Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,367 --> 00:00:32,800
- Oh, that must be my delivery.
2
00:00:32,900 --> 00:00:33,700
I'll get it.
3
00:01:23,500 --> 00:01:24,367
- Come in.
4
00:04:21,567 --> 00:04:22,500
- Oh!
5
00:04:22,600 --> 00:04:23,467
- Hi.
6
00:04:23,567 --> 00:04:24,667
- About time.
7
00:04:28,567 --> 00:04:29,933
Stupid car.
8
00:04:30,067 --> 00:04:31,067
If it's gonna break down,
9
00:04:31,133 --> 00:04:35,200
why does it choose a road
in the middle of nowhere?
10
00:04:36,167 --> 00:04:37,933
- Nice to see you too.
11
00:04:38,067 --> 00:04:39,333
- Sorry, hello.
12
00:04:42,100 --> 00:04:43,067
See?
13
00:04:44,067 --> 00:04:46,100
- The recovery team
will be here soon.
14
00:04:46,200 --> 00:04:48,900
I'll take you back to the hotel.
15
00:04:50,433 --> 00:04:52,167
Here, have my jacket.
16
00:05:03,200 --> 00:05:06,933
- I'm really glad you
suggested me for the job.
17
00:05:07,067 --> 00:05:08,467
- Why wouldn't I?
18
00:05:08,567 --> 00:05:11,800
You're the best profiler
in the business.
19
00:05:11,900 --> 00:05:14,733
- So what are you working on?
20
00:05:14,833 --> 00:05:16,067
- Not much.
21
00:05:16,100 --> 00:05:18,533
The local boys don't like to
give outsiders the good stuff.
22
00:05:18,633 --> 00:05:20,200
One of the drawbacks
of being on attachment.
23
00:05:20,300 --> 00:05:21,967
- How's Barbara coping?
24
00:05:22,067 --> 00:05:24,200
- She's back in London
for few days.
25
00:05:24,300 --> 00:05:28,500
Now her mum's gone into a
home, she's selling the house.
26
00:05:40,333 --> 00:05:43,067
Congratulations on
cracking the Evans case.
27
00:05:43,167 --> 00:05:43,967
It was quite a result.
28
00:05:44,067 --> 00:05:46,500
- No, it wasn't, it was sordid.
29
00:05:46,600 --> 00:05:48,567
The man goes on television,
tears in his eyes,
30
00:05:48,667 --> 00:05:50,200
begging whoever it was
that killed his wife
31
00:05:50,300 --> 00:05:54,067
to give themselves up, and all
the time he'd murdered her?
32
00:05:54,100 --> 00:05:57,133
It's enough to put you off
relationships for life.
33
00:06:03,233 --> 00:06:04,067
- Thanks.
34
00:06:05,433 --> 00:06:06,267
Lynley.
35
00:06:07,233 --> 00:06:08,733
- It's me.
36
00:06:08,833 --> 00:06:10,667
Have you seen my lighter?
37
00:06:10,767 --> 00:06:12,467
I think I might've dropped
it in your car.
38
00:06:12,567 --> 00:06:13,433
- You must be psychic.
39
00:06:13,533 --> 00:06:15,100
Helen and I were just
talking about you.
40
00:06:15,200 --> 00:06:18,933
- You have to do some work
on your seduction technique.
41
00:06:19,067 --> 00:06:21,633
How come I can't hear the
clink of champagne glasses?
42
00:06:21,733 --> 00:06:25,067
- Because we're in a dark
country lane in Helen's car.
43
00:06:25,133 --> 00:06:27,067
- That was quick work.
44
00:06:27,100 --> 00:06:29,600
- Thanks, but until you
have all the information,
45
00:06:29,700 --> 00:06:32,200
it's circumstantial evidence.
46
00:06:32,300 --> 00:06:33,233
- Oh, come on.
47
00:06:33,333 --> 00:06:35,633
Moonlight, all that nature.
48
00:06:36,500 --> 00:06:39,133
Have you told her how you feel?
49
00:06:40,367 --> 00:06:43,400
- Got to go, here
comes the cavalry.
50
00:07:33,467 --> 00:07:34,200
Where is he?
51
00:07:34,300 --> 00:07:35,600
- Hey, try and stay calm.
52
00:07:35,700 --> 00:07:36,700
But where is he?
53
00:07:36,800 --> 00:07:38,100
- I've spoken to your dad.
54
00:07:38,200 --> 00:07:40,567
We're gonna start ringin' round
and try and find him, okay?
55
00:07:40,667 --> 00:07:44,300
Excuse me.
56
00:07:44,400 --> 00:07:45,267
Hello?
57
00:07:46,200 --> 00:07:48,467
Yeah, this is DCI Shepherd.
58
00:07:54,333 --> 00:07:55,567
Where?
59
00:08:12,967 --> 00:08:14,067
- DI Lynley.
60
00:08:38,100 --> 00:08:38,967
DI Lynley.
61
00:08:39,067 --> 00:08:40,667
- Tony Philips.
62
00:08:40,767 --> 00:08:42,067
- What do you think happened?
63
00:08:42,133 --> 00:08:43,267
- Not certain.
64
00:08:43,367 --> 00:08:45,800
Bluish tinge, lips and mouth.
65
00:08:46,900 --> 00:08:48,567
Signs of asphyxiation.
66
00:08:48,667 --> 00:08:50,133
Tony.
67
00:08:50,233 --> 00:08:51,367
Lynley.
- Sir.
68
00:08:53,833 --> 00:08:55,633
- No wonder he didn't
make the wedding.
69
00:08:55,733 --> 00:08:56,833
- You know the victim, sir?
70
00:08:56,933 --> 00:08:59,333
- It's the Reverend Robin Sage.
71
00:08:59,433 --> 00:09:01,067
He was due to take a marriage
service this morning.
72
00:09:01,133 --> 00:09:02,533
- What the hell?
73
00:09:03,933 --> 00:09:05,600
What happened to his tongue?
74
00:09:05,700 --> 00:09:09,200
- It's swollen, probably
as a result of trauma.
75
00:09:09,300 --> 00:09:11,567
It's severed, he almost
bit it off.
76
00:09:11,667 --> 00:09:13,100
- Could he have had a fit?
77
00:09:13,200 --> 00:09:17,100
- Thanks, Inspector, I'd
never have thought of that.
78
00:09:17,200 --> 00:09:21,333
An epileptic fit maybe,
possibly poisoning.
79
00:09:21,433 --> 00:09:22,700
You what?
80
00:09:22,800 --> 00:09:24,867
- Have to wait till I do
the postmortem to find out.
81
00:09:24,967 --> 00:09:27,533
- Juliet, Mrs. Spence,
the vicar had dinner
82
00:09:27,633 --> 00:09:28,700
at her place last night.
83
00:09:28,800 --> 00:09:30,267
I called in on my round.
84
00:09:30,367 --> 00:09:32,533
She was really ill.
85
00:09:45,433 --> 00:09:46,367
- Well?
86
00:09:46,467 --> 00:09:48,167
Over the
worst, I'd say.
87
00:09:48,267 --> 00:09:49,367
- I want to go back in.
88
00:09:49,467 --> 00:09:51,833
- In a minute, and then
maybe you should go and stay
89
00:09:51,933 --> 00:09:53,867
with Josie for a bit.
- But I want to see my mum.
90
00:09:53,967 --> 00:09:55,067
- Soon.
91
00:09:55,167 --> 00:09:56,467
Did you tell Mrs. Spence about--
92
00:09:56,567 --> 00:09:57,333
- No.
- What?
93
00:09:57,433 --> 00:09:58,533
- Tell me what?
94
00:09:58,633 --> 00:09:59,467
- Mum.
95
00:10:00,767 --> 00:10:02,000
- Juliet, I need to talk to you.
96
00:10:02,100 --> 00:10:04,333
It's really important.
97
00:10:04,433 --> 00:10:05,633
You can see your mum afterwards.
98
00:10:05,733 --> 00:10:06,467
Please, love.
99
00:10:06,567 --> 00:10:07,633
- Don't love me.
100
00:10:07,733 --> 00:10:09,267
You're not my dad.
101
00:10:10,100 --> 00:10:12,733
- Just give me a moment, hm?
102
00:10:12,833 --> 00:10:13,933
Please?
103
00:10:14,033 --> 00:10:17,133
- Maggie, why don't
we go downstairs?
104
00:10:25,700 --> 00:10:27,900
I'm sure he won't be long.
105
00:10:31,000 --> 00:10:32,367
What?
106
00:10:33,200 --> 00:10:34,600
- I'm sorry to have to tell you,
107
00:10:34,700 --> 00:10:38,567
but the vicar, Reverend
Sage, died last night.
108
00:10:40,533 --> 00:10:42,400
- No, that's not right.
109
00:10:42,500 --> 00:10:43,967
He couldn't have.
110
00:10:45,367 --> 00:10:49,467
- He had dinner here
with your mum, didn't he?
111
00:10:49,567 --> 00:10:50,300
- Robin did?
112
00:10:50,400 --> 00:10:51,833
I thought that...
113
00:10:52,867 --> 00:10:53,733
- What?
114
00:10:54,667 --> 00:10:55,833
- Nothing.
115
00:10:55,933 --> 00:10:58,733
- So you didn't eat with the
Reverend Sage and your mother?
116
00:10:58,833 --> 00:11:01,833
- No, she packed me
off to Josie's.
117
00:11:03,800 --> 00:11:05,533
What's going on?
118
00:11:05,633 --> 00:11:07,933
- We do have to find
out what happened.
119
00:11:08,067 --> 00:11:09,533
Is your father around?
120
00:11:09,633 --> 00:11:12,067
- He left when I was younger.
121
00:11:15,667 --> 00:11:17,867
Are you sure Robin's dead?
122
00:11:18,800 --> 00:11:20,933
He's really dead?
123
00:11:21,067 --> 00:11:22,400
- I'm afraid so.
124
00:11:27,533 --> 00:11:30,333
- Right, Lynley, I want
you to go and talk
125
00:11:30,433 --> 00:11:33,567
to the vicar's housekeeper,
a Miss Polly Yarkin.
126
00:11:33,667 --> 00:11:35,067
Constable, you go with
the inspector.
127
00:11:35,100 --> 00:11:36,833
Do the introductions.
128
00:11:40,333 --> 00:11:42,067
- We haven't been
introduced, I'm DI Lynley.
129
00:11:42,133 --> 00:11:44,067
- Steve, Constable
Steve Shepherd.
130
00:11:44,133 --> 00:11:45,800
- Oh, DCI Shepherd?
131
00:11:45,900 --> 00:11:47,333
- He's my father.
132
00:12:09,967 --> 00:12:11,133
- Steve.
133
00:12:11,233 --> 00:12:15,333
- This is DI Lynley, he wants
to ask you a few questions.
134
00:12:15,433 --> 00:12:16,867
- Please come in.
135
00:12:18,233 --> 00:12:20,200
- After you, Constable.
136
00:12:29,100 --> 00:12:33,200
- Well, one minute he
was alive and the next.
137
00:12:33,300 --> 00:12:35,167
They said he suffered.
138
00:12:38,300 --> 00:12:39,667
- I'm afraid so.
139
00:12:40,900 --> 00:12:43,067
How long had you worked
for Reverend Sage?
140
00:12:43,133 --> 00:12:46,467
- Ever since he got here
four months ago.
141
00:12:46,567 --> 00:12:48,067
- What was he like?
142
00:12:48,133 --> 00:12:49,933
- Kind, prayed a lot.
143
00:12:53,500 --> 00:12:55,467
Didn't do him much good, did it?
144
00:12:55,567 --> 00:12:58,367
- When was the last
time you spoke with him?
145
00:12:58,467 --> 00:13:00,700
- I asked him if
he wanted dinner,
146
00:13:00,800 --> 00:13:02,767
and he said he was going out.
147
00:13:02,867 --> 00:13:03,767
And did he
tell you he was going
148
00:13:03,867 --> 00:13:06,433
to Juliet Spence's cottage?
149
00:13:06,533 --> 00:13:09,367
- No, but he put
his best suit on.
150
00:13:10,700 --> 00:13:13,067
- What's that supposed to mean?
151
00:13:13,133 --> 00:13:15,900
- Nothin', I'm just remarkin'.
152
00:13:16,067 --> 00:13:18,833
- Did he ever ask you about
Juliet, about Mrs. Spence?
153
00:13:18,933 --> 00:13:19,933
- No.
154
00:13:20,067 --> 00:13:21,300
- He never said anything,
are you sure?
155
00:13:21,400 --> 00:13:22,333
Even in passing?
156
00:13:22,433 --> 00:13:25,433
- Why are you asking
me about Juliet Spence?
157
00:13:25,533 --> 00:13:27,367
It's Robin Sage who's dead.
158
00:13:27,467 --> 00:13:28,833
- We'll leave it there
for the moment.
159
00:13:28,933 --> 00:13:30,267
Thank you, Miss Yarkin.
160
00:13:30,367 --> 00:13:31,400
- Well yeah, but--
161
00:13:31,500 --> 00:13:35,300
- We'll take her full
statement later, Constable.
162
00:13:36,567 --> 00:13:40,067
- I mean, don't get me wrong,
she's bound to be upset,
163
00:13:40,100 --> 00:13:42,133
but Polly's a bit flaky.
164
00:13:45,933 --> 00:13:47,200
So what's next?
165
00:13:48,867 --> 00:13:50,300
- Check with the SOCO sergeant.
166
00:13:50,400 --> 00:13:52,300
He may need help preserving
the scene.
167
00:13:52,400 --> 00:13:54,867
- Well, I'd be much better use
back at the Spences' cottage.
168
00:13:54,967 --> 00:13:58,300
- Not until we've got the
results back on cause of death.
169
00:13:58,400 --> 00:14:02,300
I'll call SOCO, tell them
you're on your way, Constable.
170
00:14:02,400 --> 00:14:03,267
- Sir.
171
00:14:17,167 --> 00:14:18,800
Have you seen
the DCI anywhere?
172
00:14:18,900 --> 00:14:20,833
- He's in the shop talking
to Reverend Sage's verger.
173
00:14:20,933 --> 00:14:21,767
- Thanks.
174
00:14:26,300 --> 00:14:28,100
Any progress, sir?
175
00:14:28,200 --> 00:14:30,433
- Bit of a smart
aleck, that Tony.
176
00:14:30,533 --> 00:14:32,533
The toxicology report
suggests the Reverend Sage
177
00:14:32,633 --> 00:14:34,667
died of water hemlock poisoning.
178
00:14:34,767 --> 00:14:35,833
- Someone poisoned him?
