All language subtitles for Die.Troublemaker.1994.German.Extended.DVDRip.Retail

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,400 --> 00:00:28,551 Mein lieber Sohn Travis, 2 00:00:29,040 --> 00:00:33,990 wie ja deutlich zu sehen ist, habe ich Lesen und Schreiben gelernt, 3 00:00:34,200 --> 00:00:37,477 seit wir uns das letzte Mal gesehen haben. 4 00:00:38,040 --> 00:00:40,350 O Gott! Wie lange ist das her? 5 00:00:40,680 --> 00:00:42,273 Na ja, egal... 6 00:00:42,480 --> 00:00:46,076 Auf jeden Fall sind seitdem Ewigkeiten vergangen. 7 00:00:46,280 --> 00:00:50,991 Du warst immer besser im Schießen als im Lesen und Schreiben. 8 00:00:52,600 --> 00:00:57,152 Also nehme ich an, dass dir diesen Brief eine hübsche Dame 9 00:00:57,440 --> 00:00:59,919 oder ein Kind vorlesen wird. 10 00:01:00,320 --> 00:01:02,437 Wenn man in die Jahre kommt, 11 00:01:02,640 --> 00:01:05,997 macht man sich als Mutter Gedanken um seine Söhne. 12 00:01:06,200 --> 00:01:09,637 Sind sie verheiratet und bestellen sie Land, 13 00:01:09,840 --> 00:01:12,529 oder sind sie Taugenichtse und stehlen Pferde? 14 00:01:13,200 --> 00:01:14,961 Na, wie dem auch sei... 15 00:01:15,100 --> 00:01:19,020 Weihnachten naht, die Jahreszeit, wo Schlittengeläut erklingt 16 00:01:19,160 --> 00:01:21,686 und die Menschen einander lieben sollen. 17 00:01:22,040 --> 00:01:26,432 Ich möchte euch den Schatz geben, auf den euer Vater gestoßen ist. 18 00:01:28,460 --> 00:01:33,899 "Und so bitte ich dich, dass du deinen Bruder Moses holst, 19 00:01:34,360 --> 00:01:37,990 der übrigens nicht mehr mit mir gesprochen hat, 20 00:01:38,200 --> 00:01:42,155 seit ich die Pferde, die er gestohlen hatte, freiließ. 21 00:01:42,360 --> 00:01:46,378 Kommt bitte zu mir nach Hause. In Liebe, Ma." 22 00:02:02,400 --> 00:02:04,312 Das mit dem Lesen üben wir noch. 23 00:02:04,520 --> 00:02:08,355 Gib das Geld am besten einer Dorflehrerin und nimm Unterricht. 24 00:02:09,600 --> 00:02:12,638 Legt euch besser nicht mit Travis an. 25 00:02:12,840 --> 00:02:16,151 Im ganzen Westen gibt es keinen schnelleren Schützen. 26 00:02:43,320 --> 00:02:45,277 He, Travis... 27 00:02:47,960 --> 00:02:50,493 Tust du immer, was deine Ma sagt? 28 00:02:50,860 --> 00:02:53,852 Ja, und das werde ich immer tun. 29 00:03:16,560 --> 00:03:19,033 GESUCHT: BLACK JACK 30 00:03:19,800 --> 00:03:22,599 GEFÄHRLICH BELOHNUNG: 200 DOLLAR 31 00:03:29,600 --> 00:03:33,358 Lassen Sie mich frei, meine Eltern brauchen mich. 32 00:03:33,480 --> 00:03:35,340 Das ist mir egal. 33 00:04:06,380 --> 00:04:09,930 Weißt du, wen du vor dir hast? Ich bin Black Jack. 34 00:04:10,240 --> 00:04:13,396 Ich bin beraubt worden. Er nahm mein Pferd. 35 00:04:13,520 --> 00:04:15,867 - Wer? - Ein ganz gemeiner Kerl. 36 00:04:16,100 --> 00:04:17,949 Wie sah er aus? 37 00:04:18,080 --> 00:04:23,489 Ich weiß nicht. Er schießt schnell. Er sagte, er sei der Beste. 38 00:04:23,620 --> 00:04:27,688 - Keiner ist besser als ich. - Er nennt sich Dakota. 39 00:04:28,320 --> 00:04:29,913 Dorthin verschwand er. 40 00:04:32,720 --> 00:04:36,999 - Vielen Dank, Mister. - Nimm sein Pferd und reite nach Haus. 41 00:04:41,600 --> 00:04:45,674 - Na, ist dein Kopf noch dran? - Ich bin der Beste. 42 00:04:45,880 --> 00:04:49,157 - Ich bin der Beste. - Ja, ja, sicher doch. 43 00:04:54,080 --> 00:04:57,551 Darf ich vorstellen: Dakota, Mortimer, Kansas, Kid. 44 00:05:04,800 --> 00:05:07,998 Beruhigt euch, Leute. Er wird ja gehängt. 45 00:05:14,040 --> 00:05:17,078 Den sollten die Wölfe lebendig zerreißen. 46 00:05:17,280 --> 00:05:20,830 Sam Stones wurde schuldig gesprochen des Bankraubs, 47 00:05:21,160 --> 00:05:25,040 des Pferdediebstahls und der Steuerhinterziehung. 48 00:05:42,400 --> 00:05:46,519 - Haben Sie noch etwas zu sagen? - Ich bin unschuldig. 49 00:06:01,600 --> 00:06:03,432 Hau ab! 50 00:06:13,160 --> 00:06:14,196 Weg! 51 00:06:23,680 --> 00:06:25,497 Das gibt's nicht. 52 00:06:34,560 --> 00:06:36,597 Sie sind verhaf... Ah! 53 00:06:37,920 --> 00:06:41,516 - Wer bist du? - Dreh dich um, ich schneide dich los. 54 00:07:04,200 --> 00:07:06,590 Ist dieser Stone 4000 Dollar wert? 55 00:07:06,800 --> 00:07:09,440 Haben Sie nichts mitgekriegt? 56 00:07:09,880 --> 00:07:13,157 Jemand hat ihn befreit und mir eine verpasst. 57 00:07:13,360 --> 00:07:17,400 - Das tut mir Leid. - Ich würde mich nicht mit ihm anlegen. 58 00:07:17,600 --> 00:07:20,606 Ich suche einen Kopfgeldjäger Moses. 59 00:07:25,360 --> 00:07:28,637 - Wissen Sie, wo er steckt? - Sehe ich so aus? 60 00:07:29,080 --> 00:07:30,673 Oh, die ist hübsch... 61 00:07:30,880 --> 00:07:35,352 Wir wissen nicht, wo er ist. Also verschwinden Sie. 62 00:07:35,680 --> 00:07:38,752 - Er ist... - Der, der wie ein Bär aussieht? 63 00:07:39,080 --> 00:07:42,790 - Ja, den meine ich. - Den kennen wir nicht, Joey. 64 00:07:43,000 --> 00:07:47,107 Das ist der Typ, der am Dusty Peak lebt. 65 00:07:50,480 --> 00:07:54,350 - Ich war am Gewinnen. - Tut mir Leid. Danke, Joey. 66 00:07:55,160 --> 00:07:56,594 He... 67 00:07:57,860 --> 00:08:00,334 - Wer bist du? - Sein Bruder. 68 00:08:00,560 --> 00:08:03,681 Dann wird er sich freuen, dich zu sehen. 69 00:08:05,880 --> 00:08:08,475 Und jetzt wird anständig verloren. 70 00:08:28,960 --> 00:08:33,193 Das sind fünf der meistgesuchten Verbrecher in der Gegend. 71 00:08:33,400 --> 00:08:35,392 Ein mieses Pack ist das. 72 00:08:35,600 --> 00:08:38,526 Ich schätze, Sie wollen das Kopfgeld. 73 00:08:38,640 --> 00:08:43,780 200 pro Mann bei fünf Leuten, das macht 600. Ich hole nur die... 74 00:08:44,920 --> 00:08:47,992 - Willst du mich verscheißern? - Nein. 75 00:08:48,200 --> 00:08:50,874 Fünf Männer zu 200, 76 00:08:51,080 --> 00:08:53,640 das macht 750. 77 00:08:54,840 --> 00:08:57,036 Auch gut, 750. 78 00:08:59,000 --> 00:09:01,999 Übrigens, Ihr Bruder sucht Sie. 79 00:09:07,440 --> 00:09:10,518 - Mein was? - Ich war nicht hier, erkläre du es. 80 00:09:10,720 --> 00:09:13,758 - Doch, du warst hier. - Erkläre es ihm. 81 00:09:13,960 --> 00:09:18,512 Heute Morgen war ein Mann da. Er sagte, er sei Ihr Bruder... 82 00:09:18,720 --> 00:09:21,633 - Was sagst du? - Moses, lassen Sie Joey los. 83 00:09:21,840 --> 00:09:24,594 Keiner weiß, dass Sie einen Bruder haben. 84 00:09:24,800 --> 00:09:29,559 Ich auch nicht. Falls er wiederkommt, erschießt ihn. 85 00:09:33,000 --> 00:09:37,579 - Ihr habt nicht gesagt, wo ich wohne? - Ne, ne, ne! 86 00:09:38,000 --> 00:09:39,297 So, so. 87 00:09:47,280 --> 00:09:49,856 Tut mir Leid, das gehört euch. 88 00:09:52,420 --> 00:09:54,059 Ich war am Gewinnen. 89 00:10:43,800 --> 00:10:47,191 - Wie viele hast du verprügelt? - Wie lange bleibst du? 90 00:10:47,520 --> 00:10:51,309 Mussten einige zum Arzt? Hier, sieh, mein Pony. 91 00:10:51,520 --> 00:10:53,910 - Haust du die so? - So in etwa. 92 00:10:54,240 --> 00:10:56,471 Ich habe etwas gelernt, Pa. 93 00:11:01,040 --> 00:11:02,315 Wow! 94 00:11:07,680 --> 00:11:11,117 Prügeln, Spucken,... Was soll aus unseren Kindern werden? 95 00:11:11,440 --> 00:11:12,979 Kopfgeldjäger. 96 00:11:13,080 --> 00:11:15,549 Wie wär's mit Pferdediebstahl? 97 00:11:16,800 --> 00:11:19,520 Das wäre doch gegen das Gesetz. 98 00:11:34,960 --> 00:11:37,200 Wer hat meine Bohnen gegessen? 