All language subtitles for The Heartbreak Yakuza

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,169 --> 00:00:07,868 SHOCHIKU PRESENTS 2 00:00:08,040 --> 00:00:10,270 A Shochiku-Fuji/Burning Production 3 00:00:30,329 --> 00:00:35,266 Executive Producers: Kazuyoshi Okuyama - Ikuo Suho 4 00:00:37,904 --> 00:00:40,805 Producer: Yoshinori Moniwa 5 00:00:42,942 --> 00:00:50,314 Story by Takuya Nishioka 6 00:00:52,318 --> 00:00:55,810 Photographed by Junichi Fujisawa 7 00:00:57,223 --> 00:01:00,715 Music by Toshihiro Nakanishi 8 00:01:37,930 --> 00:01:39,727 Shuji! 9 00:01:46,606 --> 00:01:48,699 Some guy! 10 00:01:50,343 --> 00:01:54,279 It's that boring song. 11 00:01:57,884 --> 00:01:59,977 No cheating. No chatting. 12 00:02:01,320 --> 00:02:02,446 Making money? 13 00:02:06,058 --> 00:02:08,492 Your wife? Of course not. 14 00:02:18,204 --> 00:02:19,603 Hello there. You free tonight? 15 00:02:21,140 --> 00:02:22,334 Beginner's luck. 16 00:02:22,808 --> 00:02:23,467 Did it remind you of your ex? 17 00:02:24,977 --> 00:02:25,671 Who? 18 00:02:26,112 --> 00:02:27,170 The radio. 19 00:02:27,513 --> 00:02:30,778 Her memory dazed you. 20 00:02:30,916 --> 00:02:32,440 Don't you agree? 21 00:02:34,286 --> 00:02:36,277 The woman I killed. 22 00:02:36,489 --> 00:02:38,616 Is he for real? 23 00:02:38,891 --> 00:02:42,725 Sure. He kills club hostesses. My girls too. 24 00:02:54,840 --> 00:02:56,307 Don't win too easily. 25 00:02:56,876 --> 00:02:59,344 Another game? 26 00:02:59,478 --> 00:03:00,604 Sure. 27 00:03:00,780 --> 00:03:02,543 Let me have your hand print first. 28 00:03:03,349 --> 00:03:06,409 Why? To steal his luck? 29 00:03:06,585 --> 00:03:08,348 Give a break. 30 00:03:08,788 --> 00:03:11,086 It's for my kid. 31 00:03:11,290 --> 00:03:16,751 Kindergarteners want their daddy's handprint. 32 00:03:16,896 --> 00:03:18,830 You're one finger short. 33 00:03:19,432 --> 00:03:22,897 Shuji's the only guy I know with ten fingers. 34 00:03:23,169 --> 00:03:25,103 What a shame. 35 00:03:36,449 --> 00:03:41,648 You should become a father while you still have ten. 36 00:03:42,856 --> 00:03:43,982 One more game, huh? 37 00:03:44,724 --> 00:03:46,316 Let's switch seats. 38 00:03:54,033 --> 00:03:55,000 I'll quit. 39 00:03:57,303 --> 00:04:00,966 I wonder what's on Tetsuo's mind. 40 00:04:01,974 --> 00:04:04,272 Can he make it simpler? 41 00:04:10,950 --> 00:04:12,815 Why the gun in the tank? 42 00:04:13,653 --> 00:04:14,677 It's nice. 43 00:04:15,188 --> 00:04:16,052 What is? 44 00:04:16,322 --> 00:04:18,722 In, "The Godfather", I saw a scene like that. 45 00:04:18,858 --> 00:04:22,191 It looked great. 46 00:04:23,028 --> 00:04:24,256 Tetsuo... 47 00:04:25,498 --> 00:04:27,398 The Toryu boss... 48 00:04:27,700 --> 00:04:30,198 He keeps a woman in public housing? 49 00:04:31,604 --> 00:04:33,435 Lucky lottery. 50 00:04:41,748 --> 00:04:42,976 That's for him. 51 00:05:58,557 --> 00:06:03,221 HEARTBREAK YAKUZA 52 00:06:17,944 --> 00:06:20,708 She wants a room downtown. 53 00:06:23,716 --> 00:06:27,379 I said her looks don't suit Tokyo. 54 00:06:28,454 --> 00:06:29,853 She got mad. 55 00:06:31,991 --> 00:06:33,023 You're practicing? 56 00:07:05,424 --> 00:07:07,654 Tomorrow evening. Building 4. 57 00:08:20,399 --> 00:08:21,559 please don't! 58 00:08:22,468 --> 00:08:23,760 Don't shoot! 59 00:08:24,537 --> 00:08:25,902 I didn't see you. 60 00:08:26,672 --> 00:08:28,765 I saw nothing, so please. 61 00:08:29,608 --> 00:08:30,870 Spare me! 62 00:08:47,526 --> 00:08:49,153 You're a lucky guy. 63 00:09:09,014 --> 00:09:12,074 Do you know about today's wedding? 64 00:09:12,751 --> 00:09:14,582 It's something else. 65 00:09:14,753 --> 00:09:15,742 Why? 66 00:09:17,256 --> 00:09:22,090 The bride's father is a mobster. Yakuza. 67 00:09:34,640 --> 00:09:37,871 Stay in the dressing room, okay? 68 00:09:48,154 --> 00:09:50,122 Miss, how old are you? 69 00:09:50,856 --> 00:09:52,687 Me? 25. 70 00:09:52,725 --> 00:09:54,215 Same as my daughter. 71 00:09:55,495 --> 00:09:57,554 What do you think about this? 72 00:09:58,897 --> 00:10:01,957 It's... very nice. 73 00:10:02,001 --> 00:10:03,195 You think so? 74 00:10:03,435 --> 00:10:05,335 I think it's awful. 75 00:10:07,006 --> 00:10:10,464 Yakuza shouldn't show off like this. 76 00:10:11,177 --> 00:10:12,906 Make sure you aren't overheard. 77 00:10:13,312 --> 00:10:14,643 It's okay. 78 00:10:18,551 --> 00:10:20,241 Don't bother the girls. 79 00:10:21,220 --> 00:10:22,778 Boss, we'll take a picture. 80 00:10:26,024 --> 00:10:27,389 I'm Nitta. 81 00:10:28,093 --> 00:10:32,462 He's Nanba. He's like my secretary. 82 00:10:34,300 --> 00:10:35,562 The chief. 83 00:10:56,021 --> 00:10:58,888 Shuji offered to kill Kiuchi. 84 00:10:59,124 --> 00:11:01,115 Don't be so mad. 85 00:11:01,360 --> 00:11:05,095 He injured four guys. It's enough. 86 00:11:06,565 --> 00:11:07,589 Well done. 87 00:11:08,100 --> 00:11:10,762 Kiuchi begged, so Shuji spared him. 88 00:11:11,403 --> 00:11:12,495 You've changed. 89 00:11:12,805 --> 00:11:13,999 Who told you? 90 00:11:14,106 --> 00:11:15,195 He did. 91 00:11:15,975 --> 00:11:18,569 I didn't like Shuji's plan from the beginning. 92 00:11:18,778 --> 00:11:22,680 If you have to, knock off the Kiuchi's brothers. 93 00:11:23,282 --> 00:11:24,772 Never mind. 94 00:11:25,184 --> 00:11:26,173 I do mind. 95 00:11:26,752 --> 00:11:27,446 It's time. 96 00:11:27,719 --> 00:11:29,846 And I was ready to help him. 97 00:11:38,797 --> 00:11:40,492 Where are the Yakuza? 