Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,169 --> 00:00:07,868
SHOCHIKU PRESENTS
2
00:00:08,040 --> 00:00:10,270
A Shochiku-Fuji/Burning Production
3
00:00:30,329 --> 00:00:35,266
Executive Producers:
Kazuyoshi Okuyama - Ikuo Suho
4
00:00:37,904 --> 00:00:40,805
Producer: Yoshinori Moniwa
5
00:00:42,942 --> 00:00:50,314
Story by Takuya Nishioka
6
00:00:52,318 --> 00:00:55,810
Photographed by Junichi Fujisawa
7
00:00:57,223 --> 00:01:00,715
Music by Toshihiro Nakanishi
8
00:01:37,930 --> 00:01:39,727
Shuji!
9
00:01:46,606 --> 00:01:48,699
Some guy!
10
00:01:50,343 --> 00:01:54,279
It's that boring song.
11
00:01:57,884 --> 00:01:59,977
No cheating. No chatting.
12
00:02:01,320 --> 00:02:02,446
Making money?
13
00:02:06,058 --> 00:02:08,492
Your wife?
Of course not.
14
00:02:18,204 --> 00:02:19,603
Hello there.
You free tonight?
15
00:02:21,140 --> 00:02:22,334
Beginner's luck.
16
00:02:22,808 --> 00:02:23,467
Did it remind you of your ex?
17
00:02:24,977 --> 00:02:25,671
Who?
18
00:02:26,112 --> 00:02:27,170
The radio.
19
00:02:27,513 --> 00:02:30,778
Her memory dazed you.
20
00:02:30,916 --> 00:02:32,440
Don't you agree?
21
00:02:34,286 --> 00:02:36,277
The woman I killed.
22
00:02:36,489 --> 00:02:38,616
Is he for real?
23
00:02:38,891 --> 00:02:42,725
Sure. He kills club hostesses.
My girls too.
24
00:02:54,840 --> 00:02:56,307
Don't win too easily.
25
00:02:56,876 --> 00:02:59,344
Another game?
26
00:02:59,478 --> 00:03:00,604
Sure.
27
00:03:00,780 --> 00:03:02,543
Let me have your hand print first.
28
00:03:03,349 --> 00:03:06,409
Why?
To steal his luck?
29
00:03:06,585 --> 00:03:08,348
Give a break.
30
00:03:08,788 --> 00:03:11,086
It's for my kid.
31
00:03:11,290 --> 00:03:16,751
Kindergarteners want
their daddy's handprint.
32
00:03:16,896 --> 00:03:18,830
You're one finger short.
33
00:03:19,432 --> 00:03:22,897
Shuji's the only guy
I know with ten fingers.
34
00:03:23,169 --> 00:03:25,103
What a shame.
35
00:03:36,449 --> 00:03:41,648
You should become a father
while you still have ten.
36
00:03:42,856 --> 00:03:43,982
One more game, huh?
37
00:03:44,724 --> 00:03:46,316
Let's switch seats.
38
00:03:54,033 --> 00:03:55,000
I'll quit.
39
00:03:57,303 --> 00:04:00,966
I wonder what's
on Tetsuo's mind.
40
00:04:01,974 --> 00:04:04,272
Can he make it simpler?
41
00:04:10,950 --> 00:04:12,815
Why the gun in the tank?
42
00:04:13,653 --> 00:04:14,677
It's nice.
43
00:04:15,188 --> 00:04:16,052
What is?
44
00:04:16,322 --> 00:04:18,722
In, "The Godfather",
I saw a scene like that.
45
00:04:18,858 --> 00:04:22,191
It looked great.
46
00:04:23,028 --> 00:04:24,256
Tetsuo...
47
00:04:25,498 --> 00:04:27,398
The Toryu boss...
48
00:04:27,700 --> 00:04:30,198
He keeps a woman in public housing?
49
00:04:31,604 --> 00:04:33,435
Lucky lottery.
50
00:04:41,748 --> 00:04:42,976
That's for him.
51
00:05:58,557 --> 00:06:03,221
HEARTBREAK YAKUZA
52
00:06:17,944 --> 00:06:20,708
She wants a room downtown.
53
00:06:23,716 --> 00:06:27,379
I said her looks don't suit Tokyo.
54
00:06:28,454 --> 00:06:29,853
She got mad.
55
00:06:31,991 --> 00:06:33,023
You're practicing?
