All language subtitles for Gamera The Super Monster (1980)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,440 --> 00:00:08,040 DAIEI CO. LTD. PRESENTS 2 00:00:11,120 --> 00:00:18,520 SPACE MONSTER GAMERA (Super Monster) 3 00:01:49,040 --> 00:01:56,080 There are 200 billion stars present in the Milky Way Galaxy. 4 00:01:56,120 --> 00:01:58,920 Our sun and its nine planets 5 00:01:58,960 --> 00:02:05,120 consist of just one solar system within the galaxy. 6 00:02:05,160 --> 00:02:08,280 There are billions of other such systems 7 00:02:08,320 --> 00:02:10,480 within the Milky Way galaxy, 8 00:02:10,520 --> 00:02:14,120 many greater than our own solar system. 9 00:02:15,240 --> 00:02:18,640 But, compared to the enormous size of the universe itself 10 00:02:18,680 --> 00:02:22,320 even a galaxy is but a tiny pinpoint of light. 11 00:02:22,360 --> 00:02:24,360 In our vast universe, there are billions of other such galaxies 12 00:02:24,400 --> 00:02:26,880 that are just as big if not bigger than our own. 13 00:02:27,960 --> 00:02:33,200 The universe is limitless in size, 14 00:02:33,240 --> 00:02:36,120 and mankind is not the only creature in it 15 00:02:36,160 --> 00:02:41,200 that wages war against itself. 16 00:02:41,240 --> 00:02:45,800 There are others who make war throughout the universe. 17 00:02:45,840 --> 00:02:47,920 From the farthest reaches of space comes 18 00:02:47,960 --> 00:02:50,160 a space ship bent on murder and destruction. 19 00:02:50,200 --> 00:02:53,960 It is the pirate space ship Zanon. 20 00:03:44,200 --> 00:03:46,400 Space ship Zanon's mission is to 21 00:03:46,440 --> 00:03:49,440 take the Earth under its control. 22 00:03:57,400 --> 00:03:58,680 Good morning! 23 00:04:00,400 --> 00:04:02,080 Is everyone doing all right? 24 00:04:10,200 --> 00:04:11,480 Here you go, Sir. 25 00:04:35,880 --> 00:04:40,200 That's all for today. Goodbye! Goodbye! 26 00:04:40,240 --> 00:04:44,120 And don't forget to do your homework. Goodbye! 27 00:05:57,240 --> 00:05:59,080 Kilara, is something wrong? 28 00:06:08,160 --> 00:06:09,360 Kilara, what's happened? 29 00:06:09,400 --> 00:06:11,120 I feel that something bad is about to happen. 30 00:06:11,160 --> 00:06:14,080 Marsha, do you feel anything? No. 31 00:06:14,120 --> 00:06:17,160 And you, Mitan? I don't sense anything either. 32 00:06:17,200 --> 00:06:19,120 I see. Maybe it's just me. 33 00:06:20,200 --> 00:06:23,840 People of the Earth, I know that there 34 00:06:23,880 --> 00:06:27,120 are space women hiding among you. 35 00:06:27,160 --> 00:06:28,960 He's discovered our hiding place. 36 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 Quick, we must transform again before he finds us. 37 00:06:31,040 --> 00:06:32,880 But why? Just do it. Right. 38 00:06:32,920 --> 00:06:34,000 You are powerless against us. 39 00:06:34,040 --> 00:06:36,120 Any plans you may have to defeat us are bound to fail. 40 00:06:46,080 --> 00:06:53,000 Do not try to defeat us. Resistance is useless. 41 00:06:53,040 --> 00:06:58,040 We have a great army of space monsters at our disposal. 42 00:06:58,080 --> 00:07:03,040 We intend to take over your planet. 43 00:07:03,080 --> 00:07:07,520 Surrender peacefully and no harm will come to you or your planet. 44 00:07:07,560 --> 00:07:10,000 Resist and you will be destroyed! 45 00:07:11,200 --> 00:07:14,560 We're really in for it this time. 46 00:07:14,600 --> 00:07:20,000 We have to find some way to stop them. 47 00:07:20,040 --> 00:07:25,480 But we don't have any weapons. Even so, we have to stop them. 48 00:07:25,520 --> 00:07:31,320 That's right. We have no choice but but to fight. 49 00:07:31,360 --> 00:07:32,800 We must find a way. 50 00:07:49,600 --> 00:07:52,760 Space ship Zanon, I have arrived. 51 00:07:52,800 --> 00:07:54,480 I am awaiting your orders. 52 00:07:54,520 --> 00:08:01,160 Giruge! You are to eliminate anyone and anything 53 00:08:01,160 --> 00:08:04,080 that may hinder our emorts here. 54 00:08:04,120 --> 00:08:07,200 Right. Proceeding with your orders, Captain. 55 00:08:17,760 --> 00:08:21,920 Hey, Sister! You want to go out some time? 56 00:08:21,960 --> 00:08:22,760 What about drinks? For drinks? 57 00:08:22,800 --> 00:08:24,080 Thanks for the offer! 58 00:08:28,800 --> 00:08:31,160 Hold on now. What's happened to you? 59 00:08:57,800 --> 00:09:00,600 Right. You played very well! 60 00:09:01,680 --> 00:09:04,440 Your teacher will be very pleased. Don't you think? 61 00:09:04,480 --> 00:09:05,840 Yes. 62 00:09:08,760 --> 00:09:12,080 Hey, Hiroshi! What are you guys looking at? 63 00:09:12,120 --> 00:09:14,920 Your favorite monster, Gamera, is in this comic book. 64 00:09:14,960 --> 00:09:16,400 Really? 65 00:09:16,440 --> 00:09:20,200 Someone left this turtle alone in Kamiari Park. 66 00:09:20,240 --> 00:09:22,080 This turtle hops around like a man! 67 00:09:22,120 --> 00:09:26,120 Ha ha ha, spinning round and around. 68 00:09:26,160 --> 00:09:27,160 It's just like Gamera! 69 00:09:27,160 --> 00:09:28,760 That's really cool! 70 00:09:28,800 --> 00:09:32,800 Yes, but I still say that Muscle Man is my favorite. 71 00:09:32,840 --> 00:09:34,080 Let me see! Let me see! 72 00:09:34,120 --> 00:09:37,160 Muscle man. We'll have to fight! 73 00:09:37,160 --> 00:09:39,080 We'll discover who the real champion is. 74 00:09:39,120 --> 00:09:43,280 See? You know what I think? 