Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,008 --> 00:00:39,798
UNA MENTIRA RESPLANDECIENTE
2
00:02:23,705 --> 00:02:26,640
Listos, apunten, fuego.
3
00:02:27,809 --> 00:02:31,074
Listos, apunten, fuego.
4
00:02:31,580 --> 00:02:33,639
Presenten armas.
5
00:02:44,026 --> 00:02:45,584
Perdon.
6
00:02:45,727 --> 00:02:47,456
Habia venido a despedirme.
7
00:02:49,364 --> 00:02:51,594
Vietnam nos destruyo.
8
00:02:51,767 --> 00:02:54,702
Fuimos alla creyendo
en la libertad y en la democracia...
9
00:02:54,870 --> 00:02:57,338
...pero de alguna forma
perdimos nuestro compas moral.
10
00:02:58,674 --> 00:03:01,074
Como dejamos que sucediera?
11
00:03:01,243 --> 00:03:04,110
Hace una decada, las cosas
parecian mucho mas claras.
12
00:03:27,335 --> 00:03:32,773
Esta es una epoca extraordinaria
y nos enfrentamos a un reto extraordinario.
13
00:03:33,775 --> 00:03:36,266
Nuestra fortaleza,
asi como nuestras convicciones...
14
00:03:36,445 --> 00:03:42,611
...le han impuesto a esta nacion
el papel de lider en la causa de la liberacion.
15
00:03:42,784 --> 00:03:46,015
Es una lucha de voluntad y proposito...
16
00:03:46,188 --> 00:03:51,717
...asi como de fuerza y violencia, y en esa
lucha, no podemos hacernos a un lado.
17
00:03:51,893 --> 00:03:55,590
Senores, por Berlin Occidental
y el ano entrante Moscu.
18
00:03:55,764 --> 00:03:59,723
-Moscu.
-Berlin Occidental. Nunca dispararas un tiro.
19
00:03:59,901 --> 00:04:04,167
Vann, quieres decirme que diablos
hiciste tan mal para irte a Vietnam?
20
00:04:04,339 --> 00:04:07,740
-Yo voy a ver el combate, chicos.
-Un monton de chinos con escopetas.
21
00:04:07,909 --> 00:04:10,810
-Esos chinos vencieron a los franceses.
-A los franceses.
22
00:04:10,979 --> 00:04:13,539
-Quien no los ha vencido?
-Escuchenme, senores...
23
00:04:13,715 --> 00:04:17,378
-...Vietnam es la guerra del futuro.
-La guerra del futuro.
24
00:04:17,552 --> 00:04:19,645
-Claro.
-Hombre.
25
00:04:23,825 --> 00:04:25,554
-Buenas, querida.
-Hola.
26
00:04:25,727 --> 00:04:28,525
Otra vez lo mismo
para mi y mis electores de alla.
27
00:04:28,697 --> 00:04:32,155
-Bien. Dos whiskys, dos cervezas.
-Y una Coca Cola, por favor.
28
00:04:32,334 --> 00:04:36,896
-Si. Tenemos un buen chico alla, eh?
-Ese soy yo, carino. Ni fumo ni bebo.
29
00:04:38,940 --> 00:04:41,135
Que mas no haces?
30
00:04:43,311 --> 00:04:45,541
-Quedate con el cambio.
-Gracias.
31
00:04:50,819 --> 00:04:52,753
Si.
32
00:05:28,657 --> 00:05:31,990
-Hola, te traje flores.
-Que hay para celebrar?
33
00:05:32,160 --> 00:05:34,025
Lo logre. Lo logre.
34
00:05:34,196 --> 00:05:36,130
El Pentagono? Tu...
35
00:05:36,298 --> 00:05:39,267
Vietnam. Vietnam.
36
00:05:42,671 --> 00:05:46,630
Vietnam?
Y que paso con Washington?
37
00:05:46,808 --> 00:05:50,938
Mary, no ves? Me voy para la guerra.
Sabes que pasa en una guerra?
38
00:05:51,112 --> 00:05:55,344
Los tipos como yo son ascendidos.
Ahora puedo pelear para llegar a la cima.
39
00:05:55,517 --> 00:05:57,678
Si vamos a ir a Washington...
40
00:05:58,720 --> 00:06:02,315
...pero ire como un soldado,
no como un maldito asistente.
41
00:06:04,926 --> 00:06:07,326
Un momento, John, hueles a perfume.
42
00:06:07,495 --> 00:06:09,963
Diablos, carino, son las flores.
43
00:06:10,131 --> 00:06:15,000
Nena, esta es la oportunidad
que estabamos esperando. Esta es.
44
00:06:18,273 --> 00:06:21,800
Saigon, 23 de Marzo de1 962
45
00:06:26,081 --> 00:06:29,539
-Los hombres enlistados aqui.
-Si, diles que se muevan.
46
00:06:29,718 --> 00:06:33,085
-Los hombres enlistados aqui.
-Saigon, alla en los camiones.
47
00:06:33,255 --> 00:06:37,783
-Esta bien, aqui, senor. Buenos dias, senor.
-Vann, John P., Teniente Coronel.
48
00:06:37,959 --> 00:06:40,985
Coronel Vann. Coronel Vann.
No lo tengo en el manifiesto, senor.
49
00:06:41,162 --> 00:06:44,154
Debia estar en el vuelo de ayer. Lo perdi.
50
00:06:44,332 --> 00:06:48,132
-Ese vuelo se estrello, senor.
-Pues me alegra haberlo perdido.
51
00:06:49,838 --> 00:06:52,363
Adelante, tome ese Jeep de alla, senor.
52
00:06:52,540 --> 00:06:55,304
-Steve Burnett, Times.
-Adelante.
53
00:06:55,477 --> 00:06:59,243
Oye. Eres un hombre afortunado.
Deberias estar muerto.
54
00:07:00,015 --> 00:07:02,950
Debi haber muerto mucho antes de ayer.
Como te llamas?
55
00:07:03,118 --> 00:07:06,417
-Steve Burnett, Times.
-No me digas. Necesitas que te lleve?
56
00:07:06,588 --> 00:07:08,681
-Claro.
-Subete.
57
00:07:09,424 --> 00:07:11,289
-Bienvenido, Coronel.
-Gracias.
58
00:07:11,459 --> 00:07:14,292
Le importa sentarse atras?
Me gusta conducir personalmente.
59
00:07:14,629 --> 00:07:17,257
Deje que el hombre
del Times se siente al frente.
60
00:07:17,766 --> 00:07:20,030
Solo senaleme la direccion correcta.
61
00:07:25,607 --> 00:07:28,303
Una guerrita exotica
en un paraiso asiatico...
62
00:07:28,543 --> 00:07:31,068
...asi la describio uno de mis colegas.
63
00:07:31,379 --> 00:07:33,925
Despues de que los franceses
fueron derrotados en 1954...
64
00:07:34,316 --> 00:07:37,752
...Vietnam quedo dividido entre
el norte comunista de Ho Chi Minh...
65
00:07:37,852 --> 00:07:40,116
...y el regimen del sur de Ngo Dinh Diem.
66
00:07:41,423 --> 00:07:44,449
Los comunistas lanzaron
una insurreccion para capturar el sur...
67
00:07:44,592 --> 00:07:47,959
...y Estados Unidos envio a 11 000
asesores a reforzar el ejercito de Diem.
68
00:07:48,229 --> 00:07:52,529
Mira este lugar. Este es un lugar
por el que vale la pena pelear.
69
00:07:52,801 --> 00:07:56,328
Te imaginas como va a ser
si lo tienen los comunistas?
70
00:07:59,040 --> 00:08:01,133
Dios, mira eso.
71
00:08:16,858 --> 00:08:21,158
-De donde sacan toda el agua?
-Forman terrazas en los campos...
72
00:08:21,563 --> 00:08:24,691
...y tienen un monton de canales
y diques para bajarlo todo.
73
00:08:24,866 --> 00:08:26,834
-Es fantastico.
-Si.
74
00:08:34,209 --> 00:08:37,406
Senores, cada uno de ustedes
sera asignado a una division...
75
00:08:37,579 --> 00:08:41,845
...del ejercito vietnamita del sur para actuar
como nuestro asesor principal.
76
00:08:42,417 --> 00:08:45,477
El soldado vietnamita del sur
es un luchador magnifico...
77
00:08:45,987 --> 00:08:48,785
...muy motivado, duro e inteligente.
78
00:08:48,957 --> 00:08:52,017
Los conteos de cuerpos
que recibe esta oficina...
79
00:08:52,193 --> 00:08:56,527
...no son sino increibles.
Echen un vistazo.
80
00:08:58,299 --> 00:09:02,235
Su esfuerzo es esplendido
y nuestro trabajo es apoyarlos.
81
00:09:02,404 --> 00:09:08,536
Se que todos son soldados experimentados,
pero fuimos enviados aqui como asesores.
82
00:09:09,511 --> 00:09:14,471
Su presidente Diem es decente y temeroso
de Dios. Nuestro Dios, a proposito.
83
00:09:16,451 --> 00:09:20,012
el enfatiza que esta es una guerra
entre el gobierno vietnamita legitimo...
84
00:09:20,155 --> 00:09:21,679
...y sus invasores comunistas.
85
00:09:21,890 --> 00:09:25,291
Ahora, todos sabemos que la China
Comunista y Moscu estan detras, eh?
86
00:09:25,527 --> 00:09:29,054
Entonces estamos en todo nuestro derecho
de proveer y apoyar a esta gente...
87
00:09:29,197 --> 00:09:31,995
...pero es su pelea y ellos estan a cargo.
88
00:09:33,001 --> 00:09:36,937
Entonces hagan lo mejor,
porque ellos nos estan dando lo mejor.
89
00:09:47,682 --> 00:09:49,673
Coronel Cao?
90
00:10:17,979 --> 00:10:20,948
-Senor.
-Teniente Coronel John Vann.
91
00:10:21,182 --> 00:10:24,379
-Frank Drummond, senor, S-2. Ron Dray.
-Sargento.
92
00:10:24,953 --> 00:10:27,649
Que diablos pasa aqui, Mayor?
93
00:10:27,922 --> 00:10:31,983
Bueno, esto es en realidad
un poco de pensamiento positivo.
94
00:10:32,427 --> 00:10:34,827
Le presento al comandante
de la division, el coronel Cao.
95
00:10:34,996 --> 00:10:36,588
-Coronel.
-Bienvenido.
96
00:10:36,731 --> 00:10:38,133
-Bienvenido, coronel Vann.
-Gracias.
97
00:10:38,333 --> 00:10:42,429
Ayer matamos a muchos comunistas,
pero se llevaron algunos de los cuerpos.
98
00:10:43,204 --> 00:10:45,502
Aun asi, debo enviarle
una foto a mi presidente.
99
00:10:45,673 --> 00:10:48,005
Es bueno para la moral, no?
100
00:10:48,676 --> 00:10:50,974
Venga, dejeme mostrarle mi comando.
101
00:10:53,948 --> 00:10:55,279
Cuidado con eso.
102
00:10:56,651 --> 00:10:59,711
-Cuantos hombres tiene en su division?
-Unos 500.
103
00:10:59,854 --> 00:11:03,017
-impresionante.
-Si, es una fuerza de lucha muy fuerte.
104
00:11:03,191 --> 00:11:07,560
Gracias a su gobierno, estamos armando
a la gente para que luche con nosotros.
105
00:11:07,795 --> 00:11:11,856
-Pronto, ambos venceremos al Viet Cong.
-Estoy ansioso por eso, Coronel.
106
00:11:26,381 --> 00:11:28,815
-Buenos dias, senores.
-Buenas, Coronel. Que pasa?
107
00:11:28,983 --> 00:11:32,510
-Tenemos una inteligencia importante.
-Frank, que tienes?
108
00:11:32,687 --> 00:11:36,487
Un anciano de una aldea esta confirmando
que un instructor del Viet Cong...
109
00:11:36,658 --> 00:11:40,617
...se infiltro y esta entrenando
reclutas nuevos aqui en esta aldea.
110
00:11:41,796 --> 00:11:46,631
-Cual es el plan?
-Atacaremos aqui...
111
00:11:46,801 --> 00:11:48,564
...y aqui.
112
00:11:48,803 --> 00:11:52,295
No deberiamos llevar
a un equipo detras de la aldea...
113
00:11:52,440 --> 00:11:57,139
-...para detener la retirara a las montanas?
-Si, si, pero todo a su tiempo, Coronel.
114
00:11:57,545 --> 00:12:00,105
Comenzamos la batalla?
115
00:12:00,915 --> 00:12:02,849
Vamos.
116
00:12:02,951 --> 00:12:06,079
-Coronel, crei que peleariamos juntos.
-Si.
117
00:12:06,321 --> 00:12:10,485
No, no. Debemos comandar desde aqui.
Aqui es donde yo peleo muchas batallas.
118
00:12:10,692 --> 00:12:12,683
Coronel, asi no es como hago yo las cosas.
119
00:12:12,894 --> 00:12:15,988
Coronel, por favor, acompaneme, a mi lado.
120
00:12:37,952 --> 00:12:40,147
Centro Tigre,
nos acercamos a Than Bin, cambio.
121
00:12:40,255 --> 00:12:44,123
-Senor, deberiamos cortar ya su retirada.
-Paciencia, Coronel, no debemos apurarnos.
122
00:12:48,029 --> 00:12:51,760
Centro Tigre acercandonos por el sur,
parece haber movimiento adelante. Cambio.
123
00:13:01,476 --> 00:13:03,808
Un hombre dado de baja. Cambio.
124
00:13:04,045 --> 00:13:07,537
-Detengan el avance, enviare un helicoptero.
-Yo me encargare de eso.
125
00:13:07,782 --> 00:13:09,977
�Coronel Vann!
126
00:13:10,351 --> 00:13:12,478
Detengan el avance,
les enviare un helicoptero.
127
00:13:12,654 --> 00:13:15,145
No avancen. Repito, no avancen.
128
00:13:15,556 --> 00:13:18,184
Esta bien, Frank, tengo
un helicoptero, voy en camino.
129
00:13:18,660 --> 00:13:20,719
Cual es tu situacion? Cambio.
130
00:13:20,895 --> 00:13:24,831
John, tenemos a un soldado vietnamita con
una herida de pierna. Esta estable. Cambio.
131
00:13:24,999 --> 00:13:27,695
-Copiado, Frank.
-John, tengo las manos atadas.
132
00:13:27,869 --> 00:13:29,962
El enemigo se esta escapando por detras.
133
00:13:30,138 --> 00:13:32,572
Ire por el sur y cortare
su ruta de escape...
134
00:13:32,740 --> 00:13:35,573
...vere si puedo asustarlos. Cambio.
135
00:13:56,831 --> 00:13:58,765
Los veo.
136
00:13:58,933 --> 00:14:02,369
Veo a uno, dos, tres, cuatro hostiles.
137
00:14:02,537 --> 00:14:05,404
-Baja mas, ve en circulos rapidamente.
-Entendido.
138
00:14:07,508 --> 00:14:10,875
Hazte bajo detras de ellos,
junto a esos arboles.
139
00:14:15,016 --> 00:14:17,951
No los dejes escapar. Baja mas.
140
00:14:18,920 --> 00:14:22,083
Ahi estan, ahi estan.
Vamos detras de ellos.
141
00:14:34,369 --> 00:14:37,532
-Sigan con el helicoptero, hombres.
-Espera, mantente en el piso.
142
00:14:43,244 --> 00:14:45,439
-Buen tiro.
-Vamos.
143
00:14:46,347 --> 00:14:48,679
Excelente, senor, excelente.
