Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,440 --> 00:00:08,040
DAIEI CO. LTD. PRESENTS
2
00:00:11,120 --> 00:00:18,520
SPACE MONSTER GAMERA
(Super Monster)
3
00:01:49,040 --> 00:01:56,080
There are 200 billion stars
present in the Milky Way Galaxy.
4
00:01:56,120 --> 00:01:58,920
Our sun and its nine planets
5
00:01:58,960 --> 00:02:05,120
consist of just one solar
system within the galaxy.
6
00:02:05,160 --> 00:02:08,280
There are billions of other
such systems
7
00:02:08,320 --> 00:02:10,480
within the Milky Way galaxy,
8
00:02:10,520 --> 00:02:14,120
many greater than our own
solar system.
9
00:02:15,240 --> 00:02:18,640
But, compared to the enormous
size of the universe itself
10
00:02:18,680 --> 00:02:22,320
even a galaxy is but a tiny
pinpoint of light.
11
00:02:22,360 --> 00:02:24,360
In our vast universe, there are
billions of other such galaxies
12
00:02:24,400 --> 00:02:26,880
that are just as big if not
bigger than our own.
13
00:02:27,960 --> 00:02:33,200
The universe is limitless in size,
14
00:02:33,240 --> 00:02:36,120
and mankind is not the only
creature in it
15
00:02:36,160 --> 00:02:41,200
that wages war against itself.
16
00:02:41,240 --> 00:02:45,800
There are others who make war
throughout the universe.
17
00:02:45,840 --> 00:02:47,920
From the farthest reaches of
space comes
18
00:02:47,960 --> 00:02:50,160
a space ship bent on murder
and destruction.
19
00:02:50,200 --> 00:02:53,960
It is the pirate space ship Zanon.
20
00:03:44,200 --> 00:03:46,400
Space ship Zanon's mission is to
21
00:03:46,440 --> 00:03:49,440
take the Earth under its control.
22
00:03:57,400 --> 00:03:58,680
Good morning!
23
00:04:00,400 --> 00:04:02,080
Is everyone doing all right?
24
00:04:10,200 --> 00:04:11,480
Here you go, Sir.
25
00:04:35,880 --> 00:04:40,200
That's all for today. Goodbye!
Goodbye!
26
00:04:40,240 --> 00:04:44,120
And don't forget to do your
homework. Goodbye!
27
00:05:57,240 --> 00:05:59,080
Kilara, is something wrong?
28
00:06:08,160 --> 00:06:09,360
Kilara, what's happened?
29
00:06:09,400 --> 00:06:11,120
I feel that something bad is
about to happen.
30
00:06:11,160 --> 00:06:14,080
Marsha, do you feel anything?
No.
31
00:06:14,120 --> 00:06:17,160
And you, Mitan?
I don't sense anything either.
32
00:06:17,200 --> 00:06:19,120
I see. Maybe it's just me.
33
00:06:20,200 --> 00:06:23,840
People of the Earth,
I know that there
34
00:06:23,880 --> 00:06:27,120
are space women hiding among you.
35
00:06:27,160 --> 00:06:28,960
He's discovered our hiding place.
36
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
Quick, we must transform
again before he finds us.
37
00:06:31,040 --> 00:06:32,880
But why?
Just do it. Right.
38
00:06:32,920 --> 00:06:34,000
You are powerless against us.
39
00:06:34,040 --> 00:06:36,120
Any plans you may have to
defeat us are bound to fail.
40
00:06:46,080 --> 00:06:53,000
Do not try to defeat us.
Resistance is useless.
41
00:06:53,040 --> 00:06:58,040
We have a great army of space
monsters at our disposal.
42
00:06:58,080 --> 00:07:03,040
We intend to take over your planet.
43
00:07:03,080 --> 00:07:07,520
Surrender peacefully and no harm
will come to you or your planet.
44
00:07:07,560 --> 00:07:10,000
Resist and you will be destroyed!
45
00:07:11,200 --> 00:07:14,560
We're really in for it this time.
46
00:07:14,600 --> 00:07:20,000
We have to find some way to
stop them.
47
00:07:20,040 --> 00:07:25,480
But we don't have any weapons.
Even so, we have to stop them.
48
00:07:25,520 --> 00:07:31,320
That's right. We have no
choice but but to fight.
49
00:07:31,360 --> 00:07:32,800
We must find a way.
50
00:07:49,600 --> 00:07:52,760
Space ship Zanon, I have arrived.
51
00:07:52,800 --> 00:07:54,480
I am awaiting your orders.
52
00:07:54,520 --> 00:08:01,160
Giruge! You are to eliminate
anyone and anything
53
00:08:01,160 --> 00:08:04,080
that may hinder our emorts here.
54
00:08:04,120 --> 00:08:07,200
Right. Proceeding with your
orders, Captain.
55
00:08:17,760 --> 00:08:21,920
Hey, Sister!
You want to go out some time?
56
00:08:21,960 --> 00:08:22,760
What about drinks?
For drinks?
57
00:08:22,800 --> 00:08:24,080
Thanks for the offer!
58
00:08:28,800 --> 00:08:31,160
Hold on now.
What's happened to you?
59
00:08:57,800 --> 00:09:00,600
Right. You played very well!
60
00:09:01,680 --> 00:09:04,440
Your teacher will be very pleased.
Don't you think?
61
00:09:04,480 --> 00:09:05,840
Yes.
62
00:09:08,760 --> 00:09:12,080
Hey, Hiroshi!
What are you guys looking at?
63
00:09:12,120 --> 00:09:14,920
Your favorite monster, Gamera,
is in this comic book.
64
00:09:14,960 --> 00:09:16,400
Really?
65
00:09:16,440 --> 00:09:20,200
Someone left this turtle
alone in Kamiari Park.
66
00:09:20,240 --> 00:09:22,080
This turtle hops around like
a man!
67
00:09:22,120 --> 00:09:26,120
Ha ha ha, spinning round and around.
68
00:09:26,160 --> 00:09:27,160
It's just like Gamera!
69
00:09:27,160 --> 00:09:28,760
That's really cool!
70
00:09:28,800 --> 00:09:32,800
Yes, but I still say that
Muscle Man is my favorite.
71
00:09:32,840 --> 00:09:34,080
Let me see!
Let me see!
72
00:09:34,120 --> 00:09:37,160
Muscle man. We'll have to fight!
73
00:09:37,160 --> 00:09:39,080
We'll discover who the real
champion is.
74
00:09:39,120 --> 00:09:43,280
See? You know what I think?
75
00:09:43,320 --> 00:09:45,160
We should go to Kamiari Park
76
00:09:45,160 --> 00:09:47,560
and find this policeman with
the turtle.
