All language subtitles for A Bright Shining Lie (Terry George, 1998)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,008 --> 00:00:39,798 UNA MENTIRA RESPLANDECIENTE 2 00:02:23,705 --> 00:02:26,640 Listos, apunten, fuego. 3 00:02:27,809 --> 00:02:31,074 Listos, apunten, fuego. 4 00:02:31,580 --> 00:02:33,639 Presenten armas. 5 00:02:44,026 --> 00:02:45,584 Perdon. 6 00:02:45,727 --> 00:02:47,456 Habia venido a despedirme. 7 00:02:49,364 --> 00:02:51,594 Vietnam nos destruyo. 8 00:02:51,767 --> 00:02:54,702 Fuimos alla creyendo en la libertad y en la democracia... 9 00:02:54,870 --> 00:02:57,338 ...pero de alguna forma perdimos nuestro compas moral. 10 00:02:58,674 --> 00:03:01,074 Como dejamos que sucediera? 11 00:03:01,243 --> 00:03:04,110 Hace una decada, las cosas parecian mucho mas claras. 12 00:03:27,335 --> 00:03:32,773 Esta es una epoca extraordinaria y nos enfrentamos a un reto extraordinario. 13 00:03:33,775 --> 00:03:36,266 Nuestra fortaleza, asi como nuestras convicciones... 14 00:03:36,445 --> 00:03:42,611 ...le han impuesto a esta nacion el papel de lider en la causa de la liberacion. 15 00:03:42,784 --> 00:03:46,015 Es una lucha de voluntad y proposito... 16 00:03:46,188 --> 00:03:51,717 ...asi como de fuerza y violencia, y en esa lucha, no podemos hacernos a un lado. 17 00:03:51,893 --> 00:03:55,590 Senores, por Berlin Occidental y el ano entrante Moscu. 18 00:03:55,764 --> 00:03:59,723 -Moscu. -Berlin Occidental. Nunca dispararas un tiro. 19 00:03:59,901 --> 00:04:04,167 Vann, quieres decirme que diablos hiciste tan mal para irte a Vietnam? 20 00:04:04,339 --> 00:04:07,740 -Yo voy a ver el combate, chicos. -Un monton de chinos con escopetas. 21 00:04:07,909 --> 00:04:10,810 -Esos chinos vencieron a los franceses. -A los franceses. 22 00:04:10,979 --> 00:04:13,539 -Quien no los ha vencido? -Escuchenme, senores... 23 00:04:13,715 --> 00:04:17,378 -...Vietnam es la guerra del futuro. -La guerra del futuro. 24 00:04:17,552 --> 00:04:19,645 -Claro. -Hombre. 25 00:04:23,825 --> 00:04:25,554 -Buenas, querida. -Hola. 26 00:04:25,727 --> 00:04:28,525 Otra vez lo mismo para mi y mis electores de alla. 27 00:04:28,697 --> 00:04:32,155 -Bien. Dos whiskys, dos cervezas. -Y una Coca Cola, por favor. 28 00:04:32,334 --> 00:04:36,896 -Si. Tenemos un buen chico alla, eh? -Ese soy yo, carino. Ni fumo ni bebo. 29 00:04:38,940 --> 00:04:41,135 Que mas no haces? 30 00:04:43,311 --> 00:04:45,541 -Quedate con el cambio. -Gracias. 31 00:04:50,819 --> 00:04:52,753 Si. 32 00:05:28,657 --> 00:05:31,990 -Hola, te traje flores. -Que hay para celebrar? 33 00:05:32,160 --> 00:05:34,025 Lo logre. Lo logre. 34 00:05:34,196 --> 00:05:36,130 El Pentagono? Tu... 35 00:05:36,298 --> 00:05:39,267 Vietnam. Vietnam. 36 00:05:42,671 --> 00:05:46,630 Vietnam? Y que paso con Washington? 37 00:05:46,808 --> 00:05:50,938 Mary, no ves? Me voy para la guerra. Sabes que pasa en una guerra? 38 00:05:51,112 --> 00:05:55,344 Los tipos como yo son ascendidos. Ahora puedo pelear para llegar a la cima. 39 00:05:55,517 --> 00:05:57,678 Si vamos a ir a Washington... 40 00:05:58,720 --> 00:06:02,315 ...pero ire como un soldado, no como un maldito asistente. 41 00:06:04,926 --> 00:06:07,326 Un momento, John, hueles a perfume. 42 00:06:07,495 --> 00:06:09,963 Diablos, carino, son las flores. 43 00:06:10,131 --> 00:06:15,000 Nena, esta es la oportunidad que estabamos esperando. Esta es. 44 00:06:18,273 --> 00:06:21,800 Saigon, 23 de Marzo de1 962 45 00:06:26,081 --> 00:06:29,539 -Los hombres enlistados aqui. -Si, diles que se muevan. 46 00:06:29,718 --> 00:06:33,085 -Los hombres enlistados aqui. -Saigon, alla en los camiones. 47 00:06:33,255 --> 00:06:37,783 -Esta bien, aqui, senor. Buenos dias, senor. -Vann, John P., Teniente Coronel. 48 00:06:37,959 --> 00:06:40,985 Coronel Vann. Coronel Vann. No lo tengo en el manifiesto, senor. 49 00:06:41,162 --> 00:06:44,154 Debia estar en el vuelo de ayer. Lo perdi. 50 00:06:44,332 --> 00:06:48,132 -Ese vuelo se estrello, senor. -Pues me alegra haberlo perdido. 51 00:06:49,838 --> 00:06:52,363 Adelante, tome ese Jeep de alla, senor. 52 00:06:52,540 --> 00:06:55,304 -Steve Burnett, Times. -Adelante. 53 00:06:55,477 --> 00:06:59,243 Oye. Eres un hombre afortunado. Deberias estar muerto. 54 00:07:00,015 --> 00:07:02,950 Debi haber muerto mucho antes de ayer. Como te llamas? 55 00:07:03,118 --> 00:07:06,417 -Steve Burnett, Times. -No me digas. Necesitas que te lleve? 56 00:07:06,588 --> 00:07:08,681 -Claro. -Subete. 57 00:07:09,424 --> 00:07:11,289 -Bienvenido, Coronel. -Gracias. 58 00:07:11,459 --> 00:07:14,292 Le importa sentarse atras? Me gusta conducir personalmente. 59 00:07:14,629 --> 00:07:17,257 Deje que el hombre del Times se siente al frente. 60 00:07:17,766 --> 00:07:20,030 Solo senaleme la direccion correcta. 61 00:07:25,607 --> 00:07:28,303 Una guerrita exotica en un paraiso asiatico... 62 00:07:28,543 --> 00:07:31,068 ...asi la describio uno de mis colegas. 63 00:07:31,379 --> 00:07:33,925 Despues de que los franceses fueron derrotados en 1954... 64 00:07:34,316 --> 00:07:37,752 ...Vietnam quedo dividido entre el norte comunista de Ho Chi Minh... 65 00:07:37,852 --> 00:07:40,116 ...y el regimen del sur de Ngo Dinh Diem. 66 00:07:41,423 --> 00:07:44,449 Los comunistas lanzaron una insurreccion para capturar el sur... 67 00:07:44,592 --> 00:07:47,959 ...y Estados Unidos envio a 11 000 asesores a reforzar el ejercito de Diem. 68 00:07:48,229 --> 00:07:52,529 Mira este lugar. Este es un lugar por el que vale la pena pelear. 69 00:07:52,801 --> 00:07:56,328 Te imaginas como va a ser si lo tienen los comunistas? 70 00:07:59,040 --> 00:08:01,133 Dios, mira eso. 71 00:08:16,858 --> 00:08:21,158 -De donde sacan toda el agua? -Forman terrazas en los campos... 72 00:08:21,563 --> 00:08:24,691 ...y tienen un monton de canales y diques para bajarlo todo. 73 00:08:24,866 --> 00:08:26,834 -Es fantastico. -Si. 74 00:08:34,209 --> 00:08:37,406 Senores, cada uno de ustedes sera asignado a una division... 75 00:08:37,579 --> 00:08:41,845 ...del ejercito vietnamita del sur para actuar como nuestro asesor principal. 76 00:08:42,417 --> 00:08:45,477 El soldado vietnamita del sur es un luchador magnifico... 77 00:08:45,987 --> 00:08:48,785 ...muy motivado, duro e inteligente. 78 00:08:48,957 --> 00:08:52,017 Los conteos de cuerpos que recibe esta oficina... 79 00:08:52,193 --> 00:08:56,527 ...no son sino increibles. Echen un vistazo. 80 00:08:58,299 --> 00:09:02,235 Su esfuerzo es esplendido y nuestro trabajo es apoyarlos. 81 00:09:02,404 --> 00:09:08,536 Se que todos son soldados experimentados, pero fuimos enviados aqui como asesores. 82 00:09:09,511 --> 00:09:14,471 Su presidente Diem es decente y temeroso de Dios. Nuestro Dios, a proposito. 83 00:09:16,451 --> 00:09:20,012 el enfatiza que esta es una guerra entre el gobierno vietnamita legitimo... 84 00:09:20,155 --> 00:09:21,679 ...y sus invasores comunistas. 85 00:09:21,890 --> 00:09:25,291 Ahora, todos sabemos que la China Comunista y Moscu estan detras, eh? 86 00:09:25,527 --> 00:09:29,054 Entonces estamos en todo nuestro derecho de proveer y apoyar a esta gente... 87 00:09:29,197 --> 00:09:31,995 ...pero es su pelea y ellos estan a cargo. 88 00:09:33,001 --> 00:09:36,937 Entonces hagan lo mejor, porque ellos nos estan dando lo mejor. 89 00:09:47,682 --> 00:09:49,673 Coronel Cao? 90 00:10:17,979 --> 00:10:20,948 -Senor. -Teniente Coronel John Vann. 91 00:10:21,182 --> 00:10:24,379 -Frank Drummond, senor, S-2. Ron Dray. -Sargento. 92 00:10:24,953 --> 00:10:27,649 Que diablos pasa aqui, Mayor? 93 00:10:27,922 --> 00:10:31,983 Bueno, esto es en realidad un poco de pensamiento positivo. 94 00:10:32,427 --> 00:10:34,827 Le presento al comandante de la division, el coronel Cao. 95 00:10:34,996 --> 00:10:36,588 -Coronel. -Bienvenido. 96 00:10:36,731 --> 00:10:38,133 -Bienvenido, coronel Vann. -Gracias. 97 00:10:38,333 --> 00:10:42,429 Ayer matamos a muchos comunistas, pero se llevaron algunos de los cuerpos. 98 00:10:43,204 --> 00:10:45,502 Aun asi, debo enviarle una foto a mi presidente. 99 00:10:45,673 --> 00:10:48,005 Es bueno para la moral, no? 100 00:10:48,676 --> 00:10:50,974 Venga, dejeme mostrarle mi comando. 101 00:10:53,948 --> 00:10:55,279 Cuidado con eso. 102 00:10:56,651 --> 00:10:59,711 -Cuantos hombres tiene en su division? -Unos 500. 103 00:10:59,854 --> 00:11:03,017 -impresionante. -Si, es una fuerza de lucha muy fuerte. 104 00:11:03,191 --> 00:11:07,560 Gracias a su gobierno, estamos armando a la gente para que luche con nosotros. 105 00:11:07,795 --> 00:11:11,856 -Pronto, ambos venceremos al Viet Cong. -Estoy ansioso por eso, Coronel. 106 00:11:26,381 --> 00:11:28,815 -Buenos dias, senores. -Buenas, Coronel. Que pasa? 107 00:11:28,983 --> 00:11:32,510 -Tenemos una inteligencia importante. -Frank, que tienes? 108 00:11:32,687 --> 00:11:36,487 Un anciano de una aldea esta confirmando que un instructor del Viet Cong... 109 00:11:36,658 --> 00:11:40,617 ...se infiltro y esta entrenando reclutas nuevos aqui en esta aldea. 110 00:11:41,796 --> 00:11:46,631 -Cual es el plan? -Atacaremos aqui... 111 00:11:46,801 --> 00:11:48,564 ...y aqui. 112 00:11:48,803 --> 00:11:52,295 No deberiamos llevar a un equipo detras de la aldea... 113 00:11:52,440 --> 00:11:57,139 -...para detener la retirara a las montanas? -Si, si, pero todo a su tiempo, Coronel. 114 00:11:57,545 --> 00:12:00,105 Comenzamos la batalla? 115 00:12:00,915 --> 00:12:02,849 Vamos. 116 00:12:02,951 --> 00:12:06,079 -Coronel, crei que peleariamos juntos. -Si. 117 00:12:06,321 --> 00:12:10,485 No, no. Debemos comandar desde aqui. Aqui es donde yo peleo muchas batallas. 118 00:12:10,692 --> 00:12:12,683 Coronel, asi no es como hago yo las cosas. 119 00:12:12,894 --> 00:12:15,988 Coronel, por favor, acompaneme, a mi lado. 120 00:12:37,952 --> 00:12:40,147 Centro Tigre, nos acercamos a Than Bin, cambio. 121 00:12:40,255 --> 00:12:44,123 -Senor, deberiamos cortar ya su retirada. -Paciencia, Coronel, no debemos apurarnos. 122 00:12:48,029 --> 00:12:51,760 Centro Tigre acercandonos por el sur, parece haber movimiento adelante. Cambio. 123 00:13:01,476 --> 00:13:03,808 Un hombre dado de baja. Cambio. 124 00:13:04,045 --> 00:13:07,537 -Detengan el avance, enviare un helicoptero. -Yo me encargare de eso. 125 00:13:07,782 --> 00:13:09,977 �Coronel Vann! 126 00:13:10,351 --> 00:13:12,478 Detengan el avance, les enviare un helicoptero. 127 00:13:12,654 --> 00:13:15,145 No avancen. Repito, no avancen. 128 00:13:15,556 --> 00:13:18,184 Esta bien, Frank, tengo un helicoptero, voy en camino. 129 00:13:18,660 --> 00:13:20,719 Cual es tu situacion? Cambio. 130 00:13:20,895 --> 00:13:24,831 John, tenemos a un soldado vietnamita con una herida de pierna. Esta estable. Cambio. 131 00:13:24,999 --> 00:13:27,695 -Copiado, Frank. -John, tengo las manos atadas. 132 00:13:27,869 --> 00:13:29,962 El enemigo se esta escapando por detras. 133 00:13:30,138 --> 00:13:32,572 Ire por el sur y cortare su ruta de escape... 134 00:13:32,740 --> 00:13:35,573 ...vere si puedo asustarlos. Cambio. 135 00:13:56,831 --> 00:13:58,765 Los veo. 136 00:13:58,933 --> 00:14:02,369 Veo a uno, dos, tres, cuatro hostiles. 137 00:14:02,537 --> 00:14:05,404 -Baja mas, ve en circulos rapidamente. -Entendido. 138 00:14:07,508 --> 00:14:10,875 Hazte bajo detras de ellos, junto a esos arboles. 139 00:14:15,016 --> 00:14:17,951 No los dejes escapar. Baja mas. 140 00:14:18,920 --> 00:14:22,083 Ahi estan, ahi estan. Vamos detras de ellos. 141 00:14:34,369 --> 00:14:37,532 -Sigan con el helicoptero, hombres. -Espera, mantente en el piso. 142 00:14:43,244 --> 00:14:45,439 -Buen tiro. -Vamos. 143 00:14:46,347 --> 00:14:48,679 Excelente, senor, excelente. 