56
00:07:05,424 --> 00:07:07,654
Tomorrow evening. Building 4.
57
00:08:20,399 --> 00:08:21,559
please don't!
58
00:08:22,468 --> 00:08:23,760
Don't shoot!
59
00:08:24,537 --> 00:08:25,902
I didn't see you.
60
00:08:26,672 --> 00:08:28,765
I saw nothing, so please.
61
00:08:29,608 --> 00:08:30,870
Spare me!
62
00:08:47,526 --> 00:08:49,153
You're a lucky guy.
63
00:09:09,014 --> 00:09:12,074
Do you know about
today's wedding?
64
00:09:12,751 --> 00:09:14,582
It's something else.
65
00:09:14,753 --> 00:09:15,742
Why?
66
00:09:17,256 --> 00:09:22,090
The bride's father is a mobster.
Yakuza.
67
00:09:34,640 --> 00:09:37,871
Stay in the dressing room, okay?
68
00:09:48,154 --> 00:09:50,122
Miss, how old are you?
69
00:09:50,856 --> 00:09:52,687
Me? 25.
70
00:09:52,725 --> 00:09:54,215
Same as my daughter.
71
00:09:55,495 --> 00:09:57,554
What do you think
about this?
72
00:09:58,897 --> 00:10:01,957
It's... very nice.
73
00:10:02,001 --> 00:10:03,195
You think so?
74
00:10:03,435 --> 00:10:05,335
I think it's awful.
75
00:10:07,006 --> 00:10:10,464
Yakuza shouldn't
show off like this.
76
00:10:11,177 --> 00:10:12,906
Make sure you aren't overheard.
77
00:10:13,312 --> 00:10:14,643
It's okay.
78
00:10:18,551 --> 00:10:20,241
Don't bother the girls.
79
00:10:21,220 --> 00:10:22,778
Boss, we'll take a picture.
80
00:10:26,024 --> 00:10:27,389
I'm Nitta.
81
00:10:28,093 --> 00:10:32,462
He's Nanba.
He's like my secretary.
82
00:10:34,300 --> 00:10:35,562
The chief.
83
00:10:56,021 --> 00:10:58,888
Shuji offered to kill Kiuchi.
84
00:10:59,124 --> 00:11:01,115
Don't be so mad.
85
00:11:01,360 --> 00:11:05,095
He injured four guys.
It's enough.
86
00:11:06,565 --> 00:11:07,589
Well done.
87
00:11:08,100 --> 00:11:10,762
Kiuchi begged,
so Shuji spared him.
88
00:11:11,403 --> 00:11:12,495
You've changed.
89
00:11:12,805 --> 00:11:13,999
Who told you?
90
00:11:14,106 --> 00:11:15,195
He did.
91
00:11:15,975 --> 00:11:18,569
I didn't like Shuji's plan
from the beginning.
92
00:11:18,778 --> 00:11:22,680
If you have to, knock
off the Kiuchi's brothers.
93
00:11:23,282 --> 00:11:24,772
Never mind.
94
00:11:25,184 --> 00:11:26,173
I do mind.
95
00:11:26,752 --> 00:11:27,446
It's time.
96
00:11:27,719 --> 00:11:29,846
And I was ready to help him.
97
00:11:38,797 --> 00:11:40,492
Where are the Yakuza?
98
00:11:45,271 --> 00:11:46,636
I'm so thrilled.
99
00:11:47,306 --> 00:11:48,102
They'll hear.
100
00:11:48,273 --> 00:11:51,140
Citizen's movement
against us is growing.
101
00:12:17,035 --> 00:12:19,026
Ready?
102
00:12:24,410 --> 00:12:25,634
Thank you very much.
103
00:12:28,513 --> 00:12:29,980
The food isn't ready yet.
104
00:12:30,182 --> 00:12:32,878
Please wait in the lobby.
105
00:12:35,287 --> 00:12:38,347
What's next? Trouble
with the citizen's movement?
106
00:12:55,774 --> 00:12:56,638
Umm...
107
00:12:58,777 --> 00:13:00,404
I knew it!
108
00:13:01,113 --> 00:13:02,478
You're Shuji, aren't you?
109
00:13:03,749 --> 00:13:04,943
Shuji!
110
00:13:10,055 --> 00:13:12,353
I'm Hitomi, Akira's sister.
111
00:13:12,491 --> 00:13:13,924
You're mistaken!
