Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,400 --> 00:00:53,775
Mr Brogan . . .
2
00:00:54,243 --> 00:00:56,923
Ik neem aan u belt in verband
met de hypotheek . . .
3
00:00:56,948 --> 00:00:59,579
op Castle Plunkett,
Helaas nog steeds vertraagd . . .
4
00:00:59,611 --> 00:01:02,727
door wat lijkt onze
eindeloze poststaking.
5
00:01:04,373 --> 00:01:06,318
Geachte heer, moet ik
nogmaals aan herinneren . . .
6
00:01:06,343 --> 00:01:11,522
mijn voornaam is niet Dick,
noch is mijn achternaam "Face."
7
00:01:11,806 --> 00:01:15,556
Het is gewoon Peter.
Peter Plunkett.
8
00:01:16,152 --> 00:01:18,306
Nee, ik kreeg geen
tweede naam . . .
9
00:01:18,322 --> 00:01:19,852
Maar als ik die had gehad,
ik ben er zeker van . . .
10
00:01:19,877 --> 00:01:21,587
mijn moeder zou nooit
gekozen hebben voor . . .
11
00:01:21,660 --> 00:01:25,486
"Onbetrouwbare hersenloze
waardeloze vent"
12
00:01:26,364 --> 00:01:28,559
U weet natuurlijk,dat is een kant
van mijn moeder waarvoor ik
13
00:01:28,583 --> 00:01:29,940
gelukkig gespaard ben gebleven
14
00:01:29,965 --> 00:01:32,754
Niettemin, ik bewonder uw kleurrijke creatieve . . .
15
00:01:32,786 --> 00:01:34,465
zo Amerikaanse spreektaal . . .
16
00:01:34,490 --> 00:01:37,723
die zo makkelijk over uw tong komt,
zo scherp als een scheermes.
17
00:01:39,065 --> 00:01:41,943
Het hotel is in tiptop conditie . . .
18
00:01:42,013 --> 00:01:43,948
de renovaties verlopen op een . . .wat?
19
00:01:43,987 --> 00:01:46,464
Wat? Waarom hoef ik u niet te vertellen?
20
00:01:47,075 --> 00:01:48,763
Peter, wie bel je?
21
00:01:48,788 --> 00:01:51,551
Oh, Moeder! Alsjeblieft. . .
ga van de lijn af
22
00:01:53,426 --> 00:01:56,533
Het kasteel veranderen in een pretpark?
23
00:01:56,995 --> 00:01:59,158
'"Irish World"?
24
00:01:59,865 --> 00:02:02,143
Goh, wat een interessant idee. In..
25
00:02:02,168 --> 00:02:04,398
in..waar? In Malibu?
26
00:02:04,818 --> 00:02:06,997
Wat is Malibu?
27
00:02:07,773 --> 00:02:10,444
Ik begrijp het. U wilt het kasteel
verplaatsen naar Malibu . . .
28
00:02:10,469 --> 00:02:12,938
Ik veronderstel dat dat
ligt aan de westkust. . .
29
00:02:12,963 --> 00:02:14,988
van de Verenigde Staten.
30
00:02:15,281 --> 00:02:17,483
Mr Brogan, als ik mijn betaling
niet verstuurd kan krijgen,
31
00:02:17,512 --> 00:02:18,774
hoe verwacht u dan dat ik . . .
32
00:02:18,799 --> 00:02:20,837
een heel kasteel overzee kan versturen?
33
00:02:20,862 --> 00:02:23,267
Het aantal postzegels alleen al,
dat is verbijsterend!
34
00:02:23,457 --> 00:02:25,666
Maar ik kan u verzekeren, Mr Brogan . . .
35
00:02:25,682 --> 00:02:27,240
Als het nog langer gaat duren . . .
36
00:02:27,317 --> 00:02:30,343
zal ik de cheque die ik nu in mijn hand houd . . .
37
00:02:30,420 --> 00:02:32,821
persoonlijk met veerboot brengen . . .
over het water naar Engeland . . .
38
00:02:32,891 --> 00:02:35,859
en overhandig het aan u zelf.
Zo ben ik ook weer.
39
00:02:35,926 --> 00:02:38,361
Wat, staking van de post?
40
00:02:38,429 --> 00:02:40,363
Hou je mond, moeder!
41
00:02:43,410 --> 00:02:46,660
Ik denk niet dat dat
soort taal noodzakelijk is, Mr. Brogan.
42
00:02:47,058 --> 00:02:48,719
Begrijpelijk, maar . . .
43
00:02:53,001 --> 00:02:56,782
Dus, wat u zegt . . .
44
00:02:56,799 --> 00:03:00,416
als ik er niet in slaag het geld . . .
binnen drie weken over te maken . . .
45
00:03:00,455 --> 00:03:05,447
dan sluit u de hele boel en
neemt u Castle Plunkett in beslag.
46
00:03:06,541 --> 00:03:07,838
Ik begrijp het.
47
00:03:09,734 --> 00:03:14,243
Heb u wel eens gehoord van
edelmoedigheid, Mr Brogan?
48
00:03:16,853 --> 00:03:19,400
U hebt uw Shakespeare
niet gelezen, Mr Brogan.
49
00:03:19,425 --> 00:03:20,767
Tot ziens!
50
00:03:33,185 --> 00:03:34,322
Daar ben je!
51
00:03:34,390 --> 00:03:37,154
Dit is een veel te makkelijke uitweg.
Stoute jongen!
52
00:03:37,226 --> 00:03:40,754
Moeder, dit is niet eenvoudig.
Het is heel, heel moeilijk.
53
00:03:40,830 --> 00:03:43,128
Gewoon omdat je geen enkele
gast momenteel hebt.
54
00:03:43,199 --> 00:03:45,133
Je bent in de macht van die man, die Brogan
55
00:03:45,201 --> 00:03:48,500
Je vader is zo bezorgd.
Hij trekt zijn haar uit zijn hoofd!
56
00:03:48,571 --> 00:03:51,039
Moeder, vader is al tien jaar dood
57
00:03:51,107 --> 00:03:52,802
En wat denkt je oma hiervan?
58
00:03:52,875 --> 00:03:54,741
Hoe denk je dat zij zich voelt?
59
00:03:54,811 --> 00:03:57,040
Moeder, oma is ook dood.
60
00:03:57,113 --> 00:03:58,672
Ze is nog steeds boos.
61
00:03:59,171 --> 00:04:01,410
Heel goed.
Ik verontschuldig me bij de . . .
62
00:04:01,484 --> 00:04:03,418
geesten van mijn voorouders . . .
63
00:04:03,486 --> 00:04:06,581
dat ik er zo'n puinhoop van heb gemaakt
van hun voorouderlijk huis.
64
00:04:07,508 --> 00:04:08,633
Hou die even vast.
65
00:04:08,662 --> 00:04:10,100
Ik ga je niet helpen.
66
00:04:16,092 --> 00:04:18,356
Hoeveel geesten zijn er hier?
67
00:04:21,483 --> 00:04:25,666
Er is oudtante Nana en oom Toby . . .
68
00:04:25,728 --> 00:04:28,754
en die mooie Elizabethiaanse dame . . .
69
00:04:28,831 --> 00:04:32,825
en de non die ingemetseld was
in de kast . . .
70
00:04:32,856 --> 00:04:36,758
en de bastaard van Oliver, die nooit
uit de bibliotheek kwam.
71
00:04:36,998 --> 00:04:38,101
Moeder.
72
00:04:38,229 --> 00:04:41,026
- Wat, schat?
- Wat een geweldig idee.
73
00:04:41,277 --> 00:04:44,371
- Wat, schat?
- Geesten.
74
00:04:45,229 --> 00:04:46,340
Geesten?
75
00:04:46,690 --> 00:04:48,425
Geesten.
76
00:04:49,352 --> 00:04:52,047
Een prachtige toeristische attractie.
77
00:04:57,102 --> 00:04:59,320
Katie!
78
00:05:00,117 --> 00:05:02,051
Katie, schrijfop.
79
00:05:04,355 --> 00:05:06,585
Castle Plunkett . . .
80
00:05:06,657 --> 00:05:10,593
het prachtig gerestaureerde gebouw
in het hart . . .
81
00:05:10,661 --> 00:05:14,791
van de onvergelijkbaar mooie
Ierse platteland.
82
00:05:14,866 --> 00:05:18,926
Ook bekend als
de meest behekste plaats . . .
83
00:05:19,003 --> 00:05:20,869
op Emerald Eiland!
84
00:05:20,938 --> 00:05:24,396
Waar de doden
talrijker zijn dan de levenden!
85
00:05:24,475 --> 00:05:27,809
Dit kasteel bevat
meer geesten, spoken . . .
86
00:05:27,879 --> 00:05:29,506
ongedierte . . .
87
00:05:29,581 --> 00:05:31,640
en dingen die u 's nacht uit uw slaap houden. . .
88
00:05:31,717 --> 00:05:35,311
dan op een andere plaats
in deze draaiende, weerzinwekkend . . .
89
00:05:35,387 --> 00:05:38,287
wormen-draaiende aarde!
90
00:05:38,357 --> 00:05:43,158
Wij beloven u Banshees, pookas . . .
91
00:05:43,228 --> 00:05:45,924
allerlei andere geesten . . .
92
00:05:45,997 --> 00:05:50,559
Het enige wat we niet beloven
is een ongestoorde nachtrust.
93
00:05:50,635 --> 00:05:52,467
Er zijn hier geen bloedige spoken.
94
00:05:52,537 --> 00:05:55,877
Ik weet het, maar ze zullen er zijn.
We zullen ze uitvinden.
95
00:05:59,511 --> 00:06:01,138
Ja, Mr Wilson . . .
96
00:06:01,213 --> 00:06:03,182
de accommodaties
zijn strikt modern . . .
97
00:06:03,248 --> 00:06:05,774
en tot nu toe, de renovaties
zijn authentiek. . .
98
00:06:05,851 --> 00:06:07,945
met behoud van de ectoplasmatische sfeer . . .
99
00:06:08,020 --> 00:06:09,749
van Castle Plunkett en omstreken.
100
00:06:12,191 --> 00:06:14,557
Illusie.
101
00:06:14,627 --> 00:06:16,458
Jij, Katie, bijvoorbeeld.
102
00:06:16,529 --> 00:06:22,900
Aan een touw in de lucht zou je
prachtig zijn als een vliegende banshee.
103
00:06:23,970 --> 00:06:26,905
Een beetje rottige lucht,
op de juiste plaatsen wat damp . . .
104
00:06:26,973 --> 00:06:28,770
wat schimmel hier en daar.
105
00:06:28,841 --> 00:06:31,241
Geesten hebben dat nodig
om te kunnen bestaan.
106
00:06:31,310 --> 00:06:33,142
Dank u.
107
00:06:33,212 --> 00:06:36,773
Patricia, kon je . . .
108
00:06:36,849 --> 00:06:38,111
een zeemeermin!
109
00:06:38,184 --> 00:06:40,244
Of Lady Godiva.
110
00:06:46,159 --> 00:06:47,751
Iemand dood daar beneden?
111
00:06:47,827 --> 00:06:49,317
Alleen het lijk, Eamon.
112
00:06:49,396 --> 00:06:51,694
Wat in hemelsnaam
doe je daar?
113
00:06:51,765 --> 00:06:53,824
Geniaal. Echt geniaal.
114
00:06:53,900 --> 00:06:55,698
Wacht maar tot ze het zien.
115
00:06:57,404 --> 00:07:00,099
De bloedige hand aan de voorzijde . . .
116
00:07:04,111 --> 00:07:06,045
En de bloedige voeten aan de achterzijde.
117
00:07:08,749 --> 00:07:10,910
Kijk, wat in godsnaam is dat?
118
00:07:10,984 --> 00:07:12,679
We doen niet de "African Queen".
119
00:07:12,753 --> 00:07:15,663
Heb je die rottige vis die ik je vroeg?
120
00:07:22,163 --> 00:07:23,755
Glimlachen, Katie!
121
00:07:23,831 --> 00:07:25,629
Je moet glimlachen!
122
00:07:25,699 --> 00:07:27,565
De Amerikanen komen morgen.
123
00:07:27,635 --> 00:07:30,763
Nu, Eamon, jij kleine genie, nog een keer
124
00:07:30,838 --> 00:07:33,637
Klaar voor de start, af!
125
00:07:48,423 --> 00:07:50,084
Jack, wat doe je?
126
00:07:50,462 --> 00:07:51,853
Het is een beetje champagne.
127
00:07:51,878 --> 00:07:54,454
Voor ons, naar Ierland . . .
128
00:07:54,496 --> 00:07:55,929
je thuisland.
129
00:07:55,997 --> 00:07:57,696
Monster van Loch Ness, jongens in rokken.
130
00:07:57,721 --> 00:07:59,321
Dat is Schotland, Jack.
131
00:08:01,102 --> 00:08:03,162
Dat wist ik.
132
00:08:04,806 --> 00:08:07,297
Oh, Christus!
133
00:08:07,375 --> 00:08:09,707
Oh, Jack.
Ik heb net twee valiumpillen genomen . . .
134
00:08:09,778 --> 00:08:13,236
en nu probeer je me te
verdrinken in champagne.
135
00:08:13,315 --> 00:08:16,841
God. Voor ik het weet
wil je ook nog seks hebben.
136
00:08:34,937 --> 00:08:36,404
Mevrouw?
137
00:08:36,472 --> 00:08:37,700
Een beetje champagne?
138
00:08:39,208 --> 00:08:42,143
Ik veronderstel dat je
ook geen seks wil hebben?
139
00:08:47,850 --> 00:08:49,943
Ik denk dat ik dat mens op
het paard zou moeten zijn. . .
140
00:08:50,019 --> 00:08:52,011
en jij de heks in de boom.
141
00:08:52,088 --> 00:08:54,056
Ik denk dat ik beter naar huis gaan.
142
00:08:54,123 --> 00:08:56,820
Geef me dat haar terug!
143
00:09:18,715 --> 00:09:20,410
Bon voyage!
144
00:09:33,530 --> 00:09:36,523
Links van ons,
we hebben de Houghlin Bog . . .
145
00:09:36,600 --> 00:09:40,002
thuisbasis van meer gruwelijke
en geweldadige moorden . . .
146
00:09:40,070 --> 00:09:42,265
dan elke andere vergelijkbare plaats
in het universum.
147
00:09:42,339 --> 00:09:44,604
De felle, vechten O'Flahertys . . .
148
00:09:44,675 --> 00:09:47,200
beneden zou stapelen van
de Knockmealdown Berg . . .
149
00:09:47,278 --> 00:09:49,746
en plunderde en verkrachtte
vrouwen en kinderen.
150
00:09:51,115 --> 00:09:52,480
We hebben hier kinderen.
151
00:09:52,550 --> 00:09:54,745
Zelfs christelijke broeders
werden waanzinnig . . .
152
00:09:54,819 --> 00:09:57,344
af en toe een schaap of geit.
153
00:09:58,756 --> 00:10:02,055
Hier, binnen de grenzen
van Castle Plunkett zelf . . .
154
00:10:02,126 --> 00:10:04,458
zien we straks de beruchte
Jammerende Wilg . . .
155
00:10:04,528 --> 00:10:06,963
waaruit de Brogan Banshee komt . . .
156
00:10:07,031 --> 00:10:11,229
om van tijd tot tijd te jammeren en huilen
157
00:10:11,302 --> 00:10:13,793
Ze komen, Katie!
158
00:10:13,872 --> 00:10:16,271
Maak je klaar, laat alles zien wat je hebt.