144
00:14:48,850 --> 00:14:51,114
Muy bien, vamos por el resto.
145
00:14:57,492 --> 00:14:59,983
Parece que tenemos
un comite de bienvenida.
146
00:15:05,733 --> 00:15:08,293
Tenemos prisioneros aqui, vamos.
147
00:15:09,470 --> 00:15:12,598
Esto no esta bien, Coronel. Yo estoy
al mando. Yo estoy al mando.
148
00:15:12,707 --> 00:15:17,076
Su plan funciono, mato al reclutador
comunista. Felicitaciones.
149
00:15:23,718 --> 00:15:27,017
Buen trabajo. Le avisare al cuartel
general que Than Bin fue despejado.
150
00:15:27,188 --> 00:15:30,248
-Muy bien.
-Vaya, mira las cicatrices de este viejo.
151
00:15:30,425 --> 00:15:33,485
Tienen que ser muy viejas.
Este hombre era un guerrero.
152
00:15:33,728 --> 00:15:38,427
Probablemente lucho toda su vida. Los
japoneses, los franceses, ahora nosotros.
153
00:15:42,637 --> 00:15:46,232
En reconocimiento por
su extraordinaria victoria en Than Bin...
154
00:15:46,407 --> 00:15:49,570
...el presidente Diem
le otorgo al coronel Cao...
155
00:15:50,611 --> 00:15:52,943
...la Cruz de la Valentia Vietnamita.
156
00:15:53,114 --> 00:15:56,311
Es un honor para nosotros
tener a su cunada, Madame Nhu...
157
00:15:56,484 --> 00:15:58,748
...quien hara la presentacion. Madame.
158
00:16:04,959 --> 00:16:08,087
Estoy muy orgullosa del coronel Cao.
159
00:16:11,332 --> 00:16:15,098
Espero que mate a muchos, muchos mas
de estos traidores comunistas...
160
00:16:15,803 --> 00:16:20,706
...y juntos... los mataremos a todos.
161
00:16:22,844 --> 00:16:24,937
-Que mujer tan dura.
-Si?
162
00:16:28,382 --> 00:16:31,408
-Oi que los hombres no son tan duros.
-Mentira.
163
00:16:31,586 --> 00:16:35,283
Hay rumores de que los hombres de Diem
no estan dispuestos a pelear.
164
00:16:35,456 --> 00:16:38,323
Estos hombres le estan pateando
el trasero al Viet Cong.
165
00:16:38,493 --> 00:16:41,985
Solo estamos suministrando
la inteligencia y la logistica, no, Mayor?
166
00:16:42,163 --> 00:16:44,529
-Si, senor.
-Madame Nhu, una foto.
167
00:16:44,699 --> 00:16:47,190
-Madame Nhu, por aqui.
-Aqui, senor.
168
00:16:47,335 --> 00:16:49,530
-Muchas gracias.
-General, acerquese, por favor.
169
00:17:13,861 --> 00:17:17,262
Disculpen.
Alguna de ustedes habla ingles?
170
00:17:17,431 --> 00:17:21,060
-Todas hablamos ingles.
-Son estudiantes de esta escuela?
171
00:17:21,235 --> 00:17:24,636
-Ellas son estudiantes. Yo soy la profesora.
-Usted es la profesora?
172
00:17:24,739 --> 00:17:27,537
Espero que este sea mi dia de suerte.
Necesito a una traductora...
173
00:17:27,642 --> 00:17:30,475
...y seria un honor que usted me ayudara.
174
00:17:38,553 --> 00:17:41,954
Debo irme pronto.
Todavia quiere que le traduzca?
175
00:17:42,123 --> 00:17:44,057
Si.
176
00:17:59,740 --> 00:18:01,435
Puedes leer la ultima frase?
177
00:18:07,114 --> 00:18:09,582
"Los estadounidenses estan aqui.
178
00:18:09,784 --> 00:18:12,582
Trajeron tanques y helicopteros.
179
00:18:16,457 --> 00:18:18,152
Los hombres jovenes tienen miedo...
180
00:18:18,559 --> 00:18:23,861
...pero yo les digo que no teman porque
los estadounidenses son huang phi".
181
00:18:26,667 --> 00:18:29,135
Huang phi, es una palabra
que significa suave.
182
00:18:30,204 --> 00:18:32,195
Bueno, en realidad...
183
00:18:33,074 --> 00:18:35,668
...decadente. Entiende?
184
00:18:37,745 --> 00:18:43,741
"Ellos nunca pueden ganar porque
solo usan a los huang phi de nuestra gente.
185
00:18:45,052 --> 00:18:49,352
Los campesinos estan con nosotros
porque odian a los huang phi".
186
00:18:49,523 --> 00:18:51,582
Que crees tu?
187
00:18:52,393 --> 00:18:54,793
A mi no me interesa la politica, senor Vann.
188
00:18:55,830 --> 00:18:58,025
Que te interesa?
189
00:18:59,066 --> 00:19:01,057
Mi escuela.
190
00:19:02,436 --> 00:19:04,427
Lo disfruto.
191
00:19:04,605 --> 00:19:10,874
Me permite decidir mi propia vida y eso
es algo muy raro para una mujer aqui.
192
00:19:12,413 --> 00:19:14,404
Tengo que decir esto.
193
00:19:16,183 --> 00:19:19,619
Creo que tu eres una de las mujeres
mas hermosas que he visto.
194
00:19:19,787 --> 00:19:22,984
Usted no me trajo aqui
para traducir, verdad?
195
00:19:46,247 --> 00:19:50,240
...mata de inmediato, el incapacita
a su enemigo y luego lo mata.
196
00:19:51,318 --> 00:19:53,183
Esta bien. Otra vez.
197
00:19:53,354 --> 00:19:55,652
Estos hombres estan
pateandole el trasero al Viet Cong.
198
00:19:55,823 --> 00:19:59,350
No era tanto una mentira, sino algo
que el sabia que podia hacer que pasara.
199
00:19:59,527 --> 00:20:02,052
-Aqui esta, el tigre del delta.
-Coronel Vann.
200
00:20:02,229 --> 00:20:06,222
Felicitaciones, Comandante.
Hermosa medalla. Tengo que tener una foto.
201
00:20:06,400 --> 00:20:10,894
Vann encantaba, halagaba, hacia lo que
fuera para tener a los vietnamitas del sur.
202
00:20:11,072 --> 00:20:12,767
Al principio, funciono.
203
00:20:12,940 --> 00:20:16,467
El mejor equipo estadounidense-vietnamita
para luchar contra los comunistas.
204
00:20:16,744 --> 00:20:20,043
Los asesores estadounidenses trabajan
para llevar el nivel de entrenamiento...
205
00:20:20,181 --> 00:20:23,344
...y preparacion para el combate
lo mas alto posible.
206
00:20:23,584 --> 00:20:27,213
El equipo de primera y la movilidad
son usados en toda su ventaja...
207
00:20:27,388 --> 00:20:31,825
...para llevar la pelea al enemigo,
rapidamente, donde se sepa que esta.
208
00:20:31,992 --> 00:20:35,519
El soldado vietnamita es rapido para
entender las tecnicas que se necesitan...
209
00:20:35,696 --> 00:20:39,393
...para contrarrestar en helicoptero
las redadas de la guerrilla en las aldeas...
210
00:20:39,567 --> 00:20:41,728
...y usa bien su nuevo conocimiento.
211
00:20:46,407 --> 00:20:49,137
Coronel Cao, cual es la mision?
212
00:20:49,577 --> 00:20:53,638
-Montamos un ataque contra Than Bin.
-Ya habiamos despejado Than Bin.
213
00:20:53,748 --> 00:20:56,239
No, no, debemos limpiar
totalmente la aldea.
214
00:20:56,484 --> 00:20:59,510
-Esto es una ridiculez.
-Coronel, por favor.
215
00:21:02,022 --> 00:21:05,423
Tiene que entender que yo debo
seguir las ordenes de mi presidente.
216
00:21:05,593 --> 00:21:08,323
Si no lo hago, mi familia estara en peligro.
217
00:21:08,496 --> 00:21:13,331
-el me ha dicho que no quiere victimas.
-Pero estan en guerra con el Viet Cong.
218
00:21:13,501 --> 00:21:17,164
Ustedes quieren que luchemos
contra el Viet Cong, entonces lo hacemos.
219
00:21:17,304 --> 00:21:22,105
Mi presidente necesita su dinero y sus
armas, porque tiene muchos enemigos.
220
00:21:22,443 --> 00:21:25,310
Las cosas no son tan sencillas
como en Estados Unidos.
221
00:21:30,017 --> 00:21:34,249
Por Dios. Estamos enfrentados cara a cara
con los comunistas en todo el mundo...
222
00:21:34,421 --> 00:21:36,719
...y estos andan matando conejos.
223
00:21:41,796 --> 00:21:46,733
"La orden del general Giap
para robarnos de nuevo el arroz...
224
00:21:46,901 --> 00:21:51,600
...en nombre de los campesinos
nos ha dado grandes dividendos".
225
00:21:53,174 --> 00:21:55,768
Este general Giap es un hombre muy astuto.
226
00:22:04,018 --> 00:22:06,111
Hablame de tu esposa.
227
00:22:08,088 --> 00:22:10,113
Estamos separados.
228
00:22:12,560 --> 00:22:14,118
Que quiere decir eso?
229
00:22:14,328 --> 00:22:16,387
Bueno...
230
00:22:16,964 --> 00:22:23,927
Quiere decir que ella vive a un lado
del oceano y... yo vivo en el otro.
231
00:22:34,715 --> 00:22:37,650
Los rusos estan sacando
los misiles de Cuba.
232
00:22:37,952 --> 00:22:39,886
�Ja! Lo sabia.
233
00:22:43,924 --> 00:22:46,552
Estos son tiempos peligrosos, John.
234
00:22:46,727 --> 00:22:48,718
Pero son tiempos emocionantes, Lee.
235
00:22:49,697 --> 00:22:51,688
Tiempos emocionantes.
236
00:23:04,845 --> 00:23:09,805
El comando de Saigon localizo el transmisor
de radio del enemigo aqui en Ap Bac.
237
00:23:10,818 --> 00:23:16,188
Aterrizaremos a la primera fuerza
aerea aqui y a la segunda aqui.
238
00:23:16,357 --> 00:23:20,453
Avanzaran aqui y aqui
y capturaran al objetivo.
239
00:23:21,595 --> 00:23:23,529
Debo informar a mis hombres, Coronel.
240
00:23:29,904 --> 00:23:32,998
Bien, esto haremos.
Frank, quiero que lleves el primer blindado.
241
00:23:33,173 --> 00:23:36,267
Ron, tu llevas el helicoptero.
Yo ire en el avion observador.
242
00:23:36,443 --> 00:23:39,606
-Y Cao?
-Que se vaya al diablo.
243
00:23:39,780 --> 00:23:42,374
Voy a ver esto yo mismo.
244
00:23:42,549 --> 00:23:44,483
Vamos.
245
00:24:18,185 --> 00:24:20,653
Nos estamos acercando
al lado del objetivo. Cambio.
246
00:24:20,754 --> 00:24:22,779
Copiado, Coronel Bogie.
247
00:24:24,892 --> 00:24:27,326
No hay senales
de movimiento abajo. Cambio.
248
00:24:48,949 --> 00:24:52,385
Ap Bac, 2 de enero de 1963.
249
00:24:53,454 --> 00:24:57,686
El Viet Cong estudio un ano los tanques
y helicopteros estadounidenses.
250
00:24:57,891 --> 00:24:59,654
Estudiaron y aprendieron.
251
00:24:59,960 --> 00:25:02,929
Ahora estaban listos para pararse y pelear.
252
00:25:04,164 --> 00:25:08,123
La pequena guerra exotica de Vietnam
estaba a punto de volverse un atolladero.
253
00:25:21,382 --> 00:25:23,816
Foxtrot-alfa ladeandose
45 grados a la derecha.
254
00:25:23,984 --> 00:25:27,420
-Yendo uno-cinco-dos-cuatro sur. Cambio.
-Copiado.
255
00:25:29,289 --> 00:25:32,122
Thumper, habla el coronel Bogie.
Cuando llegaran? Cambio.
256
00:25:32,559 --> 00:25:37,121
Copiado, coronel Bogie, habla Thumper.
Estamos a unos 30 segundos. Cambio.
257
00:25:37,231 --> 00:25:40,667
Copiado. Hay una gran linea de arboles
junto a la zona de aterrizaje.
258
00:25:40,768 --> 00:25:43,566
Dile a tu jefe que se mantenga
al menos a 300 yardas de eso.
259
00:25:43,771 --> 00:25:46,968
-Copiado.
-Esta bien. Cambio.
260
00:25:47,074 --> 00:25:49,668
Esta bien, reposicionate, da la vuelta.
261
00:25:59,653 --> 00:26:03,646
Hawkeye, prepara esas pistas para moverse
rapido cuando yo de la orden. Cambio.
262
00:26:03,924 --> 00:26:06,825
Copiado. Esta bien,
vas para la linea de arboles.
263
00:26:07,694 --> 00:26:11,528
Lleva los tres helicopteros al oeste
detras de la cubierta de los arboles. Cambio.
264
00:26:11,865 --> 00:26:14,663
Coronel Bogie,
habla el helicoptero cuatro-alfa.
265
00:26:14,802 --> 00:26:17,327
Estamos al oeste
de la zona objetivo. Cambio.
266
00:26:17,438 --> 00:26:20,271
Thumper, pon tus dos helicopteros
abajo al este. Cambio.
267
00:26:20,441 --> 00:26:23,035
Ya vamos desde el este
hacia la zona de aterrizaje.
268
00:26:36,390 --> 00:26:39,325
Cuatrocientas yardas,
30 metros, bajando a 15.
269
00:26:40,661 --> 00:26:44,791
Thumper, estas demasiado cerca.
Estas demasiado cerca, retrocede.
270
00:26:45,132 --> 00:26:47,623
Estas sobre la zona de aterrizaje.
Da la vuelta.
271
00:27:02,749 --> 00:27:03,749
Maldita sea.
272
00:27:09,890 --> 00:27:14,020
Hawkeye, por que diablos te tardas?
Entra, tenemos dos helicopteros abajo.
273
00:27:14,895 --> 00:27:17,193
Nos estan disparando mucho aqui, John.
274
00:27:17,698 --> 00:27:19,767
Mierda. Centro Tigre, Centro Tigre...
275
00:27:19,867 --> 00:27:22,640
...tenemos dos helicopteros abajo,
muevanse al objetivo ahora.
276
00:27:23,203 --> 00:27:25,364
Muevelo a la linea de arboles ahora.
277
00:27:27,608 --> 00:27:29,303
Mierda. Maldita sea.
278
00:27:29,476 --> 00:27:31,410
Vamos, vamos. Salgan.
279
00:27:32,779 --> 00:27:34,212
Vamos, Frank, muevete.
280
00:27:34,548 --> 00:27:37,779
el ya no entiende ingles, John. Ve.
281
00:27:48,762 --> 00:27:50,127
Mierda.
282
00:27:52,266 --> 00:27:53,426
Maldita sea.
283
00:27:53,734 --> 00:27:56,294
Hawkeye, adelante. Thumper, adelante.
284
00:27:56,603 --> 00:27:58,935
Maldita sea. Aterriza ahora, ahora.
285
00:27:59,773 --> 00:28:02,901
Ayudame con este hombre.
Sostenle el cuello.
286
00:28:24,965 --> 00:28:27,365
Que diablos esta pasando aqui?
Esto no es un juego.
