 The one that led to these accusations. 597 00:49:19,412 --> 00:49:21,654 Could you elucidate? 598 00:49:24,959 --> 00:49:26,621 My son reveres Adolf Hitler. 599 00:49:30,923 --> 00:49:36,169 You were looking for the chainsaw in the garage. 600 00:49:36,846 --> 00:49:38,508 What happened next? 601 00:49:39,015 --> 00:49:42,383 I saw a plastic bag of fertilizer 602 00:49:42,560 --> 00:49:44,096 and an oil can. 603 00:49:44,270 --> 00:49:46,136 I didn't think much of it. 604 00:49:46,314 --> 00:49:49,728 But there were also at least seven packs of nails. 605 00:49:49,984 --> 00:49:52,271 I remembered the Hamburg attack. 606 00:49:52,862 --> 00:49:54,478 I wanted to stop him from copying it. 607 00:49:54,655 --> 00:49:57,648 André has priors for assault and disorderly conduct. 608 00:49:57,867 --> 00:50:01,156 I went to the police and asked them to stop him. 609 00:50:08,252 --> 00:50:10,244 Please continue, Mr. Möller. 610 00:50:10,796 --> 00:50:14,415 They sent over some experts. After their search... 611 00:50:15,885 --> 00:50:17,467 they told me... 612 00:50:20,848 --> 00:50:22,840 I'll never forget it... 613 00:50:24,268 --> 00:50:26,134 "You wanted to protect your son 614 00:50:26,312 --> 00:50:28,679 from a crime he already committed." 615 00:50:31,025 --> 00:50:32,357 And then? 616 00:50:33,236 --> 00:50:34,977 The police arrested André and Edda. 617 00:50:35,154 --> 00:50:36,190 Mr. Möller... 618 00:50:36,948 --> 00:50:39,235 it was your son's garage? 619 00:50:40,076 --> 00:50:41,237 Yes. 620 00:50:41,661 --> 00:50:44,779 And you had a key? 621 00:50:45,331 --> 00:50:47,072 No, I didn't. 622 00:50:48,417 --> 00:50:51,626 How did you get in? I know where the key's hidden. 623 00:50:53,005 --> 00:50:54,997 Can you tell us where? 624 00:50:55,216 --> 00:50:57,003 Under a big stone by the entrance. 625 00:50:57,468 --> 00:50:59,710 Outside by the door? Yes. 626 00:51:00,846 --> 00:51:03,088 Did anyone else know? 627 00:51:03,349 --> 00:51:06,683 Your son's friends? I don't know. 628 00:51:07,728 --> 00:51:12,564 So, it's conceivable that other people knew of the key 629 00:51:12,817 --> 00:51:15,855 and had access to the garage? 630 00:51:16,529 --> 00:51:19,272 That's possible. Thank you. 631 00:51:19,907 --> 00:51:22,650 JUDGE: Yes, Mr. Fava? Mr. Möller... 632 00:51:23,744 --> 00:51:25,986 you don't know if anyone else knew of the key. 633 00:51:26,163 --> 00:51:27,404 What does that mean? 634 00:51:29,959 --> 00:51:33,077 Did you ever see anyone else enter the garage? 635 00:51:33,588 --> 00:51:35,204 My daughter-in-law. 636 00:51:37,216 --> 00:51:38,548 Anyone else? 637 00:51:38,843 --> 00:51:40,175 No, never. 638 00:51:40,553 --> 00:51:41,839 Fine. 639 00:51:42,972 --> 00:51:45,385 May I add something? Go ahead. 640 00:51:49,353 --> 00:51:51,390 I want to take the opportunity 641 00:51:51,564 --> 00:51:54,932 to offer my condolences to the victims. 642 00:51:56,694 --> 00:52:00,233 I'm so sorry for what happened. 643 00:52:02,074 --> 00:52:04,657 You never get over losing a relative. 644 00:52:06,454 --> 00:52:08,241 What my son did is wicked, 645 00:52:08,748 --> 00:52:11,206 cowardly, and stupid. 646 00:52:38,152 --> 00:52:39,484 Excuse me. 647 00:52:39,862 --> 00:52:41,478 Do you have a light? 648 00:52:49,705 --> 00:52:50,866 Thanks. 649 00:52:56,128 --> 00:52:58,620 You're from Schleswig-Holstein, too? 650 00:52:58,839 --> 00:53:00,000 Husum. 651 00:53:00,216 --> 00:53:01,457 But you don't live there anymore? 652 00:53:02,677 --> 00:53:04,009 No. 653 00:53:04,261 --> 00:53:06,469 My mom and her boyfriend do. 654 00:53:16,482 --> 00:53:18,519 The next time you visit them... 655 00:53:20,111 --> 00:53:21,977 drop by for a coffee. 656 00:53:34,875 --> 00:53:36,992 If you'd known your son did it, 657 00:53:37,169 --> 00:53:39,502 would you still have gone to the police? 658 00:53:45,761 --> 00:53:47,218 I knew. 659 00:54:08,868 --> 00:54:10,734 (DOOR OPENS, CLOSES) 660 00:54:25,384 --> 00:54:27,216 Katja. Hello. 661 00:54:41,442 --> 00:54:42,558 Hello. 662 00:54:44,320 --> 00:54:45,982 That's little Fritz. 663 00:54:52,953 --> 00:54:54,194 Come in. 664 00:54:59,376 --> 00:55:00,912 Do you have a tampon? 665 00:55:01,796 --> 00:55:03,207 You have your period already? 666 00:55:03,380 --> 00:55:04,791 Unfortunately. 667 00:55:15,518 --> 00:55:16,634 (DOOR OPENS) 668 00:55:18,854 --> 00:55:19,935 (DOOR CLOSES) 669 00:55:30,699 --> 00:55:32,065 Keep them. 670 00:55:32,618 --> 00:55:34,826 I haven't had my period since it happened. 