159
00:10:16,341 --> 00:10:18,205
We zullen ze lamlendig laten schrikken.
160
00:10:18,275 --> 00:10:20,176
Gehuil, Katie, gehuil!
161
00:10:20,245 --> 00:10:22,838
Janken als een banshee!
162
00:10:22,913 --> 00:10:25,746
Zwaai het leven uit 'em!
Zwaai je armen!
163
00:10:30,389 --> 00:10:32,186
Oh, Jezus!
164
00:10:39,598 --> 00:10:40,860
Stop de bus!
165
00:10:42,901 --> 00:10:44,494
Help me!
166
00:10:44,569 --> 00:10:46,264
Chauffeur!
167
00:10:46,338 --> 00:10:48,602
Help me!
168
00:10:50,575 --> 00:10:52,544
Er is een dame op het bagagerek!
169
00:10:52,611 --> 00:10:54,442
Ik ben geen dame!
Ik ben een banshee!
170
00:10:54,513 --> 00:10:56,209
Er is een banshee op het bagagerek!
171
00:10:56,282 --> 00:10:59,774
En door het gehuil van de banshee
172
00:10:59,851 --> 00:11:03,845
wordt de rusteloze geest
van Lady Amelia gewekt . . .
173
00:11:03,923 --> 00:11:08,791
Ze staat op ??uit haar graf, gaat paard rijden
naakt op haar magische berg!
174
00:11:11,129 --> 00:11:14,361
Handen en hakken nu, Patricia!
175
00:11:14,434 --> 00:11:16,299
Ik kan niet stoppen!
176
00:11:16,369 --> 00:11:17,631
Help!
177
00:11:31,284 --> 00:11:33,150
Gaaf!
178
00:11:34,654 --> 00:11:35,952
Oh, moeder!
179
00:11:49,001 --> 00:11:51,766
De dingen die ik voor je doe.
180
00:11:51,839 --> 00:11:54,807
Je wordt hoog gewaardeerd.
181
00:11:54,875 --> 00:11:58,640
Oh, dear.
182
00:12:14,027 --> 00:12:15,392
Raak niet in paniek!
183
00:12:15,462 --> 00:12:17,453
Wat bedoel je,
raak niet in paniek?
184
00:12:19,434 --> 00:12:21,765
Luister naar mij!
Raak niet in paniek!
185
00:12:21,835 --> 00:12:22,961
Shut up!
186
00:12:23,036 --> 00:12:25,596
Ze is amfibisch,
of zo is mij verteld.
187
00:12:42,557 --> 00:12:45,390
Jezus Christus.
Dit is het einde van de wereld.
188
00:12:46,795 --> 00:12:48,820
Beste beentje voor, Katie.
189
00:12:48,897 --> 00:12:52,333
Welkom bij Castle Plunkett!
190
00:12:52,401 --> 00:12:55,494
U bent van harte welkom.
191
00:12:56,839 --> 00:13:00,969
Dames, heren, kinderen . . .
192
00:13:01,043 --> 00:13:03,510
jullie lijken een klein beetje vochtig.
193
00:13:03,579 --> 00:13:04,773
Mag ik?
194
00:13:14,989 --> 00:13:16,981
Goedenavond, jongens,
jonge dame . . .
195
00:13:17,059 --> 00:13:19,721
De heer Crawford,
Mevrouw Crawford, Mrs Clay.
196
00:13:19,794 --> 00:13:23,162
De heer Plunkett, wat is
dit wijting in een glazuur?
197
00:13:23,232 --> 00:13:26,395
Oh, dat zou een mooie zijn
wijting met broodkruimels.
198
00:13:26,468 --> 00:13:28,766
En de wijting au naturel?
199
00:13:28,838 --> 00:13:30,032
Gekookte wijting.
200
00:13:30,105 --> 00:13:32,300
Dus, wat is dan wijting met stoomspull?
201
00:13:32,374 --> 00:13:35,400
Dat, mijn lieve jonge, dat is gestoomde wijting.
202
00:13:35,477 --> 00:13:37,240
En wat is dit?
203
00:13:37,313 --> 00:13:38,713
Wijting bordeaux?
204
00:13:38,782 --> 00:13:42,217
Erg geestig, meneer Clay.
205
00:13:42,284 --> 00:13:45,186
OK, mam. Je wou ons hier hebben.
Waar zijn nu die geesten?
206
00:13:45,255 --> 00:13:47,086
Kom op! Ik wil er nu een!
207
00:13:47,157 --> 00:13:48,589
Jongens!
208
00:13:48,657 --> 00:13:50,626
Ik ben bang dat er
geen spoken hier.
209
00:13:50,694 --> 00:13:53,356
Een cynicus, meneer Clay.
210
00:13:53,430 --> 00:13:55,898
Nee, een parapsycholoog . . .
211
00:13:55,966 --> 00:13:57,592
De heer Plunkett.
212
00:13:57,666 --> 00:13:59,566
Duke University.
213
00:13:59,636 --> 00:14:01,069
Een para-wat?
214
00:14:01,137 --> 00:14:03,867
Een parapsycholoog.
Een expert in geesten.
215
00:14:03,940 --> 00:14:06,238
Geef de parapsycholoog een drankje, Katie.
216
00:14:17,587 --> 00:14:20,078
Wijting bisque, madame?
217
00:14:20,156 --> 00:14:21,556
Dank u.
218
00:14:27,063 --> 00:14:30,328
En voor u, vader?
De wijting bisque?
219
00:14:30,401 --> 00:14:35,633
Dus, ik kom die man tegen,
hij is een duivel aanbidder, dacht ik
220
00:14:35,705 --> 00:14:38,174
Nou, hij is een kapper,
echt waar . . .
221
00:14:38,241 --> 00:14:39,937
aan de andere kant, hij aanbidt de duivel wel.
222
00:14:40,011 --> 00:14:43,412
We boekten deze domme tour
Want hij houdt spoken . . .
223
00:14:43,481 --> 00:14:46,177
lijken, dooie muizen,
dat soort dingen . . .
224
00:14:46,250 --> 00:14:49,048
en hij rende weg
met een boeddhistische monnik.
225
00:14:49,120 --> 00:14:52,851
Ik bedoel, hoe moest ik
te weten dat hij homo was?
226
00:14:54,492 --> 00:14:56,427
Dus, hoe zit het met jou?
Ben je homo, ook?
227
00:14:56,494 --> 00:15:00,294
Nee, ik ben niet, maar ik ben kuis.
228
00:15:00,364 --> 00:15:02,993
Grapje.
Strikvraag.
229
00:15:03,068 --> 00:15:06,002
Dus, wat doe je hier?
230
00:15:06,071 --> 00:15:09,097
Nou, dacht ik
Ik wil een vakantie hier nemen . . .
231
00:15:09,173 --> 00:15:10,698
op het eiland van de heiligen . . .
232
00:15:10,776 --> 00:15:13,904
voordat ik mijn eeuwige geloften
als een soort van spirituele traktatie.
233
00:15:13,979 --> 00:15:15,206
Retreat.
234
00:15:15,279 --> 00:15:19,080
Ja, nou. Ik heb ook soort van
gelofte gedaan, voor mezelf.
235
00:15:19,151 --> 00:15:24,054
Ik heb mannen afgezworen,
voor een tijdje, tenminste.
236
00:15:24,122 --> 00:15:26,522
Maar je bent nog geen priester?
237
00:15:26,591 --> 00:15:28,616
Nee, nog niet.
238
00:15:28,694 --> 00:15:31,959
Nou, op het houden van onze geloften.
239
00:15:46,778 --> 00:15:48,007
Meneer Plunkett.
240
00:15:49,581 --> 00:15:50,809
Wie is dat?
241
00:15:53,619 --> 00:15:56,019
Mary Plunkett.
242
00:15:56,089 --> 00:15:59,888
Mijn over-over-over-over-
achter-achter-achternicht.
243
00:15:59,958 --> 00:16:04,419
Ze stierf hier in Castle Plunkett 200 jaar geleden.
244
00:16:04,496 --> 00:16:06,055
Ze kon de wijting ook niet verdragen, of toch wel?
245
00:16:06,131 --> 00:16:08,828
Lichtzinnigheid is niet op zijn plaats,
Mevrouw Crawford.
246
00:16:08,901 --> 00:16:12,359
Ze is vermoord in haar huwelijksnacht . . .
247
00:16:12,438 --> 00:16:15,635
door de hand van haar
pasgetrouwde man.
248
00:16:21,048 --> 00:16:26,849
Als ik me herinner . . .
249
00:16:26,919 --> 00:16:33,188
alle vrienden met elkaar verbonden
250
00:16:33,259 --> 00:16:39,130
Ik heb om me heen gezien . . .
251
00:16:39,199 --> 00:16:43,260
Vallen als bladeren in winterse sneeuw
252
00:16:43,337 --> 00:16:45,897
Waarom hou je het geld niet gewoon alvast?
253
00:16:45,973 --> 00:16:48,736
Ik krijg het wisselgeld later wel.
254
00:16:48,808 --> 00:16:50,037
Heerlijke muziek.
255
00:16:50,110 --> 00:16:51,407
Shut up!
256
00:16:51,478 --> 00:16:53,810
Sommige banket-zaal
257
00:16:53,881 --> 00:16:57,009
Verlaten
258
00:16:57,085 --> 00:16:59,780
Waarvan de lichten zijn gedoofd
259
00:16:59,853 --> 00:17:02,947
Wiens slingers dode
260
00:17:03,023 --> 00:17:09,519
En alles maar hij vertrok
261
00:17:09,596 --> 00:17:15,057
Zo is de verstilde nacht
262
00:17:15,135 --> 00:17:18,105
Ketens van sluimering
263
00:17:18,173 --> 00:17:21,472
hebben mij gebonden
264
00:17:21,543 --> 00:17:26,276
Dierbare herinnering brengt het licht
265
00:17:26,347 --> 00:17:27,506
Schatje, iedereen zingt.
266
00:17:29,784 --> 00:17:30,944
Het is prachtig.
267
00:17:33,254 --> 00:17:34,812
Het is prachtig.
268
00:17:57,879 --> 00:18:02,373
Een volle maan staat boven Houghlin Bog.
269
00:18:02,450 --> 00:18:04,385
Wie van u zwakke zenuwen heeft . . .
270
00:18:04,453 --> 00:18:06,785
zou er goed aan doen
om zichzelf te beschermen.
271
00:18:06,856 --> 00:18:10,155
Sluit uw ramen,
vergrendel uw deuren . . .
272
00:18:10,226 --> 00:18:11,921
Zeg je gebeden . . .
273
00:18:11,994 --> 00:18:15,122
voor vanavond,
kunnen ze maar beter opstijgen . . .
274
00:18:15,197 --> 00:18:19,634
de cluricanes,
The Banshees en de pookas.
275
00:18:19,702 --> 00:18:22,500
Goedenacht.
Slaap goed, als je kunt.
276
00:18:24,507 --> 00:18:25,735
Als je durft!
277
00:18:27,878 --> 00:18:29,071
Bugs.
278
00:18:30,846 --> 00:18:32,780
Waar zijn ze allemaal?
279
00:18:32,848 --> 00:18:35,249
Vraag niet.
Ze kunnen terugkomen.
280
00:18:39,322 --> 00:18:41,256
Nou, als er
spoken zijn in dit kasteel . . .
281
00:18:41,324 --> 00:18:43,849
Ik hoop dat God ze een betere laat zien dan deze.
0
282
00:18:43,926 --> 00:18:46,020
Het was best eng, he, kinderen?
283
00:18:46,095 --> 00:18:48,326
Heb je '"Nightmare on Elm Street" gezien?
284
00:18:48,398 --> 00:18:49,591
Doe me een lol.
285
00:18:52,135 --> 00:18:54,160
Schrok je van mij.
286
00:18:56,105 --> 00:18:57,971
Rechts. Phase Two.
287
00:18:58,041 --> 00:18:59,565
Katie, banshee tijd.
288
00:18:59,643 --> 00:19:01,838
Julia, waar zijn mijn bandages?
289
00:19:05,248 --> 00:19:07,648
Omdat het zo moeilijk is
een belangrijke C.R. lezen . . .
290
00:19:07,717 --> 00:19:11,848
wanneer er geen afwijking waargenomen is.
291
00:19:11,923 --> 00:19:15,255
Ik ben bang dat dit gaat
om de meest zielige oplichterij . . .
292
00:19:15,325 --> 00:19:19,352
Er is zelfs geen een kleerhanger in deze dumpzooi.
293
00:19:19,429 --> 00:19:21,624
Malky.
294
00:19:21,698 --> 00:19:25,964
Geef me de nachtjapon
die je voor me kocht bij de duty-free.
295
00:19:26,037 --> 00:19:27,435
Schatje?
296
00:19:33,344 --> 00:19:36,677
Bedankt, Bugbear.
Oh, je neemt dit, zou?
297
00:19:36,747 --> 00:19:41,150
Onverwachte willekeurige fluctuaties
van de standaarddeviatie . . .
298
00:19:41,219 --> 00:19:45,212
die 2,33 overschrijden moeten
worden opgevat als significant.
299
00:19:45,289 --> 00:19:48,087
Hier hebben we
een zeer indrukwekkend gezicht inderdaad.
300
00:19:48,159 --> 00:19:51,822
Het is de winnende Hereford stier
eigendom van de heer Lynch . . .
301
00:19:51,896 --> 00:19:56,163
en hij won de wedstrijd
voor het derde jaar op rij.
302
00:19:56,235 --> 00:19:58,965
Let wel,
de wedstrijd die we vandaag zagen . . .
303
00:19:59,037 --> 00:20:00,800
was inderdaad van een zeer hoge kwaliteit . . .
304
00:20:00,872 --> 00:20:04,433
en de jury had een erg moeilijke taak.
305
00:20:04,509 --> 00:20:09,276
Natuurlijk, tegenwoordig hebben
de juryleden ervaring . . .
306
00:20:09,348 --> 00:20:11,908
Oh, mijn God.
307
00:20:11,984 --> 00:20:13,917
Ik heb toch geen jetlag?
308
00:20:19,424 --> 00:20:21,483
Pardon.
309
00:20:21,560 --> 00:20:24,188
Ik geloof niet in geesten.
310
00:20:27,000 --> 00:20:28,728
Oh, wacht.
311
00:20:31,036 --> 00:20:33,266
Even rustig, Miranda.
312
00:20:33,338 --> 00:20:37,138
Je kunt nu wel stoppen,
want, echt, ik ben niet bang.
313
00:20:55,561 --> 00:20:58,894
Nog een keer, mijn Katie, en
klop even op het raam.
314
00:20:58,965 --> 00:21:01,229
Klop op jezelf.
315
00:21:01,301 --> 00:21:02,768
Aan de kant, Kleine Jan.
316
00:21:09,677 --> 00:21:12,110
Verrek! Kijk naar mij, klootzak!
317
00:21:28,295 --> 00:21:29,660
Oke jongens.
318
00:21:29,729 --> 00:21:33,427
Wie niet binnen drie seconden in bed ligt krijgt straf.
319
00:21:33,500 --> 00:21:34,865
Maar we hebben nog geen spook gezien.
320
00:21:34,935 --> 00:21:36,994
En ik zeg het niet nog een keer.
321
00:21:55,022 --> 00:21:56,922
Help me!
322
00:21:56,991 --> 00:21:58,218
Help!
323
00:21:58,292 --> 00:22:01,784
Alsjeblieft, iemand me helpen!