287
00:28:27,501 --> 00:28:30,026
-Perdimos al helicoptero.
-Si, perdio el helicoptero.
288
00:28:30,137 --> 00:28:33,307
-Ahora lleve a su infanteria a ese campo.
-No, debemos retirarnos.
289
00:28:33,407 --> 00:28:37,639
No se retirara. Tenemos hombres alla.
Usted mantendra la linea.
290
00:28:44,084 --> 00:28:48,180
Viene el segundo helicoptero.
Movamonos. Movamonos.
291
00:28:48,355 --> 00:28:50,289
Traigan ese Jeep.
292
00:28:50,924 --> 00:28:53,188
Mierda, vamos, soldado, no te duermas.
293
00:28:53,460 --> 00:28:58,124
Esta bien, vas a estar bien,
aguanta. Aguanta.
294
00:28:59,866 --> 00:29:02,858
No, mantente despierto.
Vamos. Como vas ahi?
295
00:29:06,006 --> 00:29:09,737
-Que diablos paso, John?
-Subamoslo.
296
00:29:10,377 --> 00:29:12,607
Ya casi esta listo.
Subamoslo al Jeep.
297
00:29:12,746 --> 00:29:14,714
El Viet Cong nos pateo el trasero.
298
00:29:15,916 --> 00:29:18,476
Sabian que no pelearian,
entonces mantuvieron su sitio.
299
00:29:18,619 --> 00:29:21,588
-Nos vamos. Nos vamos.
-Ven aqui.
300
00:29:26,393 --> 00:29:28,054
Dios.
301
00:29:39,906 --> 00:29:41,931
Que desperdicio.
302
00:29:43,543 --> 00:29:45,534
Un maldito desperdicio estupido.
303
00:29:49,983 --> 00:29:51,883
Es seis-cinco-nueve.
304
00:29:52,319 --> 00:29:53,946
-Atencion.
-Continuen.
305
00:29:54,087 --> 00:29:56,817
-Senores, querian verme?
-Si, senor.
306
00:29:57,190 --> 00:30:00,626
Senor, dados los contratiempos,
pense que le interesaria saber...
307
00:30:01,028 --> 00:30:04,486
Que diablos es esto?
308
00:30:04,965 --> 00:30:08,731
Senor, las areas rojas indican
concentracion actual del Viet Cong.
309
00:30:09,169 --> 00:30:11,034
Nosotros controlamos estas areas.
310
00:30:11,204 --> 00:30:14,264
Senor, yo tendria que refutar eso.
311
00:30:16,877 --> 00:30:20,278
-Con quien han hablado de esto?
-Con nadie, senor.
312
00:30:21,081 --> 00:30:24,778
Que le quede claro esto, Ap Bac
fue una victoria. Tomamos el objetivo.
313
00:30:24,885 --> 00:30:27,581
Alejamos al enemigo.
Todos saben que nosotros vencimos.
314
00:30:27,854 --> 00:30:30,948
-Perdimos a 88 hombres, senor, 1500...
-No me de discursos.
315
00:30:32,592 --> 00:30:36,323
Si esparce la tonteria derrotista,
lo hare someterse a una corte marcial.
316
00:30:37,464 --> 00:30:40,433
Y los cargos se mantendran esta vez.
317
00:30:45,572 --> 00:30:47,597
Quiero esa cobertura.
318
00:31:04,791 --> 00:31:07,157
-Steve.
-Hola, John.
319
00:31:07,861 --> 00:31:10,386
-Gracias por verte conmigo.
-Es un placer.
320
00:31:11,264 --> 00:31:13,255
Viste esto?
321
00:31:14,768 --> 00:31:16,565
Una victoria importante.
322
00:31:16,737 --> 00:31:19,433
Ciento un muertos del Viet Cong.
323
00:31:20,140 --> 00:31:21,937
Cual es la verdad?
324
00:31:22,109 --> 00:31:25,010
Fue la maldita actuacion
mas miserable que he visto.
325
00:31:25,178 --> 00:31:28,409
-Hablarias de esto?
-Alguien tiene que hacerlo.
326
00:31:28,582 --> 00:31:31,574
John, se que tienes una carrera
militar y si haces esto...
327
00:31:31,785 --> 00:31:33,719
...mucha gente lo va a leer.
328
00:31:33,887 --> 00:31:37,482
Entiendo. Empieza a escribir.
329
00:31:39,159 --> 00:31:43,926
El comando vietnamita del sur no tiene
interes en luchar contra los comunistas.
330
00:31:44,097 --> 00:31:48,363
La prioridad de los oficiales
es proteger el regimen de Diem...
331
00:31:48,535 --> 00:31:50,969
...en lugar de detener
la insurgencia comunista.
332
00:31:52,038 --> 00:31:54,632
Y todo eso que recibimos,
las cifras de victimas...
333
00:31:54,808 --> 00:31:56,833
...los reportes de batallas, los informes?
334
00:31:57,010 --> 00:32:01,606
Las cifras son falsas, se las inventan.
Estas batallas son un chiste.
335
00:32:02,416 --> 00:32:04,976
Atacan areas
que el Viet Cong ya desocupo...
336
00:32:05,152 --> 00:32:09,145
...o atacan por un lado y le dejan al enemigo
campo abierto para escapar por detras.
337
00:32:09,256 --> 00:32:11,417
La ayuda estadounidense
habra hecho una diferencia.
338
00:32:11,591 --> 00:32:14,151
Si, eso ha ayudado.
Ha ayudado a los comunistas.
339
00:32:14,327 --> 00:32:19,060
Nosotros les damos armas a los campesinos
y ellos se las dan al Viet Cong.
340
00:32:19,232 --> 00:32:22,224
En Ap Bac estabamos siendo
derribados con nuestras propias armas.
341
00:32:22,402 --> 00:32:27,032
El programa de asesoria
de Estados Unidos es una farsa completa...
342
00:32:27,207 --> 00:32:29,437
...totalmente inefectivo.
343
00:32:44,024 --> 00:32:46,185
Que pasa?
344
00:32:46,359 --> 00:32:50,591
Hace dos dias en Hue, las fuerzas de Diem
abrieron fuego contra una protesta budista.
345
00:32:50,764 --> 00:32:52,755
Mataron a nueve de ellos.
346
00:32:53,900 --> 00:32:57,996
No logramos que luche contra los
comunistas pero mata a su propia gente.
347
00:32:58,171 --> 00:33:00,162
Deberia cubrir esto.
348
00:33:51,691 --> 00:33:55,286
-No.
-Esta bien. Esta bien.
349
00:34:33,333 --> 00:34:35,460
-No.
-Esta... Si. Si. Si.
350
00:34:35,635 --> 00:34:37,626
�No!
351
00:34:43,009 --> 00:34:45,341
-Puedes creer eso?
-Vamos.
352
00:34:45,512 --> 00:34:48,413
No tienes idea de que diablos
esta pasando aqui.
353
00:34:52,586 --> 00:34:54,747
"Maldita actuacion miserable".
354
00:34:54,921 --> 00:34:57,219
Ese es Vann, puedo oirlo diciendolo.
355
00:34:57,390 --> 00:34:59,722
Lo quiero fuera ahora.
356
00:34:59,893 --> 00:35:02,691
-Saquelo.
-General, le queda un mes.
357
00:35:02,862 --> 00:35:05,422
No agitemos a la prensa.
Dejemos que termine...
358
00:35:05,599 --> 00:35:08,625
-...y luego nos encargamos de el.
-Mierda.
359
00:35:11,304 --> 00:35:13,295
Debo irme.
360
00:35:17,177 --> 00:35:19,270
Dame tu mano.
361
00:35:25,285 --> 00:35:27,276
Que es?
362
00:35:28,722 --> 00:35:30,815
Es para la buena suerte.
363
00:35:38,231 --> 00:35:40,222
Volvere.
364
00:36:00,687 --> 00:36:02,712
Muchas gracias.
365
00:36:04,157 --> 00:36:06,887
-Hola, John.
-Donde es la historia, muchachos?
366
00:36:07,060 --> 00:36:09,358
La historia es la tormenta
de mierda que armaste.
367
00:36:09,529 --> 00:36:11,497
Recibimos cables
del Pentagono, de Washington.
368
00:36:11,665 --> 00:36:14,361
-Conseguimos unos amigos nuevos.
-Quienes son esos?
369
00:36:14,534 --> 00:36:16,770
Diem los puso
tras nosotros por reportar lo de Ap Bac.
370
00:36:16,870 --> 00:36:20,704
-Bueno, la verdad duele.
-Tenemos algo para ti aqui.
371
00:36:22,575 --> 00:36:24,566
"Para el teniente coronel John Paul Vann...
372
00:36:24,744 --> 00:36:28,441
...de sus buenos amigos y admiradores,
el Cuerpo de Prensa Estadounidense".
373
00:36:29,449 --> 00:36:31,314
-Yo no fumo.
-usalo para encender un fuego...
374
00:36:31,484 --> 00:36:33,816
...bajo los altos mandos en Estados Unidos.
375
00:36:33,987 --> 00:36:37,582
Puedes contar con eso.
Bobby, gracias. Nick.
376
00:36:37,757 --> 00:36:39,281
John.
377
00:36:39,492 --> 00:36:43,053
John, espero que nada
de lo que escribi te haga dano.
378
00:36:44,230 --> 00:36:46,630
-Nada puede hacerme dano.
-Esta bien.
379
00:36:46,766 --> 00:36:47,858
Senores.
380
00:36:49,035 --> 00:36:50,263
Mandalos al infierno, John.
381
00:36:52,839 --> 00:36:58,368
Era un heroe. Estaba dispuesto a arriesgarse
para decir la verdad sobre Vietnam.
382
00:36:58,545 --> 00:37:03,141
Se propuso contarle la historia
a todo el que lo escuchara.
383
00:37:13,760 --> 00:37:15,751
Papa, papa.
384
00:37:19,265 --> 00:37:22,098
-Hola, papa.
-Dios, K aty.
385
00:37:22,268 --> 00:37:26,170
Que gusto verlos.
Hombre, has crecido.
386
00:37:26,339 --> 00:37:30,275
-Carino, te ves estupendamente.
-Que bueno estar en casa.
387
00:37:30,443 --> 00:37:32,741
Vaya si tengo trabajo que hacer.
388
00:37:32,912 --> 00:37:35,881
Voy a darles el reporte mas claro,
mas conciso y mas tremendo...
389
00:37:36,049 --> 00:37:38,279
...en la historia del ejercito
de los EE.UU.
390
00:37:41,020 --> 00:37:43,488
Asia Sur Oriental.
391
00:37:43,656 --> 00:37:46,216
Caucho, madera...
392
00:37:46,392 --> 00:37:47,950
...y mano de obra.
393
00:37:48,128 --> 00:37:49,595
Asia Sur Oriental...
394
00:37:49,763 --> 00:37:53,824
...los comunistas la quieren
y nosotros queremos detenerlos.
395
00:37:54,000 --> 00:37:56,901
Los comunistas la quieren
y nosotros queremos detenerlos.
396
00:37:57,070 --> 00:37:58,731
Y en mi mano...
397
00:37:58,905 --> 00:38:01,840
...tengo el arma secreta
para ganar la guerra en Asia del Sur.
398
00:38:02,008 --> 00:38:04,203
El arma secreta
para ganar la guerra en Asia del Sur.
399
00:38:04,377 --> 00:38:09,280
En mi mano, tengo el arma secreta
para ganar la guerra en Asia del Sur.
400
00:38:10,283 --> 00:38:13,309
Arroz. Arroz, senores.
401
00:38:14,053 --> 00:38:15,782
Arroz.
402
00:38:16,623 --> 00:38:19,353
Para el campesino vietnamita,
lo es todo.
403
00:38:19,526 --> 00:38:24,225
Pelearon con los chinos, los japoneses,
con los franceses por sus campos de arroz.
404
00:38:24,397 --> 00:38:28,857
Los comunistas
se apoderaron de esa rebelion.
405
00:38:30,403 --> 00:38:34,737
Este hombre, Ho Chi Minh
y su general Giap...
406
00:38:34,908 --> 00:38:38,036
...les prometieron a los granjeros
que les devolveran su arroz...
407
00:38:38,211 --> 00:38:41,442
...mientras nuestro hombre,
el presidente Diem...
408
00:38:41,614 --> 00:38:43,411
...sigue vendiendolo.
409
00:38:43,583 --> 00:38:45,949
Debemos recuperar la buena
voluntad de los campesinos...
410
00:38:46,119 --> 00:38:47,950
...restaurar la buena fe de la gente.
411
00:38:48,121 --> 00:38:51,784
Para ganar la guerra en Vietnam,
debemos recuperar la revolucion del arroz...
412
00:38:51,958 --> 00:38:54,950
...echar a los comerciantes de arroz
y devolverles su arroz.
413
00:38:55,128 --> 00:38:58,564
Debemos hacer la guerra
por los campesinos, no contra ellos.
414
00:38:58,731 --> 00:39:01,222
Construir sus casas, no destruirlas.
415
00:39:01,401 --> 00:39:05,235
Matar al enemigo con esto,
en lugar de esto.
416
00:39:05,405 --> 00:39:09,637
En resumen, debemos
tomar la revolucion campesina...
417
00:39:09,809 --> 00:39:12,243
...para derrotar a la revolucion comunista.
418
00:39:16,149 --> 00:39:18,140
Gracias.
419
00:39:24,357 --> 00:39:26,791
-Extraordinario, Coronel.
-Gracias, senor.
420
00:39:26,960 --> 00:39:30,225
Recomendare que el Estado Mayor
oiga este informe lo antes posible.
421
00:39:30,396 --> 00:39:32,125
Estupenda noticia, senor.
422
00:39:33,800 --> 00:39:37,292
Envielo a mi oficina, se lo agradeceria.
423
00:39:39,706 --> 00:39:41,731
Teniente coronel Vann
para ver al Estado Mayor.
424
00:39:41,908 --> 00:39:44,570
-Por favor tome asiento, senor.
-Gracias.
425
00:39:45,979 --> 00:39:48,025
El teniente coronel Vann
viene a verlo, senor.
426
00:39:51,117 --> 00:39:54,245
-Gusto de conocerlo, coronel Vann.
-Es un gran placer estar aqui.
427
00:39:54,420 --> 00:39:59,084
Siento no haberlo contactado antes,
pero su informe fue cancelado.
428
00:39:59,259 --> 00:40:02,626
Debe haber un error. Me aseguraron
una audiencia con el Estado Mayor.
429
00:40:02,795 --> 00:40:04,854
Parece que hubo
un conflicto en la agenda...
430
00:40:05,031 --> 00:40:08,899
...y el presidente esta ansioso
por oir su informe mas adelante.
431
00:40:09,035 --> 00:40:12,129
La vieja guardia cerro sus filas
y lo dejo por fuera.
432
00:40:12,305 --> 00:40:16,207
Vann renuncio.
Su carrera militar estaba arruinada.
433
00:40:19,646 --> 00:40:21,580
Eso fue lo que nos hizo creer.
434
00:40:21,748 --> 00:40:27,084
Pero John Paul Vann no tenia carrera.
Era un marginado, cuyo oscuro pasado...
435
00:40:27,253 --> 00:40:30,586
...le habia negado las estrellas
de general que el creia merecer.
436
00:40:30,757 --> 00:40:33,089
-Donde diablos estuviste anoche?
-No...
437
00:40:33,259 --> 00:40:35,784
No, no me digas.
No me mientas. Se donde estabas.
438
00:40:36,029 --> 00:40:38,122
-Espera, carino...
-Al diablo con esto.