112
00:13:16,928 --> 00:13:18,156
Not him!
113
00:14:13,319 --> 00:14:15,514
Someone shot your brother.
114
00:14:17,289 --> 00:14:18,556
Daito clan?
115
00:14:19,424 --> 00:14:20,220
Ouch!
116
00:14:20,425 --> 00:14:23,155
- Don't move.
- Take it easy.
117
00:14:24,129 --> 00:14:24,959
There you go.
118
00:14:25,531 --> 00:14:26,563
Can I drink?
119
00:14:26,632 --> 00:14:27,656
No, you can't.
120
00:14:28,200 --> 00:14:29,565
Your brother...
121
00:14:32,070 --> 00:14:33,264
I can't drink, see?
122
00:14:33,672 --> 00:14:34,639
Bring it here.
123
00:14:34,806 --> 00:14:37,673
Yoshimasa?
I feel terrible.
124
00:14:38,210 --> 00:14:42,613
I got shot in the thigh.
It hurts.
125
00:14:43,181 --> 00:14:45,581
The cops are
hanging around too.
126
00:14:45,951 --> 00:14:47,816
We'll get back at them.
127
00:14:48,353 --> 00:14:50,048
Using your guys?
128
00:14:51,456 --> 00:14:53,447
They're all junkies, eh?
129
00:14:54,092 --> 00:14:55,889
We can't move.
The cops are nosy.
130
00:14:56,428 --> 00:14:58,059
I'll use a plain guy.
131
00:14:58,964 --> 00:15:01,125
Plain?
In what way?
132
00:15:01,833 --> 00:15:04,768
Can he tell black from white?
133
00:15:07,873 --> 00:15:09,738
Leave it to me.
134
00:15:12,711 --> 00:15:15,077
But who do we get?
135
00:15:38,136 --> 00:15:39,467
Who sent the roses?
136
00:15:41,006 --> 00:15:42,701
One of my customers.
137
00:15:44,676 --> 00:15:46,041
Only four?
138
00:15:47,078 --> 00:15:48,739
Two roses yesterday.
139
00:15:49,347 --> 00:15:51,212
Only one before that.
140
00:15:52,951 --> 00:15:53,979
What's his line?
141
00:15:54,753 --> 00:15:59,656
He's president of Shimoda, Inc.
He owns TV stations.
142
00:16:02,628 --> 00:16:04,186
Why only four roses?
143
00:16:06,865 --> 00:16:09,163
Maybe eight tomorrow.
144
00:16:09,301 --> 00:16:10,859
He's courting her.
145
00:16:11,369 --> 00:16:12,597
I'm not interested.
146
00:16:13,171 --> 00:16:14,195
You heard?
147
00:16:15,040 --> 00:16:16,166
I got the message.
148
00:16:17,576 --> 00:16:19,567
You met Tetsuo, eh?
149
00:16:21,280 --> 00:16:22,406
He's Mamoru.
150
00:16:24,817 --> 00:16:27,843
He'll turn himself in tomorrow.
For me.
151
00:16:31,590 --> 00:16:32,955
Take good care of him.
152
00:16:33,759 --> 00:16:34,848
All right.
153
00:16:38,028 --> 00:16:39,664
If you purify me afterward.
154
00:18:03,014 --> 00:18:05,244
Still following me?
155
00:18:05,384 --> 00:18:06,976
I want to talk to you.
156
00:18:11,223 --> 00:18:13,286
Are you a Yakuza?
157
00:18:14,392 --> 00:18:15,723
Why you ask?
158
00:18:15,727 --> 00:18:18,355
You were with the Daito men.
159
00:18:20,532 --> 00:18:22,261
Just a business chat.
160
00:18:27,772 --> 00:18:28,739
Now what?
161
00:18:29,341 --> 00:18:30,831
What are you saying?
162
00:18:32,410 --> 00:18:33,877
See if I have one.
163
00:19:04,943 --> 00:19:06,103
Put him over there.
164
00:19:12,917 --> 00:19:14,578
I'll get going...
165
00:19:14,602 --> 00:19:16,602
Wait! Help him undress too.
166
00:19:43,281 --> 00:19:46,580
I'll be waiting in the car.
167
00:19:47,419 --> 00:19:50,820
I will take him to
the cops tomorrow.
168
00:19:51,656 --> 00:19:53,521
Stay here then.