75 00:09:43,320 --> 00:09:45,160 We should go to Kamiari Park 76 00:09:45,160 --> 00:09:47,560 and find this policeman with the turtle. 77 00:09:47,600 --> 00:09:49,240 Do you think he's really there? 78 00:09:49,280 --> 00:09:51,680 Of course. My grandmother has seen him! 79 00:09:51,720 --> 00:09:55,200 Eh? That's great! 80 00:10:02,640 --> 00:10:04,000 There it is, just like you said. 81 00:10:04,040 --> 00:10:05,000 See? 82 00:10:05,040 --> 00:10:06,600 I don't believe it! 83 00:10:07,920 --> 00:10:10,720 Huh! He really is just like in your book. 84 00:10:12,080 --> 00:10:16,360 He even has a turtle! Really? 85 00:10:16,400 --> 00:10:17,880 Good afternoon! 86 00:10:17,920 --> 00:10:19,800 Huh? You kids again? 87 00:10:19,840 --> 00:10:23,360 I'm not the policeman from your comic books, you know. 88 00:10:23,400 --> 00:10:26,120 But, you've even got a turtle! 89 00:10:26,160 --> 00:10:27,720 Someone left it here. 90 00:10:27,760 --> 00:10:31,560 So I'm keeping it until they get back. 91 00:10:31,600 --> 00:10:32,560 I sure hope they come back quick. 92 00:10:32,600 --> 00:10:35,440 I don't know how to take care of him. 93 00:10:35,480 --> 00:10:37,560 He looks home sick, if you ask me. 94 00:10:37,600 --> 00:10:39,200 Oh, really? 95 00:10:39,240 --> 00:10:44,080 You've been reading too much of those comics. 96 00:10:44,120 --> 00:10:49,520 You know very well that those stories are just plain fiction. 97 00:10:49,560 --> 00:10:51,400 Well, that stinks. 98 00:10:51,440 --> 00:10:54,880 Now you kids best run along home, or I'll have you arrested! 99 00:10:57,760 --> 00:10:59,880 I really had you scared that time! 100 00:11:10,200 --> 00:11:12,440 Hi, how are you doing today? 101 00:11:19,920 --> 00:11:22,240 Hey there. Do you like talking to them? 102 00:11:24,720 --> 00:11:25,960 Would you like to have one? 103 00:11:26,000 --> 00:11:28,120 They're really not expensive at all. 104 00:11:28,160 --> 00:11:29,960 But I don't have any money for a turtle. 105 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 It's okay. I'll give you one. 106 00:11:32,040 --> 00:11:35,000 What? Really? Sure. Here you go. 107 00:11:35,040 --> 00:11:37,720 Thank you, but I'd rather have that one. 108 00:11:41,240 --> 00:11:43,400 So what's different about that one? 109 00:11:43,440 --> 00:11:45,840 This turtle and I, we can talk to each other. 110 00:11:47,000 --> 00:11:50,920 But no one can here us... Just you and me. 111 00:11:50,960 --> 00:11:53,680 We understand each other. Isn't that right? 112 00:11:56,000 --> 00:11:57,160 I know you can. 113 00:12:09,000 --> 00:12:11,960 Keiichi, hurry on home now, okay? 114 00:12:12,000 --> 00:12:14,480 Huh? What's wrong, Sister? 115 00:12:14,520 --> 00:12:18,120 I think something bad might be about to happen. 116 00:12:18,160 --> 00:12:21,480 How can you know that? 117 00:12:21,520 --> 00:12:22,160 I guess I can just tell when things like that 118 00:12:22,160 --> 00:12:23,800 are about to happen. 119 00:12:23,840 --> 00:12:27,720 Wow, you sound like you might be a real space woman! 120 00:12:29,280 --> 00:12:31,160 And maybe I am. 121 00:12:31,160 --> 00:12:32,560 Okay, thank you very much! 122 00:12:32,600 --> 00:12:33,800 Be careful going home! 123 00:12:35,480 --> 00:12:37,160 Unknown to most, 124 00:12:37,200 --> 00:12:38,560 the enemy from space was about 125 00:12:38,600 --> 00:12:41,600 to cause a series of great disasters. 126 00:13:41,360 --> 00:13:43,320 Worried about the strange eruptions, 127 00:13:43,360 --> 00:13:46,120 the government quickly assembled a research party 128 00:13:46,160 --> 00:13:49,160 to investigate them. 129 00:14:19,240 --> 00:14:24,600 The mystery continues to baffle the scientific community. 130 00:14:24,640 --> 00:14:27,560 After the destruction of the research party, 131 00:14:27,600 --> 00:14:30,280 the self-defense force is mobilized to defend the country. 132 00:16:12,160 --> 00:16:15,320 Keiichi, I really wish you'd spend some time on your homework 133 00:16:15,360 --> 00:16:16,920 instead of playing that organ. 134 00:16:16,960 --> 00:16:20,000 Yes, but I was just playing a song for my new turtle! 135 00:16:20,040 --> 00:16:24,080 See? I was playing the Gamera March that I wrote for him. 136 00:16:24,120 --> 00:16:25,760 That silliness again? 137 00:16:25,800 --> 00:16:28,960 It's not. He likes it when I sing to him. 138 00:16:29,000 --> 00:16:31,120 I can't imagine how lonely it must be, 139 00:16:31,160 --> 00:16:33,920 being a turtle with no one to talk to. 140 00:16:33,960 --> 00:16:36,760 Keiichi, does he really understand you? 141 00:16:36,800 --> 00:16:39,960 Of course he does. Isn't that right? 142 00:16:42,840 --> 00:16:47,080 Keiichi, don't you think that he may 143 00:16:47,120 --> 00:16:50,600 be getting sad in the small tank? 144 00:16:50,640 --> 00:16:55,360 He'd probably be much happier if he were outside, 145 00:16:55,400 --> 00:17:00,240 where he could play in the rivers and streams. 146 00:17:00,280 --> 00:17:02,000 You really think so? 147 00:17:02,040 --> 00:17:04,800 Animals aren't meant to be kept in such small places. 148 00:17:04,840 --> 00:17:06,600 I'm sure he'd be much happier. 