All language subtitles for CSI.Crime.Scene.Investigation.S09E18.Mascara.720p.BluRay.x264-SiNNERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,782 --> 00:01:14,782 Here you go. 2 00:01:26,451 --> 00:01:27,518 Yeah! 3 00:01:39,253 --> 00:01:40,986 Come on, come on. 4 00:02:51,364 --> 00:02:52,897 Help! 5 00:04:53,749 --> 00:04:56,083 How many times we gotta go through this story, all right? 6 00:04:56,083 --> 00:04:58,084 I didn't do nothing. I just got off of work down there, right? 7 00:04:58,084 --> 00:04:59,317 Couple of blocks to the house, 8 00:04:59,317 --> 00:05:00,484 I'm going by here, I see the body, 9 00:05:00,484 --> 00:05:01,718 I call you-- that's it. 10 00:05:01,718 --> 00:05:03,719 Hey, I'm not accusing you of anything, just... 11 00:05:03,719 --> 00:05:05,352 Hang on to him. 12 00:05:05,352 --> 00:05:07,452 That's the guy that found the body. 13 00:05:07,452 --> 00:05:10,286 He's a janitor at Planet Hollywood. 14 00:05:19,287 --> 00:05:21,621 Nice jacket and matching boots. 15 00:05:21,621 --> 00:05:23,088 Where's the purse? 16 00:05:23,088 --> 00:05:25,954 We haven't found it-- we don't have an ID on her yet. 17 00:05:29,055 --> 00:05:30,222 Her name is Sylvia. 18 00:05:30,222 --> 00:05:31,589 Sylvia Mallick. 19 00:05:31,589 --> 00:05:34,256 She's a graduate student at WLVU. 20 00:05:34,256 --> 00:05:36,056 She was studying criminal pathology, 21 00:05:36,056 --> 00:05:38,557 and she was one of my students. 22 00:05:47,191 --> 00:05:49,992 * Who are you? * 23 00:05:56,093 --> 00:05:58,627 I'm leaving the university. 24 00:05:58,627 --> 00:06:00,126 Why? 25 00:06:00,126 --> 00:06:01,527 Well, an opportunity came up. 26 00:06:01,527 --> 00:06:03,394 It's not something I was looking for 27 00:06:03,394 --> 00:06:04,628 or even anything... 28 00:06:04,628 --> 00:06:06,427 I expected. But you're my thesis advisor, 29 00:06:06,427 --> 00:06:08,662 and I've been working up some really great ideas 30 00:06:08,662 --> 00:06:10,562 for possible topics. Yes,I know. 31 00:06:10,562 --> 00:06:12,395 You haven't even heard them yet. 32 00:06:12,395 --> 00:06:13,695 Look, I know you. 33 00:06:13,695 --> 00:06:15,630 I spoke with Dr. Jameison. 34 00:06:15,630 --> 00:06:17,029 He said that he'd be happy 35 00:06:17,029 --> 00:06:18,496 to take you on. 36 00:06:18,496 --> 00:06:21,497 Oh, Jameison's okay, but I wanted it to be you. 37 00:06:21,497 --> 00:06:23,130 Your seminar is the reason 38 00:06:23,130 --> 00:06:25,731 I went into criminalistics in the first place. 39 00:06:25,731 --> 00:06:27,565 Well, I'm happy to take the credit, 40 00:06:27,565 --> 00:06:29,164 but with a mind like yours, 41 00:06:29,164 --> 00:06:31,698 you would have ended up there eventually. 42 00:06:31,698 --> 00:06:35,299 Sometimes a profession finds you. 43 00:06:35,299 --> 00:06:36,733 I'm not abandoning you, Sylvia. 44 00:06:36,733 --> 00:06:38,965 If there's anything you ever want to discuss, 45 00:06:38,965 --> 00:06:40,866 all you have to do is call. 46 00:06:42,300 --> 00:06:45,533 Well, I intend to abuse the privilege. 47 00:06:45,533 --> 00:06:48,934 So, what's this big opportunity? 48 00:06:48,934 --> 00:06:51,501 I'm joining the Crime Lab. 49 00:06:51,501 --> 00:06:53,636 You're going to be a CSI? 50 00:06:53,636 --> 00:06:55,202 I am. 51 00:07:03,403 --> 00:07:05,503 Doesn't look like she was raped. 52 00:07:05,503 --> 00:07:07,137 Wet mount is negative. 53 00:07:07,137 --> 00:07:10,137 No signs of sexual trauma. 54 00:07:33,807 --> 00:07:35,208 Well, it's definitely leather. 55 00:07:35,208 --> 00:07:36,974 Yeah. 56 00:07:36,974 --> 00:07:38,643 And... 57 00:07:38,643 --> 00:07:42,109 finely grained, and judging from the cracks, 58 00:07:42,109 --> 00:07:43,509 fairly old. 59 00:07:43,509 --> 00:07:45,710 You know, that actually looks like it's some kind of fringe. 60 00:07:45,710 --> 00:07:47,277 Maybe it's from a biker jacket. 61 00:07:47,277 --> 00:07:50,243 Eh. It could be from a boot or a purse 62 00:07:50,243 --> 00:07:51,578 or a glove. 63 00:07:51,578 --> 00:07:53,745 Or from a very small cow. 64 00:07:53,745 --> 00:07:54,745 Probably that. 65 00:07:54,745 --> 00:07:56,578 Mm-hmm. Yeah. 66 00:07:56,578 --> 00:07:57,911 Hey, I'm done. 67 00:07:57,911 --> 00:07:59,512 Good. 68 00:07:59,512 --> 00:08:00,911 Hodges? Mm-hmm? 69 00:08:00,911 --> 00:08:03,078 Why are you still standing there? 70 00:08:03,078 --> 00:08:06,179 That's a good question. Mm-hmm. 71 00:08:06,179 --> 00:08:08,179 COD is spinal shock. 72 00:08:08,179 --> 00:08:11,314 The killer fractured three cervical vertebrae-- 73 00:08:11,314 --> 00:08:14,447 C3, C4 and C5-- 74 00:08:14,447 --> 00:08:16,648 severely transecting the spinal cord, 75 00:08:16,648 --> 00:08:21,148 which led to a sudden and profound drop in blood pressure. 76 00:08:23,181 --> 00:08:26,716 Death was relatively quick. 