324
00:22:01,862 --> 00:22:03,558
Waar gaat hij heen?
325
00:22:03,631 --> 00:22:06,099
Help me!
326
00:22:07,301 --> 00:22:08,859
Oke. Ik kom eraan.
327
00:22:08,936 --> 00:22:12,031
- Broeder Tony, help me!
- Dat zal ik doen!
328
00:22:12,106 --> 00:22:14,597
- Je moet het stoppen!
- Goed zo!
329
00:22:14,675 --> 00:22:16,610
Ik vindt dit helemaal niet leuk!
330
00:22:16,677 --> 00:22:18,077
Kom op, broeder Tony! Spring!
331
00:22:18,146 --> 00:22:20,444
Ik kom eraan!
332
00:22:20,515 --> 00:22:21,743
Oh, Tony!
333
00:22:21,816 --> 00:22:23,545
Broeder Tony!
Doe iets!
334
00:22:23,618 --> 00:22:25,552
Blijf daar niet liggen, doe iets!
335
00:22:25,620 --> 00:22:27,087
Wat dan?
336
00:22:27,155 --> 00:22:29,180
De geest uitdrijven!
337
00:22:29,257 --> 00:22:30,781
Je bent toch een priester?
338
00:22:30,859 --> 00:22:33,384
Wat dacht je van iets uit Openbaringen?
339
00:22:33,461 --> 00:22:34,826
- Openbaringen?
=- Openbaringen
340
00:22:37,165 --> 00:22:39,963
"En ik zag een engel . . ."
341
00:22:40,035 --> 00:22:41,296
Ik word misselijk!
342
00:22:41,369 --> 00:22:45,500
Laat me niet alleen!
Wij gaan dood!
343
00:22:45,574 --> 00:22:47,370
Ze gaan ons vermoorden!
344
00:22:52,714 --> 00:22:57,118
Een verandering in de vochtigheid
en je wordt blauw.
345
00:23:01,657 --> 00:23:04,625
Kom naar mij, Bugbear.
346
00:23:04,693 --> 00:23:06,661
Maak van mij een vrouw.
347
00:23:08,364 --> 00:23:10,491
Mijn liefste!
348
00:23:12,535 --> 00:23:17,336
Oh, dat is de meest kinderachtige
truukje dat ik ooit heb gezien.
349
00:23:17,406 --> 00:23:18,703
Malcolm!
350
00:23:18,774 --> 00:23:22,301
Wat is dat?
Een 45 graden half doorzichtige spiegel?
351
00:23:27,784 --> 00:23:30,308
Nu, Eamon.
352
00:23:30,386 --> 00:23:31,876
Het zwaard!
353
00:23:33,256 --> 00:23:35,120
Jack, wat doe je?
354
00:23:37,594 --> 00:23:39,186
Ik ruik een brandlucht, Jack.
355
00:23:46,403 --> 00:23:49,201
Sharon!
356
00:23:49,272 --> 00:23:51,365
Hoe vaak moet ik het nog zeggen: Nee!
357
00:23:51,441 --> 00:23:54,740
Ik ben moe,ik heb geen zin vanavond.
358
00:23:54,811 --> 00:23:56,073
Ik zag net een spook!
359
00:23:56,146 --> 00:23:59,775
Dat is de meest zielige smoes die ik
ooit heb gehoord, alleen voor seks !
360
00:23:59,850 --> 00:24:01,944
Als ik zeg dat ik ben te moe ben, dan ben ik te moe.
361
00:24:02,019 --> 00:24:03,213
Heel erg bedankt, Jack.
362
00:24:03,287 --> 00:24:04,981
Nu moet ik twee valiumpillen extra nemen
363
00:24:10,260 --> 00:24:11,785
Mijn God, hij heeft mijn ondergoed!
364
00:24:11,862 --> 00:24:13,693
Oh, erg leuk!
Een pervert spook!
365
00:24:13,764 --> 00:24:15,026
Malcolm, de kinderen!
366
00:24:15,099 --> 00:24:16,691
Maak je geen zorgen, Marge.
Ik regel het wel.
367
00:24:16,767 --> 00:24:19,234
Ga weg van de kinderen!
368
00:24:19,303 --> 00:24:21,065
Ja, pap!
369
00:24:21,137 --> 00:24:22,798
Bovennatuurlijk, he?
370
00:24:22,873 --> 00:24:24,603
Je klinkt helemaal niet hol.
371
00:24:24,675 --> 00:24:25,800
Blijf achter mij, kinderen!
372
00:24:25,876 --> 00:24:27,901
Hoe durf je mijn familie te bedreigen?
373
00:24:40,959 --> 00:24:42,357
Ik denk dat het echt is, pap.
374
00:24:42,426 --> 00:24:44,452
Ik zal je laten zien wat echt is!
375
00:24:48,433 --> 00:24:49,922
Moeder van God!
376
00:24:53,038 --> 00:24:56,302
Je had me bijna vermoord.
377
00:24:58,610 --> 00:25:00,578
Misschien als we het wat vaker zouden doen . . .
378
00:25:00,645 --> 00:25:02,135
dan zou je die stomme pillen niet nodig hebben.
379
00:25:08,819 --> 00:25:10,617
Stop toch met die valium.
380
00:25:10,689 --> 00:25:12,680
Sharon, stop toch met die pillen.
381
00:25:12,758 --> 00:25:15,022
Luister toch ��n keer in je leven naar mij.
382
00:25:15,093 --> 00:25:16,424
Sharon, alsjeblieft!
383
00:25:25,070 --> 00:25:27,369
Het werkt niet!
We moeten het stoppen!
384
00:25:27,439 --> 00:25:29,738
We moeten iets anders proberen!
385
00:25:55,668 --> 00:25:56,828
Wat doen jullie . . .
386
00:25:58,738 --> 00:26:00,365
die arme geest?
387
00:26:01,774 --> 00:26:03,674
Wacht even!
388
00:26:03,743 --> 00:26:08,112
Plunkett! Jij valse oplichter!
389
00:26:11,818 --> 00:26:15,414
Julia! O, mijn arme . . .
390
00:26:15,455 --> 00:26:18,083
Kleine duivelskinderen!
391
00:26:18,157 --> 00:26:20,422
Kalmeer!
392
00:26:21,628 --> 00:26:23,528
Zoals de brochure zegt:
het is de onvoorspelbaarheid . . .
393
00:26:23,597 --> 00:26:24,824
van geesten die problemen veroorzaakt.
394
00:26:24,897 --> 00:26:28,129
Dus ik zou graag mijn excuses aanbieden
voor een klein ongemak.
395
00:26:28,202 --> 00:26:31,069
Dit is de meest zielige
bovennatuurlijke schijnvertoning . . .
396
00:26:31,138 --> 00:26:32,298
dat ik ooit ben tegengekomen!
397
00:26:32,373 --> 00:26:34,034
Het zal beter worden, dat kan ik je verzekeren.
398
00:26:46,354 --> 00:26:48,514
Dat is het toppunt!
399
00:26:48,589 --> 00:26:51,422
Morgenochtend vroeg gaan we weg.
400
00:26:51,492 --> 00:26:55,292
Oh, nee, mijn lieve mevrouw.
401
00:26:55,363 --> 00:26:57,024
Ik stoor toch niet?
402
00:26:57,097 --> 00:27:00,225
Gun die arme geesten een beetje tijd.
403
00:27:00,300 --> 00:27:02,200
We zijn geschiedenis, kerel.
404
00:27:02,270 --> 00:27:04,898
Kunnen we vanavond niet zien
als een soort generale repetitie?
405
00:27:04,973 --> 00:27:07,406
Je bent klaar, Plunkett!
406
00:27:07,474 --> 00:27:11,468
Ik breng dit in de publiciteit,
dit zielige fraude-gedoe!
407
00:27:11,546 --> 00:27:14,480
Er zijn wetten, meneer, tegen mensen zoals u.
408
00:27:14,549 --> 00:27:16,881
Marge, kinderen, we vertrekken.
409
00:27:18,787 --> 00:27:21,085
Misschien geeft Jim Brogan ons nog een kans.
410
00:27:21,156 --> 00:27:24,284
Jim Brogan? Wat heeft Jim Brogan hiermee te maken?
411
00:27:24,359 --> 00:27:26,293
Hij heeft de hypotheek op dit kasteel . . .
412
00:27:26,361 --> 00:27:27,919
en we hebben nog maar twee weken te gaan . . .
413
00:27:27,996 --> 00:27:29,657
en dan gaat hij ons eruit gooien.
414
00:27:29,731 --> 00:27:31,892
Jack, ik ben erg moe. Ik wil nu naar bed.
415
00:27:31,966 --> 00:27:33,456
- Nu!
- Wacht even!
416
00:27:33,535 --> 00:27:37,131
Wat is hier aan de hand, meneer Plunkett?
417
00:27:37,206 --> 00:27:40,800
Dus we vertelde een leugen.
418
00:27:40,875 --> 00:27:43,674
Iedereen liegt af en toe.
419
00:27:43,746 --> 00:27:45,736
Dus Katie is geen spook . . .
420
00:27:45,814 --> 00:27:48,374
en Julia heeft nog steeds haar hoofd . . .
421
00:27:48,450 --> 00:27:50,749
en Eamon is geen mummie . . .
422
00:27:50,820 --> 00:27:54,381
en het kasteel is niet behekst,
en verder?
423
00:27:54,457 --> 00:27:57,324
Je vraagt jezelf af . . .
424
00:27:57,393 --> 00:28:01,352
Waarom hebben we dit gedaan?
425
00:28:01,429 --> 00:28:05,059
We deden het omdat
we van deze plek houden.
426
00:28:07,136 --> 00:28:10,503
van iedere rottige baksteen . . .
427
00:28:10,573 --> 00:28:13,805
elk klein hoekje en gaatje.
428
00:28:13,877 --> 00:28:19,678
Waarom zou het jullie Amerikanen
interesseren als ik mijn huis verlies?
429
00:28:19,749 --> 00:28:22,719
Castle Plunkett.
430
00:28:22,786 --> 00:28:27,519
En de dorpelingen verliezen
hun enige vorm van werkgelegenheid?
431
00:28:27,591 --> 00:28:28,750
Dank je, Katie.
432
00:28:30,227 --> 00:28:34,663
Jack, laten we naar bed gaan.
433
00:28:34,731 --> 00:28:36,857
- Het interessert mij wel, meneer Plunkett.
- Wat?
434
00:28:36,932 --> 00:28:38,992
Het interesseert mij wel!
435
00:28:39,069 --> 00:28:43,300
Jim Brogan is mijn schoonvader,
dus ik ben betrokken bij deze zaak.
436
00:28:43,373 --> 00:28:46,934
Bent jij Jim Brogan's dochter?
437
00:28:49,412 --> 00:28:55,215
Ja, mijn naam is Brogan.
438
00:28:55,286 --> 00:28:56,877
Ik kan net zo goed zeggen . . .
439
00:28:56,953 --> 00:28:58,887
dat er geen uitstel wordt
verleend op uw hypotheek.
440
00:28:58,955 --> 00:29:00,287
Ik bedoel, niet na het optreden van vanavond.
441
00:29:00,357 --> 00:29:01,484
Ongelooflijk.
442
00:29:01,559 --> 00:29:03,355
Papa vroeg me om het te controleren.
443
00:29:03,426 --> 00:29:06,520
Ik bedoel, dit spookbedrijf was te belachelijk.
444
00:29:06,596 --> 00:29:10,465
Dus je kwam om ons te saboteren?
445
00:29:10,535 --> 00:29:12,560
Nee, jullie deden het helemaal zelf.
446
00:29:12,637 --> 00:29:15,264
Ik hoefde geen vinger uit te steken.
447
00:29:18,241 --> 00:29:22,268
Jack, ga je mee?
448
00:29:32,123 --> 00:29:35,615
Kijk, ik weet niet wat ik moet zeggen.
449
00:29:36,928 --> 00:29:40,921
Ik wist het niet.
450
00:29:40,998 --> 00:29:43,433
Ik wist het echt niet.
451
00:29:43,502 --> 00:29:46,470
Voor wat het waard is,
ik denk dat dit een geweldige plek is.
452
00:29:49,575 --> 00:29:51,065
Jij was de geest in de slaapkamer.
453
00:29:53,744 --> 00:29:56,737
Jij was de banshee op het bagagerek.
454
00:30:06,859 --> 00:30:10,090
Sharon, he, wacht eens even!
455
00:30:10,162 --> 00:30:11,857
Papa wil deze plek. Dat wilde hij altijd al.
456
00:30:11,930 --> 00:30:13,397
Hij is hier geboren.
Hij haat de Plunketts.
457
00:30:13,465 --> 00:30:14,591
Waarom?
458
00:30:14,666 --> 00:30:17,134
Waarom niet?
Papa heeft een hekel aan de meeste mensen.
459
00:30:17,202 --> 00:30:18,692
Dus je loog tegen mij.
460
00:30:18,770 --> 00:30:21,068
Jij gebruikte onze tweede huwelijksreis, voor papa?
461
00:30:21,139 --> 00:30:23,301
Jack, het is business.
462
00:30:23,376 --> 00:30:26,139
Het bedrijf?
463
00:30:26,211 --> 00:30:28,805
Duidelijk een woord wat je niet kent.
464
00:30:44,631 --> 00:30:45,790
Waar ga je heen?
465
00:30:45,864 --> 00:30:48,333
Dronken worden.
466
00:30:48,400 --> 00:30:52,098
Ik wil niet dat je je kasteel verliest.
467
00:30:52,171 --> 00:30:55,038
Niet aan mijn schoonvader, de rotzak.
468
00:30:55,108 --> 00:30:57,838
O, mijn beste kerel, je bent te vriendelijk.
469
00:30:57,911 --> 00:31:00,539
Hij is een onaantrekkelijke combinatie . . .
470
00:31:00,613 --> 00:31:04,743
van een rotzak
en een krengenhandelaar.
471
00:31:04,817 --> 00:31:06,809
Wat is een krengenhandelaar?
472
00:31:06,886 --> 00:31:12,847
Dat is een combinatie van
een opportunist, een hoop stront
473
00:31:12,927 --> 00:31:15,623
en irritant mannetje.
474
00:31:17,598 --> 00:31:20,532
Die vent is een lul.
475
00:31:20,601 --> 00:31:21,932
In ��n woord.
476
00:31:22,001 --> 00:31:24,527
Wil je iets drinken?
477
00:31:24,605 --> 00:31:26,038
Ik dacht dat ik er een had.
478
00:31:26,106 --> 00:31:28,768
Ik bedoel een echt drankje.
479
00:31:55,170 --> 00:31:57,330
Op je beentjes.
480
00:32:08,083 --> 00:32:12,577
Brouwsel van mijn vader.
481
00:32:30,940 --> 00:32:32,338
Oh, perfect.
482
00:32:32,407 --> 00:32:34,875
Kijk naar de slechte kant . . .
483
00:32:34,944 --> 00:32:37,104
en kijk naar de goede kant.
484
00:32:37,178 --> 00:32:38,168
Er zijn altijd . . .
485
00:32:38,246 --> 00:32:40,943
twee kanten aan elk verhaal.
486
00:32:47,123 --> 00:32:49,887
De melk van menselijke vriendelijkheid,
Sharon.
487
00:32:49,959 --> 00:32:53,086
Drie kleine woorden,
af en toe
488
00:32:53,161 --> 00:32:55,460
Het kost niets.
489
00:32:55,531 --> 00:32:58,796
"Ik hou van je."