99 00:11:41,480 --> 00:11:43,676 - Fast fertig. - Ich habe Hunger. 100 00:11:44,000 --> 00:11:48,950 - Geduld ist eine Tugend, sprach Gott. - Darum sind alle in der Bibel hungrig. 101 00:11:49,280 --> 00:11:53,035 - Moses Junior hatte Blähungen. - Ein Furz schadet keinem. 102 00:11:53,140 --> 00:11:55,735 Der Arzt gab mir das, aber er nimmt es nicht. 103 00:11:58,180 --> 00:11:59,614 Moses... 104 00:12:04,060 --> 00:12:07,119 - Was denn? - Du hast Blähungen? 105 00:12:45,200 --> 00:12:49,319 - Soll er das auf einmal trinken? - Nein, nur einen Löffel. 106 00:12:53,400 --> 00:12:57,022 Klingt ganz gesund. - Hast du ein paar Taugenichtse erwischt? 107 00:13:01,980 --> 00:13:03,439 Sieh dir das an. 108 00:13:04,560 --> 00:13:06,358 Nach Weihnachten bleibt uns nichts. 109 00:13:07,620 --> 00:13:10,215 Sam Stone! Von wem hast du das? 110 00:13:14,160 --> 00:13:18,632 Das hing in der Stadt. Es gibt 4000 Dollar für seinen Kopf. 111 00:13:19,060 --> 00:13:21,411 Das könnten wir so gut gebrauchen. 112 00:13:21,780 --> 00:13:26,332 Wir brauchen das Schulgeld für Jessica und Zacharias. 113 00:13:26,960 --> 00:13:29,912 Elizabeth und Sara wollen studieren. 114 00:13:30,340 --> 00:13:33,139 - Marie will fotografieren lernen. - Ja. 115 00:13:33,520 --> 00:13:37,719 Jess und Marc sollen in die Vorschule, und Junior braucht Nachhilfe. 116 00:13:38,560 --> 00:13:41,858 Er muss nur wissen, wie man reitet und schießt. 117 00:13:42,260 --> 00:13:43,494 Moses! 118 00:13:43,800 --> 00:13:46,293 Es geht um 4000 Dollar. Geld, das wir brauchen. 119 00:13:46,520 --> 00:13:50,354 - Sam Stone ist nicht mein Job. - Warum? 120 00:13:50,420 --> 00:13:53,759 - Weil ich es sage. - Ist er wirklich so schnell? 121 00:13:54,080 --> 00:13:55,594 Was weißt du schon. 122 00:13:55,800 --> 00:13:59,589 Es gibt einen Mann, der schneller ist als alle. 123 00:13:59,920 --> 00:14:02,077 Ja, Onkel Travis! 124 00:14:02,200 --> 00:14:05,471 Onkel Travis ist tot! 125 00:14:06,000 --> 00:14:10,953 Aber wenn er noch leben sollte, könntet ihr beide Partner sein. 126 00:14:11,280 --> 00:14:13,078 Partner? Niemals! 127 00:14:14,480 --> 00:14:19,475 Wenn er noch leben würde, vielleicht. Aber er ist ja tot. 128 00:14:19,680 --> 00:14:22,320 - Wie starb er denn? - Wie was? 129 00:14:22,520 --> 00:14:26,992 - Wie ist er gestorben? - Erzähl uns, wie er tot gegangen ist. 130 00:14:27,320 --> 00:14:29,755 "Also 'tot gehen' geht nicht." 131 00:14:30,460 --> 00:14:32,133 Man stirbt. 132 00:14:34,600 --> 00:14:38,930 Also, eines Tages hat Travis sein Glück verlassen. 133 00:14:39,120 --> 00:14:44,358 Er verliebte sich in ein Mädchen, das einem gewissen Ringo versprochen war. 134 00:14:44,800 --> 00:14:47,927 Sie beschlossen, das per Duell auszutragen. 135 00:14:48,160 --> 00:14:50,277 Also, sich zu schießen. 136 00:14:51,360 --> 00:14:55,513 Als die Sonne aufging, lief Travis, noch immer verliebt, 137 00:14:55,840 --> 00:14:59,117 völlig ahnungslos die Straße hinunter. 138 00:14:59,840 --> 00:15:02,309 Aber plötzlich bemerkte er, 139 00:15:03,200 --> 00:15:06,194 dass er seine Kanone vergessen hatte. 140 00:15:06,400 --> 00:15:08,392 Das machte ihm nichts aus. 141 00:15:08,600 --> 00:15:12,480 Und er ging weiter unbewaffnet auf seinen Feind zu. 142 00:15:12,680 --> 00:15:15,912 Mit diesem idiotischen Lächeln im Gesicht. 143 00:15:16,240 --> 00:15:18,750 Aber Ringo ließ sich nicht täuschen. 144 00:15:18,840 --> 00:15:21,560 Er packte Travis an seinem Hals 145 00:15:21,880 --> 00:15:23,473 und würgte ihn. 146 00:15:23,800 --> 00:15:28,192 Und er würgte und würgte ihn, bis Travis nicht mehr... 147 00:15:28,260 --> 00:15:30,830 nicht mehr unter den Lebenden war. 148 00:15:31,000 --> 00:15:35,403 - Sind die Bohnen fertig? - Vielen Dank für die Bohnen, Jenny. 149 00:15:36,360 --> 00:15:37,803 Hi. 150 00:15:41,840 --> 00:15:44,330 Kinder, das ist euer Onkel Travis. 151 00:15:47,000 --> 00:15:51,438 - Der schnellste Schütze der Welt. - Er lebt ja immer noch. 152 00:15:53,080 --> 00:15:54,514 Danke. 153 00:15:59,500 --> 00:16:01,224 Sieh dir das an! 154 00:16:02,480 --> 00:16:04,676 Man darf nie was auf dem Teller lassen. 155 00:16:04,880 --> 00:16:08,078 Er kam kurz vor dir, wollte dich überraschen. 156 00:16:08,280 --> 00:16:10,427 - Ja. - Wann geht er? 157 00:16:10,520 --> 00:16:15,519 Moses, sei lieb zu deinem Bruder. Er war so lieb, dir das mitzubringen. 158 00:16:16,480 --> 00:16:19,849 Werdet ihr den Verbrecher fangen? 159 00:16:20,560 --> 00:16:24,031 Da Travis am Leben ist, musst du dein Wort halten. 160 00:16:24,800 --> 00:16:26,723 Er hält immer sein Wort. 161 00:16:33,260 --> 00:16:36,644 Nimm noch etwas, Travis. Moses, iss auf. 162 00:16:36,960 --> 00:16:40,195 Du hast die ganze Zeit gemeckert, jetzt iss. 163 00:16:40,880 --> 00:16:44,107 - Ihr habt viel zu bereden. - Darf ich noch? 164 00:17:03,840 --> 00:17:05,593 Donnerwetter. 165 00:17:14,600 --> 00:17:19,595 - Warum trinken sie die Bohnen? - Vielleicht um die Löffel zu schonen. 166 00:17:42,500 --> 00:17:43,582 Tja. 167 00:18:22,800 --> 00:18:25,759 Ma, Onkel Travis will mit uns reden. 168 00:18:31,240 --> 00:18:33,960 Ihr macht eine Reise. Die Karte bleibt bei dir. 169 00:18:34,540 --> 00:18:36,933 An Weihnachten müsst ihr dort sein. 170 00:18:38,640 --> 00:18:42,413 Wir alle zusammen bei der Oma. Da waren wir noch nie. 171 00:18:42,800 --> 00:18:47,158 Was für ein Segen. Hast du Moses etwas darüber erzählt? 172 00:18:47,480 --> 00:18:51,440 Nein, Ma hat ihn wegen Pferdediebstahls angezeigt. 173 00:18:52,400 --> 00:18:57,159 - Und wie kriegen wir ihn dorthin? - Keine Ahnung. Er wird Stone suchen. 174 00:18:57,580 --> 00:18:59,533 Der Rest fällt mir noch ein. 175 00:19:08,680 --> 00:19:11,518 - Wir sind wieder zusammen. - Sind wir nicht. 176 00:19:11,920 --> 00:19:12,873 Wieso? 177 00:19:12,940 --> 00:19:17,612 Im Leben zählt nur eins: Ruhe und Frieden. 178 00:19:17,860 --> 00:19:22,135 Beides habe ich genießen können, seit ich dich los war. 179 00:19:22,660 --> 00:19:25,063 - Was Stone angeht... - Schnauze! 180 00:19:25,440 --> 00:19:26,955 Hör gut zu! 181 00:19:27,280 --> 00:19:31,433 Nur einer von uns hat hier das Sagen. Und das bin ich! 182 00:19:31,540 --> 00:19:36,786 Zweitens: All die kleinen, friedlichen Städtchen in der Gegend 183 00:19:36,920 --> 00:19:39,560 werden genauso friedlich bleiben. 184 00:19:40,020 --> 00:19:43,470 Viertens: Sobald wir Stone ausgeliefert haben, 185 00:19:43,600 --> 00:19:45,200 gehst du mir aus den Augen. 186 00:19:45,600 --> 00:19:49,155 - Ja, großer Bruder. - Ich bin nicht dein großer Bruder. 187 00:19:49,260 --> 00:19:52,834 - Dann Brüderchen. - Auch nicht dein Brüderchen. 188 00:19:59,680 --> 00:20:03,151 - Ihr arbeitet jetzt zusammen? - Schnauze! 189 00:20:03,360 --> 00:20:06,432 Weiß man, wo der Strolch jetzt rumlungert? 190 00:20:07,080 --> 00:20:08,833 - Nein. - Was frage ich auch. 191 00:20:09,160 --> 00:20:13,040 Das weiß keiner. Er taucht auf, wo man ihn nicht erwartet. 192 00:20:15,880 --> 00:20:18,839 Der schwarze Turm kann die Königin erledigen. 193 00:20:21,920 --> 00:20:25,038 Für Spiele haben wir keine Zeit. 194 00:20:27,380 --> 00:20:30,585 - Und du warst gerade am Gewinnen. - Genau. 