77 00:08:26,716 --> 00:08:30,149 I pulled a heart blood sample, sent it to Tox. 78 00:08:31,651 --> 00:08:34,250 It'll come back negative-- she wasn't a party girl. 79 00:08:50,487 --> 00:08:52,853 We got Sylvia Mallick's phone records 80 00:08:52,853 --> 00:08:54,420 from her cell company server. 81 00:08:54,420 --> 00:08:57,354 She received over half a dozen calls from one person, 82 00:08:57,354 --> 00:08:58,554 just a few hours 83 00:08:58,554 --> 00:09:00,354 before she died. 84 00:09:01,854 --> 00:09:03,888 You know him? 85 00:09:03,888 --> 00:09:05,888 Yeah. 86 00:09:21,691 --> 00:09:23,392 Professor Langston. 87 00:09:23,392 --> 00:09:25,225 What's going on? 88 00:09:25,225 --> 00:09:27,025 Can you take a break? 89 00:09:27,025 --> 00:09:29,393 No, actually-- we're short at the bar. 90 00:09:29,393 --> 00:09:30,593 Everyone's kind of sick. 91 00:09:30,593 --> 00:09:32,726 I need to speak with you about Sylvia. 92 00:09:32,726 --> 00:09:35,160 Sounds like she's been speaking to you about me. 93 00:09:35,160 --> 00:09:37,893 I thought you were no longer her advisor. 94 00:09:37,893 --> 00:09:40,160 Are you still seeing each other? 95 00:09:40,160 --> 00:09:41,628 That's personal. 96 00:09:41,628 --> 00:09:43,894 I'm not gonna ask you again, Dan. 97 00:09:43,894 --> 00:09:47,461 Yeah, I'm still seeing her-- we live together. 98 00:09:47,461 --> 00:09:49,129 When was the last time you saw her? 99 00:09:49,129 --> 00:09:50,562 Last night when I came to work. 100 00:09:50,562 --> 00:09:52,429 She said she'd come and hang out with me 101 00:09:52,429 --> 00:09:54,029 for a little bit while I, you know, 102 00:09:54,029 --> 00:09:55,497 I was at the bar. 103 00:09:55,497 --> 00:09:58,163 But I guess she had better things to do. 104 00:09:58,163 --> 00:10:01,097 Said it was for research-- she's been doing 105 00:10:01,097 --> 00:10:02,264 a lot of research lately. 106 00:10:02,264 --> 00:10:04,698 Did you talk to her after that? 107 00:10:04,698 --> 00:10:06,264 I called her a few times. 108 00:10:06,264 --> 00:10:07,666 But this is what happens. 109 00:10:07,666 --> 00:10:10,699 We get into a fight, she runs away, turns her phone off, 110 00:10:10,699 --> 00:10:12,499 spends the night at a girlfriend's house, 111 00:10:12,499 --> 00:10:13,666 and calls me back whenever. 112 00:10:13,666 --> 00:10:15,500 And, you know, it's getting old. 113 00:10:15,500 --> 00:10:17,733 Why do you care about all this? 114 00:10:17,733 --> 00:10:19,633 She's dead. 115 00:10:21,367 --> 00:10:23,634 Now, do you have any idea where she was going? 116 00:10:23,634 --> 00:10:25,668 No. Can you tell me 117 00:10:25,668 --> 00:10:27,669 what she was researching? 118 00:10:27,669 --> 00:10:29,001 I don't know. 119 00:10:29,001 --> 00:10:31,402 Tell me something, Dan-- you lived with her. 120 00:10:31,402 --> 00:10:33,268 What was she involved with? I don't know, she... 121 00:10:33,268 --> 00:10:35,102 She kept all of her stuff in her office on campus. 122 00:10:35,102 --> 00:10:37,303 It was another excuse to leave the apartment. 123 00:11:05,240 --> 00:11:07,341 It's unlocked, but not cleared. 124 00:11:16,409 --> 00:11:18,342 We're good. 125 00:12:43,989 --> 00:12:46,456 Shouldn't you be out catching bad guys? 126 00:12:46,456 --> 00:12:47,922 Shouldn't you be working on your thesis? 127 00:12:47,922 --> 00:12:50,457 Oh, it's about all I do these days. 128 00:12:50,457 --> 00:12:52,257 Can't believe you still come here. 129 00:12:52,257 --> 00:12:54,590 This place holds a certain power for me. 130 00:12:54,590 --> 00:12:56,024 I've killed a lot of lattes here. 131 00:12:57,358 --> 00:12:59,124 That's a very different look for you. Mm. 132 00:12:59,124 --> 00:13:00,725 Do you miss the suit? 133 00:13:00,725 --> 00:13:02,892 I miss my students. 134 00:13:02,892 --> 00:13:04,125 How's life? 135 00:13:04,125 --> 00:13:07,259 Life or school? 136 00:13:07,259 --> 00:13:08,793 You tell me. 137 00:13:08,793 --> 00:13:13,060 Life's kind of complicated, I guess, but school's okay. 138 00:13:13,060 --> 00:13:15,260 Professor Jameison decided to go on sabbatical, 139 00:13:15,260 --> 00:13:17,227 so I've pretty much been alone. 140 00:13:17,227 --> 00:13:18,960 I was gonna call you, actually. 141 00:13:18,960 --> 00:13:20,594 Well, now you don't have to. 142 00:13:20,594 --> 00:13:22,529 I need a little favor. 143 00:13:22,529 --> 00:13:24,095 I need some crime scene photos 144 00:13:24,095 --> 00:13:26,529 from a couple of unsolved homicides. 145 00:13:26,529 --> 00:13:27,995 May I ask why? 146 00:13:27,995 --> 00:13:29,496 My research. 147 00:13:29,496 --> 00:13:31,330 May I ask what subject? 148 00:13:31,330 --> 00:13:35,030 I don't have to tell you that; you're not my adviser anymore. 