98 00:11:45,271 --> 00:11:46,636 I'm so thrilled. 99 00:11:47,306 --> 00:11:48,102 They'll hear. 100 00:11:48,273 --> 00:11:51,140 Citizen's movement against us is growing. 101 00:12:17,035 --> 00:12:19,026 Ready? 102 00:12:24,410 --> 00:12:25,634 Thank you very much. 103 00:12:28,513 --> 00:12:29,980 The food isn't ready yet. 104 00:12:30,182 --> 00:12:32,878 Please wait in the lobby. 105 00:12:35,287 --> 00:12:38,347 What's next? Trouble with the citizen's movement? 106 00:12:55,774 --> 00:12:56,638 Umm... 107 00:12:58,777 --> 00:13:00,404 I knew it! 108 00:13:01,113 --> 00:13:02,478 You're Shuji, aren't you? 109 00:13:03,749 --> 00:13:04,943 Shuji! 110 00:13:10,055 --> 00:13:12,353 I'm Hitomi, Akira's sister. 111 00:13:12,491 --> 00:13:13,924 You're mistaken! 112 00:13:16,928 --> 00:13:18,156 Not him! 113 00:14:13,319 --> 00:14:15,514 Someone shot your brother. 114 00:14:17,289 --> 00:14:18,556 Daito clan? 115 00:14:19,424 --> 00:14:20,220 Ouch! 116 00:14:20,425 --> 00:14:23,155 - Don't move. - Take it easy. 117 00:14:24,129 --> 00:14:24,959 There you go. 118 00:14:25,531 --> 00:14:26,563 Can I drink? 119 00:14:26,632 --> 00:14:27,656 No, you can't. 120 00:14:28,200 --> 00:14:29,565 Your brother... 121 00:14:32,070 --> 00:14:33,264 I can't drink, see? 122 00:14:33,672 --> 00:14:34,639 Bring it here. 123 00:14:34,806 --> 00:14:37,673 Yoshimasa? I feel terrible. 124 00:14:38,210 --> 00:14:42,613 I got shot in the thigh. It hurts. 125 00:14:43,181 --> 00:14:45,581 The cops are hanging around too. 126 00:14:45,951 --> 00:14:47,816 We'll get back at them. 127 00:14:48,353 --> 00:14:50,048 Using your guys? 128 00:14:51,456 --> 00:14:53,447 They're all junkies, eh? 129 00:14:54,092 --> 00:14:55,889 We can't move. The cops are nosy. 130 00:14:56,428 --> 00:14:58,059 I'll use a plain guy. 131 00:14:58,964 --> 00:15:01,125 Plain? In what way? 132 00:15:01,833 --> 00:15:04,768 Can he tell black from white? 133 00:15:07,873 --> 00:15:09,738 Leave it to me. 134 00:15:12,711 --> 00:15:15,077 But who do we get? 135 00:15:38,136 --> 00:15:39,467 Who sent the roses? 136 00:15:41,006 --> 00:15:42,701 One of my customers. 137 00:15:44,676 --> 00:15:46,041 Only four? 138 00:15:47,078 --> 00:15:48,739 Two roses yesterday. 139 00:15:49,347 --> 00:15:51,212 Only one before that. 140 00:15:52,951 --> 00:15:53,979 What's his line? 141 00:15:54,753 --> 00:15:59,656 He's president of Shimoda, Inc. He owns TV stations. 142 00:16:02,628 --> 00:16:04,186 Why only four roses? 143 00:16:06,865 --> 00:16:09,163 Maybe eight tomorrow. 144 00:16:09,301 --> 00:16:10,859 He's courting her. 145 00:16:11,369 --> 00:16:12,597 I'm not interested. 146 00:16:13,171 --> 00:16:14,195 You heard? 147 00:16:15,040 --> 00:16:16,166 I got the message. 148 00:16:17,576 --> 00:16:19,567 You met Tetsuo, eh? 149 00:16:21,280 --> 00:16:22,406 He's Mamoru. 150 00:16:24,817 --> 00:16:27,843 He'll turn himself in tomorrow. For me. 151 00:16:31,590 --> 00:16:32,955 Take good care of him. 152 00:16:33,759 --> 00:16:34,848 All right. 153 00:16:38,028 --> 00:16:39,664 If you purify me afterward. 154 00:18:03,014 --> 00:18:05,244 Still following me? 155 00:18:05,384 --> 00:18:06,976 I want to talk to you. 156 00:18:11,223 --> 00:18:13,286 Are you a Yakuza? 157 00:18:14,392 --> 00:18:15,723 Why you ask? 158 00:18:15,727 --> 00:18:18,355 You were with the Daito men. 159 00:18:20,532 --> 00:18:22,261 Just a business chat. 160 00:18:27,772 --> 00:18:28,739 Now what? 161 00:18:29,341 --> 00:18:30,831 What are you saying? 162 00:18:32,410 --> 00:18:33,877 See if I have one. 163 00:19:04,943 --> 00:19:06,103 Put him over there. 164 00:19:12,917 --> 00:19:14,578 I'll get going... 165 00:19:14,602 --> 00:19:16,602 Wait! Help him undress too. 166 00:19:43,281 --> 00:19:46,580 I'll be waiting in the car. 167 00:19:47,419 --> 00:19:50,820 I will take him to the cops tomorrow. 168 00:19:51,656 --> 00:19:53,521 Stay here then. 169 00:20:02,033 --> 00:20:03,591 I can't. 170 00:20:32,997 --> 00:20:34,589 Long time no see. 171 00:20:42,207 --> 00:20:43,504 I'm tired. 172 00:20:44,476 --> 00:20:47,138 We had a rough day, huh? 173 00:20:50,449 --> 00:20:51,814 Sandwich? 174 00:20:59,257 --> 00:21:02,158 Let's swim together. 175 00:21:04,562 --> 00:21:06,621 Hurry! 176 00:21:08,834 --> 00:21:11,268 You're always like that. 177 00:21:57,148 --> 00:21:58,615 Where you want it? 178 00:21:59,184 --> 00:22:04,850 Your head? Back? Or... 179 00:22:05,757 --> 00:22:07,019 The ass? 180 00:22:09,961 --> 00:22:13,158 It's Shuji! Nail him! 181 00:22:13,331 --> 00:22:16,357 If you must kill, kill Shuji! 182 00:22:19,235 --> 00:22:21,002 Don't shoot! 183 00:22:43,127 --> 00:22:45,152 Why go to night school? 184 00:22:45,363 --> 00:22:47,160 You need money? 185 00:22:48,533 --> 00:22:49,625 Who doesn't? 186 00:22:50,101 --> 00:22:51,625 I didn't mean that. 187 00:22:52,270 --> 00:22:53,703 I'm saving up to live in America. 188 00:22:54,038 --> 00:22:57,132 That hotel has a chain in America. 189 00:22:57,342 --> 00:22:59,242 I want to work there. 190 00:23:45,590 --> 00:23:47,114 Is it loud enough? 191 00:23:51,029 --> 00:23:53,293 Self-service here, eh? 192 00:23:57,201 --> 00:23:58,259 You drink now. 193 00:24:03,241 --> 00:24:04,868 I'm surprised. 194 00:24:12,283 --> 00:24:14,342 I only drink here. 195 00:24:15,654 --> 00:24:17,146 When did you come to Tokyo? 