149 00:17:06,640 --> 00:17:08,800 I'm still not so sure. 150 00:17:08,840 --> 00:17:13,080 Well, since he understands you, why don't you ask him? 151 00:17:13,120 --> 00:17:15,200 Do I have to? Yes, you have to. 152 00:17:17,240 --> 00:17:21,160 Would you be happier if you were living outside? 153 00:17:25,120 --> 00:17:26,000 Well? 154 00:17:27,320 --> 00:17:28,480 He said yes. 155 00:17:28,520 --> 00:17:30,640 Well, then, why don't you take him down 156 00:17:30,680 --> 00:17:33,680 to the river where you and your dad fish? 157 00:17:40,280 --> 00:17:43,920 I sure am going to miss you. 158 00:17:43,960 --> 00:17:47,000 Don't forget to think about me every once and a while 159 00:17:47,040 --> 00:17:48,880 when you get the chance. 160 00:17:48,920 --> 00:17:50,120 Well... Goodbye. 161 00:18:06,960 --> 00:18:11,840 THE SUPER-SONIC MONSTER: GAOS 162 00:18:48,160 --> 00:18:49,760 The super-sonic monster Gaos 163 00:18:49,800 --> 00:18:54,400 proved too much for the defense force to handle. 164 00:18:54,440 --> 00:18:59,880 Unchallenged, Gaos made a path of destruction towards Nagoya. 165 00:19:23,080 --> 00:19:24,480 Hey, what's that thing? 166 00:19:48,320 --> 00:19:49,960 Where is she? 167 00:19:52,000 --> 00:19:55,960 It looks like I'm going to be stuck here forever. But wait! 168 00:20:14,440 --> 00:20:17,880 I must not be getting enough sleep. 169 00:20:17,920 --> 00:20:20,920 I'm starting to imagine things. 170 00:20:23,840 --> 00:20:28,080 This is Giruge. This is Giruge. I have an urgent report. 171 00:20:28,120 --> 00:20:29,760 Go ahead, Giruge. 172 00:20:29,800 --> 00:20:33,040 One of the space women has just revealed herself. 173 00:20:33,080 --> 00:20:35,000 You can use your radar to track her. 174 00:20:35,040 --> 00:20:36,480 We must destroy her. 175 00:20:49,800 --> 00:20:50,720 Sorry I'm late! 176 00:20:52,720 --> 00:20:54,640 Marsha, hurry out of the car! 177 00:21:00,920 --> 00:21:01,840 Hurry and turn back to an Earth woman. 178 00:21:01,880 --> 00:21:05,040 Right! 179 00:21:05,080 --> 00:21:06,480 I'm sorry! 180 00:21:06,520 --> 00:21:09,080 We have to be careful when we transform from now on, 181 00:21:09,120 --> 00:21:10,560 or else we will give away our position. 182 00:21:10,600 --> 00:21:11,640 Their radar can track us 183 00:21:11,680 --> 00:21:13,000 as long as we are transformed into space women. 184 00:21:13,040 --> 00:21:14,280 I don't want any of us killed. 185 00:21:14,320 --> 00:21:15,640 That will restrict us. 186 00:21:15,680 --> 00:21:18,280 That's right, but we don't have a choice. 187 00:21:18,320 --> 00:21:19,760 That's right. 188 00:21:19,800 --> 00:21:22,040 From now on, unless it is absolutely necessary, 189 00:21:22,080 --> 00:21:25,800 we must keep ourselves disguised as Earth women. 190 00:21:25,840 --> 00:21:27,000 Right! 191 00:21:27,040 --> 00:21:30,880 Gaos is in Nagoya, and there is nothing we can do to stop it. 192 00:21:30,920 --> 00:21:32,200 Unless we can figure out something to do, 193 00:21:32,240 --> 00:21:36,160 the city will be destroyed. 194 00:21:36,160 --> 00:21:38,920 We must find a solution fast. Yes, we have to. 195 00:21:41,000 --> 00:21:43,640 What's that? Why are they closed? 196 00:21:50,120 --> 00:21:52,240 Good afternoon! Oh, it's you! 197 00:21:55,120 --> 00:21:56,400 I didn't know you had company. 198 00:21:56,440 --> 00:22:01,640 Oh it's okay. Ah, allow me to introduce my friend Keiichi. 199 00:22:01,680 --> 00:22:04,040 Hello! Hello. 200 00:22:04,080 --> 00:22:07,480 What's the matter? You look sad. 201 00:22:07,520 --> 00:22:10,560 I came here to apologize. 202 00:22:10,600 --> 00:22:12,200 Apologize? 203 00:22:12,240 --> 00:22:15,840 My mother told me that my turtle 204 00:22:15,880 --> 00:22:19,160 must be very unhappy living in cage. 205 00:22:19,200 --> 00:22:20,800 I see. 206 00:22:20,840 --> 00:22:26,120 So I let him go in the river. Are you mad at me? 207 00:22:28,280 --> 00:22:31,360 You did just fine, Keiichi. 208 00:22:31,400 --> 00:22:32,640 I'm sure that your turtle is very happy 209 00:22:32,680 --> 00:22:35,120 now that he's free to swim in the river. 210 00:22:35,160 --> 00:22:36,440 I know he is. 211 00:22:36,480 --> 00:22:38,480 Well, I'm very happy to hear that. 212 00:22:39,720 --> 00:22:42,040 But me. What is it? 213 00:22:48,560 --> 00:22:50,200 Do you play the organ too? 214 00:22:50,240 --> 00:22:51,360 Yes, sometimes. 215 00:22:52,760 --> 00:22:55,120 Well, do you mind if I play the Gamera March 216 00:22:55,160 --> 00:22:57,120 I wrote on your organ? 217 00:22:57,160 --> 00:22:58,960 No, how does it go? 218 00:22:59,000 --> 00:23:00,720 I think you'll like it. 219 00:23:57,560 --> 00:24:00,400 Sister, what I'd like more than anything 220 00:24:00,440 --> 00:24:02,240 is for my turtle to be able to fight Gaos. 221 00:24:02,280 --> 00:24:03,800 Your turtle against the monster Gaos? 222 00:24:05,040 --> 00:24:07,240 You see, if he could turn into Gamera, 223 00:24:07,280 --> 00:24:09,400 then he'd be able to fight and win. 224 00:24:09,440 --> 00:24:12,000 Gamera? Right. 225 00:24:12,040 --> 00:24:14,040 Now Gamera is the only one strong enough 226 00:24:14,080 --> 00:24:17,080 to protect the Earth. 227 00:24:22,040 --> 00:24:26,680 I know that the odds are against us in this. 228 00:24:26,720 --> 00:24:31,440 But now I have hope that we can win. 229 00:24:31,480 --> 00:24:33,720 I think it's worth it to fight for the Earth, 230 00:24:33,760 --> 00:24:34,960 no matter what the cost to us. 231 00:24:35,000 --> 00:24:37,120 And you? I do too. 232 00:24:38,720 --> 00:24:41,480 Keiichi, do you mind if we run out for a minute? 