195 00:20:32,120 --> 00:20:36,637 - Das Pferd wird erst jetzt beschlagen? - Das dauert ein paar Minuten. 196 00:20:36,840 --> 00:20:39,912 Ich warte, und du besorgst den Proviant. 197 00:20:40,120 --> 00:20:43,830 Irrtum! Den Proviant besorgst du, ich warte. 198 00:20:44,040 --> 00:20:48,319 - Du hast das Sagen. - Das ist die richtige Einstellung. 199 00:20:48,520 --> 00:20:52,639 - Da entlang geht's zum Laden. - Aha, ach so. Danke. 200 00:21:37,360 --> 00:21:39,113 Danke schön. 201 00:21:55,800 --> 00:21:58,474 - Dir stopf ich das Maul! - Wohl kaum. 202 00:22:02,760 --> 00:22:04,991 So einfach geht das nicht. 203 00:22:05,360 --> 00:22:07,477 Pass auf! Träumst du? 204 00:22:08,960 --> 00:22:10,838 Was träumst du denn? 205 00:22:31,400 --> 00:22:33,869 Du wirst mich nicht festnehmen. Du nicht! 206 00:22:41,800 --> 00:22:45,510 - Was gibt es da zu lachen? - Sie sollten sich mein Huhn ansehen. 207 00:22:45,840 --> 00:22:49,038 - Was ist mit ihm? - Es legt viereckige Eier. 208 00:22:51,160 --> 00:22:55,996 - Verschwinden Sie, Dodge. - Wie wär's, wenn wir beide heiraten? 209 00:22:56,320 --> 00:22:58,789 Gehen Sie von meiner Tür weg. 210 00:23:01,360 --> 00:23:05,240 Sind Sie sauer, weil wir nichts für ihre Tiere gespendet haben? 211 00:23:32,740 --> 00:23:34,344 Kommt, Jungs. 212 00:24:13,600 --> 00:24:15,796 He, Stinker, warte mal. 213 00:24:19,640 --> 00:24:24,075 - Meinst du mich? - Wir haben 30 Kugeln und du nur 6. 214 00:24:25,720 --> 00:24:27,871 Ach so, ihr wollt schießen? 215 00:24:30,120 --> 00:24:32,396 Ein Schlauberger, was? 216 00:24:34,840 --> 00:24:39,501 Schmeißt die Kanonen weg, dann kämpfen wir auf ehrliche Art. 217 00:24:40,120 --> 00:24:45,593 - Dazu haben wir keine Zeit, stimmt's? - Ja, meine Frau erwartet mich. 218 00:24:47,520 --> 00:24:50,399 Mein Bruder erwartet mich auch schon. 219 00:25:27,200 --> 00:25:28,998 Das war ein Schuss. 220 00:25:29,240 --> 00:25:31,357 Das waren fünf Schüsse. 221 00:25:32,440 --> 00:25:36,639 Gut, die Kanonen sind weg. Jetzt kämpfen wir richtig. 222 00:25:44,760 --> 00:25:48,117 - Würden Sie meinen Bruder holen? - Den kenne ich nicht. 223 00:25:48,320 --> 00:25:52,280 Er trägt viel Wolle im Gesicht und sieht sauer aus. 224 00:25:59,880 --> 00:26:04,671 - Ich bitte dich, tu mir nichts. - Natürlich. Ich hau dich. 225 00:26:09,200 --> 00:26:10,793 Siehst du! 226 00:26:12,000 --> 00:26:14,799 Das ist ja auch interessant hier. 227 00:26:24,560 --> 00:26:27,359 - Ihr Bruder ist in Schwierigkeiten. - Schön. 228 00:26:48,080 --> 00:26:51,710 Eine Pose ist das! Darf ich ein Bild von Ihnen machen? 229 00:26:52,040 --> 00:26:55,511 - Ihr Bruder kriegt Prügel. - Ich bin ein Künstler. 230 00:26:55,720 --> 00:26:59,873 "Sie wären perfekt für mein Buch 'Ganoven im Wilden Westen'." 231 00:27:43,920 --> 00:27:45,798 Danke sehr. 232 00:27:46,120 --> 00:27:49,796 Der Kontrast, dieses sanfte Vögelchen und Ihr... 233 00:27:50,000 --> 00:27:52,834 Auf alle Fälle ist es perfekt. 234 00:27:52,980 --> 00:27:56,198 Gehen wir, sonst ist von ihm nichts mehr übrig. 235 00:28:39,240 --> 00:28:41,560 Hau ihm doch aufs Maul! 236 00:29:03,120 --> 00:29:05,396 Tun Sie doch etwas, bitte. 237 00:29:11,520 --> 00:29:12,954 Moment. 238 00:29:13,320 --> 00:29:14,566 Lass mich mal. 239 00:29:29,240 --> 00:29:30,833 Echt klasse! 240 00:29:32,600 --> 00:29:35,115 Du solltest nur Proviant holen. 241 00:29:35,320 --> 00:29:37,033 Das wollte ich, aber... 242 00:29:41,640 --> 00:29:43,074 O je... 243 00:29:46,120 --> 00:29:48,090 Das machst du nicht noch mal. 244 00:29:53,800 --> 00:29:56,520 - Sind Sie wirklich Brüder? - Ja. 245 00:29:57,040 --> 00:29:58,474 Ach herrje. 246 00:30:00,720 --> 00:30:03,235 Können Sie mir mit dem helfen? 247 00:30:03,440 --> 00:30:08,037 - Ein Jäger hat ihn angeschossen. - Ach ja? Aber sicher! 248 00:30:13,600 --> 00:30:14,954 Ach herrje! 249 00:30:15,160 --> 00:30:16,560 Hau ruck! 250 00:30:25,040 --> 00:30:30,479 - Wo hast du denn so lange gesteckt? - Ich habe ihr mit dem Bären geholfen. 251 00:30:30,840 --> 00:30:34,993 - Wir sind zum Tee eingeladen. - Gibt's da was zu essen? 252 00:30:35,400 --> 00:30:37,471 Das nehme ich doch an. 253 00:30:42,560 --> 00:30:44,836 - So... - Nur einen, ja? 254 00:30:55,120 --> 00:30:57,191 So, bitte sehr. 255 00:31:07,380 --> 00:31:11,088 - Schatzi, hör damit auf! - Schatzi ist der Bär. 256 00:31:11,920 --> 00:31:15,391 - Sie nennen ihn Schatzi? - Er heißt Schassu. 257 00:31:15,500 --> 00:31:17,810 Er gehört einem indianischen Freund. 258 00:31:20,440 --> 00:31:21,945 Lass das! 259 00:31:22,120 --> 00:31:24,521 Er hasst die Berliner Bären. 260 00:31:24,780 --> 00:31:29,375 Von unserer Oma. Damit wir zu Hause nicht vergessen. 261 00:31:29,820 --> 00:31:34,384 - Bei Ihnen gibt es auch Bären? - Auf dem Land. Nicht in Berlin. 262 00:31:35,880 --> 00:31:40,877 - Unser Vater hat uns hergeholt. - Als wir ankamen, war er schon tot. 263 00:31:41,320 --> 00:31:44,631 Typhus. Er hat uns aber das Haus gelassen. 264 00:31:45,500 --> 00:31:49,869 Und einen Berglöwen, in den ich mich verliebt habe. 265 00:31:50,840 --> 00:31:54,117 - Sie kann gut mit Tieren umgehen. - Tiere? 266 00:31:54,400 --> 00:31:56,597 Ja, ja, das sehe ich. 267 00:32:01,600 --> 00:32:03,986 Schatzi hat den Honig gefunden. 268 00:32:04,080 --> 00:32:09,199 - Sehen Sie? Wir brauchen eine Klinik. - 395 Dollar haben wir schon. 269 00:32:10,040 --> 00:32:12,484 Sogar 400, mit dem Geld von heute. 270 00:32:12,640 --> 00:32:15,371 - Bringen Sie es nicht auf die Bank? - Ach, nein. 271 00:32:19,800 --> 00:32:22,449 Hier ist es doch viel sicherer! 272 00:32:24,140 --> 00:32:27,106 Bei der Schlange. Nicht wahr, Süße? 273 00:32:47,940 --> 00:32:51,020 Mmm... die sind gut! Wer hat die gemacht? 274 00:32:51,400 --> 00:32:54,677 So, wir müssen jetzt gehen. Danke für die Krümel. 275 00:32:55,920 --> 00:32:57,240 Danke. 276 00:33:04,060 --> 00:33:05,635 Travis, komm! 277 00:33:06,760 --> 00:33:08,194 Tja, ich geh dann. 278 00:33:10,160 --> 00:33:11,244 Tja! 279 00:33:30,460 --> 00:33:32,705 Tee, Kekse, bäh! 280 00:33:33,200 --> 00:33:37,104 - Aber das Schlimmste ist vorbei. - Weißt du, was ich denke? 281 00:33:37,700 --> 00:33:42,070 - Denk nicht in meiner Gegenwart. - Ma wäre stolz auf deine Kinder. 282 00:33:42,600 --> 00:33:45,718 - Zehn Enkelkinder. - Zehn? 283 00:33:46,040 --> 00:33:47,554 Nicht acht? 284 00:33:49,360 --> 00:33:52,125 Martha, Hesekiel, Jessica, 285 00:33:52,260 --> 00:33:55,332 Zacharias, Elizabeth, Sara, 286 00:33:55,520 --> 00:34:00,720 Mary Lou, Mary Jane, Jess und Moses Junior. Zehn! 287 00:34:01,880 --> 00:34:04,325 - Zehn, wirklich? - Ja, ja. 288 00:34:07,040 --> 00:34:11,719 - Wie hast du Janie kennen gelernt? - Das ist eine lange Geschichte. 289 00:34:11,940 --> 00:34:15,743 - Wir haben Zeit. - Ich bat sie, mich zu heiraten. 290 00:34:15,980 --> 00:34:18,262 Sie sagte ja, und das war's. 291 00:34:21,300 --> 00:34:24,667 He, da hinten sehe ich was. 292 00:34:25,260 --> 00:34:28,616 Ein Lagerfeuer. Da kocht jemand Bohnen. 293 00:34:29,240 --> 00:34:32,989 Ein Lagerfeuer? Das könnte doch Stone sein. 294 00:34:33,200 --> 00:34:36,509 Es heißt, er ist wie der Teufel. Er ist überall. 