149 00:13:35,030 --> 00:13:37,464 But I'll have you read it as soon as it's done, I promise, 150 00:13:37,464 --> 00:13:40,863 if you promise to help me get it published in JFS. 151 00:13:40,863 --> 00:13:43,864 I'll tell you that once I've read it. 152 00:13:43,864 --> 00:13:45,298 But I'll see what I can do. 153 00:13:45,298 --> 00:13:47,231 I know a lot of people in the morgue. 154 00:13:47,231 --> 00:13:49,199 What can I get you? 155 00:13:49,199 --> 00:13:51,132 I'll have a coffee. 156 00:13:51,132 --> 00:13:52,533 All of these women 157 00:13:52,533 --> 00:13:55,500 were murdered approximately 11 years ago-- 158 00:13:55,500 --> 00:13:58,467 a dental hygienist, a manicurist, both from LA, 159 00:13:58,467 --> 00:14:01,168 and a blackjack dealer from Vegas. 160 00:14:01,168 --> 00:14:02,934 Yes, I remember this. 161 00:14:02,934 --> 00:14:04,901 Serial case. 162 00:14:04,901 --> 00:14:08,269 All Hispanic, all physically similar. 163 00:14:08,269 --> 00:14:10,536 And every one with a severed C3, 164 00:14:10,536 --> 00:14:12,069 four and five vertebrae. 165 00:14:12,069 --> 00:14:13,602 The Southwest Stalker. 166 00:14:13,602 --> 00:14:15,537 The Feds ran a task force, but abandoned it 167 00:14:15,537 --> 00:14:17,570 when the bodies stopped turning up. 168 00:14:17,570 --> 00:14:20,671 But Sylvia doesn't physically fit the profile. 169 00:14:20,671 --> 00:14:22,338 I think Sylvia was more than a victim in this case. 170 00:14:22,338 --> 00:14:24,004 I think she was investigating it, 171 00:14:24,004 --> 00:14:27,272 and she got too close to the killer and ended up dead. 172 00:14:27,272 --> 00:14:29,838 We never found the purse at the scene. 173 00:14:29,838 --> 00:14:32,138 Maybe the killer got into her office, 174 00:14:32,138 --> 00:14:33,740 grabbed her research to 175 00:14:33,740 --> 00:14:35,373 cover his tracks. 176 00:14:35,373 --> 00:14:38,106 Any DNA from that leather fragment? 177 00:14:38,106 --> 00:14:39,741 Sample's a mixture. 178 00:14:39,741 --> 00:14:41,140 Multiple contributors. 179 00:14:41,140 --> 00:14:42,873 Can't even run it through CODIS. 180 00:14:42,873 --> 00:14:45,873 All the Hispanic vics had traces of atropine, scopalamine 181 00:14:45,873 --> 00:14:47,608 and hyoscyamine in their systems. 182 00:14:47,608 --> 00:14:49,008 Consistent with plant-based hallucinogens. 183 00:14:49,008 --> 00:14:50,141 Yeah. 184 00:14:50,141 --> 00:14:51,342 Genus datura. 185 00:14:51,342 --> 00:14:52,676 That's nasty stuff. 186 00:14:52,676 --> 00:14:55,209 If ingested, the effects can be stronger than LSD. 187 00:14:55,209 --> 00:14:56,376 Yeah. 188 00:14:56,376 --> 00:14:57,875 It was in Sylvia's system, too. 189 00:14:57,875 --> 00:15:00,544 And Hodges found traces of powdered datura 190 00:15:00,544 --> 00:15:02,377 on the piece of leather in her hand. 191 00:15:02,377 --> 00:15:05,645 Datura's an odd drug to incapacitate a victim with. 192 00:15:05,645 --> 00:15:09,244 It's used in Santer�a and vodun rituals to speak with the dead. 193 00:15:09,244 --> 00:15:11,244 Where might someone get their hands on it locally? 194 00:15:11,244 --> 00:15:12,779 I don't know, but I'm sure Narco does. 195 00:15:12,779 --> 00:15:14,713 Thank you. 196 00:15:29,514 --> 00:15:31,682 How many more of these do we got to run down? 197 00:15:31,682 --> 00:15:33,349 Tired of Northtown already? 198 00:15:33,349 --> 00:15:34,948 Yeah. 199 00:15:34,948 --> 00:15:37,148 Don't worry, Jim, Narco only had half a dozen 200 00:15:37,148 --> 00:15:39,383 known datura dealers on their books. 201 00:15:45,384 --> 00:15:48,351 Las Vegas Police! 202 00:15:55,285 --> 00:15:57,486 Oh, man. 203 00:16:04,487 --> 00:16:06,487 Hi. How are you? 204 00:16:11,321 --> 00:16:12,887 Well, we don't have a warrant, you know. 205 00:16:12,887 --> 00:16:14,154 I'll put some surveillance on this. 206 00:16:14,154 --> 00:16:15,887 We'll see what happens, okay? 207 00:16:15,887 --> 00:16:17,022 All right. 208 00:16:18,556 --> 00:16:20,456 What was that? Wait a minute. 209 00:16:24,123 --> 00:16:27,390 Las Vegas Police! 210 00:16:27,390 --> 00:16:29,390 iAbre la puerta! 211 00:16:38,492 --> 00:16:41,359 Policia. Por favor. 212 00:18:10,439 --> 00:18:12,039 Brown powder; 213 00:18:12,039 --> 00:18:13,306 that looks like datura. 214 00:18:13,306 --> 00:18:14,507 Yeah. 215 00:18:16,540 --> 00:18:19,307 Okay, everybody, the party's over. 216 00:18:29,743 --> 00:18:33,410 zConoces a esta muchacha? 217 00:18:33,410 --> 00:18:35,410 Muerta. 218 00:18:48,011 --> 00:18:49,512 zSabes qu� es esto? 219 00:18:58,313 --> 00:18:59,154 Muerta. 220 00:19:04,848 --> 00:19:06,081 This is all the surveillance 221 00:19:06,081 --> 00:19:07,782 I got from the night of the murder. 222 00:19:07,782 --> 00:19:08,981 All right, that's her 223 00:19:08,981 --> 00:19:10,849 in the parking lot of the Golden Gate Hotel. 224 00:19:13,982 --> 00:19:15,282 Have you got something else? 225 00:19:15,282 --> 00:19:17,282 Yeah, got her in a few different places. 