All language subtitles for 6 The Cost Of A Vacation

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,570 --> 00:00:05,437 Frumos! 2 00:00:07,507 --> 00:00:09,441 Bine, aprinde luminile. 3 00:00:11,511 --> 00:00:13,645 Pozează. 4 00:00:13,680 --> 00:00:16,415 Pozează din nou. 5 00:00:16,483 --> 00:00:17,950 Folosește floarea. 6 00:00:17,984 --> 00:00:19,752 Pozează din nou. 7 00:00:21,888 --> 00:00:23,055 Bine? 8 00:00:23,189 --> 00:00:24,223 Doar câteva încă. 9 00:00:24,357 --> 00:00:26,291 Privește încoace. 10 00:00:27,727 --> 00:00:28,594 Frumos! 11 00:00:29,496 --> 00:00:30,596 Frumos! 12 00:00:32,665 --> 00:00:33,699 Ramon? 13 00:00:37,604 --> 00:00:38,504 Ramon? 14 00:00:42,542 --> 00:00:43,842 Ramon, așteaptă! 15 00:00:50,617 --> 00:00:52,151 Ramon? 16 00:01:03,129 --> 00:01:05,164 Ramon... 17 00:01:08,234 --> 00:01:09,868 Ramon... 18 00:01:14,074 --> 00:01:16,041 Ramon, tu ești? 19 00:01:18,845 --> 00:01:20,679 Joyce! 20 00:01:21,715 --> 00:01:23,782 Joyce? 21 00:01:23,817 --> 00:01:25,784 Ce-i cu tine, păpușico, ei? 22 00:01:25,819 --> 00:01:27,119 Am văzut un vechi prieten. 23 00:01:27,153 --> 00:01:28,454 În timpul liber, bine, scumpo? 24 00:01:28,488 --> 00:01:30,255 Îmi pare rău. 25 00:01:30,290 --> 00:01:32,224 Era cineva care însemna mult pentru mine. 26 00:03:03,983 --> 00:03:07,252 Păi, am chemat poliția, dar m-au refuzat. 27 00:03:07,287 --> 00:03:08,921 De ce? 28 00:03:08,955 --> 00:03:11,924 Păi, au spus că nu este un caz de persoană dispărută al poliției. 29 00:03:11,958 --> 00:03:14,059 Acum, vrei să aștepți o clipă, domnișoară Loman? 30 00:03:17,397 --> 00:03:19,898 Te rog să aduci lista agenților disponibili. 31 00:03:22,202 --> 00:03:24,436 În regulă, domnișoară Loman, voi de cazul unui om. 32 00:03:24,471 --> 00:03:25,704 Ai un telefon de servici? 33 00:03:25,739 --> 00:03:28,207 Uh, păi, oarecum. 34 00:03:28,241 --> 00:03:31,210 Sunt model și lucrez la International Home Show, 35 00:03:31,244 --> 00:03:33,345 dar, uh, nu se deschide până diseară. 36 00:03:33,380 --> 00:03:35,681 The International Home Show. 37 00:03:35,715 --> 00:03:38,250 Și există un telefon unde vă putem contacta? 38 00:03:38,284 --> 00:03:40,252 Oh, un moment, vă rog. 39 00:03:40,286 --> 00:03:41,920 În regulă, domnișoară Loman. 40 00:03:41,955 --> 00:03:43,756 Trimit un om numit Jack Fredericks. 41 00:03:43,790 --> 00:03:45,624 Ar trebui să fie la tine acasă într-o oră. 42 00:03:45,692 --> 00:03:48,627 Uh, domnule Wickersham, uh, 43 00:03:48,661 --> 00:03:52,131 se întâmplă să aveți un agent numit, uh, 44 00:03:52,165 --> 00:03:54,133 să vedem, Mansfield? 45 00:03:54,167 --> 00:03:55,467 Sau Manners? 46 00:03:56,536 --> 00:03:58,804 Ar putea fi Mannix? 47 00:03:58,872 --> 00:04:00,406 Da, ăsta e. 48 00:04:00,440 --> 00:04:02,741 Uh, mi-a fost recomandat cu căldură. 49 00:04:02,776 --> 00:04:04,076 Este disponibil? 50 00:04:04,110 --> 00:04:06,145 O să verific cu el. 51 00:04:06,179 --> 00:04:07,813 Oh, bine. Mă puteți suna? 52 00:04:07,847 --> 00:04:10,616 Oh, nu cred că va fi necesar, domnișoară Loman. 53 00:04:10,650 --> 00:04:12,251 Doar dați-mi-l la telefon. 54 00:04:15,355 --> 00:04:16,922 Vrea să vorbească cu tine. 55 00:04:20,593 --> 00:04:21,927 Aha, Lou. 56 00:04:21,961 --> 00:04:23,662 În regulă, Mannix, de când te tentează 57 00:04:23,697 --> 00:04:25,998 un simplu caz de prieten dispărut? 58 00:04:26,066 --> 00:04:27,733 Păi, se întâmplă să fie o bună prietenă de-a mea 59 00:04:27,767 --> 00:04:29,601 și mi-ar place să o ajut. 60 00:04:29,636 --> 00:04:31,270 Doar o prietenă? 61 00:04:31,304 --> 00:04:33,672 Poate n-ar trebui să iei cazul dacă e ceva mai mult. 62 00:04:33,707 --> 00:04:35,808 Nu, nu, Lou, asta a fost acum câțiva ani. 63 00:04:35,842 --> 00:04:36,809 S-a terminat cu totul acum, 64 00:04:36,843 --> 00:04:37,976 și e o foarte bună prietenă 65 00:04:38,011 --> 00:04:39,311 și aș vrea s-o ajut, bine? 66 00:04:39,346 --> 00:04:41,146 În regulă. 67 00:04:41,214 --> 00:04:43,115 Mulțumesc. 68 00:04:43,183 --> 00:04:44,483 Cu asta e oficial. 69 00:04:44,517 --> 00:04:46,485 Acum, spune-mi tot ce știi despre el, 70 00:04:46,519 --> 00:04:48,487 cum ar fi, uh, obiceiuri, hobby-uri, probleme, 71 00:04:48,521 --> 00:04:49,655 chestii de astea. 72 00:04:49,689 --> 00:04:51,657 Ciudat... de obicei când oamenii dispar, 73 00:04:51,691 --> 00:04:53,492 nu-și schimbă nimic în afară de nume. 74 00:04:53,560 --> 00:04:56,495 Numele lui este Ramon Verona. 75 00:04:56,529 --> 00:04:59,498 Are cam 1,78 înălțime. 76 00:04:59,532 --> 00:05:01,500 Brunet. 77 00:05:01,534 --> 00:05:03,435 Arată foarte bine. 78 00:05:03,470 --> 00:05:06,638 Vreun, uh, semn distinctiv? 79 00:05:06,673 --> 00:05:09,174 Da, de fapt, are o cicatrice pe bărbie. 80 00:05:09,242 --> 00:05:10,476 Bine. 81 00:05:10,577 --> 00:05:12,778 Acum, să vedem, 82 00:05:12,812 --> 00:05:15,014 ne-am întâlnit în New York anul trecut. 83 00:05:15,048 --> 00:05:17,016 El lucra pentru un birou de voiaj 84 00:05:17,050 --> 00:05:19,051 care vindea tururi economice 85 00:05:19,085 --> 00:05:20,619 unora dintre modele. 86 00:05:20,653 --> 00:05:21,954 Și am început să ieșim împreună. 87 00:05:21,988 --> 00:05:24,957 Eram în recuperare, dacă-ți amintești. 88 00:05:26,926 --> 00:05:29,028 Când am părăsit New York-ul, 89 00:05:29,062 --> 00:05:32,531 i-am spus că ar fi mai bine dacă ar uita de mine. 90 00:05:32,565 --> 00:05:35,300 Așa că n-am auzit nimic de la el până noaptea trecută. 91 00:05:35,335 --> 00:05:37,936 Deodată, era acolo, mergând pe stradă. 92 00:05:40,040 --> 00:05:42,041 Uh, când te-a sunat dimineața asta, 93 00:05:42,075 --> 00:05:44,910 chiar a spus că vrea să se sinucidă? 94 00:05:44,944 --> 00:05:47,546 Păi... 95 00:05:47,580 --> 00:05:49,515 nu. 96 00:05:51,151 --> 00:05:53,285 Ei, a spus că e mai mult decât poate să suporte, 97 00:05:53,319 --> 00:05:56,255 știind că nu mă poate avea. 98 00:05:56,289 --> 00:05:58,257 Și a fost felul în care a spus la revedere, 99 00:05:58,291 --> 00:06:00,092 am știut că asta voia să spună. 