179
00:14:35,933 --> 00:14:37,967
- Hemlock grows wild round here.
180
00:14:38,067 --> 00:14:40,133
Juliet Spence prepared
a meal for the reverend,
181
00:14:40,233 --> 00:14:42,367
and she picked hemlock
thinking it was parsnip.
182
00:14:42,467 --> 00:14:44,067
Accidental death.
183
00:14:44,100 --> 00:14:45,300
- That's one opinion, sir.
184
00:14:45,400 --> 00:14:48,700
- And one the coroner
is most likely to share.
185
00:14:48,800 --> 00:14:50,233
Until we can prove that
beyond reasonable doubt,
186
00:14:50,333 --> 00:14:52,533
the investigation will continue.
187
00:14:52,633 --> 00:14:53,500
- Sir.
188
00:14:58,133 --> 00:14:59,767
I don't mean to tread on
your toes, but are you aware
189
00:14:59,867 --> 00:15:02,367
that your son, PC Shepherd,
is having a relationship
190
00:15:02,467 --> 00:15:04,067
with Juliet Spence?
191
00:15:04,100 --> 00:15:05,300
- He what?
192
00:15:05,400 --> 00:15:06,933
- I came across this
information accidentally,
193
00:15:07,067 --> 00:15:08,600
and as senior investigating
officer in this case,
194
00:15:08,700 --> 00:15:11,167
I thought you ought to know.
195
00:15:11,267 --> 00:15:12,233
- You sure?
196
00:15:13,667 --> 00:15:17,900
- Obviously I haven't discussed
this with anyone else, sir.
197
00:15:18,933 --> 00:15:22,667
- It's never easy, workin'
in someone else's area.
198
00:15:22,767 --> 00:15:24,233
Thanks.
199
00:15:24,333 --> 00:15:28,533
You've probably saved me a
lot of trouble down the line.
200
00:15:46,667 --> 00:15:48,633
A word, Constable, now.
201
00:15:58,667 --> 00:16:00,333
I stand there while some
outsider tells me
202
00:16:00,433 --> 00:16:02,833
about you and Juliet Spence.
203
00:16:03,667 --> 00:16:04,933
- What outsider?
204
00:16:05,067 --> 00:16:05,900
- Lynley.
205
00:16:06,767 --> 00:16:08,167
I had to inform the Super.
206
00:16:08,267 --> 00:16:09,467
He gives me an earful.
207
00:16:09,567 --> 00:16:12,133
Conflict of interest, senior
officer should have known.
208
00:16:12,233 --> 00:16:13,333
- Sage wasn't murdered.
209
00:16:13,433 --> 00:16:14,967
There is no case.
210
00:16:15,067 --> 00:16:16,933
- Not for you and
me, there isn't.
211
00:16:17,067 --> 00:16:18,533
I had to hand it over.
212
00:16:18,633 --> 00:16:19,900
What?
213
00:16:20,067 --> 00:16:20,867
Who to?
214
00:16:21,700 --> 00:16:24,267
- That southern ponce, Lynley.
215
00:16:25,333 --> 00:16:27,933
- It was an accident,
that's obvious.
216
00:16:28,067 --> 00:16:28,867
- How do you know, eh?
217
00:16:28,967 --> 00:16:30,567
Because you're giving her one?
218
00:16:30,667 --> 00:16:32,067
Why the hell didn't you tell
me you were having an affair
219
00:16:32,167 --> 00:16:33,300
with Juliet Spence?
220
00:16:33,400 --> 00:16:34,833
- I'm grown up, my
personal life--
221
00:16:34,933 --> 00:16:36,067
- You should've warned me.
222
00:16:36,167 --> 00:16:38,733
This is my career on the line.
223
00:16:56,067 --> 00:16:57,200
- Hello?
224
00:16:57,300 --> 00:16:59,500
- How's the packing going?
225
00:17:00,800 --> 00:17:01,700
- Great.
226
00:17:01,800 --> 00:17:03,600
- If you feel like
cutting your leave short,
227
00:17:03,700 --> 00:17:07,067
Superintendent Alred has
handed me a suspicious death.
228
00:17:07,133 --> 00:17:09,967
I'd like you back up
here working with me.
229
00:17:10,067 --> 00:17:13,867
- Well, I guess if you
can't crack it without me,
230
00:17:13,967 --> 00:17:16,967
then looks like I've
got no choice.
231
00:17:17,067 --> 00:17:20,500
There's a train at seven,
ten past seven.
232
00:17:21,467 --> 00:17:22,600
Pick me up at 10:30.
233
00:17:22,700 --> 00:17:23,567
- See you then.
234
00:17:23,667 --> 00:17:24,733
- Okay, bye.
235
00:17:39,667 --> 00:17:41,100
- Hi, come on in.
236
00:17:43,400 --> 00:17:45,200
How was your first day?
237
00:17:45,300 --> 00:17:46,467
- Fascinating.
238
00:17:47,400 --> 00:17:50,333
I hear you're in charge
of the Robin Sage case.
239
00:17:52,533 --> 00:17:53,367
- Come in.
240
00:17:57,633 --> 00:17:59,733
Tony Philips, Helen Clyde.
241
00:17:59,833 --> 00:18:02,733
- Oh, the profiler
on the Evans case.
242
00:18:02,833 --> 00:18:05,400
Superintendent Alred's
obviously very impressed.
243
00:18:05,500 --> 00:18:07,267
He's been singing your
praises all day.
244
00:18:07,367 --> 00:18:08,300
- Well, I'm not sure why.
245
00:18:08,400 --> 00:18:12,100
I've only just found
my way to the canteen.
246
00:18:12,200 --> 00:18:14,833
- Helen and I know each
other from London.
247
00:18:14,933 --> 00:18:16,100
- I thought I'd bring
you up to speed
248
00:18:16,200 --> 00:18:20,300
on the Robin Sage case if
you can spare the time.
249
00:18:20,400 --> 00:18:21,500
- Do you want me to leave?
250
00:18:21,600 --> 00:18:23,300
- No, of course not.
251
00:18:24,767 --> 00:18:26,700
- Steve Shepherd said
that Juliet Spence
252
00:18:26,800 --> 00:18:28,300
spent the night vomiting.
253
00:18:28,400 --> 00:18:29,767
- Probably saved her life.
254
00:18:29,867 --> 00:18:32,600
- The symptoms of hemlock
poisoning are delirium,
255
00:18:32,700 --> 00:18:35,200
convulsions, and
abdominal pains.
256
00:18:35,300 --> 00:18:37,967
A single mouthful
can kill a man.
257
00:18:38,067 --> 00:18:40,867
- So how come she survived?
258
00:18:40,967 --> 00:18:43,233
- Because she threw up.
259
00:18:43,333 --> 00:18:46,233
But, interestingly, hemlock
doesn't make you vomit.
260
00:18:46,333 --> 00:18:48,667
- You're telling me hemlock
doesn't cause vomiting?
261
00:18:48,767 --> 00:18:51,067
- No, not the way she describes.
262
00:18:51,133 --> 00:18:52,733
- Two people eat the same meal.
263
00:18:52,833 --> 00:18:54,800
One person dies, the other
conveniently has some form
264
00:18:54,900 --> 00:18:56,333
of stomach upset and lives.
265
00:18:56,433 --> 00:18:57,300
- Exactly.
266
00:19:10,067 --> 00:19:12,500
Hi, have you eaten?
267
00:19:12,600 --> 00:19:13,967
- Oh, thank you.
268
00:19:14,967 --> 00:19:18,833
Yeah, I had a roasted veg
sandwich with organic wholemeal.
269
00:19:18,933 --> 00:19:20,433
I need a cigarette.
270
00:19:20,533 --> 00:19:22,100
- Oh, I found your lighter.
271
00:19:22,200 --> 00:19:24,067
- Oh, thank you, sir.
272
00:19:26,067 --> 00:19:28,933
- How's your mum settling
into the home?
273
00:19:29,067 --> 00:19:29,900
- Okay.
274
00:19:31,467 --> 00:19:34,733
Sometimes I go there and
she thinks I'm her sister,
275
00:19:34,833 --> 00:19:36,633
which isn't so stupid, actually.
276
00:19:36,733 --> 00:19:39,700
Everyone says I look
just like Auntie Joyce.
277
00:19:39,800 --> 00:19:42,067
Well, except for the nose.
278
00:20:09,033 --> 00:20:10,000
- Mum, Mum?
279
00:20:11,167 --> 00:20:13,700
The police took all
the bottles away.
280
00:20:13,800 --> 00:20:15,967
What happened at the hospital?
281
00:20:16,067 --> 00:20:16,933
Are you okay?
282
00:20:17,033 --> 00:20:18,933
- It's all right.
283
00:20:19,033 --> 00:20:20,233
I'm all right.
284
00:20:27,467 --> 00:20:31,633
- Why didn't you tell me
Robin was coming for dinner?
285
00:20:32,667 --> 00:20:35,967
- I wanted to talk
to him privately.
286
00:20:36,067 --> 00:20:38,067
- Mum, you should've told me.
287
00:20:38,167 --> 00:20:40,233
I should've known.
288
00:20:40,333 --> 00:20:41,533
- Well, you saw me
preparing supper.
289
00:20:41,633 --> 00:20:43,433
You could have asked.
290
00:20:45,033 --> 00:20:47,567
Who did you think I'd invited?
291
00:20:48,633 --> 00:20:49,500
Maggie?
292
00:20:52,767 --> 00:20:55,200
- You think I don't
know, but I know.
293
00:20:55,300 --> 00:20:57,033
I've heard the two of you.
294
00:20:57,133 --> 00:21:02,067
And you panting in his ear I
love you, Steve, I love you.
295
00:21:02,167 --> 00:21:04,133
I just want to be sick.
296
00:21:05,800 --> 00:21:08,267
- Why didn't you say you
knew about me and Steve?
297
00:21:08,367 --> 00:21:10,467
- Why didn't you tell me?
298
00:21:11,967 --> 00:21:14,233
- It doesn't mean anything.
299
00:21:15,400 --> 00:21:17,500
It's not like you and me.
300
00:21:19,867 --> 00:21:22,133
- Careful who you
trust, you said.
301
00:21:22,233 --> 00:21:23,900
Get out, please.
302
00:21:24,067 --> 00:21:25,333
- We need to talk?
303
00:21:25,433 --> 00:21:28,567
- She knows.
- Good, I'm glad.
304
00:21:28,667 --> 00:21:31,233
She can't run your life for you.
305
00:21:31,333 --> 00:21:34,333
- I'm her mum, she
comes first always.
306
00:21:34,433 --> 00:21:35,533
- I love you.
307
00:21:37,267 --> 00:21:40,300
I want us to have
a future together.
308
00:21:42,567 --> 00:21:47,400
I want to be able to walk into
the pub with you on me arm.
309
00:21:47,500 --> 00:21:51,667
- I thought, I thought just
this once I could have both.
310
00:21:54,267 --> 00:21:58,500
Now that Maggie's found
out, she might do anything.
311
00:22:00,233 --> 00:22:02,800
- She's a kid, what can she do?
312
00:22:35,067 --> 00:22:36,800
- What are the gouges
in the ground?
313
00:22:36,900 --> 00:22:38,933
- Where he dug his heels
in as he thrashed about.
314
00:22:39,067 --> 00:22:42,500
You can see where he
clawed at the earth.
315
00:22:44,933 --> 00:22:46,433
- His tongue?
316
00:22:46,533 --> 00:22:49,433
- So swollen he'd almost
chewed it in half.
317
00:22:49,533 --> 00:22:51,333
If you're lucky, you
die of heart failure.
318
00:22:51,433 --> 00:22:53,900
- He wasn't lucky?
- No, he asphyxiated.
319
00:22:54,067 --> 00:22:55,300
- How long did it take?
320
00:22:55,400 --> 00:22:56,367
- Too long.
321
00:22:58,533 --> 00:23:00,700
We know how he died,
hemlock poisoning.
322
00:23:00,800 --> 00:23:02,533
We know who served him
the poison, Juliet Spence.
323
00:23:02,633 --> 00:23:05,333
What we don't know is
whether she deliberately
324
00:23:05,433 --> 00:23:07,667
gave him the hemlock
or whether someone else
325
00:23:07,767 --> 00:23:09,667
substituted hemlock
for the parsnip.
326
00:23:09,767 --> 00:23:13,600
- We're not forgetting the
terrible accident theory.
327
00:23:13,700 --> 00:23:17,700
- Or it wasn't Reverend Sage
who was supposed to die.
328
00:23:17,800 --> 00:23:20,933
- But if the pathologist is
right and this Spence woman
329
00:23:21,067 --> 00:23:23,767
made herself vomit,
then she must have known
330
00:23:23,867 --> 00:23:25,767
she'd eaten something poisonous.
331
00:23:25,867 --> 00:23:27,300
- Yeah, but even if she'd
deliberately made herself sick,
332
00:23:27,400 --> 00:23:31,267
she could still have
been the intended victim.
333
00:23:35,067 --> 00:23:38,367
PC Shepherd was the
first person to see her
334
00:23:38,467 --> 00:23:40,733
after Sage left that night.
335
00:23:59,067 --> 00:24:01,333
- How's it going, Lynley?
336
00:24:01,433 --> 00:24:02,933
- Early days, sir.
337
00:24:05,100 --> 00:24:06,367
- Well, if you're
looking for Steve,
338
00:24:06,467 --> 00:24:08,100
you may have a long wait.
339
00:24:08,200 --> 00:24:10,600
He's got a big area to cover.
340
00:24:11,967 --> 00:24:14,200
- Looks like we're in luck, sir.
341
00:24:14,300 --> 00:24:15,733
I'd like just a few
words, please, Constable.
342
00:24:15,833 --> 00:24:17,067
- Oh, well you'll
have to come back.
343
00:24:17,133 --> 00:24:19,067
There's a trailer tipped
over on the way to Landridge.
344
00:24:19,133 --> 00:24:20,900
- So what are you
doing here then?
345
00:24:21,067 --> 00:24:22,433
- Who's she?
346
00:24:22,533 --> 00:24:24,100
- Detective Sergeant Havers.
347
00:24:24,200 --> 00:24:26,067
- Look, why don't I come inside
and put the kettle on, eh?
348
00:24:26,133 --> 00:24:27,500
- You must be very busy, sir.
349
00:24:27,600 --> 00:24:31,800
- You're not kidding, I haven't
even had time for lunch.
350
00:24:39,267 --> 00:24:40,767
- I want it on record
that at no time
351
00:24:40,867 --> 00:24:43,567
was my impartiality in question.