169
00:20:02,033 --> 00:20:03,591
I can't.
170
00:20:32,997 --> 00:20:34,589
Long time no see.
171
00:20:42,207 --> 00:20:43,504
I'm tired.
172
00:20:44,476 --> 00:20:47,138
We had a rough day, huh?
173
00:20:50,449 --> 00:20:51,814
Sandwich?
174
00:20:59,257 --> 00:21:02,158
Let's swim together.
175
00:21:04,562 --> 00:21:06,621
Hurry!
176
00:21:08,834 --> 00:21:11,268
You're always like that.
177
00:21:57,148 --> 00:21:58,615
Where you want it?
178
00:21:59,184 --> 00:22:04,850
Your head? Back? Or...
179
00:22:05,757 --> 00:22:07,019
The ass?
180
00:22:09,961 --> 00:22:13,158
It's Shuji! Nail him!
181
00:22:13,331 --> 00:22:16,357
If you must kill, kill Shuji!
182
00:22:19,235 --> 00:22:21,002
Don't shoot!
183
00:22:43,127 --> 00:22:45,152
Why go to night school?
184
00:22:45,363 --> 00:22:47,160
You need money?
185
00:22:48,533 --> 00:22:49,625
Who doesn't?
186
00:22:50,101 --> 00:22:51,625
I didn't mean that.
187
00:22:52,270 --> 00:22:53,703
I'm saving up
to live in America.
188
00:22:54,038 --> 00:22:57,132
That hotel has
a chain in America.
189
00:22:57,342 --> 00:22:59,242
I want to work there.
190
00:23:45,590 --> 00:23:47,114
Is it loud enough?
191
00:23:51,029 --> 00:23:53,293
Self-service here, eh?
192
00:23:57,201 --> 00:23:58,259
You drink now.
193
00:24:03,241 --> 00:24:04,868
I'm surprised.
194
00:24:12,283 --> 00:24:14,342
I only drink here.
195
00:24:15,654 --> 00:24:17,146
When did you come to Tokyo?
196
00:24:17,555 --> 00:24:18,954
About two years ago.
197
00:24:23,060 --> 00:24:25,326
Why do you keep stirring it?
198
00:24:27,832 --> 00:24:29,766
To melt the sugar.
199
00:24:30,702 --> 00:24:31,999
Only that?
200
00:24:33,872 --> 00:24:35,169
What else for?
201
00:24:35,940 --> 00:24:40,206
My fiingers feel every
unmelted grain of sugar.
202
00:24:41,713 --> 00:24:43,510
When the last grain melts,
203
00:24:43,848 --> 00:24:46,442
One of my wishes shall be granted.
204
00:24:49,754 --> 00:24:51,415
Did I say that?
205
00:24:51,856 --> 00:24:54,381
Yes.
When you left town.
206
00:24:56,861 --> 00:24:59,091
Have you forgotten?
207
00:25:05,704 --> 00:25:08,036
- About the past?
- You remember?
208
00:25:09,341 --> 00:25:12,469
Like when we were school kids.
209
00:25:13,211 --> 00:25:15,270
What's corn bread?
210
00:25:20,885 --> 00:25:23,149
It's from
The Adventures of Tom Sawyer.
211
00:25:23,488 --> 00:25:29,017
Tom and his pal ate it
when they camped out.
212
00:25:30,028 --> 00:25:33,987
You wanted corn bread
each time we rode the raft.
213
00:25:34,599 --> 00:25:36,567
It was good.
214
00:25:36,701 --> 00:25:38,896
I didn't know what it really was.
215
00:25:39,504 --> 00:25:41,199
I stuck a corncob on a roll.
You got mad.
216
00:25:41,372 --> 00:25:42,396
Did I?
217
00:25:46,010 --> 00:25:50,106
That reminds me.
I've never eaten real corn bread.
218
00:25:56,688 --> 00:25:59,589
When I first came to Tokyo,
The sea spread out right to there.
219
00:26:00,391 --> 00:26:01,915
There was a ferry pier there.
220
00:26:03,128 --> 00:26:06,256
A shooting gallery and
merry-go-round over there.
221
00:26:07,666 --> 00:26:12,035
It was like a carnival.
Lots of fun.
222
00:26:14,606 --> 00:26:17,439
There was a rigged game too.
223
00:26:21,613 --> 00:26:23,547
Made a sucker out of me.