196 00:24:17,555 --> 00:24:18,954 About two years ago. 197 00:24:23,060 --> 00:24:25,326 Why do you keep stirring it? 198 00:24:27,832 --> 00:24:29,766 To melt the sugar. 199 00:24:30,702 --> 00:24:31,999 Only that? 200 00:24:33,872 --> 00:24:35,169 What else for? 201 00:24:35,940 --> 00:24:40,206 My fiingers feel every unmelted grain of sugar. 202 00:24:41,713 --> 00:24:43,510 When the last grain melts, 203 00:24:43,848 --> 00:24:46,442 One of my wishes shall be granted. 204 00:24:49,754 --> 00:24:51,415 Did I say that? 205 00:24:51,856 --> 00:24:54,381 Yes. When you left town. 206 00:24:56,861 --> 00:24:59,091 Have you forgotten? 207 00:25:05,704 --> 00:25:08,036 - About the past? - You remember? 208 00:25:09,341 --> 00:25:12,469 Like when we were school kids. 209 00:25:13,211 --> 00:25:15,270 What's corn bread? 210 00:25:20,885 --> 00:25:23,149 It's from The Adventures of Tom Sawyer. 211 00:25:23,488 --> 00:25:29,017 Tom and his pal ate it when they camped out. 212 00:25:30,028 --> 00:25:33,987 You wanted corn bread each time we rode the raft. 213 00:25:34,599 --> 00:25:36,567 It was good. 214 00:25:36,701 --> 00:25:38,896 I didn't know what it really was. 215 00:25:39,504 --> 00:25:41,199 I stuck a corncob on a roll. You got mad. 216 00:25:41,372 --> 00:25:42,396 Did I? 217 00:25:46,010 --> 00:25:50,106 That reminds me. I've never eaten real corn bread. 218 00:25:56,688 --> 00:25:59,589 When I first came to Tokyo, The sea spread out right to there. 219 00:26:00,391 --> 00:26:01,915 There was a ferry pier there. 220 00:26:03,128 --> 00:26:06,256 A shooting gallery and merry-go-round over there. 221 00:26:07,666 --> 00:26:12,035 It was like a carnival. Lots of fun. 222 00:26:14,606 --> 00:26:17,439 There was a rigged game too. 223 00:26:21,613 --> 00:26:23,547 Made a sucker out of me. 224 00:26:24,516 --> 00:26:26,416 They took my money. 225 00:26:27,819 --> 00:26:33,519 Then the Stormfield master helped me. 226 00:26:37,429 --> 00:26:39,226 He had a dream: 227 00:26:40,699 --> 00:26:47,229 To build a boardwalk like the one in Atlantic City. 228 00:26:51,273 --> 00:26:53,365 But the sea had gone. 229 00:26:54,946 --> 00:26:56,880 So had the carnival. 230 00:27:03,388 --> 00:27:09,224 Back then, the three of us were always together. 231 00:27:13,998 --> 00:27:19,436 After one left, the carnival folded. 232 00:27:25,310 --> 00:27:33,513 If my brother had lived, would you have stayed in town? 233 00:27:45,263 --> 00:27:46,922 Shuji hasn't arrived yet? 234 00:27:49,834 --> 00:27:52,928 Where the hell is he? 235 00:27:55,674 --> 00:27:58,268 Kato got shot in the thigh too. 236 00:27:58,443 --> 00:28:00,543 His bodyguards were killed. 237 00:28:01,813 --> 00:28:04,714 I believe hitmen these days have gotten soft. 238 00:28:05,183 --> 00:28:06,650 But there was a pro. 239 00:28:08,186 --> 00:28:09,414 Tetsuo. 240 00:28:10,588 --> 00:28:15,150 Cut your tie and sew it so it'll come off. 241 00:28:37,448 --> 00:28:38,472 Sorry I'm late. 242 00:28:40,084 --> 00:28:41,312 I'm glad. 243 00:28:42,287 --> 00:28:44,221 Glad I got shot. 244 00:28:45,657 --> 00:28:46,746 Boss... 245 00:28:48,026 --> 00:28:49,220 We have decided. 246 00:28:50,228 --> 00:28:53,561 We won't retaliate. We will make peace. 247 00:28:56,734 --> 00:28:58,065 They will deceive us. 248 00:28:58,136 --> 00:29:01,667 You should have killed the Kiuchi brothers! 249 00:29:03,842 --> 00:29:05,070 I will kill them. 250 00:29:05,243 --> 00:29:06,369 Just like that? 251 00:29:06,778 --> 00:29:11,841 Have you considered our group's future? 252 00:29:13,418 --> 00:29:16,910 Read Newsweek. Watch CNN. Get to know the world. 253 00:29:17,588 --> 00:29:19,055 Catch up with the latest trends. 254 00:29:19,857 --> 00:29:22,951 Isn't that right, boss? 255 00:29:28,099 --> 00:29:29,661 Lay low for a while. 256 00:29:31,102 --> 00:29:32,296 That girl, Yumiko. 257 00:29:33,271 --> 00:29:34,738 Hide at her place. 258 00:29:36,574 --> 00:29:38,906 Maybe they'll have a go at you next. 259 00:29:42,146 --> 00:29:43,773 Do as Kato says. 260 00:30:17,115 --> 00:30:22,314 Bet today's wins on tomorrow's ninth. 261 00:30:31,796 --> 00:30:32,854 Kid. 262 00:31:11,500 --> 00:31:13,993 You work for Shuji, eh? 263 00:31:17,241 --> 00:31:18,765 You know me? 264 00:31:22,246 --> 00:31:24,077 Relax, relax. 265 00:31:34,825 --> 00:31:36,224 Where is he? 266 00:31:36,794 --> 00:31:38,159 I don't know. 267 00:31:42,099 --> 00:31:44,192 Want to see something? 268 00:31:47,939 --> 00:31:49,338 Where's he hiding? 269 00:31:52,676 --> 00:31:54,640 I have something better. 270 00:31:56,681 --> 00:31:57,770 Get lost. 271 00:32:20,304 --> 00:32:24,798 Which is stronger, a gun or a sword? 272 00:32:26,678 --> 00:32:31,881 In Yakuza battles, the sword always wins. 273 00:32:50,735 --> 00:32:53,135 Tell Shuji how charming I was. 274 00:34:11,215 --> 00:34:13,649 Don't stop halfway. 275 00:34:38,776 --> 00:34:40,676 A phone call for you. 276 00:34:51,722 --> 00:34:54,054 Yes? And then? 277 00:34:54,925 --> 00:34:55,949 I see. 278 00:34:59,496 --> 00:35:00,929 Very well. 279 00:35:03,901 --> 00:35:05,391 See you there. 280 00:35:09,173 --> 00:35:10,572 128 roses. 281 00:35:11,642 --> 00:35:12,666 How do you know? 282 00:35:13,544 --> 00:35:15,273 It was 64 yesterday. 283 00:35:16,847 --> 00:35:18,280 A waste of money. 