Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,162 --> 00:00:25,292
(Rowoon)
2
00:00:25,293 --> 00:00:27,363
(Cho Yi Hyun)
3
00:00:35,673 --> 00:00:36,742
(Writer: Ha Soo Jin)
4
00:00:36,743 --> 00:00:37,813
(Directors: Hwang Seung Ki, Kim Soo Jin)
5
00:00:45,282 --> 00:00:50,023
(The Matchmakers)
6
00:00:56,623 --> 00:00:57,632
Currently?
7
00:00:57,633 --> 00:00:59,062
(Kim O Bong, 28 years old, Jung Woo's butler)
8
00:00:59,063 --> 00:01:02,562
After I got married, my lord became more pitiful.
9
00:01:02,563 --> 00:01:05,372
He will not experience the joy of love at that age...
10
00:01:05,373 --> 00:01:06,773
and will grow old as a widower.
11
00:01:07,773 --> 00:01:10,671
Rather than becoming a government official,
12
00:01:10,672 --> 00:01:13,943
I hope my lord will get married after completing the matchmaking.
13
00:01:14,812 --> 00:01:17,882
Then he will finally realize how cruel it is...
14
00:01:17,883 --> 00:01:19,451
to make your newlywed subordinate...
15
00:01:19,452 --> 00:01:21,883
work overtime on the first Buddha's birthday after our wedding.
16
00:01:25,922 --> 00:01:27,863
Please cut out what I said.
17
00:01:33,732 --> 00:01:34,762
Can I start?
18
00:01:38,773 --> 00:01:42,473
I always feel anxious whenever I think of Lady Jung.
19
00:01:42,773 --> 00:01:45,571
She does not know how scary her mother-in-law is.
20
00:01:45,572 --> 00:01:47,812
Yet, she keeps roaming outside.
21
00:01:48,743 --> 00:01:49,783
What?
22
00:01:51,353 --> 00:01:52,753
Have you not heard?
23
00:01:53,312 --> 00:01:54,621
She killed her first daughter-in-law...
24
00:01:54,622 --> 00:01:55,981
and received a Title of Womanly Honour.
25
00:01:55,982 --> 00:01:57,283
Gosh, how terrifying.
26
00:01:59,353 --> 00:02:00,422
By the way,
27
00:02:00,993 --> 00:02:03,893
please do not say I told you this.
28
00:02:04,633 --> 00:02:07,262
All right. Here you go.
29
00:02:11,473 --> 00:02:13,533
How is this a lotus flower?
30
00:02:14,373 --> 00:02:15,473
What?
31
00:02:19,742 --> 00:02:20,843
Never mind.
32
00:02:21,443 --> 00:02:23,642
We should just buy one in the market tomorrow.
33
00:02:24,552 --> 00:02:26,052
Should we buy one?
34
00:02:27,452 --> 00:02:28,522
Is it that bad?
35
00:02:31,522 --> 00:02:33,093
As for Lady Jung,
36
00:02:33,723 --> 00:02:35,892
her essence is made of love.
37
00:02:39,163 --> 00:02:41,702
(Episode 4: It Takes 4.5 Seconds to Fall in Love)
38
00:02:42,633 --> 00:02:44,503
Three long hoods?
39
00:02:47,973 --> 00:02:51,373
Embroider the other two except for this piece.
40
00:02:51,512 --> 00:02:53,913
Please let the previous embroiderer do it.
41
00:02:55,443 --> 00:02:58,111
One is for me, and the other is for you.
42
00:02:58,112 --> 00:02:59,512
What about the remaining one?
43
00:03:00,353 --> 00:03:03,883
These are not for us. They are for the brides-to-be.
44
00:03:04,183 --> 00:03:06,322
You have enough long hoods already.
45
00:03:06,452 --> 00:03:08,862
When I try them on, they are not presentable enough.
46
00:03:09,862 --> 00:03:11,533
Buy me a new long hood too.
47
00:03:12,433 --> 00:03:15,332
By the way, do you need them urgently?
48
00:03:16,202 --> 00:03:18,301
Actually, the embroiderer...
49
00:03:18,302 --> 00:03:21,172
is a noble lady who lives in Mount Nam Valley.
50
00:03:22,072 --> 00:03:24,443
She will be wearing her own work.
51
00:03:24,843 --> 00:03:27,141
But that family is having trouble,
52
00:03:27,142 --> 00:03:29,042
so I am not sure if I can ask her.
53
00:03:30,413 --> 00:03:31,653
What do you mean?
54
00:03:32,112 --> 00:03:34,951
The madam of the family went senile...
55
00:03:34,952 --> 00:03:37,152
and refused to marry off her daughters.
56
00:03:37,153 --> 00:03:38,752
She was arrested by the office.
57
00:03:38,753 --> 00:03:39,853
What?
58
00:03:41,693 --> 00:03:42,963
No, Soon Duk.
59
00:03:43,463 --> 00:03:44,732
It is time for dinner.
60
00:03:47,232 --> 00:03:48,732
Oh, goodness.
61
00:03:51,133 --> 00:03:52,533
Please tell me the details.
62
00:03:54,903 --> 00:03:56,671
How is my mother a criminal?
63
00:03:56,672 --> 00:03:57,943
What is her crime?
64
00:03:58,272 --> 00:03:59,442
By law,
65
00:03:59,443 --> 00:04:02,912
if a woman is unable to get married by the age of 24 due to reasons...
66
00:04:02,913 --> 00:04:04,813
other than poverty,
67
00:04:05,012 --> 00:04:06,512
her parents shall be responsible.
68
00:04:07,253 --> 00:04:09,021
Therefore, even if she will be a concubine,
69
00:04:09,022 --> 00:04:11,052
when a marriage prospect appears,
70
00:04:11,223 --> 00:04:13,853
it is a felony for the parents to reject him.
71
00:04:14,022 --> 00:04:16,063
Hence, as the chief magistrate,
72
00:04:16,522 --> 00:04:20,063
I sentence Lady Cho to 30 flogs.
73
00:04:27,203 --> 00:04:30,273
Magistrate Kim, my mother is ill.
74
00:04:31,413 --> 00:04:33,273
I am working on my own marriage,
75
00:04:34,273 --> 00:04:35,682
so please retract the sentence.
76
00:04:35,812 --> 00:04:38,181
Did you not say the same thing three years ago,
77
00:04:38,182 --> 00:04:39,782
when spinsters were getting married?
78
00:04:39,783 --> 00:04:43,323
Looking at this picture, I think your mother is the problem.
79
00:04:43,482 --> 00:04:45,093
I will not let it slide this time.
80
00:04:45,723 --> 00:04:49,463
However, Lady Cho. If you allow your child to marry right now,
81
00:04:49,622 --> 00:04:51,992
I will pretend this never happened.
82
00:04:55,132 --> 00:04:57,773
Even if my daughter wanted to,
83
00:04:58,273 --> 00:05:00,002
I will never accept this marriage.
84
00:05:00,232 --> 00:05:01,372
Mother.
85
00:05:06,312 --> 00:05:09,612
Maeng Ha Na's mother has been arrested by the office.
86
00:05:13,252 --> 00:05:14,852
She is a filial daughter.
87
00:05:14,853 --> 00:05:17,583
She will not let her mother be mistreated like that.
88
00:05:19,752 --> 00:05:21,022
I cannot believe...
89
00:05:21,023 --> 00:05:24,062
I will finally have what I want thanks to Lord Gyeongunjae.
90
00:05:29,302 --> 00:05:32,402
(A few days ago)
91
00:05:32,403 --> 00:05:33,403
Let us drink.
92
00:05:33,773 --> 00:05:34,871
Oh, come on.
93
00:05:34,872 --> 00:05:37,742
You should have seen how furious the left state councillor was.
94
00:05:45,612 --> 00:05:49,482
Although I am not his subordinate, he keeps bossing me around.
95
00:05:49,682 --> 00:05:52,353
He reports to my sister anyway.
96
00:05:56,192 --> 00:05:59,562
Here, please accept my drink and calm down.
97
00:06:00,163 --> 00:06:02,302
When Prince Jinsung takes over the throne,
98
00:06:02,533 --> 00:06:05,131
it is not the left state councillor but Minister Park here...
99
00:06:05,132 --> 00:06:06,872
who will become the king's uncle.
100
00:06:07,903 --> 00:06:09,501
- Yes. - You are right.
101
00:06:09,502 --> 00:06:11,472
- Goodness. - That is right.
102
00:06:11,473 --> 00:06:13,572
- Yes. - That is correct.
103
00:06:13,573 --> 00:06:14,942
Why, you fools.
104
00:06:15,542 --> 00:06:16,583
How can you...
105
00:06:17,913 --> 00:06:19,653
say something so true?
106
00:06:22,453 --> 00:06:23,682
It is so true.
107
00:06:24,353 --> 00:06:26,353
- Let us drink. - Goodness.
108
00:06:33,062 --> 00:06:34,132
By the way,
109
00:06:34,703 --> 00:06:38,033
how is Lord Gyeongunjae's progress with matchmaking the old ladies?
110
00:06:40,333 --> 00:06:41,403
I am not sure.
111
00:06:42,942 --> 00:06:45,012
Anyway, since they are at it,
112
00:06:45,013 --> 00:06:47,442
I hope they will marry off the first daughter, at least.
113
00:06:47,643 --> 00:06:48,913
She is 24 years old already.
114
00:06:49,942 --> 00:06:51,013
What about that?
115
00:06:51,213 --> 00:06:54,513
If a woman does not get married by 24...
116
00:06:54,682 --> 00:06:57,783
on grounds other than poverty, her parents can be punished.
117
00:06:58,153 --> 00:07:00,422
I may be penalized too.
118
00:07:02,463 --> 00:07:03,492
I...
119
00:07:04,422 --> 00:07:06,833
may be able to solve your problem.
120
00:07:07,833 --> 00:07:09,662
I will take in Erudite Park's daughter...
121
00:07:09,663 --> 00:07:11,973
as my concubine.
122
00:07:13,973 --> 00:07:14,973
Your concubine?
123
00:07:15,143 --> 00:07:18,241
But she has so many rumours.
124
00:07:18,242 --> 00:07:19,942
The rumour of her being possessed with the female ghost...
125
00:07:20,372 --> 00:07:21,713
was started by me.
126
00:07:22,312 --> 00:07:24,681
Since those spinsters acted like they were so desirable,
127
00:07:24,682 --> 00:07:26,413
I wanted to teach them a lesson.
128
00:07:33,192 --> 00:07:35,723
I see. So that was your plan.
129
00:07:37,523 --> 00:07:39,231
You had the big picture in mind.
130
00:07:39,232 --> 00:07:40,393
How brilliant.