439
00:40:45,872 --> 00:40:48,568
-Carino, espera.
-Eres un mentiroso y un maldito infiel...
440
00:40:48,741 --> 00:40:51,005
-...y nunca vas a cambiar.
-No hagas esto ahora.
441
00:40:51,177 --> 00:40:55,739
Esto se acabo. Estoy harta de poner
esta fachada por ti, por tu carrera.
442
00:40:55,915 --> 00:41:00,875
Tu carrera?
Tu jodiste tu carrera hace anos.
443
00:41:01,054 --> 00:41:04,353
Vamos a hacer algo o me voy de aqui.
444
00:41:07,694 --> 00:41:09,685
Adelante, senora Vann.
445
00:41:13,499 --> 00:41:16,297
-Creo que hemos progresado algo.
-Bien.
446
00:41:23,409 --> 00:41:28,142
Su esposo ha sido bastante
franco acerca de sus lapsos.
447
00:41:28,314 --> 00:41:31,112
Si pudiera explicar algo.
448
00:41:31,284 --> 00:41:35,914
A menudo, cuando los militares
estan en situaciones de presion...
449
00:41:36,089 --> 00:41:38,649
...se encuentran en una posicion dificil.
450
00:41:38,825 --> 00:41:43,228
Ven el sexo como una especie
de salida, es una valvula de escape.
451
00:41:43,863 --> 00:41:47,196
Se podria decir que es casi inconsciente.
452
00:41:48,801 --> 00:41:52,601
Pense que habiamos venido aqui
para ser honestos el uno con el otro.
453
00:41:52,805 --> 00:41:54,830
Estoy siendo honesto.
454
00:41:57,844 --> 00:42:00,176
Le hablo de las criadas en Japon?
455
00:42:00,747 --> 00:42:03,511
Senora Vann, no hablamos
de todos los casos especificos.
456
00:42:03,850 --> 00:42:06,318
No de todos los casos
especificos, esta bien.
457
00:42:08,254 --> 00:42:10,518
Que tal la ninera de K ansas?
458
00:42:12,959 --> 00:42:16,759
-Adelante, diselo.
-Senora Vann, no me parece productivo...
459
00:42:16,929 --> 00:42:21,593
Este es un caso muy especifico.
el se acosto con nuestra ninera.
460
00:42:22,168 --> 00:42:25,934
Ella tenia 15 anos.
Ella se lo dijo al ejercito.
461
00:42:26,105 --> 00:42:31,509
el iba a ser sometido a una corte marcial
hasta que me pidio que mintiera por el.
462
00:42:35,348 --> 00:42:37,748
No mas mentiras, por favor.
463
00:42:40,186 --> 00:42:42,746
-Hablale de tu mama.
-Ya es suficiente.
464
00:42:42,922 --> 00:42:47,882
Por favor, hablale de Myrtle.
De aqui viene todo.
465
00:42:48,061 --> 00:42:49,995
Podemos hablar de eso, por favor.
466
00:42:51,164 --> 00:42:55,157
Senor Vann, tal vez deberia
hablar un poco de esto.
467
00:42:58,604 --> 00:43:01,539
-Ya esta.
-Por favor.
468
00:43:18,624 --> 00:43:20,751
Yo... No puedo hacer esto.
469
00:43:21,594 --> 00:43:26,759
Solo dime que se necesitara
para hacer que te quedes.
470
00:43:27,066 --> 00:43:29,193
Quiero una vida para nosotros.
471
00:43:31,404 --> 00:43:33,929
No quiero estar encerrada
en una base del ejercito.
472
00:43:34,107 --> 00:43:36,041
Esta bien.
473
00:43:37,076 --> 00:43:39,374
Pero no vuelvas a mencionar a Myrtle.
474
00:43:43,850 --> 00:43:45,841
Vamos.
475
00:43:51,023 --> 00:43:53,548
Vamos. Llevate tu pan.
476
00:43:53,726 --> 00:43:55,591
Aqui esta tu almuerzo.
477
00:43:55,761 --> 00:43:57,695
-Gracias, mama.
-Te quiero.
478
00:43:59,065 --> 00:44:02,501
-El regimen de Vietnam del Sur...
-Quiero oir eso.
479
00:44:02,969 --> 00:44:05,130
-...se acaba en una ola de violencia.
-Para.
480
00:44:05,505 --> 00:44:07,973
Carino, dejalo en paz, solo esta jugando.
481
00:44:08,141 --> 00:44:10,609
...un hombre que parece no tener...
482
00:44:13,079 --> 00:44:14,808
Me encanta esta cancion.
483
00:44:36,903 --> 00:44:38,837
Que?
484
00:44:39,705 --> 00:44:41,798
Dios mio.
485
00:44:42,808 --> 00:44:46,005
interrumpimos este programa
para un importante boletin informativo.
486
00:44:46,179 --> 00:44:49,239
John Fitzgerald Kennedy,
presidente de los Estados Unidos...
487
00:44:49,515 --> 00:44:53,611
...muerto a manos de un asesino mientras
conducia por las calles de Dallas, Texas.
488
00:44:56,155 --> 00:45:00,216
el cumple tres anos hoy, 25 de noviembre.
489
00:45:00,860 --> 00:45:05,422
Se aleja de su madre y levanta su mano...
490
00:45:05,631 --> 00:45:08,964
-Que esta haciendo ese nino?
-...saludando a su padre...
491
00:45:09,135 --> 00:45:13,162
-Se esta despidiendo de su papa.
-...por ultima vez.
492
00:45:21,080 --> 00:45:24,982
Las nuevas acciones hostiles
contra barcos de los Estados Unidos...
493
00:45:25,151 --> 00:45:27,779
...en alta mar, en el golfo de Tonkin...
494
00:45:28,254 --> 00:45:33,351
...hoy me obligaron a ordenarles a las
fuerzas militares de los Estados Unidos...
495
00:45:33,693 --> 00:45:36,253
...a responder.
496
00:45:36,429 --> 00:45:39,887
Pretendemos convencer a los comunistas...
497
00:45:40,066 --> 00:45:44,264
...de que no podemos ser derrotados
por la fuerza de las armas...
498
00:45:44,437 --> 00:45:47,133
...o por un poder superior.
499
00:45:47,273 --> 00:45:50,504
El general Weyand, por favor,
lo llama el teniente coronel John Vann.
500
00:45:53,579 --> 00:45:55,308
Hola, senor?
501
00:45:55,481 --> 00:45:59,076
Si, senor, renuncie a mi comision,
pero sabia que no podia pasar.
502
00:45:59,318 --> 00:46:01,377
Todos estan bien, gracias.
503
00:46:02,255 --> 00:46:04,382
Me esta yendo muy bien, muy bien.
504
00:46:06,659 --> 00:46:08,923
Bueno, no.
505
00:46:09,095 --> 00:46:13,054
Fred, me estoy muriendo aqui.
Necesito estar en la accion.
506
00:46:14,800 --> 00:46:19,203
Lo que sea, Fred, lo que sea. Debe haber
algo que pueda hacer. Cualquier cosa.
507
00:46:22,441 --> 00:46:26,002
Entiendo. No puedes pelear
esta guerra sin mi, Fred.
508
00:46:29,215 --> 00:46:32,207
Esta bien, te lo agradezco. Adios.
509
00:46:49,869 --> 00:46:52,201
Debes estar en la reunion de productividad.
510
00:46:52,371 --> 00:46:54,999
Si, bien. Ya voy, Don.
511
00:47:03,949 --> 00:47:06,076
Hola. Hola, senor.
512
00:47:12,124 --> 00:47:14,251
Ninos. Tirenla para aca.
513
00:47:16,262 --> 00:47:18,958
-Lanza, papa, lanza.
-Si, nene, el lanza...
514
00:47:19,498 --> 00:47:22,092
...y no es mas que canasta.
515
00:47:22,268 --> 00:47:26,728
Vuelvan a la linea. Quedan tres segundos.
Vamos, doble equipo, atacalo.
516
00:47:27,840 --> 00:47:31,435
-Hola. Que pasa?
-Hola, carino.
517
00:47:31,610 --> 00:47:33,635
Sigan ustedes.
518
00:47:36,315 --> 00:47:38,647
El ejercito me llamo hoy.
519
00:47:38,818 --> 00:47:40,649
Adivina que.
520
00:47:42,988 --> 00:47:45,786
Me ofrecieron un trabajo
en el programa de ayuda civil.
521
00:47:45,958 --> 00:47:47,892
Que es eso?
522
00:47:48,894 --> 00:47:51,385
Es en Vietnam.
523
00:47:51,564 --> 00:47:55,432
Vietnam, ya veo.
Otra vez vamos a ser abandonados?
524
00:47:55,601 --> 00:48:01,233
Escucha. Esta es otra oportunidad para mi.
No puedo dejarla. Se como ganar la guerra.
525
00:48:05,311 --> 00:48:06,869
Lo intente.
526
00:48:07,413 --> 00:48:10,849
Pense que tal vez tu podias haber sido
el padre que nunca tuviste.
527
00:48:10,983 --> 00:48:12,348
Agarralo.
528
00:48:14,587 --> 00:48:17,954
Asegurate de que yo pueda tener
una casa decente para estos ninos.
529
00:48:20,393 --> 00:48:22,861
-Oye, papa.
-Oye.
530
00:48:23,028 --> 00:48:24,518
Lanza.
531
00:48:24,697 --> 00:48:26,824
Vamos. Movamonos.
Muevanse. Muevanse, muevanse.
532
00:48:27,099 --> 00:48:28,327
Saigon, 20 de Marzo de 1965
533
00:48:28,701 --> 00:48:30,669
Formacion. Vamos. Vamos.
534
00:48:30,836 --> 00:48:33,236
izquierda, derecha,
izquierda, derecha, izquierda.
535
00:48:38,210 --> 00:48:40,576
John Paul Vann
con el programa de ayuda. Mi auto?
536
00:48:40,746 --> 00:48:42,771
-Ahi esta, senor.
-Gracias.
537
00:48:42,948 --> 00:48:45,712
-Muevase, soldado, yo conduzco.
-Si, senor.
538
00:48:46,752 --> 00:48:48,982
Gracias.
539
00:49:06,972 --> 00:49:10,772
Fred. Como diablos estas?
Maldita sea, que bueno estar de regreso.
540
00:49:10,943 --> 00:49:13,411
-Gusto de verte, John.
-Gracias, senor.
541
00:49:13,579 --> 00:49:15,376
Tienen mucho equipo alla afuera.
542
00:49:15,548 --> 00:49:18,483
Es la fase uno del plan de tres
etapas del general Westmoreland.
543
00:49:18,784 --> 00:49:21,218
Reunimos una fuerza de gran calidad...
544
00:49:22,488 --> 00:49:25,125
...luego nos enfrentamos al enemigo
en el campo de batalla.
545
00:49:26,091 --> 00:49:28,958
Tres, los acabamos.
546
00:49:29,128 --> 00:49:33,724
Diablos, Fred, no se si el enemigo
vaya a seguir ese plan.
547
00:49:33,899 --> 00:49:36,766
No estamos peleando
una guerra convencional.
548
00:49:36,936 --> 00:49:40,372
No puedes sacar los tanques
como si fuera la II Guerra Mundial.
549
00:49:40,473 --> 00:49:44,034
Digo, maldita sea, el Pentagono no ha
aprendido nada en tres anos?
550
00:49:44,376 --> 00:49:47,209
John, tienes que aprender a cerrar la boca.
551
00:49:47,379 --> 00:49:50,143
Me costo mucho trabajo
traerte aqui, incluso como civil.
552
00:49:51,283 --> 00:49:54,411
Estas aqui para trabajar
con el programa de ayuda, verdad?
553
00:49:54,587 --> 00:49:56,214
Tienes razon, Fred.
554
00:49:56,922 --> 00:50:02,690
Lei tu informe y estoy de acuerdo contigo.
Debemos tratar de ganarnos a esta gente.
555
00:50:02,928 --> 00:50:06,295
Por eso quiero que te encargues
del programa de ayuda cerca de Bau Trai.
556
00:50:06,465 --> 00:50:08,490
Pondre a un buen hombre
a trabajar contigo.
557
00:50:08,667 --> 00:50:11,534
Tratemos de poner en practica tus ideas.
558
00:50:11,704 --> 00:50:14,502
Esta bien, tu eres el jefe.
559
00:50:14,707 --> 00:50:16,766
No, John, Westmoreland es el jefe.
560
00:50:26,886 --> 00:50:30,413
Ese es Vann? John Vann. John Vann.
561
00:50:30,656 --> 00:50:32,248
Pense que te habian enterrado.
562
00:50:32,458 --> 00:50:34,449
Lo intentaron, Steven. Hola, Nick.
563
00:50:34,693 --> 00:50:38,254
-Eres parte del programa de ayuda?
-Si. Doug Elders, Steven Burnett.
564
00:50:38,364 --> 00:50:39,797
Un placer.
565
00:50:46,539 --> 00:50:49,736
Atencion. Senores,
el general Westmoreland.
566
00:50:51,076 --> 00:50:53,374
Fred.
567
00:50:53,546 --> 00:50:55,514
Descansen, senores.
568
00:50:59,618 --> 00:51:02,883
El programa de ayuda
es un esfuerzo noble...
569
00:51:03,055 --> 00:51:06,491
...para apoyar a la poblacion civil
en las aldeas...
570
00:51:06,659 --> 00:51:10,993
...y especialmente para ayudarles
a resistir la infiltracion del Viet Cong.
571
00:51:11,330 --> 00:51:16,632
Senores, ustedes son parte
de una gran movilizacion nueva.
572
00:51:17,770 --> 00:51:23,208
Ahora tenemos a nuestra disposicion
el mejor ejercito que se haya conocido.
573
00:51:24,276 --> 00:51:26,972
Tenemos los hombres,
tenemos los materiales...
574
00:51:27,146 --> 00:51:31,242
...y vamos a tirar al Viet Cong al suelo.
575
00:51:35,521 --> 00:51:37,455
Gracias. Gracias.
576
00:51:38,324 --> 00:51:43,557
Ahora queremos usar esta oportunidad para
presentarles a sus homologos.
577
00:51:44,563 --> 00:51:47,532
-Fred.
-General, puedo hacerle una pregunta?
578
00:51:47,700 --> 00:51:50,999
Quiero presentarte a John Paul Vann
y a Doug Elders. El coronel Dinh.
579
00:51:51,170 --> 00:51:54,230
-Senor Vann, senor Elders, bienvenidos.
-Gracias.
580
00:51:54,406 --> 00:51:58,137
Yo soy su comandante regional. Ustedes
y yo tenemos una muy buena region.
581
00:51:58,310 --> 00:52:01,245
-Nos ira bien juntos.
-Estoy ansioso.
582
00:52:01,413 --> 00:52:03,381
Gracias.
583
00:52:08,287 --> 00:52:10,551
-Como estas?
-Como estas?
584
00:52:10,723 --> 00:52:14,181
-Bien, gracias.
-Bien, gracias.
585
00:52:14,360 --> 00:52:16,988
-Como te llamas?
-Como te llamas?
586
00:52:17,162 --> 00:52:19,653
-Me llamo.
-Me llamo.
587
00:52:19,832 --> 00:52:23,268
-Puedo ayudarte?
-Puedo ayudarte?
588
00:52:23,435 --> 00:52:26,268
Puedo ayudarte?
589
00:52:40,152 --> 00:52:42,712
-Adios.
-Adios.
590
00:52:57,102 --> 00:52:59,662
Que paso con las estudiantes?
591
00:52:59,838 --> 00:53:03,103
Los tiempos cambian, John.