284 00:35:21,686 --> 00:35:23,979 She's too decent for you. 285 00:35:27,124 --> 00:35:28,614 How do you screw her? 286 00:35:29,494 --> 00:35:33,555 With the light off like when you tricked me? 287 00:36:40,330 --> 00:36:42,423 Let me tell you something. 288 00:36:44,168 --> 00:36:45,465 You scare me. 289 00:36:45,703 --> 00:36:48,228 You're Yakuza, aren't you? 290 00:36:50,775 --> 00:36:53,107 Telling lies to her all the way? 291 00:36:54,078 --> 00:36:55,142 Wait a minute. 292 00:36:55,779 --> 00:36:57,872 Shall I kick you out? 293 00:36:59,616 --> 00:37:01,174 Kick me out? 294 00:37:02,319 --> 00:37:03,684 Can't you tell? 295 00:37:04,121 --> 00:37:06,385 We are of the same breed. 296 00:37:06,891 --> 00:37:10,292 You have ten fingers, and we are the same. 297 00:37:40,591 --> 00:37:41,680 Melted? 298 00:37:45,863 --> 00:37:49,162 Was one of your wishes granted? 299 00:37:50,601 --> 00:37:52,535 Not yet. 300 00:37:53,837 --> 00:37:55,862 Something for you. 301 00:37:56,707 --> 00:37:57,731 What is it? 302 00:37:59,109 --> 00:38:00,599 Corn bread. 303 00:38:07,985 --> 00:38:09,043 It is? 304 00:38:09,653 --> 00:38:13,150 Different from what you thought? But it's good. 305 00:38:36,980 --> 00:38:39,005 And I was only seven then. 306 00:38:39,349 --> 00:38:44,343 When we changed seats in grade school... 307 00:38:44,788 --> 00:38:46,085 Every semester, eh? 308 00:38:46,723 --> 00:38:49,920 I insisted on sitting at a particular spot. 309 00:38:50,093 --> 00:38:51,617 What spot was that? 310 00:38:51,662 --> 00:38:55,689 In grade school and through senior high, 311 00:38:56,166 --> 00:38:58,134 I sat by the window, near trees and light. 312 00:38:58,302 --> 00:38:59,735 Any adventures? 313 00:38:59,903 --> 00:39:04,465 Trains passed through the field near my house. 314 00:39:06,376 --> 00:39:12,144 We'd run across the track in front of trains. 315 00:39:12,316 --> 00:39:15,342 - Real scary game, but we did it. - How risky! 316 00:39:32,269 --> 00:39:36,296 Yes, that's why Takashi and Yoshiko 317 00:39:37,341 --> 00:39:40,833 And Yoshinobu were killed then. 318 00:39:41,478 --> 00:39:43,469 Really? 319 00:39:44,181 --> 00:39:49,744 I finally realized what a dangerous game it was. 320 00:40:27,768 --> 00:40:28,768 Boss! 321 00:40:31,562 --> 00:40:32,893 Shuji is here. 322 00:40:51,248 --> 00:40:52,306 Jo. 323 00:40:54,851 --> 00:40:56,375 You shouldn't come here. 324 00:40:57,921 --> 00:41:00,446 Don't look at me like that. 325 00:41:00,524 --> 00:41:03,093 I'm supposed to be an upstanding citizen. 326 00:41:24,781 --> 00:41:27,477 Kato, what do you mean. You know. 327 00:41:28,952 --> 00:41:32,410 Don't you mind Shuji hanging about? 328 00:41:33,156 --> 00:41:36,922 What? Why don't you send someone here? 329 00:41:38,061 --> 00:41:42,725 It looks like you want him to get killed. 330 00:42:00,217 --> 00:42:01,809 Send someone right now! 331 00:42:23,940 --> 00:42:25,840 It might fall. 332 00:43:03,747 --> 00:43:06,443 Three shots for one guy? 333 00:43:11,021 --> 00:43:12,318 You can do better. 334 00:43:53,997 --> 00:43:57,524 Shuji Hayasaka. Shuji! 335 00:44:11,315 --> 00:44:12,782 Hitomi? 336 00:45:04,434 --> 00:45:06,800 Help us file the report, will you? 337 00:45:07,738 --> 00:45:11,299 He cleaned your chamber pot every day. 338 00:45:12,376 --> 00:45:15,436 I checked on Hitomi too. 339 00:45:16,413 --> 00:45:20,645 She had a brain surgery. 340 00:45:22,085 --> 00:45:26,545 If you want, I'll let you see her doctor. 341 00:45:29,659 --> 00:45:32,059 There's a clot here. 342 00:45:35,065 --> 00:45:39,434 The gunshot wound caused internal bleeding. 343 00:45:40,637 --> 00:45:45,165 It's pressing the optic nerve, affecting her eyesight. 344 00:45:45,775 --> 00:45:48,073 Will she go blind? 345 00:45:48,511 --> 00:45:50,445 Not completely. 346 00:45:51,548 --> 00:45:54,381 But she's almost blind. 347 00:45:55,018 --> 00:45:58,317 She can sense light, but 348 00:45:58,855 --> 00:46:01,483 An operation is risky. 349 00:46:02,192 --> 00:46:06,561 Sometimes clots are absorbed naturally. 350 00:46:07,764 --> 00:46:12,292 But we should remove her psychological pain first. 351 00:46:12,502 --> 00:46:16,131 Doctor, where is she now? 352 00:46:26,750 --> 00:46:27,844 Boss! 353 00:46:30,087 --> 00:46:32,749 Where did you hide Hitomi? 354 00:46:33,490 --> 00:46:35,720 I'll take care of her. 355 00:46:36,660 --> 00:46:39,185 You have no right to see her. 356 00:46:49,206 --> 00:46:56,203 Then at least let me get the Kiuchi brothers and the hitman. 357 00:46:56,880 --> 00:46:58,548 You can't do that either. 358 00:47:16,566 --> 00:47:18,500 You won't go in? 359 00:47:18,802 --> 00:47:20,360 No. Let's go. 360 00:47:22,205 --> 00:47:25,436 Aren't we busy enough with the collection? 361 00:47:25,642 --> 00:47:30,341 It's the third time to come here this week. 362 00:47:53,870 --> 00:47:57,101 Don't bother. I can do it myself. 363 00:47:57,808 --> 00:47:59,370 I have nothing else to do. 364 00:48:00,210 --> 00:48:02,542 This is my business. 365 00:48:03,079 --> 00:48:05,912 We came too far, eh? 366 00:48:06,983 --> 00:48:08,974 This is Kageura turf. 367 00:48:09,185 --> 00:48:10,743 So what? 368 00:48:11,788 --> 00:48:13,312 Can I come in? 369 00:48:30,407 --> 00:48:31,601 Tetsuo! 370 00:48:50,493 --> 00:48:53,155 You a traveling salesman? 371 00:48:53,397 --> 00:48:56,730 Don't tell me you're a Daito guy. What do you sell? 372 00:49:03,941 --> 00:49:05,403 Don't make waves. 