490
00:33:01,103 --> 00:33:04,231
Oh, shit. Verkeerde kamer.
491
00:33:06,343 --> 00:33:09,176
Onze kamer is niet zo leuk als deze.
492
00:33:35,005 --> 00:33:37,439
- Nee, Martin!
- Het is niet wat je denkt.
493
00:33:37,507 --> 00:33:39,338
Oh, nee, Martin. Nee!
494
00:33:39,409 --> 00:33:41,434
Ik ken je.
495
00:33:41,511 --> 00:33:43,638
Jij bent het meisje op het schilderij!
496
00:33:43,713 --> 00:33:46,341
- Jij ellendige hoer.
- Nee, Martin!
497
00:33:46,416 --> 00:33:49,010
Jij bent degene die in het schilderij.
498
00:33:49,086 --> 00:33:50,781
Jij gaat met niemand!
Kom hier, meid!
499
00:33:50,854 --> 00:33:52,151
Wie is deze man?
500
00:33:52,222 --> 00:33:54,953
Je bent een geweldige act.
Real kneuzingen, ook, h�?
501
00:33:55,026 --> 00:33:56,151
Wow, dat is geweldig.
502
00:33:56,226 --> 00:33:58,491
He, makker, dit heb je eerder geoefend.
503
00:33:58,563 --> 00:33:59,928
Ik denk dat je dit kasteel had kunnen redden.
504
00:33:59,997 --> 00:34:01,429
Waar is hij?
505
00:34:02,567 --> 00:34:03,965
Martin, er is niemand!
506
00:34:04,035 --> 00:34:05,968
Mooie outfits.
507
00:34:06,037 --> 00:34:07,333
Martin, er is niemand!
508
00:34:08,372 --> 00:34:10,465
Ziet er echt ut!
509
00:34:10,541 --> 00:34:12,372
Martin, er is niemand!
510
00:34:12,443 --> 00:34:14,000
Ziet er een beetje ruw uit, maar echt.
511
00:34:14,078 --> 00:34:15,272
Waarom geloof ik je niet?
512
00:34:24,021 --> 00:34:26,114
Dit is zo walgelijk.
513
00:34:34,867 --> 00:34:38,666
O Heer, laat haar niet sterven,
niet met een leugen op haar lippen.
514
00:34:38,736 --> 00:34:41,968
Oh, God, wat heb ik gedaan?
515
00:34:42,040 --> 00:34:43,234
Je hebt haar vermoord.
516
00:34:43,308 --> 00:34:44,569
Oh, God, wat heb ik gedaan?
517
00:34:44,642 --> 00:34:46,109
Ik zei toch dat je haar vermoord.
518
00:34:46,177 --> 00:34:48,202
Mary.
519
00:34:48,279 --> 00:34:49,542
O Heer, wat heb ik gedaan?
520
00:34:49,615 --> 00:34:52,140
Wat heb je gedaan?
Ze is een puinhoop!
521
00:35:11,470 --> 00:35:14,496
Er is een luik naar beneden.
522
00:35:24,750 --> 00:35:25,911
Oh, nee, Martin!
523
00:35:30,190 --> 00:35:31,781
Jij ellendige hoer.
524
00:35:31,857 --> 00:35:33,518
Nee, Martin. Nee!
525
00:35:33,592 --> 00:35:34,957
Duiken!
526
00:35:35,028 --> 00:35:37,495
Jij wilt niet met mij naar bed, h�?
527
00:35:37,564 --> 00:35:38,690
Alsjeblieft, nee!
528
00:35:38,764 --> 00:35:41,495
Het feest is voorbij, oke?
529
00:35:41,568 --> 00:35:43,263
Blijf van het meisje af . . .
530
00:35:43,336 --> 00:35:45,964
of ik zal je . . .
OK, vriend!
531
00:35:46,040 --> 00:35:48,599
Waar is hij?
532
00:35:48,676 --> 00:35:50,609
Goed zo! Waar is hij?
533
00:35:50,678 --> 00:35:52,269
Martin, er is niemand.
534
00:35:52,345 --> 00:35:54,939
Wacht even, wacht.
535
00:35:55,014 --> 00:35:56,982
Wat doe je?
Ze is een mooie vrouw.
536
00:35:57,050 --> 00:35:59,076
Dat is een mooie vrouw!
537
00:35:59,152 --> 00:36:00,312
Martin, er is niemand!
538
00:36:00,387 --> 00:36:01,546
Waarom geloof ik je niet?
539
00:36:07,460 --> 00:36:09,018
Ik ben geraakt.
540
00:36:11,565 --> 00:36:13,555
Oh, God.
541
00:36:15,736 --> 00:36:17,795
Jij vuile rotzak . . .
542
00:36:17,871 --> 00:36:21,068
Mary?
543
00:36:21,141 --> 00:36:22,802
Nee, hij miste me.
544
00:36:22,876 --> 00:36:29,577
O Heer, laat haar niet sterven,
niet met een leugen op haar lippen.
545
00:36:29,650 --> 00:36:31,515
Oh, God, wat heb ik gedaan?
546
00:36:31,585 --> 00:36:33,645
Oh, God, wat heb ik gedaan?
547
00:36:38,859 --> 00:36:40,020
Wie zijn jullie?
548
00:36:42,063 --> 00:36:43,427
Ik ben Mary Plunkett.
549
00:36:45,199 --> 00:36:47,326
Wacht even.
550
00:36:47,401 --> 00:36:50,200
Dit is toneel.
551
00:36:53,341 --> 00:36:56,332
Dit is toneel, toch?
552
00:36:59,681 --> 00:37:01,205
Hoe kan ik u danken?
553
00:37:01,283 --> 00:37:02,874
Voor wat?
554
00:37:02,951 --> 00:37:05,181
Voor uw onbaatzuchtigheid.
555
00:37:05,253 --> 00:37:11,658
Ik heb het niet . . . Ik weet niet . . .
556
00:37:11,726 --> 00:37:13,126
Hoe kan ik u danken?
557
00:37:13,194 --> 00:37:18,427
Je bent zo mooi.
558
00:37:18,500 --> 00:37:20,230
Hoe kan ik u danken?
559
00:37:20,303 --> 00:37:23,169
Dank u.
560
00:37:23,238 --> 00:37:24,501
Ga niet weg.
561
00:37:24,573 --> 00:37:26,302
Waarom moet je gaan?
562
00:37:41,123 --> 00:37:43,148
Ik voel me niet goed.
563
00:38:09,319 --> 00:38:13,153
Sharon, ik denk dat ik gek word.
564
00:38:13,223 --> 00:38:16,385
Ik moet het weten. Heb je . . .
565
00:38:20,430 --> 00:38:22,523
Heb je ooit van me gehouden?
566
00:38:33,110 --> 00:38:36,773
Eens kijken of die pillen echt werken.
567
00:38:43,020 --> 00:38:45,419
Je hebt een goed leven gehad.
568
00:39:05,643 --> 00:39:08,874
Oh, God.
569
00:39:23,428 --> 00:39:25,863
Jij . . .
570
00:39:25,930 --> 00:39:28,421
Jij bent . . .
571
00:39:50,087 --> 00:39:52,181
Goedemorgen, lieverd.
572
00:39:52,257 --> 00:39:54,225
Goedemorgen, Lavinia.
573
00:39:54,293 --> 00:39:57,990
Nou, onze zoon is een idioot.
574
00:39:58,063 --> 00:39:59,997
Dat weten we al jaren.
575
00:40:00,065 --> 00:40:03,398
Is het niet, schat?
576
00:40:03,469 --> 00:40:06,302
Nou, deze keer heeft hij zichzelf overtroffen.
577
00:40:06,372 --> 00:40:07,998
De geesten zijn woedend.
578
00:40:08,073 --> 00:40:09,200
Waarom?
579
00:40:09,275 --> 00:40:11,538
Nou, ze hebben gehoord dat
dat die Jim Brogan gast . . .
580
00:40:11,610 --> 00:40:13,578
het kasteel naar Malibu gaat verhuizen.
581
00:40:13,646 --> 00:40:15,546
Wat leuk.
582
00:40:15,615 --> 00:40:21,246
Altijd zonneschijn,
en al die filmsterren.
583
00:40:21,320 --> 00:40:24,687
Geen respectabele geest wil in Californi� wonen.
584
00:40:24,756 --> 00:40:27,884
Trouwens, ze zijn Iers.
Wat moeten ze daar doen?
585
00:40:27,960 --> 00:40:29,952
O, als ik niet gestorven was . . .
586
00:40:30,029 --> 00:40:31,428
dan zou niets van dit alles ooit zijn gebeurd.
587
00:40:31,497 --> 00:40:34,126
Nou, je bent dood, toch schat?
588
00:40:34,200 --> 00:40:35,599
Dus, wat gaan we eraan doen?
589
00:40:35,668 --> 00:40:39,934
Het is niet in mijn handen.
Ze zullen niet naar me luisteren.
590
00:40:40,006 --> 00:40:41,439
Ze gaan die Amerikanen precies geven . . .
591
00:40:41,508 --> 00:40:42,998
waarvoor ze hier kwamen.
592
00:40:43,076 --> 00:40:45,840
Precies wat ze verdienen.
593
00:40:50,684 --> 00:40:52,116
Ik ben dood.
594
00:40:54,955 --> 00:40:57,115
Dus, dit is hoe het voelt.
595
00:41:02,563 --> 00:41:04,929
Net als een kater.
596
00:41:07,134 --> 00:41:09,068
Peter?
597
00:41:09,136 --> 00:41:10,865
Peter, wakker worden.
598
00:41:12,805 --> 00:41:14,899
De Yanks vertrekken.
599
00:41:14,975 --> 00:41:16,499
Echt waar?
600
00:41:27,054 --> 00:41:31,753
Nu ik dood ben,
kanik het je net zo goed vertellen.
601
00:41:31,825 --> 00:41:36,263
Jullie krijgen allemaal net zoveel warmte
als een pingu�n op een ijsberg.
602
00:41:40,335 --> 00:41:41,494
Je bent een dwerg.
603
00:41:41,569 --> 00:41:45,097
Je kunt je tanden maar beter goed schoonhouden . . .
604
00:41:45,173 --> 00:41:48,199
dan kun je goed kauwen op
de volgende eikel die langs komt.
605
00:41:49,944 --> 00:41:51,138
Ben ik niet dood?
606
00:41:51,211 --> 00:41:52,372
Nee, maar als ik jou was . . .
607
00:41:52,447 --> 00:41:54,176
zou ik geen lange termijn plannen maken.
608
00:41:54,249 --> 00:41:58,151
Mooi, Jack. Nu voel ik een enorme migraine opkomen.
609
00:41:58,219 --> 00:42:00,380
Mijn B-complex niveau is ook al zo laag.
610
00:42:00,455 --> 00:42:03,117
Sharon, kijk . . .
611
00:42:03,191 --> 00:42:05,284
Laat eens zien.
612
00:42:05,360 --> 00:42:08,352
Sharon, denk ik . . .
613
00:42:08,430 --> 00:42:09,920
Pak je bagage, Jack.
614
00:42:09,998 --> 00:42:13,092
Sharon, nam je een valium?
615
00:42:14,937 --> 00:42:16,837
Verkeerde pillen.
616
00:42:19,507 --> 00:42:21,566
Wat had je voor je ontbijt, jongentje?
617
00:42:21,644 --> 00:42:24,010
Gebakken vis.
618
00:42:24,079 --> 00:42:26,274
Dat was een leuke afwisseling.
619
00:42:26,348 --> 00:42:30,843
Ik zei, deze plaats is een nachtmerrie, papa!
620
00:42:30,920 --> 00:42:34,219
Natuurlijk klink ik vreemd. Ik ben depressief.
621
00:42:34,290 --> 00:42:36,224
Iedereen heeft een hekel aan me.
622
00:42:36,292 --> 00:42:38,452
En, gisteravond sliep Jack op de vloer. . .
623
00:42:38,526 --> 00:42:40,757
en toen hij wakker werd,
zei hij dat hij dood was . . .
624
00:42:40,830 --> 00:42:43,355
en dat ik een dwerg ben
en dat ik had bokketanden . . .
625
00:42:43,432 --> 00:42:44,899
en je weet
hoe zelfbewust ben ik . . .
626
00:42:44,967 --> 00:42:46,992
over die dingen,
dit is allemaal jouw schuld!
627
00:42:47,069 --> 00:42:49,537
Ik haat je!
628
00:42:49,606 --> 00:42:53,769
Miss Crawford?
Alles goed met je?
629
00:42:53,843 --> 00:42:58,247
Denk je dat ik ben kouder
dan een pingu�n op een ijsberg?
630
00:42:58,314 --> 00:43:00,179
Oh. Nou, nee.
631
00:43:00,250 --> 00:43:03,241
Nee, zie je, eigenlijk,
pingu�ns zijn een stuk warmer . . .
632
00:43:03,320 --> 00:43:05,811
dan mensen denken.
633
00:43:10,160 --> 00:43:11,457
Hoe durf je!
634
00:43:15,332 --> 00:43:18,062
Ik wist niet . . . niet mijn vrouw te vertellen.
635
00:43:19,670 --> 00:43:23,629
Ik bedoel, niet dat ik iets deed.
636
00:43:23,707 --> 00:43:27,609
Hoor je me, Sharon?
Sharon, kom aan de telefoon!
637
00:43:28,945 --> 00:43:32,575
Zeg wat, Sharon?
638
00:44:10,988 --> 00:44:14,321
Je bent echt.
Ik bedoel, je bent geen . . .
639
00:44:14,392 --> 00:44:17,953
Je bent een echte geest.
640
00:44:33,679 --> 00:44:36,306
Ik moet u bedanken voor wat je deed gisteravond.
641
00:44:36,380 --> 00:44:38,849
Het was niets.
642
00:44:38,916 --> 00:44:40,110
Wat heb ik gedaan?
643
00:44:40,184 --> 00:44:44,019
Je gaf me mijn eerste moment van rust in bijna 200 jaar.
644
00:44:44,088 --> 00:44:46,421
Ik sta bij u voor eeuwig in de schuld, meneer.
645
00:44:46,492 --> 00:44:49,222
Het was niets, en je hoeft me niet steeds meneer te noemen.
646
00:44:49,294 --> 00:44:50,454
Hoe moet ik je dan noemen?
647
00:44:56,168 --> 00:44:57,659
Dank u, meneer Jack.
648
00:44:57,736 --> 00:44:59,431
Het genoegen is geheel aan mijn kant.
649
00:45:04,042 --> 00:45:06,375
- Mooie jurk.
- Mijn trouwjurk.
650
00:45:06,446 --> 00:45:09,608
Vandaag is mijn trouwdag.
651
00:45:09,681 --> 00:45:11,808
Vanavond zal hij me vermoorden.
652
00:45:11,885 --> 00:45:13,716
Je wordt elke nacht vermoord?
653
00:45:13,787 --> 00:45:17,153
Elke avond tot gisteravond.
654
00:45:17,222 --> 00:45:18,712
En vanavond?
655
00:45:18,792 --> 00:45:21,225
Dat hangt van jou af.
656
00:45:21,294 --> 00:45:22,625
Waarom ik?
657
00:45:22,695 --> 00:45:26,461
Jouw liefde brak de ketting,
stak de grenzen . . .
658
00:45:26,533 --> 00:45:28,864
Oh, mijn God, wacht even!
Dat kun je niet van mij vragen!
659
00:45:28,935 --> 00:45:31,335
Niemand kan zoiets van me vragen.