100 00:06:03,296 --> 00:06:06,799 Oh, Joe, trebuie să faci ceva înainte să... 101 00:06:09,502 --> 00:06:12,371 Altfel voi simți mereu că a fost vina mea. 102 00:06:14,474 --> 00:06:16,608 Păi, e un oraș mare. 103 00:06:16,643 --> 00:06:18,010 De unde încep? 104 00:06:20,113 --> 00:06:22,915 Păi, a spus că merge pe jos acasă noaptea trecută 105 00:06:22,949 --> 00:06:25,084 când m-a văzut. 106 00:06:25,118 --> 00:06:27,519 Deci poate asta înseamnă că ar putea locui undeva 107 00:06:27,554 --> 00:06:29,621 în apropierea locului unde lucram, hmm? 108 00:06:29,689 --> 00:06:31,790 Crezi că-l poți găsi, Joe? 109 00:06:31,825 --> 00:06:33,959 Oh, este ușor. 110 00:06:34,027 --> 00:06:36,562 Doar simplu exercițiu pentru picioare. 111 00:06:36,596 --> 00:06:39,231 Doar mergi din casă în casă, bați la o mulțime de uși, 112 00:06:39,265 --> 00:06:42,067 punând întrebări multor oameni 113 00:06:42,102 --> 00:06:44,236 care au propriile probleme și nu-s prea încântați 114 00:06:44,270 --> 00:06:46,071 să te ajute să găsești un amant latin. 115 00:06:46,106 --> 00:06:47,906 În cele din urmă, dacă ai noroc, 116 00:06:47,941 --> 00:06:49,908 te alegi cu câteva răspunsuri directe, 117 00:06:49,943 --> 00:06:51,710 și ajungi la ușa potrivită. 118 00:06:52,779 --> 00:06:55,547 Chiar dacă îți ia toată noaptea. 119 00:08:59,472 --> 00:09:01,106 Dă-mi Omuciderile. 120 00:09:01,141 --> 00:09:02,241 Ce este? Ce s-a întâmplat? 121 00:09:02,275 --> 00:09:03,442 Tocmai am ieșit afară cu gunoiul. 122 00:09:03,476 --> 00:09:04,710 Cred că un om ajunge în punctul 123 00:09:04,744 --> 00:09:06,045 în care nimic nu mai contează. 124 00:09:06,079 --> 00:09:07,713 Dacă încă e cineva sus în cameră? 125 00:09:07,747 --> 00:09:09,381 Doamne, urăsc lucrurile astea. 126 00:09:09,416 --> 00:09:11,150 - Oh, cum urăsc lucrurile astea. - Păi, poate el... 127 00:09:11,184 --> 00:09:12,551 Poliția va fi peste tot. 128 00:09:20,060 --> 00:09:21,694 Este... ? 129 00:09:21,728 --> 00:09:22,895 Mort. 130 00:09:24,798 --> 00:09:27,199 Îl, uh, cunoșteai pe senor Balagar? 131 00:09:27,233 --> 00:09:29,201 Aha... 132 00:09:29,235 --> 00:09:31,170 ăla nu e el. 133 00:09:32,939 --> 00:09:34,907 Uite, de ce nu chemi poliția? 134 00:09:34,941 --> 00:09:36,842 Uh, ar trebui anunțați. 135 00:09:37,911 --> 00:09:39,745 Doamnă? 136 00:09:39,779 --> 00:09:41,747 Oh. 137 00:09:41,781 --> 00:09:43,015 Cred că ar fi bine să mergi cu ea. 138 00:09:43,049 --> 00:09:44,683 Pare că e pe punctul de a leșina. 139 00:09:44,718 --> 00:09:46,652 Aha. 140 00:11:24,317 --> 00:11:26,352 Ajutor? 141 00:12:02,756 --> 00:12:04,690 Mâinile. Sergent. 142 00:12:06,593 --> 00:12:08,127 Ei, cine e ăsta? 143 00:12:08,161 --> 00:12:09,561 Un turist. 144 00:12:09,596 --> 00:12:11,330 Îți spun eu când. 145 00:12:11,364 --> 00:12:13,999 E la curea. 146 00:12:14,034 --> 00:12:15,968 Bun. Întoarce-te. 147 00:12:22,609 --> 00:12:24,510 Bine. 148 00:12:24,544 --> 00:12:26,912 Ce făceai aici? 149 00:12:26,946 --> 00:12:28,580 Îmi reveneam din leșin. 150 00:12:28,615 --> 00:12:30,549 Golește-ți buzunarele. 151 00:12:37,824 --> 00:12:40,392 Joe Mannix, investigator particular. 152 00:12:40,427 --> 00:12:42,294 Lucrează pentru Intertect. 153 00:12:42,328 --> 00:12:43,529 Hei, sergent, ăsta e tipul 154 00:12:43,563 --> 00:12:45,130 care a anunțat uciderea lui Cintron. 155 00:12:45,165 --> 00:12:47,433 Ce făceai acolo? 156 00:12:47,467 --> 00:12:50,903 Uh, Cintron a lăsat un mesaj să mă întâlnesc cu el. 157 00:12:50,937 --> 00:12:53,172 A lăsat un mesaj să vii și aici? 158 00:12:53,206 --> 00:12:55,441 Nu, a fost idea mea proprie. 159 00:12:55,475 --> 00:12:57,609 Ce voia CIntron cu tine? 160 00:12:57,644 --> 00:13:00,045 Nu a apucat să spună. 161 00:13:00,080 --> 00:13:01,447 Ghicește. 162 00:13:01,481 --> 00:13:02,948 Nu am idee, sergent. 163 00:13:02,982 --> 00:13:04,550 Dacă știam, aș mai fi venit aici? 164 00:13:07,087 --> 00:13:08,754 Te superi dacă mă îmbrac? 165 00:13:11,458 --> 00:13:14,393 Deci l-ai întâlnit pe Cintron, v-ați certat, 166 00:13:14,427 --> 00:13:15,994 poate asupra tarifului. 167 00:13:16,029 --> 00:13:18,564 Știi, un tip cu construcția ta poate subestima 168 00:13:18,598 --> 00:13:21,000 propria forță și să rupă gâtul unui om. 169 00:13:21,034 --> 00:13:24,470 Mie mi s-a părut că a fost împins pe fereastră. 170 00:13:24,504 --> 00:13:26,305 După ce a fost ucis. 171 00:13:26,339 --> 00:13:29,408 Apoi ne-ai sunat ca să ai acoperire, 172 00:13:29,442 --> 00:13:30,709 l-ai căutat pe Cintron, 173 00:13:30,777 --> 00:13:32,144 nu ai găsit nimic. 174 00:13:32,178 --> 00:13:35,714 Ai venit aici să furi orice încerca să vândă. Corect? 175 00:13:35,749 --> 00:13:39,084 Corect. Și când m-am surprins singur asupra faptului, 176 00:13:39,119 --> 00:13:41,420 m-am lovit de-am leșinat, și am zăcut aici pe podea 177 00:13:41,454 --> 00:13:42,921 așteptând să mă găsiți. 178 00:13:44,624 --> 00:13:46,291 Vrei să mă arestezi? 179 00:13:50,330 --> 00:13:52,264 Haide. 180 00:13:58,138 --> 00:14:00,673 Nu mi-ai dat mult de introdus, Mannix. 181 00:14:00,707 --> 00:14:05,044 Chiar și un computer merge mai bine cu o masă bogată. 182 00:14:05,078 --> 00:14:07,513 Tot ce avem sunt numele de pe dosarele a trei cazuri. 183 00:14:07,547 --> 00:14:09,782 - Acum, asta nu e mult. - Ce vrei? 184 00:14:09,816 --> 00:14:12,084 Abia am avut cinci secunde într-o cameră întunecată aseară. 185 00:14:12,118 --> 00:14:14,620 Ai noroc că-mi amintesc numele de pe trei dosare. 186 00:14:14,654 --> 00:14:16,522 Cele trei cazuri pe care ți le-ai amintit. 187 00:14:16,556 --> 00:14:20,192 Acum, uh, cazul numărul unu în dosarul lui Diego Cintron, 188 00:14:20,226 --> 00:14:23,028 Benjamin Lorkin, o chestiune de divorț. 