77
00:09:47,600 --> 00:09:49,240
Do you think he's really there?
78
00:09:49,280 --> 00:09:51,680
Of course.
My grandmother has seen him!
79
00:09:51,720 --> 00:09:55,200
Eh? That's great!
80
00:10:02,640 --> 00:10:04,000
There it is, just like you said.
81
00:10:04,040 --> 00:10:05,000
See?
82
00:10:05,040 --> 00:10:06,600
I don't believe it!
83
00:10:07,920 --> 00:10:10,720
Huh! He really is just like
in your book.
84
00:10:12,080 --> 00:10:16,360
He even has a turtle!
Really?
85
00:10:16,400 --> 00:10:17,880
Good afternoon!
86
00:10:17,920 --> 00:10:19,800
Huh? You kids again?
87
00:10:19,840 --> 00:10:23,360
I'm not the policeman from
your comic books, you know.
88
00:10:23,400 --> 00:10:26,120
But, you've even got a turtle!
89
00:10:26,160 --> 00:10:27,720
Someone left it here.
90
00:10:27,760 --> 00:10:31,560
So I'm keeping it until they
get back.
91
00:10:31,600 --> 00:10:32,560
I sure hope they come back quick.
92
00:10:32,600 --> 00:10:35,440
I don't know how to take care
of him.
93
00:10:35,480 --> 00:10:37,560
He looks home sick, if you ask me.
94
00:10:37,600 --> 00:10:39,200
Oh, really?
95
00:10:39,240 --> 00:10:44,080
You've been reading too much
of those comics.
96
00:10:44,120 --> 00:10:49,520
You know very well that those
stories are just plain fiction.
97
00:10:49,560 --> 00:10:51,400
Well, that stinks.
98
00:10:51,440 --> 00:10:54,880
Now you kids best run along home,
or I'll have you arrested!
99
00:10:57,760 --> 00:10:59,880
I really had you scared that time!
100
00:11:10,200 --> 00:11:12,440
Hi, how are you doing today?
101
00:11:19,920 --> 00:11:22,240
Hey there.
Do you like talking to them?
102
00:11:24,720 --> 00:11:25,960
Would you like to have one?
103
00:11:26,000 --> 00:11:28,120
They're really not expensive
at all.
104
00:11:28,160 --> 00:11:29,960
But I don't have any money
for a turtle.
105
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
It's okay. I'll give you one.
106
00:11:32,040 --> 00:11:35,000
What? Really?
Sure. Here you go.
107
00:11:35,040 --> 00:11:37,720
Thank you, but I'd rather
have that one.
108
00:11:41,240 --> 00:11:43,400
So what's different about that one?
109
00:11:43,440 --> 00:11:45,840
This turtle and I,
we can talk to each other.
110
00:11:47,000 --> 00:11:50,920
But no one can here us...
Just you and me.
111
00:11:50,960 --> 00:11:53,680
We understand each other.
Isn't that right?
112
00:11:56,000 --> 00:11:57,160
I know you can.
113
00:12:09,000 --> 00:12:11,960
Keiichi, hurry on home now, okay?
114
00:12:12,000 --> 00:12:14,480
Huh? What's wrong, Sister?
115
00:12:14,520 --> 00:12:18,120
I think something bad might
be about to happen.
116
00:12:18,160 --> 00:12:21,480
How can you know that?
117
00:12:21,520 --> 00:12:22,160
I guess I can just tell when
things like that
118
00:12:22,160 --> 00:12:23,800
are about to happen.
119
00:12:23,840 --> 00:12:27,720
Wow, you sound like you might
be a real space woman!
120
00:12:29,280 --> 00:12:31,160
And maybe I am.
121
00:12:31,160 --> 00:12:32,560
Okay, thank you very much!
122
00:12:32,600 --> 00:12:33,800
Be careful going home!
123
00:12:35,480 --> 00:12:37,160
Unknown to most,
124
00:12:37,200 --> 00:12:38,560
the enemy from space was about
125
00:12:38,600 --> 00:12:41,600
to cause a series of great disasters.
126
00:13:41,360 --> 00:13:43,320
Worried about the strange eruptions,
127
00:13:43,360 --> 00:13:46,120
the government quickly
assembled a research party
128
00:13:46,160 --> 00:13:49,160
to investigate them.
129
00:14:19,240 --> 00:14:24,600
The mystery continues to
baffle the scientific community.
130
00:14:24,640 --> 00:14:27,560
After the destruction of the
research party,
131
00:14:27,600 --> 00:14:30,280
the self-defense force is
mobilized to defend the country.
132
00:16:12,160 --> 00:16:15,320
Keiichi, I really wish you'd
spend some time on your homework
133
00:16:15,360 --> 00:16:16,920
instead of playing that organ.
134
00:16:16,960 --> 00:16:20,000
Yes, but I was just playing a
song for my new turtle!
135
00:16:20,040 --> 00:16:24,080
See? I was playing the Gamera
March that I wrote for him.
136
00:16:24,120 --> 00:16:25,760
That silliness again?
137
00:16:25,800 --> 00:16:28,960
It's not. He likes it when
I sing to him.
138
00:16:29,000 --> 00:16:31,120
I can't imagine how lonely it
must be,
139
00:16:31,160 --> 00:16:33,920
being a turtle with no one to
talk to.
140
00:16:33,960 --> 00:16:36,760
Keiichi, does he really
understand you?
141
00:16:36,800 --> 00:16:39,960
Of course he does.
Isn't that right?
142
00:16:42,840 --> 00:16:47,080
Keiichi, don't you think that
he may
143
00:16:47,120 --> 00:16:50,600
be getting sad in the small tank?
144
00:16:50,640 --> 00:16:55,360
He'd probably be much happier
if he were outside,
145
00:16:55,400 --> 00:17:00,240
where he could play in the
rivers and streams.
146
00:17:00,280 --> 00:17:02,000
You really think so?
147
00:17:02,040 --> 00:17:04,800
Animals aren't meant to be
kept in such small places.
148
00:17:04,840 --> 00:17:06,600
I'm sure he'd be much happier.
149
00:17:06,640 --> 00:17:08,800
I'm still not so sure.
150
00:17:08,840 --> 00:17:13,080
Well, since he understands you,
why don't you ask him?
151
00:17:13,120 --> 00:17:15,200
Do I have to?
Yes, you have to.
152
00:17:17,240 --> 00:17:21,160
Would you be happier if you
were living outside?
153
00:17:25,120 --> 00:17:26,000
Well?
154
00:17:27,320 --> 00:17:28,480
He said yes.
155
00:17:28,520 --> 00:17:30,640
Well, then,
why don't you take him down
156
00:17:30,680 --> 00:17:33,680
to the river where you and
your dad fish?
