All language subtitles for The.Inspector.Lynley.Mysteries.S01E04.Missing.Joseph.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_Track04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,367 --> 00:00:32,800 - Oh, that must be my delivery. 2 00:00:32,900 --> 00:00:33,700 I'll get it. 3 00:01:23,500 --> 00:01:24,367 - Come in. 4 00:04:21,567 --> 00:04:22,500 - Oh! 5 00:04:22,600 --> 00:04:23,467 - Hi. 6 00:04:23,567 --> 00:04:24,667 - About time. 7 00:04:28,567 --> 00:04:29,933 Stupid car. 8 00:04:30,067 --> 00:04:31,067 If it's gonna break down, 9 00:04:31,133 --> 00:04:35,200 why does it choose a road in the middle of nowhere? 10 00:04:36,167 --> 00:04:37,933 - Nice to see you too. 11 00:04:38,067 --> 00:04:39,333 - Sorry, hello. 12 00:04:42,100 --> 00:04:43,067 See? 13 00:04:44,067 --> 00:04:46,100 - The recovery team will be here soon. 14 00:04:46,200 --> 00:04:48,900 I'll take you back to the hotel. 15 00:04:50,433 --> 00:04:52,167 Here, have my jacket. 16 00:05:03,200 --> 00:05:06,933 - I'm really glad you suggested me for the job. 17 00:05:07,067 --> 00:05:08,467 - Why wouldn't I? 18 00:05:08,567 --> 00:05:11,800 You're the best profiler in the business. 19 00:05:11,900 --> 00:05:14,733 - So what are you working on? 20 00:05:14,833 --> 00:05:16,067 - Not much. 21 00:05:16,100 --> 00:05:18,533 The local boys don't like to give outsiders the good stuff. 22 00:05:18,633 --> 00:05:20,200 One of the drawbacks of being on attachment. 23 00:05:20,300 --> 00:05:21,967 - How's Barbara coping? 24 00:05:22,067 --> 00:05:24,200 - She's back in London for few days. 25 00:05:24,300 --> 00:05:28,500 Now her mum's gone into a home, she's selling the house. 26 00:05:40,333 --> 00:05:43,067 Congratulations on cracking the Evans case. 27 00:05:43,167 --> 00:05:43,967 It was quite a result. 28 00:05:44,067 --> 00:05:46,500 - No, it wasn't, it was sordid. 29 00:05:46,600 --> 00:05:48,567 The man goes on television, tears in his eyes, 30 00:05:48,667 --> 00:05:50,200 begging whoever it was that killed his wife 31 00:05:50,300 --> 00:05:54,067 to give themselves up, and all the time he'd murdered her? 32 00:05:54,100 --> 00:05:57,133 It's enough to put you off relationships for life. 33 00:06:03,233 --> 00:06:04,067 - Thanks. 34 00:06:05,433 --> 00:06:06,267 Lynley. 35 00:06:07,233 --> 00:06:08,733 - It's me. 36 00:06:08,833 --> 00:06:10,667 Have you seen my lighter? 37 00:06:10,767 --> 00:06:12,467 I think I might've dropped it in your car. 38 00:06:12,567 --> 00:06:13,433 - You must be psychic. 39 00:06:13,533 --> 00:06:15,100 Helen and I were just talking about you. 40 00:06:15,200 --> 00:06:18,933 - You have to do some work on your seduction technique. 41 00:06:19,067 --> 00:06:21,633 How come I can't hear the clink of champagne glasses? 42 00:06:21,733 --> 00:06:25,067 - Because we're in a dark country lane in Helen's car. 43 00:06:25,133 --> 00:06:27,067 - That was quick work. 44 00:06:27,100 --> 00:06:29,600 - Thanks, but until you have all the information, 45 00:06:29,700 --> 00:06:32,200 it's circumstantial evidence. 46 00:06:32,300 --> 00:06:33,233 - Oh, come on. 47 00:06:33,333 --> 00:06:35,633 Moonlight, all that nature. 48 00:06:36,500 --> 00:06:39,133 Have you told her how you feel? 49 00:06:40,367 --> 00:06:43,400 - Got to go, here comes the cavalry. 50 00:07:33,467 --> 00:07:34,200 Where is he? 51 00:07:34,300 --> 00:07:35,600 - Hey, try and stay calm. 52 00:07:35,700 --> 00:07:36,700 But where is he? 53 00:07:36,800 --> 00:07:38,100 - I've spoken to your dad. 54 00:07:38,200 --> 00:07:40,567 We're gonna start ringin' round and try and find him, okay? 55 00:07:40,667 --> 00:07:44,300 Excuse me. 56 00:07:44,400 --> 00:07:45,267 Hello? 57 00:07:46,200 --> 00:07:48,467 Yeah, this is DCI Shepherd. 58 00:07:54,333 --> 00:07:55,567 Where? 59 00:08:12,967 --> 00:08:14,067 - DI Lynley. 60 00:08:38,100 --> 00:08:38,967 DI Lynley. 61 00:08:39,067 --> 00:08:40,667 - Tony Philips. 62 00:08:40,767 --> 00:08:42,067 - What do you think happened? 63 00:08:42,133 --> 00:08:43,267 - Not certain. 64 00:08:43,367 --> 00:08:45,800 Bluish tinge, lips and mouth. 65 00:08:46,900 --> 00:08:48,567 Signs of asphyxiation. 66 00:08:48,667 --> 00:08:50,133 Tony. 67 00:08:50,233 --> 00:08:51,367 Lynley. - Sir. 68 00:08:53,833 --> 00:08:55,633 - No wonder he didn't make the wedding. 69 00:08:55,733 --> 00:08:56,833 - You know the victim, sir? 70 00:08:56,933 --> 00:08:59,333 - It's the Reverend Robin Sage. 71 00:08:59,433 --> 00:09:01,067 He was due to take a marriage service this morning. 72 00:09:01,133 --> 00:09:02,533 - What the hell? 73 00:09:03,933 --> 00:09:05,600 What happened to his tongue? 74 00:09:05,700 --> 00:09:09,200 - It's swollen, probably as a result of trauma. 75 00:09:09,300 --> 00:09:11,567 It's severed, he almost bit it off. 76 00:09:11,667 --> 00:09:13,100 - Could he have had a fit? 77 00:09:13,200 --> 00:09:17,100 - Thanks, Inspector, I'd never have thought of that. 78 00:09:17,200 --> 00:09:21,333 An epileptic fit maybe, possibly poisoning. 79 00:09:21,433 --> 00:09:22,700 You what? 80 00:09:22,800 --> 00:09:24,867 - Have to wait till I do the postmortem to find out. 81 00:09:24,967 --> 00:09:27,533 - Juliet, Mrs. Spence, the vicar had dinner 82 00:09:27,633 --> 00:09:28,700 at her place last night. 83 00:09:28,800 --> 00:09:30,267 I called in on my round. 84 00:09:30,367 --> 00:09:32,533 She was really ill. 85 00:09:45,433 --> 00:09:46,367 - Well? 86 00:09:46,467 --> 00:09:48,167 Over the worst, I'd say. 87 00:09:48,267 --> 00:09:49,367 - I want to go back in. 88 00:09:49,467 --> 00:09:51,833 - In a minute, and then maybe you should go and stay 89 00:09:51,933 --> 00:09:53,867 with Josie for a bit. - But I want to see my mum. 90 00:09:53,967 --> 00:09:55,067 - Soon. 91 00:09:55,167 --> 00:09:56,467 Did you tell Mrs. Spence about-- 92 00:09:56,567 --> 00:09:57,333 - No. - What? 93 00:09:57,433 --> 00:09:58,533 - Tell me what? 94 00:09:58,633 --> 00:09:59,467 - Mum. 95 00:10:00,767 --> 00:10:02,000 - Juliet, I need to talk to you. 96 00:10:02,100 --> 00:10:04,333 It's really important. 97 00:10:04,433 --> 00:10:05,633 You can see your mum afterwards. 98 00:10:05,733 --> 00:10:06,467 Please, love. 99 00:10:06,567 --> 00:10:07,633 - Don't love me. 100 00:10:07,733 --> 00:10:09,267 You're not my dad. 101 00:10:10,100 --> 00:10:12,733 - Just give me a moment, hm? 102 00:10:12,833 --> 00:10:13,933 Please? 103 00:10:14,033 --> 00:10:17,133 - Maggie, why don't we go downstairs? 104 00:10:25,700 --> 00:10:27,900 I'm sure he won't be long. 105 00:10:31,000 --> 00:10:32,367 What? 106 00:10:33,200 --> 00:10:34,600 - I'm sorry to have to tell you, 107 00:10:34,700 --> 00:10:38,567 but the vicar, Reverend Sage, died last night. 108 00:10:40,533 --> 00:10:42,400 - No, that's not right. 109 00:10:42,500 --> 00:10:43,967 He couldn't have. 110 00:10:45,367 --> 00:10:49,467 - He had dinner here with your mum, didn't he? 111 00:10:49,567 --> 00:10:50,300 - Robin did? 112 00:10:50,400 --> 00:10:51,833 I thought that... 113 00:10:52,867 --> 00:10:53,733 - What? 114 00:10:54,667 --> 00:10:55,833 - Nothing. 115 00:10:55,933 --> 00:10:58,733 - So you didn't eat with the Reverend Sage and your mother? 116 00:10:58,833 --> 00:11:01,833 - No, she packed me off to Josie's. 117 00:11:03,800 --> 00:11:05,533 What's going on? 118 00:11:05,633 --> 00:11:07,933 - We do have to find out what happened. 119 00:11:08,067 --> 00:11:09,533 Is your father around? 120 00:11:09,633 --> 00:11:12,067 - He left when I was younger. 121 00:11:15,667 --> 00:11:17,867 Are you sure Robin's dead? 122 00:11:18,800 --> 00:11:20,933 He's really dead? 123 00:11:21,067 --> 00:11:22,400 - I'm afraid so. 124 00:11:27,533 --> 00:11:30,333 - Right, Lynley, I want you to go and talk 125 00:11:30,433 --> 00:11:33,567 to the vicar's housekeeper, a Miss Polly Yarkin. 126 00:11:33,667 --> 00:11:35,067 Constable, you go with the inspector. 127 00:11:35,100 --> 00:11:36,833 Do the introductions. 128 00:11:40,333 --> 00:11:42,067 - We haven't been introduced, I'm DI Lynley. 129 00:11:42,133 --> 00:11:44,067 - Steve, Constable Steve Shepherd. 130 00:11:44,133 --> 00:11:45,800 - Oh, DCI Shepherd? 131 00:11:45,900 --> 00:11:47,333 - He's my father. 132 00:12:09,967 --> 00:12:11,133 - Steve. 133 00:12:11,233 --> 00:12:15,333 - This is DI Lynley, he wants to ask you a few questions. 134 00:12:15,433 --> 00:12:16,867 - Please come in. 135 00:12:18,233 --> 00:12:20,200 - After you, Constable. 136 00:12:29,100 --> 00:12:33,200 - Well, one minute he was alive and the next. 137 00:12:33,300 --> 00:12:35,167 They said he suffered. 138 00:12:38,300 --> 00:12:39,667 - I'm afraid so. 139 00:12:40,900 --> 00:12:43,067 How long had you worked for Reverend Sage? 140 00:12:43,133 --> 00:12:46,467 - Ever since he got here four months ago. 141 00:12:46,567 --> 00:12:48,067 - What was he like? 142 00:12:48,133 --> 00:12:49,933 - Kind, prayed a lot. 143 00:12:53,500 --> 00:12:55,467 Didn't do him much good, did it? 144 00:12:55,567 --> 00:12:58,367 - When was the last time you spoke with him? 145 00:12:58,467 --> 00:13:00,700 - I asked him if he wanted dinner, 146 00:13:00,800 --> 00:13:02,767 and he said he was going out. 147 00:13:02,867 --> 00:13:03,767 And did he tell you he was going 148 00:13:03,867 --> 00:13:06,433 to Juliet Spence's cottage? 149 00:13:06,533 --> 00:13:09,367 - No, but he put his best suit on. 150 00:13:10,700 --> 00:13:13,067 - What's that supposed to mean? 151 00:13:13,133 --> 00:13:15,900 - Nothin', I'm just remarkin'. 152 00:13:16,067 --> 00:13:18,833 - Did he ever ask you about Juliet, about Mrs. Spence? 153 00:13:18,933 --> 00:13:19,933 - No. 154 00:13:20,067 --> 00:13:21,300 - He never said anything, are you sure? 155 00:13:21,400 --> 00:13:22,333 Even in passing? 156 00:13:22,433 --> 00:13:25,433 - Why are you asking me about Juliet Spence? 157 00:13:25,533 --> 00:13:27,367 It's Robin Sage who's dead. 158 00:13:27,467 --> 00:13:28,833 - We'll leave it there for the moment. 159 00:13:28,933 --> 00:13:30,267 Thank you, Miss Yarkin. 160 00:13:30,367 --> 00:13:31,400 - Well yeah, but-- 161 00:13:31,500 --> 00:13:35,300 - We'll take her full statement later, Constable. 162 00:13:36,567 --> 00:13:40,067 - I mean, don't get me wrong, she's bound to be upset, 163 00:13:40,100 --> 00:13:42,133 but Polly's a bit flaky. 164 00:13:45,933 --> 00:13:47,200 So what's next? 165 00:13:48,867 --> 00:13:50,300 - Check with the SOCO sergeant. 166 00:13:50,400 --> 00:13:52,300 He may need help preserving the scene. 167 00:13:52,400 --> 00:13:54,867 - Well, I'd be much better use back at the Spences' cottage. 168 00:13:54,967 --> 00:13:58,300 - Not until we've got the results back on cause of death. 169 00:13:58,400 --> 00:14:02,300 I'll call SOCO, tell them you're on your way, Constable. 170 00:14:02,400 --> 00:14:03,267 - Sir. 171 00:14:17,167 --> 00:14:18,800 Have you seen the DCI anywhere? 172 00:14:18,900 --> 00:14:20,833 - He's in the shop talking to Reverend Sage's verger. 173 00:14:20,933 --> 00:14:21,767 - Thanks. 174 00:14:26,300 --> 00:14:28,100 Any progress, sir? 175 00:14:28,200 --> 00:14:30,433 - Bit of a smart aleck, that Tony. 176 00:14:30,533 --> 00:14:32,533 The toxicology report suggests the Reverend Sage 177 00:14:32,633 --> 00:14:34,667 died of water hemlock poisoning. 178 00:14:34,767 --> 00:14:35,833 - Someone poisoned him? 179 00:14:35,933 --> 00:14:37,967 - Hemlock grows wild round here. 180 00:14:38,067 --> 00:14:40,133 Juliet Spence prepared a meal for the reverend, 181 00:14:40,233 --> 00:14:42,367 and she picked hemlock thinking it was parsnip. 