671 00:55:46,173 --> 00:55:47,960 How are you making ends meet? 672 00:55:48,884 --> 00:55:50,750 Nuri's life insurance. 673 00:55:54,431 --> 00:55:56,172 How's the trial going? 674 00:55:58,561 --> 00:56:01,599 They'll get their punishment, I promise you. 675 00:56:02,064 --> 00:56:03,054 (BABY CRIES) 676 00:56:04,233 --> 00:56:05,098 Hey. 677 00:56:06,151 --> 00:56:07,733 Someone's awake! 678 00:56:08,946 --> 00:56:10,778 Do you want some cake, too? 679 00:56:11,907 --> 00:56:13,648 You'll get something even better. 680 00:56:13,993 --> 00:56:15,234 (CHUCKLES) 681 00:56:15,995 --> 00:56:17,782 (BABY CRYING) 682 00:56:19,331 --> 00:56:20,742 Here you go. 683 00:56:21,709 --> 00:56:22,916 Shh. 684 00:56:23,127 --> 00:56:24,083 (BABY QUIETS) 685 00:56:29,383 --> 00:56:31,170 It was good to see you. 686 00:56:32,386 --> 00:56:33,422 Yeah. 687 00:56:50,279 --> 00:56:51,486 (CAR DOOR SHUTS) 688 00:56:51,655 --> 00:56:52,896 (ENGINE STARTS) 689 00:56:57,912 --> 00:57:00,154 MAN: The explosive material found at the scene 690 00:57:00,372 --> 00:57:04,491 contained the typical components of homemade ANFO explosives. 691 00:57:04,877 --> 00:57:07,119 Ninety-five percent ammonium nitrate, 692 00:57:07,296 --> 00:57:08,958 sourced from imported fertilizer, 693 00:57:09,214 --> 00:57:11,206 and five percent diesel. 694 00:57:11,383 --> 00:57:14,547 ATTORNEY: Did you find enough material for the analysis? 695 00:57:15,137 --> 00:57:16,423 Yes. 696 00:57:16,722 --> 00:57:17,678 JUDGE: Mr. Fava. 697 00:57:18,098 --> 00:57:20,511 Can we conclude the materials in the garage 698 00:57:20,684 --> 00:57:23,301 match the explosive at the scene? 699 00:57:23,979 --> 00:57:25,015 Yes. 700 00:57:25,189 --> 00:57:27,806 The garage contained traces of the explosive? 701 00:57:27,983 --> 00:57:31,442 On the garage floor, traces of an explosive were found 702 00:57:31,612 --> 00:57:35,151 that are identical to those found at the scene. 703 00:57:35,449 --> 00:57:36,860 So, yes. 704 00:57:38,327 --> 00:57:41,946 REETZ: Following Mr. Möller's tip-off and seizure of evidence, 705 00:57:42,122 --> 00:57:45,911 every item was carefully examined for fingerprints. 706 00:57:46,085 --> 00:57:47,542 ATTORNEY: What kind of evidence? 707 00:57:47,711 --> 00:57:49,794 Over 700 Black+Decker nails 708 00:57:49,964 --> 00:57:52,377 three liters of diesel in a five-liter can, 709 00:57:52,549 --> 00:57:55,838 fifty kilos of fertilizer from Israel and its packaging, 710 00:57:56,011 --> 00:57:58,219 components of a Bosch flashlight 711 00:57:58,514 --> 00:58:01,382 and of a Ninetec drone. 712 00:58:01,558 --> 00:58:03,641 Were all items treated with due care 713 00:58:03,811 --> 00:58:06,098 as potential sources of evidence? 714 00:58:06,271 --> 00:58:07,933 Of course. We collected trace samples 715 00:58:08,107 --> 00:58:09,939 and everything was sealed. 716 00:58:10,234 --> 00:58:13,022 What were the results of fingerprinting? 717 00:58:13,445 --> 00:58:16,529 Fingerprints found on items were analyzed. 718 00:58:16,782 --> 00:58:19,695 We found clear prints of both suspects 719 00:58:19,994 --> 00:58:22,611 and those of witness Jürgen Möller. 720 00:58:22,788 --> 00:58:24,996 Did you find any other fingerprints? 721 00:58:25,165 --> 00:58:29,034 Yes, one more, but it couldn't be identified. 722 00:58:29,795 --> 00:58:32,162 A further accomplice? 723 00:58:33,257 --> 00:58:35,044 It couldn't be identified. 724 00:58:36,510 --> 00:58:38,467 But the other fingerprint could 725 00:58:38,679 --> 00:58:40,591 have come from a store assistant? 726 00:58:40,931 --> 00:58:42,297 Correct. 727 00:58:43,225 --> 00:58:44,261 Mr. Reetz. 728 00:58:46,937 --> 00:58:49,054 I have a diesel car. 729 00:58:49,565 --> 00:58:52,433 So, I have a can of diesel in my garage. 730 00:58:53,318 --> 00:58:55,981 Sometimes I need nails in my house. 731 00:58:56,530 --> 00:58:58,863 There are nails in my garage. 732 00:58:59,366 --> 00:59:01,779 My wife is a keen gardener, 733 00:59:01,952 --> 00:59:04,786 so there's also a bag of fertilizer. 734 00:59:04,955 --> 00:59:07,743 All these items carry my fingerprints. 735 00:59:08,167 --> 00:59:11,831 Chief Inspector, would you conclude that I'm a bomb maker? 736 00:59:12,963 --> 00:59:16,582 Mr. Haberbeck, does your garage contain traces of the explosive 737 00:59:16,759 --> 00:59:18,671 that killed Nuri and Rocco Şekerci? 