233 00:24:41,520 --> 00:24:42,160 We won't be gone for long. 234 00:24:42,200 --> 00:24:43,680 Go ahead. 235 00:24:49,640 --> 00:24:50,760 Ready? 236 00:25:07,840 --> 00:25:09,600 We have to join forces and fight with Gamera. 237 00:25:09,640 --> 00:25:10,600 Right. 238 00:25:13,200 --> 00:25:14,200 Look out! 239 00:25:19,160 --> 00:25:20,120 Transform! 240 00:25:27,760 --> 00:25:30,040 Kilara! We were nearly killed! 241 00:25:55,200 --> 00:25:58,520 Gamera! It's Gamera! 242 00:26:00,320 --> 00:26:03,400 Gamera! Gaos is attacking the city! 243 00:26:03,440 --> 00:26:05,440 Hurry up and help! 244 00:26:17,920 --> 00:26:21,840 Kilara, is that Keiichi's Gamera? 245 00:26:21,880 --> 00:26:25,080 It sure is! 246 00:26:25,120 --> 00:26:27,120 My turtle really did it! 247 00:26:27,160 --> 00:26:30,680 My turtle turned into Gamera! My turtle turned into Gamera! 248 00:26:31,000 --> 00:26:35,120 Gamera! Gamera! 249 00:26:42,000 --> 00:26:43,120 Hey, Boy! 250 00:26:46,800 --> 00:26:48,080 What's that you said? 251 00:26:48,120 --> 00:26:53,840 My pet turtle has turned into Gamera! 252 00:26:53,880 --> 00:26:57,920 Gamera? Yes, now he can go and fight! 253 00:26:58,960 --> 00:27:02,920 Say, how about we go for a little walk? 254 00:27:02,960 --> 00:27:05,080 You can tell me all about him along the way. 255 00:27:05,120 --> 00:27:09,000 Okay. But I'm sure Gaos will be defeated soon. 256 00:27:12,520 --> 00:27:16,120 Damn it, I don't like being out here like this. 257 00:27:16,160 --> 00:27:17,680 Do we really have to get the pictures? 258 00:27:17,720 --> 00:27:19,880 Of course, pictures are important. 259 00:27:19,920 --> 00:27:23,560 I can't see him anywhere. Where is the stupid thing? 260 00:27:31,480 --> 00:27:34,280 There he is! Get the pictures, get the pictures! 261 00:27:39,560 --> 00:27:41,120 Hey! Hey! Stop the car! 262 00:27:43,080 --> 00:27:45,720 Hurry, hurry! Come on! Let's get out of here! 263 00:27:50,600 --> 00:27:52,480 Go ahead and get them! Right, right! 264 00:27:52,520 --> 00:27:54,040 Come on! I'm taking them! 265 00:30:08,560 --> 00:30:10,960 Did you see him on TV last night? 266 00:30:11,000 --> 00:30:13,520 Yeah, I saw him fighting on the news. 267 00:30:13,560 --> 00:30:14,520 Hey, Boy! 268 00:30:17,280 --> 00:30:18,480 It's you! 269 00:30:19,680 --> 00:30:22,320 I saw Gamera fight. 270 00:30:22,360 --> 00:30:26,240 You mean, you saw him fighting too? 271 00:30:26,280 --> 00:30:29,000 Yes, I was there when it happened. 272 00:30:29,040 --> 00:30:32,160 Really? That's cool! 273 00:30:32,160 --> 00:30:37,520 And if Gaos appears again, then Gamera is finished. 274 00:30:38,920 --> 00:30:40,840 How can she say something like that? 275 00:30:40,880 --> 00:30:42,320 You believe he can win, don't you? 276 00:30:42,360 --> 00:30:44,320 Of course we do! 277 00:30:44,360 --> 00:30:47,600 But why would she want him to lose? 278 00:33:15,120 --> 00:33:16,440 Gaos has been defeated. 279 00:33:19,720 --> 00:33:22,160 I think that Gaos was under Zanon control. 280 00:33:22,200 --> 00:33:25,000 They destroyed our home world. 281 00:33:25,040 --> 00:33:27,520 And now they seem intent to destroy this one as well. 282 00:33:27,560 --> 00:33:28,880 Hey, it's Gamera. 283 00:33:31,880 --> 00:33:34,120 Keiichi would have loved to see it. 284 00:33:34,160 --> 00:33:36,680 It's okay. I'm sure he's seeing it in his dreams. 285 00:33:36,720 --> 00:33:37,760 That's right. 286 00:33:37,800 --> 00:33:43,080 He did it. Gamera won. He did it! 287 00:33:46,240 --> 00:33:50,080 Giruge! Who is this Gamera? 288 00:33:50,120 --> 00:33:54,120 Keiichi seems to be somehow connected to him. 289 00:33:54,160 --> 00:33:56,680 Well, find out more about him. Right! 290 00:33:56,720 --> 00:33:59,560 Gaos has failed us. 291 00:33:59,600 --> 00:34:03,120 Our next attack will be made from the sea. 292 00:34:03,160 --> 00:34:04,560 Take the boy as hostage and force 293 00:34:04,600 --> 00:34:09,080 the space women to reveal themselves. 294 00:34:09,120 --> 00:34:11,600 Yes. I'll begin right away. 295 00:34:13,440 --> 00:34:17,680 Mom, Mom! Did you know that Gamera defeated Gaos last night? 296 00:34:17,720 --> 00:34:19,520 On with this monster nonsense again? 297 00:34:19,560 --> 00:34:21,520 I'm really not interested in your silliness. 298 00:34:21,560 --> 00:34:23,160 It's funny. I wonder why it's not in any of 299 00:34:23,200 --> 00:34:25,760 the newspapers or on the television today. 300 00:34:25,800 --> 00:34:28,840 It sounds to me like you've been dreaming again. 301 00:34:28,880 --> 00:34:31,600 But all of my dreams seem to come true. 302 00:34:31,640 --> 00:34:36,680 Like with Gamera, I dreamt that he would come to protect us. 303 00:34:36,720 --> 00:34:39,600 Stop with this nonsense and see if your father is awake. 304 00:34:39,640 --> 00:34:42,000 It's Sunday isn't it? Let him sleep. 305 00:34:42,040 --> 00:34:44,000 He just got back anyway. 306 00:34:44,040 --> 00:34:46,200 Last night I dreamt that Gamera would fight 307 00:34:46,240 --> 00:34:49,000 the monsters in the sea. 308 00:34:49,040 --> 00:34:52,120 You certainly do get excited about these monsters. 