131
00:07:41,533 --> 00:07:43,132
Lusting after women...
132
00:07:43,333 --> 00:07:45,872
is the spirit that men have, is it not?
133
00:07:55,942 --> 00:07:57,843
You are right.
134
00:08:18,603 --> 00:08:19,932
You must be quick.
135
00:08:41,963 --> 00:08:44,793
Lady Cho, this is Lady Yeoju.
136
00:08:45,162 --> 00:08:48,231
Lady Ha Na and I will settle this by noon.
137
00:08:48,232 --> 00:08:50,703
Please stall time for us before your sentence.
138
00:09:00,073 --> 00:09:01,742
Soon Gu!
139
00:09:04,213 --> 00:09:06,281
What brings you here at this time?
140
00:09:06,282 --> 00:09:08,082
I know. I have to be at breakfast,
141
00:09:08,083 --> 00:09:09,353
but I have an urgent matter.
142
00:09:09,683 --> 00:09:10,782
What is it?
143
00:09:10,923 --> 00:09:13,252
There is a lady who was treated unjustly.
144
00:09:13,693 --> 00:09:15,423
Can you open the door to the petitioner's drum?
145
00:09:23,833 --> 00:09:26,103
She left so early. Why is she not back yet?
146
00:09:29,973 --> 00:09:33,073
Oh, whatever. I did my best, okay?
147
00:09:41,522 --> 00:09:45,152
My, the sleepyhead Ye Jin woke up early to see me off.
148
00:09:45,923 --> 00:09:47,922
Did the sun rise from the west today?
149
00:09:47,923 --> 00:09:49,761
Since Mother is away,
150
00:09:49,762 --> 00:09:51,492
I should see you off.
151
00:09:53,193 --> 00:09:54,193
Have a nice day.
152
00:09:56,162 --> 00:09:58,902
By the way, where is Soon Duk?
153
00:09:59,833 --> 00:10:01,902
I did not see her at breakfast either.
154
00:10:02,002 --> 00:10:05,313
Well, Soon Duk is sick...
155
00:10:12,853 --> 00:10:15,152
Where did you go so early in the morning?
156
00:10:16,122 --> 00:10:17,882
Did you stay out last night?
157
00:10:18,453 --> 00:10:19,693
Of course not.
158
00:10:20,223 --> 00:10:23,793
I went to wipe the seat in your palanquin.
159
00:10:25,862 --> 00:10:27,833
You should have asked a servant.
160
00:10:28,063 --> 00:10:31,261
I wanted to do it myself since you will be riding in it.
161
00:10:31,262 --> 00:10:34,073
Since my wife is away, you are the lady of the house.
162
00:10:34,532 --> 00:10:36,142
Look after the servants...
163
00:10:36,372 --> 00:10:38,812
and make sure to treat guests with special care.
164
00:10:38,813 --> 00:10:40,372
Yes, Father.
165
00:11:05,933 --> 00:11:07,673
Mother, please eat.
166
00:11:08,473 --> 00:11:11,242
In this situation, you should eat up and be strong.
167
00:11:12,173 --> 00:11:13,173
All right.
168
00:11:13,174 --> 00:11:14,611
Oh, goodness.
169
00:11:14,612 --> 00:11:16,882
Why is the law so crappy?
170
00:11:18,012 --> 00:11:21,083
I thought Lady Yeoju and Ha Na would settle this. Where are they?
171
00:11:24,183 --> 00:11:26,193
It is time for your sentence.
172
00:11:26,823 --> 00:11:29,963
I have yet to eat. Please wait.
173
00:11:30,293 --> 00:11:31,323
Pardon?
174
00:11:38,902 --> 00:11:42,202
How much does she want to eat? Why is she so slow?
175
00:11:42,203 --> 00:11:43,303
Please sit here.
176
00:11:44,242 --> 00:11:45,772
What are you doing? Hurry up and come.
177
00:11:59,423 --> 00:12:00,522
So?
178
00:12:01,152 --> 00:12:03,262
Did you change your mind through the night?
179
00:12:04,423 --> 00:12:06,262
I would rather get beaten to death.
180
00:12:07,293 --> 00:12:09,132
I will not change my mind.
181
00:12:15,402 --> 00:12:16,871
Execute her punishment!
182
00:12:16,872 --> 00:12:17,943
- Yes, sir. - Yes, sir.
183
00:12:18,043 --> 00:12:19,673
- Goodness. - Mother.
184
00:12:33,093 --> 00:12:34,963
The Minister of Defence, an official of this kingdom,
185
00:12:35,522 --> 00:12:37,723
did not do his part to look after the people in this drought.
186
00:12:38,392 --> 00:12:40,433
Rather, he swindled their fortune by giving out high-interest loans...
187
00:12:41,032 --> 00:12:42,402
while taking away their young daughters...
188
00:12:42,662 --> 00:12:44,232
instead of interest.
189
00:12:46,272 --> 00:12:48,843
His lascivious did not end there.
190
00:12:49,303 --> 00:12:50,502
He uses the law as an excuse...
191
00:12:50,943 --> 00:12:53,173
to forcefully take me as his concubine.
192
00:12:53,612 --> 00:12:54,982
All I wish to do is...
193
00:12:55,142 --> 00:12:57,183
serve my blind single mother as her eldest daughter.
194
00:12:57,512 --> 00:12:59,683
How does this turn into her crime?
195
00:13:00,953 --> 00:13:02,683
What is going on?
196
00:13:03,022 --> 00:13:05,292
She exposed the high-interest loans the Minister of Defence gave out.
197
00:13:05,293 --> 00:13:08,053
My goodness. I am so proud of her.
198
00:13:12,693 --> 00:13:14,761
- Goodness. - Why is she doing this?
199
00:13:14,762 --> 00:13:16,063
- My goodness. - This way.
200
00:13:18,532 --> 00:13:19,803
Stop the punishment!
201
00:13:20,473 --> 00:13:22,942
A petition was filed for Lady Cho by the petitioner's drum.
202
00:13:22,943 --> 00:13:24,942
Her punishment is put on hold until the investigation...
203
00:13:24,943 --> 00:13:27,073
of the Department of Justice is over by the royal command.
204
00:13:27,173 --> 00:13:28,583
The royal command?
205
00:13:32,612 --> 00:13:34,683
There are no legal problems with this, right?
206
00:13:35,853 --> 00:13:37,322
Darn it. I may end up in trouble...
207
00:13:37,323 --> 00:13:38,752
for trying to help the Minister of Defence.
208
00:13:40,093 --> 00:13:41,622
- Let her go immediately. - Yes, sir.
209
00:13:47,492 --> 00:13:49,532
Mother, are you all right?
210
00:13:49,762 --> 00:13:52,173
- Yes. - I am so relieved.
211
00:13:57,343 --> 00:13:58,943
That impudent brat.
212
00:14:00,043 --> 00:14:02,343
How dare she use the petitioner's drum?
213
00:14:10,782 --> 00:14:13,022
The Honourable and Respectful Madame of Sunhwa Temple sent a letter.
214
00:14:13,992 --> 00:14:14,992
My sister?
215
00:14:15,892 --> 00:14:17,022
She found out already?
216
00:14:17,362 --> 00:14:19,062
(Sunhwa Temple)
217
00:14:19,063 --> 00:14:22,501
It has not been too long since he brought in a concubine.
218
00:14:22,502 --> 00:14:23,563
(The Mother of the Minister of Defence)
219
00:14:26,303 --> 00:14:29,443
He must have wanted to see it through while I was here.
220
00:14:31,443 --> 00:14:33,173
Do not worry too much.
221
00:14:33,673 --> 00:14:36,543
I told him not to say a word or respond in any way...
222
00:14:37,512 --> 00:14:39,012
through a letter.
223
00:14:39,282 --> 00:14:40,652
Do you choose...
224
00:14:41,213 --> 00:14:42,522
to stay silent in this situation?
225
00:14:43,223 --> 00:14:45,892
My sister told me to stay silent.
226
00:14:46,022 --> 00:14:48,963
What does a woman know about politics? Why do you listen to her?
227
00:14:49,293 --> 00:14:51,093
Well, she said...
228
00:14:51,162 --> 00:14:54,063
He did not do anything wrong in the eyes of the law.
229
00:14:54,833 --> 00:14:56,161
Also, it would be difficult to prove the rumour...
230
00:14:56,162 --> 00:14:57,502
that he gave out usurious loans.
231
00:14:58,262 --> 00:15:01,532
It is best not to respond to a matter such as this one.
232
00:15:03,402 --> 00:15:04,942
Things do not look very good...
233
00:15:04,943 --> 00:15:06,512
inside the palace and the outside.
234
00:15:07,012 --> 00:15:08,741
If you do not provide a convincing explanation,
235
00:15:08,742 --> 00:15:10,882
His Majesty will nitpick over the usurious loans you give out.
236
00:15:14,282 --> 00:15:16,553
Do you have a plan?
237
00:15:17,183 --> 00:15:18,693
I took a measure.
238
00:15:19,353 --> 00:15:20,522
You can head over...
239
00:15:21,622 --> 00:15:23,162
to Gyeongunjae right now.
240
00:15:23,563 --> 00:15:24,593
Gyeong...
241
00:15:26,063 --> 00:15:27,132
All right.
242
00:15:27,193 --> 00:15:30,362
(Gyeongunjae)
243
00:15:35,943 --> 00:15:37,872
Stand by my side with a sad face.
244
00:15:51,323 --> 00:15:52,793
If I help out this time,
245
00:15:53,022 --> 00:15:55,362
the left state councillor will find me an office out of the city.
246
00:15:56,392 --> 00:15:57,522
Please do me a favour.
247
00:15:57,622 --> 00:15:59,762
It is a piece of cake for you to justify a matter like this.
248
00:16:00,032 --> 00:16:01,092
If something goes wrong with me as the eldest son,
249
00:16:01,093 --> 00:16:02,162
it would be the end of our family.
250
00:16:03,002 --> 00:16:05,433
Imagine how much resentment our late father will hold against you.
251
00:16:07,333 --> 00:16:10,502
How much longer must I continue to look after you?
252
00:16:12,573 --> 00:16:14,242
This is the last time.
253
00:16:15,882 --> 00:16:19,382
Please do it for your pregnant sister-in-law, niece, and nephew.
254
00:16:27,392 --> 00:16:29,093
Walk faster.
255
00:16:32,293 --> 00:16:33,463
Just let me down.
256
00:16:50,612 --> 00:16:52,813
The left state councillor told me about your matter.
257
00:16:53,412 --> 00:16:54,982
It is just my luck.
258
00:16:55,683 --> 00:16:58,382
So? Can you find a justification to avoid responsibility?