144 00:14:48,850 --> 00:14:51,114 Muy bien, vamos por el resto. 145 00:14:57,492 --> 00:14:59,983 Parece que tenemos un comite de bienvenida. 146 00:15:05,733 --> 00:15:08,293 Tenemos prisioneros aqui, vamos. 147 00:15:09,470 --> 00:15:12,598 Esto no esta bien, Coronel. Yo estoy al mando. Yo estoy al mando. 148 00:15:12,707 --> 00:15:17,076 Su plan funciono, mato al reclutador comunista. Felicitaciones. 149 00:15:23,718 --> 00:15:27,017 Buen trabajo. Le avisare al cuartel general que Than Bin fue despejado. 150 00:15:27,188 --> 00:15:30,248 -Muy bien. -Vaya, mira las cicatrices de este viejo. 151 00:15:30,425 --> 00:15:33,485 Tienen que ser muy viejas. Este hombre era un guerrero. 152 00:15:33,728 --> 00:15:38,427 Probablemente lucho toda su vida. Los japoneses, los franceses, ahora nosotros. 153 00:15:42,637 --> 00:15:46,232 En reconocimiento por su extraordinaria victoria en Than Bin... 154 00:15:46,407 --> 00:15:49,570 ...el presidente Diem le otorgo al coronel Cao... 155 00:15:50,611 --> 00:15:52,943 ...la Cruz de la Valentia Vietnamita. 156 00:15:53,114 --> 00:15:56,311 Es un honor para nosotros tener a su cunada, Madame Nhu... 157 00:15:56,484 --> 00:15:58,748 ...quien hara la presentacion. Madame. 158 00:16:04,959 --> 00:16:08,087 Estoy muy orgullosa del coronel Cao. 159 00:16:11,332 --> 00:16:15,098 Espero que mate a muchos, muchos mas de estos traidores comunistas... 160 00:16:15,803 --> 00:16:20,706 ...y juntos... los mataremos a todos. 161 00:16:22,844 --> 00:16:24,937 -Que mujer tan dura. -Si? 162 00:16:28,382 --> 00:16:31,408 -Oi que los hombres no son tan duros. -Mentira. 163 00:16:31,586 --> 00:16:35,283 Hay rumores de que los hombres de Diem no estan dispuestos a pelear. 164 00:16:35,456 --> 00:16:38,323 Estos hombres le estan pateando el trasero al Viet Cong. 165 00:16:38,493 --> 00:16:41,985 Solo estamos suministrando la inteligencia y la logistica, no, Mayor? 166 00:16:42,163 --> 00:16:44,529 -Si, senor. -Madame Nhu, una foto. 167 00:16:44,699 --> 00:16:47,190 -Madame Nhu, por aqui. -Aqui, senor. 168 00:16:47,335 --> 00:16:49,530 -Muchas gracias. -General, acerquese, por favor. 169 00:17:13,861 --> 00:17:17,262 Disculpen. Alguna de ustedes habla ingles? 170 00:17:17,431 --> 00:17:21,060 -Todas hablamos ingles. -Son estudiantes de esta escuela? 171 00:17:21,235 --> 00:17:24,636 -Ellas son estudiantes. Yo soy la profesora. -Usted es la profesora? 172 00:17:24,739 --> 00:17:27,537 Espero que este sea mi dia de suerte. Necesito a una traductora... 173 00:17:27,642 --> 00:17:30,475 ...y seria un honor que usted me ayudara. 174 00:17:38,553 --> 00:17:41,954 Debo irme pronto. Todavia quiere que le traduzca? 175 00:17:42,123 --> 00:17:44,057 Si. 176 00:17:59,740 --> 00:18:01,435 Puedes leer la ultima frase? 177 00:18:07,114 --> 00:18:09,582 "Los estadounidenses estan aqui. 178 00:18:09,784 --> 00:18:12,582 Trajeron tanques y helicopteros. 179 00:18:16,457 --> 00:18:18,152 Los hombres jovenes tienen miedo... 180 00:18:18,559 --> 00:18:23,861 ...pero yo les digo que no teman porque los estadounidenses son huang phi". 181 00:18:26,667 --> 00:18:29,135 Huang phi, es una palabra que significa suave. 182 00:18:30,204 --> 00:18:32,195 Bueno, en realidad... 183 00:18:33,074 --> 00:18:35,668 ...decadente. Entiende? 184 00:18:37,745 --> 00:18:43,741 "Ellos nunca pueden ganar porque solo usan a los huang phi de nuestra gente. 185 00:18:45,052 --> 00:18:49,352 Los campesinos estan con nosotros porque odian a los huang phi". 186 00:18:49,523 --> 00:18:51,582 Que crees tu? 187 00:18:52,393 --> 00:18:54,793 A mi no me interesa la politica, senor Vann. 188 00:18:55,830 --> 00:18:58,025 Que te interesa? 189 00:18:59,066 --> 00:19:01,057 Mi escuela. 190 00:19:02,436 --> 00:19:04,427 Lo disfruto. 191 00:19:04,605 --> 00:19:10,874 Me permite decidir mi propia vida y eso es algo muy raro para una mujer aqui. 192 00:19:12,413 --> 00:19:14,404 Tengo que decir esto. 193 00:19:16,183 --> 00:19:19,619 Creo que tu eres una de las mujeres mas hermosas que he visto. 194 00:19:19,787 --> 00:19:22,984 Usted no me trajo aqui para traducir, verdad? 195 00:19:46,247 --> 00:19:50,240 ...mata de inmediato, el incapacita a su enemigo y luego lo mata. 196 00:19:51,318 --> 00:19:53,183 Esta bien. Otra vez. 197 00:19:53,354 --> 00:19:55,652 Estos hombres estan pateandole el trasero al Viet Cong. 198 00:19:55,823 --> 00:19:59,350 No era tanto una mentira, sino algo que el sabia que podia hacer que pasara. 199 00:19:59,527 --> 00:20:02,052 -Aqui esta, el tigre del delta. -Coronel Vann. 200 00:20:02,229 --> 00:20:06,222 Felicitaciones, Comandante. Hermosa medalla. Tengo que tener una foto. 201 00:20:06,400 --> 00:20:10,894 Vann encantaba, halagaba, hacia lo que fuera para tener a los vietnamitas del sur. 202 00:20:11,072 --> 00:20:12,767 Al principio, funciono. 203 00:20:12,940 --> 00:20:16,467 El mejor equipo estadounidense-vietnamita para luchar contra los comunistas. 204 00:20:16,744 --> 00:20:20,043 Los asesores estadounidenses trabajan para llevar el nivel de entrenamiento... 205 00:20:20,181 --> 00:20:23,344 ...y preparacion para el combate lo mas alto posible. 206 00:20:23,584 --> 00:20:27,213 El equipo de primera y la movilidad son usados en toda su ventaja... 207 00:20:27,388 --> 00:20:31,825 ...para llevar la pelea al enemigo, rapidamente, donde se sepa que esta. 208 00:20:31,992 --> 00:20:35,519 El soldado vietnamita es rapido para entender las tecnicas que se necesitan... 209 00:20:35,696 --> 00:20:39,393 ...para contrarrestar en helicoptero las redadas de la guerrilla en las aldeas... 210 00:20:39,567 --> 00:20:41,728 ...y usa bien su nuevo conocimiento. 211 00:20:46,407 --> 00:20:49,137 Coronel Cao, cual es la mision? 212 00:20:49,577 --> 00:20:53,638 -Montamos un ataque contra Than Bin. -Ya habiamos despejado Than Bin. 213 00:20:53,748 --> 00:20:56,239 No, no, debemos limpiar totalmente la aldea. 214 00:20:56,484 --> 00:20:59,510 -Esto es una ridiculez. -Coronel, por favor. 215 00:21:02,022 --> 00:21:05,423 Tiene que entender que yo debo seguir las ordenes de mi presidente. 216 00:21:05,593 --> 00:21:08,323 Si no lo hago, mi familia estara en peligro. 217 00:21:08,496 --> 00:21:13,331 -el me ha dicho que no quiere victimas. -Pero estan en guerra con el Viet Cong. 218 00:21:13,501 --> 00:21:17,164 Ustedes quieren que luchemos contra el Viet Cong, entonces lo hacemos. 219 00:21:17,304 --> 00:21:22,105 Mi presidente necesita su dinero y sus armas, porque tiene muchos enemigos. 220 00:21:22,443 --> 00:21:25,310 Las cosas no son tan sencillas como en Estados Unidos. 221 00:21:30,017 --> 00:21:34,249 Por Dios. Estamos enfrentados cara a cara con los comunistas en todo el mundo... 222 00:21:34,421 --> 00:21:36,719 ...y estos andan matando conejos. 223 00:21:41,796 --> 00:21:46,733 "La orden del general Giap para robarnos de nuevo el arroz... 224 00:21:46,901 --> 00:21:51,600 ...en nombre de los campesinos nos ha dado grandes dividendos". 225 00:21:53,174 --> 00:21:55,768 Este general Giap es un hombre muy astuto. 226 00:22:04,018 --> 00:22:06,111 Hablame de tu esposa. 227 00:22:08,088 --> 00:22:10,113 Estamos separados. 228 00:22:12,560 --> 00:22:14,118 Que quiere decir eso? 229 00:22:14,328 --> 00:22:16,387 Bueno... 230 00:22:16,964 --> 00:22:23,927 Quiere decir que ella vive a un lado del oceano y... yo vivo en el otro. 231 00:22:34,715 --> 00:22:37,650 Los rusos estan sacando los misiles de Cuba. 232 00:22:37,952 --> 00:22:39,886 �Ja! Lo sabia. 233 00:22:43,924 --> 00:22:46,552 Estos son tiempos peligrosos, John. 234 00:22:46,727 --> 00:22:48,718 Pero son tiempos emocionantes, Lee. 235 00:22:49,697 --> 00:22:51,688 Tiempos emocionantes. 236 00:23:04,845 --> 00:23:09,805 El comando de Saigon localizo el transmisor de radio del enemigo aqui en Ap Bac. 237 00:23:10,818 --> 00:23:16,188 Aterrizaremos a la primera fuerza aerea aqui y a la segunda aqui. 238 00:23:16,357 --> 00:23:20,453 Avanzaran aqui y aqui y capturaran al objetivo. 239 00:23:21,595 --> 00:23:23,529 Debo informar a mis hombres, Coronel. 240 00:23:29,904 --> 00:23:32,998 Bien, esto haremos. Frank, quiero que lleves el primer blindado. 241 00:23:33,173 --> 00:23:36,267 Ron, tu llevas el helicoptero. Yo ire en el avion observador. 242 00:23:36,443 --> 00:23:39,606 -Y Cao? -Que se vaya al diablo. 243 00:23:39,780 --> 00:23:42,374 Voy a ver esto yo mismo. 244 00:23:42,549 --> 00:23:44,483 Vamos. 245 00:24:18,185 --> 00:24:20,653 Nos estamos acercando al lado del objetivo. Cambio. 246 00:24:20,754 --> 00:24:22,779 Copiado, Coronel Bogie. 247 00:24:24,892 --> 00:24:27,326 No hay senales de movimiento abajo. Cambio. 248 00:24:48,949 --> 00:24:52,385 Ap Bac, 2 de enero de 1963. 249 00:24:53,454 --> 00:24:57,686 El Viet Cong estudio un ano los tanques y helicopteros estadounidenses. 250 00:24:57,891 --> 00:24:59,654 Estudiaron y aprendieron. 251 00:24:59,960 --> 00:25:02,929 Ahora estaban listos para pararse y pelear. 252 00:25:04,164 --> 00:25:08,123 La pequena guerra exotica de Vietnam estaba a punto de volverse un atolladero. 253 00:25:21,382 --> 00:25:23,816 Foxtrot-alfa ladeandose 45 grados a la derecha. 254 00:25:23,984 --> 00:25:27,420 -Yendo uno-cinco-dos-cuatro sur. Cambio. -Copiado. 255 00:25:29,289 --> 00:25:32,122 Thumper, habla el coronel Bogie. Cuando llegaran? Cambio. 256 00:25:32,559 --> 00:25:37,121 Copiado, coronel Bogie, habla Thumper. Estamos a unos 30 segundos. Cambio. 257 00:25:37,231 --> 00:25:40,667 Copiado. Hay una gran linea de arboles junto a la zona de aterrizaje. 258 00:25:40,768 --> 00:25:43,566 Dile a tu jefe que se mantenga al menos a 300 yardas de eso. 259 00:25:43,771 --> 00:25:46,968 -Copiado. -Esta bien. Cambio. 260 00:25:47,074 --> 00:25:49,668 Esta bien, reposicionate, da la vuelta. 261 00:25:59,653 --> 00:26:03,646 Hawkeye, prepara esas pistas para moverse rapido cuando yo de la orden. Cambio. 262 00:26:03,924 --> 00:26:06,825 Copiado. Esta bien, vas para la linea de arboles. 263 00:26:07,694 --> 00:26:11,528 Lleva los tres helicopteros al oeste detras de la cubierta de los arboles. Cambio. 264 00:26:11,865 --> 00:26:14,663 Coronel Bogie, habla el helicoptero cuatro-alfa. 265 00:26:14,802 --> 00:26:17,327 Estamos al oeste de la zona objetivo. Cambio. 266 00:26:17,438 --> 00:26:20,271 Thumper, pon tus dos helicopteros abajo al este. Cambio. 267 00:26:20,441 --> 00:26:23,035 Ya vamos desde el este hacia la zona de aterrizaje. 268 00:26:36,390 --> 00:26:39,325 Cuatrocientas yardas, 30 metros, bajando a 15. 269 00:26:40,661 --> 00:26:44,791 Thumper, estas demasiado cerca. Estas demasiado cerca, retrocede. 270 00:26:45,132 --> 00:26:47,623 Estas sobre la zona de aterrizaje. Da la vuelta. 271 00:27:02,749 --> 00:27:03,749 Maldita sea. 272 00:27:09,890 --> 00:27:14,020 Hawkeye, por que diablos te tardas? Entra, tenemos dos helicopteros abajo. 273 00:27:14,895 --> 00:27:17,193 Nos estan disparando mucho aqui, John. 274 00:27:17,698 --> 00:27:19,767 Mierda. Centro Tigre, Centro Tigre... 275 00:27:19,867 --> 00:27:22,640 ...tenemos dos helicopteros abajo, muevanse al objetivo ahora. 276 00:27:23,203 --> 00:27:25,364 Muevelo a la linea de arboles ahora. 277 00:27:27,608 --> 00:27:29,303 Mierda. Maldita sea. 278 00:27:29,476 --> 00:27:31,410 Vamos, vamos. Salgan. 279 00:27:32,779 --> 00:27:34,212 Vamos, Frank, muevete. 280 00:27:34,548 --> 00:27:37,779 el ya no entiende ingles, John. Ve. 281 00:27:48,762 --> 00:27:50,127 Mierda. 282 00:27:52,266 --> 00:27:53,426 Maldita sea. 283 00:27:53,734 --> 00:27:56,294 Hawkeye, adelante. Thumper, adelante. 284 00:27:56,603 --> 00:27:58,935 Maldita sea. Aterriza ahora, ahora. 285 00:27:59,773 --> 00:28:02,901 Ayudame con este hombre. Sostenle el cuello. 