295 00:34:36,680 --> 00:34:40,469 - Wozu ihn suchen? - Sollten wir nicht nachsehen? 296 00:34:40,700 --> 00:34:44,245 Die Kopfgeldjagd ist schwer. Erst die Beute aufspüren, 297 00:34:44,600 --> 00:34:46,637 dich in sie hinein versetzen, 298 00:34:46,740 --> 00:34:51,094 eine Falle stellen, und dann nagelst du ihn fest. 299 00:34:51,280 --> 00:34:54,718 Ich sehe trotzdem nach. Kann ja nicht schaden. 300 00:34:54,860 --> 00:34:58,330 Ich möchte auch mitkommen. Ich habe Hunger. 301 00:35:11,780 --> 00:35:13,944 Gut, dass du noch lebst, Boss. 302 00:35:14,260 --> 00:35:16,547 Weißt du, wer dein Leben gerettet hat? 303 00:35:22,900 --> 00:35:26,257 Was ist mit der Crossroad Bank, Boss? 304 00:35:27,360 --> 00:35:28,973 Stimmt irgendwas nicht? 305 00:35:31,440 --> 00:35:35,116 Morgen wird die Bank keine Darlehen mehr vergeben können. 306 00:35:37,260 --> 00:35:43,019 Ich hatte Recht, es ist Stone. Er will die Crossroad Bank ausrauben. 307 00:35:45,720 --> 00:35:50,351 Ich schwöre es bei unserer Mama. Das ist ganz sicher Stone! 308 00:35:50,720 --> 00:35:53,918 - Lektion gut gelernt. - Welche Lektion? 309 00:35:54,120 --> 00:35:58,273 Lektion Nummer eins: Vertraue immer deinem Instinkt. 310 00:35:58,480 --> 00:36:04,078 "Ach ja! Mein Instinkt sagt mir: 'Stell Stone eine Falle in der Bank.'" 311 00:36:05,440 --> 00:36:08,797 Ich werde ihm die Falle stellen. Du hilfst. 312 00:36:09,000 --> 00:36:10,832 Gut. Du hast das Sagen. 313 00:36:21,880 --> 00:36:27,558 Es ist schon fast Mittag. Es sind immer 60 Sekunden, Moses. 314 00:36:27,960 --> 00:36:29,349 Was? 315 00:36:29,520 --> 00:36:33,990 Von dem Moment, wo sie reingehen, bis sie wieder rauskommen. 316 00:36:34,360 --> 00:36:37,717 Nach 30 Sekunden schnappen sie sich das Geld. 317 00:36:37,960 --> 00:36:41,670 Da gehen wir rein. Und du sagst: "Flossen hoch!" 318 00:36:41,880 --> 00:36:44,679 Wir müssen nur von 1 bis 30 zählen. 319 00:36:49,080 --> 00:36:50,676 Und sie kommen. 320 00:37:11,600 --> 00:37:15,092 - Soll ich bis 30 zählen? - Lass mal, das mach ich lieber. 321 00:37:15,760 --> 00:37:17,353 Jetzt geht's los. 322 00:37:21,440 --> 00:37:24,319 Eins, zwei, drei... 323 00:37:27,300 --> 00:37:31,611 - Kann ich etwa nicht zählen? - Die haben sich verzählt. 324 00:37:31,920 --> 00:37:33,639 - Schnauze! - Ja. 325 00:37:34,520 --> 00:37:36,477 Hoch mit den Pfoten! 326 00:37:43,920 --> 00:37:48,260 - 60 Sekunden? - Hände hoch! Waffen fallen lassen! 327 00:37:50,180 --> 00:37:52,446 Nun dreht euch um, ihr Gebrüder. 328 00:37:56,240 --> 00:37:59,438 - Sie machen einen Fehler, Sheriff. - Tut er nicht! 329 00:38:00,400 --> 00:38:04,076 Ich hatte Stone im Visier, da ruft der: "Pfoten hoch!" 330 00:38:04,280 --> 00:38:08,160 - Die gehören zu seiner Gang. - Das ist möglich. 331 00:38:08,360 --> 00:38:13,116 Es gibt keinen Unterschied zwischen Kopfgeldjägern und Gesetzlosen. 332 00:38:13,320 --> 00:38:16,248 Ihr taugt nichts! Ihr seid verhaftet! 333 00:38:25,960 --> 00:38:29,158 Die sitzen im Knast. Das fühle ich genau. 334 00:38:29,360 --> 00:38:32,398 Ich fühle es immer, wenn meine Jungs sitzen. 335 00:38:32,600 --> 00:38:35,434 Hoffentlich kommen sie wieder raus. 336 00:38:40,280 --> 00:38:44,832 Geben Sie mir eine andere Zelle? Er riecht und schnarcht. 337 00:38:47,240 --> 00:38:52,440 Sicher. Wir sind kein Hotel, aber unsere Gäste sollen sich wohl fühlen. 338 00:38:52,640 --> 00:38:55,758 Das ist Joey. Er bringt das Frühstück ans Bett. 339 00:38:55,960 --> 00:38:58,270 Gibt's dann Trinkgeld? 340 00:38:59,280 --> 00:39:04,878 60 Sekunden. Stone holen wir uns in 60 Sekunden. 341 00:39:05,760 --> 00:39:10,391 Danach bekommen wir die Belohnung und reiten wieder weg. 342 00:39:12,600 --> 00:39:15,559 Also schön, alles herhören. 343 00:39:16,240 --> 00:39:21,235 Das wird eine lange, sehr lange Reise bis zur Großmutter werden. 344 00:39:22,280 --> 00:39:26,672 Pinkelpausen gibt's nur, wenn ich es sage. Ich habe das Sagen. 345 00:39:27,040 --> 00:39:28,520 Halt die Klappe! 346 00:39:29,160 --> 00:39:30,640 Kommt, wir fahren! 347 00:39:31,000 --> 00:39:34,710 Ja, wir fahren! Ja, endlich! Jetzt geht's los. 348 00:39:35,320 --> 00:39:40,600 Die sollten dich wirklich in eins dieser Irrenhäuser einsperren. 349 00:39:42,120 --> 00:39:47,115 Dich in eine Zwangsjacke stecken, und dich mit Apfelmus füttern. 350 00:39:47,680 --> 00:39:51,390 Ohne dich hätte ich alles, was ich mir wünsche. 351 00:39:51,760 --> 00:39:56,596 Ja, Ruhe und Frieden. Warum tigerst du so hin und her? 352 00:39:57,680 --> 00:40:03,153 Entspann dich und denk an gar nichts. Du bist auf der Suche nach Frieden. 353 00:40:03,600 --> 00:40:06,798 Und... der ist nur hier drin. 354 00:40:11,200 --> 00:40:15,240 So, raus aus den Federn. Es ist Zeit aufzustehen. 355 00:40:16,360 --> 00:40:18,920 Kommt schon. Hoch mit euch! 356 00:40:19,760 --> 00:40:23,470 Guten Morgen. Es ist wieder Zeit zum Abfahren. 357 00:40:27,520 --> 00:40:30,148 Sheriff. He, Sheriff. 358 00:40:31,880 --> 00:40:34,714 - Wo ist meine Königin? - Oh. 359 00:40:35,360 --> 00:40:37,317 Ich hole sie hier raus. 360 00:40:37,680 --> 00:40:39,990 - Das reicht nicht. - Ich dachte, 40 Dollar. 361 00:40:40,360 --> 00:40:42,033 - Für jeden. - Für jeden? 362 00:40:42,400 --> 00:40:47,714 - Hab ich gesagt. Für jeden der beiden. - Ich brauch einen Tag bis nach Hause. 363 00:40:48,080 --> 00:40:53,075 Dann holen Sie eben nur einen raus. Hier, suchen Sie sich einen aus. 364 00:40:53,280 --> 00:40:56,176 Und dem öffnen Sie die Zelle. 365 00:41:15,520 --> 00:41:18,911 Machen Sie schon! Wir sind kein Schuhsalon. 366 00:41:19,120 --> 00:41:21,840 Bridget, egal, ob ich oder Moses. 367 00:41:22,400 --> 00:41:26,519 Einer von uns kommt zurück und holt den anderen raus. 368 00:41:26,720 --> 00:41:29,076 Man zählt nur bis vier. Oder drei. 369 00:41:29,280 --> 00:41:32,318 Sie müssen mir aber einen Gefallen tun. 370 00:41:32,640 --> 00:41:34,711 - Und wie groß? - Groß. 371 00:41:38,260 --> 00:41:41,074 Tu du es und hol mich raus. 372 00:41:49,220 --> 00:41:51,338 - Bis bald. - Bitte nicht. 373 00:41:54,000 --> 00:41:57,232 Joey! Joey, wo stand meine Königin? 374 00:41:57,440 --> 00:42:00,672 Die war hier, nein da, hier! 375 00:42:00,880 --> 00:42:02,473 Was ist das? 376 00:42:02,680 --> 00:42:07,596 Die Mitglieder der Stone-Gang sollen morgen gehängt werden. 377 00:42:18,500 --> 00:42:20,807 - Stone hat Schatzi gestohlen. - Was? 378 00:42:21,160 --> 00:42:22,864 Er hat den Bären gestohlen. 379 00:42:23,420 --> 00:42:26,139 Er will unser Geld für ihn haben. 380 00:42:27,360 --> 00:42:30,034 Na ja... Dafür brauche ich Moses. 381 00:42:30,400 --> 00:42:33,950 - Wo warst du? - Ich brauchte Zeit, um das zu planen. 382 00:42:34,160 --> 00:42:37,358 - Ich reiße die Stangen raus. - Und dann? 383 00:42:37,560 --> 00:42:39,358 Du weckst alle auf! 384 00:42:39,560 --> 00:42:42,120 Ich reiße die Wand ein. Groß genug? 385 00:42:44,400 --> 00:42:46,835 Ich zähle bis drei, und du kommst raus. 386 00:43:02,800 --> 00:43:06,953 - Mein Herz! - Hast du wieder mal falsch gezählt? 387 00:43:07,320 --> 00:43:10,154 Denk dir sofort einen Plan aus. 388 00:43:10,360 --> 00:43:13,512 - Die hängen mich morgen. - Hängen dich? 389 00:43:13,880 --> 00:43:18,193 - Ja. - Na prima! Das macht es uns leichter. 