259
00:16:59,293 --> 00:17:01,021
It will cost you quite a lot...
260
00:17:01,022 --> 00:17:02,823
as this is a grave matter.
261
00:17:03,323 --> 00:17:04,593
Is that all right?
262
00:17:10,303 --> 00:17:12,233
I do not care how much you demand.
263
00:17:12,872 --> 00:17:13,902
So...
264
00:17:19,172 --> 00:17:20,612
Just give me the justification.
265
00:17:29,483 --> 00:17:31,083
Starting from last year, the drought...
266
00:17:33,353 --> 00:17:34,353
kept...
267
00:17:36,063 --> 00:17:37,063
I...
268
00:17:37,793 --> 00:17:39,361
I was not wrong yet.
269
00:17:39,362 --> 00:17:41,432
"Starting from last year and until this year."
270
00:17:41,932 --> 00:17:44,303
You were missing, "and until this year."
271
00:17:45,333 --> 00:17:46,502
If you already forgot the first part,
272
00:17:46,503 --> 00:17:49,073
how will you recite everything before His Majesty?
273
00:17:59,283 --> 00:18:02,182
Can you cut it down drastically?
274
00:18:02,753 --> 00:18:04,182
I cannot shorten it anymore.
275
00:18:08,253 --> 00:18:10,063
No matter how convincing this justification is,
276
00:18:10,462 --> 00:18:13,493
how am I supposed to memorize everything you wrote down...
277
00:18:13,692 --> 00:18:15,902
as someone who started as a military officer?
278
00:18:17,533 --> 00:18:18,573
Yes.
279
00:18:19,533 --> 00:18:20,932
What if you do this?
280
00:18:22,843 --> 00:18:24,043
What is it?
281
00:18:29,313 --> 00:18:32,951
Maeng Ha Na, the eldest daughter of Maeng Sang Chun,
282
00:18:32,952 --> 00:18:36,483
who was a former erudite of Sungkyunkwan,
283
00:18:36,753 --> 00:18:38,382
sounded the petitioner's drum yesterday...
284
00:18:38,922 --> 00:18:42,093
and protested against the malicious behaviour of the minister of defence.
285
00:18:42,222 --> 00:18:44,323
Minister of Defence, do you have a statement?
286
00:18:49,932 --> 00:18:51,063
Your Majes...
287
00:18:51,862 --> 00:18:52,902
I have...
288
00:19:00,112 --> 00:19:03,012
Minister of Defence suddenly came down with a cold,
289
00:19:03,013 --> 00:19:04,382
so he was not able to speak.
290
00:19:04,543 --> 00:19:06,211
Hence, he wrote out...
291
00:19:06,212 --> 00:19:09,622
his statement for this incident before he came into the office.
292
00:19:09,983 --> 00:19:11,023
Is that so?
293
00:19:12,523 --> 00:19:14,692
In that case, you can read the statement he wrote,
294
00:19:14,952 --> 00:19:16,563
Chief Royal Secretary.
295
00:19:16,692 --> 00:19:17,722
Yes, Your Majesty.
296
00:19:26,103 --> 00:19:27,932
"I would like to state..."
297
00:19:28,303 --> 00:19:31,272
"this incident began because of my devotion to serve."
298
00:19:31,273 --> 00:19:32,273
What?
299
00:19:32,743 --> 00:19:35,112
Is it devotion to keep concubines and give out usurious loans?
300
00:19:35,483 --> 00:19:36,483
Is it?
301
00:19:43,652 --> 00:19:44,882
Continue reading.
302
00:19:45,323 --> 00:19:46,353
Yes, Your Majesty.
303
00:19:47,823 --> 00:19:49,292
"The people were unable to pay back grains..."
304
00:19:49,293 --> 00:19:52,292
"they borrowed last year due to continuous drought."
305
00:19:52,293 --> 00:19:55,902
"Instead, they often returned to borrow more grains."
306
00:19:56,333 --> 00:19:59,432
"Hence, I also have continuously let the people borrow grains..."
307
00:19:59,702 --> 00:20:01,302
"just as I did last year,"
308
00:20:01,303 --> 00:20:05,003
"only by taking a small charge in return."
309
00:20:06,343 --> 00:20:08,941
You have not paid back what you have borrowed last year.
310
00:20:08,942 --> 00:20:10,813
You do not qualify to borrow more.
311
00:20:11,313 --> 00:20:13,812
Please give me just enough to last until I harvest barley.
312
00:20:13,813 --> 00:20:16,352
My family is about to starve to death.
313
00:20:16,353 --> 00:20:19,252
You can borrow some from the minister of defence.
314
00:20:19,253 --> 00:20:21,952
But he takes twice as much for interest.
315
00:20:22,622 --> 00:20:23,622
Next.
316
00:20:23,623 --> 00:20:25,593
"In the process of paying back what they owed,"
317
00:20:25,833 --> 00:20:28,191
"Kim Tae Jin, my former tenant farmer,"
318
00:20:28,192 --> 00:20:30,062
"asked to pay off his debt..."
319
00:20:30,063 --> 00:20:32,302
"by giving up his daughter as one of my family."
320
00:20:32,303 --> 00:20:34,533
"I accepted his offer and freed him of his debt..."
321
00:20:34,702 --> 00:20:36,902
"became the beginning of this misunderstanding."
322
00:20:39,843 --> 00:20:42,412
Your daughter is the interest, so you shall pay back the principal.
323
00:20:42,543 --> 00:20:45,043
- Goodness, my lord. Do not do this. - My girl!
324
00:20:45,182 --> 00:20:47,813
- No! - Mother!
325
00:20:48,652 --> 00:20:51,151
Goodness, no! Honey! Our daughter.
326
00:20:51,152 --> 00:20:52,692
No, do not do this!
327
00:20:52,823 --> 00:20:54,593
- Not my daughter! - No, please...
328
00:20:54,722 --> 00:20:56,323
Not my daughter!
329
00:20:58,892 --> 00:21:00,533
Was that what happened?
330
00:21:02,333 --> 00:21:05,032
"Also, I wanted to take in Maeng Ha Na as a concubine..."
331
00:21:05,033 --> 00:21:06,932
"as your loyal subject."
332
00:21:07,503 --> 00:21:08,941
"Since the days of previous kings,"
333
00:21:08,942 --> 00:21:10,803
"people have said plagues..."
334
00:21:11,273 --> 00:21:12,572
"and natural disasters are caused..."
335
00:21:12,573 --> 00:21:14,442
"when the resentment of the people become piled up."
336
00:21:15,372 --> 00:21:17,681
"Among such resentment, the bitterness of spinsters is..."
337
00:21:17,682 --> 00:21:19,152
"the most profound of them all."
338
00:21:19,583 --> 00:21:21,151
"She is about to turn 24 years old,"
339
00:21:21,152 --> 00:21:23,381
"but she does not have a chance of ever getting married..."
340
00:21:23,382 --> 00:21:25,752
"because of hearsay surrounding her conduct."
341
00:21:25,753 --> 00:21:27,553
"I decided to sacrifice myself..."
342
00:21:28,053 --> 00:21:29,523
"and take Maeng Ha Na in as my family..."
343
00:21:30,222 --> 00:21:33,632
"to reduce the resentment of our people."
344
00:21:34,093 --> 00:21:36,503
I have misunderstood you briefly,
345
00:21:36,932 --> 00:21:39,372
although you were concerned so dearly about this kingdom.
346
00:21:40,432 --> 00:21:42,472
I am deeply moved by your loyalty.
347
00:21:42,743 --> 00:21:44,972
I grant you ten rolls of cotton.
348
00:21:56,583 --> 00:21:59,593
Allow me to read the rest of the statement.
349
00:22:01,593 --> 00:22:03,722
"The rest?" That was all.
350
00:22:04,362 --> 00:22:05,392
What?
351
00:22:06,063 --> 00:22:07,063
I...
352
00:22:09,462 --> 00:22:12,103
Minister of Defence, you are unwell.
353
00:22:12,372 --> 00:22:14,833
You do not need to speak.
354
00:22:15,303 --> 00:22:17,073
Continue reading.
355
00:22:18,003 --> 00:22:21,813
"These foolish people cannot comprehend my intentions."
356
00:22:22,142 --> 00:22:24,082
"Therefore, I shall change..."
357
00:22:24,083 --> 00:22:26,753
"the means of showing my loyalty to level with them."
358
00:22:27,253 --> 00:22:28,482
"Maeng Ha Na..."
359
00:22:28,483 --> 00:22:31,523
"has not become 24 years old yet as the law prohibits."
360
00:22:31,652 --> 00:22:34,593
I will encourage her to marry before the year is over.
361
00:22:35,122 --> 00:22:36,562
And I will make sure those who borrowed grains...
362
00:22:36,563 --> 00:22:37,962
from the government office and me last year...
363
00:22:38,162 --> 00:22:39,892
only pay back the principal.
364
00:22:40,293 --> 00:22:42,402
"Also, those who borrow this year..."
365
00:22:42,803 --> 00:22:45,233
"will not have to pay any interest."
366
00:22:54,172 --> 00:22:55,942
"But the government office needs to take an interest,"
367
00:22:56,182 --> 00:22:57,882
"so I shall use my own money,"
368
00:22:58,583 --> 00:22:59,813
"what is my own,"
369
00:23:00,253 --> 00:23:02,682
"to relieve the difference."
370
00:23:03,353 --> 00:23:04,382
The officials...
371
00:23:05,083 --> 00:23:07,492
of the Department of Justice shall provide administrative assistance...
372
00:23:07,493 --> 00:23:10,063
to Minister of Defence as he carries out his pledges.
373
00:23:10,263 --> 00:23:11,822
Also, report the result...
374
00:23:11,823 --> 00:23:14,792
back to me in a quick and continuous manner.
375
00:23:14,793 --> 00:23:18,162
I shall implement everything immediately.
376
00:23:18,733 --> 00:23:19,773
Immediately.
377
00:23:21,172 --> 00:23:22,243
Goodness.
378
00:23:26,172 --> 00:23:27,243
Gosh.
379
00:23:37,023 --> 00:23:38,053
Goodness.
380
00:23:39,593 --> 00:23:41,722
It took so much work to accumulate my fortune.
381
00:23:42,323 --> 00:23:43,523
Sim Jung Woo!
382
00:23:43,892 --> 00:23:47,063
I will destroy you!
383
00:24:00,773 --> 00:24:03,712
You already justified his case through the first part.
384
00:24:03,983 --> 00:24:06,882
Why did you present a solution although he did not ask for it?
385
00:24:09,382 --> 00:24:11,522
An unconventional action was necessary...
386
00:24:11,523 --> 00:24:14,192
to turn this scandal into a moving tale.