182 00:14:42,467 --> 00:14:44,067 Accidental death. 183 00:14:44,100 --> 00:14:45,300 - That's one opinion, sir. 184 00:14:45,400 --> 00:14:48,700 - And one the coroner is most likely to share. 185 00:14:48,800 --> 00:14:50,233 Until we can prove that beyond reasonable doubt, 186 00:14:50,333 --> 00:14:52,533 the investigation will continue. 187 00:14:52,633 --> 00:14:53,500 - Sir. 188 00:14:58,133 --> 00:14:59,767 I don't mean to tread on your toes, but are you aware 189 00:14:59,867 --> 00:15:02,367 that your son, PC Shepherd, is having a relationship 190 00:15:02,467 --> 00:15:04,067 with Juliet Spence? 191 00:15:04,100 --> 00:15:05,300 - He what? 192 00:15:05,400 --> 00:15:06,933 - I came across this information accidentally, 193 00:15:07,067 --> 00:15:08,600 and as senior investigating officer in this case, 194 00:15:08,700 --> 00:15:11,167 I thought you ought to know. 195 00:15:11,267 --> 00:15:12,233 - You sure? 196 00:15:13,667 --> 00:15:17,900 - Obviously I haven't discussed this with anyone else, sir. 197 00:15:18,933 --> 00:15:22,667 - It's never easy, workin' in someone else's area. 198 00:15:22,767 --> 00:15:24,233 Thanks. 199 00:15:24,333 --> 00:15:28,533 You've probably saved me a lot of trouble down the line. 200 00:15:46,667 --> 00:15:48,633 A word, Constable, now. 201 00:15:58,667 --> 00:16:00,333 I stand there while some outsider tells me 202 00:16:00,433 --> 00:16:02,833 about you and Juliet Spence. 203 00:16:03,667 --> 00:16:04,933 - What outsider? 204 00:16:05,067 --> 00:16:05,900 - Lynley. 205 00:16:06,767 --> 00:16:08,167 I had to inform the Super. 206 00:16:08,267 --> 00:16:09,467 He gives me an earful. 207 00:16:09,567 --> 00:16:12,133 Conflict of interest, senior officer should have known. 208 00:16:12,233 --> 00:16:13,333 - Sage wasn't murdered. 209 00:16:13,433 --> 00:16:14,967 There is no case. 210 00:16:15,067 --> 00:16:16,933 - Not for you and me, there isn't. 211 00:16:17,067 --> 00:16:18,533 I had to hand it over. 212 00:16:18,633 --> 00:16:19,900 What? 213 00:16:20,067 --> 00:16:20,867 Who to? 214 00:16:21,700 --> 00:16:24,267 - That southern ponce, Lynley. 215 00:16:25,333 --> 00:16:27,933 - It was an accident, that's obvious. 216 00:16:28,067 --> 00:16:28,867 - How do you know, eh? 217 00:16:28,967 --> 00:16:30,567 Because you're giving her one? 218 00:16:30,667 --> 00:16:32,067 Why the hell didn't you tell me you were having an affair 219 00:16:32,167 --> 00:16:33,300 with Juliet Spence? 220 00:16:33,400 --> 00:16:34,833 - I'm grown up, my personal life-- 221 00:16:34,933 --> 00:16:36,067 - You should've warned me. 222 00:16:36,167 --> 00:16:38,733 This is my career on the line. 223 00:16:56,067 --> 00:16:57,200 - Hello? 224 00:16:57,300 --> 00:16:59,500 - How's the packing going? 225 00:17:00,800 --> 00:17:01,700 - Great. 226 00:17:01,800 --> 00:17:03,600 - If you feel like cutting your leave short, 227 00:17:03,700 --> 00:17:07,067 Superintendent Alred has handed me a suspicious death. 228 00:17:07,133 --> 00:17:09,967 I'd like you back up here working with me. 229 00:17:10,067 --> 00:17:13,867 - Well, I guess if you can't crack it without me, 230 00:17:13,967 --> 00:17:16,967 then looks like I've got no choice. 231 00:17:17,067 --> 00:17:20,500 There's a train at seven, ten past seven. 232 00:17:21,467 --> 00:17:22,600 Pick me up at 10:30. 233 00:17:22,700 --> 00:17:23,567 - See you then. 234 00:17:23,667 --> 00:17:24,733 - Okay, bye. 235 00:17:39,667 --> 00:17:41,100 - Hi, come on in. 236 00:17:43,400 --> 00:17:45,200 How was your first day? 237 00:17:45,300 --> 00:17:46,467 - Fascinating. 238 00:17:47,400 --> 00:17:50,333 I hear you're in charge of the Robin Sage case. 239 00:17:52,533 --> 00:17:53,367 - Come in. 240 00:17:57,633 --> 00:17:59,733 Tony Philips, Helen Clyde. 241 00:17:59,833 --> 00:18:02,733 - Oh, the profiler on the Evans case. 242 00:18:02,833 --> 00:18:05,400 Superintendent Alred's obviously very impressed. 243 00:18:05,500 --> 00:18:07,267 He's been singing your praises all day. 244 00:18:07,367 --> 00:18:08,300 - Well, I'm not sure why. 245 00:18:08,400 --> 00:18:12,100 I've only just found my way to the canteen. 246 00:18:12,200 --> 00:18:14,833 - Helen and I know each other from London. 247 00:18:14,933 --> 00:18:16,100 - I thought I'd bring you up to speed 248 00:18:16,200 --> 00:18:20,300 on the Robin Sage case if you can spare the time. 249 00:18:20,400 --> 00:18:21,500 - Do you want me to leave? 250 00:18:21,600 --> 00:18:23,300 - No, of course not. 251 00:18:24,767 --> 00:18:26,700 - Steve Shepherd said that Juliet Spence 252 00:18:26,800 --> 00:18:28,300 spent the night vomiting. 253 00:18:28,400 --> 00:18:29,767 - Probably saved her life. 254 00:18:29,867 --> 00:18:32,600 - The symptoms of hemlock poisoning are delirium, 255 00:18:32,700 --> 00:18:35,200 convulsions, and abdominal pains. 256 00:18:35,300 --> 00:18:37,967 A single mouthful can kill a man. 257 00:18:38,067 --> 00:18:40,867 - So how come she survived? 258 00:18:40,967 --> 00:18:43,233 - Because she threw up. 259 00:18:43,333 --> 00:18:46,233 But, interestingly, hemlock doesn't make you vomit. 260 00:18:46,333 --> 00:18:48,667 - You're telling me hemlock doesn't cause vomiting? 261 00:18:48,767 --> 00:18:51,067 - No, not the way she describes. 262 00:18:51,133 --> 00:18:52,733 - Two people eat the same meal. 263 00:18:52,833 --> 00:18:54,800 One person dies, the other conveniently has some form 264 00:18:54,900 --> 00:18:56,333 of stomach upset and lives. 265 00:18:56,433 --> 00:18:57,300 - Exactly. 266 00:19:10,067 --> 00:19:12,500 Hi, have you eaten? 267 00:19:12,600 --> 00:19:13,967 - Oh, thank you. 268 00:19:14,967 --> 00:19:18,833 Yeah, I had a roasted veg sandwich with organic wholemeal. 269 00:19:18,933 --> 00:19:20,433 I need a cigarette. 270 00:19:20,533 --> 00:19:22,100 - Oh, I found your lighter. 271 00:19:22,200 --> 00:19:24,067 - Oh, thank you, sir. 272 00:19:26,067 --> 00:19:28,933 - How's your mum settling into the home? 273 00:19:29,067 --> 00:19:29,900 - Okay. 274 00:19:31,467 --> 00:19:34,733 Sometimes I go there and she thinks I'm her sister, 275 00:19:34,833 --> 00:19:36,633 which isn't so stupid, actually. 276 00:19:36,733 --> 00:19:39,700 Everyone says I look just like Auntie Joyce. 277 00:19:39,800 --> 00:19:42,067 Well, except for the nose. 278 00:20:09,033 --> 00:20:10,000 - Mum, Mum? 279 00:20:11,167 --> 00:20:13,700 The police took all the bottles away. 280 00:20:13,800 --> 00:20:15,967 What happened at the hospital? 281 00:20:16,067 --> 00:20:16,933 Are you okay? 282 00:20:17,033 --> 00:20:18,933 - It's all right. 283 00:20:19,033 --> 00:20:20,233 I'm all right. 284 00:20:27,467 --> 00:20:31,633 - Why didn't you tell me Robin was coming for dinner? 285 00:20:32,667 --> 00:20:35,967 - I wanted to talk to him privately. 286 00:20:36,067 --> 00:20:38,067 - Mum, you should've told me. 287 00:20:38,167 --> 00:20:40,233 I should've known. 288 00:20:40,333 --> 00:20:41,533 - Well, you saw me preparing supper. 289 00:20:41,633 --> 00:20:43,433 You could have asked. 290 00:20:45,033 --> 00:20:47,567 Who did you think I'd invited? 291 00:20:48,633 --> 00:20:49,500 Maggie? 292 00:20:52,767 --> 00:20:55,200 - You think I don't know, but I know. 293 00:20:55,300 --> 00:20:57,033 I've heard the two of you. 294 00:20:57,133 --> 00:21:02,067 And you panting in his ear I love you, Steve, I love you. 295 00:21:02,167 --> 00:21:04,133 I just want to be sick. 296 00:21:05,800 --> 00:21:08,267 - Why didn't you say you knew about me and Steve? 297 00:21:08,367 --> 00:21:10,467 - Why didn't you tell me? 298 00:21:11,967 --> 00:21:14,233 - It doesn't mean anything. 299 00:21:15,400 --> 00:21:17,500 It's not like you and me. 300 00:21:19,867 --> 00:21:22,133 - Careful who you trust, you said. 301 00:21:22,233 --> 00:21:23,900 Get out, please. 302 00:21:24,067 --> 00:21:25,333 - We need to talk? 303 00:21:25,433 --> 00:21:28,567 - She knows. - Good, I'm glad. 304 00:21:28,667 --> 00:21:31,233 She can't run your life for you. 305 00:21:31,333 --> 00:21:34,333 - I'm her mum, she comes first always. 306 00:21:34,433 --> 00:21:35,533 - I love you. 307 00:21:37,267 --> 00:21:40,300 I want us to have a future together. 308 00:21:42,567 --> 00:21:47,400 I want to be able to walk into the pub with you on me arm. 309 00:21:47,500 --> 00:21:51,667 - I thought, I thought just this once I could have both. 310 00:21:54,267 --> 00:21:58,500 Now that Maggie's found out, she might do anything. 311 00:22:00,233 --> 00:22:02,800 - She's a kid, what can she do? 312 00:22:35,067 --> 00:22:36,800 - What are the gouges in the ground? 313 00:22:36,900 --> 00:22:38,933 - Where he dug his heels in as he thrashed about. 314 00:22:39,067 --> 00:22:42,500 You can see where he clawed at the earth. 315 00:22:44,933 --> 00:22:46,433 - His tongue? 316 00:22:46,533 --> 00:22:49,433 - So swollen he'd almost chewed it in half. 317 00:22:49,533 --> 00:22:51,333 If you're lucky, you die of heart failure. 318 00:22:51,433 --> 00:22:53,900 - He wasn't lucky? - No, he asphyxiated. 319 00:22:54,067 --> 00:22:55,300 - How long did it take? 320 00:22:55,400 --> 00:22:56,367 - Too long. 321 00:22:58,533 --> 00:23:00,700 We know how he died, hemlock poisoning. 322 00:23:00,800 --> 00:23:02,533 We know who served him the poison, Juliet Spence. 323 00:23:02,633 --> 00:23:05,333 What we don't know is whether she deliberately 324 00:23:05,433 --> 00:23:07,667 gave him the hemlock or whether someone else 325 00:23:07,767 --> 00:23:09,667 substituted hemlock for the parsnip. 326 00:23:09,767 --> 00:23:13,600 - We're not forgetting the terrible accident theory. 327 00:23:13,700 --> 00:23:17,700 - Or it wasn't Reverend Sage who was supposed to die. 328 00:23:17,800 --> 00:23:20,933 - But if the pathologist is right and this Spence woman 329 00:23:21,067 --> 00:23:23,767 made herself vomit, then she must have known 330 00:23:23,867 --> 00:23:25,767 she'd eaten something poisonous. 331 00:23:25,867 --> 00:23:27,300 - Yeah, but even if she'd deliberately made herself sick, 332 00:23:27,400 --> 00:23:31,267 she could still have been the intended victim. 333 00:23:35,067 --> 00:23:38,367 PC Shepherd was the first person to see her 334 00:23:38,467 --> 00:23:40,733 after Sage left that night. 335 00:23:59,067 --> 00:24:01,333 - How's it going, Lynley? 336 00:24:01,433 --> 00:24:02,933 - Early days, sir. 337 00:24:05,100 --> 00:24:06,367 - Well, if you're looking for Steve, 338 00:24:06,467 --> 00:24:08,100 you may have a long wait. 339 00:24:08,200 --> 00:24:10,600 He's got a big area to cover. 340 00:24:11,967 --> 00:24:14,200 - Looks like we're in luck, sir. 341 00:24:14,300 --> 00:24:15,733 I'd like just a few words, please, Constable. 342 00:24:15,833 --> 00:24:17,067 - Oh, well you'll have to come back. 343 00:24:17,133 --> 00:24:19,067 There's a trailer tipped over on the way to Landridge. 344 00:24:19,133 --> 00:24:20,900 - So what are you doing here then? 345 00:24:21,067 --> 00:24:22,433 - Who's she? 346 00:24:22,533 --> 00:24:24,100 - Detective Sergeant Havers. 347 00:24:24,200 --> 00:24:26,067 - Look, why don't I come inside and put the kettle on, eh? 348 00:24:26,133 --> 00:24:27,500 - You must be very busy, sir. 349 00:24:27,600 --> 00:24:31,800 - You're not kidding, I haven't even had time for lunch. 350 00:24:39,267 --> 00:24:40,767 - I want it on record that at no time 351 00:24:40,867 --> 00:24:43,567 was my impartiality in question. 352 00:24:45,267 --> 00:24:46,133 - Noted. 