352
00:24:45,267 --> 00:24:46,133
- Noted.
353
00:24:49,133 --> 00:24:50,333
- Why did you keep
your relationship
354
00:24:50,433 --> 00:24:52,567
with Juliet Spence quiet?
355
00:24:52,667 --> 00:24:54,200
- I resent this.
356
00:24:54,300 --> 00:24:56,767
- Were you hiding
it from your wife?
357
00:24:56,867 --> 00:24:59,067
- My wife, Annie, is dead.
358
00:25:01,533 --> 00:25:02,567
- I'm sorry.
359
00:25:03,600 --> 00:25:06,733
- That's why he never put
himself up for promotion.
360
00:25:06,833 --> 00:25:09,533
He nursed her at home
until she died a year ago.
361
00:25:09,633 --> 00:25:12,233
- If you were both free
agents, why the secrecy?
362
00:25:12,333 --> 00:25:15,733
- Juliet didn't want
to upset Maggie.
363
00:25:15,833 --> 00:25:18,400
- What about Juliet's
relationship with Robin Sage?
364
00:25:18,500 --> 00:25:19,533
- What relationship?
365
00:25:19,633 --> 00:25:21,267
- She invited him
round for dinner.
366
00:25:21,367 --> 00:25:22,867
Went to a lot trouble.
367
00:25:22,967 --> 00:25:24,667
- To discuss Maggie.
368
00:25:24,767 --> 00:25:26,700
- What about Maggie?
369
00:25:26,800 --> 00:25:29,267
- Sage wanted her
to go to church.
370
00:25:29,367 --> 00:25:31,300
He'd started a youth club.
371
00:25:31,400 --> 00:25:33,100
Juliet wasn't keen on the idea.
372
00:25:33,200 --> 00:25:34,933
- She slaves over a hot
stove just to say
373
00:25:35,067 --> 00:25:37,433
Maggie can't go to a youth club?
374
00:25:37,533 --> 00:25:39,133
She's got a phone, hasn't she?
375
00:25:39,233 --> 00:25:42,067
- She's a hospitable woman.
376
00:25:42,133 --> 00:25:45,167
- Yeah, there is something
sexy about men in dog collars.
377
00:25:45,267 --> 00:25:47,733
- There was nothing going on!
378
00:25:55,067 --> 00:25:57,700
- If you died, I've got no one.
379
00:26:00,067 --> 00:26:02,367
I'd have to go into a home.
380
00:26:04,433 --> 00:26:05,567
- Oh, Maggie.
381
00:26:09,167 --> 00:26:13,500
I can't produce your
dad for you, sweetheart.
382
00:26:13,600 --> 00:26:15,300
If I could, I would.
383
00:26:16,867 --> 00:26:19,133
- In your statement you
said that you called in
384
00:26:19,233 --> 00:26:21,567
at Juliet Spence's cottage
at 9:15 on the evening
385
00:26:21,667 --> 00:26:23,233
of Sage's death.
386
00:26:23,333 --> 00:26:25,733
- Juliet's cottage
is very isolated.
387
00:26:25,833 --> 00:26:28,167
It's all part of my patrol.
388
00:26:28,267 --> 00:26:30,467
Couldn't
find any biscuits.
389
00:26:30,567 --> 00:26:31,433
- Sir.
390
00:26:35,200 --> 00:26:36,500
Where was Mrs. Spence?
391
00:26:36,600 --> 00:26:38,333
- It's in my statement.
392
00:26:38,433 --> 00:26:40,867
On the bathroom floor, vomiting.
393
00:26:40,967 --> 00:26:42,867
- Did she say she'd taken
anything before
394
00:26:42,967 --> 00:26:44,333
she'd started being sick?
395
00:26:44,433 --> 00:26:47,233
- What kind of a stupid
question is that, sir?
396
00:26:47,333 --> 00:26:50,333
- Simple enough for you to
understand, I'd have thought.
397
00:26:50,433 --> 00:26:51,500
- She was wrenching her guts up.
398
00:26:51,600 --> 00:26:53,600
It wasn't exactly the time
to have a conversation.
399
00:26:53,700 --> 00:26:56,633
- You didn't think to call
Robin Sage, find out how he was?
400
00:26:56,733 --> 00:27:00,067
- Well, I thought it was
just ordinary food poisoning.
401
00:27:00,100 --> 00:27:02,200
I thought you'd just have
to let it run its course.
402
00:27:02,300 --> 00:27:04,900
- If Mrs. Spence was
throwing up in the bathroom,
403
00:27:05,067 --> 00:27:06,533
who let you in?
404
00:27:06,633 --> 00:27:07,900
- I have a key.
405
00:27:08,067 --> 00:27:09,600
- Well, for all you know, Sage
might still have been there
406
00:27:09,700 --> 00:27:11,067
with Juliet.
407
00:27:11,167 --> 00:27:12,367
It could have been embarrassing.
408
00:27:12,467 --> 00:27:14,533
- He left at nine.
409
00:27:14,633 --> 00:27:16,200
- How do you know?
410
00:27:18,233 --> 00:27:21,067
How do you know, Constable?
411
00:27:21,167 --> 00:27:24,100
Were you spying on Juliet
Spence and Robin Sage?
412
00:27:24,200 --> 00:27:28,367
- Come on, Lyndley, that's
a hell of an accusation.
413
00:27:34,233 --> 00:27:37,667
- You're right, he's
as jealous as hell.
414
00:27:37,767 --> 00:27:39,833
- And Polly, Sage's
housekeeper and the woman
415
00:27:39,933 --> 00:27:42,267
who pretended to make
the call from over there
416
00:27:42,367 --> 00:27:45,067
is suffering from unrequited
love for the constable.
417
00:27:45,100 --> 00:27:46,700
- Poor Polly.
418
00:27:46,800 --> 00:27:50,067
This place is a real
hotbed of passion.
419
00:27:58,633 --> 00:27:59,867
- Mrs. Spence?
420
00:28:00,900 --> 00:28:01,967
I'm Detective Inspector Lynley.
421
00:28:02,067 --> 00:28:03,633
This is Detective
Sergeant Havers.
422
00:28:03,733 --> 00:28:05,067
How are you feeling?
423
00:28:05,100 --> 00:28:07,733
- Dreadful, what do you expect?
424
00:28:09,567 --> 00:28:12,067
- Perhaps you shouldn't
have discharged yourself.
425
00:28:12,167 --> 00:28:14,600
- About Robin, Reverend Sage.
426
00:28:18,333 --> 00:28:21,233
You remember that
case, the butcher.
427
00:28:21,333 --> 00:28:25,467
All those people dying
of E. coli from his shop.
428
00:28:25,567 --> 00:28:29,433
I remember thinking how
do you live with that?
429
00:28:32,067 --> 00:28:34,533
- You and Reverend Sage
must have got on well
430
00:28:34,633 --> 00:28:38,067
for you to invite
him for dinner.
431
00:28:38,100 --> 00:28:41,667
- I always think it's easier
to discuss things over a meal.
432
00:28:41,767 --> 00:28:42,967
More relaxing.
433
00:28:43,933 --> 00:28:46,767
- Were you anticipating a row?
434
00:28:46,867 --> 00:28:47,733
- No.
435
00:28:49,400 --> 00:28:54,133
- Why didn't you want Maggie
to go to his youth club?
436
00:28:54,233 --> 00:28:56,200
- We're not churchgoers.
437
00:28:56,300 --> 00:28:58,100
It seems hypocritical.
438
00:28:58,200 --> 00:29:01,367
- Not if Maggie wanted to and
Reverend Sage didn't mind.
439
00:29:01,467 --> 00:29:04,633
- I was just trying
to, I don't know,
440
00:29:04,733 --> 00:29:06,567
trying to set some
moral standards.
441
00:29:06,667 --> 00:29:10,833
- Does that include your
relationship with Steve
Shepherd?
442
00:29:13,900 --> 00:29:15,700
- I need some advice.
443
00:29:18,233 --> 00:29:20,200
- What sort of advice?
444
00:29:20,300 --> 00:29:21,167
- Please.
445
00:29:32,200 --> 00:29:34,600
- Maggie was telling me
about the house rule.
446
00:29:34,700 --> 00:29:36,567
The only people you can
really trust are your family.
447
00:29:36,667 --> 00:29:38,267
Sounds a bit harsh.
448
00:29:39,067 --> 00:29:42,233
- Typical moody teenager
interpretation.
449
00:29:42,333 --> 00:29:44,067
We've moved around a bit.
450
00:29:44,167 --> 00:29:46,200
It makes it hard to
sustain friendships.
451
00:29:46,300 --> 00:29:50,067
- She considered Reverend
Sage a friend.
452
00:29:50,133 --> 00:29:54,067
- Well, he was a good
listener, and he wasn't me.
453
00:29:54,167 --> 00:29:56,367
- Been acting up, has she?
454
00:29:57,233 --> 00:29:59,333
- Look, this has nothing
to do with Maggie.
455
00:29:59,433 --> 00:30:00,867
She wasn't even here.
456
00:30:00,967 --> 00:30:03,333
- Was she here when you
were cooking the meal?
457
00:30:03,433 --> 00:30:04,767
- Yes.
458
00:30:04,867 --> 00:30:07,500
- Did you leave her alone
in the kitchen at any time?
459
00:30:07,600 --> 00:30:08,933
- No.
460
00:30:09,033 --> 00:30:10,867
- What, you didn't
use the phone?
461
00:30:10,967 --> 00:30:11,967
Go to the bathroom?
462
00:30:12,067 --> 00:30:13,867
- Maggie's my daughter.
463
00:30:13,967 --> 00:30:16,133
Are you suggesting?
464
00:30:16,233 --> 00:30:19,833
I'm sorry, I'm not
listening to this.
465
00:30:19,933 --> 00:30:23,533
- I'd offer you one,
but I know you hate it.
466
00:30:23,633 --> 00:30:24,500
Well?
467
00:30:25,567 --> 00:30:28,967
- Well, I was wondering
what to do about Robin's,
468
00:30:29,067 --> 00:30:30,633
the vicar's things.
469
00:30:31,500 --> 00:30:34,600
I don't know who his
next of kin is.
470
00:30:34,700 --> 00:30:38,867
- Well, you just leave
everything as it is for the
moment.
471
00:30:40,567 --> 00:30:41,533
Is that it?
472
00:30:46,133 --> 00:30:48,567
- I want to be friends again.
473
00:30:50,600 --> 00:30:51,700
- Annie knew.
474
00:30:53,633 --> 00:30:55,833
I walked in, and she knew.
475
00:30:56,833 --> 00:30:57,900
My wife's dying,
476
00:30:58,000 --> 00:31:02,233
and we're rolling around on
that stinking barn floor.
477
00:31:03,433 --> 00:31:04,733
She knew.
478
00:31:04,833 --> 00:31:09,333
- You make it sound disgusting,
like we did something wrong.
479
00:31:09,433 --> 00:31:12,267
Is that why you went
with Mrs. Spence?
480
00:31:12,367 --> 00:31:13,467
To punish me?
481
00:31:14,867 --> 00:31:16,567
You and me are special.
482
00:31:16,667 --> 00:31:18,467
- You and me is over.
483
00:31:20,100 --> 00:31:22,100
It never started.
484
00:31:22,200 --> 00:31:24,633
- But I loved you first.
485
00:31:24,733 --> 00:31:29,100
I loved you before Annie,
before Juliet Spence.
486
00:31:29,200 --> 00:31:30,667
- How much did you
love me, Polly?
487
00:31:30,767 --> 00:31:33,533
Enough to poison Juliet only
you kill Reverend Sage instead?
488
00:31:33,633 --> 00:31:34,400
- No.
489
00:31:34,500 --> 00:31:35,833
- What are you hoping
for now, eh?
490
00:31:35,933 --> 00:31:37,067
That they'll send her
away for the murder
491
00:31:37,100 --> 00:31:40,167
and you can have me
all to yourself?
492
00:31:40,267 --> 00:31:42,300
- Water hemlock poisoning
doesn't present itself in the
way
493
00:31:42,400 --> 00:31:44,067
you've described, Mrs. Spence.
494
00:31:44,133 --> 00:31:46,733
- All I know is I
had to be sick.
495
00:31:46,833 --> 00:31:48,400
- Are you saying you
made yourself sick?
496
00:31:48,500 --> 00:31:51,233
- Yes, I took an emetic,
an old-fashioned cure all.
497
00:31:51,333 --> 00:31:53,967
It was in one of the bottles
the police took away.
498
00:31:54,067 --> 00:31:56,800
- Why didn't you tell Steve
Shepherd this at the time?
499
00:31:56,900 --> 00:32:00,200
- I didn't have to, he
could see the bottle.
500
00:32:00,300 --> 00:32:04,300
In fact, yeah, he poured
me the second dose.
501
00:32:04,400 --> 00:32:05,967
Just to make sure.
502
00:32:09,100 --> 00:32:11,633
- Why did Shepherd lie
about the emetic?
503
00:32:11,733 --> 00:32:13,500
- To protect her.
504
00:32:13,600 --> 00:32:15,400
He thinks she killed Sage.
505
00:32:15,500 --> 00:32:16,867
- Or it was, in fact, a
terrible accident,
506
00:32:16,967 --> 00:32:18,333
but he knows how bad it
would look if we found out
507
00:32:18,433 --> 00:32:20,767
that she made herself sick.
508
00:32:25,267 --> 00:32:26,900
- How about this?
509
00:32:27,067 --> 00:32:28,967
Sage is coming to dinner.
510
00:32:29,067 --> 00:32:30,767
Shepherd's jealous.
511
00:32:30,867 --> 00:32:32,933
He swaps the parsnip
for the hemlock.
512
00:32:33,067 --> 00:32:35,300
We know he's watching
the cottage.
513
00:32:35,400 --> 00:32:38,800
He intended to call in
whether Juliet rang or not.
514
00:32:38,900 --> 00:32:41,067
If she hadn't already made
herself sick, then he had to.
515
00:32:41,100 --> 00:32:42,767
That would explain why
he encouraged her
516
00:32:42,867 --> 00:32:44,567
to take another dose
of the emetic.
517
00:32:44,667 --> 00:32:47,200
- Bit of a gamble there.
518
00:32:47,300 --> 00:32:48,900
He's obviously crazy
about Juliet.
519
00:32:49,067 --> 00:32:50,733
He wouldn't risk killing
the woman he adores.
520
00:32:50,833 --> 00:32:52,500
- With respect, sir, not
everyone's as romantic
521
00:32:52,600 --> 00:32:53,667
in love as you are.
522
00:32:53,767 --> 00:32:57,800
No, if Shepherd is a psychopath,
then he might chance it.