189 00:14:23,063 --> 00:14:25,397 Uh, soțul e în New York, soția e aici. 190 00:14:25,432 --> 00:14:27,566 L-a angajat pe Cintron pentru motivele obișnuite. 191 00:14:27,600 --> 00:14:30,235 Al, uh, doilea caz este Lorraine Frocks. 192 00:14:30,270 --> 00:14:32,237 E o casă de modă, fabrica e aici. 193 00:14:32,272 --> 00:14:34,740 Designurile lor originale au fost furate. 194 00:14:34,774 --> 00:14:36,575 Joyce Loman a fost recent în New York. 195 00:14:36,609 --> 00:14:38,243 Asta ar putea-o lega de cazul de divorț. 196 00:14:38,278 --> 00:14:40,145 A fost vreodată model pentru Lorraine Frocks? 197 00:14:40,180 --> 00:14:41,413 O s-o întreb. 198 00:14:41,448 --> 00:14:43,482 Acum, celălalt nume pe care ni l-ai dat, 199 00:14:43,516 --> 00:14:44,983 era Costa Verde. 200 00:14:45,018 --> 00:14:46,919 Acum, asta ar putea să se refere la țară 201 00:14:46,953 --> 00:14:49,755 sau la concernul internațional cu același nume. 202 00:14:49,789 --> 00:14:51,724 Le verific pe amândouă. 203 00:14:55,061 --> 00:14:57,429 Acum, stai o clipă, Parker, mai era un al patrulea caz. 204 00:14:57,464 --> 00:14:59,999 Dosarul cu cuvântul ”Ajutor” pe el. 205 00:15:02,068 --> 00:15:03,902 E doar un cuvânt. 206 00:15:03,937 --> 00:15:05,704 Păi, introdu-l. 207 00:15:05,739 --> 00:15:08,240 Meticulozitatea e sângele vieții Intertect. 208 00:15:09,409 --> 00:15:11,343 Introdu-l, Parker. 209 00:15:15,915 --> 00:15:19,051 Lou, vrei să verifici rapid amprentele de pe asta? 210 00:15:19,085 --> 00:15:20,285 Oh, de unde ai luat-o? 211 00:15:20,320 --> 00:15:22,221 - Din zonă. - ”Din zonă”? 212 00:15:22,255 --> 00:15:24,390 - Aha. - Din zona apartamentului cu crima? 213 00:15:24,424 --> 00:15:26,325 Parte a slujbei e protejarea clientului. 214 00:15:26,359 --> 00:15:27,760 Unde se termină protejarea clientului 215 00:15:27,794 --> 00:15:29,128 și începe ascunderea de dovezi? 216 00:15:29,162 --> 00:15:31,463 Bine, bine, atunci dă-o poliției. 217 00:15:31,498 --> 00:15:32,765 Parcă văd titlurile din ziare. 218 00:15:32,799 --> 00:15:34,333 ”Intertect i-o trage propriului client.” 219 00:15:34,367 --> 00:15:36,301 Ar trebui să fie perfect pentru afaceri. 220 00:15:38,638 --> 00:15:40,873 Mannix. 221 00:15:40,907 --> 00:15:42,374 Acum, nu fi încordat, Joe. 222 00:15:42,409 --> 00:15:43,575 Sunt prietenul tău. 223 00:15:43,610 --> 00:15:44,910 Asta ești, Lou? 224 00:15:44,944 --> 00:15:46,145 Nu, sunt un idiot. 225 00:15:46,179 --> 00:15:47,813 Pentru că ai spus poliției că Diego Cintron 226 00:15:47,847 --> 00:15:50,315 a sunat să întrebe de tine și eu am jurat pentru asta. 227 00:15:50,350 --> 00:15:52,885 Știi, reflexele tale sunt la fel de bune ca întotdeauna. 228 00:15:52,919 --> 00:15:55,154 Ar trebui să fii afară, luptând lupta cea corectă. 229 00:15:55,188 --> 00:15:56,722 Asta e problema ta, Mannix. 230 00:15:56,756 --> 00:15:58,657 Continui să uiți că Intertect nu e în război. 231 00:16:00,126 --> 00:16:03,696 Partea noastră, partea lor-- toată lumea vrea să învingă. 232 00:16:03,730 --> 00:16:04,930 Cum ai denumi asta? 233 00:16:31,758 --> 00:16:33,392 Bună. 234 00:16:33,426 --> 00:16:35,561 Bună. 235 00:16:35,595 --> 00:16:38,430 Ei, ceva noroc? 236 00:17:15,769 --> 00:17:18,671 Am crezut că ai spus că numele de pe sonerie era Carlos... 237 00:17:18,705 --> 00:17:20,739 - Balagar. - ...Balagar. 238 00:17:20,774 --> 00:17:23,008 Păi, de ce te-ai obosit să verifici apartamentul? 239 00:17:23,043 --> 00:17:25,244 Căutam nume spaniole. 240 00:17:25,311 --> 00:17:27,513 Trebuie să fi fost în apartamentul greșit. 241 00:17:27,547 --> 00:17:29,048 I-ai dat o tabacheră 242 00:17:29,082 --> 00:17:30,282 cu numele tău înscris pe el? 243 00:17:30,350 --> 00:17:32,151 Da. 244 00:17:32,218 --> 00:17:33,986 Am fost în apartamentul corect. 245 00:17:46,733 --> 00:17:50,636 Doar că nu pot crede că Ramon a avut orice de-a face cu asta. 246 00:17:50,670 --> 00:17:52,338 Celălalt tip... 247 00:17:52,372 --> 00:17:53,972 - Balagar. - Balagar. 248 00:17:54,040 --> 00:17:55,908 Poate i-a dat tabachera. 249 00:17:55,942 --> 00:17:58,243 Poate l-a împins pe detectivul acela pe geam. 250 00:17:58,278 --> 00:18:01,046 Ai un mod de a gândi ce e mai rău despre oameni. 251 00:18:13,526 --> 00:18:17,229 Joe, cred că oamenii trebuie să fie buni unii cu alții. 252 00:18:17,263 --> 00:18:18,831 Hei. 253 00:18:21,001 --> 00:18:23,369 Doar că aș vrea să te văd cum ești rănită ceva mai rar. 254 00:18:37,484 --> 00:18:39,451 Stai jos! 255 00:18:39,486 --> 00:18:41,387 Și acum? 256 00:18:41,421 --> 00:18:43,722 Cineva trage în noi. 257 00:18:43,757 --> 00:18:45,157 Nu am auzit nimic. 258 00:18:45,191 --> 00:18:46,592 Folosește un amortizor. 259 00:19:00,140 --> 00:19:02,107 E sfârșitul jocului? 260 00:19:02,142 --> 00:19:03,676 Nu, nu încă. 261 00:19:03,710 --> 00:19:04,777 Nu putem rămâne aici. 262 00:19:15,755 --> 00:19:16,989 Să mergem! 263 00:19:32,672 --> 00:19:34,440 Jos! 264 00:19:36,176 --> 00:19:37,109 Joe! 265 00:19:37,143 --> 00:19:38,477 Vreai să stai jos? 266 00:20:25,925 --> 00:20:27,926 Joe! 267 00:20:27,961 --> 00:20:29,928 Mă simt absolut ridicolă. 268 00:20:29,963 --> 00:20:31,897 E bine pentru cariera ta. 269 00:20:34,734 --> 00:20:36,735 Stai jos. 270 00:20:38,471 --> 00:20:40,506 - Au. - Acum, îmi poți spune povestea. 271 00:20:40,540 --> 00:20:41,874 Ce poveste? 272 00:20:41,908 --> 00:20:44,176 Cea adevărată, și poți începe cu tot ce 273 00:20:44,210 --> 00:20:45,844 ai uitat să-mi spui despre Ramon Verona. 274 00:20:45,879 --> 00:20:47,613 Ți-am spus. M-a sunat, 275 00:20:47,647 --> 00:20:49,415 - și... - Aha, știu, avea să se omoare. 276 00:20:49,449 --> 00:20:51,383 Păi, dacă asta voia, nu am văzut un tip așa confuz 277 00:20:51,418 --> 00:20:52,785 referitor la direcția în care să îndrepte arma. 278 00:20:52,819 --> 00:20:54,987 Stai o clipă, 279 00:20:55,021 --> 00:20:57,056 ce te face așa sigur că era Ramon? 