353 00:24:49,133 --> 00:24:50,333 - Why did you keep your relationship 354 00:24:50,433 --> 00:24:52,567 with Juliet Spence quiet? 355 00:24:52,667 --> 00:24:54,200 - I resent this. 356 00:24:54,300 --> 00:24:56,767 - Were you hiding it from your wife? 357 00:24:56,867 --> 00:24:59,067 - My wife, Annie, is dead. 358 00:25:01,533 --> 00:25:02,567 - I'm sorry. 359 00:25:03,600 --> 00:25:06,733 - That's why he never put himself up for promotion. 360 00:25:06,833 --> 00:25:09,533 He nursed her at home until she died a year ago. 361 00:25:09,633 --> 00:25:12,233 - If you were both free agents, why the secrecy? 362 00:25:12,333 --> 00:25:15,733 - Juliet didn't want to upset Maggie. 363 00:25:15,833 --> 00:25:18,400 - What about Juliet's relationship with Robin Sage? 364 00:25:18,500 --> 00:25:19,533 - What relationship? 365 00:25:19,633 --> 00:25:21,267 - She invited him round for dinner. 366 00:25:21,367 --> 00:25:22,867 Went to a lot trouble. 367 00:25:22,967 --> 00:25:24,667 - To discuss Maggie. 368 00:25:24,767 --> 00:25:26,700 - What about Maggie? 369 00:25:26,800 --> 00:25:29,267 - Sage wanted her to go to church. 370 00:25:29,367 --> 00:25:31,300 He'd started a youth club. 371 00:25:31,400 --> 00:25:33,100 Juliet wasn't keen on the idea. 372 00:25:33,200 --> 00:25:34,933 - She slaves over a hot stove just to say 373 00:25:35,067 --> 00:25:37,433 Maggie can't go to a youth club? 374 00:25:37,533 --> 00:25:39,133 She's got a phone, hasn't she? 375 00:25:39,233 --> 00:25:42,067 - She's a hospitable woman. 376 00:25:42,133 --> 00:25:45,167 - Yeah, there is something sexy about men in dog collars. 377 00:25:45,267 --> 00:25:47,733 - There was nothing going on! 378 00:25:55,067 --> 00:25:57,700 - If you died, I've got no one. 379 00:26:00,067 --> 00:26:02,367 I'd have to go into a home. 380 00:26:04,433 --> 00:26:05,567 - Oh, Maggie. 381 00:26:09,167 --> 00:26:13,500 I can't produce your dad for you, sweetheart. 382 00:26:13,600 --> 00:26:15,300 If I could, I would. 383 00:26:16,867 --> 00:26:19,133 - In your statement you said that you called in 384 00:26:19,233 --> 00:26:21,567 at Juliet Spence's cottage at 9:15 on the evening 385 00:26:21,667 --> 00:26:23,233 of Sage's death. 386 00:26:23,333 --> 00:26:25,733 - Juliet's cottage is very isolated. 387 00:26:25,833 --> 00:26:28,167 It's all part of my patrol. 388 00:26:28,267 --> 00:26:30,467 Couldn't find any biscuits. 389 00:26:30,567 --> 00:26:31,433 - Sir. 390 00:26:35,200 --> 00:26:36,500 Where was Mrs. Spence? 391 00:26:36,600 --> 00:26:38,333 - It's in my statement. 392 00:26:38,433 --> 00:26:40,867 On the bathroom floor, vomiting. 393 00:26:40,967 --> 00:26:42,867 - Did she say she'd taken anything before 394 00:26:42,967 --> 00:26:44,333 she'd started being sick? 395 00:26:44,433 --> 00:26:47,233 - What kind of a stupid question is that, sir? 396 00:26:47,333 --> 00:26:50,333 - Simple enough for you to understand, I'd have thought. 397 00:26:50,433 --> 00:26:51,500 - She was wrenching her guts up. 398 00:26:51,600 --> 00:26:53,600 It wasn't exactly the time to have a conversation. 399 00:26:53,700 --> 00:26:56,633 - You didn't think to call Robin Sage, find out how he was? 400 00:26:56,733 --> 00:27:00,067 - Well, I thought it was just ordinary food poisoning. 401 00:27:00,100 --> 00:27:02,200 I thought you'd just have to let it run its course. 402 00:27:02,300 --> 00:27:04,900 - If Mrs. Spence was throwing up in the bathroom, 403 00:27:05,067 --> 00:27:06,533 who let you in? 404 00:27:06,633 --> 00:27:07,900 - I have a key. 405 00:27:08,067 --> 00:27:09,600 - Well, for all you know, Sage might still have been there 406 00:27:09,700 --> 00:27:11,067 with Juliet. 407 00:27:11,167 --> 00:27:12,367 It could have been embarrassing. 408 00:27:12,467 --> 00:27:14,533 - He left at nine. 409 00:27:14,633 --> 00:27:16,200 - How do you know? 410 00:27:18,233 --> 00:27:21,067 How do you know, Constable? 411 00:27:21,167 --> 00:27:24,100 Were you spying on Juliet Spence and Robin Sage? 412 00:27:24,200 --> 00:27:28,367 - Come on, Lyndley, that's a hell of an accusation. 413 00:27:34,233 --> 00:27:37,667 - You're right, he's as jealous as hell. 414 00:27:37,767 --> 00:27:39,833 - And Polly, Sage's housekeeper and the woman 415 00:27:39,933 --> 00:27:42,267 who pretended to make the call from over there 416 00:27:42,367 --> 00:27:45,067 is suffering from unrequited love for the constable. 417 00:27:45,100 --> 00:27:46,700 - Poor Polly. 418 00:27:46,800 --> 00:27:50,067 This place is a real hotbed of passion. 419 00:27:58,633 --> 00:27:59,867 - Mrs. Spence? 420 00:28:00,900 --> 00:28:01,967 I'm Detective Inspector Lynley. 421 00:28:02,067 --> 00:28:03,633 This is Detective Sergeant Havers. 422 00:28:03,733 --> 00:28:05,067 How are you feeling? 423 00:28:05,100 --> 00:28:07,733 - Dreadful, what do you expect? 424 00:28:09,567 --> 00:28:12,067 - Perhaps you shouldn't have discharged yourself. 425 00:28:12,167 --> 00:28:14,600 - About Robin, Reverend Sage. 426 00:28:18,333 --> 00:28:21,233 You remember that case, the butcher. 427 00:28:21,333 --> 00:28:25,467 All those people dying of E. coli from his shop. 428 00:28:25,567 --> 00:28:29,433 I remember thinking how do you live with that? 429 00:28:32,067 --> 00:28:34,533 - You and Reverend Sage must have got on well 430 00:28:34,633 --> 00:28:38,067 for you to invite him for dinner. 431 00:28:38,100 --> 00:28:41,667 - I always think it's easier to discuss things over a meal. 432 00:28:41,767 --> 00:28:42,967 More relaxing. 433 00:28:43,933 --> 00:28:46,767 - Were you anticipating a row? 434 00:28:46,867 --> 00:28:47,733 - No. 435 00:28:49,400 --> 00:28:54,133 - Why didn't you want Maggie to go to his youth club? 436 00:28:54,233 --> 00:28:56,200 - We're not churchgoers. 437 00:28:56,300 --> 00:28:58,100 It seems hypocritical. 438 00:28:58,200 --> 00:29:01,367 - Not if Maggie wanted to and Reverend Sage didn't mind. 439 00:29:01,467 --> 00:29:04,633 - I was just trying to, I don't know, 440 00:29:04,733 --> 00:29:06,567 trying to set some moral standards. 441 00:29:06,667 --> 00:29:10,833 - Does that include your relationship with Steve Shepherd? 442 00:29:13,900 --> 00:29:15,700 - I need some advice. 443 00:29:18,233 --> 00:29:20,200 - What sort of advice? 444 00:29:20,300 --> 00:29:21,167 - Please. 445 00:29:32,200 --> 00:29:34,600 - Maggie was telling me about the house rule. 446 00:29:34,700 --> 00:29:36,567 The only people you can really trust are your family. 447 00:29:36,667 --> 00:29:38,267 Sounds a bit harsh. 448 00:29:39,067 --> 00:29:42,233 - Typical moody teenager interpretation. 449 00:29:42,333 --> 00:29:44,067 We've moved around a bit. 450 00:29:44,167 --> 00:29:46,200 It makes it hard to sustain friendships. 451 00:29:46,300 --> 00:29:50,067 - She considered Reverend Sage a friend. 452 00:29:50,133 --> 00:29:54,067 - Well, he was a good listener, and he wasn't me. 453 00:29:54,167 --> 00:29:56,367 - Been acting up, has she? 454 00:29:57,233 --> 00:29:59,333 - Look, this has nothing to do with Maggie. 455 00:29:59,433 --> 00:30:00,867 She wasn't even here. 456 00:30:00,967 --> 00:30:03,333 - Was she here when you were cooking the meal? 457 00:30:03,433 --> 00:30:04,767 - Yes. 458 00:30:04,867 --> 00:30:07,500 - Did you leave her alone in the kitchen at any time? 459 00:30:07,600 --> 00:30:08,933 - No. 460 00:30:09,033 --> 00:30:10,867 - What, you didn't use the phone? 461 00:30:10,967 --> 00:30:11,967 Go to the bathroom? 462 00:30:12,067 --> 00:30:13,867 - Maggie's my daughter. 463 00:30:13,967 --> 00:30:16,133 Are you suggesting? 464 00:30:16,233 --> 00:30:19,833 I'm sorry, I'm not listening to this. 465 00:30:19,933 --> 00:30:23,533 - I'd offer you one, but I know you hate it. 466 00:30:23,633 --> 00:30:24,500 Well? 467 00:30:25,567 --> 00:30:28,967 - Well, I was wondering what to do about Robin's, 468 00:30:29,067 --> 00:30:30,633 the vicar's things. 469 00:30:31,500 --> 00:30:34,600 I don't know who his next of kin is. 470 00:30:34,700 --> 00:30:38,867 - Well, you just leave everything as it is for the moment. 471 00:30:40,567 --> 00:30:41,533 Is that it? 472 00:30:46,133 --> 00:30:48,567 - I want to be friends again. 473 00:30:50,600 --> 00:30:51,700 - Annie knew. 474 00:30:53,633 --> 00:30:55,833 I walked in, and she knew. 475 00:30:56,833 --> 00:30:57,900 My wife's dying, 476 00:30:58,000 --> 00:31:02,233 and we're rolling around on that stinking barn floor. 477 00:31:03,433 --> 00:31:04,733 She knew. 478 00:31:04,833 --> 00:31:09,333 - You make it sound disgusting, like we did something wrong. 479 00:31:09,433 --> 00:31:12,267 Is that why you went with Mrs. Spence? 480 00:31:12,367 --> 00:31:13,467 To punish me? 481 00:31:14,867 --> 00:31:16,567 You and me are special. 482 00:31:16,667 --> 00:31:18,467 - You and me is over. 483 00:31:20,100 --> 00:31:22,100 It never started. 484 00:31:22,200 --> 00:31:24,633 - But I loved you first. 485 00:31:24,733 --> 00:31:29,100 I loved you before Annie, before Juliet Spence. 486 00:31:29,200 --> 00:31:30,667 - How much did you love me, Polly? 487 00:31:30,767 --> 00:31:33,533 Enough to poison Juliet only you kill Reverend Sage instead? 488 00:31:33,633 --> 00:31:34,400 - No. 489 00:31:34,500 --> 00:31:35,833 - What are you hoping for now, eh? 490 00:31:35,933 --> 00:31:37,067 That they'll send her away for the murder 491 00:31:37,100 --> 00:31:40,167 and you can have me all to yourself? 492 00:31:40,267 --> 00:31:42,300 - Water hemlock poisoning doesn't present itself in the way 493 00:31:42,400 --> 00:31:44,067 you've described, Mrs. Spence. 494 00:31:44,133 --> 00:31:46,733 - All I know is I had to be sick. 495 00:31:46,833 --> 00:31:48,400 - Are you saying you made yourself sick? 496 00:31:48,500 --> 00:31:51,233 - Yes, I took an emetic, an old-fashioned cure all. 497 00:31:51,333 --> 00:31:53,967 It was in one of the bottles the police took away. 498 00:31:54,067 --> 00:31:56,800 - Why didn't you tell Steve Shepherd this at the time? 499 00:31:56,900 --> 00:32:00,200 - I didn't have to, he could see the bottle. 500 00:32:00,300 --> 00:32:04,300 In fact, yeah, he poured me the second dose. 501 00:32:04,400 --> 00:32:05,967 Just to make sure. 502 00:32:09,100 --> 00:32:11,633 - Why did Shepherd lie about the emetic? 503 00:32:11,733 --> 00:32:13,500 - To protect her. 504 00:32:13,600 --> 00:32:15,400 He thinks she killed Sage. 505 00:32:15,500 --> 00:32:16,867 - Or it was, in fact, a terrible accident, 506 00:32:16,967 --> 00:32:18,333 but he knows how bad it would look if we found out 507 00:32:18,433 --> 00:32:20,767 that she made herself sick. 508 00:32:25,267 --> 00:32:26,900 - How about this? 509 00:32:27,067 --> 00:32:28,967 Sage is coming to dinner. 510 00:32:29,067 --> 00:32:30,767 Shepherd's jealous. 511 00:32:30,867 --> 00:32:32,933 He swaps the parsnip for the hemlock. 512 00:32:33,067 --> 00:32:35,300 We know he's watching the cottage. 513 00:32:35,400 --> 00:32:38,800 He intended to call in whether Juliet rang or not. 514 00:32:38,900 --> 00:32:41,067 If she hadn't already made herself sick, then he had to. 515 00:32:41,100 --> 00:32:42,767 That would explain why he encouraged her 516 00:32:42,867 --> 00:32:44,567 to take another dose of the emetic. 517 00:32:44,667 --> 00:32:47,200 - Bit of a gamble there. 518 00:32:47,300 --> 00:32:48,900 He's obviously crazy about Juliet. 519 00:32:49,067 --> 00:32:50,733 He wouldn't risk killing the woman he adores. 