523
00:33:03,700 --> 00:33:05,933
- Set up a meeting for me
with Reverend Sage's bishop,
524
00:33:06,067 --> 00:33:08,200
and then talk to his church
wardens and the parish council.
525
00:33:08,300 --> 00:33:10,467
Someone must know who
his next of kin is.
526
00:33:10,567 --> 00:33:12,600
- Can I have a word?
527
00:33:12,700 --> 00:33:13,967
- Of course.
528
00:33:14,067 --> 00:33:15,167
Thanks, Andy.
529
00:33:17,567 --> 00:33:19,500
- I reread the Sage report.
530
00:33:19,600 --> 00:33:22,267
It says that Juliet Spence
is a herbalist.
531
00:33:22,367 --> 00:33:24,467
- She calls herself an
alternative therapist.
532
00:33:24,567 --> 00:33:26,933
She has stalls at local
markets and so on, why?
533
00:33:27,067 --> 00:33:29,067
- What distinguishes water
hemlock from other members
534
00:33:29,167 --> 00:33:31,300
of the Umbelliferae is the root.
535
00:33:31,400 --> 00:33:32,800
Wild parsnip has a single root.
536
00:33:32,900 --> 00:33:35,933
Water hemlock has a
tuberous bundle of roots.
537
00:33:36,067 --> 00:33:37,567
- And you're saying Juliet
Spence should've known this
538
00:33:37,667 --> 00:33:39,100
when she dug it up.
539
00:33:39,200 --> 00:33:40,633
- There are other
characteristics a herbalist
540
00:33:40,733 --> 00:33:42,067
should've noted.
541
00:33:42,100 --> 00:33:44,167
When you cut lengthways
into water hemlock,
542
00:33:44,267 --> 00:33:46,167
it displays nodes
and internodes.
543
00:33:46,267 --> 00:33:48,967
- Sorry, it was either biology
or communication skills
544
00:33:49,067 --> 00:33:50,200
at my school.
545
00:33:51,167 --> 00:33:53,567
I took communication skills.
546
00:33:53,667 --> 00:33:54,833
- Tony Philips, our pathologist.
547
00:33:54,933 --> 00:33:56,167
Barbara Havers.
548
00:33:56,267 --> 00:34:00,733
- Barbara Havers, I finally
get to put a face to the name.
549
00:34:00,833 --> 00:34:01,667
- Sorry?
550
00:34:01,767 --> 00:34:03,067
- I was working with
the Met last year.
551
00:34:03,100 --> 00:34:05,067
They were offering five to
one that your partnership
552
00:34:05,100 --> 00:34:06,333
wouldn't make it out
of the paddock.
553
00:34:06,433 --> 00:34:07,800
- I beg your pardon?
554
00:34:07,900 --> 00:34:09,167
- It was just a bit of fun.
555
00:34:09,267 --> 00:34:11,067
I'm sure everyone's delighted
that Barbara's eventually
556
00:34:11,167 --> 00:34:13,067
managed to find someone
she could work with.
557
00:34:13,100 --> 00:34:16,167
- You know call me a snob,
Tony, but given the choice
558
00:34:16,267 --> 00:34:18,800
between working with a
clever, considerate man
559
00:34:18,900 --> 00:34:22,167
or a mouthy git, I know
who I'd choose.
560
00:34:24,700 --> 00:34:27,733
- Well, you've obviously
got her broken in, Lynley.
561
00:34:27,833 --> 00:34:30,633
If you're ever hard up,
you're on to a dead cert.
562
00:34:30,733 --> 00:34:32,900
- No, it's okay, sir.
563
00:34:33,067 --> 00:34:36,800
See, Tony spends most of his
time cutting up dead people.
564
00:34:36,900 --> 00:34:40,100
He can't help having
a warped, sick mind.
565
00:34:40,200 --> 00:34:42,867
- Well, this warped sick mind
has come to the conclusion
566
00:34:42,967 --> 00:34:47,733
that Juliet Spence had to know
that hemlock has chambers.
567
00:34:47,833 --> 00:34:49,367
Looks like if she did
cook the hemlock,
568
00:34:49,467 --> 00:34:51,733
it can't have been an accident.
569
00:34:51,833 --> 00:34:53,367
It had to be murder.
570
00:34:53,467 --> 00:34:56,633
- Well except, Tony, that
Juliet Spence isn't the only one
571
00:34:56,733 --> 00:34:58,700
with access to the cottage.
572
00:34:58,800 --> 00:35:01,833
There's Maggie, Steve Shepherd.
573
00:35:01,933 --> 00:35:03,733
What about Polly Yarkin?
574
00:35:03,833 --> 00:35:05,733
She's crazy about Steve.
575
00:35:05,833 --> 00:35:09,400
Who knows what that might
drive her to do?
576
00:35:11,433 --> 00:35:12,533
Have them
carry out another
577
00:35:12,633 --> 00:35:14,300
house to house first thing.
578
00:35:14,400 --> 00:35:15,533
Double check the names
of all the people found
579
00:35:15,633 --> 00:35:17,067
in the vicinity of
Juliet's cottage on the day
580
00:35:17,133 --> 00:35:18,500
of Sage's death.
581
00:35:21,433 --> 00:35:25,100
- What exactly did Tony
Philips say to her?
582
00:35:25,200 --> 00:35:26,933
- It doesn't matter.
583
00:35:28,500 --> 00:35:29,633
- Come on, eat your food.
584
00:35:29,733 --> 00:35:31,533
Sit down!
- No!
585
00:35:31,633 --> 00:35:33,400
- Poor kid, no wonder
he's miserable.
586
00:35:33,500 --> 00:35:35,633
He should be in bed by now.
587
00:35:35,733 --> 00:35:38,300
- You don't want
children, do you?
588
00:35:38,400 --> 00:35:40,133
- I'm not sure.
589
00:35:40,233 --> 00:35:40,967
You?
590
00:35:41,067 --> 00:35:42,767
- Yes, I suppose so.
591
00:35:45,800 --> 00:35:47,167
Sometime.
592
00:35:47,267 --> 00:35:48,533
- Do your duty?
593
00:35:49,433 --> 00:35:52,500
Keep on in there till your
exhausted wife provides
594
00:35:52,600 --> 00:35:54,967
the next male heir of Asherton?
595
00:35:55,067 --> 00:35:58,367
- We're talking about
love, not livestock.
596
00:35:58,467 --> 00:36:02,300
- I remember my dad dug
in behind the paper.
597
00:36:02,400 --> 00:36:06,933
He hated the noise, the
mess, the fact my mother
598
00:36:07,067 --> 00:36:11,100
couldn't give him her
undivided attention.
599
00:36:11,200 --> 00:36:13,200
- One day you're gonna
come to me all gooey-eyed
600
00:36:13,300 --> 00:36:16,067
saying you've found the
father of your children.
601
00:36:16,100 --> 00:36:17,933
- I don't do gooey.
602
00:36:18,067 --> 00:36:22,200
Besides, before long, we
won't need you men at all.
603
00:36:22,300 --> 00:36:26,500
- Maybe, but think of all that
pleasure you'd be missing.
604
00:37:02,700 --> 00:37:03,933
Everything all right?
605
00:37:04,067 --> 00:37:05,800
- Yeah, fine, thanks.
606
00:37:07,100 --> 00:37:09,067
- I can have him up in front
of a disciplinary board.
607
00:37:09,133 --> 00:37:11,967
- No, no I'd just prefer it
if you just held him against
608
00:37:12,067 --> 00:37:14,267
a wall and I just hit him.
609
00:37:15,167 --> 00:37:17,133
- I'll leave it then.
610
00:37:17,233 --> 00:37:19,333
James, come here!
611
00:37:20,200 --> 00:37:21,067
I'm tired.
612
00:37:21,167 --> 00:37:22,300
I know you're
tired, darling.
613
00:37:22,400 --> 00:37:23,300
Come on.
614
00:37:23,400 --> 00:37:24,933
Come on, James.
615
00:37:25,067 --> 00:37:26,333
- Come on.
- No!
616
00:37:26,433 --> 00:37:27,500
No!
617
00:37:27,600 --> 00:37:29,767
- The joys of family life.
618
00:37:35,067 --> 00:37:37,600
- You'll have a wife
and kids one day.
619
00:37:37,700 --> 00:37:39,400
Your sort always do.
620
00:37:40,900 --> 00:37:44,400
Probably have them delivered
from Harrods.
621
00:37:49,633 --> 00:37:50,833
- Night, then.
622
00:38:05,100 --> 00:38:07,400
Yes I know, I'm sorry.
623
00:38:07,500 --> 00:38:08,600
It's a rush job.
624
00:38:08,700 --> 00:38:12,400
Sergeant Havers could
be back in a few days.
625
00:38:13,600 --> 00:38:16,433
Well, the keys are with
the neighbor at number 16.
626
00:38:16,533 --> 00:38:19,700
And if you have any problems,
get her to give me a call.
627
00:38:19,800 --> 00:38:21,367
All right, thanks.
628
00:38:52,200 --> 00:38:53,600
- Yeah, this is the spot.
629
00:38:53,700 --> 00:38:55,633
I dug it up here.
630
00:38:55,733 --> 00:38:59,633
- Can you see any plants now
that look like wild parsnip?
631
00:38:59,733 --> 00:39:01,067
- No, I can't.
632
00:39:02,067 --> 00:39:04,933
- What does the book
say, Sergeant?
633
00:39:10,200 --> 00:39:11,400
- That one maybe.
634
00:39:11,500 --> 00:39:12,767
- Give it a go.
635
00:39:22,533 --> 00:39:25,167
What do you think, Mrs. Spence?
636
00:39:29,200 --> 00:39:30,467
- I'm not sure.
637
00:39:33,367 --> 00:39:34,233
No, don't!
638
00:39:35,467 --> 00:39:36,333
- Why not?
639
00:39:37,900 --> 00:39:39,700
Why not, Mrs. Spence?
640
00:39:42,067 --> 00:39:44,567
- That isn't parsnip,
it's water hemlock.
641
00:39:44,667 --> 00:39:47,067
- Are you saying that when
you dug up the parsnip
642
00:39:47,100 --> 00:39:49,267
for Robin Sage, you
knew it was hemlock?
643
00:39:49,367 --> 00:39:50,667
- It had one root.
644
00:39:50,767 --> 00:39:51,500
I would have noticed.
645
00:39:51,600 --> 00:39:52,967
- What are you saying?
646
00:39:53,067 --> 00:39:54,367
The only way the hemlock
in your cooking pot
647
00:39:54,467 --> 00:39:55,667
is if somebody else
must have put it there.
648
00:39:55,767 --> 00:39:57,400
- No, I'm not sure.
649
00:39:59,567 --> 00:40:01,600
- When Maggie was little
650
00:40:02,933 --> 00:40:06,667
and ate too much cake,
like kids do,
651
00:40:06,767 --> 00:40:09,433
did you used to give
her an emetic?
652
00:40:09,533 --> 00:40:10,467
- What?
653
00:40:10,567 --> 00:40:12,133
- Well, Maggie knows
that the minute her mum
654
00:40:12,233 --> 00:40:14,367
eats something bad,
she makes herself sick.
655
00:40:14,467 --> 00:40:15,300
- I've told you.
656
00:40:15,400 --> 00:40:17,100
- Do you consider yourself
a good mum?
657
00:40:17,200 --> 00:40:18,367
- Yes.
658
00:40:18,467 --> 00:40:20,600
- So you must have taught Maggie
which plants are poisonous.
659
00:40:20,700 --> 00:40:23,733
- Maggie can't, didn't
do anything.
660
00:40:23,833 --> 00:40:26,200
I was with her in the
kitchen all the time.
661
00:40:26,300 --> 00:40:27,800
- No, you weren't.
662
00:40:28,967 --> 00:40:31,567
We did a house to house
at 5:13 on the evening
663
00:40:31,667 --> 00:40:33,367
of Robin Sage's death.
664
00:40:33,467 --> 00:40:35,767
You had a Parcel Force delivery.
665
00:40:35,867 --> 00:40:37,467
The driver remembers
it very clearly.
666
00:40:37,567 --> 00:40:38,867
You were his last call.
667
00:40:38,967 --> 00:40:41,100
He had a cold, you
suggested several remedies.
668
00:40:41,200 --> 00:40:45,400
He says you were on the
doorstep for almost 10 minutes.
669
00:40:46,200 --> 00:40:48,067
Was Maggie alone then?
670
00:40:48,933 --> 00:40:51,733
- Why would Maggie want
to kill anyone?
671
00:40:51,833 --> 00:40:52,867
It's absurd.
672
00:40:55,200 --> 00:40:57,233
- I'd like permission to
interview your daughter.
673
00:40:57,333 --> 00:40:58,600
- No, it's out of the question.
674
00:40:58,700 --> 00:41:02,967
- Why don't you want us to
talk to her, Mrs. Spence?
675
00:41:06,067 --> 00:41:07,800
- Detective Inspector
Lynley would like to ask you
676
00:41:07,900 --> 00:41:09,133
a few questions.
677
00:41:09,233 --> 00:41:10,167
- What about?
678
00:41:10,267 --> 00:41:11,400
- Robin Sage.
679
00:41:15,133 --> 00:41:16,500
If she doesn't
want to talk--
680
00:41:16,600 --> 00:41:17,933
- I'm not a kid.
681
00:41:19,067 --> 00:41:20,500
Just go, will you?
682
00:42:16,167 --> 00:42:18,933
When you were
younger, your mum used to take
you
683
00:42:19,067 --> 00:42:21,900
with her when she went out
collecting wild plants?
684
00:42:22,067 --> 00:42:23,100
- Me, I'm hopeless.
685
00:42:23,200 --> 00:42:25,567
I don't know one plant
from another.
686
00:42:25,667 --> 00:42:26,767
- I'm as good as Mum.
687
00:42:26,867 --> 00:42:28,900
- So you wouldn't
make a mistake?
688
00:42:29,067 --> 00:42:31,567
You'd know the difference
between wild parsnip
689
00:42:31,667 --> 00:42:33,833
and water hemlock for instance?
690
00:42:33,933 --> 00:42:34,700
- Well, maybe.
691
00:42:34,800 --> 00:42:35,900
It depends.
692
00:42:36,067 --> 00:42:38,567
- If you didn't know Robin
Sage was coming to dinner
693
00:42:38,667 --> 00:42:42,067
that night, who did you think
your mum was cooking for?
694
00:42:42,100 --> 00:42:43,067
- Who cares?
695
00:42:43,133 --> 00:42:44,500
I wasn't interested.