373 00:49:11,715 --> 00:49:13,546 Keep away from the Toryu gang. 374 00:49:14,785 --> 00:49:16,919 He's Kiuchi's pal. 375 00:49:17,654 --> 00:49:18,678 Got lost? 376 00:49:21,492 --> 00:49:23,050 Stay away from our turf. 377 00:49:48,585 --> 00:49:51,986 That hurts! Burning hot! 378 00:50:11,541 --> 00:50:12,965 Tetsuo, let's go! 379 00:50:15,578 --> 00:50:16,567 Take! 380 00:50:17,680 --> 00:50:19,773 Take! Hey! 381 00:50:39,636 --> 00:50:45,195 Stay here. I'll talk to the boss and get you a hideout. 382 00:50:48,878 --> 00:50:50,509 Get me to the office. 383 00:50:51,281 --> 00:50:54,216 Then Kato will sell you out. 384 00:50:56,119 --> 00:50:57,609 The raid at the disco... 385 00:50:58,155 --> 00:51:00,248 They say Kato was behind it. 386 00:51:03,860 --> 00:51:05,384 I don't like this. 387 00:51:06,964 --> 00:51:09,592 We don't know our enemies. 388 00:51:11,601 --> 00:51:13,698 I wish it were simpler. 389 00:51:14,638 --> 00:51:16,799 Let me handle this. 390 00:51:17,441 --> 00:51:18,499 Please. 391 00:52:14,664 --> 00:52:16,689 We are to kill Shuji. 392 00:52:19,736 --> 00:52:21,067 But... 393 00:52:22,739 --> 00:52:27,574 There's a plan to merge us with Daito. 394 00:52:29,045 --> 00:52:30,471 So we'll nail him this week. 395 00:52:31,381 --> 00:52:34,179 I had to come secretly. 396 00:52:35,218 --> 00:52:37,982 I'm afraid of Kato. 397 00:52:38,622 --> 00:52:39,748 I know what to do. 398 00:52:40,456 --> 00:52:42,651 No you don't. 399 00:52:43,093 --> 00:52:46,585 Only the Kiuchi's are making a fuss. 400 00:52:47,130 --> 00:52:48,358 First of all, 401 00:52:48,698 --> 00:52:53,260 Urata, the one you hurt, seems to like you. 402 00:52:53,536 --> 00:52:57,666 Maybe he's an aged Huck Finn. 403 00:53:00,076 --> 00:53:04,843 You're impetuous, but you're coherent. 404 00:53:06,116 --> 00:53:09,449 Guys often like you for it. 405 00:53:11,755 --> 00:53:13,188 I'm one of them. 406 00:53:14,590 --> 00:53:16,649 I'm not sure about it. 407 00:53:17,093 --> 00:53:22,463 I can't obey orders from my boss so easily. 408 00:53:27,503 --> 00:53:29,801 But it it's for Shuji... 409 00:53:36,680 --> 00:53:38,944 Don't blab everything. 410 00:53:39,049 --> 00:53:41,313 Lay low at my friend's place for a few weeks. 411 00:53:42,052 --> 00:53:44,115 Until everything works out. 412 00:54:00,169 --> 00:54:03,627 Room 3 on the 2nd floor. It's not locked. 413 00:54:06,409 --> 00:54:09,742 Listen, what about Yumiko? 414 00:54:10,780 --> 00:54:12,111 What do you mean? 415 00:54:12,615 --> 00:54:14,105 Any message? 416 00:54:27,997 --> 00:54:29,089 Good evening. 417 00:54:32,869 --> 00:54:34,063 Anyone in? 418 00:54:36,873 --> 00:54:38,238 Nobody, eh? 419 00:54:43,713 --> 00:54:45,510 Excuse me. 420 00:54:48,584 --> 00:54:51,280 Does he have this kind of friend? 421 00:55:02,165 --> 00:55:04,633 Many kinds of "friends". 422 00:55:06,335 --> 00:55:07,393 Hitomi! 423 00:55:09,005 --> 00:55:13,772 I started to learn smell-blending last week. 424 00:55:15,945 --> 00:55:19,574 I hate to rely on Nitta so much. 425 00:55:21,918 --> 00:55:23,283 I'm sorry. 426 00:55:26,956 --> 00:55:30,483 I've missed you so much. 427 00:55:35,732 --> 00:55:38,724 Sit down or I can't relax. 428 00:55:42,038 --> 00:55:43,464 How much do you know? 429 00:55:43,873 --> 00:55:48,901 You're hiding to resume a normal life. 430 00:55:50,580 --> 00:55:52,070 Some coffee. 431 00:55:53,349 --> 00:55:54,509 Can you see? 432 00:55:56,751 --> 00:56:01,183 I'm getting better every day. 433 00:56:01,858 --> 00:56:02,654 Look! 434 00:56:09,932 --> 00:56:14,198 You're listening to the "Midnight Tom Sawyer"... 435 00:56:49,339 --> 00:56:50,931 I can see you now. 436 00:56:55,445 --> 00:56:57,242 A broad back. 437 00:57:05,855 --> 00:57:07,413 A lovely back. 438 00:57:09,225 --> 00:57:10,920 Your back. 439 00:57:13,730 --> 00:57:15,698 I wanted to see it. 440 00:57:16,766 --> 00:57:19,564 Is it as dark and big as it used to be? 441 00:57:22,038 --> 00:57:25,030 Or does it have a tattoo? 442 00:57:30,914 --> 00:57:34,577 It's a shame I can't see. 443 00:57:41,123 --> 00:57:42,385 Tell me. 444 00:57:43,026 --> 00:57:44,516 Is it nice? 445 00:57:49,532 --> 00:57:53,526 Sure. It hasn't changed at all. 446 00:58:06,783 --> 00:58:08,375 You had dreams. 447 00:58:08,885 --> 00:58:10,580 But I trampled on them. 448 00:58:12,422 --> 00:58:15,687 I still have a dream. 449 00:58:20,296 --> 00:58:23,322 Will you really go straight? 450 00:58:44,721 --> 00:58:48,487 What do you think I could do? 451 00:58:49,959 --> 00:58:53,224 Become that "Midnight Tom Sawyer" deejay on the radio? 452 00:58:56,165 --> 00:58:58,861 I lied. 453 00:59:00,169 --> 00:59:01,727 I'll feed you. 454 00:59:48,451 --> 00:59:51,147 Be my pimp. 455 00:59:53,856 --> 00:59:59,158 Only a few people have read Tom Sawyer. 456 01:00:02,966 --> 01:00:05,366 They're afraid of Tom Sawyer. 457 01:00:05,768 --> 01:00:07,531 I'm not afraid of him. 458 01:00:10,473 --> 01:00:12,907 Such a long-running show. 459 01:00:16,245 --> 01:00:19,544 It started the year after you left. 460 01:00:20,382 --> 01:00:23,017 I listened to it every week back home. 461 01:00:23,185 --> 01:00:27,451 I'd hoped that same day you'd talk about when you were a Tom Sawyer too. 462 01:00:48,377 --> 01:00:49,674 Tetsuo! 463 01:00:52,948 --> 01:00:54,939 I'm embarrassed. 