520 00:32:50,833 --> 00:32:52,500 - With respect, sir, not everyone's as romantic 521 00:32:52,600 --> 00:32:53,667 in love as you are. 522 00:32:53,767 --> 00:32:57,800 No, if Shepherd is a psychopath, then he might chance it. 523 00:33:03,700 --> 00:33:05,933 - Set up a meeting for me with Reverend Sage's bishop, 524 00:33:06,067 --> 00:33:08,200 and then talk to his church wardens and the parish council. 525 00:33:08,300 --> 00:33:10,467 Someone must know who his next of kin is. 526 00:33:10,567 --> 00:33:12,600 - Can I have a word? 527 00:33:12,700 --> 00:33:13,967 - Of course. 528 00:33:14,067 --> 00:33:15,167 Thanks, Andy. 529 00:33:17,567 --> 00:33:19,500 - I reread the Sage report. 530 00:33:19,600 --> 00:33:22,267 It says that Juliet Spence is a herbalist. 531 00:33:22,367 --> 00:33:24,467 - She calls herself an alternative therapist. 532 00:33:24,567 --> 00:33:26,933 She has stalls at local markets and so on, why? 533 00:33:27,067 --> 00:33:29,067 - What distinguishes water hemlock from other members 534 00:33:29,167 --> 00:33:31,300 of the Umbelliferae is the root. 535 00:33:31,400 --> 00:33:32,800 Wild parsnip has a single root. 536 00:33:32,900 --> 00:33:35,933 Water hemlock has a tuberous bundle of roots. 537 00:33:36,067 --> 00:33:37,567 - And you're saying Juliet Spence should've known this 538 00:33:37,667 --> 00:33:39,100 when she dug it up. 539 00:33:39,200 --> 00:33:40,633 - There are other characteristics a herbalist 540 00:33:40,733 --> 00:33:42,067 should've noted. 541 00:33:42,100 --> 00:33:44,167 When you cut lengthways into water hemlock, 542 00:33:44,267 --> 00:33:46,167 it displays nodes and internodes. 543 00:33:46,267 --> 00:33:48,967 - Sorry, it was either biology or communication skills 544 00:33:49,067 --> 00:33:50,200 at my school. 545 00:33:51,167 --> 00:33:53,567 I took communication skills. 546 00:33:53,667 --> 00:33:54,833 - Tony Philips, our pathologist. 547 00:33:54,933 --> 00:33:56,167 Barbara Havers. 548 00:33:56,267 --> 00:34:00,733 - Barbara Havers, I finally get to put a face to the name. 549 00:34:00,833 --> 00:34:01,667 - Sorry? 550 00:34:01,767 --> 00:34:03,067 - I was working with the Met last year. 551 00:34:03,100 --> 00:34:05,067 They were offering five to one that your partnership 552 00:34:05,100 --> 00:34:06,333 wouldn't make it out of the paddock. 553 00:34:06,433 --> 00:34:07,800 - I beg your pardon? 554 00:34:07,900 --> 00:34:09,167 - It was just a bit of fun. 555 00:34:09,267 --> 00:34:11,067 I'm sure everyone's delighted that Barbara's eventually 556 00:34:11,167 --> 00:34:13,067 managed to find someone she could work with. 557 00:34:13,100 --> 00:34:16,167 - You know call me a snob, Tony, but given the choice 558 00:34:16,267 --> 00:34:18,800 between working with a clever, considerate man 559 00:34:18,900 --> 00:34:22,167 or a mouthy git, I know who I'd choose. 560 00:34:24,700 --> 00:34:27,733 - Well, you've obviously got her broken in, Lynley. 561 00:34:27,833 --> 00:34:30,633 If you're ever hard up, you're on to a dead cert. 562 00:34:30,733 --> 00:34:32,900 - No, it's okay, sir. 563 00:34:33,067 --> 00:34:36,800 See, Tony spends most of his time cutting up dead people. 564 00:34:36,900 --> 00:34:40,100 He can't help having a warped, sick mind. 565 00:34:40,200 --> 00:34:42,867 - Well, this warped sick mind has come to the conclusion 566 00:34:42,967 --> 00:34:47,733 that Juliet Spence had to know that hemlock has chambers. 567 00:34:47,833 --> 00:34:49,367 Looks like if she did cook the hemlock, 568 00:34:49,467 --> 00:34:51,733 it can't have been an accident. 569 00:34:51,833 --> 00:34:53,367 It had to be murder. 570 00:34:53,467 --> 00:34:56,633 - Well except, Tony, that Juliet Spence isn't the only one 571 00:34:56,733 --> 00:34:58,700 with access to the cottage. 572 00:34:58,800 --> 00:35:01,833 There's Maggie, Steve Shepherd. 573 00:35:01,933 --> 00:35:03,733 What about Polly Yarkin? 574 00:35:03,833 --> 00:35:05,733 She's crazy about Steve. 575 00:35:05,833 --> 00:35:09,400 Who knows what that might drive her to do? 576 00:35:11,433 --> 00:35:12,533 Have them carry out another 577 00:35:12,633 --> 00:35:14,300 house to house first thing. 578 00:35:14,400 --> 00:35:15,533 Double check the names of all the people found 579 00:35:15,633 --> 00:35:17,067 in the vicinity of Juliet's cottage on the day 580 00:35:17,133 --> 00:35:18,500 of Sage's death. 581 00:35:21,433 --> 00:35:25,100 - What exactly did Tony Philips say to her? 582 00:35:25,200 --> 00:35:26,933 - It doesn't matter. 583 00:35:28,500 --> 00:35:29,633 - Come on, eat your food. 584 00:35:29,733 --> 00:35:31,533 Sit down! - No! 585 00:35:31,633 --> 00:35:33,400 - Poor kid, no wonder he's miserable. 586 00:35:33,500 --> 00:35:35,633 He should be in bed by now. 587 00:35:35,733 --> 00:35:38,300 - You don't want children, do you? 588 00:35:38,400 --> 00:35:40,133 - I'm not sure. 589 00:35:40,233 --> 00:35:40,967 You? 590 00:35:41,067 --> 00:35:42,767 - Yes, I suppose so. 591 00:35:45,800 --> 00:35:47,167 Sometime. 592 00:35:47,267 --> 00:35:48,533 - Do your duty? 593 00:35:49,433 --> 00:35:52,500 Keep on in there till your exhausted wife provides 594 00:35:52,600 --> 00:35:54,967 the next male heir of Asherton? 595 00:35:55,067 --> 00:35:58,367 - We're talking about love, not livestock. 596 00:35:58,467 --> 00:36:02,300 - I remember my dad dug in behind the paper. 597 00:36:02,400 --> 00:36:06,933 He hated the noise, the mess, the fact my mother 598 00:36:07,067 --> 00:36:11,100 couldn't give him her undivided attention. 599 00:36:11,200 --> 00:36:13,200 - One day you're gonna come to me all gooey-eyed 600 00:36:13,300 --> 00:36:16,067 saying you've found the father of your children. 601 00:36:16,100 --> 00:36:17,933 - I don't do gooey. 602 00:36:18,067 --> 00:36:22,200 Besides, before long, we won't need you men at all. 603 00:36:22,300 --> 00:36:26,500 - Maybe, but think of all that pleasure you'd be missing. 604 00:37:02,700 --> 00:37:03,933 Everything all right? 605 00:37:04,067 --> 00:37:05,800 - Yeah, fine, thanks. 606 00:37:07,100 --> 00:37:09,067 - I can have him up in front of a disciplinary board. 607 00:37:09,133 --> 00:37:11,967 - No, no I'd just prefer it if you just held him against 608 00:37:12,067 --> 00:37:14,267 a wall and I just hit him. 609 00:37:15,167 --> 00:37:17,133 - I'll leave it then. 610 00:37:17,233 --> 00:37:19,333 James, come here! 611 00:37:20,200 --> 00:37:21,067 I'm tired. 612 00:37:21,167 --> 00:37:22,300 I know you're tired, darling. 613 00:37:22,400 --> 00:37:23,300 Come on. 614 00:37:23,400 --> 00:37:24,933 Come on, James. 615 00:37:25,067 --> 00:37:26,333 - Come on. - No! 616 00:37:26,433 --> 00:37:27,500 No! 617 00:37:27,600 --> 00:37:29,767 - The joys of family life. 618 00:37:35,067 --> 00:37:37,600 - You'll have a wife and kids one day. 619 00:37:37,700 --> 00:37:39,400 Your sort always do. 620 00:37:40,900 --> 00:37:44,400 Probably have them delivered from Harrods. 621 00:37:49,633 --> 00:37:50,833 - Night, then. 622 00:38:05,100 --> 00:38:07,400 Yes I know, I'm sorry. 623 00:38:07,500 --> 00:38:08,600 It's a rush job. 624 00:38:08,700 --> 00:38:12,400 Sergeant Havers could be back in a few days. 625 00:38:13,600 --> 00:38:16,433 Well, the keys are with the neighbor at number 16. 626 00:38:16,533 --> 00:38:19,700 And if you have any problems, get her to give me a call. 627 00:38:19,800 --> 00:38:21,367 All right, thanks. 628 00:38:52,200 --> 00:38:53,600 - Yeah, this is the spot. 629 00:38:53,700 --> 00:38:55,633 I dug it up here. 630 00:38:55,733 --> 00:38:59,633 - Can you see any plants now that look like wild parsnip? 631 00:38:59,733 --> 00:39:01,067 - No, I can't. 632 00:39:02,067 --> 00:39:04,933 - What does the book say, Sergeant? 633 00:39:10,200 --> 00:39:11,400 - That one maybe. 634 00:39:11,500 --> 00:39:12,767 - Give it a go. 635 00:39:22,533 --> 00:39:25,167 What do you think, Mrs. Spence? 636 00:39:29,200 --> 00:39:30,467 - I'm not sure. 637 00:39:33,367 --> 00:39:34,233 No, don't! 638 00:39:35,467 --> 00:39:36,333 - Why not? 639 00:39:37,900 --> 00:39:39,700 Why not, Mrs. Spence? 640 00:39:42,067 --> 00:39:44,567 - That isn't parsnip, it's water hemlock. 641 00:39:44,667 --> 00:39:47,067 - Are you saying that when you dug up the parsnip 642 00:39:47,100 --> 00:39:49,267 for Robin Sage, you knew it was hemlock? 643 00:39:49,367 --> 00:39:50,667 - It had one root. 644 00:39:50,767 --> 00:39:51,500 I would have noticed. 645 00:39:51,600 --> 00:39:52,967 - What are you saying? 646 00:39:53,067 --> 00:39:54,367 The only way the hemlock in your cooking pot 647 00:39:54,467 --> 00:39:55,667 is if somebody else must have put it there. 648 00:39:55,767 --> 00:39:57,400 - No, I'm not sure. 649 00:39:59,567 --> 00:40:01,600 - When Maggie was little 650 00:40:02,933 --> 00:40:06,667 and ate too much cake, like kids do, 651 00:40:06,767 --> 00:40:09,433 did you used to give her an emetic? 652 00:40:09,533 --> 00:40:10,467 - What? 653 00:40:10,567 --> 00:40:12,133 - Well, Maggie knows that the minute her mum 654 00:40:12,233 --> 00:40:14,367 eats something bad, she makes herself sick. 655 00:40:14,467 --> 00:40:15,300 - I've told you. 656 00:40:15,400 --> 00:40:17,100 - Do you consider yourself a good mum? 657 00:40:17,200 --> 00:40:18,367 - Yes. 658 00:40:18,467 --> 00:40:20,600 - So you must have taught Maggie which plants are poisonous. 659 00:40:20,700 --> 00:40:23,733 - Maggie can't, didn't do anything. 660 00:40:23,833 --> 00:40:26,200 I was with her in the kitchen all the time. 661 00:40:26,300 --> 00:40:27,800 - No, you weren't. 662 00:40:28,967 --> 00:40:31,567 We did a house to house at 5:13 on the evening 663 00:40:31,667 --> 00:40:33,367 of Robin Sage's death. 664 00:40:33,467 --> 00:40:35,767 You had a Parcel Force delivery. 665 00:40:35,867 --> 00:40:37,467 The driver remembers it very clearly. 666 00:40:37,567 --> 00:40:38,867 You were his last call. 667 00:40:38,967 --> 00:40:41,100 He had a cold, you suggested several remedies. 668 00:40:41,200 --> 00:40:45,400 He says you were on the doorstep for almost 10 minutes. 669 00:40:46,200 --> 00:40:48,067 Was Maggie alone then? 670 00:40:48,933 --> 00:40:51,733 - Why would Maggie want to kill anyone? 671 00:40:51,833 --> 00:40:52,867 It's absurd. 672 00:40:55,200 --> 00:40:57,233 - I'd like permission to interview your daughter. 673 00:40:57,333 --> 00:40:58,600 - No, it's out of the question. 674 00:40:58,700 --> 00:41:02,967 - Why don't you want us to talk to her, Mrs. Spence? 675 00:41:06,067 --> 00:41:07,800 - Detective Inspector Lynley would like to ask you 676 00:41:07,900 --> 00:41:09,133 a few questions. 677 00:41:09,233 --> 00:41:10,167 - What about? 678 00:41:10,267 --> 00:41:11,400 - Robin Sage. 679 00:41:15,133 --> 00:41:16,500 If she doesn't want to talk-- 680 00:41:16,600 --> 00:41:17,933 - I'm not a kid. 681 00:41:19,067 --> 00:41:20,500 Just go, will you? 682 00:42:16,167 --> 00:42:18,933 When you were younger, your mum used to take you 683 00:42:19,067 --> 00:42:21,900 with her when she went out collecting wild plants? 684 00:42:22,067 --> 00:42:23,100 - Me, I'm hopeless. 685 00:42:23,200 --> 00:42:25,567 I don't know one plant from another. 686 00:42:25,667 --> 00:42:26,767 - I'm as good as Mum. 687 00:42:26,867 --> 00:42:28,900 - So you wouldn't make a mistake? 688 00:42:29,067 --> 00:42:31,567 You'd know the difference between wild parsnip 689 00:42:31,667 --> 00:42:33,833 and water hemlock for instance? 690 00:42:33,933 --> 00:42:34,700 - Well, maybe. 691 00:42:34,800 --> 00:42:35,900 It depends. 692 00:42:36,067 --> 00:42:38,567 - If you didn't know Robin Sage was coming to dinner 693 00:42:38,667 --> 00:42:42,067 that night, who did you think your mum was cooking for? 694 00:42:42,100 --> 00:42:43,067 - Who cares? 