696
00:42:44,600 --> 00:42:45,500
- Steve?
697
00:42:48,767 --> 00:42:52,800
- Your mum invites her boyfriend
round and you're shunted
698
00:42:52,900 --> 00:42:55,100
off to some mate's,
and you don't care?
699
00:42:55,200 --> 00:42:56,067
- Yeah.
700
00:42:58,733 --> 00:42:59,700
- Do you have a boyfriend?
701
00:42:59,800 --> 00:43:01,367
- No.
702
00:43:01,467 --> 00:43:03,467
- Bet all your mates have.
703
00:43:03,567 --> 00:43:06,667
All that stuff they have
to gossip about.
704
00:43:06,767 --> 00:43:07,933
Did they kiss?
705
00:43:08,067 --> 00:43:10,433
How far did they get?
706
00:43:10,533 --> 00:43:12,633
And there's you stuck
on the outside.
707
00:43:12,733 --> 00:43:14,400
- I don't want their
stupid boyfriends.
708
00:43:14,500 --> 00:43:16,067
They're just kids.
709
00:43:16,967 --> 00:43:20,667
- Oh, you mean you prefer
your men older?
710
00:43:20,767 --> 00:43:21,733
Like Steve?
711
00:43:23,167 --> 00:43:24,900
I've got it, sir.
712
00:43:25,067 --> 00:43:26,833
She fancies Steve Shepherd.
713
00:43:26,933 --> 00:43:28,433
- No, I don't, I hate him.
714
00:43:28,533 --> 00:43:30,900
I hate everything about him.
715
00:43:32,867 --> 00:43:35,533
- Margaret Spence, you do
not have to say anything,
716
00:43:35,633 --> 00:43:37,567
but it may harm your defense
if you do not mention
717
00:43:37,667 --> 00:43:39,533
when questioned something which
you later rely on in court.
718
00:43:39,633 --> 00:43:40,500
- No, no you've got
it all wrong.
719
00:43:40,600 --> 00:43:42,500
You don't understand.
720
00:44:28,067 --> 00:44:29,533
- I spoke to Robin.
721
00:44:29,633 --> 00:44:31,800
What'd he say?
722
00:44:32,933 --> 00:44:35,300
- He told me to do nothing.
723
00:44:35,400 --> 00:44:37,767
He said he knew it was hard,
724
00:44:37,867 --> 00:44:40,567
but it wasn't always
gonna be me and Mum,
725
00:44:40,667 --> 00:44:42,567
that one day I'd leave.
726
00:44:42,667 --> 00:44:44,533
Have a life of my own.
727
00:44:49,067 --> 00:44:52,633
- Why didn't you want
your mum just now?
728
00:44:52,733 --> 00:44:56,633
She didn't like you
seeing Robin Sage?
729
00:44:56,733 --> 00:44:59,167
- Look, Robin was my friend.
730
00:44:59,267 --> 00:45:01,067
Every time she banged
on about it,
731
00:45:01,167 --> 00:45:04,800
it just felt like she
was spoiling it.
732
00:45:04,900 --> 00:45:08,200
What else did
you and Robin talk about?
733
00:45:08,300 --> 00:45:11,967
- Everything, books I
read, favorite movies,
734
00:45:13,700 --> 00:45:16,500
what I wanted to do, my dreams.
735
00:45:16,600 --> 00:45:17,967
He was saying...
736
00:45:21,333 --> 00:45:24,567
What did
he say, Maggie?
737
00:45:24,667 --> 00:45:27,367
- He said I was a unique person.
738
00:45:31,767 --> 00:45:34,233
- If she thought Steve
was coming to dinner,
739
00:45:34,333 --> 00:45:37,333
and she knew her mum takes an
emetic whenever she feels ill,
740
00:45:37,433 --> 00:45:39,667
she still could have
killed Robin by mistake.
741
00:45:39,767 --> 00:45:42,100
- Okay, we don't rule her out.
742
00:45:42,200 --> 00:45:44,500
I can see why Maggie
liked Robin.
743
00:45:44,600 --> 00:45:47,933
A father figure, her
own special friend,
744
00:45:48,800 --> 00:45:51,900
but why was he so
interested in her?
745
00:45:55,933 --> 00:45:57,067
Lynley.
746
00:45:57,100 --> 00:45:59,167
- That interview you
wanted with the bishop.
747
00:45:59,267 --> 00:46:01,433
I finally I made contact.
748
00:46:10,100 --> 00:46:11,733
- Would you like a drink?
749
00:46:11,833 --> 00:46:13,100
Cup of tea?
750
00:46:13,200 --> 00:46:15,333
There's some sherry.
- Yours?
751
00:46:15,433 --> 00:46:17,933
Alchemical Magic,
Herbs And Spices.
752
00:46:18,067 --> 00:46:19,800
- I don't know, possibly.
753
00:46:19,900 --> 00:46:21,167
Where'd you get it?
754
00:46:21,267 --> 00:46:23,133
- Your bedroom.
755
00:46:23,233 --> 00:46:24,800
H for hemlock.
756
00:46:24,900 --> 00:46:27,567
Dig out the root when
the plant is dormant.
757
00:46:27,667 --> 00:46:29,067
- I don't understand.
758
00:46:29,167 --> 00:46:30,900
- Quite a habit you've
got, isn't it?
759
00:46:31,067 --> 00:46:32,300
Spying on Juliet's cottage.
760
00:46:32,400 --> 00:46:33,167
- You got it wrong.
761
00:46:33,267 --> 00:46:35,100
- Did you see leave the cottage?
762
00:46:35,200 --> 00:46:36,867
Did you slip into the kitchen?
- No.
763
00:46:36,967 --> 00:46:38,433
- And put water hemlock
in her cooking pot?
764
00:46:38,533 --> 00:46:40,067
- L for love.
765
00:46:40,133 --> 00:46:43,567
A love potion, like she
must have given you.
766
00:46:43,667 --> 00:46:45,467
That's why I bought the book.
767
00:46:45,567 --> 00:46:47,833
I drink it, you look at me.
768
00:46:48,667 --> 00:46:50,500
But you don't, do you?
769
00:46:50,600 --> 00:46:52,667
You just see what
you want to see.
770
00:46:52,767 --> 00:46:56,467
- I see a sick, twisted
human being.
771
00:46:56,567 --> 00:46:59,100
You made soup for my
wife before she died.
772
00:46:59,200 --> 00:47:01,200
- What are you saying?
773
00:47:01,300 --> 00:47:04,467
Not only did I try to kill
Juliet, I killed Annie too?
774
00:47:04,567 --> 00:47:05,467
- Did you?
775
00:47:05,567 --> 00:47:07,067
- Like you wanted to, you mean?
776
00:47:07,167 --> 00:47:08,100
- You what?
- Admit it.
777
00:47:08,200 --> 00:47:10,233
You were relieved
the day she died.
778
00:47:10,333 --> 00:47:12,333
Nothing was good
enough for Annie.
779
00:47:12,433 --> 00:47:15,267
The food was too cold,
the tea too strong.
780
00:47:15,367 --> 00:47:17,533
She even managed to blame
you for her cancer, remember.
781
00:47:17,633 --> 00:47:19,467
- Shut it.
- The only moments
782
00:47:19,567 --> 00:47:23,800
of pleasure, of joy, of love
you had that year were with me.
783
00:47:23,900 --> 00:47:26,333
- You help Annie on her
way so you could have me.
784
00:47:26,433 --> 00:47:27,333
You don't get me.
785
00:47:27,433 --> 00:47:29,500
I meet Juliet, and you
decide to kill her,
786
00:47:29,600 --> 00:47:30,667
only you end
787
00:47:30,767 --> 00:47:33,167
up murdering Robin Sage.
- I don't need to kill Juliet.
788
00:47:33,267 --> 00:47:34,867
Deep down, you love me.
789
00:47:34,967 --> 00:47:35,667
You know you do.
790
00:47:35,767 --> 00:47:36,667
- Love?
791
00:47:37,600 --> 00:47:39,967
You and me wasn't love.
792
00:47:40,067 --> 00:47:41,700
Banging away on the
floor like animals.
793
00:47:41,800 --> 00:47:45,633
Banging away like
stinking, filthy animals!
794
00:47:50,467 --> 00:47:51,667
- Oh, come on.
795
00:47:58,300 --> 00:47:59,767
- Cake?
796
00:47:59,867 --> 00:48:00,967
- No, thanks.
797
00:48:01,067 --> 00:48:02,800
We're here on police business.
798
00:48:02,900 --> 00:48:05,267
- You're still one
of God's family.
799
00:48:05,367 --> 00:48:06,367
Try an eclair.
800
00:48:06,467 --> 00:48:07,500
- I said no.
801
00:48:16,067 --> 00:48:17,733
- That was a bit sharp.
802
00:48:17,833 --> 00:48:19,833
- I'm not a flaming
charity case.
803
00:48:19,933 --> 00:48:21,100
- She offered you a
cake, that's all.
804
00:48:21,200 --> 00:48:23,233
- You might enjoy eating
cucumber sandwiches
805
00:48:23,333 --> 00:48:26,300
with your little
finger stuck out
806
00:48:26,400 --> 00:48:28,667
surrounded by braying women
807
00:48:30,300 --> 00:48:34,067
with upturned flowerpots
on their heads,
808
00:48:34,100 --> 00:48:36,467
but I don't, thank you, sir.
809
00:48:40,533 --> 00:48:43,633
- Sage originally came
from Cornwall.
810
00:48:43,733 --> 00:48:46,633
He was such a terrible loss.
811
00:48:46,733 --> 00:48:49,633
He had a marvelous record,
youngest archdeacon,
812
00:48:49,733 --> 00:48:52,700
lecturer, fantastic fund raiser.
813
00:48:52,800 --> 00:48:54,067
And why did
he give all that up
814
00:48:54,133 --> 00:48:56,133
to become a parish priest?
815
00:48:56,233 --> 00:48:59,600
- His wife, Susannah,
committed suicide.
816
00:49:01,933 --> 00:49:03,233
- Suicide, how?
817
00:49:04,333 --> 00:49:06,067
- Threw herself over
the side of a ferry
818
00:49:06,133 --> 00:49:07,367
on the way to France.
819
00:49:07,467 --> 00:49:08,867
- And when was this?
820
00:49:08,967 --> 00:49:10,433
- About 12 years ago.
821
00:49:10,533 --> 00:49:12,500
I really don't know
much about it.
822
00:49:12,600 --> 00:49:15,100
- It must have been
extremely traumatic for him.
823
00:49:15,200 --> 00:49:16,667
- Listening to myself,
824
00:49:16,767 --> 00:49:20,267
I realize I didn't know
Robin very well at all.
825
00:49:20,367 --> 00:49:23,833
Before he moved here, he
seemed quite different.
826
00:49:23,933 --> 00:49:25,167
- How do you mean?
827
00:49:25,267 --> 00:49:28,667
- A man of great faith,
strong convictions.
828
00:49:28,767 --> 00:49:30,467
He changed?
829
00:49:30,567 --> 00:49:34,867
- In the last few months, he
seemed uncertain, distressed.
830
00:49:34,967 --> 00:49:38,500
- He didn't tell you
what was troubling him?
831
00:49:38,600 --> 00:49:41,933
- God forgive me, I
should have asked.
832
00:49:42,067 --> 00:49:44,533
He wasn't troubled, Inspector.
833
00:49:45,700 --> 00:49:47,167
He was in crisis.
834
00:50:33,100 --> 00:50:34,833
- What are you doing?
835
00:50:36,767 --> 00:50:39,733
- From now on you only eat food
that can't be tampered with.
836
00:50:39,833 --> 00:50:41,533
- I don't understand.
837
00:50:41,633 --> 00:50:43,100
- You're not responsible.
838
00:50:43,200 --> 00:50:44,900
It wasn't your fault.
839
00:50:45,000 --> 00:50:46,767
- How do you mean?
840
00:50:46,867 --> 00:50:49,467
- It wasn't Robin Sage
that was meant to die.
841
00:50:49,567 --> 00:50:50,500
It was you.
842
00:50:52,033 --> 00:50:55,933
- Susannah Sage committed
suicide 12 years ago.
843
00:50:56,033 --> 00:50:58,900
Reverend Robin Sage
moves parishes regularly.
844
00:50:59,000 --> 00:51:01,200
Has formed a very close
relationship with unique Maggie,
845
00:51:01,300 --> 00:51:03,633
an underage teenager.
846
00:51:03,733 --> 00:51:04,600
Hence the crisis.
847
00:51:04,700 --> 00:51:06,100
Juliet kills him.
848
00:51:06,200 --> 00:51:09,733
- I'm sorry, sir, but
why didn't she report it?
849
00:51:09,833 --> 00:51:11,500
Tell PC Shepherd.
850
00:51:11,600 --> 00:51:13,967
- Maggie was generally
fond of Sage,
851
00:51:14,067 --> 00:51:15,433
said she wouldn't testify
against him.
852
00:51:15,533 --> 00:51:17,733
- Yeah, but is enough to
make Juliet take the law
853
00:51:17,833 --> 00:51:21,167
into her own hands and kill him?
854
00:51:21,267 --> 00:51:22,333
- She's her mum.
855
00:51:22,433 --> 00:51:26,133
Who knows what she'd do to
protect her own daughter.
856
00:51:26,233 --> 00:51:29,400
We need to talk to the
housekeeper, Polly.
857
00:51:29,500 --> 00:51:30,433
Find out if she was
in the vicarage
858
00:51:30,533 --> 00:51:32,733
when Maggie used to visit.
859
00:51:48,933 --> 00:51:51,367
Bit dark in here.
860
00:51:52,200 --> 00:51:54,500
- What happened, Polly?
861
00:51:54,600 --> 00:51:56,367
- Fell down the back steps.
862
00:51:56,467 --> 00:51:59,367
Stupid, I'd just washed them.
863
00:51:59,467 --> 00:52:01,733
That's typical me, racing about.
864
00:52:01,833 --> 00:52:04,100
- Perhaps we should get
you to the hospital.
865
00:52:04,200 --> 00:52:05,633
- No.
866
00:52:05,733 --> 00:52:07,967
- Would you like to talk
to Barbara alone?
867
00:52:08,067 --> 00:52:09,933
- No, of course not.
868
00:52:10,067 --> 00:52:12,067
- Just between you and me.
869
00:52:12,100 --> 00:52:13,533
It might help.
870
00:52:13,633 --> 00:52:14,467
- What?
871
00:52:15,967 --> 00:52:16,833
You think?
872
00:52:17,933 --> 00:52:21,067
I fell down the back
steps, honest.