157
00:17:40,280 --> 00:17:43,920
I sure am going to miss you.
158
00:17:43,960 --> 00:17:47,000
Don't forget to think about
me every once and a while
159
00:17:47,040 --> 00:17:48,880
when you get the chance.
160
00:17:48,920 --> 00:17:50,120
Well... Goodbye.
161
00:18:06,960 --> 00:18:11,840
THE SUPER-SONIC MONSTER: GAOS
162
00:18:48,160 --> 00:18:49,760
The super-sonic monster Gaos
163
00:18:49,800 --> 00:18:54,400
proved too much for the
defense force to handle.
164
00:18:54,440 --> 00:18:59,880
Unchallenged, Gaos made a path
of destruction towards Nagoya.
165
00:19:23,080 --> 00:19:24,480
Hey, what's that thing?
166
00:19:48,320 --> 00:19:49,960
Where is she?
167
00:19:52,000 --> 00:19:55,960
It looks like I'm going to be
stuck here forever. But wait!
168
00:20:14,440 --> 00:20:17,880
I must not be getting enough sleep.
169
00:20:17,920 --> 00:20:20,920
I'm starting to imagine things.
170
00:20:23,840 --> 00:20:28,080
This is Giruge. This is Giruge.
I have an urgent report.
171
00:20:28,120 --> 00:20:29,760
Go ahead, Giruge.
172
00:20:29,800 --> 00:20:33,040
One of the space women has
just revealed herself.
173
00:20:33,080 --> 00:20:35,000
You can use your radar to
track her.
174
00:20:35,040 --> 00:20:36,480
We must destroy her.
175
00:20:49,800 --> 00:20:50,720
Sorry I'm late!
176
00:20:52,720 --> 00:20:54,640
Marsha, hurry out of the car!
177
00:21:00,920 --> 00:21:01,840
Hurry and turn back to an
Earth woman.
178
00:21:01,880 --> 00:21:05,040
Right!
179
00:21:05,080 --> 00:21:06,480
I'm sorry!
180
00:21:06,520 --> 00:21:09,080
We have to be careful when we
transform from now on,
181
00:21:09,120 --> 00:21:10,560
or else we will give away our position.
182
00:21:10,600 --> 00:21:11,640
Their radar can track us
183
00:21:11,680 --> 00:21:13,000
as long as we are transformed
into space women.
184
00:21:13,040 --> 00:21:14,280
I don't want any of us killed.
185
00:21:14,320 --> 00:21:15,640
That will restrict us.
186
00:21:15,680 --> 00:21:18,280
That's right,
but we don't have a choice.
187
00:21:18,320 --> 00:21:19,760
That's right.
188
00:21:19,800 --> 00:21:22,040
From now on,
unless it is absolutely necessary,
189
00:21:22,080 --> 00:21:25,800
we must keep ourselves
disguised as Earth women.
190
00:21:25,840 --> 00:21:27,000
Right!
191
00:21:27,040 --> 00:21:30,880
Gaos is in Nagoya, and there
is nothing we can do to stop it.
192
00:21:30,920 --> 00:21:32,200
Unless we can figure out
something to do,
193
00:21:32,240 --> 00:21:36,160
the city will be destroyed.
194
00:21:36,160 --> 00:21:38,920
We must find a solution fast.
Yes, we have to.
195
00:21:41,000 --> 00:21:43,640
What's that? Why are they closed?
196
00:21:50,120 --> 00:21:52,240
Good afternoon!
Oh, it's you!
197
00:21:55,120 --> 00:21:56,400
I didn't know you had company.
198
00:21:56,440 --> 00:22:01,640
Oh it's okay. Ah, allow me to
introduce my friend Keiichi.
199
00:22:01,680 --> 00:22:04,040
Hello!
Hello.
200
00:22:04,080 --> 00:22:07,480
What's the matter? You look sad.
201
00:22:07,520 --> 00:22:10,560
I came here to apologize.
202
00:22:10,600 --> 00:22:12,200
Apologize?
203
00:22:12,240 --> 00:22:15,840
My mother told me that my turtle
204
00:22:15,880 --> 00:22:19,160
must be very unhappy living
in cage.
205
00:22:19,200 --> 00:22:20,800
I see.
206
00:22:20,840 --> 00:22:26,120
So I let him go in the river.
Are you mad at me?
207
00:22:28,280 --> 00:22:31,360
You did just fine, Keiichi.
208
00:22:31,400 --> 00:22:32,640
I'm sure that your turtle is
very happy
209
00:22:32,680 --> 00:22:35,120
now that he's free to swim in
the river.
210
00:22:35,160 --> 00:22:36,440
I know he is.
211
00:22:36,480 --> 00:22:38,480
Well, I'm very happy to hear that.
212
00:22:39,720 --> 00:22:42,040
But me.
What is it?
213
00:22:48,560 --> 00:22:50,200
Do you play the organ too?
214
00:22:50,240 --> 00:22:51,360
Yes, sometimes.
215
00:22:52,760 --> 00:22:55,120
Well, do you mind if I play
the Gamera March
216
00:22:55,160 --> 00:22:57,120
I wrote on your organ?
217
00:22:57,160 --> 00:22:58,960
No, how does it go?
218
00:22:59,000 --> 00:23:00,720
I think you'll like it.
219
00:23:57,560 --> 00:24:00,400
Sister, what I'd like more
than anything
220
00:24:00,440 --> 00:24:02,240
is for my turtle to be able
to fight Gaos.
221
00:24:02,280 --> 00:24:03,800
Your turtle against the
monster Gaos?
222
00:24:05,040 --> 00:24:07,240
You see, if he could turn
into Gamera,
223
00:24:07,280 --> 00:24:09,400
then he'd be able to fight
and win.
224
00:24:09,440 --> 00:24:12,000
Gamera?
Right.
225
00:24:12,040 --> 00:24:14,040
Now Gamera is the only one
strong enough
226
00:24:14,080 --> 00:24:17,080
to protect the Earth.
227
00:24:22,040 --> 00:24:26,680
I know that the odds are
against us in this.
228
00:24:26,720 --> 00:24:31,440
But now I have hope that we
can win.
229
00:24:31,480 --> 00:24:33,720
I think it's worth it to
fight for the Earth,
230
00:24:33,760 --> 00:24:34,960
no matter what the cost to us.
231
00:24:35,000 --> 00:24:37,120
And you?
I do too.
232
00:24:38,720 --> 00:24:41,480
Keiichi, do you mind if we
run out for a minute?
233
00:24:41,520 --> 00:24:42,160
We won't be gone for long.
234
00:24:42,200 --> 00:24:43,680
Go ahead.
235
00:24:49,640 --> 00:24:50,760
Ready?