387
00:24:14,452 --> 00:24:18,222
Minister of Defence also agreed to do so beforehand.
388
00:24:18,563 --> 00:24:19,593
When did I do that?
389
00:24:22,603 --> 00:24:24,401
It will cost you quite a lot...
390
00:24:24,402 --> 00:24:26,333
as this is a grave matter.
391
00:24:26,733 --> 00:24:27,972
Is that all right?
392
00:24:31,142 --> 00:24:34,312
I thought you were demanding payment for creating this justification.
393
00:24:34,313 --> 00:24:36,543
You should have made yourself clear!
394
00:24:36,712 --> 00:24:40,013
How could I have made myself clearer than that?
395
00:24:42,083 --> 00:24:43,083
I mean,
396
00:24:45,753 --> 00:24:48,222
he really was not clear about this.
397
00:24:48,523 --> 00:24:51,263
Please allow me to leave.
398
00:25:06,243 --> 00:25:07,273
That...
399
00:25:11,043 --> 00:25:13,583
Did you just see him smile?
400
00:25:15,083 --> 00:25:17,522
He was out to get us from the start.
401
00:25:17,523 --> 00:25:20,192
You caused all this to happen because of your short memory.
402
00:25:20,853 --> 00:25:22,121
If you could not memorize it,
403
00:25:22,122 --> 00:25:24,263
at the very least, why did you not read everything?
404
00:25:25,462 --> 00:25:26,662
It was too long.
405
00:25:33,902 --> 00:25:35,233
You must have had a tough day.
406
00:25:38,603 --> 00:25:41,743
I heard you told Ha Na to sound the petitioner's drum.
407
00:25:43,642 --> 00:25:46,753
I am greatly indebted to you through this incident.
408
00:25:47,353 --> 00:25:48,412
Thank you.
409
00:25:49,353 --> 00:25:52,892
To be honest, the inspector played a bigger part in this matter.
410
00:25:53,853 --> 00:25:57,093
He went to the palace and petitioned to His Majesty.
411
00:25:58,422 --> 00:25:59,632
That old-fashioned man from Bukchon?
412
00:26:02,632 --> 00:26:04,701
(1 day ago)
413
00:26:04,702 --> 00:26:06,332
(2 days ago)
414
00:26:06,333 --> 00:26:07,803
(3 days ago)
415
00:26:20,553 --> 00:26:21,752
My goodness.
416
00:26:21,753 --> 00:26:23,382
Did you do this?
417
00:26:23,483 --> 00:26:25,382
What do you mean?
418
00:26:25,853 --> 00:26:27,752
You knew the law said the parent was at fault...
419
00:26:27,753 --> 00:26:30,121
if their child did not marry until they turned 24.
420
00:26:30,122 --> 00:26:33,593
That is how you made Lady Ha Na become the minister's concubine.
421
00:26:33,692 --> 00:26:35,533
Was it not a good thing...
422
00:26:35,833 --> 00:26:38,733
if their eldest daughter got to marry so easily?
423
00:26:39,273 --> 00:26:40,603
I knew it would be the case,
424
00:26:41,773 --> 00:26:44,043
and it surely was you who came up with this idea.
425
00:26:44,743 --> 00:26:46,543
I am utterly disappointed in you!
426
00:26:47,412 --> 00:26:49,642
You are disappointed in me?
427
00:26:50,412 --> 00:26:51,442
Because of what?
428
00:26:51,642 --> 00:26:54,412
It is much easier for her to marry now that this happened to her!
429
00:26:54,783 --> 00:26:55,853
Do not use...
430
00:26:57,083 --> 00:26:59,553
the word, handle, to discuss marriage.
431
00:27:01,323 --> 00:27:02,323
Right.
432
00:27:03,293 --> 00:27:04,391
Fine.
433
00:27:04,392 --> 00:27:07,763
You broke the promise to abide by my method of matchmaking,
434
00:27:08,033 --> 00:27:11,033
so our contract has terminated as of this hour.
435
00:27:11,402 --> 00:27:12,732
I did not do...
436
00:27:12,733 --> 00:27:15,201
For the next two months, I will do everything I can to make sure...
437
00:27:15,202 --> 00:27:18,402
not one of Erudite Maeng's daughters gets married.
438
00:27:20,073 --> 00:27:21,412
What do you mean?
439
00:27:23,882 --> 00:27:25,182
From now on,
440
00:27:25,483 --> 00:27:30,023
I will make sure you fail to carry out the royal command.
441
00:27:43,763 --> 00:27:48,073
I hope that is not Maeng Ha Na...
442
00:27:48,672 --> 00:27:51,072
banging on that petitioner's drum. It cannot be right.
443
00:27:51,073 --> 00:27:52,172
That is correct.
444
00:27:52,543 --> 00:27:54,573
Lady Ha Na is banging on the petitioner's drum.
445
00:27:55,743 --> 00:28:00,112
Do you truly think she can use that to punish Minister of Defence?
446
00:28:00,212 --> 00:28:01,283
Yes.
447
00:28:01,712 --> 00:28:03,082
Everyone in the city knows...
448
00:28:03,083 --> 00:28:04,782
he bullies the people with his high-interest loans...
449
00:28:04,783 --> 00:28:07,993
and is a lustful man.
450
00:28:08,422 --> 00:28:10,121
A month ago, he took a 14-year-old girl as a concubine,
451
00:28:10,122 --> 00:28:13,733
calling her the interest for his ridiculous loan.
452
00:28:13,932 --> 00:28:15,662
That is human trafficking.
453
00:28:15,763 --> 00:28:18,361
It makes no sense that a man like that will go unpunished.
454
00:28:18,362 --> 00:28:20,802
First off, the loans he gives out is a separate matter,
455
00:28:20,803 --> 00:28:23,072
and it is tough to prove, so he cannot be held responsible.
456
00:28:23,073 --> 00:28:25,843
Also, there is no legal problem for man to be lascivious.
457
00:28:26,172 --> 00:28:27,812
The lawful problem is...
458
00:28:27,813 --> 00:28:30,442
with Lady Cho, who stops her spinster girl from marrying.
459
00:28:31,313 --> 00:28:34,212
She just hit the petitioner's drum after committing a crime,
460
00:28:34,412 --> 00:28:36,823
so she will also be punished for obstructing public officials.
461
00:28:37,523 --> 00:28:39,221
There is no such ridiculous law.
462
00:28:39,222 --> 00:28:42,993
Would I not know the law much better as an inspector?
463
00:28:46,793 --> 00:28:47,862
That is true.
464
00:28:53,003 --> 00:28:54,972
Goodness. What should I do?
465
00:28:55,432 --> 00:28:56,872
Should I not have told her to hit it?
466
00:29:04,513 --> 00:29:05,712
I will resolve this.
467
00:29:06,553 --> 00:29:08,752
What? Why?
468
00:29:08,753 --> 00:29:11,951
Unlike how you jumped to a conclusion, I did not do this,
469
00:29:11,952 --> 00:29:14,692
and I have the ability to resolve this matter.
470
00:29:15,093 --> 00:29:17,063
What? Wait.
471
00:29:17,862 --> 00:29:19,793
You did not do this?
472
00:29:20,862 --> 00:29:24,232
Wait, you should have said so...
473
00:29:24,233 --> 00:29:25,833
before I became worked up.
474
00:29:25,972 --> 00:29:28,632
You did not give me a chance to say anything.
475
00:29:29,872 --> 00:29:33,412
Also, there is one thing I need to clarify.
476
00:29:39,452 --> 00:29:40,513
I am...
477
00:29:43,652 --> 00:29:46,053
not a man who will disappoint you.
478
00:30:16,823 --> 00:30:20,053
Please settle this for her good.
479
00:30:21,023 --> 00:30:22,152
Do not worry.
480
00:30:22,692 --> 00:30:24,721
No matter what you imagine, I am a man who is...
481
00:30:24,722 --> 00:30:26,432
capable of doing much more.
482
00:30:44,013 --> 00:30:46,812
Many people were troubled because of the money lending business...
483
00:30:46,813 --> 00:30:49,253
the minister of defence operated.
484
00:30:50,023 --> 00:30:51,583
Can we use this chance...
485
00:30:52,553 --> 00:30:55,492
to hold him responsible for acting as a loan shark?
486
00:30:55,493 --> 00:30:58,861
However, no one who took out a high-interest loan from him...
487
00:30:58,862 --> 00:31:01,932
will come out and testify, afraid of his retaliation.
488
00:31:02,063 --> 00:31:04,602
On top of that, the reason she banged on the drum...
489
00:31:04,603 --> 00:31:06,202
was not because of the loan.
490
00:31:06,333 --> 00:31:08,631
All she asked for was to release her mother from getting punished.
491
00:31:08,632 --> 00:31:10,372
If we had to nitpick over this,
492
00:31:10,573 --> 00:31:13,171
Lady Cho was the one who broke the law.
493
00:31:13,172 --> 00:31:14,712
It is a complicated matter.
494
00:31:15,972 --> 00:31:17,382
Your Majesty.
495
00:31:18,013 --> 00:31:20,253
Lord Gyeongunjae is here.
496
00:31:21,952 --> 00:31:23,053
Let him in.
497
00:31:42,503 --> 00:31:43,743
What is it?
498
00:31:44,642 --> 00:31:47,611
I found a way to punish the minister of defence...
499
00:31:47,612 --> 00:31:50,313
for the usurious loan by using Maeng Ha Na's petition.
500
00:31:51,642 --> 00:31:52,682
All of a sudden?
501
00:31:53,813 --> 00:31:55,181
All right. Tell me.
502
00:31:55,182 --> 00:31:58,022
The minister of defence will find a way to resolve this,
503
00:31:58,023 --> 00:31:59,822
so please gather your subjects...
504
00:31:59,823 --> 00:32:02,023
to question him openly.
505
00:32:02,993 --> 00:32:04,922
All right. I understand.
506
00:32:05,922 --> 00:32:10,202
Anyway, how is everything going with the marriage of the spinsters?
507
00:32:11,162 --> 00:32:12,871
You have less than two months left.
508
00:32:12,872 --> 00:32:14,432
Why are you meddling with this...
509
00:32:15,503 --> 00:32:17,543
Wait. Come closer.
510
00:32:19,303 --> 00:32:20,343
You will not ask me...
511
00:32:21,172 --> 00:32:24,083
to let you off marrying spinsters after resolving this, right?
512
00:32:25,382 --> 00:32:27,312
Holding him responsible is...
513
00:32:27,313 --> 00:32:30,023
a process I am taking to marry the spinsters.
514
00:32:30,722 --> 00:32:32,651
I see. I knew it was odd...
515
00:32:32,652 --> 00:32:34,622
that you ran over this quickly.