226 00:19:22,117 --> 00:19:23,317 My goodness. 227 00:19:23,317 --> 00:19:26,385 She almost got hit. 228 00:19:26,385 --> 00:19:27,135 Oh. 229 00:19:28,084 --> 00:19:31,419 That looks like her. Freeze it. 230 00:19:31,419 --> 00:19:34,085 Go in tighter. 231 00:19:34,085 --> 00:19:35,719 Tighter. 232 00:19:37,787 --> 00:19:39,353 That's her. 233 00:19:39,353 --> 00:19:40,720 That's Sylvia. 234 00:19:42,820 --> 00:19:44,488 Anything else? 235 00:19:44,488 --> 00:19:45,920 Yeah. 236 00:19:45,920 --> 00:19:48,920 I think I have her over here. 237 00:19:51,021 --> 00:19:52,188 All right, here she comes. 238 00:19:52,188 --> 00:19:55,122 Here she comes. 239 00:19:55,122 --> 00:19:57,723 Good, good, freeze that. 240 00:19:57,723 --> 00:20:00,056 Okay, blow her up. 241 00:20:00,056 --> 00:20:02,056 No, no, tighter, tighter. 242 00:20:04,157 --> 00:20:06,090 That's about as much as I can get. 243 00:20:08,257 --> 00:20:09,758 Can you back her up? 244 00:20:20,159 --> 00:20:21,726 Good. Now bring her forward again. 245 00:20:27,293 --> 00:20:28,893 She came from there. 246 00:20:28,893 --> 00:20:29,894 Now, what is that? 247 00:20:31,695 --> 00:20:33,795 I don't know. 248 00:20:33,795 --> 00:20:36,027 There's not much resolution. 249 00:20:36,027 --> 00:20:37,362 Blow it up again. 250 00:20:39,362 --> 00:20:40,863 Again. 251 00:20:44,029 --> 00:20:45,764 What does that sign say? 252 00:20:45,764 --> 00:20:47,764 Where is this? 253 00:20:47,764 --> 00:20:49,765 Uh... 254 00:20:52,197 --> 00:20:54,865 The corner of Harmon and Pinchard. 255 00:20:54,865 --> 00:20:57,198 What the hell was she doing in that neighborhood? 256 00:20:57,198 --> 00:20:59,432 I don't know, but we're gonna find out. 257 00:20:59,432 --> 00:21:00,599 ?Vamos a luchar! 258 00:21:57,107 --> 00:21:59,374 ?Hombre, dale bien en la zapatilla! 259 00:21:59,374 --> 00:22:00,709 Es lo que le pasa. 260 00:22:00,709 --> 00:22:02,742 ?Tiralo! ?Tiralo! 261 00:22:05,675 --> 00:22:07,510 ?Arriba, arriba! 262 00:22:15,310 --> 00:22:16,377 Yeah! 263 00:22:34,414 --> 00:22:36,013 Ooh! Oh! Oh! 264 00:22:36,013 --> 00:22:38,046 ?Ay, mira eso! ?Mira! zVerdad que si? 265 00:22:41,515 --> 00:22:43,515 zQue piensan ustedes? 266 00:22:55,049 --> 00:22:57,316 zQue piensan ustedes? 267 00:23:16,253 --> 00:23:18,187 zQue pasa? 268 00:23:32,922 --> 00:23:35,122 We're investigating the murder of a young woman 269 00:23:35,122 --> 00:23:37,055 and we're talking to everyone that we can. 270 00:23:37,055 --> 00:23:39,990 She was last seen alive here. 271 00:23:39,990 --> 00:23:42,390 She was found about three blocks from here, 272 00:23:42,390 --> 00:23:47,124 abandoned construction site, so, um... 273 00:23:47,124 --> 00:23:49,758 We need your cooperation. 274 00:23:51,592 --> 00:23:53,659 And what does the girl have to do with me? 275 00:23:53,659 --> 00:23:55,893 You ever been to El Paso, Texas? 276 00:23:55,893 --> 00:23:57,393 What are you bringing this up for? 277 00:23:57,393 --> 00:23:59,326 Because you have a record. 278 00:23:59,326 --> 00:24:00,593 That was the past. 279 00:24:00,593 --> 00:24:02,427 Okay? 280 00:24:02,427 --> 00:24:03,828 Look, it's been two years 281 00:24:03,828 --> 00:24:05,327 I have not committed 282 00:24:05,327 --> 00:24:07,327 a felony, nor a misdemeanor. 283 00:24:07,327 --> 00:24:08,795 And now you come up to me, 284 00:24:08,795 --> 00:24:11,328 acting like if I'm a criminal... No, hey, hey. 285 00:24:14,762 --> 00:24:16,563 Do you know this girl? 286 00:24:16,563 --> 00:24:17,830 It's a college student. 287 00:24:17,830 --> 00:24:19,129 Take a look at this. Take this. 288 00:24:19,129 --> 00:24:20,329 She was last seen here. 289 00:24:20,329 --> 00:24:22,396 Take this and look at it. 290 00:24:23,497 --> 00:24:25,930 Yeah, I saw her once. 291 00:24:25,930 --> 00:24:27,597 It was about two weeks ago. 292 00:24:27,597 --> 00:24:28,764 Two weeks ago? 293 00:24:28,764 --> 00:24:30,698 When I was done wrestling... Yeah? 294 00:24:30,698 --> 00:24:32,832 ...and I was stepping outside the parking lot, 295 00:24:32,832 --> 00:24:35,331 she came out here like a big old fan... 296 00:24:35,331 --> 00:24:37,266 Uh-huh?saying she wanted an autograph. 297 00:24:37,266 --> 00:24:39,332 And then we just... I took off. 298 00:24:39,332 --> 00:24:40,599 You're sure that was it? 299 00:24:40,599 --> 00:24:42,801 Look, I'm not lying to you. 300 00:24:48,634 --> 00:24:51,635 What happened in, uh, 2004 301 00:24:51,635 --> 00:24:54,635 when you were convicted of armed robbery in Arizona? 302 00:24:57,769 --> 00:25:00,669 I was in Arizona, yes. 303 00:25:00,669 --> 00:25:03,603 Didn't you get convicted on that? 304 00:25:03,603 --> 00:25:04,969 It was... 305 00:25:04,969 --> 00:25:09,937 Yes, there was a conviction, but, uh, bum rap. 306 00:25:09,937 --> 00:25:12,738 What about the cocaine conviction in 2005 in Nevada. 