236
00:25:07,840 --> 00:25:09,600
We have to join forces and
fight with Gamera.
237
00:25:09,640 --> 00:25:10,600
Right.
238
00:25:13,200 --> 00:25:14,200
Look out!
239
00:25:19,160 --> 00:25:20,120
Transform!
240
00:25:27,760 --> 00:25:30,040
Kilara!
We were nearly killed!
241
00:25:55,200 --> 00:25:58,520
Gamera! It's Gamera!
242
00:26:00,320 --> 00:26:03,400
Gamera! Gaos is attacking the city!
243
00:26:03,440 --> 00:26:05,440
Hurry up and help!
244
00:26:17,920 --> 00:26:21,840
Kilara, is that Keiichi's Gamera?
245
00:26:21,880 --> 00:26:25,080
It sure is!
246
00:26:25,120 --> 00:26:27,120
My turtle really did it!
247
00:26:27,160 --> 00:26:30,680
My turtle turned into Gamera!
My turtle turned into Gamera!
248
00:26:31,000 --> 00:26:35,120
Gamera! Gamera!
249
00:26:42,000 --> 00:26:43,120
Hey, Boy!
250
00:26:46,800 --> 00:26:48,080
What's that you said?
251
00:26:48,120 --> 00:26:53,840
My pet turtle has turned into Gamera!
252
00:26:53,880 --> 00:26:57,920
Gamera?
Yes, now he can go and fight!
253
00:26:58,960 --> 00:27:02,920
Say, how about we go for a
little walk?
254
00:27:02,960 --> 00:27:05,080
You can tell me all about him
along the way.
255
00:27:05,120 --> 00:27:09,000
Okay. But I'm sure Gaos will
be defeated soon.
256
00:27:12,520 --> 00:27:16,120
Damn it, I don't like being
out here like this.
257
00:27:16,160 --> 00:27:17,680
Do we really have to get the pictures?
258
00:27:17,720 --> 00:27:19,880
Of course, pictures are important.
259
00:27:19,920 --> 00:27:23,560
I can't see him anywhere.
Where is the stupid thing?
260
00:27:31,480 --> 00:27:34,280
There he is! Get the pictures, get the pictures!
261
00:27:39,560 --> 00:27:41,120
Hey! Hey! Stop the car!
262
00:27:43,080 --> 00:27:45,720
Hurry, hurry! Come on!
Let's get out of here!
263
00:27:50,600 --> 00:27:52,480
Go ahead and get them!
Right, right!
264
00:27:52,520 --> 00:27:54,040
Come on!
I'm taking them!
265
00:30:08,560 --> 00:30:10,960
Did you see him on TV last night?
266
00:30:11,000 --> 00:30:13,520
Yeah, I saw him fighting on
the news.
267
00:30:13,560 --> 00:30:14,520
Hey, Boy!
268
00:30:17,280 --> 00:30:18,480
It's you!
269
00:30:19,680 --> 00:30:22,320
I saw Gamera fight.
270
00:30:22,360 --> 00:30:26,240
You mean, you saw him
fighting too?
271
00:30:26,280 --> 00:30:29,000
Yes, I was there when it happened.
272
00:30:29,040 --> 00:30:32,160
Really? That's cool!
273
00:30:32,160 --> 00:30:37,520
And if Gaos appears again,
then Gamera is finished.
274
00:30:38,920 --> 00:30:40,840
How can she say something
like that?
275
00:30:40,880 --> 00:30:42,320
You believe he can win,
don't you?
276
00:30:42,360 --> 00:30:44,320
Of course we do!
277
00:30:44,360 --> 00:30:47,600
But why would she want him to lose?
278
00:33:15,120 --> 00:33:16,440
Gaos has been defeated.
279
00:33:19,720 --> 00:33:22,160
I think that Gaos was under
Zanon control.
280
00:33:22,200 --> 00:33:25,000
They destroyed our home world.
281
00:33:25,040 --> 00:33:27,520
And now they seem intent to
destroy this one as well.
282
00:33:27,560 --> 00:33:28,880
Hey, it's Gamera.
283
00:33:31,880 --> 00:33:34,120
Keiichi would have loved to
see it.
284
00:33:34,160 --> 00:33:36,680
It's okay. I'm sure he's
seeing it in his dreams.
285
00:33:36,720 --> 00:33:37,760
That's right.
286
00:33:37,800 --> 00:33:43,080
He did it. Gamera won.
He did it!
287
00:33:46,240 --> 00:33:50,080
Giruge! Who is this Gamera?
288
00:33:50,120 --> 00:33:54,120
Keiichi seems to be somehow
connected to him.
289
00:33:54,160 --> 00:33:56,680
Well, find out more about him.
Right!
290
00:33:56,720 --> 00:33:59,560
Gaos has failed us.
291
00:33:59,600 --> 00:34:03,120
Our next attack will be made
from the sea.
292
00:34:03,160 --> 00:34:04,560
Take the boy as hostage and force
293
00:34:04,600 --> 00:34:09,080
the space women to reveal themselves.
294
00:34:09,120 --> 00:34:11,600
Yes. I'll begin right away.
295
00:34:13,440 --> 00:34:17,680
Mom, Mom! Did you know that
Gamera defeated Gaos last night?
296
00:34:17,720 --> 00:34:19,520
On with this monster nonsense again?
297
00:34:19,560 --> 00:34:21,520
I'm really not interested in
your silliness.
298
00:34:21,560 --> 00:34:23,160
It's funny. I wonder why it's
not in any of
299
00:34:23,200 --> 00:34:25,760
the newspapers or on the
television today.
300
00:34:25,800 --> 00:34:28,840
It sounds to me like you've
been dreaming again.
301
00:34:28,880 --> 00:34:31,600
But all of my dreams seem to
come true.
302
00:34:31,640 --> 00:34:36,680
Like with Gamera, I dreamt that
he would come to protect us.
303
00:34:36,720 --> 00:34:39,600
Stop with this nonsense and
see if your father is awake.
304
00:34:39,640 --> 00:34:42,000
It's Sunday isn't it?
Let him sleep.
305
00:34:42,040 --> 00:34:44,000
He just got back anyway.
306
00:34:44,040 --> 00:34:46,200
Last night I dreamt that
Gamera would fight
307
00:34:46,240 --> 00:34:49,000
the monsters in the sea.
308
00:34:49,040 --> 00:34:52,120
You certainly do get excited
about these monsters.
309
00:34:52,160 --> 00:34:54,080
I wish you'd learn to be a
little more
310
00:34:54,120 --> 00:34:57,280
serious about your school work.
311
00:34:57,320 --> 00:35:00,680
But wait. I know someone who
will listen to me.
312
00:35:00,720 --> 00:35:01,960
See you later!