224
00:26:24,516 --> 00:26:26,416
They took my money.
225
00:26:27,819 --> 00:26:33,519
Then the Stormfield
master helped me.
226
00:26:37,429 --> 00:26:39,226
He had a dream:
227
00:26:40,699 --> 00:26:47,229
To build a boardwalk like
the one in Atlantic City.
228
00:26:51,273 --> 00:26:53,365
But the sea had gone.
229
00:26:54,946 --> 00:26:56,880
So had the carnival.
230
00:27:03,388 --> 00:27:09,224
Back then, the three of us
were always together.
231
00:27:13,998 --> 00:27:19,436
After one left,
the carnival folded.
232
00:27:25,310 --> 00:27:33,513
If my brother had lived,
would you have stayed in town?
233
00:27:45,263 --> 00:27:46,922
Shuji hasn't arrived yet?
234
00:27:49,834 --> 00:27:52,928
Where the hell is he?
235
00:27:55,674 --> 00:27:58,268
Kato got shot in the thigh too.
236
00:27:58,443 --> 00:28:00,543
His bodyguards were killed.
237
00:28:01,813 --> 00:28:04,714
I believe hitmen these
days have gotten soft.
238
00:28:05,183 --> 00:28:06,650
But there was a pro.
239
00:28:08,186 --> 00:28:09,414
Tetsuo.
240
00:28:10,588 --> 00:28:15,150
Cut your tie and
sew it so it'll come off.
241
00:28:37,448 --> 00:28:38,472
Sorry I'm late.
242
00:28:40,084 --> 00:28:41,312
I'm glad.
243
00:28:42,287 --> 00:28:44,221
Glad I got shot.
244
00:28:45,657 --> 00:28:46,746
Boss...
245
00:28:48,026 --> 00:28:49,220
We have decided.
246
00:28:50,228 --> 00:28:53,561
We won't retaliate.
We will make peace.
247
00:28:56,734 --> 00:28:58,065
They will deceive us.
248
00:28:58,136 --> 00:29:01,667
You should have
killed the Kiuchi brothers!
249
00:29:03,842 --> 00:29:05,070
I will kill them.
250
00:29:05,243 --> 00:29:06,369
Just like that?
251
00:29:06,778 --> 00:29:11,841
Have you considered
our group's future?
252
00:29:13,418 --> 00:29:16,910
Read Newsweek. Watch CNN.
Get to know the world.
253
00:29:17,588 --> 00:29:19,055
Catch up with the latest trends.
254
00:29:19,857 --> 00:29:22,951
Isn't that right, boss?
255
00:29:28,099 --> 00:29:29,661
Lay low for a while.
256
00:29:31,102 --> 00:29:32,296
That girl, Yumiko.
257
00:29:33,271 --> 00:29:34,738
Hide at her place.
258
00:29:36,574 --> 00:29:38,906
Maybe they'll
have a go at you next.
259
00:29:42,146 --> 00:29:43,773
Do as Kato says.
260
00:30:17,115 --> 00:30:22,314
Bet today's wins
on tomorrow's ninth.
261
00:30:31,796 --> 00:30:32,854
Kid.
262
00:31:11,500 --> 00:31:13,993
You work for Shuji, eh?
263
00:31:17,241 --> 00:31:18,765
You know me?
264
00:31:22,246 --> 00:31:24,077
Relax, relax.
265
00:31:34,825 --> 00:31:36,224
Where is he?
266
00:31:36,794 --> 00:31:38,159
I don't know.
267
00:31:42,099 --> 00:31:44,192
Want to see something?
268
00:31:47,939 --> 00:31:49,338
Where's he hiding?
269
00:31:52,676 --> 00:31:54,640
I have something better.
270
00:31:56,681 --> 00:31:57,770
Get lost.
271
00:32:20,304 --> 00:32:24,798
Which is stronger,
a gun or a sword?
272
00:32:26,678 --> 00:32:31,881
In Yakuza battles,
the sword always wins.
273
00:32:50,735 --> 00:32:53,135
Tell Shuji how charming I was.
274
00:34:11,215 --> 00:34:13,649
Don't stop halfway.
275
00:34:38,776 --> 00:34:40,676
A phone call for you.
276
00:34:51,722 --> 00:34:54,054
Yes?
And then?
277
00:34:54,925 --> 00:34:55,949
I see.
278
00:34:59,496 --> 00:35:00,929
Very well.