516
00:32:34,823 --> 00:32:37,062
As you know, life is...
517
00:32:37,063 --> 00:32:40,432
precious for everyone.
518
00:32:41,862 --> 00:32:44,033
I knew the minister of defence would not do that.
519
00:32:44,303 --> 00:32:46,303
Everything was the inspector's idea?
520
00:32:47,073 --> 00:32:49,843
Gosh, he is kind of wonderful.
521
00:32:50,172 --> 00:32:51,202
How is he wonderful?
522
00:32:51,972 --> 00:32:53,313
She will end up...
523
00:32:54,343 --> 00:32:56,642
as his concubine anyway if we fail to marry.
524
00:33:03,583 --> 00:33:04,652
You can...
525
00:33:05,483 --> 00:33:06,622
get married.
526
00:33:07,353 --> 00:33:08,951
I know all three of you will...
527
00:33:08,952 --> 00:33:11,191
marry someone you fancy within May.
528
00:33:11,192 --> 00:33:12,323
Give me your trust.
529
00:33:19,833 --> 00:33:22,372
I am tired. Let us go home.
530
00:33:22,773 --> 00:33:24,902
Yes, Mother. Excuse us.
531
00:33:31,212 --> 00:33:32,743
Thank you for today.
532
00:33:36,182 --> 00:33:37,722
Have a safe trip home.
533
00:33:58,273 --> 00:34:00,013
I heard what happened at the King's Office.
534
00:34:03,513 --> 00:34:05,983
I wanted to stay quiet just as you suggested,
535
00:34:06,182 --> 00:34:07,952
but your husband said I had to come up with an excuse,
536
00:34:08,452 --> 00:34:10,382
so I asked Lord Gyeongunjae, and this happened.
537
00:34:11,682 --> 00:34:15,253
The left state councillor must have said that for a good reason.
538
00:34:18,023 --> 00:34:20,062
If you think about it, everything happened...
539
00:34:20,063 --> 00:34:21,592
because of your carelessness.
540
00:34:22,032 --> 00:34:24,431
Only if your husband did not egg me on...
541
00:34:24,432 --> 00:34:26,472
There is no reason to nitpick over what has already happened.
542
00:34:27,472 --> 00:34:30,943
We just need to make sure this does not happen again.
543
00:34:34,572 --> 00:34:38,912
Did you find out who opened the door to the petitioner's drum for her?
544
00:34:39,753 --> 00:34:41,083
Not yet.
545
00:34:42,282 --> 00:34:44,781
Maeng's daughter does not have any governmental connections.
546
00:34:44,782 --> 00:34:48,193
She must have received help to open up the door to the drum.
547
00:34:49,153 --> 00:34:50,193
You are right.
548
00:34:51,863 --> 00:34:53,463
I will find out immediately.
549
00:35:17,483 --> 00:35:19,423
Are you sure my family will not suffer...
550
00:35:19,722 --> 00:35:20,952
in any way?
551
00:35:22,353 --> 00:35:24,563
You will not draw any suspicion,
552
00:35:26,262 --> 00:35:29,392
so, of course, your family will not suffer from any harm.
553
00:35:29,833 --> 00:35:31,202
Do not worry.
554
00:35:36,173 --> 00:35:39,642
Your Highness, the head shaman wishes to see you.
555
00:35:44,583 --> 00:35:46,983
Yes, what is it?
556
00:35:47,483 --> 00:35:49,253
Please dismiss others.
557
00:35:51,983 --> 00:35:53,153
You may leave.
558
00:36:04,432 --> 00:36:07,503
The energy in the palace out of the ordinary.
559
00:36:10,802 --> 00:36:12,673
It feels just like the day...
560
00:36:14,872 --> 00:36:17,883
eight years ago, the day Her Highness the Princess passed.
561
00:36:20,052 --> 00:36:23,423
If you do not let the Prince leave the palace,
562
00:36:24,182 --> 00:36:26,952
his life will be in danger.
563
00:36:42,432 --> 00:36:45,043
That was order-made. It is not for sale.
564
00:36:45,443 --> 00:36:48,213
You can pick out something in the back.
565
00:36:53,452 --> 00:36:55,182
I am looking for the one who ordered this.
566
00:36:56,622 --> 00:36:57,952
Lady Yeoju?
567
00:37:01,992 --> 00:37:03,592
That is Lady Yeoju.
568
00:37:04,063 --> 00:37:06,221
During the high season for weddings,
569
00:37:06,222 --> 00:37:07,892
I am asked...
570
00:37:08,233 --> 00:37:10,633
to make and deliver celadon to Lady Yeoju in Hanyang.
571
00:37:16,943 --> 00:37:18,003
Lady Yeoju.
572
00:37:21,213 --> 00:37:23,543
You will go to Hamgyeong Province before Buddha's birthday?
573
00:37:24,742 --> 00:37:26,882
The peddlers we were supposed to travel with...
574
00:37:26,883 --> 00:37:28,713
decided to depart early.
575
00:37:30,282 --> 00:37:31,681
In this situation,
576
00:37:31,682 --> 00:37:34,451
I do not think I can be there to receive the wedding day...
577
00:37:34,452 --> 00:37:36,492
for Lady Ye Jin at your place after Buddha's birthday.
578
00:37:36,722 --> 00:37:37,793
What should we do?
579
00:37:39,793 --> 00:37:42,492
I cannot stop you from travelling to make big money.
580
00:37:44,133 --> 00:37:45,463
I will manage.
581
00:37:45,963 --> 00:37:47,273
Will you take Bok Hee as well?
582
00:37:47,733 --> 00:37:50,103
Bok Hee is staying behind at the inn.
583
00:37:51,142 --> 00:37:54,313
It must be sad not to be with Mom on Buddha's birthday, Bok Hee.
584
00:37:55,412 --> 00:37:58,043
If she has to go, it is better for her to make it quick.
585
00:37:59,313 --> 00:38:01,653
Where did you find such a trustworthy daughter?
586
00:38:03,012 --> 00:38:05,923
You saved her, my lady.
587
00:38:08,892 --> 00:38:10,822
I cannot believe I will get to see Mount Geumgang with my eyes.
588
00:38:10,923 --> 00:38:12,092
I am so excited.
589
00:38:12,492 --> 00:38:14,133
Let us hurry.
590
00:38:15,193 --> 00:38:17,233
You may fall down again. Be careful.
591
00:38:20,273 --> 00:38:21,302
What?
592
00:38:28,613 --> 00:38:29,673
Hey.
593
00:38:30,443 --> 00:38:33,213
Soon Gu! Hey, wake up.
594
00:38:33,853 --> 00:38:35,583
Hey there. What should we do?
595
00:38:49,063 --> 00:38:50,133
You are right.
596
00:38:50,302 --> 00:38:52,733
You were pregnant with Bok Hee back then.
597
00:38:54,532 --> 00:38:57,242
Did you hear that? I was the one who saved you.
598
00:38:57,773 --> 00:39:00,943
You cannot forget me once you are a prominent merchant.
599
00:39:01,213 --> 00:39:03,411
You know that you promised first...
600
00:39:03,412 --> 00:39:05,512
to find me a husband, right?
601
00:39:06,412 --> 00:39:07,682
Look how clever she is.
602
00:39:08,253 --> 00:39:09,483
How adorable.
603
00:39:20,592 --> 00:39:21,892
Hello, my lord.
604
00:39:23,403 --> 00:39:25,301
I am here to meet Lady Yeoju today.
605
00:39:25,302 --> 00:39:27,032
- So I have heard. - Where are you going?
606
00:39:27,833 --> 00:39:28,872
Where...
607
00:39:38,282 --> 00:39:41,753
I did not know you had this space back here.
608
00:39:42,713 --> 00:39:46,083
She said she would be responsible for letting you in, so you can come.
609
00:39:46,693 --> 00:39:48,192
But you do not work...
610
00:39:48,193 --> 00:39:49,721
for the Capital District Office or the Department of Justice...
611
00:39:49,722 --> 00:39:51,262
with this marriage as the front, do you?
612
00:39:51,622 --> 00:39:52,692
I also do not like...
613
00:39:52,693 --> 00:39:54,293
the Capital District Office or the Department of Justice.
614
00:39:54,693 --> 00:39:55,733
Anyway.
615
00:39:56,233 --> 00:39:58,262
Are you saying Lady Yeoju is in here?
616
00:40:03,403 --> 00:40:04,943
It smells musty in here.
617
00:40:05,472 --> 00:40:06,842
Do you ever clean up?
618
00:40:09,472 --> 00:40:11,613
Do I just go through this door?
619
00:40:12,282 --> 00:40:15,182
Wait! You cannot close that door!
620
00:40:15,512 --> 00:40:16,821
I really am not with the Capital District Office...
621
00:40:16,822 --> 00:40:18,153
or the Department of Justice!
622
00:40:18,423 --> 00:40:20,923
Do you know who I am?
623
00:40:22,293 --> 00:40:25,192
The door. Please open the door.
624
00:40:25,193 --> 00:40:26,733
You are easily frightened.
625
00:40:32,903 --> 00:40:35,333
Are you in there?
626
00:40:46,782 --> 00:40:49,613
Goodness. My gosh.
627
00:40:51,383 --> 00:40:52,923
Good grief.
628
00:41:08,733 --> 00:41:10,242
(Matchmaking Operation for Erudite Maeng's Three Daughters)
629
00:41:17,483 --> 00:41:19,443
Right. You were here.
630
00:41:21,983 --> 00:41:23,721
This is where we copy novels.
631
00:41:23,722 --> 00:41:25,152
But the Capital District Office has heightened their surveillance,
632
00:41:25,153 --> 00:41:26,721
so it will be left empty for a while.
633
00:41:26,722 --> 00:41:28,923
I plan on using this place for our matchmaking operation.
634
00:41:30,023 --> 00:41:32,721
Right. If you have anything urgent to pass to me...
635
00:41:32,722 --> 00:41:33,932
as we work together,
636
00:41:34,162 --> 00:41:36,133
you can leave a letter with the chief of the inn.
637
00:41:36,662 --> 00:41:39,162
Do not do anything urgently outside of the plan.
638
00:41:39,563 --> 00:41:40,572
Sure.
639
00:41:40,802 --> 00:41:42,673
But just in case.
640
00:41:43,673 --> 00:41:45,043
And answer me just once.
641
00:41:46,202 --> 00:41:47,213
Fine.
642
00:41:48,072 --> 00:41:49,642
Ta-Da.
643
00:41:50,512 --> 00:41:52,543
I put this up to boost our motivation.