Ahora tienen mas necesidades.
592
00:53:05,978 --> 00:53:08,276
Es bueno verte de nuevo.
593
00:53:09,114 --> 00:53:12,447
Mirate. Te ves diferente.
594
00:53:15,688 --> 00:53:17,713
Tu tambien.
595
00:54:16,749 --> 00:54:18,944
Buenas. Bienvenidos a Bau Trai, muchachos.
596
00:54:19,118 --> 00:54:20,881
-Terry Pike.
-John Vann.
597
00:54:21,053 --> 00:54:22,714
-Doug Elders.
-Mucho gusto.
598
00:54:22,888 --> 00:54:26,255
Sabes que hay un Jeep
afuera del pueblo con un cadaver?
599
00:54:27,426 --> 00:54:30,759
-Nadie los entierra?
-Estan demasiado asustados para ir alla.
600
00:54:31,997 --> 00:54:35,899
No quiero desanimarlos,
pero este lugar desaparecio.
601
00:54:37,169 --> 00:54:39,694
Ven ese grupo de chicos
que estan ahi parados?
602
00:54:41,974 --> 00:54:46,377
Son del Viet Cong. Nuestros defensores
o trabajan para ellos o les pagan.
603
00:54:46,645 --> 00:54:50,547
-Entonces quien esta a cargo?
-Ese seria el coronel Dinh.
604
00:54:50,716 --> 00:54:53,241
No se si el Viet Cong trabaja para el
o el para ellos.
605
00:54:53,552 --> 00:54:56,180
Pero no importa mucho,
porque nadie trabaja para nosotros.
606
00:54:56,355 --> 00:55:00,519
Tal vez deberiamos entregarselo
todo a los comunistas ahora mismo.
607
00:55:00,692 --> 00:55:04,594
Senor Vann, esta gente no tiene dinero
y no tiene la oportunidad de votar.
608
00:55:04,763 --> 00:55:07,027
Eso me parece comunista.
609
00:55:13,772 --> 00:55:15,637
Si no les importa, me costo 50 dolares...
610
00:55:15,808 --> 00:55:18,971
...hacer que el coronel Dinh me
diera una escolta para salir de aqui.
611
00:55:19,178 --> 00:55:22,875
Mejor me voy antes de que suba el precio.
Es todo suyo.
612
00:55:23,782 --> 00:55:25,909
Mantenganse vivos, senores.
613
00:55:29,454 --> 00:55:31,718
Dios, que desastre.
614
00:55:36,795 --> 00:55:40,253
Bien. Cada familia de seis o mas
recibe un galon de aceite de cocina...
615
00:55:40,432 --> 00:55:42,764
-...un costal de harina de 50 K g. al mes.
-Si, senor.
616
00:55:42,935 --> 00:55:45,927
Doug, mira en el manifiesto
cuando debe llegar esto a Tam Huang.
617
00:55:46,104 --> 00:55:48,038
Muy bien, haremos
un inventario.
618
00:55:48,207 --> 00:55:52,075
Eso significa que todo lo que entra
y lo que sale de aqui es contado...
619
00:56:24,743 --> 00:56:27,075
Perdon. Perdon.
620
00:56:27,246 --> 00:56:31,774
Digales a estos hombres que pongan estas
escaleras aqui y quiten las tejas sueltas.
621
00:56:31,950 --> 00:56:34,714
-Si, senor.
-Que las reemplacen con esta corrugada.
622
00:56:35,153 --> 00:56:38,987
Una alla, saquen
todas las tejas alrededor y dejen...
623
00:56:39,391 --> 00:56:41,256
-Digaselos.
-Si, senor.
624
00:56:44,863 --> 00:56:47,889
-Que dijo?
-Que paren, que no puede pagar.
625
00:56:48,066 --> 00:56:50,364
Digale que no tiene que pagar.
626
00:56:55,140 --> 00:56:58,940
-Que dijo?
-Que alguien siempre tendra que pagar.
627
00:57:27,706 --> 00:57:29,640
Quien necesita un regalo, eh?
628
00:57:29,808 --> 00:57:32,902
Esta bien, esta bien, esta bien, esta bien.
Toma. Toma.
629
00:57:33,078 --> 00:57:35,239
Tomen. Tomen.
630
00:57:36,748 --> 00:57:40,809
Chicles, senores.
El secreto de la revolucion infantil.
631
00:57:42,521 --> 00:57:45,547
No, solo es dulce.
No, esta bien, solo es chicle.
632
00:57:47,859 --> 00:57:49,952
Para usted, para la escuela.
633
00:57:54,399 --> 00:57:56,765
Regalos para la profesora, eh?
634
00:58:11,149 --> 00:58:15,643
-Que esta pasando?
-Uso mi material sin pagar.
635
00:58:16,088 --> 00:58:18,556
Lo siento, Coronel,
pero esto es material para ayuda.
636
00:58:18,724 --> 00:58:22,421
Si, mi material de ayuda.
Esta es mi region.
637
00:58:22,594 --> 00:58:25,222
Es mi material de ayuda y usted debe pagar.
638
00:58:28,500 --> 00:58:30,900
-Esperen.
-Suelten eso.
639
00:58:32,604 --> 00:58:38,804
Coronel, si no se va, lo avergonzare
frente a sus hombres y a esta aldea.
640
00:58:41,179 --> 00:58:43,113
Digaselos a los hombres.
641
00:59:28,427 --> 00:59:30,486
Por Dios, John.
642
01:00:23,615 --> 01:00:27,107
Que diablos fue eso?
643
01:00:32,924 --> 01:00:34,755
Es sangre.
644
01:00:38,230 --> 01:00:40,630
Que diablos es?
645
01:00:43,168 --> 01:00:45,159
Es una lengua.
646
01:00:47,539 --> 01:00:49,530
Vamos.
647
01:02:22,867 --> 01:02:24,858
Dios.
648
01:02:42,654 --> 01:02:45,248
-Llame a Dinh.
-el no esta aqui.
649
01:02:45,557 --> 01:02:50,358
-Donde esta?
-En Bau Trai. Fue a castigar a la aldea.
650
01:02:58,303 --> 01:03:03,172
Dinh sabe que el Viet Cong huyo
de la aldea. A que diablos esta jugando?
651
01:03:04,309 --> 01:03:06,504
Alto, alto, alto. Bajen la velocidad.
652
01:03:07,612 --> 01:03:10,342
-Que esta pasando?
-El coronel Dinh hace un ataque aereo.
653
01:03:10,515 --> 01:03:12,642
-�Maldita sea, cancelenlo!
-Espere.
654
01:04:52,183 --> 01:04:55,516
Esta bien. Esta bien. Esta bien.
655
01:05:14,005 --> 01:05:16,599
Mire, lo siento.
656
01:05:17,509 --> 01:05:19,443
Lo siento.
657
01:05:42,000 --> 01:05:44,525
Fred. Maldicion, quiero
que arresten a ese asesino.
658
01:05:45,236 --> 01:05:48,506
Acabo de llegar de la Drang
donde cuatro companias aereas...
659
01:05:48,606 --> 01:05:51,803
...chocaron contra el ejercito vietnamita
del norte. Perdimos a 230 hombres.
660
01:05:51,976 --> 01:05:55,537
Entonces no vengas a hablarme de un
coronel corrupto del ejercito vietnamita.
661
01:05:55,680 --> 01:05:58,581
-Doscientos treinta?
-Estan por toda la selva.
662
01:05:58,750 --> 01:06:01,446
Te quiero de regreso
aqui en Saigon, trabaja aqui.
663
01:06:02,053 --> 01:06:07,013
Conoces a los locales? Arma tus propios
escuadrones y limpia estas aldeas.
664
01:06:08,793 --> 01:06:11,660
Te dare toda la autoridad que quieras.
665
01:06:13,865 --> 01:06:15,332
Disculpenme, necesito una ducha.
666
01:06:19,871 --> 01:06:22,931
Nuestras victimas en Vietnam
en una sola semana...
667
01:06:23,107 --> 01:06:28,511
...superaron el promedio semanal de
muertos y heridos en la guerra con Corea.
668
01:06:28,680 --> 01:06:33,208
Doscientos cuarenta
estadounidenses muertos, 47 0 heridos.
669
01:06:33,718 --> 01:06:37,518
La mayoria de las victimas cayeron
en la batalla del valle de la Drang.
670
01:06:37,689 --> 01:06:40,214
Estados Unidos
esta definitivamente en guerra...
671
01:06:40,358 --> 01:06:43,259
...una guerra total
contra un enemigo formidable.
672
01:06:45,597 --> 01:06:50,057
Vann se metio en el esfuerzo de la guerra
con una pasion que pocos podian tener.
673
01:06:50,535 --> 01:06:52,799
Manejaba programas de pacificacion...
674
01:06:53,104 --> 01:06:56,631
...movilizaba a sus aliados
de las fuerzas vietnamitas del sur...
675
01:06:56,808 --> 01:07:02,371
...coordinaba la ayuda y aun encontraba
tiempo para bombardearlos a todos...
676
01:07:02,547 --> 01:07:05,277
...con sus teorias sobre como
cambiar el rumbo de la guerra.
677
01:07:06,284 --> 01:07:08,184
23 de diciembre de 1966.
678
01:07:08,353 --> 01:07:13,950
Senor: A pesar de que ahora tenemos 385
mil soldados estadounidenses en tierra...
679
01:07:14,125 --> 01:07:18,585
...el gobierno de Saigon sigue corrupto
en todos los niveles. Si no fuera porque...
680
01:07:18,763 --> 01:07:21,755
Vann trabajaba veinte horas,
dormia cuatro.
681
01:07:21,933 --> 01:07:24,026
Nunca se detenia en ningun frente.
682
01:07:34,279 --> 01:07:36,270
Puedo ayudar en algo?
683
01:07:42,320 --> 01:07:46,882
Que paso aqui?
Bicicleta destruida? Si?
684
01:07:47,525 --> 01:07:50,016
Orquideas. Esto es lo que necesitas.
685
01:07:51,996 --> 01:07:53,987
Para ti.
686
01:07:58,603 --> 01:08:00,468
Que imagen.
687
01:08:01,472 --> 01:08:04,066
-Estoy enamorado.
-Cuantos anos tiene, 17?
688
01:08:04,242 --> 01:08:06,267
Diecisiete?
Tiene 18, va a la universidad.
689
01:08:06,444 --> 01:08:08,844
Tienes a tu amiga la profesora
para que te traduzca?
690
01:08:09,013 --> 01:08:12,847
Ya me conoces,
no puedo evitar enamorarme.
691
01:08:13,017 --> 01:08:14,951
Si.
692
01:08:18,389 --> 01:08:20,289
Que?
693
01:08:20,458 --> 01:08:22,392
Mi mama murio.
694
01:08:41,479 --> 01:08:43,344
John.
695
01:08:43,514 --> 01:08:47,541
Vamos. Si no te mueves, perderas
la conexion en Tokio.
696
01:08:47,719 --> 01:08:50,586
Es tu mama, John, se lo debes.
697
01:08:55,393 --> 01:08:57,418
Que gracioso.
698
01:08:57,595 --> 01:08:59,563
Yo le debo a ella.
699
01:09:03,434 --> 01:09:07,598
Mi mama era una puta
y yo soy su hijo bastardo.
700
01:09:09,540 --> 01:09:12,100
Sabes que dice
mi certificado de nacimiento?
701
01:09:13,311 --> 01:09:16,405
John Le Gay, un hijo de puta.
702
01:09:20,918 --> 01:09:24,786
Por eso fue que esos malditos protestantes
de West Point no me dejaron entrar.
703
01:09:25,590 --> 01:09:27,785
Maldito monton de hipocritas.
704
01:09:31,896 --> 01:09:34,990
Cuando yo era nino en Norfolk...
705
01:09:36,200 --> 01:09:39,465
...solia verla jodiendoselos en sus autos.
706
01:09:41,873 --> 01:09:44,000
Grunendo y siguiendo adelante.
707
01:09:47,645 --> 01:09:50,079
Sabes como murio?
708
01:09:51,749 --> 01:09:55,276
Alguien le abrio el craneo
con una botella de whisky.
709
01:10:01,092 --> 01:10:03,083
Ve a casa y entierrala, John.
710
01:10:11,169 --> 01:10:13,137
...cuya creencia...
711
01:10:13,304 --> 01:10:16,933
...no perecera, sino que tendra vida eterna.
712
01:10:17,108 --> 01:10:22,045
El padre ama al hijo
y le ha dado todas las cosas en su mano.
713
01:10:22,213 --> 01:10:24,238
-Amen.
-Amen.
714
01:10:53,377 --> 01:10:55,641
-Gracias.
-Mis condolencias.
715
01:10:55,747 --> 01:10:58,307
-Gracias por venir.
-Lo siento, hijo.
716
01:11:04,388 --> 01:11:07,050
Oye, necesitas dinero
para un corte de pelo?
717
01:11:10,228 --> 01:11:12,321
Que le pasa?
718
01:11:12,630 --> 01:11:14,495
Esta en contra de la guerra.
719
01:11:14,665 --> 01:11:16,633
No me digas.
720
01:11:17,969 --> 01:11:22,235
Mejor hablo con el
antes de regresar manana.
721
01:11:23,174 --> 01:11:25,165
Un momento. Yo...
722
01:11:25,343 --> 01:11:27,277
Que pasa?
723
01:11:28,780 --> 01:11:30,907
John, quiero el divorcio.
724
01:11:34,919 --> 01:11:39,015
-Necesito estar libre de ti.
-Nena, vamos, yo te necesito.
725
01:11:39,357 --> 01:11:42,383
Tu no necesitas a nadie,
Myrtle se aseguro de eso.
726
01:11:44,962 --> 01:11:47,192
-Y tienes la guerra.
-Johnny.
727
01:11:48,666 --> 01:11:50,657
-Lo siento mucho.
-Gracias.
728
01:11:50,835 --> 01:11:53,736
-Tu mama era muy especial para mi.
-Te lo agradezco.
729
01:11:53,905 --> 01:11:58,035
-No me recuerdas. Soy tu primo Artie.
-Si, si.
730
01:11:58,209 --> 01:12:01,269
Te quiero presentar
a unos amigos mios. Danny Dykes.
731
01:12:01,445 --> 01:12:03,811
-Nuestras condolencias.
-Gracias por venir.
732
01:12:03,981 --> 01:12:06,745
-Siento tu perdida.
-Esta es mi esposa, Bella.
733
01:12:06,918 --> 01:12:09,546
-Que tal?
-He estado leyendo sobre ti...
734
01:12:09,720 --> 01:12:13,349
...en el Norfolk Leader, todas
esas batallas que has estado ganando.
735
01:12:13,524 --> 01:12:15,890
Estas haciendo algo estupendo, hijo.
736
01:12:16,060 --> 01:12:18,119
Dios sabe que es algo estupendo.
737
01:12:18,296 --> 01:12:22,426
imaginense, el hijo de Myrtle asesorando
al ejercito de los Estados Unidos.
738
01:12:22,600 --> 01:12:24,932
Quien habria pensado eso?
739
01:12:25,102 --> 01:12:28,037
Si, si necesitas ayuda,
ya sabes a quien llamar.
740
01:12:30,441 --> 01:12:33,137
1 967, el ano de la falsa ilusion.
741
01:12:34,045 --> 01:12:39,176
465 000 tropas peleaban desde el delta
hasta la zona desmilitarizada...
742
01:12:39,350 --> 01:12:42,786
...mientras Westmoreland declaraba
que se acercaba el final.
743
01:12:42,954 --> 01:12:44,888
Vann sabia cual era la realidad.