280 00:20:57,090 --> 00:20:58,290 O presupunere bună. 281 00:20:58,324 --> 00:21:00,125 Știi pe altcineva care vrea să te omoare? 282 00:21:02,462 --> 00:21:05,230 Păi... păi, oamenii trag în tine tot timpul. 283 00:21:05,265 --> 00:21:07,099 Poate a fost unul din vechii tăi prieteni. 284 00:21:07,133 --> 00:21:08,734 Mannix, 285 00:21:08,768 --> 00:21:10,536 poți veni în biroul meu, te rog? 286 00:21:10,570 --> 00:21:13,072 Așteaptă aici. 287 00:21:13,106 --> 00:21:15,541 Big brother observă. 288 00:21:23,049 --> 00:21:24,750 Nu vreau să aud explicația 289 00:21:24,784 --> 00:21:26,318 petrecerii de plajă în biroul tău. 290 00:21:26,353 --> 00:21:29,254 Sunt sigur că motivele tale vor fi convingătoare. 291 00:21:29,289 --> 00:21:31,523 Atunci ce voiai? 292 00:21:31,558 --> 00:21:32,691 Scapă de fată. 293 00:21:32,726 --> 00:21:34,727 Vreau să abandonezi cazul. 294 00:21:34,761 --> 00:21:35,928 De ce? 295 00:21:35,962 --> 00:21:37,963 Mannix, am străbătut un drum lung, greu, 296 00:21:37,997 --> 00:21:40,032 ca să contruiesc firma asta până la ce este astăzi. 297 00:21:40,066 --> 00:21:42,334 Poliția m-ar putea face să închid în zece minute. 298 00:21:42,369 --> 00:21:44,703 Dai bir cu fugiții, Lou. 299 00:21:44,738 --> 00:21:46,071 Nu pot dovedi nimic. 300 00:21:46,106 --> 00:21:47,406 De unde știi? 301 00:21:47,440 --> 00:21:48,974 I-ai mințit, ai ascuns 302 00:21:49,009 --> 00:21:50,776 ceea ce poate fi dovadă importantă, și pariez 303 00:21:50,810 --> 00:21:53,779 chiar pariez că nici nu știi despre ce e vorba în cazul ăsta. 304 00:21:53,813 --> 00:21:56,148 Un om a amenințat că se sinucide. 305 00:21:56,182 --> 00:21:58,517 Crezi asta? 306 00:21:58,551 --> 00:22:00,386 Nu. Dar încă e clienta noastră. 307 00:22:00,420 --> 00:22:02,254 Și ne plătește să-i găsim prietenul. 308 00:22:02,288 --> 00:22:04,690 Nu o să-l găsești. 309 00:22:04,724 --> 00:22:07,793 Ce te face așa sigur? 310 00:22:07,827 --> 00:22:10,062 Asta. 311 00:22:11,798 --> 00:22:13,832 Am făcut o verificare completă atât asupra lui Ramon Verona, 312 00:22:13,867 --> 00:22:15,200 numele pe care ți l-a dat clienta ta, 313 00:22:15,235 --> 00:22:17,670 cât și a lui Carlos Balagar, numele fals pe care-l folosea. 314 00:22:17,704 --> 00:22:20,105 Nu a fost emis vreodată vreun permis de conducere pentru vreunul din ei. 315 00:22:20,140 --> 00:22:21,206 Nu au dosar militar 316 00:22:21,241 --> 00:22:22,307 sau card de credit. 317 00:22:22,342 --> 00:22:23,942 Nici măcar număr de securitate socială. 318 00:22:23,977 --> 00:22:26,645 Și Joyce Loman ți-a spus că lucra într-o agenție de voiaj. 319 00:22:26,680 --> 00:22:28,347 Începi să prinzi idea? 320 00:22:28,381 --> 00:22:30,683 Păi, e străin. 321 00:22:30,717 --> 00:22:31,784 Ai verificat la Imigrări? 322 00:22:31,818 --> 00:22:34,286 Nici o înregistrare de intrare. 323 00:22:34,320 --> 00:22:36,321 Dar amprentele de pe tabacheră? 324 00:22:36,356 --> 00:22:38,657 Zero total, nici o potrivire nicăieri. 325 00:22:38,692 --> 00:22:41,360 Începi să vezi de ce sunt sigur că n-o să-l găsești? 326 00:22:41,394 --> 00:22:44,296 Nu știu cine l-a ucis pe Diego Cintron, dar miticul 327 00:22:44,330 --> 00:22:46,865 prieten de care ți-a spus clienta ta nu există. 328 00:22:46,900 --> 00:22:48,300 Urmărești o umbră. 329 00:22:48,335 --> 00:22:50,969 Ei, poate asta îți spun computerele. 330 00:22:51,004 --> 00:22:53,038 E ceva ce ele nu știu. 331 00:22:53,073 --> 00:22:55,107 Știi mașina aia drăguță și curată a companiei 332 00:22:55,141 --> 00:22:56,408 pe care am luat-o dimineață? 333 00:22:56,443 --> 00:22:59,378 Acum are patru găuri de gloanțe în ea. 334 00:22:59,412 --> 00:23:01,547 Acum, de ce nu vâri mașina aia în computerul tău 335 00:23:01,581 --> 00:23:04,149 și vezi dacă mai fluieră ”Eu și umbra mea”. 336 00:24:21,594 --> 00:24:23,762 Joe, nu te-am mințit! 337 00:24:23,797 --> 00:24:25,264 Știi, e o chestie nostimă cu computerele. 338 00:24:25,331 --> 00:24:27,499 Le dai o minciună, și ele trebuie să te creadă. 339 00:24:27,534 --> 00:24:29,234 - Nu au de ales. - Dar tu nu mă crezi? 340 00:24:29,269 --> 00:24:30,903 Nu. Am un avantaj. 341 00:24:30,937 --> 00:24:32,237 Pot privi în ochii tăi. 342 00:24:32,272 --> 00:24:34,173 Pot să-ți văd fața devenind puțin mai roșie. 343 00:24:34,207 --> 00:24:36,475 Acum, care e numele real al lui Ramon Verona? 344 00:24:38,311 --> 00:24:40,446 Bine, te-am mințit, 345 00:24:40,480 --> 00:24:42,381 dar nu despre numele lui. 346 00:24:42,415 --> 00:24:44,116 Nu m-a sunat, și nu a spus 347 00:24:44,150 --> 00:24:45,517 că are de gând să se omoare. 348 00:24:45,552 --> 00:24:49,154 Am spus asta doar să te fac să lucrezi mai din greu la a-l găsi. 349 00:24:49,189 --> 00:24:50,422 Nu e destul de bine. 350 00:24:50,457 --> 00:24:52,424 Nu e nici o înregistrare a prietenului tău, nicăieri, 351 00:24:52,459 --> 00:24:54,793 ceea ce poate însemna un singur lucru-- e un submarin. 352 00:24:54,828 --> 00:24:56,128 Un ce? 353 00:24:56,162 --> 00:24:58,130 E în țară ilegal. 354 00:24:58,164 --> 00:25:00,099 Privești canalul tău favorit, Lou? 355 00:25:03,703 --> 00:25:05,137 Doar ce am dat pe el, Mannix. 356 00:25:05,171 --> 00:25:07,706 A obinut Parker ceva cu dosarul Costa Verde? 357 00:25:07,741 --> 00:25:09,508 Nu, dar are o variantă la cuvântul ”Ajutor” (Help). 358 00:25:09,542 --> 00:25:10,843 Nu e deloc un cuvânt. 359 00:25:10,877 --> 00:25:13,445 Inițiale? Acronim? 360 00:25:13,480 --> 00:25:14,747 Aha. HELP. 361 00:25:14,781 --> 00:25:17,149 H.E.L.P.-- Ajutor pentru sărăcia latină. 362 00:25:17,183 --> 00:25:18,851 Condusă de un tip numit Duncan. 363 00:25:18,885 --> 00:25:21,387 Leonard Duncan? 364 00:25:21,421 --> 00:25:23,122 Alt prieten vechi? 