695 00:42:43,133 --> 00:42:44,500 I wasn't interested. 696 00:42:44,600 --> 00:42:45,500 - Steve? 697 00:42:48,767 --> 00:42:52,800 - Your mum invites her boyfriend round and you're shunted 698 00:42:52,900 --> 00:42:55,100 off to some mate's, and you don't care? 699 00:42:55,200 --> 00:42:56,067 - Yeah. 700 00:42:58,733 --> 00:42:59,700 - Do you have a boyfriend? 701 00:42:59,800 --> 00:43:01,367 - No. 702 00:43:01,467 --> 00:43:03,467 - Bet all your mates have. 703 00:43:03,567 --> 00:43:06,667 All that stuff they have to gossip about. 704 00:43:06,767 --> 00:43:07,933 Did they kiss? 705 00:43:08,067 --> 00:43:10,433 How far did they get? 706 00:43:10,533 --> 00:43:12,633 And there's you stuck on the outside. 707 00:43:12,733 --> 00:43:14,400 - I don't want their stupid boyfriends. 708 00:43:14,500 --> 00:43:16,067 They're just kids. 709 00:43:16,967 --> 00:43:20,667 - Oh, you mean you prefer your men older? 710 00:43:20,767 --> 00:43:21,733 Like Steve? 711 00:43:23,167 --> 00:43:24,900 I've got it, sir. 712 00:43:25,067 --> 00:43:26,833 She fancies Steve Shepherd. 713 00:43:26,933 --> 00:43:28,433 - No, I don't, I hate him. 714 00:43:28,533 --> 00:43:30,900 I hate everything about him. 715 00:43:32,867 --> 00:43:35,533 - Margaret Spence, you do not have to say anything, 716 00:43:35,633 --> 00:43:37,567 but it may harm your defense if you do not mention 717 00:43:37,667 --> 00:43:39,533 when questioned something which you later rely on in court. 718 00:43:39,633 --> 00:43:40,500 - No, no you've got it all wrong. 719 00:43:40,600 --> 00:43:42,500 You don't understand. 720 00:44:28,067 --> 00:44:29,533 - I spoke to Robin. 721 00:44:29,633 --> 00:44:31,800 What'd he say? 722 00:44:32,933 --> 00:44:35,300 - He told me to do nothing. 723 00:44:35,400 --> 00:44:37,767 He said he knew it was hard, 724 00:44:37,867 --> 00:44:40,567 but it wasn't always gonna be me and Mum, 725 00:44:40,667 --> 00:44:42,567 that one day I'd leave. 726 00:44:42,667 --> 00:44:44,533 Have a life of my own. 727 00:44:49,067 --> 00:44:52,633 - Why didn't you want your mum just now? 728 00:44:52,733 --> 00:44:56,633 She didn't like you seeing Robin Sage? 729 00:44:56,733 --> 00:44:59,167 - Look, Robin was my friend. 730 00:44:59,267 --> 00:45:01,067 Every time she banged on about it, 731 00:45:01,167 --> 00:45:04,800 it just felt like she was spoiling it. 732 00:45:04,900 --> 00:45:08,200 What else did you and Robin talk about? 733 00:45:08,300 --> 00:45:11,967 - Everything, books I read, favorite movies, 734 00:45:13,700 --> 00:45:16,500 what I wanted to do, my dreams. 735 00:45:16,600 --> 00:45:17,967 He was saying... 736 00:45:21,333 --> 00:45:24,567 What did he say, Maggie? 737 00:45:24,667 --> 00:45:27,367 - He said I was a unique person. 738 00:45:31,767 --> 00:45:34,233 - If she thought Steve was coming to dinner, 739 00:45:34,333 --> 00:45:37,333 and she knew her mum takes an emetic whenever she feels ill, 740 00:45:37,433 --> 00:45:39,667 she still could have killed Robin by mistake. 741 00:45:39,767 --> 00:45:42,100 - Okay, we don't rule her out. 742 00:45:42,200 --> 00:45:44,500 I can see why Maggie liked Robin. 743 00:45:44,600 --> 00:45:47,933 A father figure, her own special friend, 744 00:45:48,800 --> 00:45:51,900 but why was he so interested in her? 745 00:45:55,933 --> 00:45:57,067 Lynley. 746 00:45:57,100 --> 00:45:59,167 - That interview you wanted with the bishop. 747 00:45:59,267 --> 00:46:01,433 I finally I made contact. 748 00:46:10,100 --> 00:46:11,733 - Would you like a drink? 749 00:46:11,833 --> 00:46:13,100 Cup of tea? 750 00:46:13,200 --> 00:46:15,333 There's some sherry. - Yours? 751 00:46:15,433 --> 00:46:17,933 Alchemical Magic, Herbs And Spices. 752 00:46:18,067 --> 00:46:19,800 - I don't know, possibly. 753 00:46:19,900 --> 00:46:21,167 Where'd you get it? 754 00:46:21,267 --> 00:46:23,133 - Your bedroom. 755 00:46:23,233 --> 00:46:24,800 H for hemlock. 756 00:46:24,900 --> 00:46:27,567 Dig out the root when the plant is dormant. 757 00:46:27,667 --> 00:46:29,067 - I don't understand. 758 00:46:29,167 --> 00:46:30,900 - Quite a habit you've got, isn't it? 759 00:46:31,067 --> 00:46:32,300 Spying on Juliet's cottage. 760 00:46:32,400 --> 00:46:33,167 - You got it wrong. 761 00:46:33,267 --> 00:46:35,100 - Did you see leave the cottage? 762 00:46:35,200 --> 00:46:36,867 Did you slip into the kitchen? - No. 763 00:46:36,967 --> 00:46:38,433 - And put water hemlock in her cooking pot? 764 00:46:38,533 --> 00:46:40,067 - L for love. 765 00:46:40,133 --> 00:46:43,567 A love potion, like she must have given you. 766 00:46:43,667 --> 00:46:45,467 That's why I bought the book. 767 00:46:45,567 --> 00:46:47,833 I drink it, you look at me. 768 00:46:48,667 --> 00:46:50,500 But you don't, do you? 769 00:46:50,600 --> 00:46:52,667 You just see what you want to see. 770 00:46:52,767 --> 00:46:56,467 - I see a sick, twisted human being. 771 00:46:56,567 --> 00:46:59,100 You made soup for my wife before she died. 772 00:46:59,200 --> 00:47:01,200 - What are you saying? 773 00:47:01,300 --> 00:47:04,467 Not only did I try to kill Juliet, I killed Annie too? 774 00:47:04,567 --> 00:47:05,467 - Did you? 775 00:47:05,567 --> 00:47:07,067 - Like you wanted to, you mean? 776 00:47:07,167 --> 00:47:08,100 - You what? - Admit it. 777 00:47:08,200 --> 00:47:10,233 You were relieved the day she died. 778 00:47:10,333 --> 00:47:12,333 Nothing was good enough for Annie. 779 00:47:12,433 --> 00:47:15,267 The food was too cold, the tea too strong. 780 00:47:15,367 --> 00:47:17,533 She even managed to blame you for her cancer, remember. 781 00:47:17,633 --> 00:47:19,467 - Shut it. - The only moments 782 00:47:19,567 --> 00:47:23,800 of pleasure, of joy, of love you had that year were with me. 783 00:47:23,900 --> 00:47:26,333 - You help Annie on her way so you could have me. 784 00:47:26,433 --> 00:47:27,333 You don't get me. 785 00:47:27,433 --> 00:47:29,500 I meet Juliet, and you decide to kill her, 786 00:47:29,600 --> 00:47:30,667 only you end 787 00:47:30,767 --> 00:47:33,167 up murdering Robin Sage. - I don't need to kill Juliet. 788 00:47:33,267 --> 00:47:34,867 Deep down, you love me. 789 00:47:34,967 --> 00:47:35,667 You know you do. 790 00:47:35,767 --> 00:47:36,667 - Love? 791 00:47:37,600 --> 00:47:39,967 You and me wasn't love. 792 00:47:40,067 --> 00:47:41,700 Banging away on the floor like animals. 793 00:47:41,800 --> 00:47:45,633 Banging away like stinking, filthy animals! 794 00:47:50,467 --> 00:47:51,667 - Oh, come on. 795 00:47:58,300 --> 00:47:59,767 - Cake? 796 00:47:59,867 --> 00:48:00,967 - No, thanks. 797 00:48:01,067 --> 00:48:02,800 We're here on police business. 798 00:48:02,900 --> 00:48:05,267 - You're still one of God's family. 799 00:48:05,367 --> 00:48:06,367 Try an eclair. 800 00:48:06,467 --> 00:48:07,500 - I said no. 801 00:48:16,067 --> 00:48:17,733 - That was a bit sharp. 802 00:48:17,833 --> 00:48:19,833 - I'm not a flaming charity case. 803 00:48:19,933 --> 00:48:21,100 - She offered you a cake, that's all. 804 00:48:21,200 --> 00:48:23,233 - You might enjoy eating cucumber sandwiches 805 00:48:23,333 --> 00:48:26,300 with your little finger stuck out 806 00:48:26,400 --> 00:48:28,667 surrounded by braying women 807 00:48:30,300 --> 00:48:34,067 with upturned flowerpots on their heads, 808 00:48:34,100 --> 00:48:36,467 but I don't, thank you, sir. 809 00:48:40,533 --> 00:48:43,633 - Sage originally came from Cornwall. 810 00:48:43,733 --> 00:48:46,633 He was such a terrible loss. 811 00:48:46,733 --> 00:48:49,633 He had a marvelous record, youngest archdeacon, 812 00:48:49,733 --> 00:48:52,700 lecturer, fantastic fund raiser. 813 00:48:52,800 --> 00:48:54,067 And why did he give all that up 814 00:48:54,133 --> 00:48:56,133 to become a parish priest? 815 00:48:56,233 --> 00:48:59,600 - His wife, Susannah, committed suicide. 816 00:49:01,933 --> 00:49:03,233 - Suicide, how? 817 00:49:04,333 --> 00:49:06,067 - Threw herself over the side of a ferry 818 00:49:06,133 --> 00:49:07,367 on the way to France. 819 00:49:07,467 --> 00:49:08,867 - And when was this? 820 00:49:08,967 --> 00:49:10,433 - About 12 years ago. 821 00:49:10,533 --> 00:49:12,500 I really don't know much about it. 822 00:49:12,600 --> 00:49:15,100 - It must have been extremely traumatic for him. 823 00:49:15,200 --> 00:49:16,667 - Listening to myself, 824 00:49:16,767 --> 00:49:20,267 I realize I didn't know Robin very well at all. 825 00:49:20,367 --> 00:49:23,833 Before he moved here, he seemed quite different. 826 00:49:23,933 --> 00:49:25,167 - How do you mean? 827 00:49:25,267 --> 00:49:28,667 - A man of great faith, strong convictions. 828 00:49:28,767 --> 00:49:30,467 He changed? 829 00:49:30,567 --> 00:49:34,867 - In the last few months, he seemed uncertain, distressed. 830 00:49:34,967 --> 00:49:38,500 - He didn't tell you what was troubling him? 831 00:49:38,600 --> 00:49:41,933 - God forgive me, I should have asked. 832 00:49:42,067 --> 00:49:44,533 He wasn't troubled, Inspector. 833 00:49:45,700 --> 00:49:47,167 He was in crisis. 834 00:50:33,100 --> 00:50:34,833 - What are you doing? 835 00:50:36,767 --> 00:50:39,733 - From now on you only eat food that can't be tampered with. 836 00:50:39,833 --> 00:50:41,533 - I don't understand. 837 00:50:41,633 --> 00:50:43,100 - You're not responsible. 838 00:50:43,200 --> 00:50:44,900 It wasn't your fault. 839 00:50:45,000 --> 00:50:46,767 - How do you mean? 840 00:50:46,867 --> 00:50:49,467 - It wasn't Robin Sage that was meant to die. 841 00:50:49,567 --> 00:50:50,500 It was you. 842 00:50:52,033 --> 00:50:55,933 - Susannah Sage committed suicide 12 years ago. 843 00:50:56,033 --> 00:50:58,900 Reverend Robin Sage moves parishes regularly. 844 00:50:59,000 --> 00:51:01,200 Has formed a very close relationship with unique Maggie, 845 00:51:01,300 --> 00:51:03,633 an underage teenager. 846 00:51:03,733 --> 00:51:04,600 Hence the crisis. 847 00:51:04,700 --> 00:51:06,100 Juliet kills him. 848 00:51:06,200 --> 00:51:09,733 - I'm sorry, sir, but why didn't she report it? 849 00:51:09,833 --> 00:51:11,500 Tell PC Shepherd. 850 00:51:11,600 --> 00:51:13,967 - Maggie was generally fond of Sage, 851 00:51:14,067 --> 00:51:15,433 said she wouldn't testify against him. 852 00:51:15,533 --> 00:51:17,733 - Yeah, but is enough to make Juliet take the law 853 00:51:17,833 --> 00:51:21,167 into her own hands and kill him? 854 00:51:21,267 --> 00:51:22,333 - She's her mum. 855 00:51:22,433 --> 00:51:26,133 Who knows what she'd do to protect her own daughter. 856 00:51:26,233 --> 00:51:29,400 We need to talk to the housekeeper, Polly. 857 00:51:29,500 --> 00:51:30,433 Find out if she was in the vicarage 858 00:51:30,533 --> 00:51:32,733 when Maggie used to visit. 859 00:51:48,933 --> 00:51:51,367 Bit dark in here. 860 00:51:52,200 --> 00:51:54,500 - What happened, Polly? 861 00:51:54,600 --> 00:51:56,367 - Fell down the back steps. 862 00:51:56,467 --> 00:51:59,367 Stupid, I'd just washed them. 863 00:51:59,467 --> 00:52:01,733 That's typical me, racing about. 864 00:52:01,833 --> 00:52:04,100 - Perhaps we should get you to the hospital. 865 00:52:04,200 --> 00:52:05,633 - No. 866 00:52:05,733 --> 00:52:07,967 - Would you like to talk to Barbara alone? 867 00:52:08,067 --> 00:52:09,933 - No, of course not. 868 00:52:10,067 --> 00:52:12,067 - Just between you and me. 869 00:52:12,100 --> 00:52:13,533 It might help. 870 00:52:13,633 --> 00:52:14,467 - What? 871 00:52:15,967 --> 00:52:16,833 You think? 