744
01:12:45,423 --> 01:12:48,153
-Crei que habiamos despejado esta area.
-Si, senor.
745
01:12:48,326 --> 01:12:51,261
Luego descubrimos estos tuneles. Aqui...
746
01:12:51,429 --> 01:12:54,489
...aqui... y aqui.
747
01:12:57,635 --> 01:13:00,695
Y aqui, senor, es donde
encontramos los documentos.
748
01:13:00,872 --> 01:13:05,104
-Que dicen?
-El mes pasado destruimos al Viet Cong...
749
01:13:05,276 --> 01:13:09,906
...pero segun este documento, otro batallon
del Viet Cong los reemplazo en esta region.
750
01:13:10,081 --> 01:13:12,811
De donde sacaron
a la gente para hacer eso?
751
01:13:12,984 --> 01:13:15,976
No se, senor, crei
que los habiamos matado a todos.
752
01:13:16,153 --> 01:13:19,145
Me temo que volvimos
a donde empezamos, senor Vann.
753
01:13:20,157 --> 01:13:22,990
Bueno, maldita sea,
tendremos que despejarlo de nuevo.
754
01:13:25,329 --> 01:13:27,456
Alejese.
755
01:13:29,267 --> 01:13:33,101
Por Dios, John, ahora estamos
peleando contra maestras de escuela.
756
01:13:36,274 --> 01:13:39,539
Ella nunca fue del Viet Cong
hasta que su aldea fue bombardeada.
757
01:13:49,787 --> 01:13:53,723
John, como diablos vamos a tener
una cena de Accion de Gracias con esto?
758
01:13:54,558 --> 01:13:58,221
-Cual es la noticia?
-Spencer Tracy murio.
759
01:13:59,497 --> 01:14:04,525
Quien dijo esto? "No tengo ninguna pelea
personal con esa gente del Viet Cong".
760
01:14:04,702 --> 01:14:06,829
-Cassius Clay.
-Muhammad Ali.
761
01:14:07,004 --> 01:14:09,097
Su nuevo nombre es Muhammad Ali.
762
01:14:09,273 --> 01:14:14,233
No importa como se haga llamar. Si evita
el servicio, ningun soldado negro peleara.
763
01:14:14,412 --> 01:14:17,074
-Que lo encierren.
-Oye, puedo decir, John...
764
01:14:17,248 --> 01:14:19,443
...que tienes
una casa extraordinaria aqui?
765
01:14:19,617 --> 01:14:23,644
Se llama agarrar
las mejores casas de Saigon.
766
01:14:23,821 --> 01:14:28,451
-Ese es el nuevo programa de ayuda.
-Que diablos significa eso?
767
01:14:28,626 --> 01:14:30,890
Es raro verte en este contexto, es todo.
768
01:14:31,062 --> 01:14:33,724
Cuando te conoci,
arrozales y campesinos y ahora...
769
01:14:33,898 --> 01:14:36,264
Que estas diciendo?
Me acusas de venderme?
770
01:14:36,434 --> 01:14:38,163
-Lei tus articulos.
-Si?
771
01:14:38,336 --> 01:14:41,931
-Si. Estas listo para rendirte.
-Desde cuando la critica es rendirse?
772
01:14:42,106 --> 01:14:46,543
Nadie ha criticado la forma en que
se ha hecho esta guerra mas que yo.
773
01:14:46,777 --> 01:14:50,008
Pero tu crees que debes esparcir
esta mierda derrotista de perdedor.
774
01:14:50,181 --> 01:14:53,116
Ganar y perder, de eso se trata, no?
775
01:14:53,284 --> 01:14:55,752
El unico objetivo de un soldado es ganar.
776
01:14:55,920 --> 01:14:58,548
No quiero discutir,
pero no eres un soldado, eres un civil.
777
01:14:58,723 --> 01:15:00,486
Vamos.
778
01:15:01,692 --> 01:15:03,683
Senor Vann?
779
01:15:09,066 --> 01:15:11,057
Disculpenme.
780
01:15:16,874 --> 01:15:18,967
Que clase de hombre es usted?
781
01:15:19,076 --> 01:15:21,567
Ella era una buena estudiante. Ahora...
782
01:15:22,713 --> 01:15:24,374
...esta embarazada.
783
01:15:24,582 --> 01:15:28,882
Yo amo a su hija. La cuidare.
784
01:15:53,878 --> 01:15:55,869
Vamos?
785
01:16:57,575 --> 01:16:59,941
Le pregunte al general Westmoreland...
786
01:17:00,111 --> 01:17:03,547
...que mas necesita
para enfrentar esta agresion creciente.
787
01:17:03,714 --> 01:17:07,445
el me lo dijo
y satisfaremos sus necesidades.
788
01:17:07,618 --> 01:17:13,022
Hay una revuelta incipiente en este pais
contra esta guerra y se va a poner peor.
789
01:17:13,190 --> 01:17:17,627
Esto que dicen de enviar de 100.000
a 200.000 tropas mas...
790
01:17:17,795 --> 01:17:22,755
...creara una dificultad muy seria
en este pais si siguen adelante con eso.
791
01:17:25,569 --> 01:17:28,697
-Capitan, donde encuentro a Doug Elders?
-Alla.
792
01:17:28,873 --> 01:17:30,807
-Gracias.
-De nada.
793
01:17:37,781 --> 01:17:40,579
-Hola, doctor Doug.
-Hola.
794
01:17:40,751 --> 01:17:43,720
-Vaya, te ves terrible.
-Gracias.
795
01:17:43,888 --> 01:17:46,288
Te traje algo.
796
01:17:47,925 --> 01:17:49,984
Para la revolucion.
797
01:17:54,231 --> 01:17:57,962
-Me voy a casa, John.
-A casa? De que estas hablando?
798
01:17:58,135 --> 01:18:02,435
-Es ictericia, saldras en una semana.
-Viste esta mierda?
799
01:18:04,275 --> 01:18:08,575
Esos son marines. Ahora nosotros
somos los que los estamos acabando.
800
01:18:08,746 --> 01:18:11,374
-Solo es una maldita foto.
-Es mas que una maldita foto.
801
01:18:11,549 --> 01:18:15,280
-Estamos perdiendo el alma aqui.
-Tu crees que yo estoy de acuerdo?
802
01:18:16,187 --> 01:18:18,451
No quiero pelear contigo, John.
803
01:18:19,623 --> 01:18:23,889
Vamos, hombre,
hemos pasado por muchas cosas juntos.
804
01:18:25,229 --> 01:18:26,753
John, me voy a casa.
805
01:18:30,201 --> 01:18:32,192
Esta bien. Esta bien.
806
01:18:34,405 --> 01:18:36,669
Bueno, no soy muy bueno
para las despedidas.
807
01:18:40,911 --> 01:18:42,276
No te hagas matar.
808
01:18:49,220 --> 01:18:52,747
Senores, como saben, ahora
la quinta division del Viet Cong...
809
01:18:52,923 --> 01:18:56,825
...tiene el control total
del area operativa de Saigon.
810
01:18:56,994 --> 01:19:00,157
-Estos documentos del Viet Cong indican...
-Atencion.
811
01:19:00,331 --> 01:19:02,799
Continuen, senores. Fred.
812
01:19:04,201 --> 01:19:06,226
Por favor continue, senor Vann.
813
01:19:06,403 --> 01:19:10,999
Decia que la inteligencia que tenemos
ahora indica claramente...
814
01:19:11,175 --> 01:19:16,704
...que las divisiones que antes estaban
en el limite con Camboya se movieron...
815
01:19:17,815 --> 01:19:21,546
...para aca, aca, aca y aca...
816
01:19:22,152 --> 01:19:25,781
...y ahora todas comparten
las operaciones en Saigon.
817
01:19:26,056 --> 01:19:30,823
General, hay evidencia aerea de movimiento
hacia adelante para respaldar esto.
818
01:19:31,161 --> 01:19:32,992
Y cual es su conclusion?
819
01:19:33,864 --> 01:19:36,230
Bueno, senor, nuestra conclusion...
820
01:19:36,667 --> 01:19:38,931
...es que el enemigo
va a atacar en la capital.
821
01:19:39,703 --> 01:19:42,763
Senores, eso es exactamente
lo que el enemigo quiere que creamos...
822
01:19:43,407 --> 01:19:49,141
...porque van a sitiar a los marines
aqui con fuerzas regulares...
823
01:19:49,346 --> 01:19:53,544
...y nos haran creer que van a invadir
la capital con el Viet Cong...
824
01:19:54,018 --> 01:19:58,045
...detenemos nuestras fuerzas, ellos vencen
a los marines en una brillante victoria...
825
01:19:58,222 --> 01:20:00,156
...como hicieron con los franceses.
826
01:20:00,324 --> 01:20:02,918
Eso no va a pasar
bajo mi guardia, senores.
827
01:20:03,093 --> 01:20:07,860
Fred, quiero que tengas a todos los hombres
disponibles listos para movilizarse.
828
01:20:08,032 --> 01:20:11,263
Senor, no creo que un estratega
como el general Giap...
829
01:20:11,402 --> 01:20:13,768
...arriesgue sus tropas
abiertamente contra nosotros.
830
01:20:14,972 --> 01:20:17,133
Le agradezco su aporte, senor Vann.
831
01:20:17,508 --> 01:20:22,241
La 101, la 199, tenlas listas, Fred.
832
01:20:31,855 --> 01:20:34,085
Lee, que pasa?
833
01:20:37,194 --> 01:20:39,754
Hace mucho tiempo que no te veo.
834
01:20:39,930 --> 01:20:41,795
Estoy preocupada.
835
01:20:41,965 --> 01:20:44,229
Mira, estan pasando muchas cosas ahora.
836
01:20:46,270 --> 01:20:48,670
Vamonos juntos. Para Tet?
837
01:20:49,440 --> 01:20:51,772
Podemos ir a la casa
de mi familia junto al mar.
838
01:20:53,777 --> 01:20:55,836
Por favor ven, John.
839
01:20:58,015 --> 01:20:59,949
No puedo.
840
01:21:00,117 --> 01:21:03,109
-Quien es?
-El general Weyand.
841
01:21:04,121 --> 01:21:07,181
Mira, lo siento, Lee, tengo que irme.
842
01:21:09,126 --> 01:21:11,117
Ten cuidado.
843
01:21:12,996 --> 01:21:14,987
Si, adelante, Fred.
844
01:21:27,311 --> 01:21:31,008
"Tet" Ano Nuevo Chino, Saigon, 1968
845
01:21:32,249 --> 01:21:34,342
Feliz Ano Nuevo.
Feliz Ano Nuevo.
846
01:21:34,518 --> 01:21:37,043
-Almirante, gusto de conocerlo.
-Feliz Ano Nuevo.
847
01:21:37,221 --> 01:21:39,086
-Buenas noches, senor Embajador.
-Hola, John.
848
01:21:39,189 --> 01:21:41,180
-Puedo hablar con usted, senor?
-Claro.
849
01:21:41,358 --> 01:21:44,816
-Recibio la alerta del general Weyand?
-No.
850
01:21:44,995 --> 01:21:47,463
-Esta seguro?
-Completamente.
851
01:21:47,631 --> 01:21:51,089
Nuestra inteligencia indica que el enemigo
planea una gran ofensiva.
852
01:21:51,268 --> 01:21:54,237
-Donde?
-Aqui en Saigon, senor.
853
01:21:54,405 --> 01:21:56,873
Por que el general Westmoreland
no me hablo de esto?
854
01:21:57,040 --> 01:21:59,565
El general no esta de acuerdo
con nuestro analisis...
855
01:21:59,743 --> 01:22:03,008
...y creo que esta a punto de cometer
un grave error de criterio.
856
01:22:03,180 --> 01:22:06,047
-Buenas noches.
-Hablaremos de esto en la manana.
857
01:22:06,216 --> 01:22:10,880
Bienvenido, Mayor, gusto de verlo.
Trate de relajarse, John.
858
01:22:12,456 --> 01:22:16,085
Buenas noches.
Sirvase un trago, diviertase.
859
01:22:20,297 --> 01:22:22,322
Es una fiesta agradable, eh?
860
01:22:23,700 --> 01:22:26,168
Solo faltan Neron y su violin.
861
01:22:28,172 --> 01:22:30,106
Ves quien esta aqui?
862
01:22:30,274 --> 01:22:34,643
Lo nombraron general. Una estrella
en ascenso en el palacio. inspirador, eh?
863
01:23:10,347 --> 01:23:12,508
Hola. Yo?
864
01:23:12,683 --> 01:23:15,550
Hola. Hola. Hola.
865
01:23:16,053 --> 01:23:18,351
Hola, nena, cuanto?
866
01:23:23,760 --> 01:23:25,421
Hola, soldado.
867
01:23:37,474 --> 01:23:41,308
Hola, soldado, tu me gustas muchisimo.
868
01:24:10,541 --> 01:24:12,270
Mierda.
869
01:25:06,096 --> 01:25:07,996
Vamos, vamos para la embajada.
870
01:25:08,165 --> 01:25:10,827
-Vamos. Vamos.
-Hombre, sacanos de aqui.
871
01:25:16,940 --> 01:25:20,137
-Sabes que diablos esta pasando?
-Dame esa radio.
872
01:25:23,981 --> 01:25:26,279
Relampago-seis, habla Vann. Cambio.
873
01:25:28,051 --> 01:25:29,848
Relampago-seis, habla Vann. Cambio.
874
01:25:30,220 --> 01:25:32,745
El aeropuerto esta siendo atacado.
el esta en el techo.
875
01:25:32,856 --> 01:25:35,381
Ponlo en la radio, maldita sea. Cambio.
876
01:25:39,863 --> 01:25:42,093
Vamos, suban esas bolsas.
877
01:25:47,704 --> 01:25:49,865
...campo de fuego.
878
01:25:56,046 --> 01:26:00,107
-Los tenemos en nuestro trasero, donde...?
-Mierda.
879
01:26:00,517 --> 01:26:03,748
-Control...
-Los nuestros le disparan a la embajada.
880
01:26:04,254 --> 01:26:06,518
El Viet Cong se tomo la maldita embajada.
881
01:26:12,596 --> 01:26:14,996
Vamos, vamos. Vamos.
882
01:26:38,955 --> 01:26:40,855
Necesitamos...
883
01:26:41,591 --> 01:26:44,651
-Quien esta al mando?
-Alguien alla.
884
01:26:51,068 --> 01:26:53,059
A la mierda con esto, hombre.
885
01:27:06,950 --> 01:27:08,941
John.
886
01:27:11,188 --> 01:27:13,713
-Si, senor.
-Estaba en la cama. Es increible, John.
887
01:27:13,924 --> 01:27:16,620
Se tomaron la estacion de radio
y se van a tomar el palacio.
888
01:27:16,760 --> 01:27:18,660
Consigue al general Weyand en la radio.
889
01:27:28,505 --> 01:27:30,496
Es John Vann, senor.
890
01:27:31,541 --> 01:27:34,271
John, los estamos deteniendo aqui.
Que hay alla? Cambio.
891
01:27:34,444 --> 01:27:38,403
Parece que tratan de tomarse
toda la ciudad. Tenemos tropas, Fred?
892
01:27:38,582 --> 01:27:42,109
Deje a seis batallones en reserva.
Enviare cuatro a la ciudad.
893
01:27:42,352 --> 01:27:44,547
Estupenda noticia.
Manten esa linea abierta.
894
01:27:44,721 --> 01:27:47,449
-Que esta pasando?
-Tenemos los hombres. Podemos detenerlos.