Mijn vrouw zou nooit begrijpen . . .
660
00:45:31,404 --> 00:45:33,531
Ah, het was dus geen liefde, dan.
661
00:45:33,606 --> 00:45:35,665
Mary, we kennen elkaar nauwelijks.
662
00:45:41,315 --> 00:45:42,542
Kijk, ik moet gaan!
663
00:45:42,615 --> 00:45:45,483
- Ga niet weg, Jack!
- Ik moet, ik . . . kijk . . .
664
00:45:45,552 --> 00:45:47,248
Je wilt me ??vergeten.
665
00:45:47,321 --> 00:45:49,083
Ik weet niet wat ik wil!
666
00:45:49,155 --> 00:45:50,520
Ik doe het gewoon niet . . .
667
00:46:11,077 --> 00:46:14,309
Wat is er aan de hand?
668
00:46:40,775 --> 00:46:42,106
Hij vliegt!
Kijk naar hem!
669
00:46:44,378 --> 00:46:45,539
M'n dak!
670
00:46:56,791 --> 00:46:58,281
Jezus Christus!
671
00:47:00,495 --> 00:47:04,933
Dus alle slangen
werden niet verdreven uit Ierland.
672
00:47:05,000 --> 00:47:07,765
- Wat?
- De slangen!
673
00:47:39,602 --> 00:47:45,472
"Om te sterven, om niet meer te slapen;
en door een slaap te zeggen dat we een einde . . . "
674
00:47:45,541 --> 00:47:47,907
Peter! Ze hebben zich bedacht!
Ze blijven!
675
00:47:54,318 --> 00:47:56,285
Er is een God.
676
00:48:02,693 --> 00:48:09,393
Hey, is uw naam toevallig Jack?
677
00:48:23,014 --> 00:48:26,346
Welkom terug, lieve gasten!
678
00:48:26,416 --> 00:48:28,907
Laat ik de eerste zijn
om me te verontschuldigen . . .
679
00:48:28,986 --> 00:48:31,046
voor ons temperamentvolle Ierse weer.
680
00:48:31,121 --> 00:48:32,816
Zwijg, Plunkett.
Bel een taxi voor ons.
681
00:48:32,889 --> 00:48:34,482
Zeker, meneer Clay. Onmiddellijk.
682
00:48:39,630 --> 00:48:43,497
Tot mijn diepste spijt, de lijn is dood.
683
00:48:43,568 --> 00:48:45,695
De storm moet de lijn eruit hebben gegooid.
684
00:48:51,442 --> 00:48:54,877
Dus, we zijn allemaal weer samen voor nog een nacht.
685
00:48:54,946 --> 00:48:59,406
Het lijkt erop dat we nog steeds
een grote, gelukkige familie zijn.
686
00:48:59,484 --> 00:49:01,714
Sorry, meneer P.
687
00:49:04,756 --> 00:49:05,950
Plunkett!
688
00:49:06,024 --> 00:49:08,619
Ik loop liever naar de stad
in dit harnas . . .
689
00:49:08,694 --> 00:49:10,285
en dat ik een nacht doorbreng in een stal . . .
690
00:49:10,361 --> 00:49:12,955
dan nog een seconde langer te blijven in dit hellegat!
691
00:49:13,031 --> 00:49:16,592
Marge! Kinderen!
We vertrekken!
692
00:49:19,637 --> 00:49:22,105
Malcolm!
693
00:49:29,248 --> 00:49:31,580
Oh, mijn God!
694
00:49:31,650 --> 00:49:34,483
Malcolm!
695
00:49:36,155 --> 00:49:38,623
Oh, God!
696
00:49:38,690 --> 00:49:40,920
Malcolm, kun je me horen?
697
00:49:43,595 --> 00:49:45,825
Oh, alsjeblieft, laat hem niks mankeren.
698
00:49:45,898 --> 00:49:47,763
Oh, lieve God.
699
00:49:50,869 --> 00:49:54,703
Plunkett, dit is jouw schuld!
700
00:49:54,773 --> 00:49:55,899
Schat?
701
00:49:55,974 --> 00:49:59,741
Ja, ik denk dat we nog wel een nachtje kunnen blijven.
702
00:49:59,813 --> 00:50:01,780
Heilige moeder Maria . . .
703
00:50:01,847 --> 00:50:03,645
Heilige Brigid . . .
704
00:50:03,716 --> 00:50:05,148
Alsjeblieft laat hem niet met me trouwen.
705
00:50:05,217 --> 00:50:06,514
Alstublief, bevrijd me . . .
706
00:50:06,585 --> 00:50:10,920
Ik hou niet van Martin, en ik zal nooit . . .
707
00:50:10,990 --> 00:50:13,891
Heilige Moeder Maria,
Heilige Brigid . . .
708
00:50:13,959 --> 00:50:16,428
Alsjeblieft laat hem niet met me trouwen.
709
00:50:16,495 --> 00:50:18,054
Alstublief, bevrijd me . . .
710
00:50:18,130 --> 00:50:19,428
Ik hou niet van Martin.
711
00:50:23,035 --> 00:50:25,470
Heilige Moeder Maria,
Heilige Brigid . . .
712
00:50:26,639 --> 00:50:28,004
Alsjeblieft laat hem niet met me trouwen.
713
00:50:28,074 --> 00:50:29,235
Alstublief, bevrijd me . . .
714
00:50:31,244 --> 00:50:32,404
Heilige Moeder Maria,
715
00:50:35,615 --> 00:50:38,141
Lieve Jezus,
wat is er met je gebeurd?
716
00:50:38,219 --> 00:50:40,119
Ik kwam een ??beetje wind tegen.
717
00:50:40,186 --> 00:50:41,313
Oh, dear.
718
00:50:41,388 --> 00:50:44,379
Dat waren de geesten in het kasteel.
719
00:50:44,457 --> 00:50:46,652
Sorry.
720
00:50:46,726 --> 00:50:48,557
Wat doe je?
721
00:50:48,628 --> 00:50:50,494
Ik bid tot de Heilige Brigid . . .
722
00:50:50,564 --> 00:50:52,554
om me te ontslaan van mij huwelijksgeloften.
723
00:50:52,632 --> 00:50:55,466
Kijk, dit is ook voor mij geestelijk erg moeilijk.
724
00:50:55,535 --> 00:50:57,663
- Ik bedoel, kijk . . .
- Heilige Brigid . . .
725
00:50:57,738 --> 00:50:59,501
Ik bedoel, ik zit ook tegen een
zenuwinzinking aan,
726
00:50:59,573 --> 00:51:02,406
net als de rest, echt, maar dit is te veel.
727
00:51:02,476 --> 00:51:03,602
Ik bedoel, ik kom hier gisteren aan . . .
728
00:51:03,677 --> 00:51:05,645
mijn huwelijk stort in,
ik voorkom dat een geest . . .
729
00:51:05,712 --> 00:51:07,078
vermoord wordt door een andere geest.
730
00:51:07,148 --> 00:51:09,946
Nu, als je erover nadenkt,
dat slaat nergens op.
731
00:51:10,017 --> 00:51:12,508
Dan vlieg ik door de lucht,
raak een boom . . .
732
00:51:12,586 --> 00:51:16,819
en Renaldo, het pratende paard, hier . . .
733
00:51:16,892 --> 00:51:20,588
leidt mij naar . . .
734
00:51:20,661 --> 00:51:24,153
naar de mooiste . . .
735
00:51:24,231 --> 00:51:25,927
geest die ik ooit heb gezien in mijn . . .
736
00:51:29,804 --> 00:51:34,672
Gisteravond, toen u Martin's zwaard in mijn plaats . . .
737
00:51:34,742 --> 00:51:39,770
u de vervloekte ketting brak
die me 200 jaar vastgeketend had.
738
00:51:39,847 --> 00:51:41,509
Wat voor vervloekte ketting?
739
00:51:41,583 --> 00:51:46,816
Mijn huwelijk met Martin Brogan
werd georganiseerd door mijn vader.
740
00:51:46,888 --> 00:51:48,253
Ik hield niet van hem.
741
00:51:48,323 --> 00:51:53,351
Hij had wratten en zweetvoeten.
742
00:51:53,428 --> 00:51:58,365
In mijn huwelijksnacht,
ik weigerde gedekt te worden door hem.
743
00:51:58,433 --> 00:52:01,961
- Gedekt?
- Gedekt.
744
00:52:04,740 --> 00:52:06,172
Ik snap het.
745
00:52:06,241 --> 00:52:07,766
Ga door.
746
00:52:07,843 --> 00:52:12,871
Hij dacht dat ik van een ander hield . . .
Dat was niet zo.
747
00:52:12,949 --> 00:52:18,945
En in een jaloerse bui heeft hij mij vermoord!
748
00:52:19,021 --> 00:52:23,617
Nu is elke dag voor mij hetzelfde.
749
00:52:25,361 --> 00:52:29,092
Als ik nog een keer vermoord wordt, ga ik gillen.
750
00:52:29,165 --> 00:52:31,133
Wie wil een spook zijn?
751
00:52:31,200 --> 00:52:33,293
We zijn wat we zijn.
752
00:52:35,271 --> 00:52:38,399
Dus . . . die Martin stonk?
753
00:52:38,474 --> 00:52:41,739
Ja, en hij liet scheten.
754
00:52:41,811 --> 00:52:43,506
Scheten?
755
00:52:43,579 --> 00:52:44,944
Scheten.
756
00:52:45,014 --> 00:52:46,845
Oh, hij liet scheten!
757
00:52:46,916 --> 00:52:48,747
God . . .
758
00:52:51,054 --> 00:52:55,581
Zou u van een man houden
die wel boeren liet maar geen scheten?
759
00:52:57,227 --> 00:53:00,094
Ik zou van u kunnen houden, meneer Jack.
760
00:53:00,163 --> 00:53:03,291
Als u van me hield, zou het wonder kunnen gebeuren.
761
00:53:06,970 --> 00:53:08,904
Dat kan ik niet.
762
00:53:08,972 --> 00:53:10,701
Ik kan dit niet doen.
Ik ben getrouwd.
763
00:53:10,774 --> 00:53:13,265
Dan kun je niet van me houden.
764
00:53:13,343 --> 00:53:16,972
- Dat heb ik niet gezegd.
- Dan ben ik voor eeuwig verdoemd.
765
00:53:17,047 --> 00:53:22,144
Zelfs nu bereidt Martin zich voor,
hij scherpt zijn mes.
766
00:53:22,219 --> 00:53:24,153
Tot ziens, meneer Jack.
767
00:53:24,221 --> 00:53:26,621
Kijk, jij bent een geest.
Ik ben een Amerikaan.
768
00:53:26,690 --> 00:53:27,952
Het zou nooit werken.
769
00:53:28,025 --> 00:53:30,619
Heilige moeder Maria.
Heilige Colum . . .
770
00:53:30,694 --> 00:53:33,755
Mary, kijk, ik wil niet dat je weer vermoord wordt.
771
00:53:33,831 --> 00:53:37,527
Het is gewoon dat mijn vrouw . . . als ze
het ontdekte, zou ze me vermoorden!
772
00:53:48,079 --> 00:53:49,910
Jack, ben jij dat?
773
00:53:52,483 --> 00:53:55,611
God, ik weet niet wat er is aan de hand is,
maar ik voel me duf.
774
00:53:55,687 --> 00:54:00,124
Ik heb pijn over mijn hele lichaam.
Wil jij mijn rug even wrijven?
775
00:54:00,191 --> 00:54:02,853
Nou, schiet op, Jack.
Ik bijt niet.
776
00:54:08,800 --> 00:54:11,429
Jack, je deed het nooit zo goed als nu.
0
777
00:54:12,971 --> 00:54:14,494
Sint Patrick.
778
00:54:17,075 --> 00:54:18,976
Saint Judas.
779
00:54:21,213 --> 00:54:22,703
Sint Columbus
780
00:54:24,416 --> 00:54:26,645
Sint Hocks McGorrick.
781
00:54:31,223 --> 00:54:33,157
Schat! Wat . . .
782
00:54:35,127 --> 00:54:36,856
Schat, wat is er?
783
00:54:36,929 --> 00:54:39,898
Waar ben je geweest?
Er was een man in mijn badkuip!
784
00:54:39,965 --> 00:54:41,694
Een reus van een man, gigantisch . . .
785
00:54:41,767 --> 00:54:43,759
en hij schrobben mijn rug,
en het voelde goed!
786
00:54:43,836 --> 00:54:45,360
Ik had kunnen weten dat jij het niet was!
787
00:54:45,437 --> 00:54:46,870
Hij had wratten op zijn handen!
788
00:54:46,939 --> 00:54:48,737
Ja, met wratten.
Ja, dat is Martin.
789
00:54:48,808 --> 00:54:50,298
- Wie is Martin?
- Hij is een geest.
790
00:54:50,376 --> 00:54:52,037
- Hij is een wat?
- Hij is een geest.
791
00:54:52,111 --> 00:54:54,080
Hij vermoordt zijn vrouw elke avond.
Anders dan dat . . .
792
00:54:54,146 --> 00:54:55,444
Ik denk dat hij vrij onschuldig is, schat.
793
00:54:55,514 --> 00:54:56,674
- Eruit!
- Schat, ik . . .
794
00:54:56,749 --> 00:54:58,012
Lieverd, kijk . . .
795
00:54:58,084 --> 00:55:00,109
Schat, je bent . . .
Schat, echt . . .
796
00:55:00,186 --> 00:55:02,654
Je begrijpt het niet.
797
00:55:02,722 --> 00:55:03,984
Schat, we moeten praten.
798
00:55:10,063 --> 00:55:12,588
Gaat het, schat?
799
00:55:12,665 --> 00:55:14,633
Zie ik er goed uit?
800
00:55:14,701 --> 00:55:17,101
Niet echt.
801
00:55:31,852 --> 00:55:33,443
Wat doe je?
802
00:55:35,188 --> 00:55:36,985
Ik moet deze plek onderzoeken.
803
00:55:39,359 --> 00:55:42,295
Het ruikt hier alsof er iets heel erg mis is.
804
00:55:42,362 --> 00:55:44,024
Ja, dat klopt.
805
00:55:44,098 --> 00:55:47,555
Het ruikt naar . . . verbrand rubber.
806
00:55:47,635 --> 00:55:49,398
Nee, dat ben ik.
807
00:55:53,507 --> 00:55:55,771
Naar rechts, rechts.
Naar links, links.
808
00:55:55,843 --> 00:55:57,105
Ongelofelijk
809
00:55:57,178 --> 00:55:59,112
Slechts vier kanalen!
810
00:55:59,180 --> 00:56:00,704
De kabel zit zeker los.
811
00:56:00,781 --> 00:56:02,646
Er is geen kabel. Dit is alles.
812
00:56:02,716 --> 00:56:04,877
Ik zeg het je. Dit is een rotplek.
813
00:56:04,952 --> 00:56:07,386
Vingers bij elkaar . . .
814
00:56:11,725 --> 00:56:13,716
Wendy!
815
00:56:15,063 --> 00:56:16,222
Mom!
816
00:56:18,566 --> 00:56:20,364
Woody!
817
00:56:27,909 --> 00:56:29,069
Kijk naar de tv, jongens.
818
00:56:38,353 --> 00:56:41,220
Jullie zijn verschrikkelijke kinderen!
819
00:56:41,289 --> 00:56:44,747
Eeuwigheid is iets waar je goed over moet nadenken.
Weet je, het is een erg lange tijd.
820
00:56:44,826 --> 00:56:47,454
E�n stap tegelijk. Dat is de sleutel.