872 00:52:17,933 --> 00:52:21,067 I fell down the back steps, honest. 873 00:52:21,133 --> 00:52:23,067 Look, you came to ask questions about Reverend Sage, 874 00:52:23,133 --> 00:52:24,233 so fire away. 875 00:52:25,433 --> 00:52:27,700 - Why don't we take a seat? 876 00:52:37,667 --> 00:52:41,067 Did Reverend Sage ever talk about his wife? 877 00:52:41,100 --> 00:52:42,600 - What wife? 878 00:52:42,700 --> 00:52:45,567 - When she committed suicide 12 years ago. 879 00:52:45,667 --> 00:52:47,300 - He never said. 880 00:52:47,400 --> 00:52:50,300 He never even mentioned her. 881 00:52:50,400 --> 00:52:52,833 To be honest, he didn't seem interested in women. 882 00:52:52,933 --> 00:52:55,067 - What about Maggie Spence? 883 00:52:55,133 --> 00:52:56,967 I gather she came here quite often. 884 00:52:57,067 --> 00:52:59,433 - Yes, but she's just a kid. 885 00:53:01,067 --> 00:53:03,133 - What did they do? 886 00:53:03,233 --> 00:53:06,733 - Sat in his study together and talked their heads off. 887 00:53:06,833 --> 00:53:08,433 - Did her mum ever come? 888 00:53:08,533 --> 00:53:09,367 - No. 889 00:53:12,800 --> 00:53:16,300 - June the 10th, Social Services, 12:30. 890 00:53:16,400 --> 00:53:18,700 Why visit the Social Services? 891 00:53:18,800 --> 00:53:21,733 - How about he was seeing a social worker? 892 00:53:21,833 --> 00:53:24,267 - Same question, Havers, why? 893 00:53:26,967 --> 00:53:28,767 Maybe you're right. 894 00:53:28,867 --> 00:53:31,367 Robin Sage and Maggie wasn't the problem. 895 00:53:31,467 --> 00:53:32,533 All those heart to hearts together. 896 00:53:32,633 --> 00:53:34,100 Maybe what he learnt from Maggie was that Juliet 897 00:53:34,200 --> 00:53:36,200 was an unfit mother and decided to talk 898 00:53:36,300 --> 00:53:37,633 to the Social Services about it. 899 00:53:37,733 --> 00:53:42,200 - He went to London on June 10th, 8:30 train. 900 00:53:42,300 --> 00:53:44,200 Well, whoever he was seeing at Social Services 901 00:53:44,300 --> 00:53:46,167 was in London. 902 00:53:46,267 --> 00:53:47,233 The question is why were they interested 903 00:53:47,333 --> 00:53:49,367 in a girl in Lancashire? 904 00:53:50,800 --> 00:53:53,600 - There she is. - You're a psycho. 905 00:53:53,700 --> 00:53:55,500 - Your mum's a psycho. - You're a freak. 906 00:53:55,600 --> 00:53:57,500 She's a vicar killer. 907 00:53:57,600 --> 00:53:58,733 Vicar killer. 908 00:54:02,100 --> 00:54:03,233 Vicar killer. 909 00:54:03,333 --> 00:54:06,567 - Her mum's a witch. - Go on, run away. 910 00:54:12,067 --> 00:54:13,600 - Inspector. 911 00:54:13,700 --> 00:54:17,233 PC Shepherd's got some information on the Sage case. 912 00:54:17,333 --> 00:54:19,833 - Polly Yarkin, I'm disgusted to say, 913 00:54:19,933 --> 00:54:21,367 has an obsession with me. 914 00:54:21,467 --> 00:54:22,967 I found this in her cottage. 915 00:54:23,067 --> 00:54:25,300 Look under H for hemlock. 916 00:54:25,400 --> 00:54:27,900 - So you decided to interview her yourself, did you? 917 00:54:28,067 --> 00:54:30,267 - Yeah, gave her the personal touch. 918 00:54:30,367 --> 00:54:31,433 - Come on Sergeant. 919 00:54:31,533 --> 00:54:32,867 - You took the law into your own hands. 920 00:54:32,967 --> 00:54:34,767 Don't think you can hide behind your father. 921 00:54:34,867 --> 00:54:37,333 - Is that how you get your kicks, hitting female suspects? 922 00:54:37,433 --> 00:54:38,667 - Slanderous cow! 923 00:54:38,767 --> 00:54:40,867 - Right, she decided to punch herself in the mouth. 924 00:54:40,967 --> 00:54:43,367 - Steve, what is it with you? 925 00:54:46,500 --> 00:54:48,067 Maggie? 926 00:54:55,633 --> 00:54:58,067 - Kids at school were yelling stuff. 927 00:54:58,167 --> 00:54:59,833 Your mum's a psycho. 928 00:55:03,867 --> 00:55:06,067 - Is that what you think? 929 00:55:07,300 --> 00:55:08,400 - No. 930 00:55:08,500 --> 00:55:09,400 It's all wrong. 931 00:55:09,500 --> 00:55:10,967 You didn't do it. 932 00:55:16,900 --> 00:55:19,067 - Whatever's happened, Maggie, 933 00:55:19,133 --> 00:55:21,867 we'll get through this together. 934 00:55:24,200 --> 00:55:25,100 - Yeah. 935 00:55:28,733 --> 00:55:30,433 - Mum, it's Barbara. 936 00:55:32,067 --> 00:55:33,867 Well, I said I'd ring. 937 00:55:35,200 --> 00:55:37,167 Barbara, your daughter. 938 00:55:39,567 --> 00:55:42,867 No, I'm not coming to take you home. 939 00:55:42,967 --> 00:55:44,467 Well, I explained. 940 00:55:46,400 --> 00:55:48,900 You like it there, yes you do. 941 00:55:52,400 --> 00:55:55,933 You told me you liked it last time I came. 942 00:55:58,067 --> 00:55:59,300 Last week, Mum. 943 00:56:00,700 --> 00:56:02,700 I came to see you last week. 944 00:56:02,800 --> 00:56:04,500 - It appears from what you've said as if Steve Shepherd 945 00:56:04,600 --> 00:56:06,700 is on the verge of a breakdown. 946 00:56:06,800 --> 00:56:09,067 Jealous, paranoid, violent. 947 00:56:09,167 --> 00:56:09,867 - But-- 948 00:56:09,967 --> 00:56:12,100 - Is he a murderer? 949 00:56:12,200 --> 00:56:15,367 It all seems too premeditated. 950 00:56:15,467 --> 00:56:19,300 I think he's more likely to strike out in anger. 951 00:56:19,400 --> 00:56:22,767 Have you got anything on Polly Yarkin? 952 00:56:22,867 --> 00:56:24,733 - A cheap spell book. 953 00:56:24,833 --> 00:56:28,733 Unrequited passion for said PC Shepherd. 954 00:56:28,833 --> 00:56:30,367 I've decided to wait and see if something more substantial 955 00:56:30,467 --> 00:56:33,300 turns up before we question her again. 956 00:56:33,400 --> 00:56:35,567 What about Maggie Spence? 957 00:56:35,667 --> 00:56:38,067 - Angry, confused only child, 958 00:56:38,167 --> 00:56:42,200 desperate to hang on to her mother's affections. 959 00:56:43,233 --> 00:56:47,100 - The things we put ourselves through for love. 960 00:56:47,200 --> 00:56:49,867 - Is there something you're not telling me? 961 00:56:49,967 --> 00:56:51,100 - Why? 962 00:56:52,267 --> 00:56:53,500 - Nothing. 963 00:56:53,600 --> 00:56:54,467 - Come in. 964 00:56:56,900 --> 00:56:59,700 The stuff on Robin Sage's dead wife, Susannah, 965 00:56:59,800 --> 00:57:01,967 it'll be here in half an hour. 966 00:57:02,067 --> 00:57:02,933 - Thanks. 967 00:57:04,300 --> 00:57:06,100 - There's no point in you staying. 968 00:57:06,200 --> 00:57:07,833 - That's all right. 969 00:57:07,933 --> 00:57:10,867 - No, no I've got loads of things to do. 970 00:57:10,967 --> 00:57:14,833 There's no point in both of us hanging around. 971 00:57:36,667 --> 00:57:38,600 - Thank you, marvelous. 972 00:57:39,967 --> 00:57:42,267 Night, Andy. - Night, Governor. 973 00:57:42,367 --> 00:57:45,600 - Yeah, I appreciate there'll be overtime. 974 00:57:45,700 --> 00:57:47,500 Just send me the bill. 975 00:57:47,600 --> 00:57:48,467 Thank you. 976 00:57:53,067 --> 00:57:56,067 Can I give you a lift to the hotel? 977 00:57:57,067 --> 00:57:57,867 - Great. 978 00:58:00,967 --> 00:58:02,867 I'd love a drink. 979 00:58:02,967 --> 00:58:03,800 - Yeah. 980 00:58:05,200 --> 00:58:06,600 Afraid we're out of luck. 981 00:58:06,700 --> 00:58:08,367 - Never mind. 982 00:58:08,467 --> 00:58:11,233 I hadn't realized it was so late. 983 00:58:15,133 --> 00:58:16,900 Hi, room six, please. 984 00:58:19,933 --> 00:58:22,133 - 12, please. - Thanks. 985 00:58:22,233 --> 00:58:24,500 See you in the morning. 986 00:58:24,600 --> 00:58:25,433 - Yeah. 987 00:58:51,600 --> 00:58:52,733 Room service. 988 00:59:02,067 --> 00:59:03,567 - Do you think we'll be sitting together like this 989 00:59:03,667 --> 00:59:05,333 when we're 90? 990 00:59:05,433 --> 00:59:07,067 - Some knight in shining armor's bound to have 991 00:59:07,100 --> 00:59:08,833 whisked you away before then. 992 00:59:08,933 --> 00:59:10,833 - Are you saying I need rescuing? 993 00:59:10,933 --> 00:59:13,967 It's okay, you don't have to answer. 994 00:59:27,733 --> 00:59:31,733 This isn't advisable behavior for close friends. 995 00:59:35,233 --> 00:59:37,733 - Susannah, Robin Sage's late wife, 996 00:59:37,833 --> 00:59:41,900 committed suicide on a ferry to France 12 years ago. 997 00:59:42,067 --> 00:59:44,133 It was a rough crossing, and she went to the loo 998 00:59:44,233 --> 00:59:46,467 complaining of feeling sick. 999 00:59:46,567 --> 00:59:48,267 She never came back. 1000 00:59:51,200 --> 00:59:53,767 - Did the police investigate Robin Sage? 1001 00:59:53,867 --> 00:59:56,167 - Yeah, there were no signs of a struggle. 1002 00:59:56,267 --> 00:59:57,267 No witnesses. 1003 00:59:57,367 --> 01:00:00,467 Her handbag was found in the car with a note. 1004 01:00:00,567 --> 01:00:02,133 - What did it say? 1005 01:00:03,800 --> 01:00:05,833 - Sorry, can't carry on. 1006 01:00:06,933 --> 01:00:09,067 Her passport was in her bag. 1007 01:00:09,167 --> 01:00:10,400 There was no trace of her on the ship, 1008 01:00:10,500 --> 01:00:13,100 and she couldn't have got off the ferry in France. 1009 01:00:13,200 --> 01:00:15,400 Is it the way I tell them? 1010 01:00:17,867 --> 01:00:20,300 - What about the body? 1011 01:00:20,400 --> 01:00:24,567 - It was it was never found, but here's the best bit. 1012 01:00:26,367 --> 01:00:28,133 I'll get them to bring a fresh pot of coffee. 1013 01:00:28,233 --> 01:00:31,033 - Thanks, but I'm driving back to London. 1014 01:00:31,133 --> 01:00:31,867 - London? 1015 01:00:31,967 --> 01:00:34,967 - I've got some research to do. 1016 01:00:35,067 --> 01:00:38,900 I don't want to disturb your work, so we'll speak later. 1017 01:00:39,000 --> 01:00:40,133 Bye, Barbara. 1018 01:00:46,867 --> 01:00:49,167 - I'll be back in a minute. 1019 01:00:57,433 --> 01:00:59,533 - Thank you very much. 1020 01:00:59,633 --> 01:01:02,167 Why are you running away? 1021 01:01:02,267 --> 01:01:04,067 - Don't be melodramatic. 1022 01:01:04,100 --> 01:01:06,800 I've got a job to do, so have you. 1023 01:01:06,900 --> 01:01:08,600 I'll ring you later. 1024 01:01:21,067 --> 01:01:23,933 - Did something happen last night? 1025 01:01:25,400 --> 01:01:26,767 - Anything else? 1026 01:01:27,667 --> 01:01:29,100 - Yeah, actually. 1027 01:01:30,633 --> 01:01:33,733 Robin and Susannah had a son, Joseph. 1028 01:01:36,333 --> 01:01:39,600 He died when he was three months old. 1029 01:01:39,700 --> 01:01:41,200 - Get back onto the incident room. 1030 01:01:41,300 --> 01:01:45,533 I want everything they can find on Robin Sage's dead wife. 1031 01:02:11,100 --> 01:02:14,600 - We've turned up a sister for Susannah Sage, 1032 01:02:14,700 --> 01:02:16,067 Kate Gutterman. 1033 01:02:16,167 --> 01:02:19,433 She's a social worker, lives in London. 1034 01:02:32,300 --> 01:02:35,233 - What do you think happened to your sister on that ferry? 1035 01:02:35,333 --> 01:02:37,367 - Robin Sage killed her. 1036 01:02:38,233 --> 01:02:41,367 Maybe he didn't actually push her over the side, 1037 01:02:41,467 --> 01:02:42,967 but he killed her. 1038 01:02:44,067 --> 01:02:45,967 - How do you mean? 1039 01:02:46,067 --> 01:02:49,833 - Joseph, their baby son, was running a temperature. 1040 01:02:49,933 --> 01:02:51,833 Robin insisted the poor little thing should sleep 1041 01:02:51,933 --> 01:02:53,533 in the other room. 1042 01:02:53,633 --> 01:02:57,367 When Susannah went in the next morning, Joseph was dead. 1043 01:02:57,467 --> 01:02:59,267 - How was their relationship after that? 1044 01:02:59,367 --> 01:03:00,933 - How do you think? 1045 01:03:01,067 --> 01:03:01,900 Terrible. 1046 01:03:02,733 --> 01:03:06,067 That's why I know he did or said something 1047 01:03:06,133 --> 01:03:07,367 to make her end it. 1048 01:03:07,467 --> 01:03:09,133 - That's a very serious accusation. 