738 00:59:19,053 --> 00:59:21,841 No, but my key isn't kept under a stone 739 00:59:22,014 --> 00:59:24,097 where anyone can find it. 740 00:59:24,266 --> 00:59:25,382 Thank you. 741 00:59:30,439 --> 00:59:32,021 They'll be punished, right? 742 00:59:32,191 --> 00:59:34,478 I can guarantee you that. 743 00:59:37,571 --> 00:59:38,937 Who or what is Makris? 744 00:59:39,114 --> 00:59:41,322 Haberbeck's new witness from Greece. 745 00:59:41,492 --> 00:59:42,983 Will he be a problem? 746 00:59:43,160 --> 00:59:46,073 I'll fucking shred the bastard, just watch. 747 00:59:49,208 --> 00:59:53,373 (MAN SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 748 00:59:58,967 --> 01:00:01,550 The season runs from early May to mid-November. 749 01:00:02,012 --> 01:00:03,548 But we're open year-round. 750 01:00:03,722 --> 01:00:06,840 Guests can visit in the low season, too. 751 01:00:07,643 --> 01:00:11,136 Mr. Makris, might you be mistaken? 752 01:00:12,189 --> 01:00:13,430 Another witness 753 01:00:13,690 --> 01:00:18,151 claims to have seen my client in Hamburg at that time. 754 01:00:18,821 --> 01:00:23,987 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 755 01:00:31,291 --> 01:00:32,281 Impossible. 756 01:00:32,501 --> 01:00:34,709 He's lying! I remember them. 757 01:00:34,878 --> 01:00:39,043 They stayed from October 15th to the 20th. 758 01:00:39,925 --> 01:00:42,668 It's noted in my booking record. 759 01:00:44,263 --> 01:00:45,879 This one? 760 01:00:46,640 --> 01:00:47,426 Yes. 761 01:00:47,975 --> 01:00:49,466 Let's take a look. 762 01:00:49,935 --> 01:00:51,927 Mr. Makris, can you show us? 763 01:01:02,990 --> 01:01:04,106 (SPEAKS FOREIGN LANGUAGE) 764 01:01:05,200 --> 01:01:06,782 Please sit down. 765 01:01:09,830 --> 01:01:11,742 Don't you think it's been squeezed in? 766 01:01:13,167 --> 01:01:14,874 (TRANSLATOR SPEAKING) 767 01:01:20,132 --> 01:01:22,749 I'd like to present something. Go ahead, Mr. Fava. 768 01:01:32,519 --> 01:01:33,430 Hm? 769 01:01:34,396 --> 01:01:36,558 Prosecutor, defense attorneys, please. 770 01:01:46,408 --> 01:01:48,115 Please take a look. 771 01:01:51,455 --> 01:01:53,196 You can sit down again. 772 01:01:54,208 --> 01:01:56,165 We'll let everyone see. 773 01:02:06,428 --> 01:02:07,544 Is that you? 774 01:02:10,599 --> 01:02:11,635 Yes. 775 01:02:14,228 --> 01:02:15,764 What's that symbol? 776 01:02:20,525 --> 01:02:23,768 The logo of the "Golden Dawn" party. 777 01:02:24,905 --> 01:02:27,818 For your information, Golden Dawn is a Greek Neo-Nazi party. 778 01:02:30,035 --> 01:02:31,742 It's a democratic party. 779 01:02:33,163 --> 01:02:34,244 Democratically elected. 780 01:02:35,165 --> 01:02:37,077 The photo is from 2013 781 01:02:37,251 --> 01:02:40,210 when your party tried to open an office in Kassel, Germany. 782 01:02:40,379 --> 01:02:41,745 It has 160 "likes." 783 01:02:43,173 --> 01:02:45,210 Let's see who "liked" it. 784 01:02:49,805 --> 01:02:50,795 Uh-huh. 785 01:02:59,690 --> 01:03:01,397 They're all in it together. 786 01:03:01,566 --> 01:03:05,105 A global Nazi network, all butt-fucking each other. 787 01:03:05,279 --> 01:03:07,612 Tell it to the judge. About the butt-fucking? 788 01:03:07,781 --> 01:03:08,612 Mm. 789 01:03:08,824 --> 01:03:09,860 He knows that. 790 01:03:10,033 --> 01:03:11,899 You should still tell him. 791 01:03:12,119 --> 01:03:13,610 Follow me. Okay. 792 01:03:17,040 --> 01:03:18,702 DANILO: What was Edda Möller wearing? 793 01:03:19,167 --> 01:03:21,875 Gray jeans, brown leather boots. 794 01:03:22,045 --> 01:03:24,082 Green parka, black wool cap. 795 01:03:24,548 --> 01:03:26,710 Was she walking from the left or the right? 796 01:03:27,050 --> 01:03:29,167 Right to left. Make-up? 797 01:03:29,344 --> 01:03:31,461 No make-up. Very good. 798 01:03:32,639 --> 01:03:35,256 Haberbeck will ask about your drug use. 799 01:03:36,601 --> 01:03:37,557 Mm. 800 01:03:39,021 --> 01:03:41,809 What should I say? The truth. 801 01:03:42,858 --> 01:03:45,066 It was to numb your pain. 802 01:03:46,945 --> 01:03:48,026 Can I say that? 803 01:03:48,196 --> 01:03:50,779 The police file says they found something. 804 01:03:50,991 --> 01:03:53,950 I guess it's the stuff I gave you? 805 01:03:54,703 --> 01:03:56,990 Shit. Forget it. 806 01:03:57,664 --> 01:04:00,532 If Haberbeck demands drug test, we'll refuse. 807 01:04:01,001 --> 01:04:03,243 Or should we get them high from your hair? 808 01:04:07,591 --> 01:04:08,752 Katja... 809 01:04:10,469 --> 01:04:11,880 you saw her. 810 01:04:13,221 --> 01:04:15,178 You told the police. You told the court. 