279
00:35:03,901 --> 00:35:05,391
See you there.
280
00:35:09,173 --> 00:35:10,572
128 roses.
281
00:35:11,642 --> 00:35:12,666
How do you know?
282
00:35:13,544 --> 00:35:15,273
It was 64 yesterday.
283
00:35:16,847 --> 00:35:18,280
A waste of money.
284
00:35:21,686 --> 00:35:23,979
She's too decent for you.
285
00:35:27,124 --> 00:35:28,614
How do you screw her?
286
00:35:29,494 --> 00:35:33,555
With the light off
like when you tricked me?
287
00:36:40,330 --> 00:36:42,423
Let me tell you something.
288
00:36:44,168 --> 00:36:45,465
You scare me.
289
00:36:45,703 --> 00:36:48,228
You're Yakuza, aren't you?
290
00:36:50,775 --> 00:36:53,107
Telling lies to her all the way?
291
00:36:54,078 --> 00:36:55,142
Wait a minute.
292
00:36:55,779 --> 00:36:57,872
Shall I kick you out?
293
00:36:59,616 --> 00:37:01,174
Kick me out?
294
00:37:02,319 --> 00:37:03,684
Can't you tell?
295
00:37:04,121 --> 00:37:06,385
We are of the same breed.
296
00:37:06,891 --> 00:37:10,292
You have ten fingers,
and we are the same.
297
00:37:40,591 --> 00:37:41,680
Melted?
298
00:37:45,863 --> 00:37:49,162
Was one of
your wishes granted?
299
00:37:50,601 --> 00:37:52,535
Not yet.
300
00:37:53,837 --> 00:37:55,862
Something for you.
301
00:37:56,707 --> 00:37:57,731
What is it?
302
00:37:59,109 --> 00:38:00,599
Corn bread.
303
00:38:07,985 --> 00:38:09,043
It is?
304
00:38:09,653 --> 00:38:13,150
Different from what you thought?
But it's good.
305
00:38:36,980 --> 00:38:39,005
And I was only seven then.
306
00:38:39,349 --> 00:38:44,343
When we changed
seats in grade school...
307
00:38:44,788 --> 00:38:46,085
Every semester, eh?
308
00:38:46,723 --> 00:38:49,920
I insisted on sitting
at a particular spot.
309
00:38:50,093 --> 00:38:51,617
What spot was that?
310
00:38:51,662 --> 00:38:55,689
In grade school
and through senior high,
311
00:38:56,166 --> 00:38:58,134
I sat by the window,
near trees and light.
312
00:38:58,302 --> 00:38:59,735
Any adventures?
313
00:38:59,903 --> 00:39:04,465
Trains passed through
the field near my house.
314
00:39:06,376 --> 00:39:12,144
We'd run across the
track in front of trains.
315
00:39:12,316 --> 00:39:15,342
- Real scary game, but we did it.
- How risky!
316
00:39:32,269 --> 00:39:36,296
Yes, that's why
Takashi and Yoshiko
317
00:39:37,341 --> 00:39:40,833
And Yoshinobu were killed then.
318
00:39:41,478 --> 00:39:43,469
Really?
319
00:39:44,181 --> 00:39:49,744
I finally realized
what a dangerous game it was.
320
00:40:27,768 --> 00:40:28,768
Boss!
321
00:40:31,562 --> 00:40:32,893
Shuji is here.
322
00:40:51,248 --> 00:40:52,306
Jo.
323
00:40:54,851 --> 00:40:56,375
You shouldn't come here.
324
00:40:57,921 --> 00:41:00,446
Don't look at me like that.
325
00:41:00,524 --> 00:41:03,093
I'm supposed to be
an upstanding citizen.
326
00:41:24,781 --> 00:41:27,477
Kato, what do you mean.
You know.
327
00:41:28,952 --> 00:41:32,410
Don't you mind
Shuji hanging about?
328
00:41:33,156 --> 00:41:36,922
What?
Why don't you send someone here?
329
00:41:38,061 --> 00:41:42,725
It looks like you
want him to get killed.
330
00:42:00,217 --> 00:42:01,809
Send someone right now!
331
00:42:23,940 --> 00:42:25,840
It might fall.
332
00:43:03,747 --> 00:43:06,443
Three shots for one guy?
333
00:43:11,021 --> 00:43:12,318
You can do better.