286 00:28:24,965 --> 00:28:27,365 Que diablos esta pasando aqui? Esto no es un juego. 287 00:28:27,501 --> 00:28:30,026 -Perdimos al helicoptero. -Si, perdio el helicoptero. 288 00:28:30,137 --> 00:28:33,307 -Ahora lleve a su infanteria a ese campo. -No, debemos retirarnos. 289 00:28:33,407 --> 00:28:37,639 No se retirara. Tenemos hombres alla. Usted mantendra la linea. 290 00:28:44,084 --> 00:28:48,180 Viene el segundo helicoptero. Movamonos. Movamonos. 291 00:28:48,355 --> 00:28:50,289 Traigan ese Jeep. 292 00:28:50,924 --> 00:28:53,188 Mierda, vamos, soldado, no te duermas. 293 00:28:53,460 --> 00:28:58,124 Esta bien, vas a estar bien, aguanta. Aguanta. 294 00:28:59,866 --> 00:29:02,858 No, mantente despierto. Vamos. Como vas ahi? 295 00:29:06,006 --> 00:29:09,737 -Que diablos paso, John? -Subamoslo. 296 00:29:10,377 --> 00:29:12,607 Ya casi esta listo. Subamoslo al Jeep. 297 00:29:12,746 --> 00:29:14,714 El Viet Cong nos pateo el trasero. 298 00:29:15,916 --> 00:29:18,476 Sabian que no pelearian, entonces mantuvieron su sitio. 299 00:29:18,619 --> 00:29:21,588 -Nos vamos. Nos vamos. -Ven aqui. 300 00:29:26,393 --> 00:29:28,054 Dios. 301 00:29:39,906 --> 00:29:41,931 Que desperdicio. 302 00:29:43,543 --> 00:29:45,534 Un maldito desperdicio estupido. 303 00:29:49,983 --> 00:29:51,883 Es seis-cinco-nueve. 304 00:29:52,319 --> 00:29:53,946 -Atencion. -Continuen. 305 00:29:54,087 --> 00:29:56,817 -Senores, querian verme? -Si, senor. 306 00:29:57,190 --> 00:30:00,626 Senor, dados los contratiempos, pense que le interesaria saber... 307 00:30:01,028 --> 00:30:04,486 Que diablos es esto? 308 00:30:04,965 --> 00:30:08,731 Senor, las areas rojas indican concentracion actual del Viet Cong. 309 00:30:09,169 --> 00:30:11,034 Nosotros controlamos estas areas. 310 00:30:11,204 --> 00:30:14,264 Senor, yo tendria que refutar eso. 311 00:30:16,877 --> 00:30:20,278 -Con quien han hablado de esto? -Con nadie, senor. 312 00:30:21,081 --> 00:30:24,778 Que le quede claro esto, Ap Bac fue una victoria. Tomamos el objetivo. 313 00:30:24,885 --> 00:30:27,581 Alejamos al enemigo. Todos saben que nosotros vencimos. 314 00:30:27,854 --> 00:30:30,948 -Perdimos a 88 hombres, senor, 1500... -No me de discursos. 315 00:30:32,592 --> 00:30:36,323 Si esparce la tonteria derrotista, lo hare someterse a una corte marcial. 316 00:30:37,464 --> 00:30:40,433 Y los cargos se mantendran esta vez. 317 00:30:45,572 --> 00:30:47,597 Quiero esa cobertura. 318 00:31:04,791 --> 00:31:07,157 -Steve. -Hola, John. 319 00:31:07,861 --> 00:31:10,386 -Gracias por verte conmigo. -Es un placer. 320 00:31:11,264 --> 00:31:13,255 Viste esto? 321 00:31:14,768 --> 00:31:16,565 Una victoria importante. 322 00:31:16,737 --> 00:31:19,433 Ciento un muertos del Viet Cong. 323 00:31:20,140 --> 00:31:21,937 Cual es la verdad? 324 00:31:22,109 --> 00:31:25,010 Fue la maldita actuacion mas miserable que he visto. 325 00:31:25,178 --> 00:31:28,409 -Hablarias de esto? -Alguien tiene que hacerlo. 326 00:31:28,582 --> 00:31:31,574 John, se que tienes una carrera militar y si haces esto... 327 00:31:31,785 --> 00:31:33,719 ...mucha gente lo va a leer. 328 00:31:33,887 --> 00:31:37,482 Entiendo. Empieza a escribir. 329 00:31:39,159 --> 00:31:43,926 El comando vietnamita del sur no tiene interes en luchar contra los comunistas. 330 00:31:44,097 --> 00:31:48,363 La prioridad de los oficiales es proteger el regimen de Diem... 331 00:31:48,535 --> 00:31:50,969 ...en lugar de detener la insurgencia comunista. 332 00:31:52,038 --> 00:31:54,632 Y todo eso que recibimos, las cifras de victimas... 333 00:31:54,808 --> 00:31:56,833 ...los reportes de batallas, los informes? 334 00:31:57,010 --> 00:32:01,606 Las cifras son falsas, se las inventan. Estas batallas son un chiste. 335 00:32:02,416 --> 00:32:04,976 Atacan areas que el Viet Cong ya desocupo... 336 00:32:05,152 --> 00:32:09,145 ...o atacan por un lado y le dejan al enemigo campo abierto para escapar por detras. 337 00:32:09,256 --> 00:32:11,417 La ayuda estadounidense habra hecho una diferencia. 338 00:32:11,591 --> 00:32:14,151 Si, eso ha ayudado. Ha ayudado a los comunistas. 339 00:32:14,327 --> 00:32:19,060 Nosotros les damos armas a los campesinos y ellos se las dan al Viet Cong. 340 00:32:19,232 --> 00:32:22,224 En Ap Bac estabamos siendo derribados con nuestras propias armas. 341 00:32:22,402 --> 00:32:27,032 El programa de asesoria de Estados Unidos es una farsa completa... 342 00:32:27,207 --> 00:32:29,437 ...totalmente inefectivo. 343 00:32:44,024 --> 00:32:46,185 Que pasa? 344 00:32:46,359 --> 00:32:50,591 Hace dos dias en Hue, las fuerzas de Diem abrieron fuego contra una protesta budista. 345 00:32:50,764 --> 00:32:52,755 Mataron a nueve de ellos. 346 00:32:53,900 --> 00:32:57,996 No logramos que luche contra los comunistas pero mata a su propia gente. 347 00:32:58,171 --> 00:33:00,162 Deberia cubrir esto. 348 00:33:51,691 --> 00:33:55,286 -No. -Esta bien. Esta bien. 349 00:34:33,333 --> 00:34:35,460 -No. -Esta... Si. Si. Si. 350 00:34:35,635 --> 00:34:37,626 �No! 351 00:34:43,009 --> 00:34:45,341 -Puedes creer eso? -Vamos. 352 00:34:45,512 --> 00:34:48,413 No tienes idea de que diablos esta pasando aqui. 353 00:34:52,586 --> 00:34:54,747 "Maldita actuacion miserable". 354 00:34:54,921 --> 00:34:57,219 Ese es Vann, puedo oirlo diciendolo. 355 00:34:57,390 --> 00:34:59,722 Lo quiero fuera ahora. 356 00:34:59,893 --> 00:35:02,691 -Saquelo. -General, le queda un mes. 357 00:35:02,862 --> 00:35:05,422 No agitemos a la prensa. Dejemos que termine... 358 00:35:05,599 --> 00:35:08,625 -...y luego nos encargamos de el. -Mierda. 359 00:35:11,304 --> 00:35:13,295 Debo irme. 360 00:35:17,177 --> 00:35:19,270 Dame tu mano. 361 00:35:25,285 --> 00:35:27,276 Que es? 362 00:35:28,722 --> 00:35:30,815 Es para la buena suerte. 363 00:35:38,231 --> 00:35:40,222 Volvere. 364 00:36:00,687 --> 00:36:02,712 Muchas gracias. 365 00:36:04,157 --> 00:36:06,887 -Hola, John. -Donde es la historia, muchachos? 366 00:36:07,060 --> 00:36:09,358 La historia es la tormenta de mierda que armaste. 367 00:36:09,529 --> 00:36:11,497 Recibimos cables del Pentagono, de Washington. 368 00:36:11,665 --> 00:36:14,361 -Conseguimos unos amigos nuevos. -Quienes son esos? 369 00:36:14,534 --> 00:36:16,770 Diem los puso tras nosotros por reportar lo de Ap Bac. 370 00:36:16,870 --> 00:36:20,704 -Bueno, la verdad duele. -Tenemos algo para ti aqui. 371 00:36:22,575 --> 00:36:24,566 "Para el teniente coronel John Paul Vann... 372 00:36:24,744 --> 00:36:28,441 ...de sus buenos amigos y admiradores, el Cuerpo de Prensa Estadounidense". 373 00:36:29,449 --> 00:36:31,314 -Yo no fumo. -usalo para encender un fuego... 374 00:36:31,484 --> 00:36:33,816 ...bajo los altos mandos en Estados Unidos. 375 00:36:33,987 --> 00:36:37,582 Puedes contar con eso. Bobby, gracias. Nick. 376 00:36:37,757 --> 00:36:39,281 John. 377 00:36:39,492 --> 00:36:43,053 John, espero que nada de lo que escribi te haga dano. 378 00:36:44,230 --> 00:36:46,630 -Nada puede hacerme dano. -Esta bien. 379 00:36:46,766 --> 00:36:47,858 Senores. 380 00:36:49,035 --> 00:36:50,263 Mandalos al infierno, John. 381 00:36:52,839 --> 00:36:58,368 Era un heroe. Estaba dispuesto a arriesgarse para decir la verdad sobre Vietnam. 382 00:36:58,545 --> 00:37:03,141 Se propuso contarle la historia a todo el que lo escuchara. 383 00:37:13,760 --> 00:37:15,751 Papa, papa. 384 00:37:19,265 --> 00:37:22,098 -Hola, papa. -Dios, K aty. 385 00:37:22,268 --> 00:37:26,170 Que gusto verlos. Hombre, has crecido. 386 00:37:26,339 --> 00:37:30,275 -Carino, te ves estupendamente. -Que bueno estar en casa. 387 00:37:30,443 --> 00:37:32,741 Vaya si tengo trabajo que hacer. 388 00:37:32,912 --> 00:37:35,881 Voy a darles el reporte mas claro, mas conciso y mas tremendo... 389 00:37:36,049 --> 00:37:38,279 ...en la historia del ejercito de los EE.UU. 390 00:37:41,020 --> 00:37:43,488 Asia Sur Oriental. 391 00:37:43,656 --> 00:37:46,216 Caucho, madera... 392 00:37:46,392 --> 00:37:47,950 ...y mano de obra. 393 00:37:48,128 --> 00:37:49,595 Asia Sur Oriental... 394 00:37:49,763 --> 00:37:53,824 ...los comunistas la quieren y nosotros queremos detenerlos. 395 00:37:54,000 --> 00:37:56,901 Los comunistas la quieren y nosotros queremos detenerlos. 396 00:37:57,070 --> 00:37:58,731 Y en mi mano... 397 00:37:58,905 --> 00:38:01,840 ...tengo el arma secreta para ganar la guerra en Asia del Sur. 398 00:38:02,008 --> 00:38:04,203 El arma secreta para ganar la guerra en Asia del Sur. 399 00:38:04,377 --> 00:38:09,280 En mi mano, tengo el arma secreta para ganar la guerra en Asia del Sur. 400 00:38:10,283 --> 00:38:13,309 Arroz. Arroz, senores. 401 00:38:14,053 --> 00:38:15,782 Arroz. 402 00:38:16,623 --> 00:38:19,353 Para el campesino vietnamita, lo es todo. 403 00:38:19,526 --> 00:38:24,225 Pelearon con los chinos, los japoneses, con los franceses por sus campos de arroz. 404 00:38:24,397 --> 00:38:28,857 Los comunistas se apoderaron de esa rebelion. 405 00:38:30,403 --> 00:38:34,737 Este hombre, Ho Chi Minh y su general Giap... 406 00:38:34,908 --> 00:38:38,036 ...les prometieron a los granjeros que les devolveran su arroz... 407 00:38:38,211 --> 00:38:41,442 ...mientras nuestro hombre, el presidente Diem... 408 00:38:41,614 --> 00:38:43,411 ...sigue vendiendolo. 409 00:38:43,583 --> 00:38:45,949 Debemos recuperar la buena voluntad de los campesinos... 410 00:38:46,119 --> 00:38:47,950 ...restaurar la buena fe de la gente. 411 00:38:48,121 --> 00:38:51,784 Para ganar la guerra en Vietnam, debemos recuperar la revolucion del arroz... 412 00:38:51,958 --> 00:38:54,950 ...echar a los comerciantes de arroz y devolverles su arroz. 413 00:38:55,128 --> 00:38:58,564 Debemos hacer la guerra por los campesinos, no contra ellos. 414 00:38:58,731 --> 00:39:01,222 Construir sus casas, no destruirlas. 415 00:39:01,401 --> 00:39:05,235 Matar al enemigo con esto, en lugar de esto. 416 00:39:05,405 --> 00:39:09,637 En resumen, debemos tomar la revolucion campesina... 417 00:39:09,809 --> 00:39:12,243 ...para derrotar a la revolucion comunista. 418 00:39:16,149 --> 00:39:18,140 Gracias. 419 00:39:24,357 --> 00:39:26,791 -Extraordinario, Coronel. -Gracias, senor. 420 00:39:26,960 --> 00:39:30,225 Recomendare que el Estado Mayor oiga este informe lo antes posible. 421 00:39:30,396 --> 00:39:32,125 Estupenda noticia, senor. 422 00:39:33,800 --> 00:39:37,292 Envielo a mi oficina, se lo agradeceria. 423 00:39:39,706 --> 00:39:41,731 Teniente coronel Vann para ver al Estado Mayor. 424 00:39:41,908 --> 00:39:44,570 -Por favor tome asiento, senor. -Gracias. 425 00:39:45,979 --> 00:39:48,025 El teniente coronel Vann viene a verlo, senor. 426 00:39:51,117 --> 00:39:54,245 -Gusto de conocerlo, coronel Vann. -Es un gran placer estar aqui. 427 00:39:54,420 --> 00:39:59,084 Siento no haberlo contactado antes, pero su informe fue cancelado. 428 00:39:59,259 --> 00:40:02,626 Debe haber un error. Me aseguraron una audiencia con el Estado Mayor. 429 00:40:02,795 --> 00:40:04,854 Parece que hubo un conflicto en la agenda... 430 00:40:05,031 --> 00:40:08,899 ...y el presidente esta ansioso por oir su informe mas adelante. 431 00:40:09,035 --> 00:40:12,129 La vieja guardia cerro sus filas y lo dejo por fuera. 432 00:40:12,305 --> 00:40:16,207 Vann renuncio. Su carrera militar estaba arruinada. 433 00:40:19,646 --> 00:40:21,580 Eso fue lo que nos hizo creer. 434 00:40:21,748 --> 00:40:27,084 Pero John Paul Vann no tenia carrera. Era un marginado, cuyo oscuro pasado... 435 00:40:27,253 --> 00:40:30,586 ...le habia negado las estrellas de general que el creia merecer. 436 00:40:30,757 --> 00:40:33,089 -Donde diablos estuviste anoche? -No... 437 00:40:33,259 --> 00:40:35,784 No, no me digas. No me mientas. Se donde estabas. 