811 01:04:15,390 --> 01:04:17,097 They'll believe you. 812 01:04:17,809 --> 01:04:18,845 Okay? 813 01:04:23,357 --> 01:04:24,347 Okay. 814 01:04:26,735 --> 01:04:28,146 Right. 815 01:04:29,446 --> 01:04:30,482 It's late. 816 01:04:31,114 --> 01:04:32,605 Get some sleep. 817 01:04:33,241 --> 01:04:34,527 Tomorrow is show time. 818 01:04:54,763 --> 01:04:56,925 Do you remember the woman's clothes? 819 01:04:58,058 --> 01:05:00,220 She was wearing gray jeans... 820 01:05:00,769 --> 01:05:04,513 brown leather boots, a green parka and a black wool cap. 821 01:05:05,774 --> 01:05:07,265 Any further details? 822 01:05:08,193 --> 01:05:10,606 I noticed the bike was new. 823 01:05:11,071 --> 01:05:12,812 That's why I spoke to her. 824 01:05:12,989 --> 01:05:17,029 Did you immediately tell police in a witness statement? 825 01:05:17,536 --> 01:05:20,449 Yes, I was questioned that evening 826 01:05:20,622 --> 01:05:22,204 and everything was recorded. 827 01:05:23,208 --> 01:05:26,372 I also helped to create a facial composite. 828 01:05:26,753 --> 01:05:27,914 Attorney, go ahead. 829 01:05:28,755 --> 01:05:29,871 Mrs. Şekerci... 830 01:05:30,841 --> 01:05:33,879 when you spoke to the woman with the bike, 831 01:05:34,052 --> 01:05:36,009 how far was she from you? 832 01:05:38,807 --> 01:05:40,298 Closer than you are. 833 01:05:40,559 --> 01:05:42,266 Was she leaving the bike? 834 01:05:42,477 --> 01:05:44,389 She was starting to leave it. 835 01:05:44,563 --> 01:05:47,226 You saw her from behind. I saw this... 836 01:05:47,649 --> 01:05:52,735 When I spoke to her, she turned around and looked at me. 837 01:05:52,904 --> 01:05:55,021 What kind of person was Nuri Şekerci? 838 01:05:55,740 --> 01:05:58,858 Irrelevant. My client doesn't have to answer. 839 01:05:59,035 --> 01:06:01,027 He was a very good person. 840 01:06:01,371 --> 01:06:04,284 A father and a decent man. 841 01:06:06,501 --> 01:06:09,289 Tell us about your husband's priors. 842 01:06:09,463 --> 01:06:11,830 These priors are known to police and the court. 843 01:06:12,007 --> 01:06:13,839 You're holding the file, read it! 844 01:06:14,009 --> 01:06:15,750 I have read it. 845 01:06:15,927 --> 01:06:18,419 Nuri Şekerci was caught with 50 kilograms of hash 846 01:06:18,597 --> 01:06:21,010 and served four years in prison. Thank you. 847 01:06:21,349 --> 01:06:22,931 Nuri Şekerci isn't on trial here. 848 01:06:23,101 --> 01:06:24,717 He's the murder victim. 849 01:06:24,978 --> 01:06:26,219 Your Honor, 850 01:06:26,521 --> 01:06:29,730 please ensure the attorney's questions are relevant. 851 01:06:29,983 --> 01:06:34,398 After release, did your husband continue dealing drugs 852 01:06:34,571 --> 01:06:36,984 or break other drug laws? 853 01:06:37,657 --> 01:06:38,773 No. 854 01:06:40,035 --> 01:06:42,322 I got pregnant right after his release. 855 01:06:42,496 --> 01:06:45,739 Rocco's birth was the best thing to ever happen to us. 856 01:06:46,208 --> 01:06:48,700 Nuri never had anything to do with drugs again. 857 01:06:48,919 --> 01:06:53,084 But the police found marijuana, cocaine and opium in your house. 858 01:06:53,548 --> 01:06:55,631 My client lost her husband and child. 859 01:06:55,800 --> 01:06:59,714 Understandably, she tried to numb her inconceivable pain. 860 01:06:59,888 --> 01:07:02,130 The quantities were for personal use. 861 01:07:02,307 --> 01:07:04,264 My client need not incriminate herself. 862 01:07:04,768 --> 01:07:06,259 Mrs. Şekerci... 863 01:07:07,562 --> 01:07:08,848 are you a drug addict? 864 01:07:10,482 --> 01:07:11,472 No. 865 01:07:11,650 --> 01:07:14,267 Have you taken drugs today? No! 866 01:07:14,486 --> 01:07:15,647 In the past year? 867 01:07:15,987 --> 01:07:17,478 No! My client... 868 01:07:17,697 --> 01:07:18,983 On the day of the crime? 869 01:07:19,157 --> 01:07:21,615 No! My client refuses to answer! 870 01:07:25,247 --> 01:07:26,579 I request... 871 01:07:26,831 --> 01:07:29,244 that the witness immediately undergo 872 01:07:29,417 --> 01:07:31,750 a drug test and hair analysis 873 01:07:31,920 --> 01:07:34,628 at the Institute of Forensic Medicine 874 01:07:34,881 --> 01:07:37,624 in order to verify her perceptive faculty 875 01:07:37,842 --> 01:07:39,504 and fitness to testify 876 01:07:40,262 --> 01:07:42,800 at the time she allegedly saw 877 01:07:42,973 --> 01:07:45,340 the suspect with the bike. Thank you. 878 01:07:45,600 --> 01:07:48,718 The co-plaintiff must consent to that. 879 01:07:48,937 --> 01:07:50,553 Do you consent, Mrs. Şekerci? 