334
00:43:53,997 --> 00:43:57,524
Shuji Hayasaka. Shuji!
335
00:44:11,315 --> 00:44:12,782
Hitomi?
336
00:45:04,434 --> 00:45:06,800
Help us file the report, will you?
337
00:45:07,738 --> 00:45:11,299
He cleaned your
chamber pot every day.
338
00:45:12,376 --> 00:45:15,436
I checked on Hitomi too.
339
00:45:16,413 --> 00:45:20,645
She had a brain surgery.
340
00:45:22,085 --> 00:45:26,545
If you want, I'll let
you see her doctor.
341
00:45:29,659 --> 00:45:32,059
There's a clot here.
342
00:45:35,065 --> 00:45:39,434
The gunshot wound
caused internal bleeding.
343
00:45:40,637 --> 00:45:45,165
It's pressing the optic nerve,
affecting her eyesight.
344
00:45:45,775 --> 00:45:48,073
Will she go blind?
345
00:45:48,511 --> 00:45:50,445
Not completely.
346
00:45:51,548 --> 00:45:54,381
But she's almost blind.
347
00:45:55,018 --> 00:45:58,317
She can sense light, but
348
00:45:58,855 --> 00:46:01,483
An operation is risky.
349
00:46:02,192 --> 00:46:06,561
Sometimes clots
are absorbed naturally.
350
00:46:07,764 --> 00:46:12,292
But we should remove
her psychological pain first.
351
00:46:12,502 --> 00:46:16,131
Doctor, where is she now?
352
00:46:26,750 --> 00:46:27,844
Boss!
353
00:46:30,087 --> 00:46:32,749
Where did you hide Hitomi?
354
00:46:33,490 --> 00:46:35,720
I'll take care of her.
355
00:46:36,660 --> 00:46:39,185
You have no right to see her.
356
00:46:49,206 --> 00:46:56,203
Then at least let me get the
Kiuchi brothers and the hitman.
357
00:46:56,880 --> 00:46:58,548
You can't do that either.
358
00:47:16,566 --> 00:47:18,500
You won't go in?
359
00:47:18,802 --> 00:47:20,360
No. Let's go.
360
00:47:22,205 --> 00:47:25,436
Aren't we busy enough
with the collection?
361
00:47:25,642 --> 00:47:30,341
It's the third time
to come here this week.
362
00:47:53,870 --> 00:47:57,101
Don't bother.
I can do it myself.
363
00:47:57,808 --> 00:47:59,370
I have nothing else to do.
364
00:48:00,210 --> 00:48:02,542
This is my business.
365
00:48:03,079 --> 00:48:05,912
We came too far, eh?
366
00:48:06,983 --> 00:48:08,974
This is Kageura turf.
367
00:48:09,185 --> 00:48:10,743
So what?
368
00:48:11,788 --> 00:48:13,312
Can I come in?
369
00:48:30,407 --> 00:48:31,601
Tetsuo!
370
00:48:50,493 --> 00:48:53,155
You a traveling salesman?
371
00:48:53,397 --> 00:48:56,730
Don't tell me you're a Daito guy.
What do you sell?
372
00:49:03,941 --> 00:49:05,403
Don't make waves.
373
00:49:11,715 --> 00:49:13,546
Keep away from the Toryu gang.
374
00:49:14,785 --> 00:49:16,919
He's Kiuchi's pal.
375
00:49:17,654 --> 00:49:18,678
Got lost?
376
00:49:21,492 --> 00:49:23,050
Stay away from our turf.
377
00:49:48,585 --> 00:49:51,986
That hurts! Burning hot!
378
00:50:11,541 --> 00:50:12,965
Tetsuo, let's go!
379
00:50:15,578 --> 00:50:16,567
Take!
380
00:50:17,680 --> 00:50:19,773
Take! Hey!
381
00:50:39,636 --> 00:50:45,195
Stay here. I'll talk to the
boss and get you a hideout.
382
00:50:48,878 --> 00:50:50,509
Get me to the office.
383
00:50:51,281 --> 00:50:54,216
Then Kato will sell you out.
384
00:50:56,119 --> 00:50:57,609
The raid at the disco...
385
00:50:58,155 --> 00:51:00,248
They say Kato was behind it.
386
00:51:03,860 --> 00:51:05,384
I don't like this.
387
00:51:06,964 --> 00:51:09,592
We don't know our enemies.
388
00:51:11,601 --> 00:51:13,698
I wish it were simpler.