390 00:43:18,400 --> 00:43:22,758 - Was denn? - Das Hängen. Dieser Plan klappt immer. 391 00:43:23,280 --> 00:43:27,513 - Keine Sorge, Brüderchen. - Ich bin nicht dein Brüderchen! 392 00:43:28,000 --> 00:43:31,471 Wenn ich hier raus bin, breche ich dir die Gräten! 393 00:43:37,480 --> 00:43:41,554 Ich wollte sagen, du gehst deiner Wege, und ich meiner. 394 00:43:45,720 --> 00:43:48,076 - Travis! - Psst. 395 00:43:50,320 --> 00:43:54,439 - Was hast du vor? - Ich werde das Seil durchschießen. 396 00:43:56,720 --> 00:43:58,393 Das Seil durchschießen. 397 00:44:09,640 --> 00:44:13,759 Ich weiß nicht, ob das der richtige Augenblick ist. 398 00:44:13,960 --> 00:44:18,955 Aber schauen Sie bitte in die Kamera, wenn sich die Schlinge zuzieht. 399 00:44:19,160 --> 00:44:22,471 Es wäre ein tolles Foto für mein Buch. 400 00:44:23,320 --> 00:44:27,360 Wenn sie direkt in die Linse sehen, ins Auge des Lesers, 401 00:44:27,560 --> 00:44:32,680 kann ich den letzten Moment ihres erbärmlichen Lebens festhalten. 402 00:44:39,320 --> 00:44:44,759 - Hast du einen letzten Wunsch? - Ja. Halt mal kurz meinen Hut. 403 00:44:52,960 --> 00:44:54,599 Lachen, lachen! 404 00:46:17,640 --> 00:46:19,313 Aus! 405 00:46:27,320 --> 00:46:29,446 Aus und Körbchen! 406 00:46:48,840 --> 00:46:51,958 Sie sind ein sehr starker Mann, Moses. 407 00:46:53,560 --> 00:46:57,918 Dieser schwere Balken hätte einen Büffel töten können. 408 00:47:00,080 --> 00:47:02,515 Das ist das Lösegeld für Stone. 409 00:47:02,720 --> 00:47:05,872 Alles, was wir für die Klinik gespart haben. 410 00:47:06,240 --> 00:47:09,472 Ich hab da eine Riesenidee! Wo ist Travis? 411 00:47:10,700 --> 00:47:14,790 Der schläft. Das Ganze hat ihn sehr mitgenommen. 412 00:47:15,020 --> 00:47:17,222 Das bricht mir das Herz. 413 00:47:27,520 --> 00:47:31,384 Ich habe eben geträumt, du hättest Stone gefasst. 414 00:47:31,760 --> 00:47:35,820 - Ausgepennt? Ich habe einen Plan. - Tatsächlich? 415 00:47:36,080 --> 00:47:39,286 - Ich habe die perfekte Falle. - Wirklich? 416 00:47:40,040 --> 00:47:42,600 Lektion Nummer zwei für dich: 417 00:47:43,280 --> 00:47:46,114 - Los, ich höre. - Eine Überraschung. 418 00:47:46,400 --> 00:47:50,599 - Für mich? Was denn? - Nein, du Dussel. Für den Feind! 419 00:47:50,800 --> 00:47:53,872 - Ach so, na dann. Für den Feind. - Ach! 420 00:47:56,240 --> 00:47:58,675 Und jetzt hör mal gut zu. 421 00:47:59,520 --> 00:48:01,159 Ich bin ganz Ohr. 422 00:48:01,880 --> 00:48:05,794 Wir packen eine Kanone in die Tasche mit den Moneten. 423 00:48:06,000 --> 00:48:09,232 Die Übergabe machen Bridget, du und ich. 424 00:48:09,840 --> 00:48:13,311 Dann sag ich: "Stone, ich will den Bären sehen." 425 00:48:13,520 --> 00:48:17,480 Dann wird er sagen: "Du wirst mir erst das Geld zeigen." 426 00:48:17,680 --> 00:48:21,196 Dann werde ich zu dir rübersehen und nicken. 427 00:48:21,440 --> 00:48:24,751 - Und was tue ich dann? - Du nickst mir zu. 428 00:48:25,240 --> 00:48:27,516 - Davon fällt er um? - Nein. 429 00:48:28,880 --> 00:48:33,238 Du nimmst Bridgets Geldkoffer und gehst auf Stone zu. 430 00:48:33,440 --> 00:48:36,399 - Und dann? - Zeigst du ihm die Kohle. 431 00:48:36,600 --> 00:48:42,119 - Aber dann sieht er doch die Kanone. - Genau, und das wird ihn überraschen. 432 00:48:42,840 --> 00:48:47,392 Und dann werden wir ja sehen, ob du immer noch so schnell bist. 433 00:48:47,600 --> 00:48:49,831 Ich halte die Kanone an seine Gurke. 434 00:48:51,560 --> 00:48:53,313 Der gehörte Vater. 435 00:48:57,400 --> 00:49:00,950 - Vielleicht klappt es auch nicht. - Ich riskiere es. 436 00:49:02,520 --> 00:49:03,711 Wirklich? 437 00:49:18,820 --> 00:49:22,602 - Wie war Lektion zwei? - Überrasche den Feind. 438 00:49:22,780 --> 00:49:25,262 Was für eine Überraschung? 439 00:49:29,580 --> 00:49:33,574 Noch eine Überraschung. Und geladen ist er auch. 440 00:49:35,740 --> 00:49:38,460 Eine war wohl für mich bestimmt. 441 00:49:39,520 --> 00:49:41,905 Dann bleibt eine für dich. 442 00:49:43,460 --> 00:49:45,530 Und vier bleiben für dich. 443 00:49:47,300 --> 00:49:51,089 Solltet ihr nicht die Ladys zum Wagen begleiten? 444 00:49:55,660 --> 00:49:59,700 Vier für mich, und nur eine für den Märchenprinzen? 445 00:49:59,900 --> 00:50:03,132 Wenn ich Glück habe, erschießt er dich zuerst. 446 00:50:03,500 --> 00:50:06,060 Und ich darf wieder zugucken. 447 00:50:08,220 --> 00:50:10,496 - Worauf wartet der? - Wozu die Hetze? 448 00:50:10,540 --> 00:50:12,668 Das halte ich nicht aus. 449 00:50:12,780 --> 00:50:19,770 Im Verlauf eines einzigen Tages sehe ich dem Tod zweimal ins Auge. 450 00:50:22,300 --> 00:50:24,192 Das Aufhängen reichte wohl nicht! 451 00:50:24,580 --> 00:50:27,868 - Wo gehst du hin? - Stone soll uns gehen lassen. 452 00:50:50,660 --> 00:50:53,300 Was treibt er da? Der ist nicht ganz dicht! 453 00:50:59,500 --> 00:51:01,219 Der ist verrückt. 454 00:51:02,640 --> 00:51:05,931 - Und das bin ich. - Du hast mir das Leben gerettet? 455 00:51:16,300 --> 00:51:18,769 Die Firma dankt. 456 00:51:20,780 --> 00:51:24,899 So. Gib her meinen Scheiß. Macht's gut, Jungs! 457 00:51:28,420 --> 00:51:31,458 - Wann sterben wir? - Er lässt uns laufen. 458 00:51:31,660 --> 00:51:36,098 - Wie kommt denn das? - Nicht alle Menschen sind schlecht. 459 00:51:36,700 --> 00:51:42,014 Ich habe gesagt, dass du Vater bist und Mama lange nicht gesehen hast. 460 00:51:42,300 --> 00:51:45,259 Dass du eine Frau und 12 Kinder hast. 461 00:51:46,060 --> 00:51:48,660 Zwölf Kinder? Hab ich nicht zehn? 462 00:51:48,940 --> 00:51:50,616 Steig jetzt auf! 463 00:51:57,620 --> 00:52:00,949 - "Wir graben." - Was heißt "wir graben"? 464 00:52:01,120 --> 00:52:02,562 Du gräbst. 465 00:52:06,540 --> 00:52:08,497 So, das reicht jetzt. 466 00:52:10,660 --> 00:52:14,105 Du bleibst drin, bis ich "Auf Wiedersehen" sage. 467 00:52:14,260 --> 00:52:17,578 - Auf Wiedersehen? - Ja. 468 00:52:20,260 --> 00:52:23,139 - Also, auf... - Jetzt noch nicht. 469 00:52:23,500 --> 00:52:24,729 Was soll das? 470 00:52:25,300 --> 00:52:28,657 Früher oder später, reitet Stone hier vorbei. 471 00:52:28,860 --> 00:52:30,347 Und dann sieht er mich. 472 00:52:30,820 --> 00:52:35,386 Und dann benutze ich meinen ältesten Kopfgeldjäger-Trick. 473 00:52:35,980 --> 00:52:40,368 Es läuft so: Er merkt, dass du nicht hinter dem Felsen stehst. 474 00:52:41,340 --> 00:52:45,297 Dann wird er hier entlang traben. Wie eine dämliche Kuh. 475 00:52:46,940 --> 00:52:49,529 Dann sage ich: "Auf Wiedersehen." 476 00:52:52,180 --> 00:52:55,457 Dann tauche ich auf und schnappe sie von hinten. 477 00:52:55,740 --> 00:52:58,833 Oh, Junge! Super ausgetüftelt! 478 00:53:00,940 --> 00:53:03,409 Ach so, ich tauche dann mal ab. 479 00:53:14,020 --> 00:53:17,297 Was soll denn das? Das ist doch der Dicke! 480 00:53:18,380 --> 00:53:21,020 Hoch die Arme, ganz hoch! 481 00:53:36,780 --> 00:53:40,490 Ich wurde von einem Wegelagerer ausgeraubt. 482 00:53:41,300 --> 00:53:43,576 Ja, da ist er entlang geritten. 483 00:53:47,460 --> 00:53:51,569 Ein alter Trick. Der Bruder ist hinter dem Felsen. 484 00:53:52,060 --> 00:53:55,622 Da irrst du dich. Die haben ihn mitgenommen. 485 00:54:05,540 --> 00:54:08,509 - Sieh nach. - Hier ist aber niemand. 