873
00:52:21,133 --> 00:52:23,067
Look, you came to ask
questions about Reverend Sage,
874
00:52:23,133 --> 00:52:24,233
so fire away.
875
00:52:25,433 --> 00:52:27,700
- Why don't we take a seat?
876
00:52:37,667 --> 00:52:41,067
Did Reverend Sage ever
talk about his wife?
877
00:52:41,100 --> 00:52:42,600
- What wife?
878
00:52:42,700 --> 00:52:45,567
- When she committed
suicide 12 years ago.
879
00:52:45,667 --> 00:52:47,300
- He never said.
880
00:52:47,400 --> 00:52:50,300
He never even mentioned her.
881
00:52:50,400 --> 00:52:52,833
To be honest, he didn't
seem interested in women.
882
00:52:52,933 --> 00:52:55,067
- What about Maggie Spence?
883
00:52:55,133 --> 00:52:56,967
I gather she came
here quite often.
884
00:52:57,067 --> 00:52:59,433
- Yes, but she's just a kid.
885
00:53:01,067 --> 00:53:03,133
- What did they do?
886
00:53:03,233 --> 00:53:06,733
- Sat in his study together
and talked their heads off.
887
00:53:06,833 --> 00:53:08,433
- Did her mum ever come?
888
00:53:08,533 --> 00:53:09,367
- No.
889
00:53:12,800 --> 00:53:16,300
- June the 10th, Social
Services, 12:30.
890
00:53:16,400 --> 00:53:18,700
Why visit the Social Services?
891
00:53:18,800 --> 00:53:21,733
- How about he was seeing
a social worker?
892
00:53:21,833 --> 00:53:24,267
- Same question, Havers, why?
893
00:53:26,967 --> 00:53:28,767
Maybe you're right.
894
00:53:28,867 --> 00:53:31,367
Robin Sage and Maggie
wasn't the problem.
895
00:53:31,467 --> 00:53:32,533
All those heart to
hearts together.
896
00:53:32,633 --> 00:53:34,100
Maybe what he learnt from
Maggie was that Juliet
897
00:53:34,200 --> 00:53:36,200
was an unfit mother
and decided to talk
898
00:53:36,300 --> 00:53:37,633
to the Social Services about it.
899
00:53:37,733 --> 00:53:42,200
- He went to London on
June 10th, 8:30 train.
900
00:53:42,300 --> 00:53:44,200
Well, whoever he was
seeing at Social Services
901
00:53:44,300 --> 00:53:46,167
was in London.
902
00:53:46,267 --> 00:53:47,233
The question is why
were they interested
903
00:53:47,333 --> 00:53:49,367
in a girl in Lancashire?
904
00:53:50,800 --> 00:53:53,600
- There she is.
- You're a psycho.
905
00:53:53,700 --> 00:53:55,500
- Your mum's a psycho.
- You're a freak.
906
00:53:55,600 --> 00:53:57,500
She's
a vicar killer.
907
00:53:57,600 --> 00:53:58,733
Vicar killer.
908
00:54:02,100 --> 00:54:03,233
Vicar killer.
909
00:54:03,333 --> 00:54:06,567
- Her mum's a witch.
- Go on, run away.
910
00:54:12,067 --> 00:54:13,600
- Inspector.
911
00:54:13,700 --> 00:54:17,233
PC Shepherd's got some
information on the Sage case.
912
00:54:17,333 --> 00:54:19,833
- Polly Yarkin, I'm
disgusted to say,
913
00:54:19,933 --> 00:54:21,367
has an obsession with me.
914
00:54:21,467 --> 00:54:22,967
I found this in her cottage.
915
00:54:23,067 --> 00:54:25,300
Look under H for hemlock.
916
00:54:25,400 --> 00:54:27,900
- So you decided to interview
her yourself, did you?
917
00:54:28,067 --> 00:54:30,267
- Yeah, gave her the
personal touch.
918
00:54:30,367 --> 00:54:31,433
- Come on Sergeant.
919
00:54:31,533 --> 00:54:32,867
- You took the law into
your own hands.
920
00:54:32,967 --> 00:54:34,767
Don't think you can
hide behind your father.
921
00:54:34,867 --> 00:54:37,333
- Is that how you get your
kicks, hitting female suspects?
922
00:54:37,433 --> 00:54:38,667
- Slanderous cow!
923
00:54:38,767 --> 00:54:40,867
- Right, she decided to
punch herself in the mouth.
924
00:54:40,967 --> 00:54:43,367
- Steve, what is it with you?
925
00:54:46,500 --> 00:54:48,067
Maggie?
926
00:54:55,633 --> 00:54:58,067
- Kids at school were
yelling stuff.
927
00:54:58,167 --> 00:54:59,833
Your mum's a psycho.
928
00:55:03,867 --> 00:55:06,067
- Is that what you think?
929
00:55:07,300 --> 00:55:08,400
- No.
930
00:55:08,500 --> 00:55:09,400
It's all wrong.
931
00:55:09,500 --> 00:55:10,967
You didn't do it.
932
00:55:16,900 --> 00:55:19,067
- Whatever's happened, Maggie,
933
00:55:19,133 --> 00:55:21,867
we'll get through this together.
934
00:55:24,200 --> 00:55:25,100
- Yeah.
935
00:55:28,733 --> 00:55:30,433
- Mum, it's Barbara.
936
00:55:32,067 --> 00:55:33,867
Well, I said I'd ring.
937
00:55:35,200 --> 00:55:37,167
Barbara, your daughter.
938
00:55:39,567 --> 00:55:42,867
No, I'm not coming
to take you home.
939
00:55:42,967 --> 00:55:44,467
Well, I explained.
940
00:55:46,400 --> 00:55:48,900
You like it there, yes you do.
941
00:55:52,400 --> 00:55:55,933
You told me you liked
it last time I came.
942
00:55:58,067 --> 00:55:59,300
Last week, Mum.
943
00:56:00,700 --> 00:56:02,700
I came to see you last week.
944
00:56:02,800 --> 00:56:04,500
- It appears from what you've
said as if Steve Shepherd
945
00:56:04,600 --> 00:56:06,700
is on the verge of a breakdown.
946
00:56:06,800 --> 00:56:09,067
Jealous, paranoid, violent.
947
00:56:09,167 --> 00:56:09,867
- But--
948
00:56:09,967 --> 00:56:12,100
- Is he a murderer?
949
00:56:12,200 --> 00:56:15,367
It all seems too premeditated.
950
00:56:15,467 --> 00:56:19,300
I think he's more likely
to strike out in anger.
951
00:56:19,400 --> 00:56:22,767
Have you got anything
on Polly Yarkin?
952
00:56:22,867 --> 00:56:24,733
- A cheap spell book.
953
00:56:24,833 --> 00:56:28,733
Unrequited passion for
said PC Shepherd.
954
00:56:28,833 --> 00:56:30,367
I've decided to wait and see
if something more substantial
955
00:56:30,467 --> 00:56:33,300
turns up before we
question her again.
956
00:56:33,400 --> 00:56:35,567
What about Maggie Spence?
957
00:56:35,667 --> 00:56:38,067
- Angry, confused only child,
958
00:56:38,167 --> 00:56:42,200
desperate to hang on to
her mother's affections.
959
00:56:43,233 --> 00:56:47,100
- The things we put
ourselves through for love.
960
00:56:47,200 --> 00:56:49,867
- Is there something
you're not telling me?
961
00:56:49,967 --> 00:56:51,100
- Why?
962
00:56:52,267 --> 00:56:53,500
- Nothing.
963
00:56:53,600 --> 00:56:54,467
- Come in.
964
00:56:56,900 --> 00:56:59,700
The stuff on Robin Sage's
dead wife, Susannah,
965
00:56:59,800 --> 00:57:01,967
it'll be here in half an hour.
966
00:57:02,067 --> 00:57:02,933
- Thanks.
967
00:57:04,300 --> 00:57:06,100
- There's no point
in you staying.
968
00:57:06,200 --> 00:57:07,833
- That's all right.
969
00:57:07,933 --> 00:57:10,867
- No, no I've got loads
of things to do.
970
00:57:10,967 --> 00:57:14,833
There's no point in both
of us hanging around.
971
00:57:36,667 --> 00:57:38,600
- Thank you, marvelous.
972
00:57:39,967 --> 00:57:42,267
Night, Andy.
- Night, Governor.
973
00:57:42,367 --> 00:57:45,600
- Yeah, I appreciate
there'll be overtime.
974
00:57:45,700 --> 00:57:47,500
Just send me the bill.
975
00:57:47,600 --> 00:57:48,467
Thank you.
976
00:57:53,067 --> 00:57:56,067
Can I give you a lift
to the hotel?
977
00:57:57,067 --> 00:57:57,867
- Great.
978
00:58:00,967 --> 00:58:02,867
I'd love a drink.
979
00:58:02,967 --> 00:58:03,800
- Yeah.
980
00:58:05,200 --> 00:58:06,600
Afraid we're out of luck.
981
00:58:06,700 --> 00:58:08,367
- Never mind.
982
00:58:08,467 --> 00:58:11,233
I hadn't realized
it was so late.
983
00:58:15,133 --> 00:58:16,900
Hi, room six, please.
984
00:58:19,933 --> 00:58:22,133
- 12, please.
- Thanks.
985
00:58:22,233 --> 00:58:24,500
See you in the morning.
986
00:58:24,600 --> 00:58:25,433
- Yeah.
987
00:58:51,600 --> 00:58:52,733
Room service.
988
00:59:02,067 --> 00:59:03,567
- Do you think we'll be
sitting together like this
989
00:59:03,667 --> 00:59:05,333
when we're 90?
990
00:59:05,433 --> 00:59:07,067
- Some knight in shining
armor's bound to have
991
00:59:07,100 --> 00:59:08,833
whisked you away before then.
992
00:59:08,933 --> 00:59:10,833
- Are you saying
I need rescuing?
993
00:59:10,933 --> 00:59:13,967
It's okay, you don't
have to answer.
994
00:59:27,733 --> 00:59:31,733
This isn't advisable
behavior for close friends.
995
00:59:35,233 --> 00:59:37,733
- Susannah, Robin
Sage's late wife,
996
00:59:37,833 --> 00:59:41,900
committed suicide on a ferry
to France 12 years ago.
997
00:59:42,067 --> 00:59:44,133
It was a rough crossing,
and she went to the loo
998
00:59:44,233 --> 00:59:46,467
complaining of feeling sick.
999
00:59:46,567 --> 00:59:48,267
She never came back.
1000
00:59:51,200 --> 00:59:53,767
- Did the police investigate
Robin Sage?
1001
00:59:53,867 --> 00:59:56,167
- Yeah, there were no
signs of a struggle.
1002
00:59:56,267 --> 00:59:57,267
No witnesses.
1003
00:59:57,367 --> 01:00:00,467
Her handbag was found
in the car with a note.
1004
01:00:00,567 --> 01:00:02,133
- What did it say?
1005
01:00:03,800 --> 01:00:05,833
- Sorry, can't carry on.
1006
01:00:06,933 --> 01:00:09,067
Her passport was in her bag.
1007
01:00:09,167 --> 01:00:10,400
There was no trace
of her on the ship,
1008
01:00:10,500 --> 01:00:13,100
and she couldn't have got
off the ferry in France.
1009
01:00:13,200 --> 01:00:15,400
Is it the way I tell them?
1010
01:00:17,867 --> 01:00:20,300
- What about the body?
1011
01:00:20,400 --> 01:00:24,567
- It was it was never found,
but here's the best bit.
1012
01:00:26,367 --> 01:00:28,133
I'll get them to
bring a fresh pot of coffee.
1013
01:00:28,233 --> 01:00:31,033
- Thanks, but I'm driving
back to London.
1014
01:00:31,133 --> 01:00:31,867
- London?
1015
01:00:31,967 --> 01:00:34,967
- I've got some research to do.
1016
01:00:35,067 --> 01:00:38,900
I don't want to disturb your
work, so we'll speak later.
1017
01:00:39,000 --> 01:00:40,133
Bye, Barbara.
1018
01:00:46,867 --> 01:00:49,167
- I'll be back in a minute.
1019
01:00:57,433 --> 01:00:59,533
- Thank you very much.
1020
01:00:59,633 --> 01:01:02,167
Why are
you running away?
1021
01:01:02,267 --> 01:01:04,067
- Don't be melodramatic.
1022
01:01:04,100 --> 01:01:06,800
I've got a job to
do, so have you.
1023
01:01:06,900 --> 01:01:08,600
I'll ring you later.
1024
01:01:21,067 --> 01:01:23,933
- Did something happen
last night?
1025
01:01:25,400 --> 01:01:26,767
- Anything else?
1026
01:01:27,667 --> 01:01:29,100
- Yeah, actually.
1027
01:01:30,633 --> 01:01:33,733
Robin and Susannah
had a son, Joseph.
1028
01:01:36,333 --> 01:01:39,600
He died when he was
three months old.
1029
01:01:39,700 --> 01:01:41,200
- Get back onto the
incident room.
1030
01:01:41,300 --> 01:01:45,533
I want everything they can
find on Robin Sage's dead wife.
1031
01:02:11,100 --> 01:02:14,600
- We've turned up a
sister for Susannah Sage,
1032
01:02:14,700 --> 01:02:16,067
Kate Gutterman.
1033
01:02:16,167 --> 01:02:19,433
She's a social worker,
lives in London.
1034
01:02:32,300 --> 01:02:35,233
- What do you think happened
to your sister on that ferry?
1035
01:02:35,333 --> 01:02:37,367
- Robin Sage killed her.
1036
01:02:38,233 --> 01:02:41,367
Maybe he didn't actually
push her over the side,
1037
01:02:41,467 --> 01:02:42,967
but he killed her.
1038
01:02:44,067 --> 01:02:45,967
- How do you mean?
1039
01:02:46,067 --> 01:02:49,833
- Joseph, their baby son,
was running a temperature.
1040
01:02:49,933 --> 01:02:51,833
Robin insisted the poor
little thing should sleep
1041
01:02:51,933 --> 01:02:53,533
in the other room.
1042
01:02:53,633 --> 01:02:57,367
When Susannah went in the
next morning, Joseph was dead.
1043
01:02:57,467 --> 01:02:59,267
- How was their relationship
after that?
1044
01:02:59,367 --> 01:03:00,933
- How do you think?
1045
01:03:01,067 --> 01:03:01,900
Terrible.
1046
01:03:02,733 --> 01:03:06,067
That's why I know he
did or said something
1047
01:03:06,133 --> 01:03:07,367
to make her end it.
1048
01:03:07,467 --> 01:03:09,133
- That's a very serious
accusation.