309 00:34:52,160 --> 00:34:54,080 I wish you'd learn to be a little more 310 00:34:54,120 --> 00:34:57,280 serious about your school work. 311 00:34:57,320 --> 00:35:00,680 But wait. I know someone who will listen to me. 312 00:35:00,720 --> 00:35:01,960 See you later! 313 00:35:03,120 --> 00:35:04,440 Crazy kid. 314 00:35:12,280 --> 00:35:15,600 So the next attack will come from the sea? 315 00:35:15,640 --> 00:35:18,280 You mean you really believe me? 316 00:35:18,320 --> 00:35:21,840 Of course I do. That's great. Bye now! 317 00:35:24,080 --> 00:35:25,280 Hey, Keiichi! 318 00:35:25,320 --> 00:35:29,360 Oh, it's you. Gamera won last night. 319 00:35:29,400 --> 00:35:30,040 You're right. 320 00:35:30,080 --> 00:35:33,080 How'd you like to go out for hamburgers to celebrate? 321 00:35:33,120 --> 00:35:35,200 What? That'd be great! 322 00:35:35,240 --> 00:35:40,880 So, you think the next ones will come from the sea? 323 00:35:40,920 --> 00:35:43,240 You mean you believe me too? 324 00:35:43,280 --> 00:35:44,360 Of course I do. 325 00:35:44,400 --> 00:35:48,280 Say, Keiichi, have you told anyone else about it? 326 00:35:48,320 --> 00:35:53,600 Yes. I told mother this morning and... 327 00:35:53,640 --> 00:35:56,360 And? The woman at the pet shop! 328 00:35:56,400 --> 00:35:58,360 The pet shop? 329 00:36:10,680 --> 00:36:14,600 That's strange. Why aren't I getting a reading? 330 00:36:14,640 --> 00:36:18,520 It must be because she's disguised as an Earth woman. 331 00:36:18,560 --> 00:36:21,560 These silly people will never succeed. 332 00:36:21,600 --> 00:36:24,000 Hey, Sister, what are you doing? 333 00:36:24,040 --> 00:36:27,280 Oh, nothing! 334 00:36:27,320 --> 00:36:32,040 Say, Keiichi, would you like to go to the ocean and see Gamera? 335 00:36:32,080 --> 00:36:33,960 Is that really possible? 336 00:36:35,800 --> 00:36:37,760 Yep. Just follow me. 337 00:36:48,240 --> 00:36:50,160 Now close your eyes. 338 00:36:50,200 --> 00:36:51,360 What? 339 00:36:51,400 --> 00:36:54,120 You want to see Gamera, don't you? 340 00:36:54,160 --> 00:36:55,560 You'll have to do as I say. 341 00:37:06,040 --> 00:37:07,920 Help me! I'm feeling sick! 342 00:37:07,960 --> 00:37:11,960 I don't want to be in this anymore! 343 00:37:32,200 --> 00:37:34,040 What, Sister! 344 00:37:35,160 --> 00:37:38,680 We're here? That's right! 345 00:37:38,720 --> 00:37:40,520 But how? 346 00:37:40,560 --> 00:37:44,600 Hey, Sister, I'll bet you're a real space woman. 347 00:37:44,640 --> 00:37:46,560 That's right. 348 00:37:46,600 --> 00:37:49,920 I'm here to help the Earth. 349 00:37:49,960 --> 00:37:51,120 That's great! 350 00:37:53,080 --> 00:37:54,920 What's that out there? 351 00:38:01,240 --> 00:38:02,440 It's headed this way! 352 00:38:07,200 --> 00:38:09,840 Is it okay, Sister? It's all right! 353 00:38:14,400 --> 00:38:17,440 It's still coming! We'll be all right. 354 00:38:29,040 --> 00:38:31,000 Ah! It's Gamera! 355 00:38:43,320 --> 00:38:44,840 Good luck! 356 00:38:57,920 --> 00:39:02,880 THE DEEP SEA MONSTER: ZIGRA 357 00:41:17,040 --> 00:41:19,760 That's it, Gamera! 358 00:41:47,120 --> 00:41:49,600 Use your fire, Gamera! 359 00:42:02,560 --> 00:42:04,960 Hurray! He won! He won! 360 00:42:10,040 --> 00:42:13,720 What's wrong here? How did he lose? 361 00:42:13,760 --> 00:42:16,520 Hey, Sister, what are you doing? 362 00:42:16,560 --> 00:42:22,600 Oh, it's nothing. Come on now. It's time to go. 363 00:42:22,640 --> 00:42:25,920 Not the teleport again. 364 00:42:25,960 --> 00:42:27,080 What's wrong with it? 365 00:42:27,120 --> 00:42:29,120 That thing makes me feel sick. 366 00:42:29,160 --> 00:42:33,520 I think it would be much easier to just take a train. 367 00:42:33,560 --> 00:42:35,160 Please wait. 368 00:42:35,160 --> 00:42:38,840 There might be another monster coming. 369 00:42:38,880 --> 00:42:40,480 Don't you want to stay? 370 00:42:40,520 --> 00:42:42,880 I've had enough. I'm ready to go! 371 00:42:42,920 --> 00:42:45,040 But wait just a minute! 372 00:42:45,080 --> 00:42:46,560 Wait up! 373 00:42:48,840 --> 00:42:50,160 Stop! 374 00:42:50,200 --> 00:42:51,720 Now wait here just a minute. 375 00:42:52,840 --> 00:42:54,640 Don't you say that. 376 00:42:54,680 --> 00:42:57,200 Sister, I'm starting to think you might be a bad space woman. 377 00:42:59,120 --> 00:43:00,840 How's that? 378 00:43:00,880 --> 00:43:04,880 You didn't even look happy after Gamera killed Gaos and Zigra! 379 00:43:07,640 --> 00:43:09,000 Wait! 380 00:43:09,040 --> 00:43:10,960 Keiichi never stays out this long 381 00:43:11,000 --> 00:43:12,600 without letting me know where he is. 382 00:43:12,640 --> 00:43:14,480 I understand. I haven't seen him, 383 00:43:14,520 --> 00:43:15,800 but I'll let you know as soon as I do. 384 00:43:15,840 --> 00:43:18,120 Thank you very much. Good day! 385 00:43:33,080 --> 00:43:34,040 Wait! 386 00:43:48,480 --> 00:43:50,760 What's this? How'd I get here? 387 00:43:57,000 --> 00:43:58,040 What? 388 00:44:07,680 --> 00:44:10,320 Sister, how ever did you do that? 389 00:44:10,360 --> 00:44:12,360 Just a little trick. 390 00:44:20,080 --> 00:44:22,320 I know it has to be that space woman. 391 00:44:22,360 --> 00:44:26,040 I'll get back at you sometime! You'll see! 392 00:44:26,080 --> 00:44:32,320 I get it.. You and the other two. 393 00:44:32,360 --> 00:44:34,560 You're not really Japanese, are you? 394 00:44:36,800 --> 00:44:39,600 I guess it's okay if I tell you the truth. 