644
00:41:52,813 --> 00:41:58,583
(Matchmaking Operation for Erudite Maeng's Three Daughters)
645
00:42:00,222 --> 00:42:01,653
(Matchmaking)
646
00:42:15,403 --> 00:42:17,043
(Matchmaking Operation for Erudite Maeng's Three Daughters)
647
00:42:20,012 --> 00:42:21,472
I knew something did not seem right.
648
00:42:22,412 --> 00:42:24,812
I can read, but it is rather tough to write.
649
00:42:24,813 --> 00:42:26,753
If you cannot write Chinese characters correctly,
650
00:42:27,052 --> 00:42:28,512
just use the Korean alphabet.
651
00:42:29,853 --> 00:42:31,852
But that would make me look not too smart.
652
00:42:31,853 --> 00:42:33,793
You look less smart when you get the character wrong.
653
00:42:35,653 --> 00:42:39,322
Anyway. Tell me what...
654
00:42:41,833 --> 00:42:43,432
the matchmaking operation is.
655
00:42:43,903 --> 00:42:45,262
Explain it to me.
656
00:42:50,673 --> 00:42:53,943
Let me share the overall schedule for the matchmaking operation.
657
00:42:54,313 --> 00:42:55,613
Please look at the map.
658
00:42:58,242 --> 00:43:00,582
(April 8)
659
00:43:00,583 --> 00:43:03,483
On Buddha's birthday, we will find the matches for the ladies.
660
00:43:04,523 --> 00:43:06,653
On the day of the May Festival, the matches will turn into fate.
661
00:43:07,892 --> 00:43:09,792
On May 15, the man will ask for the ladies' hands.
662
00:43:09,793 --> 00:43:10,821
(Asking for the hand: Visiting the bride's family for permission)
663
00:43:10,822 --> 00:43:13,992
Lastly, on May 25, they will hold a triple wedding.
664
00:43:15,492 --> 00:43:17,702
The overall schedule seems appropriate.
665
00:43:18,432 --> 00:43:19,503
Thank you.
666
00:43:21,972 --> 00:43:24,742
We will begin the operation on April 8 at Sunhwa Temple.
667
00:43:28,673 --> 00:43:31,313
Sunhwa Temple is where old bachelors of the city gather.
668
00:43:31,412 --> 00:43:32,712
We will find a suitable man...
669
00:43:32,713 --> 00:43:34,983
for the ladies by conducting the first eye contact.
670
00:43:49,092 --> 00:43:51,363
First eye contact is my secret weapon,
671
00:43:51,503 --> 00:43:53,931
which incapacitates one's background...
672
00:43:53,932 --> 00:43:56,233
and widespread reputation.
673
00:43:56,603 --> 00:43:58,942
It is a perfect operation for these ladies...
674
00:43:58,943 --> 00:44:00,313
who suffer from false rumours.
675
00:44:01,713 --> 00:44:04,282
There are no records of the tactics...
676
00:44:04,512 --> 00:44:06,142
used by the agents of love.
677
00:44:06,853 --> 00:44:09,051
However, they each have skills...
678
00:44:09,052 --> 00:44:10,182
used to make matches.
679
00:44:10,923 --> 00:44:13,492
Is she really an agent of love?
680
00:44:15,092 --> 00:44:17,063
Therefore, what we need to do is...
681
00:44:18,622 --> 00:44:21,133
prepare for the first eye contact at Sunhwa Temple.
682
00:44:23,762 --> 00:44:25,603
By first eye contact,
683
00:44:26,063 --> 00:44:28,572
do you literally mean looking into each other's eyes?
684
00:44:28,833 --> 00:44:30,342
Of course, it is.
685
00:44:30,572 --> 00:44:33,173
It is literally the moment when a man and a woman...
686
00:44:33,372 --> 00:44:34,872
look into each other's eyes.
687
00:44:35,412 --> 00:44:36,572
Goodness.
688
00:44:36,773 --> 00:44:40,043
How can you find your spouse by doing something like that?
689
00:44:40,182 --> 00:44:41,482
It is more reasonable...
690
00:44:41,483 --> 00:44:44,383
to look for an adequate family to marry them to.
691
00:44:44,423 --> 00:44:46,252
How much time do you think...
692
00:44:46,253 --> 00:44:48,193
a man and a woman need to fall in love?
693
00:44:49,653 --> 00:44:51,722
It is one-half of the hundredth of a quarter-hour.
694
00:44:52,222 --> 00:44:53,463
It is almost an instant.
695
00:44:54,963 --> 00:44:56,161
It is that fast?
696
00:44:56,162 --> 00:44:59,063
People who have felt this before would know.
697
00:45:05,003 --> 00:45:07,341
Right, most people of noble birth...
698
00:45:07,342 --> 00:45:08,911
do not get a chance to have the first eye contact.
699
00:45:08,912 --> 00:45:10,382
If they are lucky, they only get to do it...
700
00:45:10,383 --> 00:45:11,842
at their wedding, so do not worry.
701
00:45:12,383 --> 00:45:15,983
I met my husband through an eye contact...
702
00:45:17,052 --> 00:45:18,322
at a book rental shop.
703
00:45:19,983 --> 00:45:21,722
- At a book rental shop? - Yes.
704
00:45:22,793 --> 00:45:25,092
Our first encounter was like a scene from a novel.
705
00:46:11,043 --> 00:46:13,503
A man who pulls out a book from a high shelf...
706
00:46:13,943 --> 00:46:16,042
often shows up in stories,
707
00:46:16,043 --> 00:46:18,681
but it never happens in real life.
708
00:46:18,682 --> 00:46:20,253
On that day, it did to me.
709
00:46:21,213 --> 00:46:24,222
I asked my husband after we married, and he also had fallen for me then.
710
00:46:25,483 --> 00:46:26,991
How can you apply...
711
00:46:26,992 --> 00:46:29,552
the experience of a merchant to a noblewoman's wedding?
712
00:46:29,952 --> 00:46:31,862
The noble class marry...
713
00:46:31,863 --> 00:46:33,321
to serve their ancestors...
714
00:46:33,322 --> 00:46:35,162
and carry on their family lineage.
715
00:46:35,592 --> 00:46:37,202
Love is not necessary.
716
00:46:38,733 --> 00:46:39,762
No.
717
00:46:40,302 --> 00:46:42,972
Love is everywhere, and it is the beginning of everything.
718
00:46:43,072 --> 00:46:44,841
Upward affection is to one's parents,
719
00:46:44,842 --> 00:46:46,902
and downward is to their children.
720
00:46:46,903 --> 00:46:49,443
And it all starts from a married couple's love.
721
00:46:49,813 --> 00:46:53,113
What a sentimental sophistry by a lady.
722
00:46:54,052 --> 00:46:55,153
But it is true.
723
00:46:56,083 --> 00:46:58,923
Then, let us teach the ladies how to make the first eye contact.
724
00:46:59,383 --> 00:47:01,721
Does that mean one needs skills to make eye contact?
725
00:47:01,722 --> 00:47:02,991
Of course.
726
00:47:02,992 --> 00:47:04,192
Make good eye contact,
727
00:47:04,193 --> 00:47:05,863
and she will most likely get married.
728
00:47:07,833 --> 00:47:10,463
A delicate yet intricate skill is needed.
729
00:47:11,932 --> 00:47:12,963
Let us go.
730
00:47:40,532 --> 00:47:42,233
Lady Ha Na and Lady Doo Ri.
731
00:47:42,392 --> 00:47:44,402
It will not take long. Come to the yard...
732
00:47:44,403 --> 00:47:46,302
and join us, please?
733
00:47:47,233 --> 00:47:49,672
I can see and learn everything from here.
734
00:47:49,673 --> 00:47:50,773
Do not worry.
735
00:47:51,043 --> 00:47:52,043
Unbelievable.
736
00:47:53,572 --> 00:47:54,572
Mother.
737
00:47:54,573 --> 00:47:57,212
- Shall we read "Book of Han" today? - All right.
738
00:47:57,213 --> 00:47:58,742
What about you, Lady Doo Ri?
739
00:47:59,383 --> 00:48:01,313
Can you not see how much needlework has to be done?
740
00:48:07,622 --> 00:48:09,592
Let us begin with you, Lady Sam Soon.
741
00:48:10,523 --> 00:48:12,693
My lord. Please stand near that wall.
742
00:48:20,103 --> 00:48:21,173
Good grief.
743
00:48:23,003 --> 00:48:25,572
Oh, a bit more to the left.
744
00:48:25,903 --> 00:48:26,943
"Left."
745
00:48:27,512 --> 00:48:30,042
No. I meant right.
746
00:48:30,043 --> 00:48:32,182
Really, you should have said so from the start.
747
00:48:33,813 --> 00:48:35,483
Yes, that is perfect.
748
00:48:36,952 --> 00:48:38,753
I cannot understand what this is for.
749
00:48:39,023 --> 00:48:41,892
We will learn about making the very first eye contact today.
750
00:48:42,523 --> 00:48:45,423
I will demonstrate first. Please watch carefully.
751
00:48:46,722 --> 00:48:50,603
First, put on the long hood like so.
752
00:48:51,903 --> 00:48:52,932
Then cover.
753
00:49:29,673 --> 00:49:32,003
Return after putting on the long hood back on.
754
00:49:35,972 --> 00:49:38,142
- That is it? - Yes.
755
00:49:38,782 --> 00:49:42,012
It may look easy, but it is a delicate yet complex skill.
756
00:49:42,383 --> 00:49:44,082
The core of making the first eye contact...
757
00:49:44,083 --> 00:49:47,051
is when you reach the spot after walking around,
758
00:49:47,052 --> 00:49:50,253
lower the long hood slightly so that your face is visible,
759
00:49:50,523 --> 00:49:53,722
and smile lightly toward the wall in front of you.
760
00:49:54,133 --> 00:49:55,262
Would you like to give it a go?
761
00:49:55,392 --> 00:49:56,963
I know exactly what I must do.
762
00:49:57,233 --> 00:49:59,261
You, the author of "The Lady's Private Life,"
763
00:49:59,262 --> 00:50:00,733
will pull it off perfectly.
764
00:50:01,032 --> 00:50:02,202
- Go ahead. - All right.
765
00:50:20,423 --> 00:50:23,153
My goodness, Lady Sam Soon.
766
00:50:24,492 --> 00:50:27,562
You were told to smile. So why are you frowning?
767
00:50:27,563 --> 00:50:30,062
But I am smiling right now.
768
00:50:30,063 --> 00:50:31,363
That is absurd, no?
769
00:50:33,162 --> 00:50:34,802
- This is bad. - Lady Sam Soon.
770
00:50:35,833 --> 00:50:37,943
Oh, right.
771
00:50:38,572 --> 00:50:41,172
It may be awkward as this is your first try.