438 00:40:36,029 --> 00:40:38,122 -Espera, carino... -Al diablo con esto. 439 00:40:45,872 --> 00:40:48,568 -Carino, espera. -Eres un mentiroso y un maldito infiel... 440 00:40:48,741 --> 00:40:51,005 -...y nunca vas a cambiar. -No hagas esto ahora. 441 00:40:51,177 --> 00:40:55,739 Esto se acabo. Estoy harta de poner esta fachada por ti, por tu carrera. 442 00:40:55,915 --> 00:41:00,875 Tu carrera? Tu jodiste tu carrera hace anos. 443 00:41:01,054 --> 00:41:04,353 Vamos a hacer algo o me voy de aqui. 444 00:41:07,694 --> 00:41:09,685 Adelante, senora Vann. 445 00:41:13,499 --> 00:41:16,297 -Creo que hemos progresado algo. -Bien. 446 00:41:23,409 --> 00:41:28,142 Su esposo ha sido bastante franco acerca de sus lapsos. 447 00:41:28,314 --> 00:41:31,112 Si pudiera explicar algo. 448 00:41:31,284 --> 00:41:35,914 A menudo, cuando los militares estan en situaciones de presion... 449 00:41:36,089 --> 00:41:38,649 ...se encuentran en una posicion dificil. 450 00:41:38,825 --> 00:41:43,228 Ven el sexo como una especie de salida, es una valvula de escape. 451 00:41:43,863 --> 00:41:47,196 Se podria decir que es casi inconsciente. 452 00:41:48,801 --> 00:41:52,601 Pense que habiamos venido aqui para ser honestos el uno con el otro. 453 00:41:52,805 --> 00:41:54,830 Estoy siendo honesto. 454 00:41:57,844 --> 00:42:00,176 Le hablo de las criadas en Japon? 455 00:42:00,747 --> 00:42:03,511 Senora Vann, no hablamos de todos los casos especificos. 456 00:42:03,850 --> 00:42:06,318 No de todos los casos especificos, esta bien. 457 00:42:08,254 --> 00:42:10,518 Que tal la ninera de K ansas? 458 00:42:12,959 --> 00:42:16,759 -Adelante, diselo. -Senora Vann, no me parece productivo... 459 00:42:16,929 --> 00:42:21,593 Este es un caso muy especifico. el se acosto con nuestra ninera. 460 00:42:22,168 --> 00:42:25,934 Ella tenia 15 anos. Ella se lo dijo al ejercito. 461 00:42:26,105 --> 00:42:31,509 el iba a ser sometido a una corte marcial hasta que me pidio que mintiera por el. 462 00:42:35,348 --> 00:42:37,748 No mas mentiras, por favor. 463 00:42:40,186 --> 00:42:42,746 -Hablale de tu mama. -Ya es suficiente. 464 00:42:42,922 --> 00:42:47,882 Por favor, hablale de Myrtle. De aqui viene todo. 465 00:42:48,061 --> 00:42:49,995 Podemos hablar de eso, por favor. 466 00:42:51,164 --> 00:42:55,157 Senor Vann, tal vez deberia hablar un poco de esto. 467 00:42:58,604 --> 00:43:01,539 -Ya esta. -Por favor. 468 00:43:18,624 --> 00:43:20,751 Yo... No puedo hacer esto. 469 00:43:21,594 --> 00:43:26,759 Solo dime que se necesitara para hacer que te quedes. 470 00:43:27,066 --> 00:43:29,193 Quiero una vida para nosotros. 471 00:43:31,404 --> 00:43:33,929 No quiero estar encerrada en una base del ejercito. 472 00:43:34,107 --> 00:43:36,041 Esta bien. 473 00:43:37,076 --> 00:43:39,374 Pero no vuelvas a mencionar a Myrtle. 474 00:43:43,850 --> 00:43:45,841 Vamos. 475 00:43:51,023 --> 00:43:53,548 Vamos. Llevate tu pan. 476 00:43:53,726 --> 00:43:55,591 Aqui esta tu almuerzo. 477 00:43:55,761 --> 00:43:57,695 -Gracias, mama. -Te quiero. 478 00:43:59,065 --> 00:44:02,501 -El regimen de Vietnam del Sur... -Quiero oir eso. 479 00:44:02,969 --> 00:44:05,130 -...se acaba en una ola de violencia. -Para. 480 00:44:05,505 --> 00:44:07,973 Carino, dejalo en paz, solo esta jugando. 481 00:44:08,141 --> 00:44:10,609 ...un hombre que parece no tener... 482 00:44:13,079 --> 00:44:14,808 Me encanta esta cancion. 483 00:44:36,903 --> 00:44:38,837 Que? 484 00:44:39,705 --> 00:44:41,798 Dios mio. 485 00:44:42,808 --> 00:44:46,005 interrumpimos este programa para un importante boletin informativo. 486 00:44:46,179 --> 00:44:49,239 John Fitzgerald Kennedy, presidente de los Estados Unidos... 487 00:44:49,515 --> 00:44:53,611 ...muerto a manos de un asesino mientras conducia por las calles de Dallas, Texas. 488 00:44:56,155 --> 00:45:00,216 el cumple tres anos hoy, 25 de noviembre. 489 00:45:00,860 --> 00:45:05,422 Se aleja de su madre y levanta su mano... 490 00:45:05,631 --> 00:45:08,964 -Que esta haciendo ese nino? -...saludando a su padre... 491 00:45:09,135 --> 00:45:13,162 -Se esta despidiendo de su papa. -...por ultima vez. 492 00:45:21,080 --> 00:45:24,982 Las nuevas acciones hostiles contra barcos de los Estados Unidos... 493 00:45:25,151 --> 00:45:27,779 ...en alta mar, en el golfo de Tonkin... 494 00:45:28,254 --> 00:45:33,351 ...hoy me obligaron a ordenarles a las fuerzas militares de los Estados Unidos... 495 00:45:33,693 --> 00:45:36,253 ...a responder. 496 00:45:36,429 --> 00:45:39,887 Pretendemos convencer a los comunistas... 497 00:45:40,066 --> 00:45:44,264 ...de que no podemos ser derrotados por la fuerza de las armas... 498 00:45:44,437 --> 00:45:47,133 ...o por un poder superior. 499 00:45:47,273 --> 00:45:50,504 El general Weyand, por favor, lo llama el teniente coronel John Vann. 500 00:45:53,579 --> 00:45:55,308 Hola, senor? 501 00:45:55,481 --> 00:45:59,076 Si, senor, renuncie a mi comision, pero sabia que no podia pasar. 502 00:45:59,318 --> 00:46:01,377 Todos estan bien, gracias. 503 00:46:02,255 --> 00:46:04,382 Me esta yendo muy bien, muy bien. 504 00:46:06,659 --> 00:46:08,923 Bueno, no. 505 00:46:09,095 --> 00:46:13,054 Fred, me estoy muriendo aqui. Necesito estar en la accion. 506 00:46:14,800 --> 00:46:19,203 Lo que sea, Fred, lo que sea. Debe haber algo que pueda hacer. Cualquier cosa. 507 00:46:22,441 --> 00:46:26,002 Entiendo. No puedes pelear esta guerra sin mi, Fred. 508 00:46:29,215 --> 00:46:32,207 Esta bien, te lo agradezco. Adios. 509 00:46:49,869 --> 00:46:52,201 Debes estar en la reunion de productividad. 510 00:46:52,371 --> 00:46:54,999 Si, bien. Ya voy, Don. 511 00:47:03,949 --> 00:47:06,076 Hola. Hola, senor. 512 00:47:12,124 --> 00:47:14,251 Ninos. Tirenla para aca. 513 00:47:16,262 --> 00:47:18,958 -Lanza, papa, lanza. -Si, nene, el lanza... 514 00:47:19,498 --> 00:47:22,092 ...y no es mas que canasta. 515 00:47:22,268 --> 00:47:26,728 Vuelvan a la linea. Quedan tres segundos. Vamos, doble equipo, atacalo. 516 00:47:27,840 --> 00:47:31,435 -Hola. Que pasa? -Hola, carino. 517 00:47:31,610 --> 00:47:33,635 Sigan ustedes. 518 00:47:36,315 --> 00:47:38,647 El ejercito me llamo hoy. 519 00:47:38,818 --> 00:47:40,649 Adivina que. 520 00:47:42,988 --> 00:47:45,786 Me ofrecieron un trabajo en el programa de ayuda civil. 521 00:47:45,958 --> 00:47:47,892 Que es eso? 522 00:47:48,894 --> 00:47:51,385 Es en Vietnam. 523 00:47:51,564 --> 00:47:55,432 Vietnam, ya veo. Otra vez vamos a ser abandonados? 524 00:47:55,601 --> 00:48:01,233 Escucha. Esta es otra oportunidad para mi. No puedo dejarla. Se como ganar la guerra. 525 00:48:05,311 --> 00:48:06,869 Lo intente. 526 00:48:07,413 --> 00:48:10,849 Pense que tal vez tu podias haber sido el padre que nunca tuviste. 527 00:48:10,983 --> 00:48:12,348 Agarralo. 528 00:48:14,587 --> 00:48:17,954 Asegurate de que yo pueda tener una casa decente para estos ninos. 529 00:48:20,393 --> 00:48:22,861 -Oye, papa. -Oye. 530 00:48:23,028 --> 00:48:24,518 Lanza. 531 00:48:24,697 --> 00:48:26,824 Vamos. Movamonos. Muevanse. Muevanse, muevanse. 532 00:48:27,099 --> 00:48:28,327 Saigon, 20 de Marzo de 1965 533 00:48:28,701 --> 00:48:30,669 Formacion. Vamos. Vamos. 534 00:48:30,836 --> 00:48:33,236 izquierda, derecha, izquierda, derecha, izquierda. 535 00:48:38,210 --> 00:48:40,576 John Paul Vann con el programa de ayuda. Mi auto? 536 00:48:40,746 --> 00:48:42,771 -Ahi esta, senor. -Gracias. 537 00:48:42,948 --> 00:48:45,712 -Muevase, soldado, yo conduzco. -Si, senor. 538 00:48:46,752 --> 00:48:48,982 Gracias. 539 00:49:06,972 --> 00:49:10,772 Fred. Como diablos estas? Maldita sea, que bueno estar de regreso. 540 00:49:10,943 --> 00:49:13,411 -Gusto de verte, John. -Gracias, senor. 541 00:49:13,579 --> 00:49:15,376 Tienen mucho equipo alla afuera. 542 00:49:15,548 --> 00:49:18,483 Es la fase uno del plan de tres etapas del general Westmoreland. 543 00:49:18,784 --> 00:49:21,218 Reunimos una fuerza de gran calidad... 544 00:49:22,488 --> 00:49:25,125 ...luego nos enfrentamos al enemigo en el campo de batalla. 545 00:49:26,091 --> 00:49:28,958 Tres, los acabamos. 546 00:49:29,128 --> 00:49:33,724 Diablos, Fred, no se si el enemigo vaya a seguir ese plan. 547 00:49:33,899 --> 00:49:36,766 No estamos peleando una guerra convencional. 548 00:49:36,936 --> 00:49:40,372 No puedes sacar los tanques como si fuera la II Guerra Mundial. 549 00:49:40,473 --> 00:49:44,034 Digo, maldita sea, el Pentagono no ha aprendido nada en tres anos? 550 00:49:44,376 --> 00:49:47,209 John, tienes que aprender a cerrar la boca. 551 00:49:47,379 --> 00:49:50,143 Me costo mucho trabajo traerte aqui, incluso como civil. 552 00:49:51,283 --> 00:49:54,411 Estas aqui para trabajar con el programa de ayuda, verdad? 553 00:49:54,587 --> 00:49:56,214 Tienes razon, Fred. 554 00:49:56,922 --> 00:50:02,690 Lei tu informe y estoy de acuerdo contigo. Debemos tratar de ganarnos a esta gente. 555 00:50:02,928 --> 00:50:06,295 Por eso quiero que te encargues del programa de ayuda cerca de Bau Trai. 556 00:50:06,465 --> 00:50:08,490 Pondre a un buen hombre a trabajar contigo. 557 00:50:08,667 --> 00:50:11,534 Tratemos de poner en practica tus ideas. 558 00:50:11,704 --> 00:50:14,502 Esta bien, tu eres el jefe. 559 00:50:14,707 --> 00:50:16,766 No, John, Westmoreland es el jefe. 560 00:50:26,886 --> 00:50:30,413 Ese es Vann? John Vann. John Vann. 561 00:50:30,656 --> 00:50:32,248 Pense que te habian enterrado. 562 00:50:32,458 --> 00:50:34,449 Lo intentaron, Steven. Hola, Nick. 563 00:50:34,693 --> 00:50:38,254 -Eres parte del programa de ayuda? -Si. Doug Elders, Steven Burnett. 564 00:50:38,364 --> 00:50:39,797 Un placer. 565 00:50:46,539 --> 00:50:49,736 Atencion. Senores, el general Westmoreland. 566 00:50:51,076 --> 00:50:53,374 Fred. 567 00:50:53,546 --> 00:50:55,514 Descansen, senores. 568 00:50:59,618 --> 00:51:02,883 El programa de ayuda es un esfuerzo noble... 569 00:51:03,055 --> 00:51:06,491 ...para apoyar a la poblacion civil en las aldeas... 570 00:51:06,659 --> 00:51:10,993 ...y especialmente para ayudarles a resistir la infiltracion del Viet Cong. 571 00:51:11,330 --> 00:51:16,632 Senores, ustedes son parte de una gran movilizacion nueva. 572 00:51:17,770 --> 00:51:23,208 Ahora tenemos a nuestra disposicion el mejor ejercito que se haya conocido. 573 00:51:24,276 --> 00:51:26,972 Tenemos los hombres, tenemos los materiales... 574 00:51:27,146 --> 00:51:31,242 ...y vamos a tirar al Viet Cong al suelo. 575 00:51:35,521 --> 00:51:37,455 Gracias. Gracias. 576 00:51:38,324 --> 00:51:43,557 Ahora queremos usar esta oportunidad para presentarles a sus homologos. 577 00:51:44,563 --> 00:51:47,532 -Fred. -General, puedo hacerle una pregunta? 578 00:51:47,700 --> 00:51:50,999 Quiero presentarte a John Paul Vann y a Doug Elders. El coronel Dinh. 579 00:51:51,170 --> 00:51:54,230 -Senor Vann, senor Elders, bienvenidos. -Gracias. 580 00:51:54,406 --> 00:51:58,137 Yo soy su comandante regional. Ustedes y yo tenemos una muy buena region. 581 00:51:58,310 --> 00:52:01,245 -Nos ira bien juntos. -Estoy ansioso. 582 00:52:01,413 --> 00:52:03,381 Gracias. 583 00:52:08,287 --> 00:52:10,551 -Como estas? -Como estas? 584 00:52:10,723 --> 00:52:14,181 -Bien, gracias. -Bien, gracias. 585 00:52:14,360 --> 00:52:16,988 -Como te llamas? -Como te llamas? 586 00:52:17,162 --> 00:52:19,653 -Me llamo. -Me llamo. 587 00:52:19,832 --> 00:52:23,268 -Puedo ayudarte? -Puedo ayudarte? 588 00:52:23,435 --> 00:52:26,268 Puedo ayudarte? 589 00:52:40,152 --> 00:52:42,712 -Adios. -Adios. 590 00:52:57,102 --> 00:52:59,662 Que paso con las estudiantes? 591 00:52:59,838 --> 00:53:03,103 Los tiempos cambian, John. Ahora tienen mas necesidades. 