880 01:07:51,606 --> 01:07:53,472 The defense's request is intended 881 01:07:53,650 --> 01:07:55,482 only to discredit the co-plaintiff. 882 01:07:55,652 --> 01:07:57,518 It's irrelevant to the facts of the crime 883 01:07:57,737 --> 01:07:59,319 and the defendants' guilt. 884 01:07:59,656 --> 01:08:03,445 Katja Şekerci was a loving, caring mother. 885 01:08:03,618 --> 01:08:06,611 Her deceased husband was a model of rehabilitation. 886 01:08:06,788 --> 01:08:08,950 She has suffered unimaginable pain 887 01:08:09,124 --> 01:08:11,161 for malicious and base reasons. 888 01:08:11,334 --> 01:08:13,496 She needn't accept this humiliation! 889 01:08:13,670 --> 01:08:16,754 She will not answer the defense's defamatory questions. 890 01:08:17,090 --> 01:08:18,797 Then I'll summarize. 891 01:08:18,967 --> 01:08:20,754 The witness refuses to undergo 892 01:08:20,927 --> 01:08:23,920 a drug test and psychological examination 893 01:08:24,139 --> 01:08:27,678 and to answer the defense's questions on her drug use. 894 01:08:27,851 --> 01:08:29,888 There's only one conclusion... 895 01:08:30,103 --> 01:08:34,097 She wants to prevent the court from establishing 896 01:08:34,274 --> 01:08:37,267 that she made her supposed observations 897 01:08:37,569 --> 01:08:40,607 and, shortly thereafter, her statement, 898 01:08:40,780 --> 01:08:43,318 while under the influence of drugs. 899 01:08:43,825 --> 01:08:45,157 Remember... 900 01:08:46,578 --> 01:08:51,698 she saw someone walking away and shouted something after her. 901 01:08:52,834 --> 01:08:55,872 She claims to have memorized a face 902 01:08:56,046 --> 01:08:58,379 she saw only for seconds! 903 01:08:58,882 --> 01:09:00,839 Again, while she was on drugs! 904 01:09:02,135 --> 01:09:06,175 Her attorney now claims these drugs were taken later, 905 01:09:06,389 --> 01:09:10,759 not to enhance her perceptive or observational skills... 906 01:09:11,269 --> 01:09:14,057 but "to numb her pain." 907 01:09:14,481 --> 01:09:16,973 She took them to forget. 908 01:09:17,734 --> 01:09:19,942 But let's not forget one thing. 909 01:09:20,570 --> 01:09:23,984 A witness who was under the influence of drugs 910 01:09:24,324 --> 01:09:27,908 claims to have seen the accused, Mrs. Möller, at the scene. 911 01:09:28,078 --> 01:09:30,661 But as witness Makris stated and confirmed 912 01:09:30,830 --> 01:09:33,914 with the document shown in court, 913 01:09:34,084 --> 01:09:37,293 she was in fact vacationing in Greece. 914 01:09:38,004 --> 01:09:39,211 Thank you. 915 01:09:41,841 --> 01:09:43,503 Go ahead, Mr. Fava. 916 01:09:49,516 --> 01:09:51,633 Witness Şekerci described a woman 917 01:09:51,810 --> 01:09:55,429 who left a bike with a top case at the scene of the explosion. 918 01:09:55,647 --> 01:09:58,685 She did so before forensics established 919 01:09:58,858 --> 01:10:01,601 that the top case contained the bomb. 920 01:10:02,320 --> 01:10:06,735 Forensics confirmed her statement about the bike, 921 01:10:06,908 --> 01:10:09,025 that it was new and unlocked, 922 01:10:09,244 --> 01:10:11,736 and about the top case. 923 01:10:11,955 --> 01:10:13,571 They also confirmed 924 01:10:13,748 --> 01:10:15,580 that the woman Mrs. Şekerci described 925 01:10:15,750 --> 01:10:17,707 must be the perpetrator. 926 01:10:18,628 --> 01:10:21,871 Mrs. Şekerci described this woman in the same detail 927 01:10:22,173 --> 01:10:24,631 as the new bike with its top case. 928 01:10:24,884 --> 01:10:26,841 That woman was the accused. 929 01:10:27,137 --> 01:10:29,595 She's married to the co-accused, 930 01:10:29,764 --> 01:10:31,300 whose garage happened to contain traces 931 01:10:31,474 --> 01:10:33,181 of the same explosive that blew up 932 01:10:33,351 --> 01:10:34,933 outside Nuri Şekerci's office. 933 01:10:36,229 --> 01:10:37,470 No drug, 934 01:10:37,647 --> 01:10:40,355 drug test or psychological examination 935 01:10:40,567 --> 01:10:42,274 can relativize this fact. 936 01:10:42,444 --> 01:10:45,482 And anyone who tries to do so has the same base motives 937 01:10:45,697 --> 01:10:49,486 as the accused did who murdered my client's husband and child. 938 01:10:49,659 --> 01:10:53,323 And it disgusts me to have to play the defense's game. 939 01:10:53,496 --> 01:10:54,703 Thank you. 940 01:10:56,624 --> 01:10:58,365 (CLAPPING) 941 01:11:01,129 --> 01:11:02,665 JUDGE: Order! Order! 942 01:11:16,227 --> 01:11:17,934 (SIGHS) 943 01:11:36,080 --> 01:11:37,912 (CHAIRS SQUEAKING) 944 01:11:52,639 --> 01:11:53,925 On behalf of the people, 945 01:11:54,098 --> 01:11:55,805 the court returns the following verdict. 