395 00:44:39,640 --> 00:44:41,240 My name is Kilara. 396 00:44:41,280 --> 00:44:44,920 The others are Mitan and Marsha. Understand? 397 00:44:44,960 --> 00:44:48,840 I see! So, do the three of you live here? 398 00:44:48,880 --> 00:44:52,320 No, we stay in the van at night. 399 00:44:52,360 --> 00:44:55,680 You sleep in the van? All three of you? 400 00:44:55,720 --> 00:44:57,840 How do you fit? 401 00:44:57,880 --> 00:45:02,640 I guess I'll just have to show you. Okay. 402 00:45:02,680 --> 00:45:08,120 Giruge! You'll be punished for your continued failure. 403 00:45:08,160 --> 00:45:10,400 Just one more chance! Please, I promise 404 00:45:10,440 --> 00:45:13,600 that the space woman will be killed! 405 00:45:13,640 --> 00:45:19,160 All right, I'll give you another chance. 406 00:45:19,200 --> 00:45:20,880 While Gamera is there, I'll send Viras. 407 00:45:20,920 --> 00:45:22,000 Right! 408 00:45:33,520 --> 00:45:34,960 Stand back a bit. 409 00:45:36,120 --> 00:45:37,320 And here we are. 410 00:45:38,600 --> 00:45:41,000 What? There's nothing in there! 411 00:45:42,720 --> 00:45:45,880 That's what you think. Look in here. 412 00:45:45,920 --> 00:45:48,560 What? You mean it's in there? You've got to be kidding me. 413 00:45:48,600 --> 00:45:51,520 Don't be so hard headed. Look in the box. 414 00:46:07,000 --> 00:46:08,160 Understand? 415 00:46:13,240 --> 00:46:17,240 Now I know that you're a real space woman sent here to help. 416 00:46:17,280 --> 00:46:18,440 Thank you. 417 00:46:21,000 --> 00:46:23,000 Keiichi! Close the box! 418 00:46:34,080 --> 00:46:35,080 What's the matter? 419 00:46:35,120 --> 00:46:37,400 They're preparing to attack us again. 420 00:46:37,440 --> 00:46:39,960 You mean you know when they do it? 421 00:46:40,000 --> 00:46:41,640 Please take me with you. 422 00:46:41,680 --> 00:46:44,080 You can show me how Gamera fights! 423 00:46:44,120 --> 00:46:47,000 Sure. But first let's close up the van. 424 00:47:21,200 --> 00:47:26,120 DEEP SPACE MONSTER: VIRAS 425 00:48:12,480 --> 00:48:14,520 Kill him, Viras! 426 00:50:31,200 --> 00:50:34,360 We won! Happy now? 427 00:50:41,120 --> 00:50:42,240 Damn it! 428 00:50:42,280 --> 00:50:48,240 Giruge! You've failed again. Explain yourself! 429 00:50:49,320 --> 00:50:54,560 I know my mistake now. The boy isn't the one. 430 00:50:54,600 --> 00:50:56,960 Gamera is helping the space women. 431 00:50:57,000 --> 00:51:00,960 Why didn't you destroy them to begin with? 432 00:51:01,000 --> 00:51:03,960 Because I didn't know where they were hiding. 433 00:51:04,000 --> 00:51:04,000 But now I know where they have been staying... 434 00:51:07,000 --> 00:51:08,000 But now I know where they have been staying... 435 00:51:08,040 --> 00:51:10,240 And they won't escape me! 436 00:51:10,280 --> 00:51:13,720 Your mother came by. She was worried about you. 437 00:51:13,760 --> 00:51:15,040 You'd better head home. 438 00:51:15,080 --> 00:51:17,160 Right. See you later! 439 00:51:17,200 --> 00:51:19,680 Keiichi! What is it? 440 00:51:20,720 --> 00:51:23,640 Don't tell anyone our secret, okay? 441 00:51:23,680 --> 00:51:26,000 It's safe with me. Later! 442 00:51:28,120 --> 00:51:31,040 What happened? Did you tell him everything? 443 00:51:32,120 --> 00:51:35,360 Yes. But it's okay. He's really very nice. 444 00:51:35,400 --> 00:51:37,440 Have you both gotten your days off of work? 445 00:51:37,480 --> 00:51:38,920 Yes. 446 00:51:38,960 --> 00:51:41,560 Things are really happening fast. 447 00:51:41,600 --> 00:51:44,560 Soon we'll have to show yourselves. 448 00:51:44,600 --> 00:51:48,200 So. it's happening. It's happening. 449 00:51:49,560 --> 00:51:51,120 Have a good night! 450 00:51:51,160 --> 00:51:55,320 You too, and no more reading those monster books of yours. 451 00:51:55,360 --> 00:51:57,000 All right! 452 00:52:00,120 --> 00:52:02,760 Well, you really did a super job today Gamera! 453 00:53:07,080 --> 00:53:10,160 That stinks. I was just dreaming. 454 00:53:10,160 --> 00:53:12,000 I thought it was real. 455 00:54:02,680 --> 00:54:05,920 What's that? Still closed? 456 00:54:05,960 --> 00:54:09,160 Oh, wait. I know where to find them. 457 00:54:19,640 --> 00:54:20,600 What? 458 00:54:26,080 --> 00:54:27,200 Sister! 459 00:54:30,480 --> 00:54:32,760 Sister? Yes! 460 00:54:41,760 --> 00:54:42,880 Sister? 461 00:54:49,800 --> 00:54:52,760 What's that? You mean you were sleeping 462 00:54:52,800 --> 00:54:54,200 while someone tried to kill you? 463 00:54:54,240 --> 00:54:56,560 What do you mean? 464 00:54:56,600 --> 00:55:01,520 I mean someone tried to kill you. 465 00:55:01,560 --> 00:55:04,560 Your car isn't there anymore! Look! 466 00:55:15,800 --> 00:55:17,240 What'd they do to it? 467 00:55:17,280 --> 00:55:19,360 They must have burned it while you were sleeping. 468 00:55:19,400 --> 00:55:21,000 Shit. 469 00:55:21,040 --> 00:55:23,800 But how did you survive inside that box 470 00:55:23,840 --> 00:55:25,920 while the rest of your car disappeared? 471 00:55:25,960 --> 00:55:27,640 That's because the box is protected 472 00:55:27,680 --> 00:55:29,000 by a powerful force field. 473 00:55:29,040 --> 00:55:32,600 Then why not use the force field to protect the van as well? 474 00:55:32,640 --> 00:55:35,520 Because the force field requires a lot of energy. 