1049
01:03:09,233 --> 01:03:12,967
- Susannah came to see
me weeks before she died.
1050
01:03:13,067 --> 01:03:16,400
She'd been a social worker,
too, before she was married.
1051
01:03:16,500 --> 01:03:19,133
She'd decided to write a book.
1052
01:03:19,233 --> 01:03:21,433
I let her borrow some
of my case notes.
1053
01:03:21,533 --> 01:03:22,933
- That's illegal.
1054
01:03:23,067 --> 01:03:23,967
- She was my sister.
1055
01:03:24,067 --> 01:03:25,933
I trust her my life.
1056
01:03:26,067 --> 01:03:28,700
- What's this got to do
with her state of mind?
1057
01:03:28,800 --> 01:03:31,133
- Suddenly she was the
old Susannah again,
1058
01:03:31,233 --> 01:03:33,500
energized, focused.
1059
01:03:33,600 --> 01:03:36,467
- Then she committed suicide?
1060
01:03:36,567 --> 01:03:40,833
- Her only epitaph, a note
saying sorry, I can't carry on.
1061
01:03:40,933 --> 01:03:43,567
- Have you seen anything
of Sage since?
1062
01:03:43,667 --> 01:03:47,133
- He did come to visit me
a couple of months ago.
1063
01:03:47,233 --> 01:03:50,667
After all this time,
suddenly he cares.
1064
01:03:50,767 --> 01:03:53,067
He wanted to know what
Suzanna and I had talked about
1065
01:03:53,100 --> 01:03:55,667
in the last weeks of her life.
1066
01:03:55,767 --> 01:03:57,633
Who did she see,
where did she go.
1067
01:03:57,733 --> 01:03:59,800
- How often did he come?
1068
01:03:59,900 --> 01:04:01,533
- Once was enough.
1069
01:04:01,633 --> 01:04:05,500
- We found tickets for
several trips to London.
1070
01:04:05,600 --> 01:04:07,833
Did he have any friends here?
1071
01:04:07,933 --> 01:04:10,733
- No, not that I know of.
1072
01:04:10,833 --> 01:04:15,067
- There were no photographs
of Susannah in the vicarage.
1073
01:04:16,100 --> 01:04:18,900
- I never go anywhere
without it.
1074
01:04:20,933 --> 01:04:23,100
They never found her.
1075
01:04:23,200 --> 01:04:25,500
Perhaps If I'd had
a body to bury,
1076
01:04:25,600 --> 01:04:28,800
maybe things would
have been easier.
1077
01:04:28,900 --> 01:04:32,300
- Do you know a woman
called Juliet Spence?
1078
01:04:32,400 --> 01:04:33,267
- No.
1079
01:04:34,667 --> 01:04:37,300
- How old would Joseph
have been if he'd lived?
1080
01:04:37,400 --> 01:04:38,867
- Nearly 13, why?
1081
01:04:41,167 --> 01:04:43,633
- Did Susannah have any
children before Joseph?
1082
01:04:43,733 --> 01:04:46,967
- No, he was a bit of a miracle.
1083
01:04:47,067 --> 01:04:49,567
They'd been trying for
years to have a baby.
1084
01:04:49,667 --> 01:04:52,333
Somehow it just hadn't happened.
1085
01:04:54,700 --> 01:04:57,467
- Juliet Spence is
Susannah Sage,
1086
01:04:57,567 --> 01:05:00,833
Robin Sage's supposedly
dead wife.
1087
01:05:00,933 --> 01:05:03,667
She must have got a passport
in the name of Juliet Spence,
1088
01:05:03,767 --> 01:05:06,933
faked her suicide, slipped
off the ferry into France,
1089
01:05:07,067 --> 01:05:09,333
then came back here
and started a new life.
1090
01:05:09,433 --> 01:05:10,967
- With a new child.
1091
01:05:11,067 --> 01:05:13,133
Maggie can't be her
biological daughter
1092
01:05:13,233 --> 01:05:15,167
because Maggie's only
14 years old.
1093
01:05:15,267 --> 01:05:18,133
- Her sister said she didn't
have any kids before Joseph.
1094
01:05:18,233 --> 01:05:20,833
- If she isn't Juliet's
child, who is she?
1095
01:05:20,933 --> 01:05:23,800
- Some dodgy adoption deal?
1096
01:05:23,900 --> 01:05:27,800
- Juliet comes to London,
sees her sister's files.
1097
01:05:27,900 --> 01:05:29,500
She's her old self.
1098
01:05:29,600 --> 01:05:33,800
- She buys Maggie off one
of her sister's clients.
1099
01:05:37,067 --> 01:05:38,667
- Look it's getting late,
why don't you go home?
1100
01:05:38,767 --> 01:05:41,067
I call into the office,
get them to run a check
1101
01:05:41,133 --> 01:05:42,500
on Kate's clients 12 years ago.
1102
01:05:42,600 --> 01:05:46,067
Make sure all children
are accounted for.
1103
01:06:07,767 --> 01:06:10,533
I don't
believe this.
1104
01:06:25,133 --> 01:06:29,467
- Get me a discreet check
on all these families.
1105
01:06:29,567 --> 01:06:33,767
Oh, and all reported cases
of missing babies in London
1106
01:06:33,867 --> 01:06:37,667
12 to 14 years ago, with
special attention to the area
1107
01:06:37,767 --> 01:06:40,667
that Juliet Spence's
sister worked.
1108
01:06:43,833 --> 01:06:44,700
Not now.
1109
01:07:16,133 --> 01:07:17,067
Helen.
1110
01:07:19,700 --> 01:07:21,467
Why don't we go over there?
1111
01:07:21,567 --> 01:07:24,067
- We're not supposed to
leave our assembly points.
1112
01:07:24,133 --> 01:07:28,067
- All right, let's have
the conversation here.
1113
01:07:36,900 --> 01:07:39,233
Last night.
- It was fun.
1114
01:07:39,333 --> 01:07:40,833
- Yes, it was a lot
of other things too.
1115
01:07:40,933 --> 01:07:42,067
You know that.
1116
01:07:42,100 --> 01:07:43,900
- Yeah, I'm just trying to
put things in perspective.
1117
01:07:44,067 --> 01:07:45,067
- Two mates, away from home.
1118
01:07:45,133 --> 01:07:46,800
- You never lie to me.
1119
01:07:46,900 --> 01:07:49,600
- See, sex changes everything.
1120
01:07:49,700 --> 01:07:51,500
- No, it doesn't.
1121
01:07:51,600 --> 01:07:54,167
Fear does, and you've
nothing to be frightened of.
1122
01:07:54,267 --> 01:07:56,500
- You're my confidant, my--
1123
01:07:56,600 --> 01:07:59,567
- Oh, the best friend speech.
1124
01:07:59,667 --> 01:08:01,067
- I've been rehearsing
it all day.
1125
01:08:01,100 --> 01:08:02,767
- And there was me thinking
you were basking in the glow
1126
01:08:02,867 --> 01:08:04,900
of last night's passion.
1127
01:08:05,933 --> 01:08:08,367
- You know too much about me.
1128
01:08:09,267 --> 01:08:11,500
- You can't honestly
think I'd abuse that.
1129
01:08:11,600 --> 01:08:13,567
- No, not deliberately.
1130
01:08:14,633 --> 01:08:18,567
It's myself I don't
trust, my judgment.
1131
01:08:18,667 --> 01:08:20,233
- Oh, you think I'm
a bad choice?
1132
01:08:20,333 --> 01:08:22,067
- Maybe for me, yes.
1133
01:08:23,600 --> 01:08:24,533
I'll ruin it.
1134
01:08:24,633 --> 01:08:25,567
I always do.
1135
01:08:25,667 --> 01:08:29,500
- I won't let you ruin
it, if you don't let me.
1136
01:08:32,400 --> 01:08:33,300
- I'm sorry, Tommy.
1137
01:08:33,400 --> 01:08:34,733
The answer's no.
1138
01:08:36,133 --> 01:08:39,933
It's safe to go
back in the building.
1139
01:08:43,467 --> 01:08:47,633
- Well, if that's what you
want, I have to respect that.
1140
01:08:50,433 --> 01:08:52,967
It doesn't mean I'm giving up.
1141
01:09:02,667 --> 01:09:05,067
- Sir, how much did it cost?
1142
01:09:08,700 --> 01:09:12,933
- I don't think we should have
this conversation in public.
1143
01:09:19,500 --> 01:09:21,367
- I don't believe you.
1144
01:09:22,167 --> 01:09:23,067
I mean, how could you do that?
1145
01:09:23,167 --> 01:09:26,067
You totally redecorated
my house.
1146
01:09:26,167 --> 01:09:28,967
Who do you think you are,
interfering in my life?
1147
01:09:29,067 --> 01:09:30,700
- I didn't mean to upset you.
1148
01:09:30,800 --> 01:09:31,967
I thought I was helping.
1149
01:09:32,067 --> 01:09:34,100
- Oh, oh the eighth
Earl of Asherton
1150
01:09:34,200 --> 01:09:36,167
patronizing the peasants?
1151
01:09:36,267 --> 01:09:37,067
Go away!
1152
01:09:37,100 --> 01:09:37,933
- Come in.
1153
01:09:41,900 --> 01:09:44,667
- You might find these
interesting, sir.
1154
01:09:44,767 --> 01:09:46,667
- Thank you very much.
1155
01:09:50,533 --> 01:09:53,667
- All right, come
on then, explain.
1156
01:09:53,767 --> 01:09:55,467
How does letting a bunch
of decorators loose
1157
01:09:55,567 --> 01:09:57,733
in my house help me?
1158
01:09:57,833 --> 01:09:59,233
- Well, be honest, you were
never gonna sell the place
1159
01:09:59,333 --> 01:10:01,133
until you'd done it up.
1160
01:10:01,233 --> 01:10:02,100
And you're paying a
mortgage for a flat
1161
01:10:02,200 --> 01:10:03,567
you're not even living in.
1162
01:10:03,667 --> 01:10:05,633
- That is my business,
not yours.
1163
01:10:05,733 --> 01:10:07,833
- I thought we'd forged
some sort of a bond here,
1164
01:10:07,933 --> 01:10:09,467
however bizarre.
1165
01:10:09,567 --> 01:10:12,067
I thought showing some
concern was permitted.
1166
01:10:12,167 --> 01:10:13,267
- Concern?
1167
01:10:13,367 --> 01:10:14,600
This is fascism.
1168
01:10:14,700 --> 01:10:17,767
I mean, I don't even
like duck white.
1169
01:10:17,867 --> 01:10:20,367
- Concern because you're
sitting there night after night
1170
01:10:20,467 --> 01:10:22,500
avoiding the inevitable.
1171
01:10:23,367 --> 01:10:25,533
If I hadn't done it,
you never would.
1172
01:10:25,633 --> 01:10:28,567
- You patronizing,
sanctimonious...
1173
01:10:34,167 --> 01:10:36,500
Okay, I have been stalling.
1174
01:10:38,833 --> 01:10:40,067
I am a coward.
1175
01:10:41,233 --> 01:10:43,633
I'm panicking about
leaving because the thought
1176
01:10:43,733 --> 01:10:46,333
of coming home to nothing is
more scary than coming home
1177
01:10:46,433 --> 01:10:50,033
to a mother who doesn't
even know who I am.
1178
01:10:51,000 --> 01:10:53,867
I just keep putting off
visiting my mum because she
1179
01:10:53,967 --> 01:10:56,000
doesn't understand I
am dismantling her life
1180
01:10:56,100 --> 01:10:59,133
and packing it into
cardboard boxes.
1181
01:11:00,367 --> 01:11:04,700
Now that is my problem, and
I don't need you to show me
1182
01:11:04,800 --> 01:11:07,833
that I am an inadequate
human being.
1183
01:11:09,400 --> 01:11:10,233
- Right.
1184
01:11:12,067 --> 01:11:14,367
What I did was inexcusable.
1185
01:11:15,933 --> 01:11:17,200
I'm very sorry.
1186
01:11:18,267 --> 01:11:22,467
But one thing you are not is
an inadequate human being.
1187
01:11:29,700 --> 01:11:33,633
- And another thing, the
brushwork on the pipes
1188
01:11:33,733 --> 01:11:36,567
in the bathroom is
really sloppy.
1189
01:11:36,667 --> 01:11:38,133
- I'll tell them.
1190
01:11:53,633 --> 01:11:54,500
Work?
1191
01:11:57,567 --> 01:11:58,433
- Please.
1192
01:12:03,700 --> 01:12:06,700
- Apparently, two little girls
went missing from the area
1193
01:12:06,800 --> 01:12:09,500
that Juliet's sister covered.
1194
01:12:09,600 --> 01:12:12,433
According to these, if
they are alive now,
1195
01:12:12,533 --> 01:12:16,067
they would be the same
age as Maggie Spence.
1196
01:12:36,833 --> 01:12:38,467
- You can have another
juice when you finish that.
1197
01:12:38,567 --> 01:12:40,067
- Detective Sergeant Havers.
1198
01:12:40,133 --> 01:12:41,567
- Have you found her?
1199
01:12:41,667 --> 01:12:43,600
- Oh, no sorry.
1200
01:12:43,700 --> 01:12:45,500
I'm just going through
old case notes,
1201
01:12:45,600 --> 01:12:48,067
seeing if we missed anything.
1202
01:12:49,800 --> 01:12:52,300
- There's no end to it.
1203
01:12:52,400 --> 01:12:55,533
I wake with this piece
of me missing.
1204
01:12:58,467 --> 01:13:01,400
She's got three brothers now.
1205
01:13:01,500 --> 01:13:05,700
We kept trying for another
girl, but it didn't happen.
1206
01:13:23,533 --> 01:13:25,300
- Hi, is your mum in?
1207
01:13:27,567 --> 01:13:29,133
Mum.
1208
01:13:29,233 --> 01:13:31,333
Has someone
been onto the Social?
1209
01:13:31,433 --> 01:13:32,933
Do you have
a social worker?
1210
01:13:33,067 --> 01:13:35,400
Yeah, Kate Gutterman.
1211
01:13:35,500 --> 01:13:36,733
Boys, outside.
1212
01:13:38,667 --> 01:13:40,600
- Have you had her long?
1213
01:13:40,700 --> 01:13:41,967
15 years or so.
1214
01:13:42,067 --> 01:13:44,233
I got pregnant at school.
1215
01:13:44,333 --> 01:13:46,367
- Are you still with
the father of that baby?
1216
01:13:46,467 --> 01:13:49,567
- No, I told him to sling it.
1217
01:13:49,667 --> 01:13:52,067
- Would it be easier if
your husband was here?