486 00:54:15,940 --> 00:54:18,135 Damit wir uns verstehen. 487 00:54:26,940 --> 00:54:28,980 Dann auf Wiedersehen! 488 00:54:35,060 --> 00:54:38,653 - Was war das? - Mein Pferd hat gefurzt, Boss. 489 00:54:39,260 --> 00:54:42,270 - Wiedersehen! - Schon gut. 490 00:54:45,780 --> 00:54:49,774 - Wiedersehen! - Wiedersehen! 491 00:54:57,740 --> 00:55:00,614 Jetzt schläft er. Kann ich ihn umbringen? 492 00:55:01,100 --> 00:55:03,182 Dann merkt er auch nichts. 493 00:55:04,740 --> 00:55:07,864 Keine Bewegung, Stone! Stehen bleiben! 494 00:55:11,900 --> 00:55:13,493 Damit wir uns verstehen. 495 00:55:15,320 --> 00:55:18,210 Endlich kann ich wieder nach Hause. 496 00:55:18,680 --> 00:55:23,412 Mein Name ist rein gewaschen, und meine Familie kriegt das Geld. 497 00:55:23,740 --> 00:55:26,132 Und ich kann fischen gehen. 498 00:55:26,460 --> 00:55:30,420 Du wirst weg sein. Dann fängt das Leben richtig an. 499 00:55:30,740 --> 00:55:34,629 Weißt du, Moses, wir sind gar nicht weit weg von Ma. 500 00:55:34,760 --> 00:55:38,805 - Sehen wir uns den Schatz von Pa an? - Vergiss den Schatz. 501 00:55:39,340 --> 00:55:40,854 Psst. 502 00:55:42,340 --> 00:55:46,300 - Bridgets Geld! - Pa hat Kohle aus der Mine geholt. 503 00:55:46,700 --> 00:55:48,737 Und das weißt du genau. 504 00:56:12,260 --> 00:56:16,095 - Jetzt schuldest du mir was. - Verlass dich nicht drauf. 505 00:56:23,860 --> 00:56:28,491 Mach den Taugenichts los, Travis! Wir reiten jetzt weiter. 506 00:56:42,940 --> 00:56:44,693 Das gefällt mir! 507 00:56:45,620 --> 00:56:48,099 Was für ein wunderbarer Tag! 508 00:56:54,220 --> 00:56:55,666 Ja, ja. 509 00:56:56,360 --> 00:56:58,830 Was für ein traumhafter Tag! 510 00:58:31,100 --> 00:58:32,659 Das macht Spaß. 511 00:58:33,280 --> 00:58:36,909 Schneller, schneller! Juhu, ist das toll! 512 00:58:37,360 --> 00:58:41,899 Kinder, los, wir müssen gehen! Wo ist denn Junior? 513 00:58:48,660 --> 00:58:52,345 Komm, Moses! Wir müssen gehen. Nicht trödeln! 514 00:58:53,180 --> 00:58:56,390 - Kannst du was für dich behalten? - Ehrenwort. 515 00:58:56,660 --> 00:59:00,490 Pa hat mir gesagt, wenn er ein Pferd sieht, dann... 516 00:59:01,000 --> 00:59:03,804 - ...denkt er an Gott. - Also immer? 517 00:59:03,920 --> 00:59:06,197 Nein! Pa ist kein Schwächling. 518 00:59:06,380 --> 00:59:09,908 Er meinte, dass nur Gott so was Schönes erschaffen kann. 519 00:59:16,060 --> 00:59:18,177 Nun komm schon, Junior. 520 00:59:31,180 --> 00:59:33,456 Entschuldigen Sie bitte. 521 00:59:35,220 --> 00:59:38,258 Verzeihen Sie. Kennen Sie mich noch? 522 00:59:38,540 --> 00:59:41,603 Ein Unglück, dass sie überlebt haben. 523 00:59:41,740 --> 00:59:44,693 Ich fange den wahren Augenblick ein. 524 00:59:44,920 --> 00:59:47,078 Dann fang dir das mal ein! 525 00:59:50,660 --> 00:59:52,777 Danke fürs Mitnehmen. 526 01:00:01,140 --> 01:00:05,855 Wie konntest du mich sitzen lassen? Gefesselt und ohne Wasser. 527 01:00:06,200 --> 01:00:09,910 Kein Gesetzloser würde das tun, und wir sind Brüder! 528 01:00:10,120 --> 01:00:12,510 Erinnere mich nicht daran. 529 01:00:15,880 --> 01:00:19,271 - Aus dem Weg. - Wir wollen den Vogel freilassen. 530 01:00:19,480 --> 01:00:23,520 - Dann tut es doch. - Wir wollen ihn in die Berge bringen. 531 01:00:23,800 --> 01:00:25,917 Nein, nein, nein, nein! 532 01:00:26,880 --> 01:00:30,840 Ihr lasst ihn hier frei. Wir wollen schießen üben. 533 01:00:31,200 --> 01:00:32,953 Gute Idee. Da hoch. 534 01:00:33,320 --> 01:00:38,679 - Wir haben keine Zeit für Spiele. - Dann schießen wir ihn eben jetzt ab. 535 01:00:39,600 --> 01:00:42,672 - Da seid ihr ja! - Darauf falle ich nicht rein. 536 01:00:42,880 --> 01:00:44,314 Darf ich zuerst? 537 01:00:44,840 --> 01:00:48,470 - Dreht euch doch mal um. - Aber nur die Flügel! 538 01:01:03,080 --> 01:01:07,528 - Wir haben Sie gesucht! - Keiner wollte Stone aufhalten. 539 01:01:07,640 --> 01:01:10,571 - Wie seid ihr entkommen? - Mit List. 540 01:01:10,680 --> 01:01:13,523 - Sie hatten ihn? - Ja, ich hatte ihn. 541 01:01:13,800 --> 01:01:16,520 Dann überlistete Stone Travis. 542 01:01:17,220 --> 01:01:18,980 Ach, übrigens: 543 01:01:19,580 --> 01:01:24,102 - Wie hast du dich losgebunden? - Ich habe etwas für euch. 544 01:01:24,360 --> 01:01:27,239 - Hier ist euer Geld. - Gott sei Dank. 545 01:01:28,080 --> 01:01:31,073 - Besuchen Sie uns. - Wir müssen diesen Gauner fangen. 546 01:01:32,440 --> 01:01:35,478 Ich hab ein Telegramm für Mr. Travis. 547 01:01:40,960 --> 01:01:43,839 - Woher wissen Sie, dass er Travis ist? - Weil Sie Moses sind. 548 01:01:44,060 --> 01:01:45,792 - Woher wissen Sie das? - Ihr seid Brüder. 549 01:01:45,960 --> 01:01:49,171 - Wer sagt das? - Das steht im Telegramm. 550 01:01:51,360 --> 01:01:53,080 Dann lies vor! 551 01:01:54,560 --> 01:01:57,758 "An meinen gut aussehenden Sohn Travis, 552 01:01:58,120 --> 01:02:01,591 der mit seinem Bruder mit dem tödlichen Schlag reist." 553 01:02:03,600 --> 01:02:05,239 - Das sind Sie. - Ja. 554 01:02:05,560 --> 01:02:07,517 "Lieber Travis. Stop." 555 01:02:08,680 --> 01:02:12,032 Der Schatz wartet auf euch. Stop. 556 01:02:13,360 --> 01:02:16,811 Wenn die beiden Könige ihrem Stern folgen. Stop. 557 01:02:17,320 --> 01:02:18,368 "Deine Ma." 558 01:02:18,520 --> 01:02:23,231 Die ist auch nicht ganz dicht. So ein Kauderwelsch, was die redet! 559 01:02:23,440 --> 01:02:27,764 - Wir sollten vorbeischauen. - Du hast sie nicht alle! 560 01:02:27,880 --> 01:02:29,866 Ihr habt beide was an der Birne. 561 01:02:30,440 --> 01:02:32,477 Der spielt mit seinem Leben. 562 01:02:32,800 --> 01:02:36,510 Ich gehe in den Saloon, du fütterst die Pferde. 563 01:02:42,840 --> 01:02:45,039 Alle aufstehen, Kinder. 564 01:02:49,640 --> 01:02:54,760 - Es ist schon Morgen, Junior. - Ich will nicht die Augen aufmachen. 565 01:02:55,360 --> 01:02:59,639 Noch nicht, denn ich kann immer noch das Fohlen sehen. 566 01:03:00,060 --> 01:03:02,858 Und ich dachte, du wärst nur faul. 567 01:03:02,940 --> 01:03:07,858 Stell dir Pas Gesicht vor, wenn er das Fohlen zu Weihnachten kriegt. 568 01:03:08,000 --> 01:03:09,832 Er liebt Pferde über alles. 569 01:03:10,040 --> 01:03:12,279 Kann ich zurück, um es zu holen? 570 01:03:12,480 --> 01:03:16,269 Ich hole es, und wir treffen uns bei Großmutter. 571 01:03:16,800 --> 01:03:18,871 Und wie bezahlst du es? 572 01:03:22,080 --> 01:03:23,912 Warte mal. 573 01:03:24,120 --> 01:03:26,589 Das ist Omas Brief an Travis. 574 01:03:27,760 --> 01:03:29,194 Zeig ihm das: 575 01:03:29,400 --> 01:03:32,871 "Es ist an der Zeit, euch den Schatz zu geben, 576 01:03:32,980 --> 01:03:35,413 den euer Vater gefunden hat." 577 01:03:35,620 --> 01:03:40,264 Sag, du bezahlst nach Weihnachten. Vielleicht klappt das. 578 01:03:40,800 --> 01:03:42,712 Danke, Ma. 579 01:04:02,920 --> 01:04:05,958 Gestern kamen wir nicht zu unseren Schießübungen. 580 01:04:06,160 --> 01:04:09,107 Kleine Tiere trifft man schwer. 581 01:04:09,600 --> 01:04:12,718 Aber bei großen macht es mehr Spaß. 582 01:04:14,680 --> 01:04:18,799 Wir haben jetzt keine Zeit, unsere Ma wartet auf uns. 583 01:04:19,280 --> 01:04:22,717 Vielleicht wenn wir zurück sind. Stimmt's, Mosele? 