821
00:56:51,667 --> 00:56:54,568
Je houdt van haar, nietwaar?
822
00:56:54,636 --> 00:56:57,264
Ja, ik denk het wel. Ik weet het niet.
823
00:56:57,339 --> 00:56:59,501
Wat is het probleem dan?
824
00:56:59,575 --> 00:57:00,667
Zij is een geest!
825
00:57:00,743 --> 00:57:04,406
Zij is dood. Ik leef.
826
00:57:04,480 --> 00:57:05,878
Hoe weet je dit allemaal?
827
00:57:05,948 --> 00:57:08,177
Ik ben getrouwd met eentje.
828
00:57:12,455 --> 00:57:17,084
Wil je niet binnenkomen . . .
voor een drankje?
829
00:57:17,158 --> 00:57:20,355
Ja, ik kan een drankje gebruiken.
Ja, natuurlijk.
830
00:57:24,834 --> 00:57:27,462
O, lieve Heer.
831
00:57:27,537 --> 00:57:30,563
Ik smeek u om mij te helpen in dit . . .
832
00:57:30,640 --> 00:57:33,108
uur van nood.
833
00:57:33,175 --> 00:57:36,805
Oh, bevrijd mij van de
onreine gedachten die ik heb . . .
834
00:57:36,880 --> 00:57:40,611
voor deze vrouw . . . Miranda.
835
00:57:58,235 --> 00:57:59,668
Kom op!
836
00:58:07,011 --> 00:58:08,978
O Heer!
837
00:58:09,046 --> 00:58:10,911
Ik begrijp de boodschap!
838
00:58:15,385 --> 00:58:17,376
Broeder Tony.
839
00:58:27,965 --> 00:58:29,831
Broeder Tony, is alles goed?
840
00:59:34,733 --> 00:59:39,329
Broer Tony, wat doe je in het zwembad?
841
00:59:39,405 --> 00:59:43,671
De Heer werkt op mysterieuze wijze.
842
00:59:43,742 --> 00:59:48,476
Ware liefde kan bergen verzetten.
843
00:59:48,548 --> 00:59:51,846
Ja, maar het kan niet de doden weer tot leven brengen.
844
00:59:51,918 --> 00:59:55,581
Ja, dat kan wel, op de avond van All Hallows.
845
00:59:55,655 --> 00:59:58,385
Halloween.
Dat is morgenavond.
846
00:59:58,458 --> 01:00:02,393
Wanneer de geesten bewegen
en het vlees is bereid . . .
847
01:00:02,462 --> 01:00:08,594
en de sappen stromen,
en de skelping machtig is.
848
01:00:08,668 --> 01:00:10,226
Wat is skelping?
849
01:00:10,303 --> 01:00:12,897
Het is een vakterm onder geesten.
850
01:00:14,641 --> 01:00:16,233
Maar het is gevaarlijk.
851
01:00:16,310 --> 01:00:18,641
Je moet niet te ver gaan.
852
01:00:18,712 --> 01:00:20,543
Wat bedoel je?
853
01:00:55,716 --> 01:00:58,310
- Oh, jij ben het!
- Wie had je dan verwacht?
854
01:00:58,385 --> 01:01:00,512
Plunkett, die nepspoken waren ��n ding . . .
855
01:01:00,588 --> 01:01:01,919
Dit is iets heel anders, is het niet?
856
01:01:01,990 --> 01:01:03,456
Is er iets mis met je kamer?
857
01:01:03,525 --> 01:01:04,992
Iets mis met mijn kamer?
858
01:01:05,060 --> 01:01:06,686
We hebben het over spoken!
859
01:01:06,761 --> 01:01:08,729
- De brochure . . .
- De pot op met je brochure!
860
01:01:08,797 --> 01:01:11,265
We praten over echte, levende geesten hier!
861
01:01:11,333 --> 01:01:13,391
- Hoe kun je dit verklaren?
- Het weer.
862
01:01:13,467 --> 01:01:15,867
Oh, kom op, wil je?
863
01:01:15,936 --> 01:01:19,064
Begrijp je het niet?
Hij wil ons hier houden.
864
01:01:19,141 --> 01:01:22,167
Hij weet dat het de enige manier is
om deze dumpzooi te houden.
865
01:01:22,244 --> 01:01:23,836
Hoe jullie erover denken weet ik niet . . .
866
01:01:23,912 --> 01:01:27,814
maar Plunkett, je hebt me helemaal niet kunnen misleiden.
867
01:01:27,883 --> 01:01:29,510
Ik heb wel voor de gek gehouden.
868
01:01:29,584 --> 01:01:31,449
- Mij ook.
- Ik ben heel erg voor de gek gehouden.
869
01:01:31,520 --> 01:01:32,714
Leg mij dit eens uit.
870
01:01:34,823 --> 01:01:37,087
"Een geest kan niet gedekt worden door een mens. "
871
01:01:37,159 --> 01:01:40,128
Dus dit betekent dat een spook kan niet vrijen met een mens.
872
01:01:40,196 --> 01:01:42,425
Oh, mijn God!
873
01:01:45,201 --> 01:01:46,566
Wie is Mary?
874
01:01:47,969 --> 01:01:49,130
Wie is deze Mary?
875
01:01:49,205 --> 01:01:50,637
Ze is een vrouw.
Ze is een geest.
876
01:01:50,705 --> 01:01:53,641
Begin niet weer over dit spookspul.
877
01:01:53,708 --> 01:01:55,404
- Ze is iemand waar ik om geef.
- Wat?
878
01:01:55,478 --> 01:01:57,468
Het is grappig hoe het kan dat ik . . .
Mijn mond valt open van verbazing . . .
879
01:01:57,547 --> 01:01:58,808
Jack, je staat hier voor me en vertelt me . . .
880
01:01:58,880 --> 01:02:00,644
dat je een affaire hebt met een verdomde geest.
881
01:02:00,715 --> 01:02:01,842
Nou ja, dat klopt!
882
01:02:01,918 --> 01:02:04,011
Dat is het. Jouw advocaat en mijn advocaat . . .
883
01:02:04,086 --> 01:02:05,417
en ik hoop dat jouw geest ook een advocaat heeft . . .
884
01:02:05,488 --> 01:02:06,682
want ik wil hem ontmoeten.
885
01:02:06,756 --> 01:02:08,724
Hier is ze!
Dit is Mary.
886
01:02:08,790 --> 01:02:11,760
- Nee, Martin!
- Mary de geest.
887
01:02:11,828 --> 01:02:13,193
- Jij ellendige hoer.
888
01:02:13,262 --> 01:02:14,786
Nee, Martin!
889
01:02:14,864 --> 01:02:16,263
Dat is Martin de geest!
890
01:02:16,333 --> 01:02:18,358
Dat is de man in mijn bad!
891
01:02:18,434 --> 01:02:20,595
Kijk, hij komt hier en gooit haar op het bed.
892
01:02:20,670 --> 01:02:23,104
- Hij is gigantisch.
- Dat is Martin de geest.
893
01:02:23,172 --> 01:02:24,571
Ze hebben problemen met hun relatie.
894
01:02:24,640 --> 01:02:26,540
Nee, Jack, wij hebben problemen in onze relatie.
895
01:02:26,610 --> 01:02:28,168
- Kom hier!
- Schat . . .
896
01:02:28,245 --> 01:02:29,768
Je moet dit zien.
Kom op.
897
01:02:29,846 --> 01:02:34,476
Hij rent haar achterna en gooit haar tegen de muur.
898
01:02:34,550 --> 01:02:35,949
Er is niemand!
899
01:02:36,018 --> 01:02:37,383
Oh, jawel, die is er wel. Mijn man!
900
01:02:37,453 --> 01:02:40,082
Nu gooit hij haar daar.
Dit is het slechte deel hier.
901
01:02:40,157 --> 01:02:42,125
- Martin, er is niemand!
- Waarom geloof ik je niet?
902
01:02:42,191 --> 01:02:44,251
- Alsjeblieft, doe het niet!
- Schat.
903
01:02:44,328 --> 01:02:46,124
- Je kunt een spook niet zomaar schoppen.
- Heb je dat gezien?
904
01:02:46,195 --> 01:02:47,389
Kijk nou wat je gedaan hebt.
905
01:02:50,434 --> 01:02:52,925
Wacht, Mary!
906
01:02:55,738 --> 01:02:57,604
Ik hou van je.
907
01:02:57,674 --> 01:02:59,198
Dat weet ik.
908
01:02:59,276 --> 01:03:01,176
Dat weet je?
909
01:03:01,245 --> 01:03:03,179
Wanneer wist je dat?
910
01:03:03,247 --> 01:03:05,772
Op het moment dat ik je zag.
911
01:03:05,849 --> 01:03:09,683
Het moment dat ik wist dat ik van je hield . . .
912
01:03:09,753 --> 01:03:12,188
maar je liefde moet wel echt zijn.
913
01:03:12,256 --> 01:03:13,485
Dat is het.
914
01:03:13,558 --> 01:03:17,015
Het moet alle obstakels kunnen weerstaan.
915
01:03:17,095 --> 01:03:18,618
Het doet het zeker.
916
01:03:18,695 --> 01:03:22,655
O, Maria, mijn schat.
Wat heb ik je aangedaan?
917
01:03:22,734 --> 01:03:24,530
Wat heb ik gedaan?
918
01:03:26,036 --> 01:03:28,005
Dat was een rotstreek, he?
919
01:03:28,072 --> 01:03:30,404
He?
920
01:03:30,475 --> 01:03:32,533
Me recht in mijn ballen trappen.
921
01:03:32,610 --> 01:03:34,737
Maar je ging je vrouw doodsteken met een zwaard, jij varken.
922
01:03:34,812 --> 01:03:36,779
Nou, dat is niet al te moeilijk.
Ik doe het elke avond.
923
01:03:36,848 --> 01:03:38,440
En ik veronderstel dat kijken
naar vrouwen van andere mannen . . .
924
01:03:38,516 --> 01:03:41,349
in de badkuip ook geen kunst is.
925
01:03:41,419 --> 01:03:44,252
Ik weet zeker dat je het geweldig vond.
926
01:03:45,924 --> 01:03:47,915
Jij vieze gluurder.
927
01:03:47,992 --> 01:03:50,392
We moeten elkaar voorstellen.
Mijn naam is Martin.
928
01:03:50,461 --> 01:03:54,955
Oh, Mary.
Het spijt me, schat.
929
01:03:55,034 --> 01:03:57,001
Wat heb ik je aangedaan?
930
01:04:00,039 --> 01:04:01,506
Oh, God.
931
01:04:01,573 --> 01:04:02,903
Hier, laten we even
daaronder kijken v��r . . .
932
01:04:02,975 --> 01:04:04,566
Nee, niet weer.
933
01:04:04,642 --> 01:04:07,510
Je bent een sluwe vos, he?
934
01:04:07,579 --> 01:04:10,514
O Heer, wat heb ik gedaan?
935
01:04:10,582 --> 01:04:12,447
Oh, God, wat heb ik gedaan?
936
01:04:12,518 --> 01:04:17,217
Oh, God, wat een vrouw.
937
01:04:17,289 --> 01:04:21,623
Je bent zo slecht nog niet.
938
01:04:24,930 --> 01:04:26,193
Wat is skelping?
939
01:04:26,266 --> 01:04:28,358
Skelping.
940
01:04:30,235 --> 01:04:32,135
Dit is skelping.
941
01:05:05,572 --> 01:05:07,597
Dat is smerig.
942
01:05:07,674 --> 01:05:09,040
Was het niet leuk?
943
01:05:10,643 --> 01:05:12,270
Het was leuk.
944
01:05:12,345 --> 01:05:14,905
Het was heel erg leuk.
945
01:05:17,318 --> 01:05:20,048
Wacht even, Mary.
Wacht even.
946
01:05:20,121 --> 01:05:23,351
Je kunt me niet zomaar skelpen
en me daarna achterlaten.
947
01:05:23,423 --> 01:05:25,221
Kan het niet helpen.
948
01:05:25,292 --> 01:05:27,020
Skelping vergt heel veel van je.
949
01:05:27,093 --> 01:05:29,721
Kijk, Mary, ik . . .
950
01:05:29,796 --> 01:05:33,733
Ik ben in de kamer middernacht morgen.
951
01:05:42,342 --> 01:05:47,007
Dus wat is er mis met de Amerikanen?
952
01:05:47,081 --> 01:05:51,518
Wat is er mis met deze Amerikanen?
953
01:05:51,585 --> 01:05:53,951
Op een nacht zijn ze wanhopig, ze willen vertrekken . . .
954
01:05:54,021 --> 01:05:57,320
de volgende nacht raak je ze maar niet kwijt.
955
01:05:57,391 --> 01:05:59,689
De ene dag hebben ze een hekel aan de wijting . . .
956
01:05:59,760 --> 01:06:03,594
De volgende dag nemen ze alle vijf de gangen.
957
01:06:03,664 --> 01:06:05,292
Je breekt je rug . . .
958
01:06:05,366 --> 01:06:07,664
om de spoken te geven waarvan
je dacht dat ze die wilden . . .
959
01:06:07,735 --> 01:06:10,226
Ze schelden je uit , en wanneer
je de handdoek in de ring gooit ..
960
01:06:10,304 --> 01:06:12,296
schreeuwen nog harder. . . om meer.
961
01:06:12,373 --> 01:06:15,468
Zij zien overal spoken . . .
962
01:06:15,544 --> 01:06:20,072
spoken in de badkamer,
spoken onder het bed.
963
01:06:20,148 --> 01:06:23,083
Weten ze niet dat de grap voorbij is?
964
01:06:24,953 --> 01:06:27,080
Ze verdwijnen snel genoeg.
965
01:06:30,592 --> 01:06:33,027
Wat is hier aan de hand?
966
01:06:33,095 --> 01:06:38,932
Eamon, waarom drijven brokken metselwerk over?
967
01:07:02,992 --> 01:07:04,289
Meneer Plunkett . . .
968
01:07:05,661 --> 01:07:08,255
Ik denk dat er een aantal mensen zijn
die iets met u te bespreken hebben.
969
01:07:08,330 --> 01:07:09,491
Wie?
970
01:07:11,000 --> 01:07:13,468
Oudoom Peter.
Oudtante Nan.
971
01:07:15,805 --> 01:07:17,636
Oma Joyce en haar zus.
972
01:07:19,610 --> 01:07:21,168
Haar halfzus.
973
01:07:21,245 --> 01:07:23,338
Niet te vergeten . . .
974
01:07:25,715 --> 01:07:26,875
je vader.
975
01:07:26,950 --> 01:07:28,644
Maar hij is dood!
976
01:07:28,718 --> 01:07:30,687
Ik weet het.
977
01:07:30,753 --> 01:07:33,416
Hij ziet er verschrikkelijk boos uit ook.
978
01:07:33,490 --> 01:07:35,355
Ik heb het volste recht om dat te zijn . . .
979
01:07:35,425 --> 01:07:37,756
gezien wat je hebt gedaan met ons voorouderlijk huis.
980
01:07:37,827 --> 01:07:39,159
Vader!
981
01:07:42,299 --> 01:07:44,824
Laat ons erin!
982
01:07:46,904 --> 01:07:49,065
Denk je echt dat je van me kunt wegrennen?
983
01:07:49,139 --> 01:07:51,699
Laat me met rust. Je bent dood.
984
01:07:51,775 --> 01:07:54,710
Niet zo dood dat ik niet kan zien
wat voor een idioot jij bent.