1218
01:13:52,100 --> 01:13:55,367
- He left, a couple
of years ago now.
1219
01:13:55,467 --> 01:13:58,167
Started again with a new family.
1220
01:14:00,067 --> 01:14:04,233
If you're a mum, you feel
it differently, don't you?
1221
01:14:06,467 --> 01:14:10,933
- The newspaper report said
that your daughter, Cass,
1222
01:14:11,067 --> 01:14:12,300
had brown hair.
1223
01:14:13,567 --> 01:14:14,467
- Red.
1224
01:14:15,267 --> 01:14:16,633
They got it wrong.
1225
01:14:16,733 --> 01:14:18,767
Red hair and green eyes.
1226
01:14:20,667 --> 01:14:22,100
Like her grandma.
1227
01:14:23,933 --> 01:14:27,267
What happened
to baby Jessie?
1228
01:14:28,100 --> 01:14:30,100
- I had her in the pram.
1229
01:14:31,200 --> 01:14:33,767
I met my mates, all tarted up.
1230
01:14:35,200 --> 01:14:38,067
They said come for
a quick drink.
1231
01:14:39,267 --> 01:14:42,067
I put the pram by the open door.
1232
01:14:43,233 --> 01:14:46,700
Then some moron said
there was a draft.
1233
01:14:46,800 --> 01:14:47,667
Shut it.
1234
01:14:52,933 --> 01:14:55,467
I finished my drink, went out,
1235
01:14:57,367 --> 01:14:58,633
and she'd gone.
1236
01:14:59,567 --> 01:15:01,433
- What happened then?
1237
01:15:03,667 --> 01:15:04,867
- Police came.
1238
01:15:06,433 --> 01:15:10,300
The scum suggested I'd
done away with her.
1239
01:15:10,400 --> 01:15:13,700
Why did
they think that?
1240
01:15:13,800 --> 01:15:15,733
- She'd broken her leg.
1241
01:15:15,833 --> 01:15:17,067
Before, it wasn't me.
1242
01:15:17,167 --> 01:15:19,067
It was her dad.
1243
01:15:19,133 --> 01:15:21,500
He always was a clumsy prat.
1244
01:15:22,300 --> 01:15:26,100
- You were lucky the authorities
gave you another chance.
1245
01:15:26,200 --> 01:15:28,867
- My husband, Chris,
he loves kids.
1246
01:15:28,967 --> 01:15:32,433
Kate got me off the
at risk register.
1247
01:15:32,533 --> 01:15:34,700
- Did a vicar visit
you recently?
1248
01:15:34,800 --> 01:15:38,833
- The one writing a
book about losing a kid?
1249
01:15:38,933 --> 01:15:39,867
I told him.
1250
01:15:41,333 --> 01:15:42,867
Jessie isn't dead.
1251
01:15:43,700 --> 01:15:46,067
How do you know?
1252
01:15:46,967 --> 01:15:47,833
- Just do.
1253
01:15:53,067 --> 01:15:57,333
- Can you confirm for me
how old would Jessie be now?
1254
01:15:57,433 --> 01:15:58,300
- 14.
1255
01:16:02,967 --> 01:16:03,833
- Come on.
1256
01:16:05,333 --> 01:16:06,733
- I drew a blank.
1257
01:16:06,833 --> 01:16:07,967
- I didn't.
1258
01:16:08,067 --> 01:16:10,533
Juliet learned of Elaine's
baby from her sister's files.
1259
01:16:10,633 --> 01:16:13,867
She thinks 15-year-old mum,
baby's already had a broken leg.
1260
01:16:13,967 --> 01:16:15,367
What chance has it got?
1261
01:16:15,467 --> 01:16:18,967
She stalks Elaine, first
opportunity snatches the baby.
1262
01:16:19,067 --> 01:16:20,300
It's Inspector Lynley here, sir.
1263
01:16:20,400 --> 01:16:23,567
I need you get a team of
officers to Juliet Spence's
house
1264
01:16:23,667 --> 01:16:27,367
and arrest her on
suspicion of murder, now.
1265
01:16:27,467 --> 01:16:29,667
- Tom, Andy, come with me.
1266
01:16:36,200 --> 01:16:38,067
Juliet, It's me.
1267
01:16:38,133 --> 01:16:39,667
Pick up the phone.
1268
01:16:40,500 --> 01:16:42,367
I need to talk to you.
1269
01:16:43,467 --> 01:16:46,700
I don't understand this, Juliet.
1270
01:16:46,800 --> 01:16:49,100
Lynley's lot want to
talk to you again.
1271
01:18:45,300 --> 01:18:48,600
- Found it an hour ago,
no sign of any passengers.
1272
01:18:48,700 --> 01:18:49,833
No reported sightings.
1273
01:18:49,933 --> 01:18:51,200
And there's blood on
the passenger side,
1274
01:18:51,300 --> 01:18:53,800
which indicates the
girl may be injured.
1275
01:18:53,900 --> 01:18:55,433
- Right.
1276
01:18:55,533 --> 01:18:57,100
If I were Juliet, I'd
get as far as I could
1277
01:18:57,200 --> 01:18:59,733
before the car is
discovered and we're called.
1278
01:18:59,833 --> 01:19:02,933
Then I'd hole up, give Maggie
a chance to get some rest,
1279
01:19:03,067 --> 01:19:05,967
move again under cover
of darkness.
1280
01:19:07,500 --> 01:19:09,700
Where could she go, Steve?
1281
01:19:11,300 --> 01:19:12,200
- Anywhere.
1282
01:19:12,300 --> 01:19:14,100
There's loads of outbuildings
round here.
1283
01:19:14,200 --> 01:19:16,300
- Come on, Steve, if
you know, tell him.
1284
01:19:16,400 --> 01:19:17,633
Not for me, for the kid.
1285
01:19:17,733 --> 01:19:19,233
- How about of the direction
of Bentham?
1286
01:19:19,333 --> 01:19:21,067
Maybe she'll try to get the
train out in the morning.
1287
01:19:21,167 --> 01:19:22,133
- Oh, come on.
1288
01:19:22,233 --> 01:19:24,700
That's the first place
she'll know we'll look!
1289
01:19:24,800 --> 01:19:27,100
- Where are we?
- Around here, sir.
1290
01:19:27,200 --> 01:19:29,467
- Okay, I suggest we get men
covering a six-mile radius
1291
01:19:29,567 --> 01:19:30,533
from this point.
1292
01:19:30,633 --> 01:19:31,867
If you could get them to
move from the outside in,
1293
01:19:31,967 --> 01:19:32,800
please, sir.
1294
01:19:32,900 --> 01:19:34,733
They're not gonna get
very far on foot,
1295
01:19:34,833 --> 01:19:36,100
and they're gonna try
and avoid the open
1296
01:19:36,200 --> 01:19:37,067
or difficult terrain.
1297
01:19:37,100 --> 01:19:38,733
- I'll get onto it.
1298
01:19:47,067 --> 01:19:48,867
- I appreciate how hard
this is for you, Steve,
1299
01:19:48,967 --> 01:19:50,200
but it's over.
1300
01:19:51,867 --> 01:19:52,733
- No.
1301
01:19:53,667 --> 01:19:56,167
- Juliet pretended to
be dead for 12 years.
1302
01:19:56,267 --> 01:19:57,533
She took another person's
identity.
1303
01:19:57,633 --> 01:19:58,800
She stole a baby.
1304
01:19:58,900 --> 01:20:03,267
She deceived her husband
and then murdered him.
1305
01:20:03,367 --> 01:20:07,933
The Juliet Spence you fell
in love with never existed.
1306
01:20:08,033 --> 01:20:09,367
Help me, Steve!
1307
01:20:10,400 --> 01:20:12,067
- I'm sorry, Mum, can't do it.
1308
01:20:12,167 --> 01:20:13,200
I feel really dizzy.
1309
01:20:13,300 --> 01:20:14,367
- It's all right.
1310
01:20:14,467 --> 01:20:17,200
We're nearly there,
it's not far.
1311
01:20:17,300 --> 01:20:19,633
Come on.
1312
01:20:30,933 --> 01:20:32,300
- There used to be an
old railway track
1313
01:20:32,400 --> 01:20:34,367
run through the vale.
1314
01:20:34,467 --> 01:20:36,167
They closed it down.
1315
01:20:37,767 --> 01:20:41,200
She could be in the old
railway building.
1316
01:20:43,433 --> 01:20:44,633
Here.
1317
01:20:44,733 --> 01:20:47,567
She could make it within three
hours under reasonable cover.
1318
01:20:47,667 --> 01:20:49,633
Once you're in the
vale, it's easy walking.
1319
01:20:49,733 --> 01:20:53,467
Anywhere else is either too
hard a hike or too exposed.
1320
01:20:53,567 --> 01:20:54,433
- Right.
1321
01:21:02,800 --> 01:21:05,667
- She's got a shotgun with her.
1322
01:21:05,767 --> 01:21:08,400
- Call the Armed Response Unit.
1323
01:22:13,233 --> 01:22:14,400
Call DCI Shepherd.
1324
01:22:14,500 --> 01:22:16,300
Get his men to cut their
engines and pull up
1325
01:22:16,400 --> 01:22:17,867
when they get to the corner.
1326
01:22:17,967 --> 01:22:20,400
Any closer she might spot us.
1327
01:23:03,067 --> 01:23:03,900
- Sir.
1328
01:23:07,100 --> 01:23:08,300
It's Maggie's.
1329
01:23:09,733 --> 01:23:11,600
- We wait for the ARU.
1330
01:23:11,700 --> 01:23:13,067
- You can't have armed
police bursting in.
1331
01:23:13,133 --> 01:23:14,067
Think of Maggie.
1332
01:23:14,133 --> 01:23:17,433
- Juliet's got a gun,
we take no chances.
1333
01:23:21,133 --> 01:23:21,967
- Steve!
1334
01:23:35,467 --> 01:23:36,767
- Juliet, love.
1335
01:23:38,633 --> 01:23:39,500
It's me.
1336
01:23:42,867 --> 01:23:44,200
Don't be scared.
1337
01:23:47,833 --> 01:23:49,067
I'm coming in.
1338
01:24:00,067 --> 01:24:02,367
- One man down, possible
one man down.
1339
01:24:02,467 --> 01:24:04,633
Request immediate backup.
1340
01:24:07,467 --> 01:24:10,333
- It's Inspector Lynley, Juliet.
1341
01:24:10,433 --> 01:24:12,233
Why don't I just come in, huh?
1342
01:24:12,333 --> 01:24:14,867
No officers, no guns, just me.
1343
01:24:22,367 --> 01:24:24,533
- Just so you know, it's loaded.
1344
01:24:24,633 --> 01:24:26,333
- Put the gun down,
Juliet, love.
1345
01:24:26,433 --> 01:24:27,700
Come on.
1346
01:24:27,800 --> 01:24:30,433
- Are you all right, Maggie?
1347
01:24:30,533 --> 01:24:33,233
She's gonna learn
the truth soon.
1348
01:24:33,333 --> 01:24:35,367
It should come from you.
1349
01:24:37,067 --> 01:24:39,067
Mum, please!
1350
01:24:39,900 --> 01:24:41,533
- Everything I did,
1351
01:24:43,400 --> 01:24:44,867
I did it for you.
1352
01:24:46,300 --> 01:24:48,400
- But you can't have.
1353
01:24:48,500 --> 01:24:49,767
You killed him.
1354
01:24:50,767 --> 01:24:52,133
You really killed Robin Sage?
1355
01:24:52,233 --> 01:24:55,167
- He was gonna take
you away from me.
1356
01:24:55,267 --> 01:24:56,967
They're gonna
put you in jail for life.
1357
01:24:57,067 --> 01:24:58,700
- I won't let them.
1358
01:25:00,867 --> 01:25:02,333
- Get Juliet, now.
1359
01:25:02,433 --> 01:25:05,533
- Please, Mum, I want
to go home now.
1360
01:25:06,400 --> 01:25:09,300
- I love you more than anything
1361
01:25:09,400 --> 01:25:11,400
in the whole world, sweetheart.
1362
01:25:11,500 --> 01:25:14,700
- Is this how you intend
to prove it?
1363
01:25:14,800 --> 01:25:18,900
By murdering two police
officers in front of her?
1364
01:25:30,333 --> 01:25:31,200
Sergeant!
1365
01:25:37,133 --> 01:25:39,333
- Susannah Sage.
- What?
1366
01:25:39,433 --> 01:25:41,067
- Susannah Sage, I'm arresting
you on suspicion of murder.
1367
01:25:41,133 --> 01:25:43,133
- Trust me, I'll explain!
1368
01:25:43,233 --> 01:25:45,100
- The caution, Sergeant.
1369
01:25:45,200 --> 01:25:46,600
You do not
have to say anything.
1370
01:25:46,700 --> 01:25:47,633
Wherever
they take you.
1371
01:25:47,733 --> 01:25:48,600
I'm coming, too.
- But it may harm your defense
1372
01:25:48,700 --> 01:25:49,933
if you do not answer.
- Come on, Maggie.
1373
01:25:50,067 --> 01:25:52,700
- Come on, come on now.
- Get off me, don't touch me.
1374
01:25:52,800 --> 01:25:53,733
Don't make
it harder than it is.
1375
01:25:53,833 --> 01:25:56,700
- Just a few more
minutes, please!
1376
01:25:58,500 --> 01:25:59,767
Mum!
1377
01:26:12,400 --> 01:26:13,733
- She's my baby.
1378
01:26:15,467 --> 01:26:16,833
- No, she isn't.
1379
01:26:18,067 --> 01:26:20,833
Her real mum's in London,
living a nightmare every day
1380
01:26:20,933 --> 01:26:22,567
because you decided to
play judge and jury
1381
01:26:22,667 --> 01:26:24,267
and stole her baby.
1382
01:26:25,833 --> 01:26:28,833
And now Maggie, who you say
means more to you than anything
1383
01:26:28,933 --> 01:26:31,900
in the world, is left
with nothing.
1384
01:26:32,700 --> 01:26:36,233
No home, no friends,
no family, no mother.
1385
01:26:38,700 --> 01:26:39,567
Nothing.
1386
01:27:18,433 --> 01:27:22,067
Decided what color to
paint the new flat yet?
1387
01:27:22,167 --> 01:27:24,967
- Not duck white,
that's for sure.
1388
01:27:27,533 --> 01:27:29,967
So what about you and Helen?
1389
01:27:30,067 --> 01:27:31,467
- There's always tomorrow.
1390
01:27:31,567 --> 01:27:33,300
- Yep, I suppose so.
99939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.