584 01:04:22,860 --> 01:04:27,058 Ach, die liebe Ma wartet auf euch. Ist das nicht süß? 585 01:04:29,920 --> 01:04:33,357 Dann werden wir die liebe Ma enttäuschen. 586 01:04:35,640 --> 01:04:40,760 Hör mal zu, du Eimer Dreck! Meine Ma wird nicht enttäuscht, klar? 587 01:04:48,280 --> 01:04:52,399 Ich bin der Einzige, der meine Ma enttäuschen darf, klar? 588 01:04:56,000 --> 01:04:59,357 - Verstanden? - Ja, ich habe alles verstanden. 589 01:05:02,840 --> 01:05:04,559 - Was denn? - Sitz! 590 01:05:10,680 --> 01:05:13,434 Lektion Nummer drei! 591 01:05:14,520 --> 01:05:17,479 - Wir warten. - Warten? Auf was? 592 01:05:18,160 --> 01:05:23,599 - Dass Stone den nächsten Zug macht. - Ach so, hatte ich völlig vergessen. 593 01:05:31,840 --> 01:05:35,880 Das könnte gehen, aber ich muss meinen Boss fragen. 594 01:06:19,680 --> 01:06:22,070 Ein Familientreffen? Gut. 595 01:06:23,840 --> 01:06:27,800 Dein Dad wird sich freuen. Du kannst später bezahlen. 596 01:06:28,000 --> 01:06:30,959 - Danke, Sir. - Hast du eine lange Reise vor dir? 597 01:06:31,280 --> 01:06:35,069 Nein, Großmutter wohnt nicht weit, mitten im El Vale... 598 01:06:36,760 --> 01:06:38,194 ...Grande. 599 01:06:39,320 --> 01:06:42,313 Na gut, Kleiner, dann hol dir dein Fohlen. 600 01:06:44,160 --> 01:06:47,710 Vielleicht ist das mit dem Schatz doch wahr. 601 01:06:48,880 --> 01:06:53,397 Ich werde hinreiten und sehen, was die alte Dame darüber weiß. 602 01:06:53,600 --> 01:06:55,717 Wartet auf mich im Camp. 603 01:07:01,120 --> 01:07:04,318 - Ihr Boss ist Sam Stone. - Tatsächlich? 604 01:07:04,840 --> 01:07:09,676 - Ja, das muss ich meinem Vater sagen. - Du wirst keinem was sagen. 605 01:07:24,440 --> 01:07:29,356 Weiter schaukeln. Wir verfolgen seine Spur, nicht seinen Schatten. 606 01:07:29,560 --> 01:07:32,837 - Ach so. - Wir werden ihn diesmal überraschen. 607 01:07:33,040 --> 01:07:35,430 Das ist eine Überraschung! 608 01:07:38,640 --> 01:07:41,758 Und nun aufstehen, aber ganz langsam! 609 01:07:46,320 --> 01:07:47,754 Waffen weg! 610 01:07:49,960 --> 01:07:53,510 Nein, nein! Nicht schon wieder auf den Kopf. 611 01:07:53,880 --> 01:07:56,031 Ihm wurden gerade die Fäden gezogen. 612 01:07:59,880 --> 01:08:02,076 Ich nehme ihn lieber mit. 613 01:08:59,080 --> 01:09:02,551 - Moses? - Was willst du jetzt schon wieder? 614 01:09:02,760 --> 01:09:06,037 - Ich denke... - Das tut weh, schlaf lieber. 615 01:09:06,760 --> 01:09:09,320 Weihnachten steht vor der Tür. 616 01:09:09,780 --> 01:09:12,736 Wir sollten Stone vergessen und Ma besuchen. 617 01:09:12,920 --> 01:09:15,004 Bist du verrückt? 618 01:09:15,640 --> 01:09:20,112 Stone muss dem Richter sagen, dass wir nicht zu der Bande gehören. 619 01:09:20,320 --> 01:09:24,712 - Sonst sind wir Gesetzlose. - Ja, ja. Ist ja schon gut. 620 01:09:36,040 --> 01:09:39,973 Das ist vielleicht Pa, könnte aber auch Stone sein. 621 01:09:40,280 --> 01:09:42,840 Das sehe ich mir morgen früh an. 622 01:09:43,040 --> 01:09:47,592 Wir legen uns am besten gleich hier schlafen, alter Junge. 623 01:10:46,680 --> 01:10:50,435 - Ist der Kaffee fertig? - Endlich bist du wach. 624 01:10:50,640 --> 01:10:55,351 - Es hat kein Hahn gekräht. - Hast du meine Bohnen nicht gehört? 625 01:11:03,640 --> 01:11:05,074 Pa... 626 01:11:09,480 --> 01:11:11,437 Sieh mal, Moses, da... 627 01:11:18,800 --> 01:11:21,929 Das ist mein Junior, was macht er hier? 628 01:11:22,200 --> 01:11:24,428 - Was hat er? - Ein Schlangenbiss. 629 01:11:24,560 --> 01:11:26,440 Ein Schlangenbiss! 630 01:11:27,640 --> 01:11:30,838 Den Malen nach eine Klapperschlange. 631 01:12:08,840 --> 01:12:12,959 - Eine Schlange hat ihn gebissen. - Um Gottes willen. 632 01:12:20,960 --> 01:12:22,770 Hol das Gegengift. 633 01:12:39,640 --> 01:12:44,795 - Jetzt müssen wir sehen, ob es wirkt. - Ein Gegengift wirkt doch immer. 634 01:12:45,000 --> 01:12:49,040 Es ist viel Zeit vergangen, seit er gebissen wurde. 635 01:14:13,240 --> 01:14:16,875 Onkel Travis ist der Schnellste. 636 01:14:19,060 --> 01:14:21,665 Aber der Stärkste ist Pa. 637 01:14:26,060 --> 01:14:28,724 Er... er spricht. 638 01:14:29,500 --> 01:14:31,237 Er hat was gesagt. 639 01:14:32,100 --> 01:14:34,012 - Er spricht! - Was sagt er denn? 640 01:14:34,260 --> 01:14:38,049 Onkel Travis sei der Schnellste, und ich sei... 641 01:14:38,240 --> 01:14:40,530 Moses! Bridget! 642 01:14:47,460 --> 01:14:49,497 Er hat es überstanden. 643 01:14:52,020 --> 01:14:53,455 Danke, Herr. 644 01:14:54,100 --> 01:14:58,743 Natürlich hat er es überstanden. Er ist mein Sohn. 645 01:15:00,420 --> 01:15:05,051 Und ob ich der Stärkste bin! Aber du bist ja auch stark. 646 01:15:06,780 --> 01:15:10,490 Was hast du eigentlich hier draußen zu suchen? 647 01:15:13,340 --> 01:15:16,752 Er hat nur getan, was ich ihm gesagt habe. 648 01:15:16,940 --> 01:15:19,121 Was hat er hier zu suchen? 649 01:15:19,280 --> 01:15:23,818 Also, wir haben geplant, dass wir uns alle bei Ma treffen. 650 01:15:24,420 --> 01:15:27,174 Typisch, du und deine dämlichen Pläne. 651 01:15:27,500 --> 01:15:29,810 Verschwinde aus meinem Leben! 652 01:15:30,140 --> 01:15:32,416 - Warte Pa... - Steh still! 653 01:15:32,620 --> 01:15:35,613 - Pa, hör doch auf! - Ich mache dich fertig... 654 01:15:35,940 --> 01:15:39,217 Es gibt etwas, was ihr beide nicht wisst. 655 01:15:40,700 --> 01:15:43,738 Stone ist auf dem Weg zu Ma, um den Schatz zu holen. 656 01:15:43,840 --> 01:15:47,217 Ich habe euch gesucht, um euch das zu sagen. 657 01:15:48,500 --> 01:15:51,821 Es ist meine Schuld, dass er es erfahren hat. 658 01:15:52,140 --> 01:15:53,539 Nur meine Schuld. 659 01:15:54,080 --> 01:15:58,601 Ihr müsst ihn schnappen, bevor er Großmutter was tun kann. 660 01:15:58,940 --> 01:16:01,376 Und ich kenne die Oma nicht mal. 661 01:16:01,600 --> 01:16:06,725 Wie biegst du das immer hin? Für dich gibt es immer einen Ausweg. 662 01:16:08,260 --> 01:16:10,536 Bleib hier, bis ich zurückkomme 663 01:16:10,640 --> 01:16:12,757 und dich nach Hause bringe. 664 01:16:25,260 --> 01:16:28,613 Der beruhigt sich wieder. Er ist immer so. 665 01:16:33,340 --> 01:16:35,457 Nun ja, ich bin... 666 01:16:35,880 --> 01:16:38,768 Ich wollte nur sagen... Ich bin... 667 01:17:20,320 --> 01:17:23,327 - Das ist Mas Haus. - Und Stones Pferd. 668 01:17:23,480 --> 01:17:26,404 Du, Moses, Stone könnte auf uns schießen. 669 01:17:26,800 --> 01:17:29,834 - Ja, durchaus. - Vielleicht schläft er. 670 01:17:32,160 --> 01:17:36,027 Er schießt nicht, weil er Ma gefesselt hat. 671 01:17:36,180 --> 01:17:39,791 - Er will uns in eine Falle locken. - Genau. 672 01:17:40,260 --> 01:17:44,015 Er hätte mit einem Schuss Mas Schatz und dich vom Hals. 673 01:17:44,220 --> 01:17:46,985 - Was tun wir? - Lektion vier. 674 01:17:47,260 --> 01:17:50,336 Wenn der Gangster eine Geisel hat, 675 01:17:50,460 --> 01:17:53,851 tu das Gegenteil von dem, was er erwartet. 676 01:17:54,180 --> 01:17:57,537 - Und das wäre? - Die beiden Partner gehen an die Tür. 677 01:17:57,860 --> 01:18:02,412 Der Starke schlägt die Tür ein, der Schnelle ballert den Typen weg. 678 01:18:02,780 --> 01:18:06,893 Dass wir so dämlich sind, erwartet er nie. 679 01:18:07,320 --> 01:18:09,362 Na los, gehen wir! 680 01:18:15,100 --> 01:18:17,307 - Moment... - Geh weiter! 