946 01:11:56,226 --> 01:11:58,684 The accused, André Möller and Edda Möller, 947 01:11:58,853 --> 01:11:59,809 are acquitted. 948 01:12:00,146 --> 01:12:01,102 MAN: Yeah! 949 01:12:02,524 --> 01:12:03,685 (LAUGHING) 950 01:12:04,609 --> 01:12:05,725 Away from each other! 951 01:12:06,319 --> 01:12:07,184 Fuck this court! 952 01:12:07,362 --> 01:12:09,524 Behave or I'll clear the room. 953 01:12:10,073 --> 01:12:13,783 The state will cover the trial costs and related expenses. 954 01:12:14,077 --> 01:12:16,820 The defendants will be compensated 955 01:12:17,080 --> 01:12:18,867 for time spent in detention. 956 01:12:19,040 --> 01:12:20,531 Please be seated. 957 01:12:28,842 --> 01:12:32,085 Today's acquittal is not based on the court's belief 958 01:12:32,262 --> 01:12:34,219 that the defendants are innocent, 959 01:12:34,514 --> 01:12:36,050 but that the evidence presented 960 01:12:36,224 --> 01:12:38,386 leaves reasonable doubt as to their guilt. 961 01:12:38,560 --> 01:12:40,927 Based on the "in dubio pro reo" principle, 962 01:12:41,104 --> 01:12:43,892 this doubt requires that we acquit them. 963 01:12:44,315 --> 01:12:45,681 The court considered 964 01:12:45,984 --> 01:12:48,192 that the defendants did not provably 965 01:12:48,361 --> 01:12:50,478 have sole access to the garage. 966 01:12:50,655 --> 01:12:55,025 Others may have entered. The key was accessible. 967 01:12:55,577 --> 01:12:59,116 One set of fingerprints could not be identified. 968 01:12:59,706 --> 01:13:03,450 Co-plaintiff Şekerci stated that she recognized Edda Möller 969 01:13:03,626 --> 01:13:07,620 as the person she saw at the crime scene. 970 01:13:07,922 --> 01:13:11,256 We were unable to confirm the accuracy of her observation. 971 01:13:12,260 --> 01:13:17,506 The co-plaintiff exercised her right to refuse examination 972 01:13:17,724 --> 01:13:21,263 to assess her ability to testify. 973 01:13:22,228 --> 01:13:24,470 (ROCK MUSIC PLAYING) 974 01:13:41,080 --> 01:13:42,287 (MUSIC ENDS) 975 01:13:45,543 --> 01:13:47,910 Daddy, can we go in the water? No. 976 01:13:48,755 --> 01:13:50,747 Please. Go with Mom. 977 01:13:51,341 --> 01:13:53,128 I want to go with you. 978 01:13:53,426 --> 01:13:54,837 KATJA: Go on. 979 01:13:55,887 --> 01:13:56,968 (CHUCKLES) 980 01:13:58,222 --> 01:14:00,509 okay, go, come on! 981 01:14:13,029 --> 01:14:14,190 Mom, come on! 982 01:14:14,364 --> 01:14:16,276 No, I just put on sunscreen. 983 01:14:16,449 --> 01:14:17,735 Come on, Mom! 984 01:14:17,951 --> 01:14:19,738 Later. Now! 985 01:14:19,953 --> 01:14:21,569 Please, Mom! 986 01:14:26,834 --> 01:14:30,953 THE SEA 987 01:15:01,160 --> 01:15:02,571 Hi. (SPEAKS FOREIGN LANGUAGE) 988 01:15:03,579 --> 01:15:04,990 Welcome to Greece. 989 01:15:06,416 --> 01:15:08,328 I'm Katja. My name is Tala. 990 01:15:08,543 --> 01:15:09,829 Let me show you the place. 991 01:15:24,308 --> 01:15:25,549 Do you like it? 992 01:15:26,728 --> 01:15:27,718 Yes. 993 01:15:47,081 --> 01:15:49,869 ("THE BLUES" BY HINDI ZAHRA PLAYING) 994 01:15:55,214 --> 01:15:56,796 TRIAL 995 01:15:59,719 --> 01:16:02,678 ♪ The blues is gone ♪ 996 01:16:03,806 --> 01:16:06,674 ♪ Gone away from me ♪ 997 01:16:06,851 --> 01:16:09,514 ♪ And it took so long ♪ 998 01:16:10,438 --> 01:16:13,055 ♪ Before I could breathe ♪ 999 01:16:14,400 --> 01:16:20,924 ♪ The road is wide and the search is deep ♪ 1000 01:16:20,948 --> 01:16:27,661 ♪ But the change will always always come with dreams ♪ 1001 01:16:27,872 --> 01:16:31,240 ♪ Love like rain on the desert ♪ 1002 01:16:31,417 --> 01:16:33,374 ♪ Reflections of beauty ♪ 1003 01:16:33,544 --> 01:16:37,834 ♪ And hope we can stay in this present ♪ 1004 01:16:38,466 --> 01:16:40,708 ♪ With love surrounding us ♪ 1005 01:16:40,885 --> 01:16:46,472 ♪ So raise the fire to the sky ♪ 1006 01:16:47,600 --> 01:16:54,473 ♪ Oh, be brave, be patient, be wild ♪ 1007 01:16:55,024 --> 01:16:58,643 ♪ See a heart of golden love ♪ 1008 01:16:58,820 --> 01:17:00,857 ♪ We'll never die ♪ 1009 01:17:00,988 --> 01:17:02,854 (PHONE RINGING) 1010 01:17:02,990 --> 01:17:05,698 ♪ As long as we never say goodbye ♪ 1011 01:17:05,868 --> 01:17:08,531 ♪ To another love ♪ 1012 01:17:08,746 --> 01:17:14,617 ♪ Love like rain on the desert reflections of beauty ♪ 1013 01:17:14,961 --> 01:17:19,171 ♪ And hope we can stay in this present ♪ 1014 01:17:19,382 --> 01:17:21,499 ♪ With love surrounding us ♪ 1015 01:17:21,717 --> 01:17:26,007 ♪ So we can take this forever ♪ 1016 01:17:26,389 --> 01:17:31,180 ♪ Visions of heaven and angels leading the way ♪ 1017 01:17:32,854 --> 01:17:35,813 ♪ The way ♪ 1018 01:17:39,235 --> 01:17:40,692 (MUSIC FADES OUT) 1019 01:17:57,044 --> 01:17:58,205 (BANGING) 1020 01:18:01,132 --> 01:18:02,339 (CLATTERING) 1021 01:18:07,638 --> 01:18:08,799 (CLATTERING) 1022 01:18:21,027 --> 01:18:23,235 (CLATTERING, DOOR SHUTS) 1023 01:18:24,030 --> 01:18:25,646 (ENGINE STARTING) 1024 01:19:06,697 --> 01:19:08,029 (SPEAKS FOREIGN LANGUAGE) 1025 01:19:12,245 --> 01:19:13,611 Do you speak English? 