985
01:07:54,778 --> 01:07:57,008
Oh, fijn!
986
01:07:57,080 --> 01:07:58,775
Scheldt me maar uit!
987
01:07:58,849 --> 01:08:00,248
Dat is zo makkelijk.
988
01:08:00,317 --> 01:08:02,751
Nou, in godsnaam, kijk eens naar jezelf.
989
01:08:02,820 --> 01:08:04,411
Waarom heb je ooit deze plek aan mij gegeven?
990
01:08:04,488 --> 01:08:06,683
Je wist dat ik incompetent was.
991
01:08:06,757 --> 01:08:09,521
Alles wat ik wilde was gewoon
gelukkig nutteloos te zijn.
992
01:08:09,593 --> 01:08:12,619
Je maakte me jammerlijk nutteloos
geeft me deze plek . . .
993
01:08:12,696 --> 01:08:15,996
badkuipen die lekken,
facturen die moeten worden betaald . . .
994
01:08:16,066 --> 01:08:19,594
en dan doodgaan, einde verhaal!
995
01:08:21,172 --> 01:08:22,968
De meeste mensen
geven een waarschuwing, weet je . . .
996
01:08:23,040 --> 01:08:25,475
voortijdige seniliteit, angina, jicht . . .
997
01:08:25,543 --> 01:08:28,740
bedlegerige jaren, maar jij niet, o nee.
998
01:08:28,813 --> 01:08:31,782
Gezond als een oude geit, en op een dag
in de boomgaard, knijp je er tussenuit . . .
999
01:08:31,849 --> 01:08:33,612
en wat dan?
1000
01:08:33,685 --> 01:08:38,419
Niet een verdomde woordje,
zelfs niets fluisterend.
1001
01:08:40,258 --> 01:08:46,288
Is het nooit bij je opgekomen dat ik
wat advies nodig zou kunnen hebben?
1002
01:08:46,364 --> 01:08:50,301
Dat ik je zou missen?
1003
01:08:50,368 --> 01:08:53,496
Peter, ik had nooit gedacht . . .
1004
01:08:53,572 --> 01:08:57,872
Het is waar . . . jij ouwe geit.
1005
01:08:57,943 --> 01:09:00,173
Ik heb je gemist, papa.
1006
01:09:00,246 --> 01:09:04,910
Geef je vader een knuffel.
1007
01:09:15,127 --> 01:09:16,788
Sorry, Peter.
1008
01:09:21,667 --> 01:09:23,532
Zij komen vanavond terug.
1009
01:09:23,602 --> 01:09:25,570
Het is All Hallows 'Eve.
1010
01:09:25,638 --> 01:09:28,937
Als je iets ziet, gewoon negeren.
1011
01:09:29,008 --> 01:09:30,703
Net doen alsof dat het niet gebeurde.
1012
01:09:30,776 --> 01:09:33,075
Heb je dat?
1013
01:09:42,555 --> 01:09:44,216
Ik hoor niets, jullie?
1014
01:09:48,661 --> 01:09:51,392
Hou je niet gewoon van wijting?
1015
01:10:11,418 --> 01:10:13,079
Mevrouw.
1016
01:10:15,289 --> 01:10:17,587
Voor jou miste ik mijn bruiloft
voor het eerst in jaren . . .
1017
01:10:17,658 --> 01:10:18,817
zo verlang ik naar je.
1018
01:10:18,892 --> 01:10:20,758
En ja, ik weet dat ik een geest ben . . .
1019
01:10:20,828 --> 01:10:23,819
en een moordenaar,
maar vergeet dat allemaal.
1020
01:10:23,897 --> 01:10:26,696
Luister.
Vanavond is het All Hallows 'Eve . . .
1021
01:10:26,767 --> 01:10:29,565
��n nacht in het jaar
dat ik weer een menselijk lichaam heb . . .
1022
01:10:29,637 --> 01:10:33,437
dus wat zeg je
een heel klein beetje skelping?
1023
01:10:37,645 --> 01:10:39,237
Kom op.
1024
01:10:39,313 --> 01:10:41,213
Vertel me dan tenminste je naam.
1025
01:10:54,662 --> 01:10:56,425
Dame, ik heb de beste ballen . . .
1026
01:10:56,497 --> 01:10:58,761
van hier naar Ballinderry.
1027
01:10:58,833 --> 01:11:03,066
Kom op. Wat zeg je?
Laten we het proberen.
1028
01:11:03,138 --> 01:11:04,628
Val dood.
1029
01:11:04,706 --> 01:11:07,174
Oh God. Wat een vrouw.
1030
01:11:35,270 --> 01:11:41,072
"Wie vrijt met een geest vindt alleen het graf . . .
1031
01:11:41,143 --> 01:11:44,738
"Maar de deugdzame hart zal de ware liefde redden. "
1032
01:11:46,482 --> 01:11:51,146
"Wie vrijt met een geest vindt alleen het graf . . .
1033
01:11:51,220 --> 01:11:55,519
"Maar de deugdzame hart zal de ware liefde redden. "
1034
01:12:20,550 --> 01:12:22,040
Whisky hier, alsjeblieft.
1035
01:12:22,118 --> 01:12:23,882
Ja ja, de whisky.
1036
01:12:23,954 --> 01:12:25,546
Rustig, iedereen.
1037
01:12:25,622 --> 01:12:26,884
Rustig aan.
1038
01:12:26,957 --> 01:12:29,721
Zij komen toch niet in een bar, toch?
1039
01:12:29,793 --> 01:12:30,987
Ze drinken geen whisky.
1040
01:12:31,061 --> 01:12:32,220
- Wie?
- Geesten.
1041
01:12:32,296 --> 01:12:34,958
- Hoe moet ik dat weten?
- De Ierse geesten wel.
1042
01:12:35,032 --> 01:12:36,966
- Hij zegt dat de Ierse geesten dat wel doen.
- Niet doen.
1043
01:12:37,034 --> 01:12:40,401
Wel of niet?
Je weet er geen bal van, of wel soms?
1044
01:12:40,471 --> 01:12:43,030
Het kan niet meer zijn dan een lokale verstoring
1045
01:12:43,106 --> 01:12:44,573
in extraplanere ether.
1046
01:12:44,642 --> 01:12:45,835
Ether, onzin.
1047
01:12:45,909 --> 01:12:48,002
Een bovennatuurlijke uitbarsting,
weet je wat ik het over heb?
1048
01:12:50,681 --> 01:12:53,047
He! Rondje van de zaak!
1049
01:12:53,116 --> 01:12:55,949
- Wat is dat?
- Het is niets! Nee!
1050
01:12:56,019 --> 01:12:58,215
Waar is je ectoplasma nu?
1051
01:13:03,728 --> 01:13:05,093
Heb je . . .
1052
01:13:05,163 --> 01:13:06,891
Het is een orkaan.
1053
01:13:44,435 --> 01:13:46,404
Wat in de godsnaam is dat?
1054
01:13:46,471 --> 01:13:48,803
Pap, het is een onderzee�r!
1055
01:13:50,174 --> 01:13:53,804
Nou, wat is dat gekke ding bovenop?
1056
01:13:53,879 --> 01:13:55,972
Het is een reuzeninktvis!
1057
01:13:57,483 --> 01:13:58,813
Blijf van me af!
1058
01:13:58,884 --> 01:14:02,478
Ja, al loop ik door het dal van de dood . . .
1059
01:14:02,555 --> 01:14:05,683
Ik zal geen kwaad vrezen want Gij zijt bij mij.
1060
01:14:05,758 --> 01:14:07,225
Moeder!
1061
01:14:14,634 --> 01:14:16,829
Uw stok en uw staf zullen mij troosten!
1062
01:14:22,007 --> 01:14:23,167
Red het kind!
1063
01:14:37,022 --> 01:14:38,251
Trek!
1064
01:14:38,325 --> 01:14:39,656
Moeder!
1065
01:14:41,194 --> 01:14:43,253
Trek!
1066
01:14:45,764 --> 01:14:46,958
Sleepboot en bijdraaien!
1067
01:14:48,969 --> 01:14:51,437
- Heave!
- We hebben hem!
1068
01:14:57,877 --> 01:14:59,742
Moeder!
1069
01:15:04,517 --> 01:15:05,678
Kijk!
1070
01:15:07,153 --> 01:15:08,620
Ze vaart verder.
1071
01:15:08,688 --> 01:15:10,747
Ze vaart verder.
1072
01:15:11,859 --> 01:15:13,690
God zij dank.
1073
01:15:13,761 --> 01:15:16,923
Het was maar goed dat we het negeerden, h�?
1074
01:15:55,102 --> 01:15:56,569
Hallo.
1075
01:15:57,838 --> 01:15:59,466
Hallo.
1076
01:16:03,178 --> 01:16:06,670
Oh, God, je bent echt.
1077
01:16:12,154 --> 01:16:14,281
Plezier?
1078
01:16:14,356 --> 01:16:16,291
Het is hier volledig uit de hand gelopen.
1079
01:16:16,358 --> 01:16:18,189
Ik ben even bij mijn familie geweest.
1080
01:16:18,260 --> 01:16:20,160
Is het dak lekt?
1081
01:16:20,228 --> 01:16:23,129
Je hebt geen idee hoe het was hier.
1082
01:16:24,567 --> 01:16:25,965
Hebben we net gedekt?
1083
01:16:26,034 --> 01:16:27,662
Nee, maar we zijn er bijna.
1084
01:16:27,737 --> 01:16:29,897
Oke.
1085
01:16:29,971 --> 01:16:32,202
He, wat dacht je wat champagne?
1086
01:16:32,275 --> 01:16:36,142
Een beetje champagne om onze
geest uit de oude je-weet-wel.
1087
01:16:36,212 --> 01:16:38,338
Oke?
1088
01:16:38,413 --> 01:16:40,405
Meestal verpest ik dit.
1089
01:16:46,956 --> 01:16:49,015
Laten we samen drinken,
met je ogen . . .
1090
01:16:49,092 --> 01:16:52,060
en ik zal proosten met de mijne;
1091
01:16:52,128 --> 01:16:54,221
of laat een kus in de beker achter . . .
1092
01:16:54,297 --> 01:16:56,822
en ik zal niet vragen om wijn.
1093
01:16:56,899 --> 01:17:00,096
Dat was zo mooi.
Wie schreef het?
1094
01:17:00,169 --> 01:17:02,069
Ben Johnson.
1095
01:17:02,139 --> 01:17:05,471
Ben Johnson.
1096
01:17:06,843 --> 01:17:11,177
Weet je, als ik iets van Ben hoor . . .
1097
01:17:11,248 --> 01:17:14,410
het maakt me denken
over je-weet-wat.
1098
01:17:14,484 --> 01:17:18,251
Het spijt me.
Het spijt me echt.
1099
01:17:18,322 --> 01:17:20,347
- Nu jij een citaat.
- Een citaat?
1100
01:17:20,424 --> 01:17:21,754
Iets om onze gedachten af ??te leiden . . .
1101
01:17:21,824 --> 01:17:24,919
Je-weet-wel.
Ik snap het, een citaat.
1102
01:17:28,632 --> 01:17:32,068
There ain't nothin' in the world
like a big-eyed girl. . .
1103
01:17:32,136 --> 01:17:36,334
to make me act so funny,
make me spend my money.
1104
01:17:36,406 --> 01:17:40,536
Makes me feel real loose,
like a long-necked goose.
1105
01:17:42,613 --> 01:17:44,581
Ja meisje, dat is precies wat ik wil.
1106
01:17:46,551 --> 01:17:48,451
Dat is zo . . .
1107
01:17:48,519 --> 01:17:49,748
Wie heeft dat geschreven?
1108
01:17:49,821 --> 01:17:51,617
The Big Bopper.
1109
01:17:51,688 --> 01:17:53,088
Misschien ken je hem.
Hij is ook dood.
1110
01:17:55,293 --> 01:17:56,851
Weet je zeker dat ze weg zijn?
1111
01:17:56,928 --> 01:18:00,226
- Iedereen, blijf achter me.
- Blijf achter hem.
1112
01:18:00,297 --> 01:18:02,391
Ik moet deze plek te onderzoeken.
1113
01:18:02,467 --> 01:18:04,662
Elke centimeter van het . . .
kasteel, terrein.
1114
01:18:04,736 --> 01:18:07,466
- Het is een beetje eng . . .
- Stil!
1115
01:18:07,539 --> 01:18:09,529
De Plunkett voorouders . . .
1116
01:18:09,607 --> 01:18:11,870
- Controleer buiten.
- Ze zijn nogal op zichzelf.
1117
01:18:23,222 --> 01:18:25,849
Meneer Jack, ik ben een beetje aangeschoten.
1118
01:18:25,924 --> 01:18:28,290
Nee, het is niets.
1119
01:18:28,359 --> 01:18:30,259
Ikzelf ben echt dronken.
1120
01:18:31,963 --> 01:18:33,397
- Nee, dat moeten we niet doen.
- Juist.
1121
01:18:33,464 --> 01:18:35,193
Gewoon vrienden.
1122
01:18:48,214 --> 01:18:49,704
Go!
1123
01:18:53,185 --> 01:18:55,619
Halt!
1124
01:18:55,688 --> 01:18:57,086
Go!
1125
01:18:57,156 --> 01:18:58,714
Wat een mooie nacht.
1126
01:18:58,791 --> 01:19:01,225
Ik heb de tijd van mijn leven.
1127
01:19:14,206 --> 01:19:17,403
Is het niet prachtig?
1128
01:19:17,476 --> 01:19:19,706
Niet zo mooi als jij.
1129
01:19:24,184 --> 01:19:25,651
Zal ye vasthouden.
1130
01:19:25,719 --> 01:19:27,583
Luister naar de paracyclist!
1131
01:19:28,722 --> 01:19:33,022
Ik verklaar dit nu officieel
tot geest-vrije zone!
1132
01:19:37,864 --> 01:19:43,803
Als je ooit over de zee naar Ierland
1133
01:19:43,870 --> 01:19:49,673
Dan misschien op het eind van de dag
1134
01:19:59,220 --> 01:20:01,313
Oh, God.
1135
01:20:01,389 --> 01:20:02,912
We zijn niet aan het dekken.
1136
01:20:03,990 --> 01:20:06,550
Ik toch niet, toch?
1137
01:20:06,626 --> 01:20:08,821
Het is iets . . .
1138
01:20:08,895 --> 01:20:11,490
tussen skelpen en dekken, toch?
1139
01:20:12,799 --> 01:20:18,204
De vrouwen in de wei hooien
1140
01:20:18,272 --> 01:20:24,677
Gewoon om naast te zitten
voor een turfvuur in de hut.
1141
01:20:24,745 --> 01:20:30,945
En kijken naar de zonsondergang
boven de Baai van Galway
1142
01:20:31,018 --> 01:20:33,953
Boven Galway . . .
1143
01:20:36,123 --> 01:20:38,250
Heilige God, dat is mijn oude verrekte bus!
1144
01:20:38,327 --> 01:20:40,454
Dit kan niet.
1145
01:20:42,798 --> 01:20:44,424
Iemand bracht het hier.
1146
01:20:44,498 --> 01:20:46,626
Waar is Jack?
1147
01:20:57,079 --> 01:20:58,637
Nee, Jack.
1148
01:20:58,714 --> 01:21:00,079
- OK.
- Stop.
1149
01:21:00,148 --> 01:21:01,979
Dit moeten we niet doen.
1150
01:21:02,050 --> 01:21:03,574
- Dat kan niet!