464 01:00:55,418 --> 01:00:58,615 Kato keeps asking where Shuji is. 465 01:00:59,889 --> 01:01:02,084 Where is he? 466 01:01:02,859 --> 01:01:06,556 Shuji asks what's going on with that rose guy. 467 01:01:07,062 --> 01:01:11,556 Not much going on. Sometimes we dine together. 468 01:01:12,035 --> 01:01:16,938 But I'm not thrilled to become a rose queen. 469 01:01:17,874 --> 01:01:19,808 Shuji wants to meet him. 470 01:01:19,876 --> 01:01:20,968 Him? 471 01:01:21,511 --> 01:01:23,445 You don't have to. 472 01:01:25,448 --> 01:01:28,576 Why? Doesn't Shuji mean it? 473 01:01:29,585 --> 01:01:31,610 He insists upon meeting him. 474 01:01:47,470 --> 01:01:52,339 I'll come for you in an hour. The shopping list- 475 01:01:52,475 --> 01:01:54,443 I'll do it myself. 476 01:01:54,577 --> 01:01:56,135 Don't bother. 477 01:01:56,179 --> 01:01:57,976 I'm free this afternoon anyway. 478 01:01:58,381 --> 01:02:01,676 You don't have to come for me. 479 01:02:03,283 --> 01:02:06,751 Stop it! Nitta asked me to take care of you. 480 01:02:07,357 --> 01:02:10,758 I'll talk to Nitta about it. 481 01:02:17,633 --> 01:02:19,362 Thanks for everything. 482 01:02:23,840 --> 01:02:25,865 He caused this. Don't you hate him? 483 01:02:27,710 --> 01:02:29,143 Hate him? 484 01:02:29,345 --> 01:02:31,006 Shuji, the Yakuza. 485 01:02:33,116 --> 01:02:35,141 You think he should suffer like me? 486 01:02:35,485 --> 01:02:37,180 I'm worried about you. 487 01:02:37,620 --> 01:02:39,019 Then don't interfere! 488 01:02:42,759 --> 01:02:48,026 The clot's getting smaller. Any change in your sight? 489 01:02:48,698 --> 01:02:50,290 Not really, not yet. 490 01:02:50,666 --> 01:02:51,894 You'll get better. 491 01:02:52,935 --> 01:02:55,631 Thank you, Doctor. 492 01:03:23,399 --> 01:03:24,696 I'll have the usual. 493 01:03:36,045 --> 01:03:37,842 You slept with him already? 494 01:03:38,814 --> 01:03:40,008 I didn't. 495 01:03:40,783 --> 01:03:42,580 I sell myself high. 496 01:03:47,190 --> 01:03:49,854 This is a deal to buy you I guess. 497 01:03:52,361 --> 01:03:54,556 I rehearse with other guys. 498 01:03:55,131 --> 01:03:56,530 Last take. 499 01:03:58,801 --> 01:04:01,429 No takes without rehearsals. 500 01:04:07,343 --> 01:04:08,901 Rehearsals only. 501 01:04:14,850 --> 01:04:16,681 No more takes? 502 01:04:18,954 --> 01:04:20,114 Why? 503 01:04:21,724 --> 01:04:23,988 You could've lied to me. 504 01:04:27,063 --> 01:04:30,521 If you love, you'd lie, wouldn't you? 505 01:04:37,473 --> 01:04:38,497 Fool. 506 01:04:48,217 --> 01:04:51,918 Let's get to the point. How much? 507 01:04:57,459 --> 01:05:00,121 She was my woman. 508 01:05:03,132 --> 01:05:04,793 Not anymore. 509 01:05:04,800 --> 01:05:06,768 Why don't you finish your story? 510 01:05:15,244 --> 01:05:19,011 I heard you own radio stations. 511 01:05:19,815 --> 01:05:21,612 Yes, I have a few. 512 01:05:21,650 --> 01:05:26,144 One of them has Midnight Tom Sawyer. 513 01:05:26,689 --> 01:05:27,986 I know. 514 01:05:35,262 --> 01:05:38,257 Can I talk on that show one night? 515 01:05:41,704 --> 01:05:43,797 What a sell-out. 516 01:05:43,973 --> 01:05:46,908 Say you want a radio station at least. 517 01:06:16,539 --> 01:06:19,804 Your first time meeting her, Kato? 518 01:06:20,876 --> 01:06:24,903 She's Miss Tatematsu from Kageura. 519 01:06:25,414 --> 01:06:26,439 How do you do? 520 01:06:28,117 --> 01:06:29,414 And this man is... 521 01:06:30,152 --> 01:06:32,313 Mr. Urata, your adviser. 522 01:06:35,157 --> 01:06:37,785 Have you agreed to our proposal? 523 01:06:38,460 --> 01:06:41,588 The Toryu-Daito merger? 524 01:06:43,131 --> 01:06:44,098 Yes. 525 01:06:46,636 --> 01:06:54,270 Our boss says we'll hold the ceremony to announce the merger some time next week. 526 01:06:54,844 --> 01:06:57,005 He doesn't want any fee. 527 01:06:57,313 --> 01:07:02,273 But he wants to hold a gambling party after the ceremony. 528 01:07:03,719 --> 01:07:05,550 Festive gambling? 529 01:07:05,654 --> 01:07:07,849 What are the stakes? 530 01:07:07,924 --> 01:07:09,687 Five bundles from Toryu. 531 01:07:11,027 --> 01:07:12,722 Ten bundles from Daito. 532 01:07:13,362 --> 01:07:14,522 Too much! 533 01:07:14,764 --> 01:07:17,257 Urata says its the right amount. 534 01:07:19,034 --> 01:07:20,729 That will be all, gentlemen. 535 01:07:46,028 --> 01:07:49,259 We must nail Shuji before the ceremony. 536 01:07:51,333 --> 01:07:53,631 I wonder where he is. 537 01:07:56,739 --> 01:08:01,039 There's a club hostess. 538 01:08:01,410 --> 01:08:03,469 Her name's Yumiko. 539 01:08:05,281 --> 01:08:06,976 We'll tail her. 540 01:08:40,415 --> 01:08:42,713 Supreme Adviser? 541 01:08:43,819 --> 01:08:45,218 I prefer... 542 01:08:46,221 --> 01:08:48,416 Organizing Committee Chairman. 543 01:08:48,757 --> 01:08:49,746 Right? 544 01:08:50,626 --> 01:08:51,752 Sounds great. 545 01:08:57,599 --> 01:08:59,089 Sugiyama. 546 01:08:59,702 --> 01:09:03,263 You be the Secretary General. It's the best. 547 01:09:04,039 --> 01:09:06,200 PR Manager is better. 548 01:09:08,610 --> 01:09:14,048 We're naming our organization and titles for the ceremony. 549 01:09:16,084 --> 01:09:17,210 Who is it? 550 01:09:17,919 --> 01:09:19,386 Mashiba. 551 01:09:20,355 --> 01:09:24,621 He's tailing Yumiko, but nothing on Shuji. 552 01:09:26,161 --> 01:09:32,964 Kato, we can play rough, can't we? 553 01:09:33,669 --> 01:09:34,465 Sure. 554 01:09:34,670 --> 01:09:35,637 Right, Kato? 555 01:09:35,871 --> 01:09:38,339 Yes, we can. 556 01:09:38,807 --> 01:09:39,899 She's yours. 