772
00:50:41,173 --> 00:50:43,372
Practicing will make you better at it.
773
00:51:02,633 --> 00:51:04,962
Let us meet here again after an hour.
774
00:51:04,963 --> 00:51:08,233
I am happy with it as I am paid and do not have to work.
775
00:51:08,372 --> 00:51:10,742
But will you really not go to your grandparents' house?
776
00:51:10,872 --> 00:51:12,472
Everything is fine as long as you keep quiet.
777
00:51:13,142 --> 00:51:16,673
You do know this is a secret from my sister-in-law as well, right?
778
00:51:18,782 --> 00:51:21,253
I have been paid, so of course, it is a secret.
779
00:51:38,403 --> 00:51:39,503
What brings you here?
780
00:51:39,833 --> 00:51:41,302
I came to see you.
781
00:51:48,912 --> 00:51:52,242
Lady Ha Na and Lady Doo Ri. Please take a turn while I am here.
782
00:51:56,113 --> 00:51:57,253
Ladies.
783
00:51:57,923 --> 00:52:00,653
Did you not promise to cooperate?
784
00:52:05,293 --> 00:52:07,633
Doo Ri. Let us do it and get it over with.
785
00:52:07,793 --> 00:52:09,492
A promise is still a promise.
786
00:52:11,932 --> 00:52:13,233
Give me a moment, Mother.
787
00:52:23,443 --> 00:52:26,212
I was commissioned to make it. You must keep it clean.
788
00:52:26,213 --> 00:52:27,383
Use your own.
789
00:52:29,313 --> 00:52:32,083
These long hoods you are making look like they are for us.
790
00:52:32,483 --> 00:52:34,253
The one without flower embroidery is mine.
791
00:52:35,092 --> 00:52:36,153
Am I wrong?
792
00:52:36,322 --> 00:52:37,761
I knew she was smart.
793
00:52:37,762 --> 00:52:38,822
You are right.
794
00:52:39,863 --> 00:52:40,932
Really?
795
00:52:43,963 --> 00:52:45,733
- Is this mine? - Yes.
796
00:52:45,863 --> 00:52:48,003
My gosh, it is beautiful.
797
00:53:13,063 --> 00:53:15,892
As expected, you did an amazing job.
798
00:53:16,733 --> 00:53:19,261
But Ha Na did not look toward the wall...
799
00:53:19,262 --> 00:53:21,072
or smiled.
800
00:53:21,932 --> 00:53:23,032
Sam Soon.
801
00:53:23,072 --> 00:53:26,202
The objective of Lady Yeoju's first eye contact skill...
802
00:53:26,503 --> 00:53:28,972
is to show the men standing near the wall...
803
00:53:29,173 --> 00:53:31,442
my single-braided hair and my face...
804
00:53:31,443 --> 00:53:34,613
by sliding the long hood down to tell them I am a maiden.
805
00:53:34,883 --> 00:53:37,452
So the stunning I do not have to smile.
806
00:53:37,853 --> 00:53:38,883
You are implying...
807
00:53:40,282 --> 00:53:42,023
that I am ugly, right?
808
00:53:46,793 --> 00:53:48,032
Instead, you are cute.
809
00:53:50,563 --> 00:53:52,333
I am cute only to you.
810
00:53:54,472 --> 00:53:56,602
Not being pretty is not your fault.
811
00:53:56,603 --> 00:53:58,202
Do not let it upset you.
812
00:54:01,813 --> 00:54:04,012
The rumour that the first daughter was stupid...
813
00:54:04,242 --> 00:54:07,043
was made up due to her outstanding beauty.
814
00:54:13,353 --> 00:54:16,092
Can you really be here and not at your grandparents' house?
815
00:54:17,092 --> 00:54:20,092
My grandmother is away at the Sunhwa Temple.
816
00:54:20,693 --> 00:54:23,863
As for my grandfather, his mind wanders.
817
00:54:24,262 --> 00:54:25,702
He does not recognize me.
818
00:54:29,233 --> 00:54:30,273
Give me your hand.
819
00:54:31,142 --> 00:54:33,142
- What? - Hurry.
820
00:54:34,813 --> 00:54:35,813
Right.
821
00:54:38,412 --> 00:54:39,443
Here.
822
00:54:48,392 --> 00:54:49,653
What is with this?
823
00:54:50,153 --> 00:54:51,193
Do not take it off.
824
00:54:59,403 --> 00:55:01,532
You will come to Sunhwa Temple on Buddha's birthday, yes?
825
00:55:03,472 --> 00:55:06,543
Well, no. I have to spade the rice paddy that day.
826
00:55:08,472 --> 00:55:10,512
But you will not work until night time.
827
00:55:12,443 --> 00:55:15,313
I have other work to do as well, so I cannot make it.
828
00:55:16,583 --> 00:55:17,583
Jeez.
829
00:55:18,552 --> 00:55:20,892
Then who will make my lantern this year?
830
00:55:28,592 --> 00:55:30,463
Would you like to try, Lady Doo Ri?
831
00:55:31,932 --> 00:55:34,773
Must I practice to look good to men?
832
00:55:38,242 --> 00:55:40,673
Lady Doo Ri, think of it like this.
833
00:55:40,742 --> 00:55:43,011
It is not to look good to men.
834
00:55:43,012 --> 00:55:45,911
It is to choose the man I want skilfully.
835
00:55:45,912 --> 00:55:49,113
I do not have a man I want.
836
00:55:52,153 --> 00:55:53,922
If you continue to be uncooperative,
837
00:55:53,923 --> 00:55:56,153
I will report your sister to the Capital District Office.
838
00:55:56,353 --> 00:55:57,722
- Really, you... - Oh, dear...
839
00:56:01,063 --> 00:56:02,392
Stand in front of me.
840
00:56:09,202 --> 00:56:13,142
I will never smile before a man, all right?
841
00:56:17,472 --> 00:56:18,911
Go to the wall, my lord.
842
00:56:18,912 --> 00:56:21,452
- Did she put down the needle first? - She did.
843
00:56:48,673 --> 00:56:50,172
I get why there are rumours that...
844
00:56:50,173 --> 00:56:51,882
she works at a kisaeng house,
845
00:56:51,883 --> 00:56:53,282
although people know it is for her clothes.
846
00:56:54,483 --> 00:56:56,483
It is because of that mysterious charm.
847
00:56:56,613 --> 00:56:58,122
You pass, Lady Doo Ri.
848
00:56:58,753 --> 00:57:00,023
Continue with your needlework.
849
00:57:00,682 --> 00:57:03,322
You must finish the long hood before Buddha's birthday...
850
00:57:03,552 --> 00:57:05,492
to wear them out that day.
851
00:57:06,693 --> 00:57:08,463
Now then, Lady Sam Soon.
852
00:57:09,063 --> 00:57:10,262
Give it another try.
853
00:57:10,392 --> 00:57:12,502
I have gotten a sense of it now.
854
00:57:12,503 --> 00:57:15,672
Everything was good. But it would be great...
855
00:57:15,673 --> 00:57:18,072
if you could smile more lightly like this.
856
00:57:18,472 --> 00:57:21,871
A bit more lightly. Relax your face more.
857
00:57:21,872 --> 00:57:24,142
Give it a go first. Come on.
858
00:57:33,383 --> 00:57:34,492
Good grief.
859
00:57:35,193 --> 00:57:37,523
What is taking her so long?
860
00:57:37,693 --> 00:57:39,863
Father will leave his office any minute now.
861
00:57:44,802 --> 00:57:46,132
Gosh, my lady!
862
00:57:46,133 --> 00:57:47,772
Why are you back so late?
863
00:57:47,773 --> 00:57:50,372
I am sorry. My work took longer than expected.
864
00:57:52,443 --> 00:57:55,472
Ye Jin. Did something bad happen back at your grandparents' place?
865
00:57:55,842 --> 00:57:57,613
Did someone nag at you?
866
00:57:57,912 --> 00:58:00,011
Nothing bad happened.
867
00:58:00,012 --> 00:58:01,552
Let us go already.
868
00:58:03,813 --> 00:58:05,483
She is really quick-witted.
869
00:58:05,583 --> 00:58:06,652
Be quiet.
870
00:58:06,653 --> 00:58:08,392
What is it?
871
00:58:20,532 --> 00:58:23,072
Where have you been this late in the night?
872
00:58:23,333 --> 00:58:25,372
Father, that is...
873
00:58:25,503 --> 00:58:28,012
I asked Soon Duk to join me at our grandparents' place.
874
00:58:28,313 --> 00:58:32,682
But Grandfather kept repeating what he said over and over again.
875
00:58:32,912 --> 00:58:35,083
So we left the house quite late.
876
00:58:35,353 --> 00:58:36,383
I see.
877
00:58:36,952 --> 00:58:38,023
So that was what happened.
878
00:58:40,253 --> 00:58:41,693
Great work, Soon Duk.
879
00:58:44,322 --> 00:58:45,463
Let us head inside.
880
00:58:53,503 --> 00:58:56,603
Lady Ye Jin has gotten better at lying like you, my lady.
881
00:58:57,003 --> 00:59:01,613
That is what you call an exceptional student.
882
00:59:03,842 --> 00:59:05,412
"An exceptional student."
883
00:59:06,713 --> 00:59:07,782
How cool.
884
00:59:33,003 --> 00:59:34,372
A court maid of Dongungjeon...
885
00:59:34,842 --> 00:59:36,542
is inches away from death after eating...
886
00:59:36,543 --> 00:59:37,943
the crown prince's leftover late-night snack.
887
00:59:38,742 --> 00:59:40,583
We cannot leave the crown prince in Dongungjeon...
888
00:59:40,943 --> 00:59:42,882
when we do not know where the poison is from.
889
00:59:42,883 --> 00:59:43,912
But my queen,
890
00:59:44,753 --> 00:59:48,492
did you not say you made that snack yourself?
891
00:59:49,153 --> 00:59:52,122
That is why I feel much more anxious.
892
00:59:52,392 --> 00:59:54,662
Calm down first, my queen.
893
00:59:55,063 --> 00:59:57,232
Even the court physician said...
894
00:59:57,233 --> 00:59:59,403
he could not conclude if it was due to poison.
895
00:59:59,702 --> 01:00:02,072
The Dongungjeon court maid could have an illness.
896
01:00:02,333 --> 01:00:05,572
But the symptoms of Dongungjeon's court maid...
897
01:00:06,342 --> 01:00:08,972
are too similar to that of the dead princess.
898
01:00:10,043 --> 01:00:11,543
Did the head shaman not tell us that...
899
01:00:12,012 --> 01:00:13,882
the princess suffered misfortune...
900
01:00:13,883 --> 01:00:15,713
instead of the crown prince eight years ago?