- Dat kan niet.
1151
01:21:03,651 --> 01:21:05,415
- Het is niet goed.
- Ik weet het.
1152
01:21:05,487 --> 01:21:06,749
Oh, dat is leuk.
1153
01:21:06,822 --> 01:21:08,722
Ja . . . Ik bedoel . . .
1154
01:21:08,790 --> 01:21:11,281
- Nee, stop!
- Oke.
1155
01:21:11,360 --> 01:21:13,851
Niet naar me luisteren, Jack.
Ga door.
1156
01:21:17,934 --> 01:21:20,494
Sharon, ik heb je lief!
1157
01:21:20,570 --> 01:21:22,867
En vanavond is de heilige nacht!
1158
01:21:22,939 --> 01:21:26,430
Oh, Sharon, ik hou van jou!
1159
01:21:26,508 --> 01:21:28,568
Nee, Jack!
Vergeet niet onze belofte?
1160
01:21:29,678 --> 01:21:31,647
Dat kunnen we niet.
1161
01:21:31,713 --> 01:21:33,477
Een beetje naar rechts.
1162
01:21:33,549 --> 01:21:34,777
- Zo?
- Dat is goed.
1163
01:21:35,818 --> 01:21:37,877
Jij bent voor mij.
1164
01:21:37,954 --> 01:21:40,514
Kom hier, heerlijk liefje.
Kom bij me!
1165
01:21:42,625 --> 01:21:43,785
Waar ben je?
1166
01:21:46,796 --> 01:21:48,730
Sharon, wacht!
1167
01:21:48,798 --> 01:21:51,767
- Ik hou van je, Jack.
- Ik hou van je, Mary.
1168
01:22:09,118 --> 01:22:12,212
Eigenlijk, je kijkt heel erg op mijn moeder.
1169
01:22:12,288 --> 01:22:14,654
Jezus, Maria en Jozef.
1170
01:22:14,724 --> 01:22:16,818
O Heer, red dit prachtige schepsel . . .
1171
01:22:16,894 --> 01:22:18,623
van deze demonen.
1172
01:22:18,695 --> 01:22:23,189
Als een leven moet worden genomen,
neem de mijne.
1173
01:22:24,601 --> 01:22:26,228
Oh, ja, al loop ik . . .
1174
01:22:26,303 --> 01:22:27,497
door het dal van de schaduw des doods.
1175
01:22:27,571 --> 01:22:28,765
Broeder Tony!
1176
01:22:28,839 --> 01:22:30,500
Waar ga je heen, broeder Tony?
1177
01:22:30,574 --> 01:22:33,509
Ik zal geen kwaad vrezen want Gij zijt bij mij!
1178
01:22:34,611 --> 01:22:38,378
Mijn God, Jack.
Moesten we niet . . .
1179
01:22:40,452 --> 01:22:43,887
Mary, dat was iets.
1180
01:22:58,536 --> 01:22:59,662
Waar ben je?
1181
01:22:59,737 --> 01:23:01,398
Sharon, dit is geen grap meer.
1182
01:23:02,974 --> 01:23:05,738
Saint Hocks McGorrick, wacht!
1183
01:23:17,422 --> 01:23:19,982
Mary, wat is er gebeurd?
1184
01:23:20,058 --> 01:23:25,052
Het is de machten, Jack.
Ik ben 200 jaar oud.
1185
01:23:35,173 --> 01:23:38,665
Hij die een geest dek,
dekt met het graf.
1186
01:23:39,845 --> 01:23:41,641
Wat bedoel je?
1187
01:23:43,315 --> 01:23:44,748
Help me!
1188
01:23:51,490 --> 01:23:55,586
Jack, zeg me je van me houdt.
Maak het goed.
1189
01:23:55,661 --> 01:23:57,288
Maar je bent Mary niet. Je bent een lijk.
1190
01:23:57,363 --> 01:23:59,957
Doe me dit niet aan, schat.
1191
01:24:00,032 --> 01:24:01,693
Blijf van me af.
1192
01:24:01,767 --> 01:24:02,928
Help!
1193
01:24:03,002 --> 01:24:04,936
Oh, bollocks!
1194
01:24:06,405 --> 01:24:09,431
Heilige Jezus!
1195
01:24:13,846 --> 01:24:16,281
- Hoi, Marty.
- Waar is de vrouw?
1196
01:24:17,950 --> 01:24:19,816
Niet de mijne, jij domoor.
De jouwe.
1197
01:24:20,853 --> 01:24:23,344
Ik word gevolgd
een U.F. O!
1198
01:24:24,891 --> 01:24:26,119
Rustig.
1199
01:24:26,193 --> 01:24:27,318
Denk je dat ik niet weet wat er aan de hand is?
1200
01:24:27,393 --> 01:24:31,023
- Opgewonden? Een bus . . .
- Kom hier, schatje!
1201
01:24:33,600 --> 01:24:34,965
Hallo, Mary.
1202
01:24:35,035 --> 01:24:37,026
We waren net een beetje
aan het rondollen, weet je wel?
1203
01:24:39,239 --> 01:24:41,674
Je dumpte me voor dit?
1204
01:24:44,778 --> 01:24:46,245
Ik bedoel, ik wist dat je het leuk vond
passieve vrouwen, Jack . . .
1205
01:24:46,313 --> 01:24:47,837
maar ze is half dood.
1206
01:24:47,914 --> 01:24:50,246
Ik hoop dat ze een geweldige
persoonlijkheid heeft, want dit doet pijn.
1207
01:24:50,317 --> 01:24:51,909
Tenminste ze zei dat ze van me hield.
1208
01:24:51,985 --> 01:24:53,214
Dat is veel meer dan je ooit deed.
1209
01:24:53,287 --> 01:24:54,719
Ik hou van je, Jack. Ik doe.
1210
01:24:54,788 --> 01:24:58,418
Jij ellendige hoer, ik zal je doden.
1211
01:24:58,492 --> 01:25:01,791
Ze ziet er al dood genoeg uit.
Alsjeblieft, niet doen.
1212
01:25:03,664 --> 01:25:05,598
Oh, Jack. Je vrouw is een vrouw.
1213
01:25:05,666 --> 01:25:07,634
Dus is de jouwe.
1214
01:25:07,701 --> 01:25:08,930
Dus van jou was.
1215
01:25:11,372 --> 01:25:12,600
Waar ga je heen?
1216
01:25:15,976 --> 01:25:17,501
Ik maakte maar een grapje.
1217
01:25:17,578 --> 01:25:19,375
Jullie zijn gemaakt voor elkaar.
1218
01:25:19,447 --> 01:25:22,314
Je ziet er geweldig uit.
Echt waar.
1219
01:25:24,385 --> 01:25:25,977
Dag Mary.
1220
01:25:26,053 --> 01:25:29,454
Sorry voor de laatste 200 jaar, schat.
1221
01:25:29,524 --> 01:25:33,653
Jack, je zei dat je voor altijd van me zou houden.
1222
01:25:35,029 --> 01:25:36,519
Ik weet het.
1223
01:25:36,598 --> 01:25:38,088
Mary, ik . . .
1224
01:25:38,166 --> 01:25:40,565
Je was zo anders toen.
1225
01:25:40,635 --> 01:25:44,127
Alleen aan de buitenkant, Jack.
1226
01:25:44,205 --> 01:25:46,538
Binnen ben ik hetzelfde.
1227
01:25:46,608 --> 01:25:51,341
Ja, dat weet ik.
Ik weet het, de buitenkant is ook niet alles.
1228
01:25:51,413 --> 01:25:52,674
Ik ben hier, Jack.
1229
01:25:52,747 --> 01:25:55,546
Het is gewoon dat het wel enorm kan helpen, als je . . .
1230
01:25:55,617 --> 01:25:57,983
- Kus me.
- Kussen?
1231
01:25:59,054 --> 01:26:01,249
Misschien een vochtinbrengende creme.
1232
01:26:01,323 --> 01:26:03,484
- Kus me, Jack.
- Of een medisch specialist
1233
01:26:03,559 --> 01:26:05,185
Een laatste keer.
1234
01:26:08,964 --> 01:26:11,364
Alsjeblieft, Jack.
1235
01:26:20,142 --> 01:26:22,134
Stop, laat me even op adem komen.
1236
01:26:22,211 --> 01:26:23,802
Martin, waar ben je?
1237
01:26:28,484 --> 01:26:29,849
Martin, wacht!
1238
01:26:29,919 --> 01:26:31,648
Ga niet!
1239
01:26:35,558 --> 01:26:38,082
Hoe kwam je daar zo boven?
1240
01:26:38,161 --> 01:26:40,220
Nee, niet weggaan, Martin!
Nee, wacht!
1241
01:26:56,780 --> 01:26:59,146
Ik ben hier, liefje!
1242
01:26:59,216 --> 01:27:00,979
Martin, waar ben je?
1243
01:27:04,254 --> 01:27:07,712
Oh, Sharon, je van me houdt, of niet?
1244
01:27:07,791 --> 01:27:10,384
Hou je van me, meneer Jack.
1245
01:27:11,795 --> 01:27:13,557
Kijk dan naar me.
1246
01:27:15,933 --> 01:27:18,163
Welnu, bij mij altijd.
1247
01:27:18,235 --> 01:27:20,032
Op welke manier dan ook.
1248
01:27:50,300 --> 01:27:51,767
Oh, mijn God.
1249
01:27:55,273 --> 01:27:58,265
Wat heb ik gedaan?
1250
01:28:00,145 --> 01:28:02,238
Dit was niet de bedoeling.
1251
01:28:02,312 --> 01:28:04,281
Ik wilde niet dat dit zou gebeuren.
1252
01:28:04,349 --> 01:28:06,783
Oh, God.
1253
01:28:18,664 --> 01:28:20,654
Voor altijd, Jack.
1254
01:28:35,381 --> 01:28:36,642
Je leeft nog.
1255
01:28:36,714 --> 01:28:38,273
Ja.
1256
01:28:51,630 --> 01:28:54,121
Hoe bedoel je dat ik dood ben?
1257
01:28:54,200 --> 01:28:58,136
Nu, geloof me op mijn woord.
1258
01:28:58,204 --> 01:28:59,865
Dat zeg je alleen maar dat . . .
1259
01:28:59,939 --> 01:29:01,999
je je slechte planntjes kan uitvoeren met mij.
1260
01:29:02,075 --> 01:29:03,637
Als je niet dood was zou ik dat niet kunnen . . .
1261
01:29:03,710 --> 01:29:05,007
niet wat ik zou willen doen.
1262
01:29:06,378 --> 01:29:08,039
Dit is belachelijk.
1263
01:29:16,690 --> 01:29:20,683
Je kunt niet verbergen voor mij.
1264
01:29:20,759 --> 01:29:22,193
Ik zal je vinden.
1265
01:29:22,262 --> 01:29:23,559
Dat klopt!
1266
01:29:26,132 --> 01:29:28,600
Je houdt me niet voor de gek.
1267
01:29:28,668 --> 01:29:29,999
Ze zijn weg.
1268
01:29:30,070 --> 01:29:33,733
- Hier, schrijf dat op.
- Malcolm, ze zijn weg.
1269
01:29:33,807 --> 01:29:35,332
Ze zijn niet verdwenen.
1270
01:30:12,346 --> 01:30:14,371
Broeder Tony,
je bent je kraag vergeten.
1271
01:30:14,448 --> 01:30:16,279
Nee, dat deed hij niet. Hij gooide het weg.
1272
01:30:16,350 --> 01:30:18,215
Nietwaar, schatje?
1273
01:30:24,125 --> 01:30:26,025
Ik ben ook maar een mens.
1274
01:30:28,330 --> 01:30:30,297
Hier zijn we.
1275
01:30:30,364 --> 01:30:32,298
De heer Plunkett, dit was mijn
meest verschrikkelijke vakantie . . .
1276
01:30:32,366 --> 01:30:33,594
die ik ooit heb meegemaakt.
1277
01:30:33,668 --> 01:30:34,795
Dank u, meneer Clay.
1278
01:30:34,870 --> 01:30:36,599
Echter, ik zal Castle Plunkett aanbevelen . . .
1279
01:30:36,672 --> 01:30:39,835
als de meest behekste kasteel
op het westelijk halfrond.
1280
01:30:39,908 --> 01:30:41,773
Ik hoop dat dat u helpt met uw bedrijf.
1281
01:30:41,842 --> 01:30:43,777
- U bent te vriendelijk.
- Dat is zo.
1282
01:30:43,844 --> 01:30:45,073
Hartelijk bedankt.
1283
01:30:50,686 --> 01:30:52,586
- Dag.
- Tot ziens.
1284
01:30:59,562 --> 01:31:01,358
Ze zijn weg, schat.
1285
01:31:10,973 --> 01:31:13,942
Kom binnen. Ik maak een lekker broodje vis.
1286
01:31:37,033 --> 01:31:40,127
Ik kan je niet genoeg bedanken,
meneer Jack, voor de beslissing om te blijven.
1287
01:31:40,203 --> 01:31:42,501
He, waar ik ga ben jij, toch?
1288
01:31:42,572 --> 01:31:43,937
Luister, Mary.
1289
01:31:44,007 --> 01:31:46,271
Wanneer ga je stoppen me 'meneer' te noemen?
1290
01:31:46,342 --> 01:31:48,207
Sorry, ik kan het niet helpen.
1291
01:31:48,277 --> 01:31:51,110
Misschien als je besluit om met mij te trouwen.
1292
01:31:51,180 --> 01:31:52,876
Vraag je me?
1293
01:31:52,950 --> 01:31:57,818
Mijn vrouw is zojuist overleden, en het was zo'n vreselijke dood.
1294
01:31:57,888 --> 01:31:59,685
Misschien kunnen we een paar eeuwen wachten .
1295
01:32:05,763 --> 01:32:08,664
We boekten de hal tot middernacht.
We willen een beetje privacy?
1296
01:32:08,731 --> 01:32:11,633
De dag is voor de levenden, Jack.
1297
01:32:11,702 --> 01:32:13,795
De nacht is voor de doden.
1298
01:32:15,572 --> 01:32:16,766
Hoe is het lijk?
1299
01:32:16,840 --> 01:32:18,603
Vrij goed.
Hoe is de psycho?
1300
01:32:18,676 --> 01:32:20,268
Een lief katje.
1301
01:32:20,344 --> 01:32:21,572
Zo de reis de moeite waard, Jack?
1302
01:32:21,645 --> 01:32:24,547
Ja. Ze vindt me leuk.
1303
01:32:24,615 --> 01:32:27,607
Mary, je hebt een klein beetje aangekomen
sinds ik je voor het laatst zag.
1304
01:32:27,685 --> 01:32:29,551
Ik wordt niet elke avond meer neergestoken, Martin.
1305
01:32:29,621 --> 01:32:31,555
Mary, dat doet me pijn, meer dan pijn.
1306
01:32:31,623 --> 01:32:33,852
En verder?
1307
01:32:33,925 --> 01:32:36,324
Hoe is de Yank?
1308
01:32:36,393 --> 01:32:38,588
We gaan shoppen.
1309
01:32:38,662 --> 01:32:40,323
Kom bij me.
1310
01:32:40,397 --> 01:32:44,527
Mijn liefste.
Mijn reden om te sterven.
1311
01:32:44,601 --> 01:32:47,730
Waar heeft ze ooit zo leren dansen?
1312
01:32:47,806 --> 01:32:50,274
Geluk, meneer Jack.
1313
01:32:50,341 --> 01:32:53,071
Ja, geluk.
94406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.