557 01:09:49,883 --> 01:09:51,517 I don't like this. 558 01:09:51,520 --> 01:09:52,282 What? 559 01:09:53,255 --> 01:09:54,847 I don't like any of this. 560 01:10:08,437 --> 01:10:10,166 He's strange. 561 01:10:13,242 --> 01:10:17,042 It was the fiirst time he'd gotten laid. He screamed. 562 01:10:19,949 --> 01:10:23,248 And lost his virginity with Shuji's thrust. 563 01:10:26,889 --> 01:10:31,087 What about New Revolution Society? 564 01:10:33,028 --> 01:10:34,655 This one's weird, huh? 565 01:10:43,905 --> 01:10:50,105 The image of corn bread with jasmine as the base. 566 01:10:57,285 --> 01:10:59,845 Tom Sawyer's starting. 567 01:11:00,622 --> 01:11:01,714 Cue music. 568 01:11:17,106 --> 01:11:20,439 Time passes quickly when it's cold. 569 01:11:20,910 --> 01:11:22,935 Midnight Tom Sawyer. 570 01:11:24,180 --> 01:11:26,842 It's already been a week. 571 01:11:27,116 --> 01:11:30,210 Have your surroundings changed? 572 01:11:31,320 --> 01:11:33,083 Let's go back to the days of... 573 01:11:34,055 --> 01:11:37,218 Tom Sawyer. 574 01:11:37,425 --> 01:11:40,360 I'm Kaori Fukunaga. 575 01:11:40,529 --> 01:11:43,362 Our guest is a genuine Yakuza. 576 01:11:43,599 --> 01:11:47,126 In spite of the peril, he came to see me. 577 01:11:47,836 --> 01:11:48,868 Good evening. 578 01:11:51,707 --> 01:11:55,268 It's my first time to talk with a Yakuza. 579 01:11:55,945 --> 01:11:58,313 Can you tell us what you do? 580 01:11:59,281 --> 01:12:04,309 Prostitution... Loan Sharking... Gambling. 581 01:12:05,020 --> 01:12:08,683 And we settle various disputes. 582 01:12:08,724 --> 01:12:10,089 Insinuating violence? 583 01:12:11,327 --> 01:12:13,124 So they won't take us lightly. 584 01:12:13,696 --> 01:12:15,186 You sometimes kill? 585 01:12:18,300 --> 01:12:19,927 We didn't rehearse this. 586 01:12:20,202 --> 01:12:21,294 Who cares? 587 01:12:21,503 --> 01:12:25,064 The producer usually makes changes. 588 01:12:26,107 --> 01:12:28,405 This show is sloppy. 589 01:12:33,983 --> 01:12:36,213 There's a girl who loves this show. 590 01:12:37,786 --> 01:12:42,314 I caused her a lot of trouble. 591 01:12:46,662 --> 01:12:52,056 This is the only thing I can do for her. 592 01:12:56,705 --> 01:13:03,577 I'll talk about what I did long ago. 593 01:13:04,813 --> 01:13:06,508 Before I became a hoodlum. 594 01:13:07,449 --> 01:13:09,209 I'm sure she's listening. 595 01:13:10,919 --> 01:13:12,614 Shuji. 596 01:13:15,891 --> 01:13:19,624 I didn't want to be like this. 597 01:13:20,796 --> 01:13:25,392 It's just that I thought it was the only way to keep playing Tom Sawyer. 598 01:13:26,768 --> 01:13:32,729 But after I saw her again, I began to think, 599 01:13:34,009 --> 01:13:39,747 There should be another way to keep being Tom Sawyer. 600 01:13:54,496 --> 01:13:56,430 Isn't that Shuji? 601 01:13:56,464 --> 01:13:57,658 Nonsense! 602 01:13:58,767 --> 01:14:00,598 Wake up, Tetsuo. 603 01:14:30,398 --> 01:14:32,025 What is it? 604 01:14:32,868 --> 01:14:36,463 Who are you? Who sent you? 605 01:14:54,723 --> 01:14:55,917 Tired? 606 01:14:58,026 --> 01:14:59,926 You're getting better. 607 01:15:05,133 --> 01:15:06,395 Want some? 608 01:15:07,702 --> 01:15:08,896 Thank you. 609 01:15:19,381 --> 01:15:20,541 Who's there? 610 01:15:27,622 --> 01:15:28,953 Shuji's out. 611 01:15:29,091 --> 01:15:30,820 He won't be back until morning. 612 01:15:34,329 --> 01:15:35,796 That's why I came. 613 01:15:40,702 --> 01:15:42,101 Where's Shuji? 614 01:15:54,549 --> 01:15:59,111 I don't think I've ever tried pluck testing. 615 01:16:00,488 --> 01:16:05,118 I remember the tracks. 616 01:16:07,062 --> 01:16:10,589 Can't you tell? 617 01:16:17,306 --> 01:16:18,796 Idiot. 618 01:16:19,775 --> 01:16:21,037 Fool. 619 01:16:26,281 --> 01:16:28,647 Can't you see me? 620 01:16:31,019 --> 01:16:33,419 You can't? 621 01:16:42,798 --> 01:16:46,632 You know nothing about Yakuza. 622 01:16:48,336 --> 01:16:50,896 They kill so easily. 623 01:16:59,915 --> 01:17:02,042 I saw Shuji kill many. 624 01:17:31,113 --> 01:17:35,413 Because of you, sometimes he acted cowardly. 625 01:17:38,453 --> 01:17:41,820 It disappointed me. 626 01:18:03,945 --> 01:18:06,175 We rested enough. 627 01:18:08,884 --> 01:18:14,845 Ready for the next round? 628 01:18:15,990 --> 01:18:17,582 Enough... stop. 629 01:18:31,005 --> 01:18:32,336 Thanks, everyone. 630 01:18:38,880 --> 01:18:40,074 Mr. Shimada's here. 631 01:18:40,248 --> 01:18:41,545 I'll go first. 632 01:19:08,142 --> 01:19:10,133 I love you, Hitomi. 633 01:19:12,214 --> 01:19:13,943 But I owe Yumiko a lot. 634 01:19:15,817 --> 01:19:17,546 I'm a Yakuza after all. 635 01:19:57,526 --> 01:20:01,758 How about these for the Kageura boss? 636 01:20:03,064 --> 01:20:04,395 Too good? 637 01:20:04,800 --> 01:20:07,701 Something more colorful would be better. 638 01:20:08,603 --> 01:20:12,334 Then for the Kageura lady. 639 01:20:12,407 --> 01:20:13,931 Make up your mind. 640 01:20:13,942 --> 01:20:16,775 Two hours will be enough to get here. 641 01:20:17,312 --> 01:20:19,507 Depends on traffic conditions. 642 01:20:21,883 --> 01:20:23,350 And...? 643 01:20:24,286 --> 01:20:28,586 The Kiuchi brothers had already left. 644 01:20:30,492 --> 01:20:33,359 So only small fry was there. 645 01:20:35,797 --> 01:20:38,027 Shuji raided them. 646 01:20:38,333 --> 01:20:44,498 But his gun jammed and he got hurt. 647 01:20:44,706 --> 01:20:49,006 He almost didn't make it. He lost his touch. 