313
00:35:03,120 --> 00:35:04,440
Crazy kid.
314
00:35:12,280 --> 00:35:15,600
So the next attack will come
from the sea?
315
00:35:15,640 --> 00:35:18,280
You mean you really believe me?
316
00:35:18,320 --> 00:35:21,840
Of course I do.
That's great. Bye now!
317
00:35:24,080 --> 00:35:25,280
Hey, Keiichi!
318
00:35:25,320 --> 00:35:29,360
Oh, it's you. Gamera won last night.
319
00:35:29,400 --> 00:35:30,040
You're right.
320
00:35:30,080 --> 00:35:33,080
How'd you like to go out for
hamburgers to celebrate?
321
00:35:33,120 --> 00:35:35,200
What? That'd be great!
322
00:35:35,240 --> 00:35:40,880
So, you think the next ones
will come from the sea?
323
00:35:40,920 --> 00:35:43,240
You mean you believe me too?
324
00:35:43,280 --> 00:35:44,360
Of course I do.
325
00:35:44,400 --> 00:35:48,280
Say, Keiichi, have you told
anyone else about it?
326
00:35:48,320 --> 00:35:53,600
Yes. I told mother this
morning and...
327
00:35:53,640 --> 00:35:56,360
And?
The woman at the pet shop!
328
00:35:56,400 --> 00:35:58,360
The pet shop?
329
00:36:10,680 --> 00:36:14,600
That's strange.
Why aren't I getting a reading?
330
00:36:14,640 --> 00:36:18,520
It must be because she's
disguised as an Earth woman.
331
00:36:18,560 --> 00:36:21,560
These silly people will never succeed.
332
00:36:21,600 --> 00:36:24,000
Hey, Sister, what are you doing?
333
00:36:24,040 --> 00:36:27,280
Oh, nothing!
334
00:36:27,320 --> 00:36:32,040
Say, Keiichi, would you like to
go to the ocean and see Gamera?
335
00:36:32,080 --> 00:36:33,960
Is that really possible?
336
00:36:35,800 --> 00:36:37,760
Yep. Just follow me.
337
00:36:48,240 --> 00:36:50,160
Now close your eyes.
338
00:36:50,200 --> 00:36:51,360
What?
339
00:36:51,400 --> 00:36:54,120
You want to see Gamera,
don't you?
340
00:36:54,160 --> 00:36:55,560
You'll have to do as I say.
341
00:37:06,040 --> 00:37:07,920
Help me! I'm feeling sick!
342
00:37:07,960 --> 00:37:11,960
I don't want to be in this anymore!
343
00:37:32,200 --> 00:37:34,040
What, Sister!
344
00:37:35,160 --> 00:37:38,680
We're here?
That's right!
345
00:37:38,720 --> 00:37:40,520
But how?
346
00:37:40,560 --> 00:37:44,600
Hey, Sister, I'll bet you're
a real space woman.
347
00:37:44,640 --> 00:37:46,560
That's right.
348
00:37:46,600 --> 00:37:49,920
I'm here to help the Earth.
349
00:37:49,960 --> 00:37:51,120
That's great!
350
00:37:53,080 --> 00:37:54,920
What's that out there?
351
00:38:01,240 --> 00:38:02,440
It's headed this way!
352
00:38:07,200 --> 00:38:09,840
Is it okay, Sister?
It's all right!
353
00:38:14,400 --> 00:38:17,440
It's still coming!
We'll be all right.
354
00:38:29,040 --> 00:38:31,000
Ah! It's Gamera!
355
00:38:43,320 --> 00:38:44,840
Good luck!
356
00:38:57,920 --> 00:39:02,880
THE DEEP SEA MONSTER: ZIGRA
357
00:41:17,040 --> 00:41:19,760
That's it, Gamera!
358
00:41:47,120 --> 00:41:49,600
Use your fire, Gamera!
359
00:42:02,560 --> 00:42:04,960
Hurray! He won! He won!
360
00:42:10,040 --> 00:42:13,720
What's wrong here?
How did he lose?
361
00:42:13,760 --> 00:42:16,520
Hey, Sister, what are you doing?
362
00:42:16,560 --> 00:42:22,600
Oh, it's nothing. Come on now.
It's time to go.
363
00:42:22,640 --> 00:42:25,920
Not the teleport again.
364
00:42:25,960 --> 00:42:27,080
What's wrong with it?
365
00:42:27,120 --> 00:42:29,120
That thing makes me feel sick.
366
00:42:29,160 --> 00:42:33,520
I think it would be much
easier to just take a train.
367
00:42:33,560 --> 00:42:35,160
Please wait.
368
00:42:35,160 --> 00:42:38,840
There might be another
monster coming.
369
00:42:38,880 --> 00:42:40,480
Don't you want to stay?
370
00:42:40,520 --> 00:42:42,880
I've had enough.
I'm ready to go!
371
00:42:42,920 --> 00:42:45,040
But wait just a minute!
372
00:42:45,080 --> 00:42:46,560
Wait up!
373
00:42:48,840 --> 00:42:50,160
Stop!
374
00:42:50,200 --> 00:42:51,720
Now wait here just a minute.
375
00:42:52,840 --> 00:42:54,640
Don't you say that.
376
00:42:54,680 --> 00:42:57,200
Sister, I'm starting to think
you might be a bad space woman.
377
00:42:59,120 --> 00:43:00,840
How's that?
378
00:43:00,880 --> 00:43:04,880
You didn't even look happy after
Gamera killed Gaos and Zigra!
379
00:43:07,640 --> 00:43:09,000
Wait!
380
00:43:09,040 --> 00:43:10,960
Keiichi never stays out this long
381
00:43:11,000 --> 00:43:12,600
without letting me know where
he is.
382
00:43:12,640 --> 00:43:14,480
I understand. I haven't seen him,
383
00:43:14,520 --> 00:43:15,800
but I'll let you know as soon
as I do.
384
00:43:15,840 --> 00:43:18,120
Thank you very much. Good day!
385
00:43:33,080 --> 00:43:34,040
Wait!
386
00:43:48,480 --> 00:43:50,760
What's this? How'd I get here?
387
00:43:57,000 --> 00:43:58,040
What?
388
00:44:07,680 --> 00:44:10,320
Sister, how ever did you do that?
389
00:44:10,360 --> 00:44:12,360
Just a little trick.
390
00:44:20,080 --> 00:44:22,320
I know it has to be that
space woman.
391
00:44:22,360 --> 00:44:26,040
I'll get back at you sometime!
You'll see!
392
00:44:26,080 --> 00:44:32,320
I get it.. You and the other two.
393
00:44:32,360 --> 00:44:34,560
You're not really Japanese,
are you?