365 00:25:23,156 --> 00:25:25,257 Spune-i lui Parker că iau eu informația, 366 00:25:25,291 --> 00:25:27,860 și tu stai pe loc. 367 00:25:32,999 --> 00:25:35,467 Meteorologul spune că ar mai putea să plouă cu plumb. 368 00:25:40,707 --> 00:25:42,374 Mannix e pe drum. 369 00:25:42,409 --> 00:25:44,576 Dă-i adresa și toate datele pertinente despre H.E.L.P. 370 00:26:24,084 --> 00:26:25,584 Joe? 371 00:26:25,618 --> 00:26:26,985 Hei! 372 00:26:27,020 --> 00:26:28,287 ¿Cómo estás, hermano? 373 00:26:28,321 --> 00:26:29,988 Ce mai faci? 374 00:26:30,023 --> 00:26:31,290 Mă bucur să te văd. 375 00:26:31,324 --> 00:26:32,558 Oh, încă mai trăiești. 376 00:26:34,027 --> 00:26:36,362 Hei, asta cere de băut, ha? Un toast. 377 00:26:36,396 --> 00:26:38,130 Ce bucuros sunt să te văd. 378 00:26:38,164 --> 00:26:39,398 Încă ești cu noi, puiule. 379 00:26:39,432 --> 00:26:41,300 Ce să fie? Tequil sau vin koșer? 380 00:26:41,334 --> 00:26:43,135 Aha, orice. Specialitatea casei e în regulă. 381 00:26:43,169 --> 00:26:44,536 Aha. 382 00:26:44,571 --> 00:26:46,905 Ei, acum, uh, cineva ți-a spus că sunt aici. 383 00:26:46,940 --> 00:26:48,741 Nu ai picat așa, pur și simplu, nu? 384 00:26:48,775 --> 00:26:50,709 - Corect. - Aha. 385 00:26:50,744 --> 00:26:52,811 Păi, construiesc o afacere aici. 386 00:26:52,846 --> 00:26:54,413 Ce să vezi, ha? 387 00:26:54,447 --> 00:26:57,149 Hei, pe unde mărșăluiești zilele astea? 388 00:26:57,183 --> 00:26:59,251 Sunt cu Intertect. 389 00:26:59,285 --> 00:27:00,819 Intertect. Oh, polițist particular, ha? 390 00:27:00,854 --> 00:27:02,354 E singurul război din oraș. 391 00:27:02,389 --> 00:27:03,522 Aha. 392 00:27:03,556 --> 00:27:05,357 Oh, hei, îl mai ții minte pe ultimul? 393 00:27:05,392 --> 00:27:06,592 Oh, sí. 394 00:27:06,626 --> 00:27:09,428 Sonora-- îți sună cunoscut? 395 00:27:09,462 --> 00:27:11,630 Astea-s rații de mâncare, nu, Lenny? 396 00:27:11,664 --> 00:27:13,832 Aha, da. Viața liniștită. 397 00:27:13,900 --> 00:27:16,802 Vechile obiceiuri nu se uită. 398 00:27:16,836 --> 00:27:18,704 Mai spune asta o dată. 399 00:27:18,738 --> 00:27:22,307 Lenny, ajutai oameni să intre în US 400 00:27:22,342 --> 00:27:23,942 ca să-i salvezi de plutoanele de execuție. 401 00:27:24,010 --> 00:27:25,277 Care e scuza în zilele astea? 402 00:27:25,311 --> 00:27:26,745 Ce? 403 00:27:26,780 --> 00:27:28,447 Trafichezi imigranți. 404 00:27:28,481 --> 00:27:29,615 Eu? 405 00:27:29,649 --> 00:27:31,350 Nah. 406 00:27:31,384 --> 00:27:33,285 Tu o știi, eu o știu, 407 00:27:33,319 --> 00:27:35,721 și Diego Cintron evident o știa. 408 00:27:35,789 --> 00:27:38,190 Cintron? 409 00:27:38,224 --> 00:27:39,658 Cintron. 410 00:27:39,693 --> 00:27:42,294 Acel, uh... acel nume nu-mi e cunoscut. 411 00:27:42,328 --> 00:27:44,063 Încearcă Ramon Verona. 412 00:27:44,097 --> 00:27:46,098 Ramon Verona. 413 00:27:46,132 --> 00:27:47,700 Care e domeniul lui? 414 00:27:47,734 --> 00:27:49,635 A ucis. 415 00:27:49,669 --> 00:27:51,337 Oh, haide, Joe. 416 00:27:51,371 --> 00:27:53,706 Știi că nu mă încurc cu genul ăla. 417 00:27:53,740 --> 00:27:55,541 Ai făcut o greșeală de data asta, Lenny. 418 00:27:55,575 --> 00:27:57,009 Diego Cintron e mort. 419 00:27:58,244 --> 00:28:00,612 Cineva i-a rupt gâtul și apoi l-a aruncat pe fereastră. 420 00:28:07,854 --> 00:28:09,822 Lenny, ce s-a întâmplat? 421 00:28:09,856 --> 00:28:11,990 Buzunarul cămășii. Pastile. 422 00:28:12,025 --> 00:28:14,126 Grăbește-te! 423 00:28:15,495 --> 00:28:16,662 Ușurel, băiete. 424 00:28:18,832 --> 00:28:20,566 Poftim. 425 00:28:23,536 --> 00:28:25,170 Haide, mai bine stăm jos. 426 00:28:29,743 --> 00:28:31,510 Ce e asta, ceva nou? 427 00:28:31,544 --> 00:28:33,045 Ascultă. 428 00:28:33,079 --> 00:28:36,281 Câți ani poți duce plutoane de execuție dimineața 429 00:28:36,316 --> 00:28:39,051 și nopți urâte cu whiskey? 430 00:28:39,085 --> 00:28:41,286 Să lupți în fiecare război care apare. 431 00:28:41,354 --> 00:28:42,521 Oh, băiete. 432 00:28:42,555 --> 00:28:44,289 Ceva trebuie să cedeze. 433 00:28:44,324 --> 00:28:45,391 Ar fi bine să ai grijă, băiete. 434 00:28:45,425 --> 00:28:46,458 Ai putea fi următorul. 435 00:28:46,493 --> 00:28:48,927 Of, Joe. 436 00:28:48,962 --> 00:28:50,729 Ăsta a fost un, un truc murdar, 437 00:28:50,764 --> 00:28:53,232 să arunci chestia cu Cintron așa peste mine. 438 00:28:53,266 --> 00:28:54,633 Aha, păi, tu l-ai lăsat pe criminalul ăsta în țară. 439 00:28:54,768 --> 00:28:55,734 Acum ajută-mă să-l găsesc, Lenny. 440 00:28:55,769 --> 00:28:57,603 N-am făcut-o, jur. 441 00:28:57,637 --> 00:29:00,072 Îmi pare rău, Lenny. Nu am mult timp. 442 00:29:00,106 --> 00:29:01,273 Pe cine suni? 443 00:29:01,307 --> 00:29:02,441 Omucideri. 444 00:29:02,509 --> 00:29:04,043 Nu poți dovedi nimic, Joe. 445 00:29:04,077 --> 00:29:05,144 Poate reușesc ei. 446 00:29:05,178 --> 00:29:06,211 Joe... 447 00:29:06,246 --> 00:29:09,214 Verona te-a fraierit. 448 00:29:09,249 --> 00:29:10,849 Ți-am spus. Numele ăsta nu înseamnă nimic. 449 00:29:10,884 --> 00:29:11,884 E brunet, arată bine. 450 00:29:11,918 --> 00:29:13,519 Are genul de față pe care fetele îl observă. 451 00:29:13,553 --> 00:29:14,820 Are o cicatrice pe bărbie. 452 00:29:14,854 --> 00:29:16,455 Nu vreau să iau parte la asta, Joe. 453 00:29:16,489 --> 00:29:18,357 Lenny, încearcă să termine o clientă de-a mea. 454 00:29:18,391 --> 00:29:20,926 Are 26 de ani, nici n-a auzit vreun pluton de execuție. 455 00:29:22,696 --> 00:29:24,897 Bine. Eu l-am introdus, 456 00:29:24,931 --> 00:29:27,399 dar cum era să știu ce are de gând să facă? 457 00:29:27,434 --> 00:29:29,335 Ce voia Cintron cu Verona? 458 00:29:29,402 --> 00:29:32,438 Un barosan a auzit că vor aduce un ucigaș 459 00:29:32,472 --> 00:29:34,340 în țară ca să... să-l aranjeze. 460 00:29:34,374 --> 00:29:37,609 Așa că l-a angajat pe Cintron să verifice, asta e tot. 461 00:29:37,644 --> 00:29:39,044 Barosan, da? 462 00:29:39,079 --> 00:29:40,512 Pentru cine lucra Cintron? 