648 01:20:49,311 --> 01:20:52,940 Did the Kiuchi boys say that? 649 01:20:54,649 --> 01:20:57,709 Don't be so quick to trust them. 650 01:20:58,620 --> 01:21:03,683 The Kageura boss and the Kiuchi brothers have guts. 651 01:21:04,126 --> 01:21:08,290 They'll hold the ceremony. 652 01:21:08,430 --> 01:21:10,990 So we'll expel Shuji there. That's the best option. 653 01:21:11,133 --> 01:21:13,966 You think easy. He's good. 654 01:21:15,670 --> 01:21:18,230 What can he do without a gun? 655 01:21:19,207 --> 01:21:22,574 He can't get any from our mob. 656 01:21:23,078 --> 01:21:27,572 I won't oust him until I know who killed his woman and why. 657 01:21:28,450 --> 01:21:30,714 You surprise me. 658 01:21:42,230 --> 01:21:44,630 Why do you want to come with me? 659 01:21:45,066 --> 01:21:48,593 Because Shuji will come too. 660 01:21:49,604 --> 01:21:52,266 Could be a bloodshed. 661 01:22:01,149 --> 01:22:05,110 There is this book where it says: 662 01:22:07,934 --> 01:22:11,634 "Chivalrous spirit brings forth actions beyond reason" 663 01:22:13,261 --> 01:22:17,197 In short, act before you think. 664 01:22:21,103 --> 01:22:24,800 Robert B. Parker might not agree with it. 665 01:22:26,274 --> 01:22:29,505 He like's to think a lot. 666 01:22:46,862 --> 01:22:50,059 What kind of a gunman would use anything less? 667 01:23:04,312 --> 01:23:06,576 Let the other guy use this. 668 01:23:08,950 --> 01:23:10,281 Other guy? 669 01:23:10,819 --> 01:23:13,652 He's been waiting outside. 670 01:23:26,101 --> 01:23:28,028 You raided the Kiuchis. 671 01:23:37,678 --> 01:23:40,203 You can't miss with this. 672 01:24:34,836 --> 01:24:37,100 This is no time to loaf like that! 673 01:24:37,841 --> 01:24:39,206 Get to your post. 674 01:24:52,888 --> 01:24:54,583 What are you so afraid of? 675 01:24:55,957 --> 01:24:57,217 You're in charge of security. 676 01:25:05,634 --> 01:25:06,623 Move! 677 01:25:06,903 --> 01:25:09,064 Hurry! What's keeping you? 678 01:25:13,740 --> 01:25:15,002 Go out from the front! 679 01:25:15,875 --> 01:25:16,905 Let's go! 680 01:25:25,886 --> 01:25:27,376 Shall we start? 681 01:25:28,423 --> 01:25:29,949 Let me act as dealer. 682 01:25:39,634 --> 01:25:40,828 Here we go. 683 01:25:55,483 --> 01:25:56,279 Your bets. 684 01:26:48,135 --> 01:26:50,069 I say when. 685 01:27:01,182 --> 01:27:03,377 The traveling salesman! 686 01:27:12,994 --> 01:27:14,291 Lower your gun! 687 01:27:15,029 --> 01:27:16,087 Tetsuo! 688 01:27:16,897 --> 01:27:18,865 Lower your gun! 689 01:27:19,100 --> 01:27:20,465 Stay away! 690 01:27:21,202 --> 01:27:22,999 Hey! 691 01:27:36,551 --> 01:27:38,451 I could kill you any time. 692 01:27:39,153 --> 01:27:40,251 Same here. 693 01:27:40,755 --> 01:27:42,382 I'll kill you all. 694 01:27:42,724 --> 01:27:43,756 Bastard! 695 01:27:43,825 --> 01:27:44,587 Want to fight? 696 01:27:58,339 --> 01:27:59,931 This is the way things stand. 697 01:28:01,109 --> 01:28:03,168 They won't last without us. 698 01:28:07,382 --> 01:28:12,479 And that half-blind chick is here. 699 01:28:13,623 --> 01:28:15,821 Hitomi? How come? 700 01:28:16,691 --> 01:28:19,285 She wanted to come. That much I know. 701 01:28:21,095 --> 01:28:22,221 So long. 702 01:28:23,398 --> 01:28:24,922 I don't like them. 703 01:28:25,800 --> 01:28:28,098 Or the merger either. 704 01:28:28,836 --> 01:28:31,270 Their new name is lousy. 705 01:28:31,806 --> 01:28:32,602 And... 706 01:28:34,709 --> 01:28:35,937 Forget it. 707 01:28:37,779 --> 01:28:38,968 Shake on it. 708 01:29:35,837 --> 01:29:38,135 Hey, you can't come in! 709 01:29:40,541 --> 01:29:41,530 Raid! 710 01:29:57,224 --> 01:29:58,282 Boss! 711 01:30:19,880 --> 01:30:22,075 Knock it off! 712 01:30:24,351 --> 01:30:25,443 Deal. 713 01:30:26,521 --> 01:30:27,579 Deal. 714 01:30:36,830 --> 01:30:38,991 Give me the gun! 715 01:30:43,904 --> 01:30:45,735 They can't reach here. 716 01:30:51,212 --> 01:30:52,907 Terrible writing. 717 01:30:54,882 --> 01:30:58,784 The part beyond the bath is under repair. 718 01:30:59,787 --> 01:31:01,254 And the annex. 719 01:31:03,357 --> 01:31:04,756 It's nearly summer. 720 01:31:08,996 --> 01:31:11,863 I've never spent a summer with you. 721 01:31:12,533 --> 01:31:15,563 I want to go abroad. Guam... Hawaii... 722 01:31:17,672 --> 01:31:18,934 This summer. 723 01:31:22,977 --> 01:31:24,103 Let's go together. 724 01:31:30,184 --> 01:31:31,714 Don't die. 725 01:31:37,358 --> 01:31:39,326 They're only two. I want a gun. 726 01:32:11,759 --> 01:32:13,124 You stay put. 727 01:32:34,815 --> 01:32:36,009 What's this? 728 01:32:38,252 --> 01:32:42,882 What the hell do you think you're doing? 729 01:34:24,458 --> 01:34:25,254 Hitomi! 730 01:34:43,410 --> 01:34:44,434 Idiot. 731 01:35:08,002 --> 01:35:08,934 Draw. 732 01:35:15,943 --> 01:35:17,137 Mister! 733 01:36:33,353 --> 01:36:34,877 Shuji! 734 01:36:38,826 --> 01:36:39,758 Shuji! 735 01:37:04,184 --> 01:37:08,780 Oh, how could I sleep? 736 01:37:09,356 --> 01:37:13,816 I wish I never, never had awakened. 737 01:37:15,096 --> 01:37:18,122 No, no I don't. 738 01:37:19,833 --> 01:37:22,393 Don't look so... 739 01:37:23,403 --> 01:37:24,927 I won't say it again. 740 01:37:25,672 --> 01:37:27,401 I've seen... 741 01:37:28,175 --> 01:37:29,472 such a... 742 01:37:31,144 --> 01:37:33,874 beautiful country in my dream. 743 01:37:35,549 --> 01:37:40,316 I reckon we are going there. 47305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.