307 00:25:12,738 --> 00:25:15,038 Wrong place, wrong time. 308 00:25:15,038 --> 00:25:16,971 We're going to give you an opportunity 309 00:25:16,971 --> 00:25:19,372 to make a really good decision. 310 00:25:19,372 --> 00:25:21,740 We need a sample of your DNA. 311 00:25:21,740 --> 00:25:23,473 We're investigating a murder of a young woman 312 00:25:23,473 --> 00:25:24,807 who was found about three blocks from here. 313 00:25:24,807 --> 00:25:27,239 You have any objections to that? 314 00:25:27,239 --> 00:25:31,107 DNA gets people in trouble if it's mishandled. 315 00:25:31,107 --> 00:25:33,274 It also gets you out of trouble. 316 00:25:33,274 --> 00:25:35,408 Really, I'm not too sure about that, man. 317 00:25:35,408 --> 00:25:36,842 Hey, what have you got to lose? 318 00:25:36,842 --> 00:25:38,375 Make a good decision. 319 00:25:38,375 --> 00:25:40,508 I'd rather not. 320 00:25:40,508 --> 00:25:42,743 I'd rather not. 321 00:25:42,743 --> 00:25:47,477 I started wrestling in Mexico City because... 322 00:25:47,477 --> 00:25:49,277 Mexico has this passion for wrestling. 323 00:25:49,277 --> 00:25:52,577 And I grew up, you know, watching wrestling, 324 00:25:52,577 --> 00:25:55,611 and finding all these luchadores so extraordinary, 325 00:25:55,611 --> 00:25:57,845 so, uh, heroic. 326 00:25:57,845 --> 00:26:01,045 El Santo, Mil M�scaras, Chivo Garcia, Blue Demon... 327 00:26:01,045 --> 00:26:02,345 Those were my idols. 328 00:26:02,345 --> 00:26:06,279 How did you end up in, uh, Albuquerque, New Mexico? 329 00:26:06,279 --> 00:26:11,547 I think I remember about that, and it's a thing 330 00:26:11,547 --> 00:26:13,881 that I'd like to forget because it was a bum rap. 331 00:26:13,881 --> 00:26:16,681 You're convicted for rape in Albuquerque. 332 00:26:16,681 --> 00:26:18,247 You're convicted for attacking a police officer 333 00:26:18,247 --> 00:26:19,615 in Las Cruces, New Mexico. 334 00:26:19,615 --> 00:26:20,782 I didn't get represented properly. 335 00:26:20,782 --> 00:26:22,081 Okay. 336 00:26:22,081 --> 00:26:24,115 And I served a sentence which I should not have served. 337 00:26:24,115 --> 00:26:25,482 Hey, listen, listen. And the attorney 338 00:26:25,482 --> 00:26:27,049 did not do a good job. 339 00:26:27,049 --> 00:26:29,149 Jesus, we're not here to bust you about that. 340 00:26:29,149 --> 00:26:31,049 What's your famous move, Jesus? 341 00:26:31,049 --> 00:26:33,083 My strong move is 342 00:26:33,083 --> 00:26:35,417 "lava volc�n," 343 00:26:35,417 --> 00:26:37,751 which is the lava of the volcano, 344 00:26:37,751 --> 00:26:39,885 which is a headlock. 345 00:26:39,885 --> 00:26:43,251 You hold it, put your hand here, 346 00:26:43,251 --> 00:26:46,619 hold the neck, and you squeeze! 347 00:26:46,619 --> 00:26:48,952 When you wear this mask... 348 00:26:48,952 --> 00:26:51,386 it also hides you from other people, right? 349 00:26:51,386 --> 00:26:52,887 That's right. 350 00:26:52,887 --> 00:26:57,220 So, Volcan... people wouldn't know who you were 351 00:26:57,220 --> 00:26:59,354 if you attacked them wearing this mask. 352 00:27:07,756 --> 00:27:09,522 You know, I... 353 00:27:09,522 --> 00:27:13,390 I have to tell you that it, uh, it felt good 354 00:27:13,390 --> 00:27:16,023 to have a pretty, young girl like that 355 00:27:16,023 --> 00:27:18,257 come, ask me questions. 356 00:27:19,324 --> 00:27:20,558 It took me back. 357 00:27:20,558 --> 00:27:22,357 It took me back to the old days. 358 00:27:22,357 --> 00:27:24,725 You know, when I was a... a champion. 359 00:27:24,725 --> 00:27:25,958 A real campe�n. 360 00:27:25,958 --> 00:27:29,258 An old luchador took me under his wing. 361 00:27:29,258 --> 00:27:31,126 He taught me everything. 362 00:27:31,126 --> 00:27:32,860 And then they gave me a chance, they put me in there, 363 00:27:32,860 --> 00:27:35,626 you know, they put me in there with an old luchador. 364 00:27:35,626 --> 00:27:37,026 They didn't think I could do it. 365 00:27:37,026 --> 00:27:38,727 I surprise everybody. 366 00:27:38,727 --> 00:27:40,360 I put him down right away. 367 00:27:40,360 --> 00:27:42,894 What was the hold you used in, uh... on your wife 368 00:27:42,894 --> 00:27:44,094 in Albuquerque, New Mexico, 369 00:27:44,094 --> 00:27:46,428 when you were arrested for assault and battery? 370 00:27:46,428 --> 00:27:47,762 That was a misunderstanding. 371 00:27:47,762 --> 00:27:48,961 That-That... No, no, no, no. 372 00:27:48,961 --> 00:27:50,128 That was... That was a mistake. 373 00:27:50,128 --> 00:27:51,429 Does the record about the assault and battery 374 00:27:51,429 --> 00:27:52,830 of the woman.... Yeah, it's all here. 375 00:27:52,830 --> 00:27:55,663 ...does it say in the record that she attacked me first? 376 00:27:55,663 --> 00:27:58,063 Huh? Does it say there that she cut up my face 377 00:27:58,063 --> 00:27:59,464 with a-with a broken bottle? 