592 00:53:05,978 --> 00:53:08,276 Es bueno verte de nuevo. 593 00:53:09,114 --> 00:53:12,447 Mirate. Te ves diferente. 594 00:53:15,688 --> 00:53:17,713 Tu tambien. 595 00:54:16,749 --> 00:54:18,944 Buenas. Bienvenidos a Bau Trai, muchachos. 596 00:54:19,118 --> 00:54:20,881 -Terry Pike. -John Vann. 597 00:54:21,053 --> 00:54:22,714 -Doug Elders. -Mucho gusto. 598 00:54:22,888 --> 00:54:26,255 Sabes que hay un Jeep afuera del pueblo con un cadaver? 599 00:54:27,426 --> 00:54:30,759 -Nadie los entierra? -Estan demasiado asustados para ir alla. 600 00:54:31,997 --> 00:54:35,899 No quiero desanimarlos, pero este lugar desaparecio. 601 00:54:37,169 --> 00:54:39,694 Ven ese grupo de chicos que estan ahi parados? 602 00:54:41,974 --> 00:54:46,377 Son del Viet Cong. Nuestros defensores o trabajan para ellos o les pagan. 603 00:54:46,645 --> 00:54:50,547 -Entonces quien esta a cargo? -Ese seria el coronel Dinh. 604 00:54:50,716 --> 00:54:53,241 No se si el Viet Cong trabaja para el o el para ellos. 605 00:54:53,552 --> 00:54:56,180 Pero no importa mucho, porque nadie trabaja para nosotros. 606 00:54:56,355 --> 00:55:00,519 Tal vez deberiamos entregarselo todo a los comunistas ahora mismo. 607 00:55:00,692 --> 00:55:04,594 Senor Vann, esta gente no tiene dinero y no tiene la oportunidad de votar. 608 00:55:04,763 --> 00:55:07,027 Eso me parece comunista. 609 00:55:13,772 --> 00:55:15,637 Si no les importa, me costo 50 dolares... 610 00:55:15,808 --> 00:55:18,971 ...hacer que el coronel Dinh me diera una escolta para salir de aqui. 611 00:55:19,178 --> 00:55:22,875 Mejor me voy antes de que suba el precio. Es todo suyo. 612 00:55:23,782 --> 00:55:25,909 Mantenganse vivos, senores. 613 00:55:29,454 --> 00:55:31,718 Dios, que desastre. 614 00:55:36,795 --> 00:55:40,253 Bien. Cada familia de seis o mas recibe un galon de aceite de cocina... 615 00:55:40,432 --> 00:55:42,764 -...un costal de harina de 50 K g. al mes. -Si, senor. 616 00:55:42,935 --> 00:55:45,927 Doug, mira en el manifiesto cuando debe llegar esto a Tam Huang. 617 00:55:46,104 --> 00:55:48,038 Muy bien, haremos un inventario. 618 00:55:48,207 --> 00:55:52,075 Eso significa que todo lo que entra y lo que sale de aqui es contado... 619 00:56:24,743 --> 00:56:27,075 Perdon. Perdon. 620 00:56:27,246 --> 00:56:31,774 Digales a estos hombres que pongan estas escaleras aqui y quiten las tejas sueltas. 621 00:56:31,950 --> 00:56:34,714 -Si, senor. -Que las reemplacen con esta corrugada. 622 00:56:35,153 --> 00:56:38,987 Una alla, saquen todas las tejas alrededor y dejen... 623 00:56:39,391 --> 00:56:41,256 -Digaselos. -Si, senor. 624 00:56:44,863 --> 00:56:47,889 -Que dijo? -Que paren, que no puede pagar. 625 00:56:48,066 --> 00:56:50,364 Digale que no tiene que pagar. 626 00:56:55,140 --> 00:56:58,940 -Que dijo? -Que alguien siempre tendra que pagar. 627 00:57:27,706 --> 00:57:29,640 Quien necesita un regalo, eh? 628 00:57:29,808 --> 00:57:32,902 Esta bien, esta bien, esta bien, esta bien. Toma. Toma. 629 00:57:33,078 --> 00:57:35,239 Tomen. Tomen. 630 00:57:36,748 --> 00:57:40,809 Chicles, senores. El secreto de la revolucion infantil. 631 00:57:42,521 --> 00:57:45,547 No, solo es dulce. No, esta bien, solo es chicle. 632 00:57:47,859 --> 00:57:49,952 Para usted, para la escuela. 633 00:57:54,399 --> 00:57:56,765 Regalos para la profesora, eh? 634 00:58:11,149 --> 00:58:15,643 -Que esta pasando? -Uso mi material sin pagar. 635 00:58:16,088 --> 00:58:18,556 Lo siento, Coronel, pero esto es material para ayuda. 636 00:58:18,724 --> 00:58:22,421 Si, mi material de ayuda. Esta es mi region. 637 00:58:22,594 --> 00:58:25,222 Es mi material de ayuda y usted debe pagar. 638 00:58:28,500 --> 00:58:30,900 -Esperen. -Suelten eso. 639 00:58:32,604 --> 00:58:38,804 Coronel, si no se va, lo avergonzare frente a sus hombres y a esta aldea. 640 00:58:41,179 --> 00:58:43,113 Digaselos a los hombres. 641 00:59:28,427 --> 00:59:30,486 Por Dios, John. 642 01:00:23,615 --> 01:00:27,107 Que diablos fue eso? 643 01:00:32,924 --> 01:00:34,755 Es sangre. 644 01:00:38,230 --> 01:00:40,630 Que diablos es? 645 01:00:43,168 --> 01:00:45,159 Es una lengua. 646 01:00:47,539 --> 01:00:49,530 Vamos. 647 01:02:22,867 --> 01:02:24,858 Dios. 648 01:02:42,654 --> 01:02:45,248 -Llame a Dinh. -el no esta aqui. 649 01:02:45,557 --> 01:02:50,358 -Donde esta? -En Bau Trai. Fue a castigar a la aldea. 650 01:02:58,303 --> 01:03:03,172 Dinh sabe que el Viet Cong huyo de la aldea. A que diablos esta jugando? 651 01:03:04,309 --> 01:03:06,504 Alto, alto, alto. Bajen la velocidad. 652 01:03:07,612 --> 01:03:10,342 -Que esta pasando? -El coronel Dinh hace un ataque aereo. 653 01:03:10,515 --> 01:03:12,642 -�Maldita sea, cancelenlo! -Espere. 654 01:04:52,183 --> 01:04:55,516 Esta bien. Esta bien. Esta bien. 655 01:05:14,005 --> 01:05:16,599 Mire, lo siento. 656 01:05:17,509 --> 01:05:19,443 Lo siento. 657 01:05:42,000 --> 01:05:44,525 Fred. Maldicion, quiero que arresten a ese asesino. 658 01:05:45,236 --> 01:05:48,506 Acabo de llegar de la Drang donde cuatro companias aereas... 659 01:05:48,606 --> 01:05:51,803 ...chocaron contra el ejercito vietnamita del norte. Perdimos a 230 hombres. 660 01:05:51,976 --> 01:05:55,537 Entonces no vengas a hablarme de un coronel corrupto del ejercito vietnamita. 661 01:05:55,680 --> 01:05:58,581 -Doscientos treinta? -Estan por toda la selva. 662 01:05:58,750 --> 01:06:01,446 Te quiero de regreso aqui en Saigon, trabaja aqui. 663 01:06:02,053 --> 01:06:07,013 Conoces a los locales? Arma tus propios escuadrones y limpia estas aldeas. 664 01:06:08,793 --> 01:06:11,660 Te dare toda la autoridad que quieras. 665 01:06:13,865 --> 01:06:15,332 Disculpenme, necesito una ducha. 666 01:06:19,871 --> 01:06:22,931 Nuestras victimas en Vietnam en una sola semana... 667 01:06:23,107 --> 01:06:28,511 ...superaron el promedio semanal de muertos y heridos en la guerra con Corea. 668 01:06:28,680 --> 01:06:33,208 Doscientos cuarenta estadounidenses muertos, 47 0 heridos. 669 01:06:33,718 --> 01:06:37,518 La mayoria de las victimas cayeron en la batalla del valle de la Drang. 670 01:06:37,689 --> 01:06:40,214 Estados Unidos esta definitivamente en guerra... 671 01:06:40,358 --> 01:06:43,259 ...una guerra total contra un enemigo formidable. 672 01:06:45,597 --> 01:06:50,057 Vann se metio en el esfuerzo de la guerra con una pasion que pocos podian tener. 673 01:06:50,535 --> 01:06:52,799 Manejaba programas de pacificacion... 674 01:06:53,104 --> 01:06:56,631 ...movilizaba a sus aliados de las fuerzas vietnamitas del sur... 675 01:06:56,808 --> 01:07:02,371 ...coordinaba la ayuda y aun encontraba tiempo para bombardearlos a todos... 676 01:07:02,547 --> 01:07:05,277 ...con sus teorias sobre como cambiar el rumbo de la guerra. 677 01:07:06,284 --> 01:07:08,184 23 de diciembre de 1966. 678 01:07:08,353 --> 01:07:13,950 Senor: A pesar de que ahora tenemos 385 mil soldados estadounidenses en tierra... 679 01:07:14,125 --> 01:07:18,585 ...el gobierno de Saigon sigue corrupto en todos los niveles. Si no fuera porque... 680 01:07:18,763 --> 01:07:21,755 Vann trabajaba veinte horas, dormia cuatro. 681 01:07:21,933 --> 01:07:24,026 Nunca se detenia en ningun frente. 682 01:07:34,279 --> 01:07:36,270 Puedo ayudar en algo? 683 01:07:42,320 --> 01:07:46,882 Que paso aqui? Bicicleta destruida? Si? 684 01:07:47,525 --> 01:07:50,016 Orquideas. Esto es lo que necesitas. 685 01:07:51,996 --> 01:07:53,987 Para ti. 686 01:07:58,603 --> 01:08:00,468 Que imagen. 687 01:08:01,472 --> 01:08:04,066 -Estoy enamorado. -Cuantos anos tiene, 17? 688 01:08:04,242 --> 01:08:06,267 Diecisiete? Tiene 18, va a la universidad. 689 01:08:06,444 --> 01:08:08,844 Tienes a tu amiga la profesora para que te traduzca? 690 01:08:09,013 --> 01:08:12,847 Ya me conoces, no puedo evitar enamorarme. 691 01:08:13,017 --> 01:08:14,951 Si. 692 01:08:18,389 --> 01:08:20,289 Que? 693 01:08:20,458 --> 01:08:22,392 Mi mama murio. 694 01:08:41,479 --> 01:08:43,344 John. 695 01:08:43,514 --> 01:08:47,541 Vamos. Si no te mueves, perderas la conexion en Tokio. 696 01:08:47,719 --> 01:08:50,586 Es tu mama, John, se lo debes. 697 01:08:55,393 --> 01:08:57,418 Que gracioso. 698 01:08:57,595 --> 01:08:59,563 Yo le debo a ella. 699 01:09:03,434 --> 01:09:07,598 Mi mama era una puta y yo soy su hijo bastardo. 700 01:09:09,540 --> 01:09:12,100 Sabes que dice mi certificado de nacimiento? 701 01:09:13,311 --> 01:09:16,405 John Le Gay, un hijo de puta. 702 01:09:20,918 --> 01:09:24,786 Por eso fue que esos malditos protestantes de West Point no me dejaron entrar. 703 01:09:25,590 --> 01:09:27,785 Maldito monton de hipocritas. 704 01:09:31,896 --> 01:09:34,990 Cuando yo era nino en Norfolk... 705 01:09:36,200 --> 01:09:39,465 ...solia verla jodiendoselos en sus autos. 706 01:09:41,873 --> 01:09:44,000 Grunendo y siguiendo adelante. 707 01:09:47,645 --> 01:09:50,079 Sabes como murio? 708 01:09:51,749 --> 01:09:55,276 Alguien le abrio el craneo con una botella de whisky. 709 01:10:01,092 --> 01:10:03,083 Ve a casa y entierrala, John. 710 01:10:11,169 --> 01:10:13,137 ...cuya creencia... 711 01:10:13,304 --> 01:10:16,933 ...no perecera, sino que tendra vida eterna. 712 01:10:17,108 --> 01:10:22,045 El padre ama al hijo y le ha dado todas las cosas en su mano. 713 01:10:22,213 --> 01:10:24,238 -Amen. -Amen. 714 01:10:53,377 --> 01:10:55,641 -Gracias. -Mis condolencias. 715 01:10:55,747 --> 01:10:58,307 -Gracias por venir. -Lo siento, hijo. 716 01:11:04,388 --> 01:11:07,050 Oye, necesitas dinero para un corte de pelo? 717 01:11:10,228 --> 01:11:12,321 Que le pasa? 718 01:11:12,630 --> 01:11:14,495 Esta en contra de la guerra. 719 01:11:14,665 --> 01:11:16,633 No me digas. 720 01:11:17,969 --> 01:11:22,235 Mejor hablo con el antes de regresar manana. 721 01:11:23,174 --> 01:11:25,165 Un momento. Yo... 722 01:11:25,343 --> 01:11:27,277 Que pasa? 723 01:11:28,780 --> 01:11:30,907 John, quiero el divorcio. 724 01:11:34,919 --> 01:11:39,015 -Necesito estar libre de ti. -Nena, vamos, yo te necesito. 725 01:11:39,357 --> 01:11:42,383 Tu no necesitas a nadie, Myrtle se aseguro de eso. 726 01:11:44,962 --> 01:11:47,192 -Y tienes la guerra. -Johnny. 727 01:11:48,666 --> 01:11:50,657 -Lo siento mucho. -Gracias. 728 01:11:50,835 --> 01:11:53,736 -Tu mama era muy especial para mi. -Te lo agradezco. 729 01:11:53,905 --> 01:11:58,035 -No me recuerdas. Soy tu primo Artie. -Si, si. 730 01:11:58,209 --> 01:12:01,269 Te quiero presentar a unos amigos mios. Danny Dykes. 731 01:12:01,445 --> 01:12:03,811 -Nuestras condolencias. -Gracias por venir. 732 01:12:03,981 --> 01:12:06,745 -Siento tu perdida. -Esta es mi esposa, Bella. 733 01:12:06,918 --> 01:12:09,546 -Que tal? -He estado leyendo sobre ti... 734 01:12:09,720 --> 01:12:13,349 ...en el Norfolk Leader, todas esas batallas que has estado ganando. 735 01:12:13,524 --> 01:12:15,890 Estas haciendo algo estupendo, hijo. 736 01:12:16,060 --> 01:12:18,119 Dios sabe que es algo estupendo. 737 01:12:18,296 --> 01:12:22,426 imaginense, el hijo de Myrtle asesorando al ejercito de los Estados Unidos. 738 01:12:22,600 --> 01:12:24,932 Quien habria pensado eso? 739 01:12:25,102 --> 01:12:28,037 Si, si necesitas ayuda, ya sabes a quien llamar. 740 01:12:30,441 --> 01:12:33,137 1 967, el ano de la falsa ilusion. 741 01:12:34,045 --> 01:12:39,176 465 000 tropas peleaban desde el delta hasta la zona desmilitarizada... 742 01:12:39,350 --> 01:12:42,786 ...mientras Westmoreland declaraba que se acercaba el final. 743 01:12:42,954 --> 01:12:44,888 Vann sabia cual era la realidad. 744 01:12:45,423 --> 01:12:48,153 -Crei que habiamos despejado esta area. -Si, senor. 