901
01:00:16,313 --> 01:00:17,752
As the head shaman suggested,
902
01:00:17,753 --> 01:00:19,652
allow the crown prince to stay at the private house...
903
01:00:19,653 --> 01:00:20,923
for the time being.
904
01:00:21,552 --> 01:00:23,092
I cannot simply believe the shaman's words...
905
01:00:23,793 --> 01:00:27,262
and have the crown prince of this country leave the palace.
906
01:00:39,342 --> 01:00:41,272
I told you I would not go.
907
01:00:41,273 --> 01:00:42,911
Must you drag me to it?
908
01:00:42,912 --> 01:00:45,713
You had new clothes and a long hood made for Buddha's birthday.
909
01:00:46,412 --> 01:00:47,642
So what has gotten into you?
910
01:00:47,853 --> 01:00:48,983
I do not know.
911
01:00:49,253 --> 01:00:50,613
Everything has become boring.
912
01:00:52,182 --> 01:00:53,922
Why is the lotus lantern festival of Buddha's birthday...
913
01:00:53,923 --> 01:00:55,222
boring to you, Aunt?
914
01:00:56,693 --> 01:00:58,423
You will understand when you become my age.
915
01:00:59,523 --> 01:01:01,761
You are not even 20 to say that.
916
01:01:01,762 --> 01:01:03,162
I know.
917
01:01:04,503 --> 01:01:05,563
Let us go.
918
01:01:08,733 --> 01:01:11,242
Will you really not have a look at your future husband's face?
919
01:01:12,043 --> 01:01:13,543
I will meet him once we get married.
920
01:01:14,302 --> 01:01:16,242
Seeing him beforehand makes no difference, no?
921
01:01:25,222 --> 01:01:28,192
Lady Yeoju will surely come to see you,
922
01:01:28,193 --> 01:01:30,022
so stop looking around.
923
01:01:30,023 --> 01:01:32,822
Well, I am indeed noticeably good-looking.
924
01:01:35,932 --> 01:01:37,063
Does your chest hurt again?
925
01:01:38,133 --> 01:01:40,363
With the crowd, I expected this to happen.
926
01:01:40,802 --> 01:01:41,872
I am all right.
927
01:02:03,992 --> 01:02:06,023
What is it? Did you find Lady Yeoju?
928
01:02:06,863 --> 01:02:07,892
No.
929
01:02:08,293 --> 01:02:09,733
I must have gotten the wrong person.
930
01:02:10,532 --> 01:02:13,403
Someone who should be in the palace would not be here.
931
01:02:19,572 --> 01:02:21,742
Has there been any changes in Dongungjeon?
932
01:02:22,372 --> 01:02:24,042
A court maid of Dongungjeon...
933
01:02:24,043 --> 01:02:26,012
met a sudden death.
934
01:02:28,083 --> 01:02:30,483
After that incident, the inspection court maids...
935
01:02:30,713 --> 01:02:32,382
searched through my court maids' rooms...
936
01:02:32,383 --> 01:02:34,083
on the pretext of regulating the people.
937
01:02:36,353 --> 01:02:38,222
They must be looking for the poison.
938
01:02:39,722 --> 01:02:40,722
"Poison?"
939
01:02:41,262 --> 01:02:43,162
Good grief, is this not bad?
940
01:02:45,503 --> 01:02:47,463
Did you mess up your job?
941
01:02:47,633 --> 01:02:48,902
The crown prince is still alive and well,
942
01:02:48,903 --> 01:02:50,402
while our hand has been exposed,
943
01:02:50,403 --> 01:02:52,872
so Lady Park has to act very carefully now.
944
01:02:54,403 --> 01:02:57,512
Our goal is to keep the crown prince alive and well.
945
01:02:57,912 --> 01:03:00,213
What nonsense are you spouting?
946
01:03:12,423 --> 01:03:14,322
When the crown prince leaves some food behind,
947
01:03:14,863 --> 01:03:17,633
eat it along with the medicine I gave you.
948
01:03:18,432 --> 01:03:21,162
Why did you have the useless court maid...
949
01:03:21,503 --> 01:03:24,503
eat the hard-earned poison?
950
01:03:25,173 --> 01:03:28,642
It was to make the crown prince leave the palace.
951
01:03:29,142 --> 01:03:32,412
Will we be able to do that with this incident?
952
01:03:32,742 --> 01:03:34,511
What if they find the source of the poison?
953
01:03:34,512 --> 01:03:36,583
Will it not put us in danger?
954
01:03:36,782 --> 01:03:38,653
Do not worry about that.
955
01:03:39,182 --> 01:03:40,221
Nobody found out...
956
01:03:40,222 --> 01:03:42,592
the poison from eight years ago was golden silkworm poison.
957
01:03:43,153 --> 01:03:46,392
So, nobody will figure it out this time, either.
958
01:03:48,693 --> 01:03:52,261
What is more, I have hired someone who will make the crown prince...
959
01:03:52,262 --> 01:03:54,003
leave the palace.
960
01:03:56,603 --> 01:03:57,673
Let her in.
961
01:04:06,682 --> 01:04:08,483
Are you not the head shaman of Sungsoochung?
962
01:04:08,912 --> 01:04:11,923
I thought you were one of the Queen's people.
963
01:04:12,552 --> 01:04:14,083
I do not serve the Queen...
964
01:04:16,253 --> 01:04:19,392
but the future owner of the palace.
965
01:04:24,963 --> 01:04:25,963
And so,
966
01:04:25,964 --> 01:04:27,833
did the crown prince leave the palace?
967
01:04:27,963 --> 01:04:30,172
I informed the Queen to have him travel...
968
01:04:30,173 --> 01:04:32,273
on Buddha's birthday when there was a crowd.
969
01:04:33,572 --> 01:04:34,642
He must have moved...
970
01:04:35,443 --> 01:04:37,412
to the private house tonight.
971
01:04:42,912 --> 01:04:44,253
You and I are the only ones...
972
01:04:44,923 --> 01:04:46,822
who should know you are staying here.
973
01:04:47,322 --> 01:04:50,153
I will come pick you up myself on the day you return to the palace.
974
01:04:51,863 --> 01:04:52,892
Do not forget that.
975
01:04:53,762 --> 01:04:56,063
Where will the crown prince reside?
976
01:04:56,633 --> 01:04:58,863
As the Queen is a very cautious person,
977
01:04:59,463 --> 01:05:01,302
she kept it even from me.
978
01:05:02,972 --> 01:05:04,571
If we do not know that,
979
01:05:04,572 --> 01:05:07,043
it is the same as when the crown prince is in Dongungjeon.
980
01:05:07,242 --> 01:05:08,712
Must you complicate things?
981
01:05:08,713 --> 01:05:10,213
The private house the crown prince is staying at...
982
01:05:10,673 --> 01:05:12,011
will be the house of the princess's family...
983
01:05:12,012 --> 01:05:14,142
or the King's nanny.
984
01:05:14,583 --> 01:05:16,682
Finding that place will not be hard.
985
01:05:17,452 --> 01:05:19,822
And when we succeed,
986
01:05:20,182 --> 01:05:23,522
the Queen could be blamed for sending the crown prince...
987
01:05:23,523 --> 01:05:25,463
to a private house in secret and not us.
988
01:05:26,063 --> 01:05:27,892
It is surely not a bad plan.
989
01:05:33,233 --> 01:05:36,233
Why are you telling us this only now?
990
01:05:36,503 --> 01:05:38,972
You should have given us a heads-up.
991
01:05:40,943 --> 01:05:43,173
There will be no mistakes when you do not know a thing.
992
01:05:53,452 --> 01:05:56,353
Shall I transform into Lady Yeoju now?
993
01:05:57,523 --> 01:05:58,523
- What? - Really.
994
01:06:10,872 --> 01:06:13,003
I wonder which family she is from.
995
01:06:13,142 --> 01:06:14,372
I have never seen her before.
996
01:06:16,642 --> 01:06:18,483
So my makeup transformation is perfect.
997
01:06:25,023 --> 01:06:26,753
Where should I change?
998
01:06:33,923 --> 01:06:35,532
Oh, dear.
999
01:06:39,603 --> 01:06:40,662
How about here?
1000
01:06:43,032 --> 01:06:45,302
My apologies.
1001
01:06:52,682 --> 01:06:54,213
Good grief.
1002
01:07:05,722 --> 01:07:06,793
My gosh.
1003
01:07:07,923 --> 01:07:08,992
Goodness.
1004
01:07:09,492 --> 01:07:11,333
Why is it so crowded today?
1005
01:07:12,262 --> 01:07:14,563
I need to put on makeup to meet Lord Sim.
1006
01:07:31,822 --> 01:07:33,052
Stop being nervous.
1007
01:07:33,322 --> 01:07:35,793
Even my brother cannot recognize me before and after makeup.
1008
01:07:35,992 --> 01:07:37,023
Right.
1009
01:07:48,032 --> 01:07:49,133
What do I do?
1010
01:08:24,273 --> 01:08:25,273
You...
1011
01:08:26,873 --> 01:08:29,573
What is with this outfit?
1012
01:08:31,443 --> 01:08:32,483
Do you...
1013
01:08:33,413 --> 01:08:35,012
recognize who I am?
1014
01:08:35,252 --> 01:08:37,313
How can I not recognize you?
1015
01:08:58,132 --> 01:09:01,042
(The Matchmakers)
1016
01:09:19,962 --> 01:09:22,131
Lord Gyeongunjae is a matchmaker?
1017
01:09:22,132 --> 01:09:23,931
Maybe he is helping the King.
1018
01:09:23,932 --> 01:09:25,261
Seize your fated match...
1019
01:09:25,262 --> 01:09:26,532
and live happily.
1020
01:09:26,533 --> 01:09:28,001
Let us do this!
1021
01:09:28,002 --> 01:09:29,501
Please pardon me.
1022
01:09:29,502 --> 01:09:31,203
I knew you were Hwa Rok.
1023
01:09:31,472 --> 01:09:33,541
You must watch your widowed daughter-in-law.
1024
01:09:33,542 --> 01:09:35,412
A private tutor will arrive.
1025
01:09:35,413 --> 01:09:37,011
Come to the vacation home near the field.
1026
01:09:37,012 --> 01:09:39,211
Your heart pounds when you see the one you like.
1027
01:09:39,212 --> 01:09:40,442
What did you wish for?
1028
01:09:40,443 --> 01:09:42,482
Stand still in front of me.
1029
01:09:42,483 --> 01:09:44,011
Walk with your eyes on me.
1030
01:09:44,012 --> 01:09:45,853
I will be your shield.
1031
01:10:01,163 --> 01:10:04,132
(The Matchmakers)
71880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.