1026 01:19:13,913 --> 01:19:16,121 For sure. Can I help you? 1027 01:19:18,209 --> 01:19:19,916 I'm looking for two friends of mine 1028 01:19:21,170 --> 01:19:24,083 A couple, I think they might be staying here from Germany. 1029 01:19:25,299 --> 01:19:26,881 Here is nobody from Germany. 1030 01:19:29,428 --> 01:19:30,384 Are you sure? 1031 01:19:30,680 --> 01:19:33,468 No Germans, just Greek people. 1032 01:19:41,732 --> 01:19:45,567 FREE AND VACATIONING AT STATE'S EXPENSE! (2 DAYS AGO) 1033 01:19:48,197 --> 01:19:50,234 These are my friends. Have you seen them? 1034 01:19:56,914 --> 01:19:58,496 I don't know these people. 1035 01:20:03,462 --> 01:20:04,327 Okay. 1036 01:20:16,017 --> 01:20:17,303 Nico? 1037 01:20:17,560 --> 01:20:19,142 (ENGINE STARTS) 1038 01:20:24,859 --> 01:20:26,270 (THUMPING) 1039 01:20:28,821 --> 01:20:30,062 Can you give me your number 1040 01:20:30,239 --> 01:20:32,777 so I can call you if I see your friends? 1041 01:20:34,368 --> 01:20:35,233 Sure. 1042 01:20:36,746 --> 01:20:40,330 It's, um, 0049 1043 01:20:40,541 --> 01:20:46,378 172386577 (PHONE BEEPING) 1044 01:20:46,922 --> 01:20:48,003 And what is your name? 1045 01:20:49,842 --> 01:20:50,798 Berget. 1046 01:20:52,053 --> 01:20:54,045 (PHONE BEEPS, RINGS) 1047 01:20:59,268 --> 01:21:00,600 It's not working. 1048 01:21:02,104 --> 01:21:03,140 Oh. 1049 01:21:03,314 --> 01:21:05,397 (CAR APPROACHES, BRAKES SCREECH) 1050 01:21:07,943 --> 01:21:09,559 Stay here, you fucking bitch! 1051 01:21:10,363 --> 01:21:12,320 (YELLING IN FOREIGN LANGUAGE) 1052 01:21:25,378 --> 01:21:27,711 (BREATHING HEAVILY) 1053 01:21:47,650 --> 01:21:49,107 American Spirits, please. 1054 01:23:44,642 --> 01:23:45,928 Shit. 1055 01:24:39,405 --> 01:24:41,021 (WAVES CRASHING) 1056 01:24:56,589 --> 01:24:58,672 (MEN SPEAKING INDISTINCTLY) 1057 01:25:06,849 --> 01:25:08,135 (EDDA SPEAKS INDISTINCTLY) 1058 01:25:08,309 --> 01:25:10,722 What did she want? You, she's looking for you. 1059 01:25:11,312 --> 01:25:12,848 What are we supposed to do now? 1060 01:25:17,401 --> 01:25:19,643 (CAR DOOR OPENS, CLOSES) 1061 01:25:25,743 --> 01:25:27,029 Take care. 1062 01:25:27,870 --> 01:25:29,111 (CAR DOOR CLOSES) 1063 01:25:30,664 --> 01:25:32,371 (ENGINE STARTS) 1064 01:25:41,675 --> 01:25:43,462 EDDA: She's not here by chance. 1065 01:25:44,428 --> 01:25:46,636 ANDRE: She's playing detective, 1066 01:25:46,805 --> 01:25:49,343 looking for evidence on the Greek alibi. 1067 01:25:49,516 --> 01:25:51,758 Does she know we're here? How would she? 1068 01:25:51,935 --> 01:25:54,723 She found that Greek pig. He has a website. 1069 01:25:55,064 --> 01:25:56,430 EDDA: Let's go home. 1070 01:25:56,607 --> 01:25:58,974 ANDRE: They'll stick cameras in our faces! 1071 01:25:59,151 --> 01:26:00,483 EDDA: What if she finds us? 1072 01:26:00,653 --> 01:26:03,566 If that Turk-whore comes near us, I'll smash her skull! 1073 01:26:03,739 --> 01:26:06,072 I'll put her in the grave with them! 1074 01:26:08,577 --> 01:26:09,488 (DOOR SLAMS) 1075 01:26:59,712 --> 01:27:01,169 (ENGINE WHIRS) 1076 01:27:31,201 --> 01:27:32,988 (GUITAR RIFF PLAYING) 1077 01:29:30,696 --> 01:29:32,653 (BREATHES HEAVILY) 1078 01:30:17,910 --> 01:30:19,367 (BIRD TWEETS) 1079 01:30:22,497 --> 01:30:23,863 (TWEETING) 1080 01:30:48,565 --> 01:30:50,352 (BREATHING HEAVILY) 1081 01:31:54,381 --> 01:31:56,168 (GUITAR RIFF PLAYING) 1082 01:32:11,690 --> 01:32:13,101 Hi, Danilo. 1083 01:32:13,775 --> 01:32:15,732 Katja, where are you? 1084 01:32:15,986 --> 01:32:18,103 I've left you 1,000 voice mails. 1085 01:32:20,115 --> 01:32:21,447 I know. 1086 01:32:22,492 --> 01:32:24,074 Let's file an appeal. 1087 01:32:24,244 --> 01:32:27,328 The deadline's tomorrow, I have to submit the papers. 1088 01:32:32,544 --> 01:32:34,285 I don't want to anymore. 1089 01:32:35,297 --> 01:32:36,413 Katja... 1090 01:32:36,840 --> 01:32:40,754 I know it feels like it's over, but believe me, it isn't. 1091 01:32:42,345 --> 01:32:45,463 We'll keep going, Katja, we'll keep going. 