745 01:12:48,326 --> 01:12:51,261 Luego descubrimos estos tuneles. Aqui... 746 01:12:51,429 --> 01:12:54,489 ...aqui... y aqui. 747 01:12:57,635 --> 01:13:00,695 Y aqui, senor, es donde encontramos los documentos. 748 01:13:00,872 --> 01:13:05,104 -Que dicen? -El mes pasado destruimos al Viet Cong... 749 01:13:05,276 --> 01:13:09,906 ...pero segun este documento, otro batallon del Viet Cong los reemplazo en esta region. 750 01:13:10,081 --> 01:13:12,811 De donde sacaron a la gente para hacer eso? 751 01:13:12,984 --> 01:13:15,976 No se, senor, crei que los habiamos matado a todos. 752 01:13:16,153 --> 01:13:19,145 Me temo que volvimos a donde empezamos, senor Vann. 753 01:13:20,157 --> 01:13:22,990 Bueno, maldita sea, tendremos que despejarlo de nuevo. 754 01:13:25,329 --> 01:13:27,456 Alejese. 755 01:13:29,267 --> 01:13:33,101 Por Dios, John, ahora estamos peleando contra maestras de escuela. 756 01:13:36,274 --> 01:13:39,539 Ella nunca fue del Viet Cong hasta que su aldea fue bombardeada. 757 01:13:49,787 --> 01:13:53,723 John, como diablos vamos a tener una cena de Accion de Gracias con esto? 758 01:13:54,558 --> 01:13:58,221 -Cual es la noticia? -Spencer Tracy murio. 759 01:13:59,497 --> 01:14:04,525 Quien dijo esto? "No tengo ninguna pelea personal con esa gente del Viet Cong". 760 01:14:04,702 --> 01:14:06,829 -Cassius Clay. -Muhammad Ali. 761 01:14:07,004 --> 01:14:09,097 Su nuevo nombre es Muhammad Ali. 762 01:14:09,273 --> 01:14:14,233 No importa como se haga llamar. Si evita el servicio, ningun soldado negro peleara. 763 01:14:14,412 --> 01:14:17,074 -Que lo encierren. -Oye, puedo decir, John... 764 01:14:17,248 --> 01:14:19,443 ...que tienes una casa extraordinaria aqui? 765 01:14:19,617 --> 01:14:23,644 Se llama agarrar las mejores casas de Saigon. 766 01:14:23,821 --> 01:14:28,451 -Ese es el nuevo programa de ayuda. -Que diablos significa eso? 767 01:14:28,626 --> 01:14:30,890 Es raro verte en este contexto, es todo. 768 01:14:31,062 --> 01:14:33,724 Cuando te conoci, arrozales y campesinos y ahora... 769 01:14:33,898 --> 01:14:36,264 Que estas diciendo? Me acusas de venderme? 770 01:14:36,434 --> 01:14:38,163 -Lei tus articulos. -Si? 771 01:14:38,336 --> 01:14:41,931 -Si. Estas listo para rendirte. -Desde cuando la critica es rendirse? 772 01:14:42,106 --> 01:14:46,543 Nadie ha criticado la forma en que se ha hecho esta guerra mas que yo. 773 01:14:46,777 --> 01:14:50,008 Pero tu crees que debes esparcir esta mierda derrotista de perdedor. 774 01:14:50,181 --> 01:14:53,116 Ganar y perder, de eso se trata, no? 775 01:14:53,284 --> 01:14:55,752 El unico objetivo de un soldado es ganar. 776 01:14:55,920 --> 01:14:58,548 No quiero discutir, pero no eres un soldado, eres un civil. 777 01:14:58,723 --> 01:15:00,486 Vamos. 778 01:15:01,692 --> 01:15:03,683 Senor Vann? 779 01:15:09,066 --> 01:15:11,057 Disculpenme. 780 01:15:16,874 --> 01:15:18,967 Que clase de hombre es usted? 781 01:15:19,076 --> 01:15:21,567 Ella era una buena estudiante. Ahora... 782 01:15:22,713 --> 01:15:24,374 ...esta embarazada. 783 01:15:24,582 --> 01:15:28,882 Yo amo a su hija. La cuidare. 784 01:15:53,878 --> 01:15:55,869 Vamos? 785 01:16:57,575 --> 01:16:59,941 Le pregunte al general Westmoreland... 786 01:17:00,111 --> 01:17:03,547 ...que mas necesita para enfrentar esta agresion creciente. 787 01:17:03,714 --> 01:17:07,445 el me lo dijo y satisfaremos sus necesidades. 788 01:17:07,618 --> 01:17:13,022 Hay una revuelta incipiente en este pais contra esta guerra y se va a poner peor. 789 01:17:13,190 --> 01:17:17,627 Esto que dicen de enviar de 100.000 a 200.000 tropas mas... 790 01:17:17,795 --> 01:17:22,755 ...creara una dificultad muy seria en este pais si siguen adelante con eso. 791 01:17:25,569 --> 01:17:28,697 -Capitan, donde encuentro a Doug Elders? -Alla. 792 01:17:28,873 --> 01:17:30,807 -Gracias. -De nada. 793 01:17:37,781 --> 01:17:40,579 -Hola, doctor Doug. -Hola. 794 01:17:40,751 --> 01:17:43,720 -Vaya, te ves terrible. -Gracias. 795 01:17:43,888 --> 01:17:46,288 Te traje algo. 796 01:17:47,925 --> 01:17:49,984 Para la revolucion. 797 01:17:54,231 --> 01:17:57,962 -Me voy a casa, John. -A casa? De que estas hablando? 798 01:17:58,135 --> 01:18:02,435 -Es ictericia, saldras en una semana. -Viste esta mierda? 799 01:18:04,275 --> 01:18:08,575 Esos son marines. Ahora nosotros somos los que los estamos acabando. 800 01:18:08,746 --> 01:18:11,374 -Solo es una maldita foto. -Es mas que una maldita foto. 801 01:18:11,549 --> 01:18:15,280 -Estamos perdiendo el alma aqui. -Tu crees que yo estoy de acuerdo? 802 01:18:16,187 --> 01:18:18,451 No quiero pelear contigo, John. 803 01:18:19,623 --> 01:18:23,889 Vamos, hombre, hemos pasado por muchas cosas juntos. 804 01:18:25,229 --> 01:18:26,753 John, me voy a casa. 805 01:18:30,201 --> 01:18:32,192 Esta bien. Esta bien. 806 01:18:34,405 --> 01:18:36,669 Bueno, no soy muy bueno para las despedidas. 807 01:18:40,911 --> 01:18:42,276 No te hagas matar. 808 01:18:49,220 --> 01:18:52,747 Senores, como saben, ahora la quinta division del Viet Cong... 809 01:18:52,923 --> 01:18:56,825 ...tiene el control total del area operativa de Saigon. 810 01:18:56,994 --> 01:19:00,157 -Estos documentos del Viet Cong indican... -Atencion. 811 01:19:00,331 --> 01:19:02,799 Continuen, senores. Fred. 812 01:19:04,201 --> 01:19:06,226 Por favor continue, senor Vann. 813 01:19:06,403 --> 01:19:10,999 Decia que la inteligencia que tenemos ahora indica claramente... 814 01:19:11,175 --> 01:19:16,704 ...que las divisiones que antes estaban en el limite con Camboya se movieron... 815 01:19:17,815 --> 01:19:21,546 ...para aca, aca, aca y aca... 816 01:19:22,152 --> 01:19:25,781 ...y ahora todas comparten las operaciones en Saigon. 817 01:19:26,056 --> 01:19:30,823 General, hay evidencia aerea de movimiento hacia adelante para respaldar esto. 818 01:19:31,161 --> 01:19:32,992 Y cual es su conclusion? 819 01:19:33,864 --> 01:19:36,230 Bueno, senor, nuestra conclusion... 820 01:19:36,667 --> 01:19:38,931 ...es que el enemigo va a atacar en la capital. 821 01:19:39,703 --> 01:19:42,763 Senores, eso es exactamente lo que el enemigo quiere que creamos... 822 01:19:43,407 --> 01:19:49,141 ...porque van a sitiar a los marines aqui con fuerzas regulares... 823 01:19:49,346 --> 01:19:53,544 ...y nos haran creer que van a invadir la capital con el Viet Cong... 824 01:19:54,018 --> 01:19:58,045 ...detenemos nuestras fuerzas, ellos vencen a los marines en una brillante victoria... 825 01:19:58,222 --> 01:20:00,156 ...como hicieron con los franceses. 826 01:20:00,324 --> 01:20:02,918 Eso no va a pasar bajo mi guardia, senores. 827 01:20:03,093 --> 01:20:07,860 Fred, quiero que tengas a todos los hombres disponibles listos para movilizarse. 828 01:20:08,032 --> 01:20:11,263 Senor, no creo que un estratega como el general Giap... 829 01:20:11,402 --> 01:20:13,768 ...arriesgue sus tropas abiertamente contra nosotros. 830 01:20:14,972 --> 01:20:17,133 Le agradezco su aporte, senor Vann. 831 01:20:17,508 --> 01:20:22,241 La 101, la 199, tenlas listas, Fred. 832 01:20:31,855 --> 01:20:34,085 Lee, que pasa? 833 01:20:37,194 --> 01:20:39,754 Hace mucho tiempo que no te veo. 834 01:20:39,930 --> 01:20:41,795 Estoy preocupada. 835 01:20:41,965 --> 01:20:44,229 Mira, estan pasando muchas cosas ahora. 836 01:20:46,270 --> 01:20:48,670 Vamonos juntos. Para Tet? 837 01:20:49,440 --> 01:20:51,772 Podemos ir a la casa de mi familia junto al mar. 838 01:20:53,777 --> 01:20:55,836 Por favor ven, John. 839 01:20:58,015 --> 01:20:59,949 No puedo. 840 01:21:00,117 --> 01:21:03,109 -Quien es? -El general Weyand. 841 01:21:04,121 --> 01:21:07,181 Mira, lo siento, Lee, tengo que irme. 842 01:21:09,126 --> 01:21:11,117 Ten cuidado. 843 01:21:12,996 --> 01:21:14,987 Si, adelante, Fred. 844 01:21:27,311 --> 01:21:31,008 "Tet" Ano Nuevo Chino, Saigon, 1968 845 01:21:32,249 --> 01:21:34,342 Feliz Ano Nuevo. Feliz Ano Nuevo. 846 01:21:34,518 --> 01:21:37,043 -Almirante, gusto de conocerlo. -Feliz Ano Nuevo. 847 01:21:37,221 --> 01:21:39,086 -Buenas noches, senor Embajador. -Hola, John. 848 01:21:39,189 --> 01:21:41,180 -Puedo hablar con usted, senor? -Claro. 849 01:21:41,358 --> 01:21:44,816 -Recibio la alerta del general Weyand? -No. 850 01:21:44,995 --> 01:21:47,463 -Esta seguro? -Completamente. 851 01:21:47,631 --> 01:21:51,089 Nuestra inteligencia indica que el enemigo planea una gran ofensiva. 852 01:21:51,268 --> 01:21:54,237 -Donde? -Aqui en Saigon, senor. 853 01:21:54,405 --> 01:21:56,873 Por que el general Westmoreland no me hablo de esto? 854 01:21:57,040 --> 01:21:59,565 El general no esta de acuerdo con nuestro analisis... 855 01:21:59,743 --> 01:22:03,008 ...y creo que esta a punto de cometer un grave error de criterio. 856 01:22:03,180 --> 01:22:06,047 -Buenas noches. -Hablaremos de esto en la manana. 857 01:22:06,216 --> 01:22:10,880 Bienvenido, Mayor, gusto de verlo. Trate de relajarse, John. 858 01:22:12,456 --> 01:22:16,085 Buenas noches. Sirvase un trago, diviertase. 859 01:22:20,297 --> 01:22:22,322 Es una fiesta agradable, eh? 860 01:22:23,700 --> 01:22:26,168 Solo faltan Neron y su violin. 861 01:22:28,172 --> 01:22:30,106 Ves quien esta aqui? 862 01:22:30,274 --> 01:22:34,643 Lo nombraron general. Una estrella en ascenso en el palacio. inspirador, eh? 863 01:23:10,347 --> 01:23:12,508 Hola. Yo? 864 01:23:12,683 --> 01:23:15,550 Hola. Hola. Hola. 865 01:23:16,053 --> 01:23:18,351 Hola, nena, cuanto? 866 01:23:23,760 --> 01:23:25,421 Hola, soldado. 867 01:23:37,474 --> 01:23:41,308 Hola, soldado, tu me gustas muchisimo. 868 01:24:10,541 --> 01:24:12,270 Mierda. 869 01:25:06,096 --> 01:25:07,996 Vamos, vamos para la embajada. 870 01:25:08,165 --> 01:25:10,827 -Vamos. Vamos. -Hombre, sacanos de aqui. 871 01:25:16,940 --> 01:25:20,137 -Sabes que diablos esta pasando? -Dame esa radio. 872 01:25:23,981 --> 01:25:26,279 Relampago-seis, habla Vann. Cambio. 873 01:25:28,051 --> 01:25:29,848 Relampago-seis, habla Vann. Cambio. 874 01:25:30,220 --> 01:25:32,745 El aeropuerto esta siendo atacado. el esta en el techo. 875 01:25:32,856 --> 01:25:35,381 Ponlo en la radio, maldita sea. Cambio. 876 01:25:39,863 --> 01:25:42,093 Vamos, suban esas bolsas. 877 01:25:47,704 --> 01:25:49,865 ...campo de fuego. 878 01:25:56,046 --> 01:26:00,107 -Los tenemos en nuestro trasero, donde...? -Mierda. 879 01:26:00,517 --> 01:26:03,748 -Control... -Los nuestros le disparan a la embajada. 880 01:26:04,254 --> 01:26:06,518 El Viet Cong se tomo la maldita embajada. 881 01:26:12,596 --> 01:26:14,996 Vamos, vamos. Vamos. 882 01:26:38,955 --> 01:26:40,855 Necesitamos... 883 01:26:41,591 --> 01:26:44,651 -Quien esta al mando? -Alguien alla. 884 01:26:51,068 --> 01:26:53,059 A la mierda con esto, hombre. 885 01:27:06,950 --> 01:27:08,941 John. 886 01:27:11,188 --> 01:27:13,713 -Si, senor. -Estaba en la cama. Es increible, John. 887 01:27:13,924 --> 01:27:16,620 Se tomaron la estacion de radio y se van a tomar el palacio. 888 01:27:16,760 --> 01:27:18,660 Consigue al general Weyand en la radio. 889 01:27:28,505 --> 01:27:30,496 Es John Vann, senor. 890 01:27:31,541 --> 01:27:34,271 John, los estamos deteniendo aqui. Que hay alla? Cambio. 891 01:27:34,444 --> 01:27:38,403 Parece que tratan de tomarse toda la ciudad. Tenemos tropas, Fred? 892 01:27:38,582 --> 01:27:42,109 Deje a seis batallones en reserva. Enviare cuatro a la ciudad. 893 01:27:42,352 --> 01:27:44,547 Estupenda noticia. Manten esa linea abierta. 894 01:27:44,721 --> 01:27:47,449 -Que esta pasando? -Tenemos los hombres. Podemos detenerlos. 895 01:28:12,249 --> 01:28:16,310 Ahora hombres de la CIA y de la Policia Militar entraron a la embajada... 896 01:28:16,486 --> 01:28:18,532 ...y trataran de sacar a los francotiradores. 