475 00:55:35,560 --> 00:55:37,880 And we only have enough to protect the box. 476 00:55:40,880 --> 00:55:41,560 This is terrible. 477 00:55:41,600 --> 00:55:46,080 That means they know where we've been hiding. 478 00:55:46,120 --> 00:55:49,400 We have to find some way to get back to the shop. 479 00:55:49,440 --> 00:55:51,320 But how? 480 00:55:51,360 --> 00:55:54,480 Keiichi, can you do us a small favor? 481 00:55:54,520 --> 00:55:57,160 Sure, but how can I possibly help you? 482 00:55:57,200 --> 00:55:59,040 We'll transform and hide in the box. 483 00:55:59,080 --> 00:56:00,480 Then you can take us back to the shop. 484 00:56:00,520 --> 00:56:06,280 I understand. But won't the space ship's radar pick you up 485 00:56:06,320 --> 00:56:07,480 while you're turned into space women? 486 00:56:07,520 --> 00:56:11,160 Normally it would, but the force field keeps us from being seen. 487 00:56:11,200 --> 00:56:13,120 Okay, let's do it! 488 00:56:19,360 --> 00:56:20,880 Ready? Yes! 489 00:56:48,400 --> 00:56:49,440 Hey, Boy! 490 00:56:51,280 --> 00:56:52,400 What are you doing there? 491 00:56:52,440 --> 00:56:59,160 Is the woman who runs the shop in? 492 00:56:59,160 --> 00:57:02,480 Nope! I see. 493 00:57:05,920 --> 00:57:10,400 What's wrong? Any trouble? No, I told her you weren't in. 494 00:57:18,400 --> 00:57:20,040 Reporting mission completed. 495 00:57:20,080 --> 00:57:24,720 Proceeding with other objectives. 496 00:57:24,760 --> 00:57:26,240 Now that those women are out of the way, 497 00:57:26,280 --> 00:57:29,880 Gamera will be easier to defeat. 498 00:57:29,920 --> 00:57:33,600 Right. We'll send Jiger. Right. 499 00:57:33,640 --> 00:57:39,640 GIANT DEVIL BEAST: JIGER 500 00:58:27,240 --> 00:58:30,400 That's it! Gamera's here! 501 00:58:41,240 --> 00:58:42,960 How did he find out? 502 01:00:24,280 --> 01:00:25,960 We won again! 503 01:00:27,120 --> 01:00:33,120 Giruge! You've failed me again! You'll be killed for this! 504 01:00:33,160 --> 01:00:34,400 Yes. 505 01:00:34,440 --> 01:00:37,800 Are you prepared to die? 506 01:00:37,840 --> 01:00:40,800 I implore you, just one more chance. 507 01:00:40,840 --> 01:00:43,560 I know I can do it. 508 01:00:43,600 --> 01:00:46,160 We'll put Gamera under our control. 509 01:00:46,160 --> 01:00:52,160 Then we can use him to do our work. 510 01:00:52,200 --> 01:00:56,840 We can use a control device attached to his neck. 511 01:00:56,880 --> 01:00:59,520 Very well, where is Gamera now? 512 01:00:59,560 --> 01:01:01,600 He's headed for the beach. 513 01:01:21,440 --> 01:01:27,960 There. Gamera is now under our control. Commence operations. 514 01:01:30,240 --> 01:01:33,080 Gamera, go and destroy the Earth! 515 01:01:33,120 --> 01:01:36,120 Go and destroy the Earth! 516 01:01:38,360 --> 01:01:40,560 Hey, what the hell is that? 517 01:01:42,400 --> 01:01:44,320 It's Gamera. Gamera is here! 518 01:02:40,040 --> 01:02:43,040 Hurry up and get out of here! The dam is going to break! 519 01:03:34,120 --> 01:03:37,240 Gamera has suddenly switched sides and attacked Japan. 520 01:03:37,280 --> 01:03:39,000 The military is powerless to stop him. 521 01:03:39,040 --> 01:03:42,000 Unless some means is found to destroy him, 522 01:03:42,040 --> 01:03:43,280 it is inevitable that the country 523 01:03:43,320 --> 01:03:44,520 will be completely destroyed. 524 01:03:44,560 --> 01:03:47,400 Gamera! What are you thinking, Gamera? 525 01:04:27,720 --> 01:04:32,760 But, Sister, why is Gamera helping the enemy? 526 01:04:32,800 --> 01:04:34,520 I'll see if I can find out. 527 01:05:04,000 --> 01:05:05,680 Mitan, take the controls for a minute. 528 01:05:05,720 --> 01:05:07,720 Right. 529 01:05:14,480 --> 01:05:18,120 That's it. They've attached a control machine to him. 530 01:05:18,160 --> 01:05:21,040 But how do we get rid of it? We'll have to explode it. 531 01:05:21,080 --> 01:05:26,080 Explode it? But you didn't bring any weapons! 532 01:05:26,120 --> 01:05:27,640 That's right. 533 01:05:27,680 --> 01:05:34,480 We're not allowed to have any weapons for any purpose. 534 01:05:34,520 --> 01:05:36,600 Then how do we explode it? 535 01:05:38,160 --> 01:05:41,080 I'll act as a decoy and use the space men's beam to destroy it. 536 01:05:42,120 --> 01:05:44,120 It's something I have to do. 537 01:05:44,160 --> 01:05:46,080 Otherwise, the space men may destroy this planet 538 01:05:46,120 --> 01:05:47,160 much like they destroyed ours. 539 01:05:47,200 --> 01:05:50,080 But that means you'll have to transform into a space woman. 540 01:05:50,120 --> 01:05:51,640 That's right. 541 01:05:51,680 --> 01:05:54,640 But they'll track you down and kill you! 542 01:05:54,680 --> 01:05:56,880 That's a risk I'm willing to take. 543 01:05:56,920 --> 01:05:58,960 Marsha, Mitan, take care of him. 544 01:05:59,000 --> 01:06:00,200 Sister! 545 01:06:17,840 --> 01:06:19,560 She's finally revealed herself. 546 01:06:19,600 --> 01:06:21,520 Kilara, you can't go alone. 547 01:06:21,560 --> 01:06:23,080 That's right. Let us come with you! 548 01:06:23,120 --> 01:06:25,080 It's dangerous enough for just one of us to risk it. 549 01:06:33,840 --> 01:06:37,080 Sister! Be careful! 550 01:07:15,640 --> 01:07:18,840 Sister, you did it! Congratulations! 551 01:07:18,880 --> 01:07:22,960 Gamera, you're free now! Go and fight the other monsters! 