463 00:29:40,547 --> 00:29:42,047 N-a vrut să spună. 464 00:29:42,082 --> 00:29:45,017 Joe, nu mi-ar fi dat numele clientului lui. 465 00:29:45,051 --> 00:29:46,585 Tu ai face-o? 466 00:29:46,619 --> 00:29:50,055 Mi-a spus că are 10.000 de dolari să rezolve treaba 467 00:29:50,090 --> 00:29:52,725 și mi-a oferit o mie doar să-i dau un indiciu. 468 00:29:52,759 --> 00:29:54,526 Așa că i-am dat unul, asta e tot. 469 00:29:54,594 --> 00:29:58,197 În regulă, Lenny, de unde l-ai adus pe Verona? 470 00:29:58,231 --> 00:29:59,898 Costa Verde. 471 00:30:36,136 --> 00:30:37,302 Señor Mannix? 472 00:30:37,337 --> 00:30:38,470 Stai pe loc. 473 00:30:44,010 --> 00:30:45,978 Vei veni cu noi. 474 00:30:46,012 --> 00:30:47,279 Te rog. 475 00:31:12,305 --> 00:31:14,406 Acesta este Señor Lazaro Figueroa. 476 00:31:18,111 --> 00:31:20,713 Parcă-mi amintesc un General Figueroa. 477 00:31:23,450 --> 00:31:24,950 Atunci ești același Mannix 478 00:31:24,984 --> 00:31:26,885 care a luptat pentru noi în Costa Verde? 479 00:31:26,920 --> 00:31:27,920 Am fost acolo. 480 00:31:27,954 --> 00:31:29,822 Pentru cauză, pentru bani? 481 00:31:31,458 --> 00:31:32,891 Sunt un erou. 482 00:31:32,926 --> 00:31:34,760 Lupt numai de partea îngerilor. 483 00:31:34,828 --> 00:31:37,363 Lăudabil. 484 00:31:37,397 --> 00:31:39,598 A cui revoluție o lupți acum? 485 00:31:39,632 --> 00:31:41,533 Sunt detectiv particular. 486 00:31:41,568 --> 00:31:43,369 Înțeleg. 487 00:31:43,403 --> 00:31:45,671 Și, uh, ce vrei de la mine? 488 00:31:45,705 --> 00:31:47,306 Tu l-ai angajat pe Diego Cintron? 489 00:31:47,340 --> 00:31:48,574 L-am angajat. 490 00:31:48,608 --> 00:31:50,442 Atunci trebuie că știi că cineva vrea să te omoare. 491 00:31:50,510 --> 00:31:54,113 Asta mi-a fost lămurită bine. 492 00:31:54,147 --> 00:31:57,449 Este de asemenea lămurit că, curând după amenințare 493 00:31:57,484 --> 00:31:59,818 am găsit un ucigaș plătit, 494 00:31:59,886 --> 00:32:03,389 un mercenar, pândind pe domeniul meu cu o armă. 495 00:32:03,423 --> 00:32:04,390 Nu pândind. 496 00:32:04,424 --> 00:32:06,592 Caut un om. 497 00:32:06,626 --> 00:32:08,293 Cred că e cel care te urmărește. 498 00:32:08,328 --> 00:32:10,596 Și se întâmplă să știi cumva 499 00:32:10,630 --> 00:32:12,297 cum arată acest ucigaș plătit? 500 00:32:12,332 --> 00:32:16,101 Ai putea să fi avut norocul să descoperi numele lui? 501 00:32:16,169 --> 00:32:17,703 Mm-hmm. 502 00:32:17,737 --> 00:32:19,405 Verona. 503 00:32:19,439 --> 00:32:20,873 Ramon Verona. 504 00:32:22,142 --> 00:32:23,008 Ha. 505 00:32:25,745 --> 00:32:28,981 Oh, asta e bună, Señor Mannix; foarte bună. 506 00:32:29,015 --> 00:32:32,751 Implementarea amenințării. 507 00:32:32,786 --> 00:32:36,422 Arunci numele celui mai temut ucigaș din țara mea, 508 00:32:36,456 --> 00:32:39,525 și bătrânul va tremura în bocanci. 509 00:32:45,465 --> 00:32:47,099 Asta a fost insultător pentru inteligența mea 510 00:32:47,133 --> 00:32:48,801 să vii cu o cacealma așa neîndemânatică. 511 00:32:48,835 --> 00:32:51,003 Ramon Verona e în închisoare 512 00:32:51,071 --> 00:32:53,539 în Costa Verde. 513 00:32:54,708 --> 00:32:56,675 Pleacă, Señor Mannix. 514 00:32:56,710 --> 00:32:59,978 Nu mă duc departe, Figueroa. 515 00:33:00,013 --> 00:33:02,748 Omul pe care-l urmăresc va veni să te aranjeze. 516 00:33:02,782 --> 00:33:05,718 Așa că o să stau pe aproape. 517 00:33:05,752 --> 00:33:08,020 Sunt un sentimental, Señor Mannix. 518 00:33:08,088 --> 00:33:11,357 Ăsta e singurul motiv pentru care mai ești viu în clipa asta. 519 00:33:11,424 --> 00:33:13,792 Orice datorie avea țara mea către tine, 520 00:33:13,827 --> 00:33:16,395 o consider plătită acum. 521 00:33:16,429 --> 00:33:22,434 Dar data viitoare când ești găsit ”pe aproape”, cum spui, 522 00:33:22,469 --> 00:33:23,869 oamenii mei te vor ucide. 523 00:33:45,258 --> 00:33:47,359 Oh, Ramon, pe tine te... 524 00:33:49,496 --> 00:33:50,496 Joyce? Ar fi bine să te grăbești. 525 00:33:50,530 --> 00:33:52,064 Vom întârzia. 526 00:33:54,567 --> 00:33:55,534 Haide. 527 00:33:55,568 --> 00:33:57,169 Nu vreau să dispari 528 00:33:57,203 --> 00:33:58,037 de data asta. 529 00:34:10,750 --> 00:34:11,917 Haide. E în regulă. 530 00:34:11,951 --> 00:34:14,553 Hei, mă mai ții mine, eh? 531 00:34:14,587 --> 00:34:17,056 Sunt surprins. 532 00:34:17,090 --> 00:34:19,725 Cred că, uh, majoritatea oamenilor, uh... 533 00:34:19,759 --> 00:34:22,728 nu-și amintesc aventurile de vacanță. 534 00:34:22,762 --> 00:34:24,096 Oh, asta e tot ce a fost? 535 00:34:24,130 --> 00:34:27,399 Păi, știi că mereu se sfârșesc rău. 536 00:34:27,434 --> 00:34:30,035 E mai bine să le uiți repede, știi. 537 00:34:30,070 --> 00:34:32,071 Nici măcar nu ai sunat. 538 00:34:32,105 --> 00:34:34,306 Nici măcar n-ai spus că ești în țară. 539 00:34:35,775 --> 00:34:37,976 Păi, da, n-am vrut să-ți aduc necazurile mele. 540 00:34:41,348 --> 00:34:43,315 Poliția crede că ai omorât un om. 541 00:34:43,383 --> 00:34:45,784 Important e doar că tu crezi că n-am făcut-o. 542 00:34:45,819 --> 00:34:48,087 Păi, desigur că te cred. 543 00:34:48,121 --> 00:34:51,357 De ce n-ai spus asta poliției? 544 00:34:52,792 --> 00:34:54,360 Hei, Joyce. 545 00:34:54,394 --> 00:34:56,428 Sunt un prost, huh? 546 00:34:56,463 --> 00:34:59,498 Toată viața mea, știi, sunt în necazuri, 547 00:34:59,532 --> 00:35:02,534 și sunt așa rău că nu pot măcar să obțin o viză 548 00:35:02,569 --> 00:35:05,037 să vin în țara asta s-o văd pe fata întâlnită 549 00:35:05,071 --> 00:35:06,905 într-o vară frumoasă în Costa Verde. 550 00:35:09,309 --> 00:35:11,844 Știi singurul mod în care pot intra în țara asta? 551 00:35:13,580 --> 00:35:16,715 Așa că, uh... o să mă scuzi 552 00:35:16,750 --> 00:35:18,951 că nu am rămas să explic poliției. 553 00:35:21,421 --> 00:35:22,888 Te pot ajuta, Ramon. 