897 01:28:20,323 --> 01:28:23,190 Tenemos dos fuerzas mas de alerta... 898 01:28:23,360 --> 01:28:27,922 ...que tratan de moverlo hacia aca, pero esta muy fortificado. 899 01:28:28,098 --> 01:28:31,124 Doscientos treinta y dos soldados muertos y mas de 900 heridos. 900 01:28:31,301 --> 01:28:33,599 Veintiun pueblos y ciudades atacados... 901 01:28:33,770 --> 01:28:35,829 ...francotiradores y comandos suicidas... 902 01:28:36,006 --> 01:28:39,737 El palacio, la estacion de radio, la embajada filipina... 903 01:28:39,910 --> 01:28:41,673 ...el fuego de francotiradores sigue... 904 01:28:41,845 --> 01:28:44,075 ...civiles atrapados en el fuego cruzado. 905 01:28:44,247 --> 01:28:46,181 Annie. 906 01:28:48,552 --> 01:28:51,385 Hola, nena. Estas bien? El bebe esta bien? 907 01:28:52,122 --> 01:28:55,558 No te preocupes por nada, abuela, me hare cargo de todos ustedes. 908 01:28:56,793 --> 01:28:59,421 Tengo que irme. Tengo que irme. 909 01:28:59,596 --> 01:29:01,530 Esta bien? 910 01:29:06,570 --> 01:29:11,701 La explicacion oficial es que es un intento por desviar a las fuerzas estadounidenses... 911 01:29:11,875 --> 01:29:14,639 El Viet Cong pago gravemente por su terrorismo... 912 01:29:14,811 --> 01:29:18,611 El enemigo esta montando una ultima campana desesperada. 913 01:29:18,882 --> 01:29:20,907 -Limpien esto. -Estamos limpiando aqui. 914 01:29:21,084 --> 01:29:23,552 Que se sabe de la estacion de radio? Cambio. 915 01:29:24,855 --> 01:29:28,416 Ya veo, muy bien. Mantennos informados. Cambio. Manten esta linea abierta. 916 01:29:29,526 --> 01:29:31,517 John. 917 01:29:32,028 --> 01:29:34,519 Lo hicimos, Fred. Nos tiraron a los mejores y los vencimos. 918 01:29:34,698 --> 01:29:37,599 -Si, se puso un poco loco todo alla. -General Westmoreland. 919 01:29:37,767 --> 01:29:40,292 Cual es su analisis de la situacion? 920 01:29:40,470 --> 01:29:44,566 Esos son nuestros hombres despejando unas rondas de M-79 sin explotar. 921 01:29:45,542 --> 01:29:49,000 El enemigo parece estar tratando de tomarse Vietnam del Sur. 922 01:29:49,179 --> 01:29:52,273 El Viet Cong muy enganosamente... 923 01:29:54,451 --> 01:29:57,352 ...tomo ventaja de la tregua de Tet... 924 01:29:57,520 --> 01:30:01,684 ...para crear una consternacion maxima en Vietnam del Sur. 925 01:30:01,858 --> 01:30:04,793 Especialmente en las areas mas pobladas. 926 01:30:06,029 --> 01:30:08,623 -John? -Senor Embajador. 927 01:30:08,965 --> 01:30:12,924 -Buen trabajo, muchas gracias. -El general Weyand se merece el credito. 928 01:30:13,103 --> 01:30:18,541 -Soy consciente de eso, gracias. -Le dire algo, hizo una gran fiesta. 929 01:30:21,177 --> 01:30:23,168 Si, un verdadero reventon. 930 01:30:24,314 --> 01:30:27,283 Si. Si. Tomemonos una foto. 931 01:30:30,587 --> 01:30:32,521 -Muek. -Si, senor. 932 01:30:32,689 --> 01:30:35,055 Tomanos una foto. 933 01:30:35,225 --> 01:30:37,193 Manitos pequenas. Vamos. 934 01:30:42,565 --> 01:30:45,966 No buscare y no aceptare... 935 01:30:46,369 --> 01:30:50,863 ...la nominacion de mi partido para otro periodo como su presidente. 936 01:30:51,041 --> 01:30:52,941 Yo, Richard Milhous Nixon... 937 01:30:53,109 --> 01:30:56,567 ...juro solemnemente que oficiare fielmente... 938 01:30:56,746 --> 01:30:59,681 ...el cargo de presidente de los Estados Unidos. 939 01:31:00,417 --> 01:31:05,150 Vietnam del Norte no puede vencer o humillar a los Estados Unidos. 940 01:31:05,822 --> 01:31:08,290 Solo los estadounidenses pueden hacer eso. 941 01:31:09,626 --> 01:31:13,460 Nos drogamos mucho. Luego, a quien le importa la guerra? 942 01:31:14,931 --> 01:31:18,833 Senores y senoras, como saben... 943 01:31:19,002 --> 01:31:21,493 ...el general Westmoreland regreso a Washington... 944 01:31:21,671 --> 01:31:26,472 ...y el general Abrams lo reemplazo como comandante de las fuerzas en tierra. 945 01:31:26,643 --> 01:31:31,808 Esta reorganizacion es parte de la estrategia de vietnamizacion. 946 01:31:31,982 --> 01:31:35,645 Ahora, el nuevo segundo al mando, el general Weyand... 947 01:31:35,819 --> 01:31:39,687 ...esta aqui para informarlos sobre la implementacion de esta nueva fase. 948 01:31:39,856 --> 01:31:42,188 Embajador, con Abrams dentro y Westy por fuera... 949 01:31:42,359 --> 01:31:46,261 ...esto es una admision de que la estrategia de Westmoreland fue un fracaso? 950 01:31:46,429 --> 01:31:49,023 El general Westmoreland fue ascendido. 951 01:31:49,199 --> 01:31:52,327 Damas y senores, ahora creemos que los vietnamitas del sur... 952 01:31:52,502 --> 01:31:57,530 ...estan listos para el papel importante de llevar a las fuerzas enemigas... 953 01:31:57,707 --> 01:32:02,076 ...sus divisiones, regulares vietnamitas del norte, por la frontera occidental. 954 01:32:02,245 --> 01:32:06,477 -Esto es una retirada estadounidense? -No, no. Esto no es una retirada. 955 01:32:06,649 --> 01:32:08,549 Es un cambio de estrategia... 956 01:32:08,718 --> 01:32:12,154 ...y yo nombre al ex teniente coronel John Vann, al que todos conocen... 957 01:32:12,422 --> 01:32:14,856 John, por favor te acercas? 958 01:32:15,025 --> 01:32:20,327 ...como mi asistente de funciones militares, para ayudarme a implementar la estrategia. 959 01:32:20,497 --> 01:32:24,729 el servira como general al mando de la region montanosa central. 960 01:32:24,868 --> 01:32:29,066 Por favor, General, ayudeme a aclarar esto. Pone a un civil estadounidense al mando... 961 01:32:29,239 --> 01:32:33,733 ...de 10 divisiones de vietnamitas del sur en las montanas centrales, un area grande... 962 01:32:33,910 --> 01:32:36,174 ...mientras el resto de las tropas se retiran? 963 01:32:36,346 --> 01:32:39,406 No nos retiramos. Los vietnamitas del sur van hacia adelante. 964 01:32:39,749 --> 01:32:42,149 Si no es una retirada, que significa vietnamizacion? 965 01:32:42,318 --> 01:32:46,414 Eso es lo que tratamos de explicarles, si prestan atencion. 966 01:32:46,556 --> 01:32:50,151 John, tu siempre has promovido que EE.UU. tome el control aqui en Saigon, si? 967 01:32:50,260 --> 01:32:53,525 Eso es correcto. Pero Tet demostro que los vietnamitas del sur... 968 01:32:53,696 --> 01:32:56,062 ...pueden y quieren tomar el control de la guerra. 969 01:32:56,232 --> 01:32:58,166 El pueblo estadounidense... 970 01:32:58,334 --> 01:33:01,326 ...esta completamente desmoralizado por los eventos recientes. 971 01:33:01,504 --> 01:33:03,369 Para nada. Para nada. Por el contrario. 972 01:33:03,540 --> 01:33:08,978 Segun nuestra inteligencia, es el Viet Cong el que esta desmoralizado desde Tet. 973 01:33:09,145 --> 01:33:11,773 Estoy muy confundido. Esto me parece muy contradictorio. 974 01:33:11,948 --> 01:33:15,076 Con esta reestructuracion, los vietnamitas del sur no estan al mando... 975 01:33:15,251 --> 01:33:18,015 ...pero usted si, senor Vann, mientras EE.UU. sale por detras. 976 01:33:18,188 --> 01:33:20,918 Nadie va a salir por detras. 977 01:33:21,091 --> 01:33:24,583 -Algun soldado se ira a casa? -Claro, a medida que los vietnamitas... 978 01:33:24,761 --> 01:33:29,698 ...asuman una mayor responsabilidad, se reasignara parte de nuestro personal. 979 01:33:29,866 --> 01:33:33,131 John, te reuniste con el presidente Nixon para discutir la vietnamizacion? 980 01:33:33,303 --> 01:33:37,569 -Me reuni con el presidente, si. -Entonces fue su politica o la tuya? 981 01:33:37,740 --> 01:33:39,799 Es la politica del gobierno de los Estados Unidos. 982 01:33:39,976 --> 01:33:43,241 La politica de Estados Unidos no ha cambiado desde el primer dia... 983 01:33:43,413 --> 01:33:47,349 ...en cuanto a nuestra ayuda para la gente de la Republica de Vietnam. 984 01:33:47,517 --> 01:33:53,456 Nixon ordeno sacar todas las tropas de combate de Vietnam para junio de 197 2. 985 01:33:53,623 --> 01:33:58,583 Los vietnamitas del sur, respaldados por apoyo aereo y asesores estadounidenses... 986 01:33:58,761 --> 01:34:01,127 ...tendrian que pelear solos la guerra. 987 01:34:01,331 --> 01:34:04,562 Diez anos despues, estabamos donde habiamos empezado. 988 01:34:04,801 --> 01:34:08,202 Pero esta vez, John Paul Vann estaba al mando. 989 01:34:08,538 --> 01:34:12,599 Segun la inteligencia, el enemigo movio muchas tropas, tal vez cinco divisiones... 990 01:34:12,842 --> 01:34:14,969 ...por el camino de Ho Chi Minh hasta aqui. 991 01:34:15,145 --> 01:34:19,707 Tambien sabemos que hay artilleria pesada, incluso tanques, mas al norte. 992 01:34:24,654 --> 01:34:26,645 Ya veo que buscan. 993 01:34:26,823 --> 01:34:29,348 Si pueden atravesar la linea aqui e ir hacia el mar... 994 01:34:29,526 --> 01:34:33,223 ...dividiran nuestras fuerzas en dos y tendran una posibilidad con Saigon. 995 01:34:33,396 --> 01:34:36,160 Si las tropas vietnamitas del sur no sostienen la linea, se acabo. 996 01:34:36,332 --> 01:34:39,824 Los vietnamitas del sur son buenos soldados, solo necesitan buen liderazgo. 997 01:34:40,003 --> 01:34:42,096 Sostendran la linea. 998 01:34:42,272 --> 01:34:44,172 Haremos una mejor. 999 01:34:44,340 --> 01:34:47,138 Tal vez le demos un giro a toda esta maldita cosa. 1000 01:34:50,280 --> 01:34:53,613 Creo que el general Giap va a cometer el error que hemos cometido nosotros. 1001 01:34:53,783 --> 01:34:56,115 Tratara de pelear esto de una manera convencional. 1002 01:34:56,286 --> 01:35:01,417 Si lo persuadimos para que envie a sus tropas fuera de estas colinas en K ontum... 1003 01:35:01,691 --> 01:35:05,127 ...estara vulnerable y ahi es donde podemos acabarlo. 1004 01:35:06,396 --> 01:35:08,921 -No se, John. -Yo si, Fred, yo si. 1005 01:35:11,701 --> 01:35:13,931 Nunca habia visto nada tan claro. 1006 01:35:15,538 --> 01:35:18,405 He estado esperando un momento como este toda mi vida. 1007 01:35:20,777 --> 01:35:24,804 -Si. En que puedo ayudarle? -Me gustaria hablar con Vann, por favor. 1008 01:35:24,981 --> 01:35:27,415 -General? -Esta bien, dejalo pasar. 1009 01:35:31,688 --> 01:35:34,350 -Me gustaria hacer una entrevista, John. -No tengo tiempo. 1010 01:35:34,524 --> 01:35:39,484 Si, sere rapido. Piensas bombardear todo alrededor de K ontum con B-52. 1011 01:35:40,496 --> 01:35:42,794 Eso es informacion operativa. 1012 01:35:43,766 --> 01:35:48,169 Toda la mierda que nos dijiste sobre los campesinos y la revolucion y yo te crei. 1013 01:35:48,371 --> 01:35:51,363 -Todavia creo eso. -Pero vas a bombardear con B-52? 1014 01:35:51,574 --> 01:35:54,509 -Como puedes decir eso? Esta mal, John. -Mal? 1015 01:35:54,777 --> 01:35:57,610 Es la misma maldita guerra del 62. Tu estuviste ahi. 1016 01:35:57,780 --> 01:36:00,271 Por que no dijiste que estaba mal entonces? 1017 01:36:00,450 --> 01:36:02,941 Mierda, tu y los malditos Kennedy... 1018 01:36:03,119 --> 01:36:05,849 ...los chicos buenos que nos enviaron aqui. 1019 01:36:06,055 --> 01:36:10,287 Ahora quieren cambiar de opinion porque hay sangre y tripas en television. 1020 01:36:10,460 --> 01:36:12,519 Pues yo no tengo ese lujo. 1021 01:36:12,729 --> 01:36:17,530 Tengo a 50 000 personas en K ontum cuyas vidas estan en peligro por nosotros. 1022 01:36:17,700 --> 01:36:20,134 Ellos no pueden cambiar de opinion, o si? 1023 01:36:21,237 --> 01:36:23,967 Yo le di mi palabra a esa gente... 1024 01:36:24,140 --> 01:36:26,870 ...y voy a hacer todo lo que pueda para salvarlos. 1025 01:36:27,944 --> 01:36:29,434 Vamos. 1026 01:36:34,384 --> 01:36:37,376 K ontum, Junio de 1972 1027 01:36:50,833 --> 01:36:53,324 -Coronel Ba. -Bienvenido, senor. 1028 01:36:53,503 --> 01:36:57,234 -Frank, crei que te habian retirado. -El retiro te sienta bien. 1029 01:36:57,407 --> 01:36:59,398 -Gracias por solicitarme. -Es un placer. 1030 01:36:59,575 --> 01:37:01,440 -Mayor Darryl Jones, senor. -Mayor Jones. 1031 01:37:01,544 --> 01:37:03,499 Al fin tengo un equipo para estar orgulloso. 