895
01:28:12,249 --> 01:28:16,310
Ahora hombres de la CIA y de la Policia
Militar entraron a la embajada...
896
01:28:16,486 --> 01:28:18,532
...y trataran de sacar a los francotiradores.
897
01:28:20,323 --> 01:28:23,190
Tenemos dos fuerzas mas de alerta...
898
01:28:23,360 --> 01:28:27,922
...que tratan de moverlo hacia aca,
pero esta muy fortificado.
899
01:28:28,098 --> 01:28:31,124
Doscientos treinta y dos soldados
muertos y mas de 900 heridos.
900
01:28:31,301 --> 01:28:33,599
Veintiun pueblos y ciudades atacados...
901
01:28:33,770 --> 01:28:35,829
...francotiradores y comandos suicidas...
902
01:28:36,006 --> 01:28:39,737
El palacio, la estacion de radio,
la embajada filipina...
903
01:28:39,910 --> 01:28:41,673
...el fuego de francotiradores sigue...
904
01:28:41,845 --> 01:28:44,075
...civiles atrapados en el fuego cruzado.
905
01:28:44,247 --> 01:28:46,181
Annie.
906
01:28:48,552 --> 01:28:51,385
Hola, nena. Estas bien?
El bebe esta bien?
907
01:28:52,122 --> 01:28:55,558
No te preocupes por nada, abuela,
me hare cargo de todos ustedes.
908
01:28:56,793 --> 01:28:59,421
Tengo que irme. Tengo que irme.
909
01:28:59,596 --> 01:29:01,530
Esta bien?
910
01:29:06,570 --> 01:29:11,701
La explicacion oficial es que es un intento
por desviar a las fuerzas estadounidenses...
911
01:29:11,875 --> 01:29:14,639
El Viet Cong pago
gravemente por su terrorismo...
912
01:29:14,811 --> 01:29:18,611
El enemigo esta montando
una ultima campana desesperada.
913
01:29:18,882 --> 01:29:20,907
-Limpien esto.
-Estamos limpiando aqui.
914
01:29:21,084 --> 01:29:23,552
Que se sabe
de la estacion de radio? Cambio.
915
01:29:24,855 --> 01:29:28,416
Ya veo, muy bien. Mantennos informados.
Cambio. Manten esta linea abierta.
916
01:29:29,526 --> 01:29:31,517
John.
917
01:29:32,028 --> 01:29:34,519
Lo hicimos, Fred. Nos tiraron
a los mejores y los vencimos.
918
01:29:34,698 --> 01:29:37,599
-Si, se puso un poco loco todo alla.
-General Westmoreland.
919
01:29:37,767 --> 01:29:40,292
Cual es su analisis de la situacion?
920
01:29:40,470 --> 01:29:44,566
Esos son nuestros hombres despejando
unas rondas de M-79 sin explotar.
921
01:29:45,542 --> 01:29:49,000
El enemigo parece estar tratando
de tomarse Vietnam del Sur.
922
01:29:49,179 --> 01:29:52,273
El Viet Cong muy enganosamente...
923
01:29:54,451 --> 01:29:57,352
...tomo ventaja de la tregua de Tet...
924
01:29:57,520 --> 01:30:01,684
...para crear una consternacion maxima
en Vietnam del Sur.
925
01:30:01,858 --> 01:30:04,793
Especialmente en las areas mas pobladas.
926
01:30:06,029 --> 01:30:08,623
-John?
-Senor Embajador.
927
01:30:08,965 --> 01:30:12,924
-Buen trabajo, muchas gracias.
-El general Weyand se merece el credito.
928
01:30:13,103 --> 01:30:18,541
-Soy consciente de eso, gracias.
-Le dire algo, hizo una gran fiesta.
929
01:30:21,177 --> 01:30:23,168
Si, un verdadero reventon.
930
01:30:24,314 --> 01:30:27,283
Si. Si. Tomemonos una foto.
931
01:30:30,587 --> 01:30:32,521
-Muek.
-Si, senor.
932
01:30:32,689 --> 01:30:35,055
Tomanos una foto.
933
01:30:35,225 --> 01:30:37,193
Manitos pequenas. Vamos.
934
01:30:42,565 --> 01:30:45,966
No buscare y no aceptare...
935
01:30:46,369 --> 01:30:50,863
...la nominacion de mi partido
para otro periodo como su presidente.
936
01:30:51,041 --> 01:30:52,941
Yo, Richard Milhous Nixon...
937
01:30:53,109 --> 01:30:56,567
...juro solemnemente
que oficiare fielmente...
938
01:30:56,746 --> 01:30:59,681
...el cargo de presidente
de los Estados Unidos.
939
01:31:00,417 --> 01:31:05,150
Vietnam del Norte no puede vencer
o humillar a los Estados Unidos.
940
01:31:05,822 --> 01:31:08,290
Solo los estadounidenses pueden hacer eso.
941
01:31:09,626 --> 01:31:13,460
Nos drogamos mucho.
Luego, a quien le importa la guerra?
942
01:31:14,931 --> 01:31:18,833
Senores y senoras, como saben...
943
01:31:19,002 --> 01:31:21,493
...el general Westmoreland
regreso a Washington...
944
01:31:21,671 --> 01:31:26,472
...y el general Abrams lo reemplazo
como comandante de las fuerzas en tierra.
945
01:31:26,643 --> 01:31:31,808
Esta reorganizacion es parte
de la estrategia de vietnamizacion.
946
01:31:31,982 --> 01:31:35,645
Ahora, el nuevo segundo al mando,
el general Weyand...
947
01:31:35,819 --> 01:31:39,687
...esta aqui para informarlos sobre
la implementacion de esta nueva fase.
948
01:31:39,856 --> 01:31:42,188
Embajador, con Abrams dentro y
Westy por fuera...
949
01:31:42,359 --> 01:31:46,261
...esto es una admision de que la
estrategia de Westmoreland fue un fracaso?
950
01:31:46,429 --> 01:31:49,023
El general Westmoreland fue ascendido.
951
01:31:49,199 --> 01:31:52,327
Damas y senores, ahora creemos
que los vietnamitas del sur...
952
01:31:52,502 --> 01:31:57,530
...estan listos para el papel importante
de llevar a las fuerzas enemigas...
953
01:31:57,707 --> 01:32:02,076
...sus divisiones, regulares vietnamitas
del norte, por la frontera occidental.
954
01:32:02,245 --> 01:32:06,477
-Esto es una retirada estadounidense?
-No, no. Esto no es una retirada.
955
01:32:06,649 --> 01:32:08,549
Es un cambio de estrategia...
956
01:32:08,718 --> 01:32:12,154
...y yo nombre al ex teniente coronel
John Vann, al que todos conocen...
957
01:32:12,422 --> 01:32:14,856
John, por favor te acercas?
958
01:32:15,025 --> 01:32:20,327
...como mi asistente de funciones militares,
para ayudarme a implementar la estrategia.
959
01:32:20,497 --> 01:32:24,729
el servira como general al mando
de la region montanosa central.
960
01:32:24,868 --> 01:32:29,066
Por favor, General, ayudeme a aclarar esto.
Pone a un civil estadounidense al mando...
961
01:32:29,239 --> 01:32:33,733
...de 10 divisiones de vietnamitas del sur
en las montanas centrales, un area grande...
962
01:32:33,910 --> 01:32:36,174
...mientras el resto
de las tropas se retiran?
963
01:32:36,346 --> 01:32:39,406
No nos retiramos.
Los vietnamitas del sur van hacia adelante.
964
01:32:39,749 --> 01:32:42,149
Si no es una retirada,
que significa vietnamizacion?
965
01:32:42,318 --> 01:32:46,414
Eso es lo que tratamos de explicarles,
si prestan atencion.
966
01:32:46,556 --> 01:32:50,151
John, tu siempre has promovido que
EE.UU. tome el control aqui en Saigon, si?
967
01:32:50,260 --> 01:32:53,525
Eso es correcto. Pero Tet demostro
que los vietnamitas del sur...
968
01:32:53,696 --> 01:32:56,062
...pueden y quieren
tomar el control de la guerra.
969
01:32:56,232 --> 01:32:58,166
El pueblo estadounidense...
970
01:32:58,334 --> 01:33:01,326
...esta completamente desmoralizado
por los eventos recientes.
971
01:33:01,504 --> 01:33:03,369
Para nada. Para nada.
Por el contrario.
972
01:33:03,540 --> 01:33:08,978
Segun nuestra inteligencia, es el Viet Cong
el que esta desmoralizado desde Tet.
973
01:33:09,145 --> 01:33:11,773
Estoy muy confundido.
Esto me parece muy contradictorio.
974
01:33:11,948 --> 01:33:15,076
Con esta reestructuracion,
los vietnamitas del sur no estan al mando...
975
01:33:15,251 --> 01:33:18,015
...pero usted si, senor Vann,
mientras EE.UU. sale por detras.
976
01:33:18,188 --> 01:33:20,918
Nadie va a salir por detras.
977
01:33:21,091 --> 01:33:24,583
-Algun soldado se ira a casa?
-Claro, a medida que los vietnamitas...
978
01:33:24,761 --> 01:33:29,698
...asuman una mayor responsabilidad,
se reasignara parte de nuestro personal.
979
01:33:29,866 --> 01:33:33,131
John, te reuniste con el presidente
Nixon para discutir la vietnamizacion?
980
01:33:33,303 --> 01:33:37,569
-Me reuni con el presidente, si.
-Entonces fue su politica o la tuya?
981
01:33:37,740 --> 01:33:39,799
Es la politica del gobierno
de los Estados Unidos.
982
01:33:39,976 --> 01:33:43,241
La politica de Estados Unidos
no ha cambiado desde el primer dia...
983
01:33:43,413 --> 01:33:47,349
...en cuanto a nuestra ayuda
para la gente de la Republica de Vietnam.
984
01:33:47,517 --> 01:33:53,456
Nixon ordeno sacar todas las tropas
de combate de Vietnam para junio de 197 2.
985
01:33:53,623 --> 01:33:58,583
Los vietnamitas del sur, respaldados por
apoyo aereo y asesores estadounidenses...
986
01:33:58,761 --> 01:34:01,127
...tendrian que pelear solos la guerra.
987
01:34:01,331 --> 01:34:04,562
Diez anos despues, estabamos
donde habiamos empezado.
988
01:34:04,801 --> 01:34:08,202
Pero esta vez, John Paul Vann
estaba al mando.
989
01:34:08,538 --> 01:34:12,599
Segun la inteligencia, el enemigo movio
muchas tropas, tal vez cinco divisiones...
990
01:34:12,842 --> 01:34:14,969
...por el camino de Ho Chi Minh hasta aqui.
991
01:34:15,145 --> 01:34:19,707
Tambien sabemos que hay artilleria
pesada, incluso tanques, mas al norte.
992
01:34:24,654 --> 01:34:26,645
Ya veo que buscan.
993
01:34:26,823 --> 01:34:29,348
Si pueden atravesar la linea
aqui e ir hacia el mar...
994
01:34:29,526 --> 01:34:33,223
...dividiran nuestras fuerzas en dos
y tendran una posibilidad con Saigon.
995
01:34:33,396 --> 01:34:36,160
Si las tropas vietnamitas del sur
no sostienen la linea, se acabo.
996
01:34:36,332 --> 01:34:39,824
Los vietnamitas del sur son buenos
soldados, solo necesitan buen liderazgo.
997
01:34:40,003 --> 01:34:42,096
Sostendran la linea.
998
01:34:42,272 --> 01:34:44,172
Haremos una mejor.
999
01:34:44,340 --> 01:34:47,138
Tal vez le demos un giro
a toda esta maldita cosa.
1000
01:34:50,280 --> 01:34:53,613
Creo que el general Giap va a cometer
el error que hemos cometido nosotros.
1001
01:34:53,783 --> 01:34:56,115
Tratara de pelear esto
de una manera convencional.
1002
01:34:56,286 --> 01:35:01,417
Si lo persuadimos para que envie a sus
tropas fuera de estas colinas en K ontum...
1003
01:35:01,691 --> 01:35:05,127
...estara vulnerable
y ahi es donde podemos acabarlo.
1004
01:35:06,396 --> 01:35:08,921
-No se, John.
-Yo si, Fred, yo si.
1005
01:35:11,701 --> 01:35:13,931
Nunca habia visto nada tan claro.
1006
01:35:15,538 --> 01:35:18,405
He estado esperando un momento
como este toda mi vida.
1007
01:35:20,777 --> 01:35:24,804
-Si. En que puedo ayudarle?
-Me gustaria hablar con Vann, por favor.
1008
01:35:24,981 --> 01:35:27,415
-General?
-Esta bien, dejalo pasar.
1009
01:35:31,688 --> 01:35:34,350
-Me gustaria hacer una entrevista, John.
-No tengo tiempo.
1010
01:35:34,524 --> 01:35:39,484
Si, sere rapido. Piensas bombardear
todo alrededor de K ontum con B-52.
1011
01:35:40,496 --> 01:35:42,794
Eso es informacion operativa.
1012
01:35:43,766 --> 01:35:48,169
Toda la mierda que nos dijiste sobre los
campesinos y la revolucion y yo te crei.
1013
01:35:48,371 --> 01:35:51,363
-Todavia creo eso.
-Pero vas a bombardear con B-52?
1014
01:35:51,574 --> 01:35:54,509
-Como puedes decir eso? Esta mal, John.
-Mal?
1015
01:35:54,777 --> 01:35:57,610
Es la misma maldita guerra del 62.
Tu estuviste ahi.
1016
01:35:57,780 --> 01:36:00,271
Por que no dijiste
que estaba mal entonces?
1017
01:36:00,450 --> 01:36:02,941
Mierda, tu y los malditos Kennedy...
1018
01:36:03,119 --> 01:36:05,849
...los chicos buenos
que nos enviaron aqui.
1019
01:36:06,055 --> 01:36:10,287
Ahora quieren cambiar de opinion
porque hay sangre y tripas en television.
1020
01:36:10,460 --> 01:36:12,519
Pues yo no tengo ese lujo.
1021
01:36:12,729 --> 01:36:17,530
Tengo a 50 000 personas en K ontum
cuyas vidas estan en peligro por nosotros.
1022
01:36:17,700 --> 01:36:20,134
Ellos no pueden cambiar de opinion, o si?
1023
01:36:21,237 --> 01:36:23,967
Yo le di mi palabra a esa gente...
1024
01:36:24,140 --> 01:36:26,870
...y voy a hacer todo lo que pueda
para salvarlos.
1025
01:36:27,944 --> 01:36:29,434
Vamos.
1026
01:36:34,384 --> 01:36:37,376
K ontum, Junio de 1972
1027
01:36:50,833 --> 01:36:53,324
-Coronel Ba.
-Bienvenido, senor.
1028
01:36:53,503 --> 01:36:57,234
-Frank, crei que te habian retirado.
-El retiro te sienta bien.
1029
01:36:57,407 --> 01:36:59,398
-Gracias por solicitarme.
-Es un placer.
1030
01:36:59,575 --> 01:37:01,440
-Mayor Darryl Jones, senor.
-Mayor Jones.
1031
01:37:01,544 --> 01:37:03,499
Al fin tengo un equipo
para estar orgulloso.
1032
01:37:04,280 --> 01:37:07,078
-Bueno, senores, vamos a trabajar.
-Por aqui.
1033
01:37:11,654 --> 01:37:15,112
Atencion. Senores, el asesor.
1034
01:37:16,459 --> 01:37:18,450
Descansen, hombres.
1035
01:37:20,830 --> 01:37:22,991
Muy bien, escuchen todos.