378 00:27:59,464 --> 00:28:02,764 Huh? Does it say that the charges were dropped? 379 00:28:02,764 --> 00:28:05,731 They were, huh? So you got lucky. 380 00:28:05,731 --> 00:28:07,631 Well, that's... Huh? 381 00:28:07,631 --> 00:28:09,331 That's history now. 382 00:28:09,331 --> 00:28:11,632 She's married to another man anyway. It's, uh... 383 00:28:11,632 --> 00:28:14,299 Yeah, aren't they all? Aren't they all? 384 00:28:14,299 --> 00:28:16,098 You like to beat up women? 385 00:28:16,098 --> 00:28:18,400 No. I like women. 386 00:28:18,400 --> 00:28:19,533 Women like me. 387 00:28:19,533 --> 00:28:20,800 How about this woman? 388 00:28:20,800 --> 00:28:23,267 You ever see her before? Is this the one you 389 00:28:23,267 --> 00:28:24,868 were talking about earlier? 390 00:28:24,868 --> 00:28:26,468 Well... 391 00:28:26,468 --> 00:28:29,635 Yes, I, uh, I-I... 392 00:28:29,635 --> 00:28:32,135 Why? Why are you asking me about her? 393 00:28:32,135 --> 00:28:33,635 Just look at her. 394 00:28:33,635 --> 00:28:36,670 You know, I... 395 00:28:36,670 --> 00:28:38,203 Oh, I remember now. 396 00:28:38,203 --> 00:28:40,703 Yeah, she was... she was coming around, 397 00:28:40,703 --> 00:28:41,837 talking to the luchadores. 398 00:28:41,837 --> 00:28:42,871 What did she want? 399 00:28:45,370 --> 00:28:47,037 About the lucha libre. 400 00:28:47,037 --> 00:28:49,071 She was a fan. That's what she said. 401 00:28:49,071 --> 00:28:51,638 She said she was investigating. She said she wanted to... 402 00:28:51,638 --> 00:28:53,004 She was investigating what? 403 00:28:53,004 --> 00:28:56,306 She was, uh... writing some kind of... a paper. 404 00:28:56,306 --> 00:28:57,840 She was going to do a... 405 00:28:57,840 --> 00:29:00,039 write a story about luchalibre, you know? 406 00:29:00,039 --> 00:29:01,372 That's it? 407 00:29:01,372 --> 00:29:03,474 Yeah. She was talking to the luchadores. 408 00:29:03,474 --> 00:29:04,774 And, uh, she was hanging around. 409 00:29:04,774 --> 00:29:05,907 That's all. 410 00:29:05,907 --> 00:29:07,640 She ever mention any other names to you? 411 00:29:07,640 --> 00:29:10,308 Names of-of what? Luchadores? 412 00:29:10,308 --> 00:29:12,374 Women. Women? 413 00:29:12,374 --> 00:29:13,708 Attractive women. 414 00:29:13,708 --> 00:29:14,943 Why would she 415 00:29:14,943 --> 00:29:16,843 be mentioning attractive women to me? 416 00:29:16,843 --> 00:29:19,476 A, uh, Jessica Martinez? 417 00:29:19,476 --> 00:29:22,076 Who? Jessica Martinez. 418 00:29:22,076 --> 00:29:25,143 Uh, no. That's a very common name. 419 00:29:25,143 --> 00:29:26,944 No? No. 420 00:29:26,944 --> 00:29:28,377 Uh, Elena Garcia? 421 00:29:28,377 --> 00:29:31,177 Elena Garcia? No, I don't know any Elena Garcia. 422 00:29:31,177 --> 00:29:34,245 What about, um, Maria Perez? 423 00:29:34,245 --> 00:29:35,512 Maria Perez? Think about it. Think about it. 424 00:29:35,512 --> 00:29:37,045 What is it? What is it? Just don't lie to me. 425 00:29:37,045 --> 00:29:38,212 What? Just think about it. Think about it. 426 00:29:38,212 --> 00:29:39,679 I'm not lying. 427 00:29:39,679 --> 00:29:43,580 So, you won't mind giving us a sample of your DNA, then. 428 00:29:43,580 --> 00:29:46,446 Too many innocent people have been sent to jail 429 00:29:46,446 --> 00:29:48,147 because of DNA. 430 00:29:48,147 --> 00:29:51,047 You guys, you think that the DNA is everything now, huh? 431 00:29:51,047 --> 00:29:52,714 Everything is DNA. DNA. No. No. 432 00:29:52,714 --> 00:29:54,882 Hey, it helps a lot of people get out of jail, too. 433 00:29:54,882 --> 00:29:56,682 Look. It's a very easy thing, 434 00:29:56,682 --> 00:29:58,981 the procedure, we just swab a little cotton stick 435 00:29:58,981 --> 00:30:00,549 in your mouth, get some DNA. 436 00:30:00,549 --> 00:30:02,483 We find out a little bit more about you. 437 00:30:02,483 --> 00:30:03,783 That's very good. What's behind the mask? 438 00:30:03,783 --> 00:30:04,883 Okay. That's very good. 439 00:30:04,883 --> 00:30:06,316 It won't take long. 440 00:30:06,316 --> 00:30:09,083 You know, the last time... the last time a cop said that to me, 441 00:30:09,083 --> 00:30:11,150 I did two weeks in County. 442 00:30:12,217 --> 00:30:14,184 Any of these wrestlers 443 00:30:14,184 --> 00:30:18,251 had the strength and the skill to induce spinal shock, and... 444 00:30:18,251 --> 00:30:20,252 I think that that leather fragment 445 00:30:20,252 --> 00:30:23,285 we found in Sylvia's hand came from a luchador's mask. 446 00:30:23,285 --> 00:30:26,019 Well, if it did, it was probably very old. 447 00:30:26,019 --> 00:30:29,653 The fragment was tanned with oak, which is a process 448 00:30:29,653 --> 00:30:31,753 that fell out of use in Mexico in the late '70s. 449 00:30:31,753 --> 00:30:34,488 Here, take a look at this detail. 