394
00:44:36,800 --> 00:44:39,600
I guess it's okay if I tell
you the truth.
395
00:44:39,640 --> 00:44:41,240
My name is Kilara.
396
00:44:41,280 --> 00:44:44,920
The others are Mitan and Marsha.
Understand?
397
00:44:44,960 --> 00:44:48,840
I see! So, do the three of
you live here?
398
00:44:48,880 --> 00:44:52,320
No, we stay in the van at night.
399
00:44:52,360 --> 00:44:55,680
You sleep in the van?
All three of you?
400
00:44:55,720 --> 00:44:57,840
How do you fit?
401
00:44:57,880 --> 00:45:02,640
I guess I'll just have to
show you. Okay.
402
00:45:02,680 --> 00:45:08,120
Giruge! You'll be punished
for your continued failure.
403
00:45:08,160 --> 00:45:10,400
Just one more chance!
Please, I promise
404
00:45:10,440 --> 00:45:13,600
that the space woman will be killed!
405
00:45:13,640 --> 00:45:19,160
All right,
I'll give you another chance.
406
00:45:19,200 --> 00:45:20,880
While Gamera is there,
I'll send Viras.
407
00:45:20,920 --> 00:45:22,000
Right!
408
00:45:33,520 --> 00:45:34,960
Stand back a bit.
409
00:45:36,120 --> 00:45:37,320
And here we are.
410
00:45:38,600 --> 00:45:41,000
What? There's nothing in there!
411
00:45:42,720 --> 00:45:45,880
That's what you think.
Look in here.
412
00:45:45,920 --> 00:45:48,560
What? You mean it's in there?
You've got to be kidding me.
413
00:45:48,600 --> 00:45:51,520
Don't be so hard headed.
Look in the box.
414
00:46:07,000 --> 00:46:08,160
Understand?
415
00:46:13,240 --> 00:46:17,240
Now I know that you're a real
space woman sent here to help.
416
00:46:17,280 --> 00:46:18,440
Thank you.
417
00:46:21,000 --> 00:46:23,000
Keiichi! Close the box!
418
00:46:34,080 --> 00:46:35,080
What's the matter?
419
00:46:35,120 --> 00:46:37,400
They're preparing to attack
us again.
420
00:46:37,440 --> 00:46:39,960
You mean you know when they
do it?
421
00:46:40,000 --> 00:46:41,640
Please take me with you.
422
00:46:41,680 --> 00:46:44,080
You can show me how Gamera fights!
423
00:46:44,120 --> 00:46:47,000
Sure. But first let's close
up the van.
424
00:47:21,200 --> 00:47:26,120
DEEP SPACE MONSTER: VIRAS
425
00:48:12,480 --> 00:48:14,520
Kill him, Viras!
426
00:50:31,200 --> 00:50:34,360
We won!
Happy now?
427
00:50:41,120 --> 00:50:42,240
Damn it!
428
00:50:42,280 --> 00:50:48,240
Giruge! You've failed again.
Explain yourself!
429
00:50:49,320 --> 00:50:54,560
I know my mistake now.
The boy isn't the one.
430
00:50:54,600 --> 00:50:56,960
Gamera is helping the space women.
431
00:50:57,000 --> 00:51:00,960
Why didn't you destroy them
to begin with?
432
00:51:01,000 --> 00:51:03,960
Because I didn't know where
they were hiding.
433
00:51:04,000 --> 00:51:04,000
But now I know where they
have been staying...
434
00:51:07,000 --> 00:51:08,000
But now I know where they
have been staying...
435
00:51:08,040 --> 00:51:10,240
And they won't escape me!
436
00:51:10,280 --> 00:51:13,720
Your mother came by.
She was worried about you.
437
00:51:13,760 --> 00:51:15,040
You'd better head home.
438
00:51:15,080 --> 00:51:17,160
Right. See you later!
439
00:51:17,200 --> 00:51:19,680
Keiichi!
What is it?
440
00:51:20,720 --> 00:51:23,640
Don't tell anyone our secret, okay?
441
00:51:23,680 --> 00:51:26,000
It's safe with me. Later!
442
00:51:28,120 --> 00:51:31,040
What happened?
Did you tell him everything?
443
00:51:32,120 --> 00:51:35,360
Yes. But it's okay.
He's really very nice.
444
00:51:35,400 --> 00:51:37,440
Have you both gotten your
days off of work?
445
00:51:37,480 --> 00:51:38,920
Yes.
446
00:51:38,960 --> 00:51:41,560
Things are really happening fast.
447
00:51:41,600 --> 00:51:44,560
Soon we'll have to show yourselves.
448
00:51:44,600 --> 00:51:48,200
So. it's happening.
It's happening.
449
00:51:49,560 --> 00:51:51,120
Have a good night!
450
00:51:51,160 --> 00:51:55,320
You too, and no more reading
those monster books of yours.
451
00:51:55,360 --> 00:51:57,000
All right!
452
00:52:00,120 --> 00:52:02,760
Well, you really did a super
job today Gamera!
453
00:53:07,080 --> 00:53:10,160
That stinks. I was just dreaming.
454
00:53:10,160 --> 00:53:12,000
I thought it was real.
455
00:54:02,680 --> 00:54:05,920
What's that? Still closed?
456
00:54:05,960 --> 00:54:09,160
Oh, wait.
I know where to find them.
457
00:54:19,640 --> 00:54:20,600
What?
458
00:54:26,080 --> 00:54:27,200
Sister!
459
00:54:30,480 --> 00:54:32,760
Sister?
Yes!
460
00:54:41,760 --> 00:54:42,880
Sister?
461
00:54:49,800 --> 00:54:52,760
What's that?
You mean you were sleeping
462
00:54:52,800 --> 00:54:54,200
while someone tried to kill you?
463
00:54:54,240 --> 00:54:56,560
What do you mean?
464
00:54:56,600 --> 00:55:01,520
I mean someone tried to kill you.
465
00:55:01,560 --> 00:55:04,560
Your car isn't there anymore!
Look!
466
00:55:15,800 --> 00:55:17,240
What'd they do to it?
467
00:55:17,280 --> 00:55:19,360
They must have burned it
while you were sleeping.
468
00:55:19,400 --> 00:55:21,000
Shit.
469
00:55:21,040 --> 00:55:23,800
But how did you survive
inside that box
470
00:55:23,840 --> 00:55:25,920
while the rest of your car disappeared?
471
00:55:25,960 --> 00:55:27,640
That's because the box is protected
472
00:55:27,680 --> 00:55:29,000
by a powerful force field.
473
00:55:29,040 --> 00:55:32,600
Then why not use the force field
to protect the van as well?
474
00:55:32,640 --> 00:55:35,520
Because the force field
requires a lot of energy.