1049 01:03:09,233 --> 01:03:12,967 - Susannah came to see me weeks before she died. 1050 01:03:13,067 --> 01:03:16,400 She'd been a social worker, too, before she was married. 1051 01:03:16,500 --> 01:03:19,133 She'd decided to write a book. 1052 01:03:19,233 --> 01:03:21,433 I let her borrow some of my case notes. 1053 01:03:21,533 --> 01:03:22,933 - That's illegal. 1054 01:03:23,067 --> 01:03:23,967 - She was my sister. 1055 01:03:24,067 --> 01:03:25,933 I trust her my life. 1056 01:03:26,067 --> 01:03:28,700 - What's this got to do with her state of mind? 1057 01:03:28,800 --> 01:03:31,133 - Suddenly she was the old Susannah again, 1058 01:03:31,233 --> 01:03:33,500 energized, focused. 1059 01:03:33,600 --> 01:03:36,467 - Then she committed suicide? 1060 01:03:36,567 --> 01:03:40,833 - Her only epitaph, a note saying sorry, I can't carry on. 1061 01:03:40,933 --> 01:03:43,567 - Have you seen anything of Sage since? 1062 01:03:43,667 --> 01:03:47,133 - He did come to visit me a couple of months ago. 1063 01:03:47,233 --> 01:03:50,667 After all this time, suddenly he cares. 1064 01:03:50,767 --> 01:03:53,067 He wanted to know what Suzanna and I had talked about 1065 01:03:53,100 --> 01:03:55,667 in the last weeks of her life. 1066 01:03:55,767 --> 01:03:57,633 Who did she see, where did she go. 1067 01:03:57,733 --> 01:03:59,800 - How often did he come? 1068 01:03:59,900 --> 01:04:01,533 - Once was enough. 1069 01:04:01,633 --> 01:04:05,500 - We found tickets for several trips to London. 1070 01:04:05,600 --> 01:04:07,833 Did he have any friends here? 1071 01:04:07,933 --> 01:04:10,733 - No, not that I know of. 1072 01:04:10,833 --> 01:04:15,067 - There were no photographs of Susannah in the vicarage. 1073 01:04:16,100 --> 01:04:18,900 - I never go anywhere without it. 1074 01:04:20,933 --> 01:04:23,100 They never found her. 1075 01:04:23,200 --> 01:04:25,500 Perhaps If I'd had a body to bury, 1076 01:04:25,600 --> 01:04:28,800 maybe things would have been easier. 1077 01:04:28,900 --> 01:04:32,300 - Do you know a woman called Juliet Spence? 1078 01:04:32,400 --> 01:04:33,267 - No. 1079 01:04:34,667 --> 01:04:37,300 - How old would Joseph have been if he'd lived? 1080 01:04:37,400 --> 01:04:38,867 - Nearly 13, why? 1081 01:04:41,167 --> 01:04:43,633 - Did Susannah have any children before Joseph? 1082 01:04:43,733 --> 01:04:46,967 - No, he was a bit of a miracle. 1083 01:04:47,067 --> 01:04:49,567 They'd been trying for years to have a baby. 1084 01:04:49,667 --> 01:04:52,333 Somehow it just hadn't happened. 1085 01:04:54,700 --> 01:04:57,467 - Juliet Spence is Susannah Sage, 1086 01:04:57,567 --> 01:05:00,833 Robin Sage's supposedly dead wife. 1087 01:05:00,933 --> 01:05:03,667 She must have got a passport in the name of Juliet Spence, 1088 01:05:03,767 --> 01:05:06,933 faked her suicide, slipped off the ferry into France, 1089 01:05:07,067 --> 01:05:09,333 then came back here and started a new life. 1090 01:05:09,433 --> 01:05:10,967 - With a new child. 1091 01:05:11,067 --> 01:05:13,133 Maggie can't be her biological daughter 1092 01:05:13,233 --> 01:05:15,167 because Maggie's only 14 years old. 1093 01:05:15,267 --> 01:05:18,133 - Her sister said she didn't have any kids before Joseph. 1094 01:05:18,233 --> 01:05:20,833 - If she isn't Juliet's child, who is she? 1095 01:05:20,933 --> 01:05:23,800 - Some dodgy adoption deal? 1096 01:05:23,900 --> 01:05:27,800 - Juliet comes to London, sees her sister's files. 1097 01:05:27,900 --> 01:05:29,500 She's her old self. 1098 01:05:29,600 --> 01:05:33,800 - She buys Maggie off one of her sister's clients. 1099 01:05:37,067 --> 01:05:38,667 - Look it's getting late, why don't you go home? 1100 01:05:38,767 --> 01:05:41,067 I call into the office, get them to run a check 1101 01:05:41,133 --> 01:05:42,500 on Kate's clients 12 years ago. 1102 01:05:42,600 --> 01:05:46,067 Make sure all children are accounted for. 1103 01:06:07,767 --> 01:06:10,533 I don't believe this. 1104 01:06:25,133 --> 01:06:29,467 - Get me a discreet check on all these families. 1105 01:06:29,567 --> 01:06:33,767 Oh, and all reported cases of missing babies in London 1106 01:06:33,867 --> 01:06:37,667 12 to 14 years ago, with special attention to the area 1107 01:06:37,767 --> 01:06:40,667 that Juliet Spence's sister worked. 1108 01:06:43,833 --> 01:06:44,700 Not now. 1109 01:07:16,133 --> 01:07:17,067 Helen. 1110 01:07:19,700 --> 01:07:21,467 Why don't we go over there? 1111 01:07:21,567 --> 01:07:24,067 - We're not supposed to leave our assembly points. 1112 01:07:24,133 --> 01:07:28,067 - All right, let's have the conversation here. 1113 01:07:36,900 --> 01:07:39,233 Last night. - It was fun. 1114 01:07:39,333 --> 01:07:40,833 - Yes, it was a lot of other things too. 1115 01:07:40,933 --> 01:07:42,067 You know that. 1116 01:07:42,100 --> 01:07:43,900 - Yeah, I'm just trying to put things in perspective. 1117 01:07:44,067 --> 01:07:45,067 - Two mates, away from home. 1118 01:07:45,133 --> 01:07:46,800 - You never lie to me. 1119 01:07:46,900 --> 01:07:49,600 - See, sex changes everything. 1120 01:07:49,700 --> 01:07:51,500 - No, it doesn't. 1121 01:07:51,600 --> 01:07:54,167 Fear does, and you've nothing to be frightened of. 1122 01:07:54,267 --> 01:07:56,500 - You're my confidant, my-- 1123 01:07:56,600 --> 01:07:59,567 - Oh, the best friend speech. 1124 01:07:59,667 --> 01:08:01,067 - I've been rehearsing it all day. 1125 01:08:01,100 --> 01:08:02,767 - And there was me thinking you were basking in the glow 1126 01:08:02,867 --> 01:08:04,900 of last night's passion. 1127 01:08:05,933 --> 01:08:08,367 - You know too much about me. 1128 01:08:09,267 --> 01:08:11,500 - You can't honestly think I'd abuse that. 1129 01:08:11,600 --> 01:08:13,567 - No, not deliberately. 1130 01:08:14,633 --> 01:08:18,567 It's myself I don't trust, my judgment. 1131 01:08:18,667 --> 01:08:20,233 - Oh, you think I'm a bad choice? 1132 01:08:20,333 --> 01:08:22,067 - Maybe for me, yes. 1133 01:08:23,600 --> 01:08:24,533 I'll ruin it. 1134 01:08:24,633 --> 01:08:25,567 I always do. 1135 01:08:25,667 --> 01:08:29,500 - I won't let you ruin it, if you don't let me. 1136 01:08:32,400 --> 01:08:33,300 - I'm sorry, Tommy. 1137 01:08:33,400 --> 01:08:34,733 The answer's no. 1138 01:08:36,133 --> 01:08:39,933 It's safe to go back in the building. 1139 01:08:43,467 --> 01:08:47,633 - Well, if that's what you want, I have to respect that. 1140 01:08:50,433 --> 01:08:52,967 It doesn't mean I'm giving up. 1141 01:09:02,667 --> 01:09:05,067 - Sir, how much did it cost? 1142 01:09:08,700 --> 01:09:12,933 - I don't think we should have this conversation in public. 1143 01:09:19,500 --> 01:09:21,367 - I don't believe you. 1144 01:09:22,167 --> 01:09:23,067 I mean, how could you do that? 1145 01:09:23,167 --> 01:09:26,067 You totally redecorated my house. 1146 01:09:26,167 --> 01:09:28,967 Who do you think you are, interfering in my life? 1147 01:09:29,067 --> 01:09:30,700 - I didn't mean to upset you. 1148 01:09:30,800 --> 01:09:31,967 I thought I was helping. 1149 01:09:32,067 --> 01:09:34,100 - Oh, oh the eighth Earl of Asherton 1150 01:09:34,200 --> 01:09:36,167 patronizing the peasants? 1151 01:09:36,267 --> 01:09:37,067 Go away! 1152 01:09:37,100 --> 01:09:37,933 - Come in. 1153 01:09:41,900 --> 01:09:44,667 - You might find these interesting, sir. 1154 01:09:44,767 --> 01:09:46,667 - Thank you very much. 1155 01:09:50,533 --> 01:09:53,667 - All right, come on then, explain. 1156 01:09:53,767 --> 01:09:55,467 How does letting a bunch of decorators loose 1157 01:09:55,567 --> 01:09:57,733 in my house help me? 1158 01:09:57,833 --> 01:09:59,233 - Well, be honest, you were never gonna sell the place 1159 01:09:59,333 --> 01:10:01,133 until you'd done it up. 1160 01:10:01,233 --> 01:10:02,100 And you're paying a mortgage for a flat 1161 01:10:02,200 --> 01:10:03,567 you're not even living in. 1162 01:10:03,667 --> 01:10:05,633 - That is my business, not yours. 1163 01:10:05,733 --> 01:10:07,833 - I thought we'd forged some sort of a bond here, 1164 01:10:07,933 --> 01:10:09,467 however bizarre. 1165 01:10:09,567 --> 01:10:12,067 I thought showing some concern was permitted. 1166 01:10:12,167 --> 01:10:13,267 - Concern? 1167 01:10:13,367 --> 01:10:14,600 This is fascism. 1168 01:10:14,700 --> 01:10:17,767 I mean, I don't even like duck white. 1169 01:10:17,867 --> 01:10:20,367 - Concern because you're sitting there night after night 1170 01:10:20,467 --> 01:10:22,500 avoiding the inevitable. 1171 01:10:23,367 --> 01:10:25,533 If I hadn't done it, you never would. 1172 01:10:25,633 --> 01:10:28,567 - You patronizing, sanctimonious... 1173 01:10:34,167 --> 01:10:36,500 Okay, I have been stalling. 1174 01:10:38,833 --> 01:10:40,067 I am a coward. 1175 01:10:41,233 --> 01:10:43,633 I'm panicking about leaving because the thought 1176 01:10:43,733 --> 01:10:46,333 of coming home to nothing is more scary than coming home 1177 01:10:46,433 --> 01:10:50,033 to a mother who doesn't even know who I am. 1178 01:10:51,000 --> 01:10:53,867 I just keep putting off visiting my mum because she 1179 01:10:53,967 --> 01:10:56,000 doesn't understand I am dismantling her life 1180 01:10:56,100 --> 01:10:59,133 and packing it into cardboard boxes. 1181 01:11:00,367 --> 01:11:04,700 Now that is my problem, and I don't need you to show me 1182 01:11:04,800 --> 01:11:07,833 that I am an inadequate human being. 1183 01:11:09,400 --> 01:11:10,233 - Right. 1184 01:11:12,067 --> 01:11:14,367 What I did was inexcusable. 1185 01:11:15,933 --> 01:11:17,200 I'm very sorry. 1186 01:11:18,267 --> 01:11:22,467 But one thing you are not is an inadequate human being. 1187 01:11:29,700 --> 01:11:33,633 - And another thing, the brushwork on the pipes 1188 01:11:33,733 --> 01:11:36,567 in the bathroom is really sloppy. 1189 01:11:36,667 --> 01:11:38,133 - I'll tell them. 1190 01:11:53,633 --> 01:11:54,500 Work? 1191 01:11:57,567 --> 01:11:58,433 - Please. 1192 01:12:03,700 --> 01:12:06,700 - Apparently, two little girls went missing from the area 1193 01:12:06,800 --> 01:12:09,500 that Juliet's sister covered. 1194 01:12:09,600 --> 01:12:12,433 According to these, if they are alive now, 1195 01:12:12,533 --> 01:12:16,067 they would be the same age as Maggie Spence. 1196 01:12:36,833 --> 01:12:38,467 - You can have another juice when you finish that. 1197 01:12:38,567 --> 01:12:40,067 - Detective Sergeant Havers. 1198 01:12:40,133 --> 01:12:41,567 - Have you found her? 1199 01:12:41,667 --> 01:12:43,600 - Oh, no sorry. 1200 01:12:43,700 --> 01:12:45,500 I'm just going through old case notes, 1201 01:12:45,600 --> 01:12:48,067 seeing if we missed anything. 1202 01:12:49,800 --> 01:12:52,300 - There's no end to it. 1203 01:12:52,400 --> 01:12:55,533 I wake with this piece of me missing. 1204 01:12:58,467 --> 01:13:01,400 She's got three brothers now. 1205 01:13:01,500 --> 01:13:05,700 We kept trying for another girl, but it didn't happen. 1206 01:13:23,533 --> 01:13:25,300 - Hi, is your mum in? 1207 01:13:27,567 --> 01:13:29,133 Mum. 1208 01:13:29,233 --> 01:13:31,333 Has someone been onto the Social? 1209 01:13:31,433 --> 01:13:32,933 Do you have a social worker? 1210 01:13:33,067 --> 01:13:35,400 Yeah, Kate Gutterman. 1211 01:13:35,500 --> 01:13:36,733 Boys, outside. 1212 01:13:38,667 --> 01:13:40,600 - Have you had her long? 1213 01:13:40,700 --> 01:13:41,967 15 years or so. 1214 01:13:42,067 --> 01:13:44,233 I got pregnant at school. 