450 00:30:34,488 --> 00:30:38,588 That piece of leather appears to be at least 50 years old. 451 00:31:54,600 --> 00:31:56,333 Yes. 452 00:31:56,333 --> 00:31:57,934 I guess you could say I was born into it. 453 00:31:57,934 --> 00:31:59,334 See, my dad was a wrestler. 454 00:31:59,334 --> 00:32:01,167 He gave me his original 50-year-old mask. 455 00:32:01,167 --> 00:32:03,602 This one's just a copy. 456 00:32:03,602 --> 00:32:04,935 I got 20 of these. You want me to 457 00:32:04,935 --> 00:32:06,502 get one for you? I'll autograph one for you, man. 458 00:32:06,502 --> 00:32:09,936 I love luchalibre, man. I love the, uh, the utter chaos 459 00:32:09,936 --> 00:32:13,469 when the... the bad guys are beating up the good guys, and the 460 00:32:13,469 --> 00:32:17,036 crowd's throwing chicken bones and beer bottles 461 00:32:17,036 --> 00:32:20,604 in the ring, then the good guys come back at the end. 462 00:32:20,604 --> 00:32:22,337 It's like, uh, in my sick head, 463 00:32:22,337 --> 00:32:24,938 it's like romantic poetry, man, you know? 464 00:32:24,938 --> 00:32:27,104 What happened last year in Phoenix? 465 00:32:27,104 --> 00:32:29,172 Couple, uh-- We were at a bar, 466 00:32:29,172 --> 00:32:32,539 couple guys started mouthing off about how fake wrestling is. 467 00:32:32,539 --> 00:32:34,706 So all right, "Let's go in the parking lot, man. 468 00:32:34,706 --> 00:32:36,273 We'll see how fake it is." 469 00:32:36,273 --> 00:32:38,607 Things got out of control, 470 00:32:38,607 --> 00:32:40,473 the wrestlers, the wrestlers won that night. 471 00:32:40,473 --> 00:32:42,241 But I-I beat the charge, you know. 472 00:32:42,241 --> 00:32:43,474 It was attempted murder. 473 00:32:43,474 --> 00:32:46,374 I mean, I'd call that getting way out of control. 474 00:32:46,374 --> 00:32:48,107 Yeah, it was attempted murder, but like I said, 475 00:32:48,107 --> 00:32:49,442 there's no record. 476 00:32:49,442 --> 00:32:50,876 And what move are you known for? 477 00:32:50,876 --> 00:32:52,275 Ah, the finishing move for Fantasmo. 478 00:32:52,275 --> 00:32:53,842 Ah, man, you'd love it. 479 00:32:53,842 --> 00:32:55,843 It's called the Fantasmo Face-lift. 480 00:32:55,843 --> 00:32:57,142 Check it out. 481 00:32:57,142 --> 00:32:59,443 I get my right arm, right, underneath the chin, 482 00:32:59,443 --> 00:33:01,944 then I get my left arm right behind the neck. Okay? 483 00:33:01,944 --> 00:33:03,277 Then I push down. 484 00:33:03,277 --> 00:33:04,744 If I use enough force-- 485 00:33:04,744 --> 00:33:06,344 see, I cut off the air supply-- 486 00:33:06,344 --> 00:33:07,744 if I use enough force-- mm!-- 487 00:33:07,744 --> 00:33:09,745 up with the face. 488 00:33:11,211 --> 00:33:15,179 Jesus, would you mind giving us a sample of your DNA? 489 00:33:15,179 --> 00:33:15,929 No. 490 00:33:17,212 --> 00:33:18,746 I didn't do nothing wrong. 491 00:33:18,746 --> 00:33:20,346 Do what you got to do, man. 492 00:33:20,346 --> 00:33:23,180 The unknown DNA sample on the leather fragment was a mixture, 493 00:33:23,180 --> 00:33:25,647 but that fragment was from Fantasmo's mask. 494 00:33:25,647 --> 00:33:27,948 So what I did was subtract Fantasmo's DNA, 495 00:33:27,948 --> 00:33:30,248 I reran the whole profile, and I got a hit. 496 00:33:36,949 --> 00:33:38,516 He was actually in the arrestee index. 497 00:33:38,516 --> 00:33:41,950 It was for a domestic violence rap in New Mexico 12 years ago. 498 00:33:41,950 --> 00:33:43,416 Well, he's not one of the wrestlers. 499 00:33:44,884 --> 00:33:46,851 He's the emcee. 500 00:34:00,553 --> 00:34:04,086 Couldn't this wait till after the show? 501 00:34:04,086 --> 00:34:06,721 I got a really full house to rev up for tonight. 502 00:34:06,721 --> 00:34:10,621 What are you doing with my mask? 503 00:34:10,621 --> 00:34:12,788 What are you talking about? 504 00:34:12,788 --> 00:34:14,622 This mask has been missing 505 00:34:14,622 --> 00:34:16,822 ever since that girl got killed. 506 00:34:18,722 --> 00:34:21,422 And now I find it in your bag. 507 00:34:21,422 --> 00:34:23,422 What are you saying? 508 00:34:23,422 --> 00:34:25,790 You think I had something to do with that? 509 00:34:25,790 --> 00:34:28,357 I seen you with that girl so many times, 510 00:34:28,357 --> 00:34:31,624 staring at her all weird, the same way 511 00:34:31,624 --> 00:34:34,558 you used to stare at them chicas down in Albuquerque... 512 00:34:34,558 --> 00:34:35,278 in LA. 513 00:34:36,925 --> 00:34:39,726 You don't know what you're saying. 514 00:34:39,726 --> 00:34:41,292 I had nothing to do with that. 515 00:34:41,292 --> 00:34:43,626 You brought the heat down on every one of us. 516 00:34:43,626 --> 00:34:45,360 The cops already think we're a bunch of bangers 517 00:34:45,360 --> 00:34:47,593 and scumbags as it is. 518 00:34:47,593 --> 00:34:49,159 And now murderers, too?! 519 00:34:49,159 --> 00:34:50,627 'Varo, please. 