554 00:35:22,922 --> 00:35:24,390 Uh... 555 00:35:24,424 --> 00:35:26,992 Ai ajutat deja destul cu detectivul ăla. 556 00:35:27,027 --> 00:35:29,795 Joe Mannix e un vechi prieten de-al meu. 557 00:35:29,829 --> 00:35:32,064 Dar se va duce la cei de la Imigrări, nu? 558 00:35:32,098 --> 00:35:36,068 Nu, nu i-am spus nimic despre asta. 559 00:35:36,102 --> 00:35:38,470 Am mințit. Am spus că te-am întâlnit în New York. 560 00:35:38,505 --> 00:35:40,072 Joyce! Haide! 561 00:35:40,106 --> 00:35:41,106 În regulă, doar o clipă. 562 00:35:41,141 --> 00:35:42,541 Trebuie să-mi aranjez părul și machiajul. 563 00:35:42,575 --> 00:35:44,410 Doar... o să vin într-un minut. 564 00:35:44,444 --> 00:35:45,444 De ce nu vii 565 00:35:45,478 --> 00:35:46,378 cu mine acum, bine? 566 00:35:46,413 --> 00:35:48,280 Nu, nu pot acum. 567 00:35:48,314 --> 00:35:49,982 Nu termin până la 10:00. 568 00:35:50,016 --> 00:35:51,016 Ne putem întâlni undeva? 569 00:35:51,051 --> 00:35:53,419 Am o mașină în garaj. 570 00:35:53,453 --> 00:35:57,523 Am putea, uh... ne putem întâlni la, la parter? 571 00:35:57,557 --> 00:36:02,428 Și, uh, putem merge undeva și să fim singuri împreună, ei? 572 00:36:02,462 --> 00:36:03,328 Bine? 573 00:36:03,363 --> 00:36:04,830 - Bine. - Bun. 574 00:36:38,298 --> 00:36:39,932 Uh... scumpo, 575 00:36:39,966 --> 00:36:41,967 uh, tu ia-o înainte, bine? 576 00:36:42,002 --> 00:36:43,535 Să nu întârzii, Lazaro. 577 00:36:43,570 --> 00:36:45,371 Ai de ținut un discurs. 578 00:37:07,060 --> 00:37:09,762 De ce te-ai întors, domnule Mannix? 579 00:37:09,796 --> 00:37:12,364 Ceva încă mă deranjează. 580 00:37:12,399 --> 00:37:13,365 Viața ți-a fost amenințată. 581 00:37:13,400 --> 00:37:14,600 De ce nu ești îngrijorat de asta? 582 00:37:14,634 --> 00:37:17,936 Întâi, spune-mi tu ceva. 583 00:37:17,971 --> 00:37:19,471 Cât te-au plătit 584 00:37:19,506 --> 00:37:21,240 ca să mă înspăimânți? 585 00:37:21,274 --> 00:37:23,742 Nu încerc să te înspăimânt. 586 00:37:23,777 --> 00:37:25,911 Nu. 587 00:37:25,945 --> 00:37:29,982 Un astfel de gest de încredere trebuie respectat. 588 00:37:30,016 --> 00:37:32,818 Poate sunt nebun, dar, uh, 589 00:37:32,852 --> 00:37:35,721 încep să te cred. 590 00:37:35,755 --> 00:37:39,024 Dar nu crezi că cineva e pornit să te omoare. 591 00:37:39,059 --> 00:37:42,027 Atunci ce anume urmăresc? 592 00:37:42,062 --> 00:37:45,197 Un imperiu de afaceri clădit după revoluție 593 00:37:45,231 --> 00:37:46,331 în timp ce alții se luptau 594 00:37:46,366 --> 00:37:48,634 referitor la cine trebuie numit prim ministru 595 00:37:48,668 --> 00:37:50,703 și cine ar trebui să devină presidente. 596 00:37:50,737 --> 00:37:53,872 Ei s-au certat iar eu am intrat în afaceri. 597 00:37:53,907 --> 00:37:55,674 Într-o țară unde nimeni nu mânca, 598 00:37:55,709 --> 00:37:59,678 ei vorbeau de politică iar eu am creat mâncare. 599 00:37:59,713 --> 00:38:02,648 Pare un motiv pentru un monument, nu o piatră de mormânt. 600 00:38:02,682 --> 00:38:05,784 Da, da, dar, uh, într-o zi, 601 00:38:05,819 --> 00:38:08,120 prietenii mei care se luptaseră pentru titluri 602 00:38:08,154 --> 00:38:11,323 și-au dat seama că eu luasem adevăratul premiu. 603 00:38:11,358 --> 00:38:14,093 Dar nu au vrut să mă omoare. 604 00:38:14,127 --> 00:38:16,995 Voiau doar să-mi devină parteneri. 605 00:38:17,030 --> 00:38:19,431 Atunci de ce deranjul de a închiria un asasin? 606 00:38:19,466 --> 00:38:22,501 Să amplifice zvonul, Señor-- un truc bun. 607 00:38:22,535 --> 00:38:24,570 Aha, păi, poate au schimbat regulile pentru tine. 608 00:38:24,604 --> 00:38:27,072 Poate de data asta chiar o fac serios... 609 00:38:27,107 --> 00:38:29,074 pentru că Verona e în țara asta. 610 00:38:29,109 --> 00:38:30,476 Señor Mannix, ți-am spus... 611 00:38:30,510 --> 00:38:32,244 Figueroa, 612 00:38:32,278 --> 00:38:33,579 am vorbit cu un om 613 00:38:33,613 --> 00:38:36,882 care a recunoscut că l-a adus pe Verona în țara asta. 614 00:38:39,319 --> 00:38:41,286 Acum, ar fi bine să-l păziți bine 615 00:38:41,321 --> 00:38:43,055 până îl pot găsi pe Verona. 616 00:38:43,089 --> 00:38:48,027 Ce...? Tu, tu, tu crezi că mi-e frică să înfrunt moartea? 617 00:38:48,061 --> 00:38:50,262 Poate nu, dar o înfrunți. 618 00:38:50,296 --> 00:38:51,997 Ce ar trebui să fac? 619 00:38:52,032 --> 00:38:54,933 De ce nu-ți termini cina? 620 00:39:09,516 --> 00:39:11,650 KG-62114. 621 00:39:11,685 --> 00:39:13,552 Operator internațional. Intertect. 622 00:39:13,586 --> 00:39:14,887 Aici e Mannix. 623 00:39:14,921 --> 00:39:17,523 A sunat domnul Duncan, a spus că e urgent. 624 00:39:17,557 --> 00:39:18,424 Dă-mi legătura. 625 00:39:43,516 --> 00:39:45,017 Linia este deranjată. 626 00:39:45,051 --> 00:39:47,720 Verifică cu compania de telefoane și sună-mă din nou. 627 00:40:07,173 --> 00:40:10,642 Hei, era vorba să nu mai vii aici. 628 00:40:10,677 --> 00:40:12,811 Trebuie să vorbim. 629 00:40:12,846 --> 00:40:17,182 Aha, dar târgul era că nu trebuie să mai avem vreun contact. 630 00:40:18,718 --> 00:40:20,119 Știu. 631 00:40:22,655 --> 00:40:27,159 Dar ești singurul care-i putea spune lui Diego Cintron unde eram. 632 00:40:27,193 --> 00:40:30,696 Oh, cum aș fi putut să știu? 633 00:40:30,730 --> 00:40:32,998 Ai o afacere bună aici, ei? 634 00:40:33,033 --> 00:40:34,867 Trafichezi oameni în țară, 635 00:40:34,901 --> 00:40:37,369 iei niște bănuți, ha? 636 00:40:37,404 --> 00:40:40,639 Și apoi, uh... îi urmărești, eh? 637 00:40:40,674 --> 00:40:42,608 Îi lași să înceapă-- 638 00:40:42,642 --> 00:40:45,477 revii, mai iei puțin. 639 00:40:45,512 --> 00:40:48,180 Haide, sunt eu un om bogat, ha? 640 00:40:48,214 --> 00:40:49,615 Am o mașină mare? 641 00:40:49,649 --> 00:40:53,152 Uită-te la locul ăsta. Dărăpănătura asta. 642 00:40:53,186 --> 00:40:56,655 Știi, am o problemă-- 643 00:40:56,690 --> 00:41:01,860 amortizorul ăsta, afectează traiectoria armei ăsteia. 