1036
01:37:23,800 --> 01:37:26,234
Vamos a sostener
la linea aqui en Tan Canh...
1037
01:37:26,402 --> 01:37:30,065
...luego fingiremos una retirada
a donde estamos, en K ontum.
1038
01:37:30,940 --> 01:37:33,966
Eso sacara a las divisiones
vietnamitas del norte de las colinas...
1039
01:37:34,143 --> 01:37:37,203
...y cuando lo hagan,
llamaremos a los B-52...
1040
01:37:37,380 --> 01:37:39,712
...y bombardearemos cada uno
de estos cuadrados.
1041
01:37:41,317 --> 01:37:43,979
Acabaremos con la segunda, la tercera...
1042
01:37:44,153 --> 01:37:47,054
...y la quinta division
del ejercito vietnamita del norte.
1043
01:37:47,223 --> 01:37:49,350
Mi antiguo colega, el coronel Ba...
1044
01:37:49,525 --> 01:37:53,052
...realizara un comando al frente
de defensa y retirada.
1045
01:37:59,836 --> 01:38:03,033
Este es el general Giap, comandante
del ejercito de Vietnam del Norte.
1046
01:38:04,273 --> 01:38:07,037
Es un genio. Nunca ha sido derrotado...
1047
01:38:08,077 --> 01:38:09,567
...hasta ahora.
1048
01:38:10,179 --> 01:38:14,707
He estudiado a este hombre durante diez
anos y lo vamos a acabar, saben por que?
1049
01:38:14,884 --> 01:38:17,011
Porque desperdicia a sus hombres.
1050
01:38:17,186 --> 01:38:19,916
Los tira como orina al viento.
1051
01:38:24,360 --> 01:38:28,888
No hay un hombre aqui, ni un hombre
en esa linea por el que yo no moriria.
1052
01:38:31,868 --> 01:38:36,498
No importa que hayamos hecho en nuestras
vidas, podemos estar orgullosos hoy...
1053
01:38:36,672 --> 01:38:41,735
...porque tenemos la profesion
mas noble de todas. Somos soldados.
1054
01:38:43,513 --> 01:38:46,414
El Senor lo dijo todo sobre nosotros.
1055
01:38:46,816 --> 01:38:51,116
el dijo que un hombre no tiene un amor
mas grande que dar la vida por otro.
1056
01:38:53,022 --> 01:38:57,425
Y por Dios que este dia no se acabara
pero vere que lo pasen con seguridad...
1057
01:38:58,428 --> 01:39:00,259
...y sostendremos este terreno.
1058
01:39:12,608 --> 01:39:16,738
-Redirijan ese fuego.
-Fuego sostenido de mortero. Cambio.
1059
01:39:19,549 --> 01:39:23,952
-Dame un reporte del comando del frente.
-Comando del frente, reporte. Cambio.
1060
01:39:24,187 --> 01:39:28,123
El enemigo sigue a 500 yardas.
Los tenemos detenidos aqui.
1061
01:39:28,624 --> 01:39:30,421
Copiado, Mayor, buen trabajo.
1062
01:39:30,593 --> 01:39:34,085
Digale al coronel Ba que nos retiraremos
en una hora. Cambio.
1063
01:39:52,281 --> 01:39:55,842
-Ba, por que no estas en tu puesto?
-Me reemplazaron, senor.
1064
01:39:56,586 --> 01:39:59,919
-Quien esta a cargo de los vietnamitas?
-Quien es el general?
1065
01:40:02,124 --> 01:40:05,719
-Es el general Dinh, senor.
-Diganle que voy en camino.
1066
01:40:06,128 --> 01:40:09,188
Senor, K ontum Cuatro,
va en camino hacia alla. Fuera.
1067
01:40:09,565 --> 01:40:11,726
K ontum dice que Vann viene para aca.
1068
01:40:12,268 --> 01:40:14,259
Vamos, comando del frente. Deprisa.
1069
01:40:21,010 --> 01:40:23,535
Cubran ese flanco derecho.
Arreglenlo, muchachos.
1070
01:40:30,786 --> 01:40:34,381
-Que mierda fue eso?
-Bien. Tenemos un tanque enemigo aqui.
1071
01:40:34,557 --> 01:40:36,787
Hay un tanque.
Hay un maldito tanque.
1072
01:40:37,026 --> 01:40:40,154
-Tenemos un tanque enemigo aqui.
-No hay tanques enemigos reportados.
1073
01:40:40,329 --> 01:40:43,787
Jodete, hijo. Te estoy diciendo
que hay un maldito tanque aqui.
1074
01:40:44,066 --> 01:40:46,091
-Cuanto falta para aterrizar?
-Dos minutos.
1075
01:40:46,502 --> 01:40:49,733
Vamos. Muevete.
Se van a quedar aislados alla, maldita sea.
1076
01:41:00,116 --> 01:41:01,947
Oigan, vuelvan aqui.
1077
01:41:12,662 --> 01:41:16,598
-Frank, cuanto crees que puedas aguantar?
-Dinh huye como un hijo de perra.
1078
01:41:16,766 --> 01:41:20,862
-Sal, Frank. Vete.
-Si, estamos tratando de hacer eso.
1079
01:41:21,370 --> 01:41:24,066
Maldito sea ese imbecil. Maldito sea.
1080
01:41:26,609 --> 01:41:29,407
Vamos, todos atras, vamos, retrocedan.
1081
01:41:29,545 --> 01:41:34,005
-Vamos. Vamos.
-Vuelen este maldito lugar.
1082
01:41:37,620 --> 01:41:40,020
-Muevanse.
-Vamos. Vamos.
1083
01:41:53,336 --> 01:41:55,531
Dios mio, lo volaron, senor.
1084
01:41:56,238 --> 01:41:59,730
-Alla. Alla.
-Por Dios, es un campo minado.
1085
01:42:15,758 --> 01:42:18,192
-Por Dios.
-Aterriza.
1086
01:42:18,461 --> 01:42:20,395
-Pero, senor...
-Dije que aterrices.
1087
01:42:24,667 --> 01:42:27,795
-Aqui, aterrizalo.
-Voy a dar la vuelta. Voy a dar la vuelta.
1088
01:42:27,970 --> 01:42:31,269
-Frank.
-Voy bajando a un campo minado.
1089
01:42:31,440 --> 01:42:34,534
Enemigo a 300 yardas,
necesitamos apoyo, cambio.
1090
01:42:38,714 --> 01:42:41,182
Frank, vamos, levantate, hijo.
1091
01:42:44,720 --> 01:42:46,449
Vamos, subelo.
1092
01:42:46,622 --> 01:42:48,214
Vamos. Vamos.
1093
01:42:54,497 --> 01:42:56,488
�Frank!
1094
01:42:57,166 --> 01:43:01,262
-Frank, espera. Tomale los brazos.
-Frank, soy yo.
1095
01:43:01,437 --> 01:43:03,905
Subamoslo.
1096
01:43:04,073 --> 01:43:08,134
-Esta bien, lo tiene?
-Esta bien. Vamos. Vamos. Vamos.
1097
01:43:11,147 --> 01:43:15,083
-Maldita sea. Agarrate. Agarrate, Frank.
-Es un tanque.
1098
01:43:20,322 --> 01:43:24,122
Esta dando la vuelta, maldita sea. Vamos.
1099
01:43:24,293 --> 01:43:27,023
Vamos, movamonos. Tenemos que irnos.
1100
01:43:28,798 --> 01:43:30,561
-Esta bien.
-Agarrense.
1101
01:44:02,998 --> 01:44:05,398
Ba, lleva a estos hombres a sus puestos.
1102
01:44:06,635 --> 01:44:09,160
-Que es esto?
-Senor, nos ordenaron retirarnos.
1103
01:44:09,538 --> 01:44:12,405
Nada de retiradas.
Llama al comando de bombardeo.
1104
01:44:12,742 --> 01:44:14,972
Senor, el enemigo ya paso las coordenadas.
1105
01:44:15,144 --> 01:44:17,806
-Dales nuevas coordenadas.
-Esperen.
1106
01:44:17,980 --> 01:44:19,675
Quince-ochenta y seis.
1107
01:44:20,549 --> 01:44:23,484
-Quince-ochenta.
-Senor, esos somos nosotros.
1108
01:44:24,386 --> 01:44:28,948
-Daselas.
-Uno-cinco-ocho-seis, uno-cinco-ocho-cero.
1109
01:44:29,191 --> 01:44:32,854
-Soldado, dejeme ver.
-Eso es correcto. Si, lo sabemos.
1110
01:44:34,797 --> 01:44:38,927
-Senor, quieren confirmacion.
-Estamos a punto de ser derrotados.
1111
01:44:39,101 --> 01:44:42,036
-Solo haganlo.
-El asesor dice que lo hagan.
1112
01:44:49,845 --> 01:44:52,871
Skyhawk de Reconocimiento,
el enemigo esta a kilometro y medio.
1113
01:45:01,023 --> 01:45:05,323
Skyhawk de Reconocimiento,
el enemigo esta a 800 yardas.
1114
01:45:16,939 --> 01:45:20,375
Mayor, aqui vienen.
Coronel, preparemonos.
1115
01:45:23,179 --> 01:45:25,875
Vamos. Vamos. Vamos.
1116
01:45:35,758 --> 01:45:38,921
Vamos. Vamos.
1117
01:47:15,691 --> 01:47:17,886
De donde saca su suerte?
1118
01:47:21,430 --> 01:47:25,628
Ba, organicemos a estos hombres,
vayan a ver que queda.
1119
01:47:26,302 --> 01:47:27,667
Aqui viene.
1120
01:47:31,073 --> 01:47:34,440
Copiado, aterrice, cambio.
1121
01:47:41,684 --> 01:47:44,915
-Que es todo esto?
-Felicitaciones, John. Que gran accion.
1122
01:47:45,554 --> 01:47:47,044
Senor Embajador.
1123
01:47:47,189 --> 01:47:50,590
El presidente me pidio que te comunicara
su agradecimiento y el del pais.
1124
01:47:50,826 --> 01:47:53,624
-Gracias, senor.
-John, ven por aqui.
1125
01:47:55,431 --> 01:47:57,661
Tenemos una sorpresa para ti.
1126
01:47:59,001 --> 01:48:02,198
-John, el presidente Thieu.
-Senor Presidente.
1127
01:48:02,604 --> 01:48:07,906
El pueblo de Vietnam esta agradecido
por su ayuda para defender a nuestro pais.
1128
01:48:08,077 --> 01:48:10,409
Es un honor, gracias.
1129
01:48:11,447 --> 01:48:13,779
Felicitaciones, John, te lo mereces.
1130
01:48:25,194 --> 01:48:28,425
Esto estuvo estupendo, Fred,
pero es mejor que regrese.
1131
01:48:28,731 --> 01:48:31,598
-Estas seguro?
-Si, el deber me llama.
1132
01:48:34,470 --> 01:48:36,734
Buena suerte, John.
1133
01:48:37,072 --> 01:48:39,472
Sabes, Fred, podemos ganar esto.
1134
01:48:40,476 --> 01:48:43,968
-Claro que si.
-No estoy aqui para inventar chismes.
1135
01:48:44,580 --> 01:48:47,208
Si, pero... Disculpeme un momento.
1136
01:48:48,450 --> 01:48:50,441
John.
1137
01:48:52,788 --> 01:48:55,586
-Felicitaciones.
-Gracias.
1138
01:48:55,824 --> 01:48:58,349
Tengo algo que puede interesarte.
1139
01:49:02,698 --> 01:49:05,030
"El ex veterano
de Vietnam Douglas Elders...
1140
01:49:05,334 --> 01:49:09,016
...afirmo que el gobierno de EE.UU. conspiro
para enganar a los estadounidenses...
1141
01:49:09,238 --> 01:49:12,230
...para realizar una guerra
ilegal en Vietnam".
1142
01:49:13,342 --> 01:49:17,073
-No lo puedo creer.
-Alguien esta listo para parar la mentira.
1143
01:49:17,913 --> 01:49:22,009
-Y que mentira es esa?
-Que vinimos a resolver sus problemas.
1144
01:49:22,251 --> 01:49:24,344
Nosotros somos
el problema y esa es la verdad.
1145
01:49:26,321 --> 01:49:30,451
Pues veras, Steven,
esta tu verdad y esta la mia.
1146
01:49:30,793 --> 01:49:32,727
Y son dos cosas diferentes.
1147
01:49:34,463 --> 01:49:37,523
Solo se que por ese camino
esta el viejo general Giap...
1148
01:49:38,167 --> 01:49:41,102
...y cuando el y yo nos hablamos,
nunca mentimos.
1149
01:49:41,937 --> 01:49:44,132
El general Giap y tu?
1150
01:49:44,573 --> 01:49:47,906
John, la guerra ya no se trata de guerreros.
1151
01:49:48,277 --> 01:49:52,805
Se trata de ninos y mujeres y arrozales.
Y sabes quien me dijo eso?
1152
01:49:53,582 --> 01:49:56,380
Tu. Tu.
1153
01:50:03,659 --> 01:50:05,650
Debo irme.
1154
01:50:07,396 --> 01:50:09,728
Tengo hombres sosteniendo la linea alla.
1155
01:50:17,339 --> 01:50:20,103
...el vuelo sera cancelado.
Repito. Vientos recientes...
1156
01:50:20,242 --> 01:50:22,676
Jefe, realmente no tenemos el clima.
1157
01:50:23,178 --> 01:50:25,112
Vamos, vamonos.
1158
01:51:01,583 --> 01:51:02,743
Hola.
1159
01:51:04,219 --> 01:51:05,914
No.
1160
01:51:07,456 --> 01:51:09,447
Esta muerto?
1161
01:51:11,960 --> 01:51:13,985
Como? Yo estuve apenas...
1162
01:51:18,867 --> 01:51:20,858
Ay, no.
1163
01:51:36,818 --> 01:51:40,413
John Paul Vann
era el guerrero de Estados Unidos.
1164
01:51:40,756 --> 01:51:45,591
Personificaba nuestras buenas intenciones,
nuestra arrogancia, nuestro valor...
1165
01:51:45,861 --> 01:51:47,852
...y finalmente, nuestra insensatez.
1166
01:51:48,931 --> 01:51:51,491
el habia luchado para redimir
lo no redimible...
1167
01:51:51,733 --> 01:51:56,102
...para salvar la empresa condenada
llamada Vietnam del Sur.
1168
01:51:56,605 --> 01:51:59,574
En la muerte triunfo sobre la derrota...
1169
01:51:59,908 --> 01:52:02,545
...mientras el resto de nosotros
quedamos para preguntar...
1170
01:52:03,111 --> 01:52:04,578
"Por que"?
1171
01:53:20,455 --> 01:53:23,720
John Paul Vann murio el
9 de junio de 1972...
1172
01:53:23,825 --> 01:53:26,988
...cuando su helicoptero se estrello
durante una tormenta.
1173
01:53:28,430 --> 01:53:31,533
Tres anos despues, el embajador de los
EE.UU. huyo en helicoptero...
1174
01:53:31,633 --> 01:53:34,336
...por el techo de la embajada en
Saigon cuando el ejercito...
1175
01:53:34,436 --> 01:53:36,346
...de Vietnam del Norte entro a la ciudad.
1176
01:53:37,272 --> 01:53:42,733
58 209 soldados estadounidenses murieron
en la guerra de Vietnam.
1177
01:53:43,011 --> 01:53:46,640
John Paul Vann no fue contado
entre esos soldados.
1178
01:53:47,182 --> 01:53:50,319
El numero estimado de vietnamitas
que murieron es de mas de un millon.
102085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.