1032 01:37:04,280 --> 01:37:07,078 -Bueno, senores, vamos a trabajar. -Por aqui. 1033 01:37:11,654 --> 01:37:15,112 Atencion. Senores, el asesor. 1034 01:37:16,459 --> 01:37:18,450 Descansen, hombres. 1035 01:37:20,830 --> 01:37:22,991 Muy bien, escuchen todos. 1036 01:37:23,800 --> 01:37:26,234 Vamos a sostener la linea aqui en Tan Canh... 1037 01:37:26,402 --> 01:37:30,065 ...luego fingiremos una retirada a donde estamos, en K ontum. 1038 01:37:30,940 --> 01:37:33,966 Eso sacara a las divisiones vietnamitas del norte de las colinas... 1039 01:37:34,143 --> 01:37:37,203 ...y cuando lo hagan, llamaremos a los B-52... 1040 01:37:37,380 --> 01:37:39,712 ...y bombardearemos cada uno de estos cuadrados. 1041 01:37:41,317 --> 01:37:43,979 Acabaremos con la segunda, la tercera... 1042 01:37:44,153 --> 01:37:47,054 ...y la quinta division del ejercito vietnamita del norte. 1043 01:37:47,223 --> 01:37:49,350 Mi antiguo colega, el coronel Ba... 1044 01:37:49,525 --> 01:37:53,052 ...realizara un comando al frente de defensa y retirada. 1045 01:37:59,836 --> 01:38:03,033 Este es el general Giap, comandante del ejercito de Vietnam del Norte. 1046 01:38:04,273 --> 01:38:07,037 Es un genio. Nunca ha sido derrotado... 1047 01:38:08,077 --> 01:38:09,567 ...hasta ahora. 1048 01:38:10,179 --> 01:38:14,707 He estudiado a este hombre durante diez anos y lo vamos a acabar, saben por que? 1049 01:38:14,884 --> 01:38:17,011 Porque desperdicia a sus hombres. 1050 01:38:17,186 --> 01:38:19,916 Los tira como orina al viento. 1051 01:38:24,360 --> 01:38:28,888 No hay un hombre aqui, ni un hombre en esa linea por el que yo no moriria. 1052 01:38:31,868 --> 01:38:36,498 No importa que hayamos hecho en nuestras vidas, podemos estar orgullosos hoy... 1053 01:38:36,672 --> 01:38:41,735 ...porque tenemos la profesion mas noble de todas. Somos soldados. 1054 01:38:43,513 --> 01:38:46,414 El Senor lo dijo todo sobre nosotros. 1055 01:38:46,816 --> 01:38:51,116 el dijo que un hombre no tiene un amor mas grande que dar la vida por otro. 1056 01:38:53,022 --> 01:38:57,425 Y por Dios que este dia no se acabara pero vere que lo pasen con seguridad... 1057 01:38:58,428 --> 01:39:00,259 ...y sostendremos este terreno. 1058 01:39:12,608 --> 01:39:16,738 -Redirijan ese fuego. -Fuego sostenido de mortero. Cambio. 1059 01:39:19,549 --> 01:39:23,952 -Dame un reporte del comando del frente. -Comando del frente, reporte. Cambio. 1060 01:39:24,187 --> 01:39:28,123 El enemigo sigue a 500 yardas. Los tenemos detenidos aqui. 1061 01:39:28,624 --> 01:39:30,421 Copiado, Mayor, buen trabajo. 1062 01:39:30,593 --> 01:39:34,085 Digale al coronel Ba que nos retiraremos en una hora. Cambio. 1063 01:39:52,281 --> 01:39:55,842 -Ba, por que no estas en tu puesto? -Me reemplazaron, senor. 1064 01:39:56,586 --> 01:39:59,919 -Quien esta a cargo de los vietnamitas? -Quien es el general? 1065 01:40:02,124 --> 01:40:05,719 -Es el general Dinh, senor. -Diganle que voy en camino. 1066 01:40:06,128 --> 01:40:09,188 Senor, K ontum Cuatro, va en camino hacia alla. Fuera. 1067 01:40:09,565 --> 01:40:11,726 K ontum dice que Vann viene para aca. 1068 01:40:12,268 --> 01:40:14,259 Vamos, comando del frente. Deprisa. 1069 01:40:21,010 --> 01:40:23,535 Cubran ese flanco derecho. Arreglenlo, muchachos. 1070 01:40:30,786 --> 01:40:34,381 -Que mierda fue eso? -Bien. Tenemos un tanque enemigo aqui. 1071 01:40:34,557 --> 01:40:36,787 Hay un tanque. Hay un maldito tanque. 1072 01:40:37,026 --> 01:40:40,154 -Tenemos un tanque enemigo aqui. -No hay tanques enemigos reportados. 1073 01:40:40,329 --> 01:40:43,787 Jodete, hijo. Te estoy diciendo que hay un maldito tanque aqui. 1074 01:40:44,066 --> 01:40:46,091 -Cuanto falta para aterrizar? -Dos minutos. 1075 01:40:46,502 --> 01:40:49,733 Vamos. Muevete. Se van a quedar aislados alla, maldita sea. 1076 01:41:00,116 --> 01:41:01,947 Oigan, vuelvan aqui. 1077 01:41:12,662 --> 01:41:16,598 -Frank, cuanto crees que puedas aguantar? -Dinh huye como un hijo de perra. 1078 01:41:16,766 --> 01:41:20,862 -Sal, Frank. Vete. -Si, estamos tratando de hacer eso. 1079 01:41:21,370 --> 01:41:24,066 Maldito sea ese imbecil. Maldito sea. 1080 01:41:26,609 --> 01:41:29,407 Vamos, todos atras, vamos, retrocedan. 1081 01:41:29,545 --> 01:41:34,005 -Vamos. Vamos. -Vuelen este maldito lugar. 1082 01:41:37,620 --> 01:41:40,020 -Muevanse. -Vamos. Vamos. 1083 01:41:53,336 --> 01:41:55,531 Dios mio, lo volaron, senor. 1084 01:41:56,238 --> 01:41:59,730 -Alla. Alla. -Por Dios, es un campo minado. 1085 01:42:15,758 --> 01:42:18,192 -Por Dios. -Aterriza. 1086 01:42:18,461 --> 01:42:20,395 -Pero, senor... -Dije que aterrices. 1087 01:42:24,667 --> 01:42:27,795 -Aqui, aterrizalo. -Voy a dar la vuelta. Voy a dar la vuelta. 1088 01:42:27,970 --> 01:42:31,269 -Frank. -Voy bajando a un campo minado. 1089 01:42:31,440 --> 01:42:34,534 Enemigo a 300 yardas, necesitamos apoyo, cambio. 1090 01:42:38,714 --> 01:42:41,182 Frank, vamos, levantate, hijo. 1091 01:42:44,720 --> 01:42:46,449 Vamos, subelo. 1092 01:42:46,622 --> 01:42:48,214 Vamos. Vamos. 1093 01:42:54,497 --> 01:42:56,488 �Frank! 1094 01:42:57,166 --> 01:43:01,262 -Frank, espera. Tomale los brazos. -Frank, soy yo. 1095 01:43:01,437 --> 01:43:03,905 Subamoslo. 1096 01:43:04,073 --> 01:43:08,134 -Esta bien, lo tiene? -Esta bien. Vamos. Vamos. Vamos. 1097 01:43:11,147 --> 01:43:15,083 -Maldita sea. Agarrate. Agarrate, Frank. -Es un tanque. 1098 01:43:20,322 --> 01:43:24,122 Esta dando la vuelta, maldita sea. Vamos. 1099 01:43:24,293 --> 01:43:27,023 Vamos, movamonos. Tenemos que irnos. 1100 01:43:28,798 --> 01:43:30,561 -Esta bien. -Agarrense. 1101 01:44:02,998 --> 01:44:05,398 Ba, lleva a estos hombres a sus puestos. 1102 01:44:06,635 --> 01:44:09,160 -Que es esto? -Senor, nos ordenaron retirarnos. 1103 01:44:09,538 --> 01:44:12,405 Nada de retiradas. Llama al comando de bombardeo. 1104 01:44:12,742 --> 01:44:14,972 Senor, el enemigo ya paso las coordenadas. 1105 01:44:15,144 --> 01:44:17,806 -Dales nuevas coordenadas. -Esperen. 1106 01:44:17,980 --> 01:44:19,675 Quince-ochenta y seis. 1107 01:44:20,549 --> 01:44:23,484 -Quince-ochenta. -Senor, esos somos nosotros. 1108 01:44:24,386 --> 01:44:28,948 -Daselas. -Uno-cinco-ocho-seis, uno-cinco-ocho-cero. 1109 01:44:29,191 --> 01:44:32,854 -Soldado, dejeme ver. -Eso es correcto. Si, lo sabemos. 1110 01:44:34,797 --> 01:44:38,927 -Senor, quieren confirmacion. -Estamos a punto de ser derrotados. 1111 01:44:39,101 --> 01:44:42,036 -Solo haganlo. -El asesor dice que lo hagan. 1112 01:44:49,845 --> 01:44:52,871 Skyhawk de Reconocimiento, el enemigo esta a kilometro y medio. 1113 01:45:01,023 --> 01:45:05,323 Skyhawk de Reconocimiento, el enemigo esta a 800 yardas. 1114 01:45:16,939 --> 01:45:20,375 Mayor, aqui vienen. Coronel, preparemonos. 1115 01:45:23,179 --> 01:45:25,875 Vamos. Vamos. Vamos. 1116 01:45:35,758 --> 01:45:38,921 Vamos. Vamos. 1117 01:47:15,691 --> 01:47:17,886 De donde saca su suerte? 1118 01:47:21,430 --> 01:47:25,628 Ba, organicemos a estos hombres, vayan a ver que queda. 1119 01:47:26,302 --> 01:47:27,667 Aqui viene. 1120 01:47:31,073 --> 01:47:34,440 Copiado, aterrice, cambio. 1121 01:47:41,684 --> 01:47:44,915 -Que es todo esto? -Felicitaciones, John. Que gran accion. 1122 01:47:45,554 --> 01:47:47,044 Senor Embajador. 1123 01:47:47,189 --> 01:47:50,590 El presidente me pidio que te comunicara su agradecimiento y el del pais. 1124 01:47:50,826 --> 01:47:53,624 -Gracias, senor. -John, ven por aqui. 1125 01:47:55,431 --> 01:47:57,661 Tenemos una sorpresa para ti. 1126 01:47:59,001 --> 01:48:02,198 -John, el presidente Thieu. -Senor Presidente. 1127 01:48:02,604 --> 01:48:07,906 El pueblo de Vietnam esta agradecido por su ayuda para defender a nuestro pais. 1128 01:48:08,077 --> 01:48:10,409 Es un honor, gracias. 1129 01:48:11,447 --> 01:48:13,779 Felicitaciones, John, te lo mereces. 1130 01:48:25,194 --> 01:48:28,425 Esto estuvo estupendo, Fred, pero es mejor que regrese. 1131 01:48:28,731 --> 01:48:31,598 -Estas seguro? -Si, el deber me llama. 1132 01:48:34,470 --> 01:48:36,734 Buena suerte, John. 1133 01:48:37,072 --> 01:48:39,472 Sabes, Fred, podemos ganar esto. 1134 01:48:40,476 --> 01:48:43,968 -Claro que si. -No estoy aqui para inventar chismes. 1135 01:48:44,580 --> 01:48:47,208 Si, pero... Disculpeme un momento. 1136 01:48:48,450 --> 01:48:50,441 John. 1137 01:48:52,788 --> 01:48:55,586 -Felicitaciones. -Gracias. 1138 01:48:55,824 --> 01:48:58,349 Tengo algo que puede interesarte. 1139 01:49:02,698 --> 01:49:05,030 "El ex veterano de Vietnam Douglas Elders... 1140 01:49:05,334 --> 01:49:09,016 ...afirmo que el gobierno de EE.UU. conspiro para enganar a los estadounidenses... 1141 01:49:09,238 --> 01:49:12,230 ...para realizar una guerra ilegal en Vietnam". 1142 01:49:13,342 --> 01:49:17,073 -No lo puedo creer. -Alguien esta listo para parar la mentira. 1143 01:49:17,913 --> 01:49:22,009 -Y que mentira es esa? -Que vinimos a resolver sus problemas. 1144 01:49:22,251 --> 01:49:24,344 Nosotros somos el problema y esa es la verdad. 1145 01:49:26,321 --> 01:49:30,451 Pues veras, Steven, esta tu verdad y esta la mia. 1146 01:49:30,793 --> 01:49:32,727 Y son dos cosas diferentes. 1147 01:49:34,463 --> 01:49:37,523 Solo se que por ese camino esta el viejo general Giap... 1148 01:49:38,167 --> 01:49:41,102 ...y cuando el y yo nos hablamos, nunca mentimos. 1149 01:49:41,937 --> 01:49:44,132 El general Giap y tu? 1150 01:49:44,573 --> 01:49:47,906 John, la guerra ya no se trata de guerreros. 1151 01:49:48,277 --> 01:49:52,805 Se trata de ninos y mujeres y arrozales. Y sabes quien me dijo eso? 1152 01:49:53,582 --> 01:49:56,380 Tu. Tu. 1153 01:50:03,659 --> 01:50:05,650 Debo irme. 1154 01:50:07,396 --> 01:50:09,728 Tengo hombres sosteniendo la linea alla. 1155 01:50:17,339 --> 01:50:20,103 ...el vuelo sera cancelado. Repito. Vientos recientes... 1156 01:50:20,242 --> 01:50:22,676 Jefe, realmente no tenemos el clima. 1157 01:50:23,178 --> 01:50:25,112 Vamos, vamonos. 1158 01:51:01,583 --> 01:51:02,743 Hola. 1159 01:51:04,219 --> 01:51:05,914 No. 1160 01:51:07,456 --> 01:51:09,447 Esta muerto? 1161 01:51:11,960 --> 01:51:13,985 Como? Yo estuve apenas... 1162 01:51:18,867 --> 01:51:20,858 Ay, no. 1163 01:51:36,818 --> 01:51:40,413 John Paul Vann era el guerrero de Estados Unidos. 1164 01:51:40,756 --> 01:51:45,591 Personificaba nuestras buenas intenciones, nuestra arrogancia, nuestro valor... 1165 01:51:45,861 --> 01:51:47,852 ...y finalmente, nuestra insensatez. 1166 01:51:48,931 --> 01:51:51,491 el habia luchado para redimir lo no redimible... 1167 01:51:51,733 --> 01:51:56,102 ...para salvar la empresa condenada llamada Vietnam del Sur. 1168 01:51:56,605 --> 01:51:59,574 En la muerte triunfo sobre la derrota... 1169 01:51:59,908 --> 01:52:02,545 ...mientras el resto de nosotros quedamos para preguntar... 1170 01:52:03,111 --> 01:52:04,578 "Por que"? 1171 01:53:20,455 --> 01:53:23,720 John Paul Vann murio el 9 de junio de 1972... 1172 01:53:23,825 --> 01:53:26,988 ...cuando su helicoptero se estrello durante una tormenta. 1173 01:53:28,430 --> 01:53:31,533 Tres anos despues, el embajador de los EE.UU. huyo en helicoptero... 1174 01:53:31,633 --> 01:53:34,336 ...por el techo de la embajada en Saigon cuando el ejercito... 1175 01:53:34,436 --> 01:53:36,346 ...de Vietnam del Norte entro a la ciudad. 1176 01:53:37,272 --> 01:53:42,733 58 209 soldados estadounidenses murieron en la guerra de Vietnam. 1177 01:53:43,011 --> 01:53:46,640 John Paul Vann no fue contado entre esos soldados. 1178 01:53:47,182 --> 01:53:50,319 El numero estimado de vietnamitas que murieron es de mas de un millon. 102085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.