520 00:34:50,627 --> 00:34:51,995 You got to believe me. 521 00:34:51,995 --> 00:34:54,561 Get the hell out of my locker room. 522 00:34:54,561 --> 00:34:56,895 I swear to you... 523 00:34:56,895 --> 00:35:00,262 Te lo juro por mi madre. 524 00:35:00,262 --> 00:35:02,795 I didn't do it. 525 00:35:02,795 --> 00:35:05,162 Go, now! 526 00:35:05,162 --> 00:35:07,162 You don't belong here anymore. 527 00:36:16,807 --> 00:36:18,340 What? 528 00:37:31,318 --> 00:37:32,385 Don't do anything weird. 529 00:37:44,987 --> 00:37:46,420 Boo! 530 00:37:53,822 --> 00:37:55,722 Yeah! Punch him! 531 00:38:09,157 --> 00:38:10,457 Hey! 532 00:38:10,457 --> 00:38:12,859 Hey, good! 533 00:38:23,927 --> 00:38:27,160 Get your hands in the air! 534 00:38:27,160 --> 00:38:28,527 Get them up! 535 00:38:28,527 --> 00:38:29,694 You're all done. 536 00:38:29,694 --> 00:38:32,628 Get down on your knees. 537 00:38:34,695 --> 00:38:35,895 Get down! 538 00:38:40,729 --> 00:38:43,262 I didn't do it. 539 00:38:43,262 --> 00:38:45,063 I'm innocent. 540 00:38:45,063 --> 00:38:47,031 I know what the parents are going through. 541 00:38:47,031 --> 00:38:50,664 I... I wanted to help you guys. 542 00:38:50,664 --> 00:38:52,131 When you killed Sylvia Mallick, 543 00:38:52,131 --> 00:38:54,264 you were wearing a mask. 544 00:38:54,264 --> 00:38:56,998 We have your DNA on a piece of that mask. 545 00:38:56,998 --> 00:38:59,165 That's called incriminating evidence. 546 00:38:59,165 --> 00:39:00,699 I-I didn't hurt anybody. 547 00:39:00,699 --> 00:39:02,799 You never hurt anybody? 548 00:39:02,799 --> 00:39:04,700 What about Jessica Martinez? BRASS: Yeah. 549 00:39:04,700 --> 00:39:06,066 I don't know who that is. 550 00:39:06,066 --> 00:39:07,199 What about Elena Garcia? 551 00:39:07,199 --> 00:39:08,233 I-I don't... 552 00:39:08,233 --> 00:39:09,600 What about Maria Perez? 553 00:39:09,600 --> 00:39:11,001 I-I didn't hurt them. 554 00:39:11,001 --> 00:39:12,100 You didn't hurt these women? 555 00:39:12,100 --> 00:39:13,234 No. I don't know who... 556 00:39:13,234 --> 00:39:14,701 You didn't murder these women? 557 00:39:14,701 --> 00:39:16,001 No, I did not do this. 558 00:39:16,001 --> 00:39:17,335 You didn't murder Sylvia Mallick? 559 00:39:17,335 --> 00:39:18,635 No, I didn't. No! 560 00:39:18,635 --> 00:39:20,902 Then who did? 561 00:39:21,969 --> 00:39:22,929 Who did? 562 00:39:25,136 --> 00:39:27,803 It was Oggun. 563 00:39:29,803 --> 00:39:32,103 Oggun did it. 564 00:39:32,103 --> 00:39:35,337 Oggun is the god 565 00:39:35,337 --> 00:39:39,238 of violence and brute force. 566 00:39:41,505 --> 00:39:42,225 Oggun. 567 00:39:43,606 --> 00:39:46,839 I tried to stop him. 568 00:39:46,839 --> 00:39:49,172 I tried to reason with him. 569 00:39:49,172 --> 00:39:53,240 But Oggun would not listen. 570 00:39:53,240 --> 00:39:57,474 I begged him not to hurt anyone else. 571 00:39:59,408 --> 00:40:03,742 I went to the priest. 572 00:40:03,742 --> 00:40:07,342 But the priest couldn't stop Oggun. 573 00:40:07,342 --> 00:40:10,276 Oggun is the knife. 574 00:40:12,777 --> 00:40:13,743 Oggun needs sacrifice. 575 00:40:13,743 --> 00:40:16,511 Oggun didn't 576 00:40:16,511 --> 00:40:18,544 murder Sylvia Mallick, you did. 577 00:40:18,544 --> 00:40:19,778 Ray... 578 00:40:19,778 --> 00:40:22,879 No evil spirit murdered this woman. We gotta... 579 00:40:22,879 --> 00:40:25,046 You did, because she was going to reveal you 580 00:40:25,046 --> 00:40:27,412 as the murderer you are! Hey, hey, hey, Ray. Ray. 581 00:40:27,412 --> 00:40:29,947 Take it easy, take it... Ray, take it easy. 582 00:40:36,080 --> 00:40:37,080 Ray! 583 00:40:54,082 --> 00:40:56,150 SYLVIA So you're gonna be a CSI? 584 00:40:56,150 --> 00:40:57,350 I am. 585 00:40:57,350 --> 00:40:59,283 You'll be great at it. 586 00:41:00,617 --> 00:41:03,018 And so will you one day. 587 00:41:03,018 --> 00:41:05,018 I think so. 588 00:41:07,351 --> 00:41:10,419 Well, I'm gonna hold you to your promise. 589 00:41:10,419 --> 00:41:12,819 You better take my call. 590 00:41:12,819 --> 00:41:14,887 You can count on it. 591 00:42:02,760 --> 00:42:06,394 I had a student who wanted to be published. 592 00:42:06,394 --> 00:42:08,628 These would've been her words. 593 00:42:08,628 --> 00:42:12,161 I dedicate each chapter to the unsolved cold cases 594 00:42:12,161 --> 00:42:14,729 LVPD has deemed related 595 00:42:14,729 --> 00:42:18,195 by evidence or method of killing. 596 00:42:18,195 --> 00:42:21,263 Hopefully, by the time I'm done, 597 00:42:21,263 --> 00:42:25,664 we will have a better idea why these serial killers got away 598 00:42:25,664 --> 00:42:28,464 and others did not. 599 00:42:28,464 --> 00:42:34,165 I intend to write in detail about the ones who did not. 41751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.