1092 01:32:46,224 --> 01:32:48,181 We'll get them on an appeal. 1093 01:32:49,227 --> 01:32:50,934 We'll take this to Federal Court. 1094 01:32:51,104 --> 01:32:52,436 They'll get life. 1095 01:32:55,317 --> 01:32:57,479 Where are you? I'm coming. 1096 01:32:59,863 --> 01:33:01,399 Grocery shopping. 1097 01:33:02,991 --> 01:33:04,857 Let's meet when you're done. 1098 01:33:06,161 --> 01:33:07,902 No, today's no good. 1099 01:33:11,792 --> 01:33:13,374 Katja, listen to me. 1100 01:33:14,294 --> 01:33:16,160 Come to my office tomorrow as early as possible. 1101 01:33:16,338 --> 01:33:18,125 Everything's ready. 1102 01:33:18,298 --> 01:33:20,961 We'll go through the papers together. 1103 01:33:22,552 --> 01:33:23,963 I'll get pastries. 1104 01:33:24,137 --> 01:33:25,127 (CHUCKLES) 1105 01:33:26,890 --> 01:33:28,506 I need your signature. 1106 01:33:30,936 --> 01:33:31,972 Katja? 1107 01:33:33,647 --> 01:33:35,013 Are you coming? 1108 01:33:35,565 --> 01:33:36,772 (SIGHS) 1109 01:33:40,195 --> 01:33:41,902 Yeah, okay. 1110 01:33:43,865 --> 01:33:45,276 Good. 1111 01:33:46,201 --> 01:33:47,863 Can you be here at eight? 1112 01:33:50,372 --> 01:33:52,204 I can do eight. 1113 01:33:52,666 --> 01:33:53,873 Great. 1114 01:33:54,543 --> 01:33:56,660 I'm looking forward to seeing you. 1115 01:33:56,878 --> 01:33:58,585 See you tomorrow. 1116 01:34:00,257 --> 01:34:01,589 See you tomorrow. 1117 01:34:02,676 --> 01:34:04,668 Danilo? Yeah. 1118 01:34:12,519 --> 01:34:14,135 Thanks for everything. 1119 01:34:16,606 --> 01:34:18,893 The fight goes on, Katja. 1120 01:34:20,235 --> 01:34:21,442 Bye. 1121 01:34:21,945 --> 01:34:23,277 Bye. 1122 01:35:19,961 --> 01:35:22,203 Okay, go, come on! 1123 01:35:30,764 --> 01:35:31,925 Come on, Mom! 1124 01:35:32,098 --> 01:35:33,964 No, I just put on sunscreen. 1125 01:35:34,142 --> 01:35:35,553 Come on, Mom! 1126 01:35:35,810 --> 01:35:37,346 Later. Now! 1127 01:35:37,646 --> 01:35:39,103 Please, Mom. 1128 01:36:49,759 --> 01:36:52,251 (BREATHING HEAVILY) 1129 01:36:55,140 --> 01:36:57,132 (BREATHING HEAVILY) 1130 01:39:55,361 --> 01:39:59,105 ("I KNOW PLACES" BY LYKKE LI PLAYING) 1131 01:40:10,418 --> 01:40:14,879 ♪ I know places we can go, babe ♪ 1132 01:40:17,467 --> 01:40:22,087 ♪ I know places we can go, babe ♪ 1133 01:40:24,182 --> 01:40:29,018 ♪ The high won't fade here, babe ♪ 1134 01:40:31,022 --> 01:40:36,768 ♪ No, the high won't hurt here, babe ♪ 1135 01:40:38,363 --> 01:40:41,572 BETWEEN 2000 AND 2007 IN GERMANY, THE "NATIONAL SOCIALIST UNDERGROUND" 1136 01:40:41,699 --> 01:40:44,512 SHOT NINE PEOPLE FROM IMMIGRANT BACKGROUNDS AND A POLICEWOMAN 1137 01:40:44,536 --> 01:40:46,514 AND CARRIED OUT MULTIPLE BOMBINGS. 1138 01:40:46,538 --> 01:40:48,245 THE SOLE MOTIVE BEHIND THEIR ATTACKS 1139 01:40:48,373 --> 01:40:50,239 WAS THEIR VICTIMS' NON-GERMAN ORIGINS. 1140 01:40:53,920 --> 01:40:58,540 ♪ I know places we can go, babe ♪ 1141 01:41:01,094 --> 01:41:06,681 ♪ I know places we can go, babe ♪ 1142 01:41:07,600 --> 01:41:13,813 ♪ Where the highs won't bring you down, babe ♪ 1143 01:41:15,066 --> 01:41:20,357 ♪ No, the highs won't hurt you there, babe ♪ 1144 01:41:22,782 --> 01:41:28,153 ♪ Don't ask me when but ask me why ♪ 1145 01:41:30,248 --> 01:41:35,994 ♪ Don't ask me how but ask me where ♪ 1146 01:41:37,797 --> 01:41:42,883 ♪ There is a road, there is a way ♪ 1147 01:41:45,096 --> 01:41:49,807 ♪ There is a place, there is a place ♪ 1148 01:42:07,243 --> 01:42:12,329 ♪ I know places we can go, babe ♪ 1149 01:42:15,084 --> 01:42:19,954 ♪ Coming home, come unfold, babe ♪ 1150 01:42:21,549 --> 01:42:26,840 ♪ And the high won't fade here, babe ♪ 1151 01:42:29,015 --> 01:42:34,352 ♪ No, the high won't hurt here, babe ♪ 1152 01:42:35,647 --> 01:42:42,110 ♪ So come lay ♪ 1153 01:42:44,197 --> 01:42:49,033 ♪ And wait ♪ 1154 01:42:50,536 --> 01:42:56,908 ♪ Now won't you lay ♪ 1155 01:42:59,170 --> 01:43:05,462 ♪ And wait on me ♪ 1156 01:43:07,011 --> 01:43:12,223 (VOCALIZING) 1157 01:43:22,568 --> 01:43:27,438 ♪ I know places we can go, babe ♪ 1158 01:43:30,034 --> 01:43:35,075 ♪ Coming home, come unfold, babe ♪ 1159 01:43:37,917 --> 01:43:42,878 ♪ I know places we can go, babe ♪ 1160 01:43:45,550 --> 01:43:52,218 ♪ Coming home, come unfold, babe ♪ 1161 01:45:51,592 --> 01:45:53,584 Subtitle translation by Matthew Way 1162 01:45:57,181 --> 01:46:00,174 IN THE FADE 79447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.