475
00:55:35,560 --> 00:55:37,880
And we only have enough to
protect the box.
476
00:55:40,880 --> 00:55:41,560
This is terrible.
477
00:55:41,600 --> 00:55:46,080
That means they know where
we've been hiding.
478
00:55:46,120 --> 00:55:49,400
We have to find some way to
get back to the shop.
479
00:55:49,440 --> 00:55:51,320
But how?
480
00:55:51,360 --> 00:55:54,480
Keiichi, can you do us a
small favor?
481
00:55:54,520 --> 00:55:57,160
Sure, but how can I possibly
help you?
482
00:55:57,200 --> 00:55:59,040
We'll transform and hide in
the box.
483
00:55:59,080 --> 00:56:00,480
Then you can take us back to
the shop.
484
00:56:00,520 --> 00:56:06,280
I understand. But won't the
space ship's radar pick you up
485
00:56:06,320 --> 00:56:07,480
while you're turned into
space women?
486
00:56:07,520 --> 00:56:11,160
Normally it would, but the force
field keeps us from being seen.
487
00:56:11,200 --> 00:56:13,120
Okay, let's do it!
488
00:56:19,360 --> 00:56:20,880
Ready?
Yes!
489
00:56:48,400 --> 00:56:49,440
Hey, Boy!
490
00:56:51,280 --> 00:56:52,400
What are you doing there?
491
00:56:52,440 --> 00:56:59,160
Is the woman who runs the
shop in?
492
00:56:59,160 --> 00:57:02,480
Nope!
I see.
493
00:57:05,920 --> 00:57:10,400
What's wrong? Any trouble?
No, I told her you weren't in.
494
00:57:18,400 --> 00:57:20,040
Reporting mission completed.
495
00:57:20,080 --> 00:57:24,720
Proceeding with other objectives.
496
00:57:24,760 --> 00:57:26,240
Now that those women are out
of the way,
497
00:57:26,280 --> 00:57:29,880
Gamera will be easier to defeat.
498
00:57:29,920 --> 00:57:33,600
Right. We'll send Jiger.
Right.
499
00:57:33,640 --> 00:57:39,640
GIANT DEVIL BEAST: JIGER
500
00:58:27,240 --> 00:58:30,400
That's it! Gamera's here!
501
00:58:41,240 --> 00:58:42,960
How did he find out?
502
01:00:24,280 --> 01:00:25,960
We won again!
503
01:00:27,120 --> 01:00:33,120
Giruge! You've failed me again!
You'll be killed for this!
504
01:00:33,160 --> 01:00:34,400
Yes.
505
01:00:34,440 --> 01:00:37,800
Are you prepared to die?
506
01:00:37,840 --> 01:00:40,800
I implore you, just one more chance.
507
01:00:40,840 --> 01:00:43,560
I know I can do it.
508
01:00:43,600 --> 01:00:46,160
We'll put Gamera under our control.
509
01:00:46,160 --> 01:00:52,160
Then we can use him to do our work.
510
01:00:52,200 --> 01:00:56,840
We can use a control device
attached to his neck.
511
01:00:56,880 --> 01:00:59,520
Very well, where is Gamera now?
512
01:00:59,560 --> 01:01:01,600
He's headed for the beach.
513
01:01:21,440 --> 01:01:27,960
There. Gamera is now under our
control. Commence operations.
514
01:01:30,240 --> 01:01:33,080
Gamera, go and destroy the Earth!
515
01:01:33,120 --> 01:01:36,120
Go and destroy the Earth!
516
01:01:38,360 --> 01:01:40,560
Hey, what the hell is that?
517
01:01:42,400 --> 01:01:44,320
It's Gamera. Gamera is here!
518
01:02:40,040 --> 01:02:43,040
Hurry up and get out of here!
The dam is going to break!
519
01:03:34,120 --> 01:03:37,240
Gamera has suddenly switched
sides and attacked Japan.
520
01:03:37,280 --> 01:03:39,000
The military is powerless to
stop him.
521
01:03:39,040 --> 01:03:42,000
Unless some means is found to
destroy him,
522
01:03:42,040 --> 01:03:43,280
it is inevitable that the country
523
01:03:43,320 --> 01:03:44,520
will be completely destroyed.
524
01:03:44,560 --> 01:03:47,400
Gamera!
What are you thinking, Gamera?
525
01:04:27,720 --> 01:04:32,760
But, Sister,
why is Gamera helping the enemy?
526
01:04:32,800 --> 01:04:34,520
I'll see if I can find out.
527
01:05:04,000 --> 01:05:05,680
Mitan, take the controls for
a minute.
528
01:05:05,720 --> 01:05:07,720
Right.
529
01:05:14,480 --> 01:05:18,120
That's it. They've attached a
control machine to him.
530
01:05:18,160 --> 01:05:21,040
But how do we get rid of it?
We'll have to explode it.
531
01:05:21,080 --> 01:05:26,080
Explode it? But you didn't
bring any weapons!
532
01:05:26,120 --> 01:05:27,640
That's right.
533
01:05:27,680 --> 01:05:34,480
We're not allowed to have any
weapons for any purpose.
534
01:05:34,520 --> 01:05:36,600
Then how do we explode it?
535
01:05:38,160 --> 01:05:41,080
I'll act as a decoy and use the
space men's beam to destroy it.
536
01:05:42,120 --> 01:05:44,120
It's something I have to do.
537
01:05:44,160 --> 01:05:46,080
Otherwise, the space men may
destroy this planet
538
01:05:46,120 --> 01:05:47,160
much like they destroyed ours.
539
01:05:47,200 --> 01:05:50,080
But that means you'll have to
transform into a space woman.
540
01:05:50,120 --> 01:05:51,640
That's right.
541
01:05:51,680 --> 01:05:54,640
But they'll track you down
and kill you!
542
01:05:54,680 --> 01:05:56,880
That's a risk I'm willing to take.
543
01:05:56,920 --> 01:05:58,960
Marsha, Mitan, take care of him.
544
01:05:59,000 --> 01:06:00,200
Sister!
545
01:06:17,840 --> 01:06:19,560
She's finally revealed herself.
546
01:06:19,600 --> 01:06:21,520
Kilara, you can't go alone.
547
01:06:21,560 --> 01:06:23,080
That's right.
Let us come with you!
548
01:06:23,120 --> 01:06:25,080
It's dangerous enough for
just one of us to risk it.
549
01:06:33,840 --> 01:06:37,080
Sister! Be careful!
550
01:07:15,640 --> 01:07:18,840
Sister, you did it!
Congratulations!
551
01:07:18,880 --> 01:07:22,960
Gamera, you're free now!
Go and fight the other monsters!
552
01:07:23,000 --> 01:07:25,040
You can beat them all!