1215 01:13:44,333 --> 01:13:46,367 - Are you still with the father of that baby? 1216 01:13:46,467 --> 01:13:49,567 - No, I told him to sling it. 1217 01:13:49,667 --> 01:13:52,067 - Would it be easier if your husband was here? 1218 01:13:52,100 --> 01:13:55,367 - He left, a couple of years ago now. 1219 01:13:55,467 --> 01:13:58,167 Started again with a new family. 1220 01:14:00,067 --> 01:14:04,233 If you're a mum, you feel it differently, don't you? 1221 01:14:06,467 --> 01:14:10,933 - The newspaper report said that your daughter, Cass, 1222 01:14:11,067 --> 01:14:12,300 had brown hair. 1223 01:14:13,567 --> 01:14:14,467 - Red. 1224 01:14:15,267 --> 01:14:16,633 They got it wrong. 1225 01:14:16,733 --> 01:14:18,767 Red hair and green eyes. 1226 01:14:20,667 --> 01:14:22,100 Like her grandma. 1227 01:14:23,933 --> 01:14:27,267 What happened to baby Jessie? 1228 01:14:28,100 --> 01:14:30,100 - I had her in the pram. 1229 01:14:31,200 --> 01:14:33,767 I met my mates, all tarted up. 1230 01:14:35,200 --> 01:14:38,067 They said come for a quick drink. 1231 01:14:39,267 --> 01:14:42,067 I put the pram by the open door. 1232 01:14:43,233 --> 01:14:46,700 Then some moron said there was a draft. 1233 01:14:46,800 --> 01:14:47,667 Shut it. 1234 01:14:52,933 --> 01:14:55,467 I finished my drink, went out, 1235 01:14:57,367 --> 01:14:58,633 and she'd gone. 1236 01:14:59,567 --> 01:15:01,433 - What happened then? 1237 01:15:03,667 --> 01:15:04,867 - Police came. 1238 01:15:06,433 --> 01:15:10,300 The scum suggested I'd done away with her. 1239 01:15:10,400 --> 01:15:13,700 Why did they think that? 1240 01:15:13,800 --> 01:15:15,733 - She'd broken her leg. 1241 01:15:15,833 --> 01:15:17,067 Before, it wasn't me. 1242 01:15:17,167 --> 01:15:19,067 It was her dad. 1243 01:15:19,133 --> 01:15:21,500 He always was a clumsy prat. 1244 01:15:22,300 --> 01:15:26,100 - You were lucky the authorities gave you another chance. 1245 01:15:26,200 --> 01:15:28,867 - My husband, Chris, he loves kids. 1246 01:15:28,967 --> 01:15:32,433 Kate got me off the at risk register. 1247 01:15:32,533 --> 01:15:34,700 - Did a vicar visit you recently? 1248 01:15:34,800 --> 01:15:38,833 - The one writing a book about losing a kid? 1249 01:15:38,933 --> 01:15:39,867 I told him. 1250 01:15:41,333 --> 01:15:42,867 Jessie isn't dead. 1251 01:15:43,700 --> 01:15:46,067 How do you know? 1252 01:15:46,967 --> 01:15:47,833 - Just do. 1253 01:15:53,067 --> 01:15:57,333 - Can you confirm for me how old would Jessie be now? 1254 01:15:57,433 --> 01:15:58,300 - 14. 1255 01:16:02,967 --> 01:16:03,833 - Come on. 1256 01:16:05,333 --> 01:16:06,733 - I drew a blank. 1257 01:16:06,833 --> 01:16:07,967 - I didn't. 1258 01:16:08,067 --> 01:16:10,533 Juliet learned of Elaine's baby from her sister's files. 1259 01:16:10,633 --> 01:16:13,867 She thinks 15-year-old mum, baby's already had a broken leg. 1260 01:16:13,967 --> 01:16:15,367 What chance has it got? 1261 01:16:15,467 --> 01:16:18,967 She stalks Elaine, first opportunity snatches the baby. 1262 01:16:19,067 --> 01:16:20,300 It's Inspector Lynley here, sir. 1263 01:16:20,400 --> 01:16:23,567 I need you get a team of officers to Juliet Spence's house 1264 01:16:23,667 --> 01:16:27,367 and arrest her on suspicion of murder, now. 1265 01:16:27,467 --> 01:16:29,667 - Tom, Andy, come with me. 1266 01:16:36,200 --> 01:16:38,067 Juliet, It's me. 1267 01:16:38,133 --> 01:16:39,667 Pick up the phone. 1268 01:16:40,500 --> 01:16:42,367 I need to talk to you. 1269 01:16:43,467 --> 01:16:46,700 I don't understand this, Juliet. 1270 01:16:46,800 --> 01:16:49,100 Lynley's lot want to talk to you again. 1271 01:18:45,300 --> 01:18:48,600 - Found it an hour ago, no sign of any passengers. 1272 01:18:48,700 --> 01:18:49,833 No reported sightings. 1273 01:18:49,933 --> 01:18:51,200 And there's blood on the passenger side, 1274 01:18:51,300 --> 01:18:53,800 which indicates the girl may be injured. 1275 01:18:53,900 --> 01:18:55,433 - Right. 1276 01:18:55,533 --> 01:18:57,100 If I were Juliet, I'd get as far as I could 1277 01:18:57,200 --> 01:18:59,733 before the car is discovered and we're called. 1278 01:18:59,833 --> 01:19:02,933 Then I'd hole up, give Maggie a chance to get some rest, 1279 01:19:03,067 --> 01:19:05,967 move again under cover of darkness. 1280 01:19:07,500 --> 01:19:09,700 Where could she go, Steve? 1281 01:19:11,300 --> 01:19:12,200 - Anywhere. 1282 01:19:12,300 --> 01:19:14,100 There's loads of outbuildings round here. 1283 01:19:14,200 --> 01:19:16,300 - Come on, Steve, if you know, tell him. 1284 01:19:16,400 --> 01:19:17,633 Not for me, for the kid. 1285 01:19:17,733 --> 01:19:19,233 - How about of the direction of Bentham? 1286 01:19:19,333 --> 01:19:21,067 Maybe she'll try to get the train out in the morning. 1287 01:19:21,167 --> 01:19:22,133 - Oh, come on. 1288 01:19:22,233 --> 01:19:24,700 That's the first place she'll know we'll look! 1289 01:19:24,800 --> 01:19:27,100 - Where are we? - Around here, sir. 1290 01:19:27,200 --> 01:19:29,467 - Okay, I suggest we get men covering a six-mile radius 1291 01:19:29,567 --> 01:19:30,533 from this point. 1292 01:19:30,633 --> 01:19:31,867 If you could get them to move from the outside in, 1293 01:19:31,967 --> 01:19:32,800 please, sir. 1294 01:19:32,900 --> 01:19:34,733 They're not gonna get very far on foot, 1295 01:19:34,833 --> 01:19:36,100 and they're gonna try and avoid the open 1296 01:19:36,200 --> 01:19:37,067 or difficult terrain. 1297 01:19:37,100 --> 01:19:38,733 - I'll get onto it. 1298 01:19:47,067 --> 01:19:48,867 - I appreciate how hard this is for you, Steve, 1299 01:19:48,967 --> 01:19:50,200 but it's over. 1300 01:19:51,867 --> 01:19:52,733 - No. 1301 01:19:53,667 --> 01:19:56,167 - Juliet pretended to be dead for 12 years. 1302 01:19:56,267 --> 01:19:57,533 She took another person's identity. 1303 01:19:57,633 --> 01:19:58,800 She stole a baby. 1304 01:19:58,900 --> 01:20:03,267 She deceived her husband and then murdered him. 1305 01:20:03,367 --> 01:20:07,933 The Juliet Spence you fell in love with never existed. 1306 01:20:08,033 --> 01:20:09,367 Help me, Steve! 1307 01:20:10,400 --> 01:20:12,067 - I'm sorry, Mum, can't do it. 1308 01:20:12,167 --> 01:20:13,200 I feel really dizzy. 1309 01:20:13,300 --> 01:20:14,367 - It's all right. 1310 01:20:14,467 --> 01:20:17,200 We're nearly there, it's not far. 1311 01:20:17,300 --> 01:20:19,633 Come on. 1312 01:20:30,933 --> 01:20:32,300 - There used to be an old railway track 1313 01:20:32,400 --> 01:20:34,367 run through the vale. 1314 01:20:34,467 --> 01:20:36,167 They closed it down. 1315 01:20:37,767 --> 01:20:41,200 She could be in the old railway building. 1316 01:20:43,433 --> 01:20:44,633 Here. 1317 01:20:44,733 --> 01:20:47,567 She could make it within three hours under reasonable cover. 1318 01:20:47,667 --> 01:20:49,633 Once you're in the vale, it's easy walking. 1319 01:20:49,733 --> 01:20:53,467 Anywhere else is either too hard a hike or too exposed. 1320 01:20:53,567 --> 01:20:54,433 - Right. 1321 01:21:02,800 --> 01:21:05,667 - She's got a shotgun with her. 1322 01:21:05,767 --> 01:21:08,400 - Call the Armed Response Unit. 1323 01:22:13,233 --> 01:22:14,400 Call DCI Shepherd. 1324 01:22:14,500 --> 01:22:16,300 Get his men to cut their engines and pull up 1325 01:22:16,400 --> 01:22:17,867 when they get to the corner. 1326 01:22:17,967 --> 01:22:20,400 Any closer she might spot us. 1327 01:23:03,067 --> 01:23:03,900 - Sir. 1328 01:23:07,100 --> 01:23:08,300 It's Maggie's. 1329 01:23:09,733 --> 01:23:11,600 - We wait for the ARU. 1330 01:23:11,700 --> 01:23:13,067 - You can't have armed police bursting in. 1331 01:23:13,133 --> 01:23:14,067 Think of Maggie. 1332 01:23:14,133 --> 01:23:17,433 - Juliet's got a gun, we take no chances. 1333 01:23:21,133 --> 01:23:21,967 - Steve! 1334 01:23:35,467 --> 01:23:36,767 - Juliet, love. 1335 01:23:38,633 --> 01:23:39,500 It's me. 1336 01:23:42,867 --> 01:23:44,200 Don't be scared. 1337 01:23:47,833 --> 01:23:49,067 I'm coming in. 1338 01:24:00,067 --> 01:24:02,367 - One man down, possible one man down. 1339 01:24:02,467 --> 01:24:04,633 Request immediate backup. 1340 01:24:07,467 --> 01:24:10,333 - It's Inspector Lynley, Juliet. 1341 01:24:10,433 --> 01:24:12,233 Why don't I just come in, huh? 1342 01:24:12,333 --> 01:24:14,867 No officers, no guns, just me. 1343 01:24:22,367 --> 01:24:24,533 - Just so you know, it's loaded. 1344 01:24:24,633 --> 01:24:26,333 - Put the gun down, Juliet, love. 1345 01:24:26,433 --> 01:24:27,700 Come on. 1346 01:24:27,800 --> 01:24:30,433 - Are you all right, Maggie? 1347 01:24:30,533 --> 01:24:33,233 She's gonna learn the truth soon. 1348 01:24:33,333 --> 01:24:35,367 It should come from you. 1349 01:24:37,067 --> 01:24:39,067 Mum, please! 1350 01:24:39,900 --> 01:24:41,533 - Everything I did, 1351 01:24:43,400 --> 01:24:44,867 I did it for you. 1352 01:24:46,300 --> 01:24:48,400 - But you can't have. 1353 01:24:48,500 --> 01:24:49,767 You killed him. 1354 01:24:50,767 --> 01:24:52,133 You really killed Robin Sage? 1355 01:24:52,233 --> 01:24:55,167 - He was gonna take you away from me. 1356 01:24:55,267 --> 01:24:56,967 They're gonna put you in jail for life. 1357 01:24:57,067 --> 01:24:58,700 - I won't let them. 1358 01:25:00,867 --> 01:25:02,333 - Get Juliet, now. 1359 01:25:02,433 --> 01:25:05,533 - Please, Mum, I want to go home now. 1360 01:25:06,400 --> 01:25:09,300 - I love you more than anything 1361 01:25:09,400 --> 01:25:11,400 in the whole world, sweetheart. 1362 01:25:11,500 --> 01:25:14,700 - Is this how you intend to prove it? 1363 01:25:14,800 --> 01:25:18,900 By murdering two police officers in front of her? 1364 01:25:30,333 --> 01:25:31,200 Sergeant! 1365 01:25:37,133 --> 01:25:39,333 - Susannah Sage. - What? 1366 01:25:39,433 --> 01:25:41,067 - Susannah Sage, I'm arresting you on suspicion of murder. 1367 01:25:41,133 --> 01:25:43,133 - Trust me, I'll explain! 1368 01:25:43,233 --> 01:25:45,100 - The caution, Sergeant. 1369 01:25:45,200 --> 01:25:46,600 You do not have to say anything. 1370 01:25:46,700 --> 01:25:47,633 Wherever they take you. 1371 01:25:47,733 --> 01:25:48,600 I'm coming, too. - But it may harm your defense 1372 01:25:48,700 --> 01:25:49,933 if you do not answer. - Come on, Maggie. 1373 01:25:50,067 --> 01:25:52,700 - Come on, come on now. - Get off me, don't touch me. 1374 01:25:52,800 --> 01:25:53,733 Don't make it harder than it is. 1375 01:25:53,833 --> 01:25:56,700 - Just a few more minutes, please! 1376 01:25:58,500 --> 01:25:59,767 Mum! 1377 01:26:12,400 --> 01:26:13,733 - She's my baby. 1378 01:26:15,467 --> 01:26:16,833 - No, she isn't. 1379 01:26:18,067 --> 01:26:20,833 Her real mum's in London, living a nightmare every day 1380 01:26:20,933 --> 01:26:22,567 because you decided to play judge and jury 1381 01:26:22,667 --> 01:26:24,267 and stole her baby. 1382 01:26:25,833 --> 01:26:28,833 And now Maggie, who you say means more to you than anything 1383 01:26:28,933 --> 01:26:31,900 in the world, is left with nothing. 1384 01:26:32,700 --> 01:26:36,233 No home, no friends, no family, no mother. 1385 01:26:38,700 --> 01:26:39,567 Nothing. 1386 01:27:18,433 --> 01:27:22,067 Decided what color to paint the new flat yet? 1387 01:27:22,167 --> 01:27:24,967 - Not duck white, that's for sure. 1388 01:27:27,533 --> 01:27:29,967 So what about you and Helen? 1389 01:27:30,067 --> 01:27:31,467 - There's always tomorrow. 1390 01:27:31,567 --> 01:27:33,300 - Yep, I suppose so. 99939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.