681 01:18:17,460 --> 01:18:21,432 Stone steht bestimmt hinter Ma und zielt auf ihren Kopf. 682 01:18:21,780 --> 01:18:24,349 - Und? - Ich kann ihn nicht erschießen. 683 01:18:24,420 --> 01:18:26,460 Da komme ich ins Spiel. 684 01:18:26,680 --> 01:18:31,435 Nachdem er dich erschossen hat, springe ich hinter der Wand hervor, 685 01:18:31,900 --> 01:18:33,456 und lege ihn um. 686 01:18:33,540 --> 01:18:35,338 Aber dann bin ich tot! 687 01:18:35,540 --> 01:18:40,535 Das ist dein Problem, du hast mich in den Schlamassel reingeritten. 688 01:18:42,620 --> 01:18:44,062 Fertig? 689 01:18:47,300 --> 01:18:49,924 Fröhliche Weihnachten! 690 01:18:53,920 --> 01:18:55,356 Sieh nur. 691 01:18:57,980 --> 01:18:59,414 Moses! 692 01:19:01,580 --> 01:19:04,857 Komm rein und mach dir nicht in die Hosen! 693 01:19:13,040 --> 01:19:16,323 Macht die Tür zu und geht rüber zum Tisch. 694 01:19:17,060 --> 01:19:18,500 Na los! 695 01:19:20,860 --> 01:19:25,298 Mein Travis, ich wusste, du erfüllst mir meinen Wunsch. 696 01:19:25,500 --> 01:19:29,460 Travis, Liebling, setz dich neben deinen Bruder. 697 01:19:33,860 --> 01:19:35,574 Moses, setz dich! 698 01:19:37,020 --> 01:19:39,844 Ich will es genießen, euch zusammen zu sehen. 699 01:19:40,380 --> 01:19:42,897 Ihr bleibt da sitzen! 700 01:19:49,420 --> 01:19:53,364 - Meine Süße! - Na, war das eine Überraschung? 701 01:19:53,600 --> 01:19:55,763 Frohe Weihnachten. 702 01:19:56,220 --> 01:19:59,577 Nun setzt euch alle hin und lasst Pa essen. 703 01:20:02,780 --> 01:20:05,978 - Lieber Pa, guten Appetit. - Und Travis. 704 01:20:06,300 --> 01:20:10,004 Die Weihnachtsstimmung verdirbt mir noch den Appetit. 705 01:20:10,060 --> 01:20:12,342 Aber zuerst wird gebetet. 706 01:20:16,080 --> 01:20:17,423 Wer ist da? 707 01:20:20,420 --> 01:20:23,230 - Guckt mal, ein Pferd! - Seht mal! 708 01:20:38,020 --> 01:20:39,818 Das ist für dich. 709 01:20:40,900 --> 01:20:42,778 Ein Pferd? Für mich? 710 01:20:42,980 --> 01:20:46,775 Du hast gesagt, wenn du ein schönes Pferd siehst, denkst du an Gott. 711 01:20:46,940 --> 01:20:49,139 Und ich... und ich... 712 01:20:49,580 --> 01:20:54,371 Und weil heute Weihnachten ist, werden wir alle an ihn denken. 713 01:20:59,420 --> 01:21:01,093 Komm mal her. 714 01:21:06,860 --> 01:21:09,329 Ich danke dir, mein Kleiner. 715 01:21:09,660 --> 01:21:11,094 Bitte, Pa. 716 01:21:11,780 --> 01:21:13,976 Und jetzt wollen wir essen. 717 01:21:14,300 --> 01:21:17,418 - Zuerst müssen wir beten. - Schon wieder? 718 01:21:17,740 --> 01:21:21,529 - Lieber Gott... - Wo ist dein Geschenk, Onkel Travis? 719 01:21:21,740 --> 01:21:23,174 Psst. 720 01:21:26,140 --> 01:21:27,813 Wer ist da? 721 01:21:29,380 --> 01:21:32,100 Kommt, setzt euch neben Travis. 722 01:21:39,220 --> 01:21:41,416 Jetzt wird aber gebetet. 723 01:21:42,780 --> 01:21:44,499 Lieber Gott... 724 01:21:58,540 --> 01:22:00,259 Danke, Herr. Amen. 725 01:22:06,220 --> 01:22:08,177 Guckt mal, das Pferd. 726 01:23:13,140 --> 01:23:17,259 Jetzt verhaften wir sie. Wenn's Schwierigkeiten gibt, schießt. 727 01:23:17,460 --> 01:23:19,053 Ja, schießen! 728 01:26:01,060 --> 01:26:05,930 Das ist seit Jahren im Familienbesitz, aber Sie sollen es bekommen. 729 01:26:10,560 --> 01:26:13,030 - Darf ich es aufmachen? - Ja. 730 01:26:14,220 --> 01:26:17,930 Als die Jungs klein waren, haben sie sich damit beworfen. 731 01:26:18,260 --> 01:26:20,729 Die Figuren sind abgenutzt. 732 01:26:22,280 --> 01:26:23,970 Die sind wunderschön. 733 01:26:24,260 --> 01:26:26,572 - Für uns? - Ja. 734 01:26:27,640 --> 01:26:30,205 - Ich habe vier Asse. - Auweia. 735 01:26:32,760 --> 01:26:33,838 Da drüben. 736 01:26:34,980 --> 01:26:36,227 Vielen Dank. 737 01:27:32,260 --> 01:27:33,979 Halt das mal! 738 01:28:01,960 --> 01:28:05,118 - Moses, es ist Weihnachten. - Ich weiß. 739 01:28:06,780 --> 01:28:08,980 Fröhliche Weihnachten. 740 01:28:34,780 --> 01:28:38,012 Gut gemacht, Junior! Genau wie der Vater. 741 01:29:23,260 --> 01:29:24,694 Ja! 742 01:29:48,100 --> 01:29:49,978 Noch mal, näher bei mir! 743 01:31:38,740 --> 01:31:39,935 Scheiße! 744 01:31:55,100 --> 01:32:00,129 - Früher benutzte man Murmeln. - Danke, Kinder. Das ist sehr nett. 745 01:32:18,020 --> 01:32:19,090 Fein. 746 01:32:20,940 --> 01:32:23,330 Ich bin hier, der Fotograf. 747 01:32:29,900 --> 01:32:32,176 - Mach ihn platt. - Ja, Mama. 748 01:32:37,340 --> 01:32:40,458 Denk dran, was ich dir beigebracht habe. 749 01:32:40,660 --> 01:32:42,094 Weiter! 750 01:32:45,820 --> 01:32:48,287 Das verdank ich dir, Mama! - Hallo. 751 01:32:52,300 --> 01:32:54,430 Travis. Schau her. 752 01:32:54,920 --> 01:32:56,798 Mach es wie deine Mama! 753 01:33:00,720 --> 01:33:03,110 Los, weiter jetzt! Los! 754 01:33:21,280 --> 01:33:23,920 Kannst du mir... - Frag deine Mama! 755 01:33:25,880 --> 01:33:26,870 Nein. 756 01:33:32,840 --> 01:33:35,514 Ich bin zum Öußersten entschlossen. Waffen! 757 01:33:35,700 --> 01:33:38,098 Keine Gewehre. - Das ist kein Schießeisen. 758 01:33:43,560 --> 01:33:46,439 Er gehört dir. Mach ihn platt! 759 01:33:54,540 --> 01:33:55,952 Das ist mein Junge! 760 01:34:02,480 --> 01:34:05,790 Moses, es ist Weihnachten! 761 01:34:06,640 --> 01:34:08,773 Er hat angefangen, nicht ich! 762 01:34:10,160 --> 01:34:14,552 - Warum hauen die sich? - Um den Bart des Weihnachtsmannes. 763 01:35:15,740 --> 01:35:17,779 Ist das nicht schön? 764 01:35:19,720 --> 01:35:24,840 Euer Pa sagte, eines Tages würde ich das gut gebrauchen können. 765 01:35:34,800 --> 01:35:37,998 - Guckt mal! - Sieht das nicht toll aus? 766 01:35:41,640 --> 01:35:44,200 Toll, das ist ja super! 767 01:36:35,760 --> 01:36:37,991 Wir sollten aufstehen. 768 01:36:42,140 --> 01:36:43,891 Schnarcht noch. 769 01:36:46,800 --> 01:36:49,841 Wir würden gerne etwas erfahren. 770 01:36:49,980 --> 01:36:53,463 - Über den Schatz, den Sie erwähnten. - Ja, ja. 771 01:36:53,500 --> 01:36:57,748 - Ja, Ma, der Schatz. - Ach ja, richtig. Der Schatz. 772 01:36:58,520 --> 01:37:00,485 Seht euch doch mal um. 773 01:37:08,680 --> 01:37:10,409 In der Bibel steht: 774 01:37:11,280 --> 01:37:14,157 "Ein Schatz ist da, wo dein Herz ist." 775 01:37:14,580 --> 01:37:17,900 Und eure Herzen sind genau hier. In Frieden. 776 01:37:21,760 --> 01:37:26,313 - Aber nur darum seid ihr nicht hier. - Ach nein. Nein, nein. 777 01:37:27,280 --> 01:37:28,714 Gut. 778 01:37:32,640 --> 01:37:35,576 - Wo gehst du hin? - Nach Denver. 779 01:37:36,020 --> 01:37:41,137 Ich wollte schon immer in eine Stadt. Große Städte haben Zukunft. 780 01:37:41,200 --> 01:37:46,958 Ihr könntet mich dort mal besuchen. Nächstes Weihnachten zum Beispiel. 781 01:37:48,200 --> 01:37:49,634 Travis... 782 01:37:56,320 --> 01:37:57,754 Moses... 783 01:38:20,000 --> 01:38:22,515 Nun sagt mal alle "Wiedersehen". 784 01:38:22,720 --> 01:38:24,473 Wiedersehen! 785 01:39:00,040 --> 01:39:03,750 Eins, zwei, drei, vier, 786 01:39:04,760 --> 01:39:08,720 fünf, sechs, sieben, acht, 787 01:39:08,920 --> 01:39:11,480 neun, zehn... 788 01:39:11,680 --> 01:39:13,114 elf... 789 01:39:59,920 --> 01:40:04,920 Copyright © 2001 TITELBILD, Berlin Untertitel: Silvio Blazevic et al. 62272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.