644 00:41:01,895 --> 00:41:02,928 Aha? 645 00:41:11,371 --> 00:41:12,438 Hei... 646 00:41:12,472 --> 00:41:15,808 uite, uite. Uite contul meu bancar. 647 00:41:15,842 --> 00:41:18,043 Uite, tot ce dețin... e totul aici. 648 00:41:18,078 --> 00:41:20,179 Uite! E totul aici. 649 00:41:21,548 --> 00:41:22,848 Vrei să te uiți? 650 00:41:22,882 --> 00:41:24,983 Aha, arată bine. 651 00:41:26,586 --> 00:41:29,388 Știi, m-am dus la ocean după-amiaza asta, 652 00:41:29,422 --> 00:41:32,891 și nu am putut lovi nimic. 653 00:41:32,926 --> 00:41:34,593 Și am o treabă importantă seara asta. 654 00:41:37,130 --> 00:41:40,099 Înțelegi, sunt afaceri. 655 00:41:57,250 --> 00:41:59,351 Hei, știi ce am nevoie? 656 00:41:59,386 --> 00:42:02,287 O țintă de antrenament să mă ajute să reglez luneta. 657 00:42:02,322 --> 00:42:03,789 Ceva în mișcare. 658 00:42:16,369 --> 00:42:18,003 Hei, așteaptă! 659 00:42:18,038 --> 00:42:20,005 Stai o clipă, așteaptă, așteaptă! 660 00:42:20,040 --> 00:42:22,574 Ajutor, vă rog, cineva încearcă să mă împuște acolo. 661 00:42:22,609 --> 00:42:23,876 Așteaptă! Te rog! 662 00:42:23,910 --> 00:42:26,178 Te rog! 663 00:42:33,319 --> 00:42:34,453 Am închis. 664 00:42:34,487 --> 00:42:35,754 Sunt eu-- Duncan. Unde e Amos? 665 00:42:35,789 --> 00:42:37,356 A plecat acasă. Ți-am spus. Am închis. 666 00:42:37,390 --> 00:42:39,358 Pentru numele Domnului, deschide! 667 00:42:39,392 --> 00:42:41,093 Cineva încearcă să mă ucidă! 668 00:42:41,127 --> 00:42:42,561 Deja ești beat. 669 00:42:42,595 --> 00:42:43,662 Te rog! 670 00:43:02,415 --> 00:43:05,751 Cineva! Oricine! 671 00:43:09,923 --> 00:43:11,590 Mannix! 672 00:43:17,430 --> 00:43:19,465 Unde-ți sunt pastilele? 673 00:43:19,499 --> 00:43:22,167 Pastilele nu vor ajuta. 674 00:43:22,202 --> 00:43:24,136 Verona? 675 00:43:24,170 --> 00:43:25,604 Figueroa. 676 00:43:25,638 --> 00:43:27,106 Costa Verde, în seara asta. 677 00:43:27,140 --> 00:43:28,107 Unde? 678 00:43:29,142 --> 00:43:32,011 Târgul de comerț... 679 00:43:32,045 --> 00:43:33,712 O să-ți chem o ambulanță. 680 00:43:40,954 --> 00:43:46,258 KG2114 cu prioritate. KL5-22-71. 681 00:43:46,292 --> 00:43:47,326 Intertect. 682 00:43:47,360 --> 00:43:48,627 Aici Mannix. 683 00:43:48,661 --> 00:43:50,996 Tot nu am reușit să obținem legătura cu Duncan. 684 00:43:51,031 --> 00:43:52,664 Am reușit eu. Trimite o ambulanță 685 00:43:52,699 --> 00:43:54,566 la Patru cu Tamlin, repede-- rană de glonț. 686 00:43:54,601 --> 00:43:55,601 Și dă-mi-l pe Wickersham. 687 00:43:55,635 --> 00:43:58,103 Da, domnule. 688 00:43:58,138 --> 00:43:59,104 Wickersham. 689 00:43:59,139 --> 00:44:00,939 Lou, umbra pe care o urmăresc 690 00:44:00,974 --> 00:44:02,808 umple străzile de cadavre. 691 00:44:02,842 --> 00:44:03,809 Ce s-a întâmplat? 692 00:44:03,843 --> 00:44:05,377 Tocmai l-a împușcat pe Leonard Duncan. 693 00:44:05,412 --> 00:44:06,645 Adevărata lui țintă e Lazaro Figueroa. 694 00:44:06,680 --> 00:44:09,081 Ar fi bine să chemi poliția la International Home Show. 695 00:44:09,115 --> 00:44:11,116 Oh, și, Lou, n-o lăsa pe Joyce să iasă din biroul meu, 696 00:44:11,151 --> 00:44:12,751 chiar dacă trebuie s-o încui. 697 00:44:12,786 --> 00:44:14,620 Mi se pare că încearcă să elimine 698 00:44:14,654 --> 00:44:16,121 pe oricine l-ar putea identifica. 699 00:44:19,025 --> 00:44:21,226 Mannix, a dispărut. 700 00:44:25,799 --> 00:44:27,833 Bună seara. 701 00:44:31,304 --> 00:44:32,471 Julie, am o întâlnire. 702 00:44:32,505 --> 00:44:34,073 Te superi dacă rămâi singură? 703 00:44:34,107 --> 00:44:36,041 Povestea vieții mele. 704 00:44:57,530 --> 00:44:58,330 Ce s-a întâmplat? 705 00:44:58,365 --> 00:44:59,631 A leșinat. 706 00:44:59,666 --> 00:45:00,733 Poate un atac de cord. 707 00:45:02,135 --> 00:45:03,402 Perez... 708 00:45:04,404 --> 00:45:05,371 Du-l înăuntru. 709 00:45:39,939 --> 00:45:41,106 Când s-a întâmplat? 710 00:45:41,141 --> 00:45:42,841 Chiar acum. 711 00:45:42,876 --> 00:45:44,176 N-am auzit nimic. 712 00:45:44,210 --> 00:45:46,011 Trebuie să fi folosit un amortizor. 713 00:45:58,491 --> 00:46:00,859 Scuză-mă, unde e Joyce Loman? 714 00:46:07,901 --> 00:46:09,802 Ai văzut-o pe Joyce? 715 00:46:09,836 --> 00:46:11,136 A trebuit să plece. 716 00:46:11,171 --> 00:46:13,605 Termin eu în locul ei. 717 00:46:13,640 --> 00:46:16,375 - Spune-mi... - Hei, eu nu aș merge? 718 00:46:16,409 --> 00:46:19,044 Ea deja are o întâlnire. 719 00:46:19,079 --> 00:46:20,212 Mulțumesc. 720 00:46:26,553 --> 00:46:27,920 Joe. 721 00:46:29,622 --> 00:46:30,589 L-a aranjat pe Figueroa. 722 00:46:30,623 --> 00:46:31,990 Aha, știu. Verona. 723 00:46:32,025 --> 00:46:34,326 Și cred că Joyce se întâlnește cu el. 724 00:46:35,562 --> 00:46:37,596 Ooh! Oh! Scuză-mă. 725 00:46:38,898 --> 00:46:40,165 Joyce! 726 00:46:45,305 --> 00:46:47,339 Joyce! 727 00:46:58,852 --> 00:47:00,486 Grăbește-te, Mannix m-a văzut. 728 00:47:00,520 --> 00:47:01,653 Unde? 729 00:47:01,688 --> 00:47:03,722 Exact cum coboram pe scări. 730 00:47:37,891 --> 00:47:39,124 E vreo altă ieșire de aici? 731 00:47:39,159 --> 00:47:41,493 Trebuie să fie vreo ieșire de urgență undeva. 732 00:47:58,445 --> 00:47:59,478 Uite-l. 733 00:47:59,512 --> 00:48:00,646 Ai grijă, o s-o atingi pe Joyce. 734 00:48:00,680 --> 00:48:02,381 Trebuie să-l prindem în foc încrucișat. 735 00:48:02,415 --> 00:48:03,415 Avem nevoie de mai mulți oameni. 736 00:48:03,450 --> 00:48:04,750 Joe, așteaptă! 737 00:48:14,761 --> 00:48:15,894 Du-te, querida. 738 00:48:15,929 --> 00:48:17,296 Haide, mișcă-te! 739 00:49:05,945 --> 00:49:09,515 A spus că toate vacanțele se sfârșesc rău. 740 00:49:13,653 --> 00:49:15,688 Joe, în regulă? 741 00:49:15,722 --> 00:49:17,756 Aha. 742 00:49:17,791 --> 00:49:20,426 Nu mi-ar fi făcut rău cu adevărat. 743 00:49:25,799 --> 00:49:27,466 Nu, sigur că nu. 52012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.