553
01:07:26,200 --> 01:07:29,640
Fight! Gamera!
554
01:07:29,680 --> 01:07:33,320
Gamera! You can win!
555
01:07:39,480 --> 01:07:40,720
I'm happy!
556
01:07:42,880 --> 01:07:45,200
Gamera is going to fight the monster,
557
01:07:45,240 --> 01:07:46,040
no matter where they are.
558
01:07:46,080 --> 01:07:48,040
I sure hope he wins.
559
01:07:48,080 --> 01:07:50,400
Well, I'd say it's about time
for us to head home.
560
01:08:00,520 --> 01:08:03,320
This time you won't be lucky
enough to escape me!
561
01:08:08,440 --> 01:08:09,920
Take Keiichi!
562
01:08:13,640 --> 01:08:15,960
You've hindered my plans for
far too long.
563
01:08:16,000 --> 01:08:20,000
Now I have to kill all of you.
564
01:09:58,080 --> 01:09:59,280
Why don't you kill me?
565
01:09:59,320 --> 01:10:02,200
I don't believe in it.
To kill any living
566
01:10:02,240 --> 01:10:04,360
thing goes against my principles.
567
01:10:04,400 --> 01:10:06,040
Take back your blaster.
568
01:10:14,680 --> 01:10:16,480
Kilara!
You did great!
569
01:10:36,720 --> 01:10:37,680
Thank you very much!
570
01:10:53,120 --> 01:10:55,440
Why would you do that?
571
01:10:55,480 --> 01:10:59,040
Because I'm a complete failure.
572
01:10:59,080 --> 01:11:01,200
Sister! You'll be all right!
573
01:11:03,720 --> 01:11:08,480
Meanwhile, on the planet
where the monsters are kept.
574
01:11:08,520 --> 01:11:13,720
GIANT EVIL BEAST: GUIRON
575
01:15:57,600 --> 01:16:00,360
You're awake!
576
01:16:00,400 --> 01:16:02,240
How did I get here?
577
01:16:02,280 --> 01:16:04,120
You don't remember?
578
01:16:04,160 --> 01:16:07,080
Keiichi and his friends
brought you here.
579
01:16:07,120 --> 01:16:10,080
You've been hurt,
but it should heal
580
01:16:10,120 --> 01:16:13,080
pretty quickly over the next
few days.
581
01:16:13,120 --> 01:16:16,160
Has he been here all this time?
582
01:16:16,160 --> 01:16:19,880
Yes, he seems to think you
need protecting.
583
01:16:19,920 --> 01:16:24,560
He's still an only child, but
he has always wanted a sister.
584
01:16:24,600 --> 01:16:28,200
He likes you, so you're welcome
to stay as long as you like.
585
01:16:47,160 --> 01:16:51,800
Me as a sister, after all the
bad things I've done?
586
01:16:59,560 --> 01:17:04,240
THE CHILLING MONSTER: BARUGON
587
01:17:31,880 --> 01:17:34,160
After laying waste to the
city of Kobe,
588
01:17:34,200 --> 01:17:35,720
the chilling monster Barugon
589
01:17:35,760 --> 01:17:38,760
made his way to the city of Osaka.
590
01:23:01,600 --> 01:23:03,360
Barugon is dying.
591
01:23:06,760 --> 01:23:09,000
That's it. Gamera has won!
592
01:23:19,280 --> 01:23:22,360
Gamera! Gamera is coming back victorious!
593
01:23:22,400 --> 01:23:24,480
You think so?
I know it.
594
01:23:24,520 --> 01:23:26,760
Let's go and meet him over at
the park!
595
01:23:37,840 --> 01:23:38,800
Didn't I tell you?
596
01:23:43,920 --> 01:23:47,160
Gamera! Welcome back!
597
01:23:50,160 --> 01:23:54,080
Giruge! You can no longer be
depended on.
598
01:23:55,440 --> 01:24:00,920
I have given orders for space
ship Zanon to destroy the Earth.
599
01:24:07,320 --> 01:24:10,600
Giruge! Do you hear me?
600
01:24:10,640 --> 01:24:12,080
Yes.
601
01:24:12,120 --> 01:24:13,760
The space women from the peaceful
602
01:24:13,800 --> 01:24:16,800
star are still alive.
Destroy them!
603
01:24:23,720 --> 01:24:27,240
I'll show you where they are.
604
01:24:27,280 --> 01:24:29,960
Aim your laser at these coordinates.
605
01:24:37,120 --> 01:24:40,040
The coordinates are sent.
Space women in target. Fire!
606
01:24:49,280 --> 01:24:52,000
What's happened?
607
01:24:52,040 --> 01:24:54,880
Space ship Zanon is about to attack.
608
01:24:54,920 --> 01:24:57,320
Even Gamera is not powerful
enough to stop it.
609
01:24:57,360 --> 01:25:00,680
You must find some way.
You must!
610
01:25:00,720 --> 01:25:03,800
Sister, you'll be all right!
611
01:25:03,840 --> 01:25:05,440
Thank you, Boy.
612
01:25:07,880 --> 01:25:11,280
If it's true that we are
reincarnated after we die.
613
01:25:11,320 --> 01:25:14,200
then I should like to be born
again here.
614
01:25:19,120 --> 01:25:20,640
Goodbye.
615
01:25:26,840 --> 01:25:28,120
Sister!
616
01:25:28,160 --> 01:25:31,160
She sacrificed herself to
save us.
617
01:25:48,280 --> 01:25:49,960
Gamera!
618
01:25:50,000 --> 01:25:52,120
Gamera is going to battle
space ship Zanon!
619
01:25:52,160 --> 01:25:53,960
He'll be killed!
620
01:25:54,000 --> 01:25:58,640
Gamera! Don't go, Gamera!
Come back! Come back!
621
01:25:58,680 --> 01:26:06,000
Gamera! You'll be killed!
Come back! Gamera!
622
01:27:53,560 --> 01:27:56,640
Keiichi, Gamera sacrificed himself
623
01:27:56,680 --> 01:27:58,640
for the sake of the Earth.
624
01:27:58,680 --> 01:28:00,760
He won our fight against evil!
625
01:28:03,160 --> 01:28:10,160
So, does that mean we'll be able
to live peacefully from now on?
626
01:28:10,160 --> 01:28:11,240
That's right.
627
01:28:37,560 --> 01:28:38,920
Keiichi.
628
01:28:41,040 --> 01:28:42,120
Be brave.
629
01:28:51,880 --> 01:28:52,840
You see?
630
01:28:53,920 --> 01:28:57,040
Keiichi, you're a space man now.
Understand?
631
01:28:59,600 --> 01:29:02,360
So, let's go see the world.45895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.