552 01:07:23,000 --> 01:07:25,040 You can beat them all! 553 01:07:26,200 --> 01:07:29,640 Fight! Gamera! 554 01:07:29,680 --> 01:07:33,320 Gamera! You can win! 555 01:07:39,480 --> 01:07:40,720 I'm happy! 556 01:07:42,880 --> 01:07:45,200 Gamera is going to fight the monster, 557 01:07:45,240 --> 01:07:46,040 no matter where they are. 558 01:07:46,080 --> 01:07:48,040 I sure hope he wins. 559 01:07:48,080 --> 01:07:50,400 Well, I'd say it's about time for us to head home. 560 01:08:00,520 --> 01:08:03,320 This time you won't be lucky enough to escape me! 561 01:08:08,440 --> 01:08:09,920 Take Keiichi! 562 01:08:13,640 --> 01:08:15,960 You've hindered my plans for far too long. 563 01:08:16,000 --> 01:08:20,000 Now I have to kill all of you. 564 01:09:58,080 --> 01:09:59,280 Why don't you kill me? 565 01:09:59,320 --> 01:10:02,200 I don't believe in it. To kill any living 566 01:10:02,240 --> 01:10:04,360 thing goes against my principles. 567 01:10:04,400 --> 01:10:06,040 Take back your blaster. 568 01:10:14,680 --> 01:10:16,480 Kilara! You did great! 569 01:10:36,720 --> 01:10:37,680 Thank you very much! 570 01:10:53,120 --> 01:10:55,440 Why would you do that? 571 01:10:55,480 --> 01:10:59,040 Because I'm a complete failure. 572 01:10:59,080 --> 01:11:01,200 Sister! You'll be all right! 573 01:11:03,720 --> 01:11:08,480 Meanwhile, on the planet where the monsters are kept. 574 01:11:08,520 --> 01:11:13,720 GIANT EVIL BEAST: GUIRON 575 01:15:57,600 --> 01:16:00,360 You're awake! 576 01:16:00,400 --> 01:16:02,240 How did I get here? 577 01:16:02,280 --> 01:16:04,120 You don't remember? 578 01:16:04,160 --> 01:16:07,080 Keiichi and his friends brought you here. 579 01:16:07,120 --> 01:16:10,080 You've been hurt, but it should heal 580 01:16:10,120 --> 01:16:13,080 pretty quickly over the next few days. 581 01:16:13,120 --> 01:16:16,160 Has he been here all this time? 582 01:16:16,160 --> 01:16:19,880 Yes, he seems to think you need protecting. 583 01:16:19,920 --> 01:16:24,560 He's still an only child, but he has always wanted a sister. 584 01:16:24,600 --> 01:16:28,200 He likes you, so you're welcome to stay as long as you like. 585 01:16:47,160 --> 01:16:51,800 Me as a sister, after all the bad things I've done? 586 01:16:59,560 --> 01:17:04,240 THE CHILLING MONSTER: BARUGON 587 01:17:31,880 --> 01:17:34,160 After laying waste to the city of Kobe, 588 01:17:34,200 --> 01:17:35,720 the chilling monster Barugon 589 01:17:35,760 --> 01:17:38,760 made his way to the city of Osaka. 590 01:23:01,600 --> 01:23:03,360 Barugon is dying. 591 01:23:06,760 --> 01:23:09,000 That's it. Gamera has won! 592 01:23:19,280 --> 01:23:22,360 Gamera! Gamera is coming back victorious! 593 01:23:22,400 --> 01:23:24,480 You think so? I know it. 594 01:23:24,520 --> 01:23:26,760 Let's go and meet him over at the park! 595 01:23:37,840 --> 01:23:38,800 Didn't I tell you? 596 01:23:43,920 --> 01:23:47,160 Gamera! Welcome back! 597 01:23:50,160 --> 01:23:54,080 Giruge! You can no longer be depended on. 598 01:23:55,440 --> 01:24:00,920 I have given orders for space ship Zanon to destroy the Earth. 599 01:24:07,320 --> 01:24:10,600 Giruge! Do you hear me? 600 01:24:10,640 --> 01:24:12,080 Yes. 601 01:24:12,120 --> 01:24:13,760 The space women from the peaceful 602 01:24:13,800 --> 01:24:16,800 star are still alive. Destroy them! 603 01:24:23,720 --> 01:24:27,240 I'll show you where they are. 604 01:24:27,280 --> 01:24:29,960 Aim your laser at these coordinates. 605 01:24:37,120 --> 01:24:40,040 The coordinates are sent. Space women in target. Fire! 606 01:24:49,280 --> 01:24:52,000 What's happened? 607 01:24:52,040 --> 01:24:54,880 Space ship Zanon is about to attack. 608 01:24:54,920 --> 01:24:57,320 Even Gamera is not powerful enough to stop it. 609 01:24:57,360 --> 01:25:00,680 You must find some way. You must! 610 01:25:00,720 --> 01:25:03,800 Sister, you'll be all right! 611 01:25:03,840 --> 01:25:05,440 Thank you, Boy. 612 01:25:07,880 --> 01:25:11,280 If it's true that we are reincarnated after we die. 613 01:25:11,320 --> 01:25:14,200 then I should like to be born again here. 614 01:25:19,120 --> 01:25:20,640 Goodbye. 615 01:25:26,840 --> 01:25:28,120 Sister! 616 01:25:28,160 --> 01:25:31,160 She sacrificed herself to save us. 617 01:25:48,280 --> 01:25:49,960 Gamera! 618 01:25:50,000 --> 01:25:52,120 Gamera is going to battle space ship Zanon! 619 01:25:52,160 --> 01:25:53,960 He'll be killed! 620 01:25:54,000 --> 01:25:58,640 Gamera! Don't go, Gamera! Come back! Come back! 621 01:25:58,680 --> 01:26:06,000 Gamera! You'll be killed! Come back! Gamera! 622 01:27:53,560 --> 01:27:56,640 Keiichi, Gamera sacrificed himself 623 01:27:56,680 --> 01:27:58,640 for the sake of the Earth. 624 01:27:58,680 --> 01:28:00,760 He won our fight against evil! 625 01:28:03,160 --> 01:28:10,160 So, does that mean we'll be able to live peacefully from now on? 626 01:28:10,160 --> 01:28:11,240 That's right. 627 01:28:37,560 --> 01:28:38,920 Keiichi. 628 01:28:41,040 --> 01:28:42,120 Be brave. 629 01:28:51,880 --> 01:28:52,840 You see? 630 01:28:53,920 --> 01:28:57,040 Keiichi, you're a space man now. Understand? 631 01:28:59,600 --> 01:29:02,360 So, let's go see the world.45895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.