389
00:51:14,638 --> 00:51:16,799
Let me handle this.
390
00:51:17,441 --> 00:51:18,499
Please.
391
00:52:14,664 --> 00:52:16,689
We are to kill Shuji.
392
00:52:19,736 --> 00:52:21,067
But...
393
00:52:22,739 --> 00:52:27,574
There's a plan to merge us with Daito.
394
00:52:29,045 --> 00:52:30,471
So we'll nail him this week.
395
00:52:31,381 --> 00:52:34,179
I had to come secretly.
396
00:52:35,218 --> 00:52:37,982
I'm afraid of Kato.
397
00:52:38,622 --> 00:52:39,748
I know what to do.
398
00:52:40,456 --> 00:52:42,651
No you don't.
399
00:52:43,093 --> 00:52:46,585
Only the Kiuchi's are making a fuss.
400
00:52:47,130 --> 00:52:48,358
First of all,
401
00:52:48,698 --> 00:52:53,260
Urata, the one you hurt,
seems to like you.
402
00:52:53,536 --> 00:52:57,666
Maybe he's an aged Huck Finn.
403
00:53:00,076 --> 00:53:04,843
You're impetuous,
but you're coherent.
404
00:53:06,116 --> 00:53:09,449
Guys often like you for it.
405
00:53:11,755 --> 00:53:13,188
I'm one of them.
406
00:53:14,590 --> 00:53:16,649
I'm not sure about it.
407
00:53:17,093 --> 00:53:22,463
I can't obey orders
from my boss so easily.
408
00:53:27,503 --> 00:53:29,801
But it it's for Shuji...
409
00:53:36,680 --> 00:53:38,944
Don't blab everything.
410
00:53:39,049 --> 00:53:41,313
Lay low at my friend's
place for a few weeks.
411
00:53:42,052 --> 00:53:44,115
Until everything works out.
412
00:54:00,169 --> 00:54:03,627
Room 3 on the 2nd floor.
It's not locked.
413
00:54:06,409 --> 00:54:09,742
Listen, what about Yumiko?
414
00:54:10,780 --> 00:54:12,111
What do you mean?
415
00:54:12,615 --> 00:54:14,105
Any message?
416
00:54:27,997 --> 00:54:29,089
Good evening.
417
00:54:32,869 --> 00:54:34,063
Anyone in?
418
00:54:36,873 --> 00:54:38,238
Nobody, eh?
419
00:54:43,713 --> 00:54:45,510
Excuse me.
420
00:54:48,584 --> 00:54:51,280
Does he have this kind of friend?
421
00:55:02,165 --> 00:55:04,633
Many kinds of "friends".
422
00:55:06,335 --> 00:55:07,393
Hitomi!
423
00:55:09,005 --> 00:55:13,772
I started to learn
smell-blending last week.
424
00:55:15,945 --> 00:55:19,574
I hate to rely on Nitta so much.
425
00:55:21,918 --> 00:55:23,283
I'm sorry.
426
00:55:26,956 --> 00:55:30,483
I've missed you so much.
427
00:55:35,732 --> 00:55:38,724
Sit down or I can't relax.
428
00:55:42,038 --> 00:55:43,464
How much do you know?
429
00:55:43,873 --> 00:55:48,901
You're hiding to
resume a normal life.
430
00:55:50,580 --> 00:55:52,070
Some coffee.
431
00:55:53,349 --> 00:55:54,509
Can you see?
432
00:55:56,751 --> 00:56:01,183
I'm getting better every day.
433
00:56:01,858 --> 00:56:02,654
Look!
434
00:56:09,932 --> 00:56:14,198
You're listening to the"Midnight Tom Sawyer"...
435
00:56:49,339 --> 00:56:50,931
I can see you now.
436
00:56:55,445 --> 00:56:57,242
A broad back.
437
00:57:05,855 --> 00:57:07,413
A lovely back.
438
00:57:09,225 --> 00:57:10,920
Your back.
439
00:57:13,730 --> 00:57:15,698
I wanted to see it.
440
00:57:16,766 --> 00:57:19,564
Is it as dark and
big as it used to be?
441
00:57:22,038 --> 00:57:25,030
Or does it have a tattoo?
442
00:57:30,914 --> 00:57:34,577
It's a shame I can't see.
443
00:57:41,123 --> 00:57:42,385
Tell me.
444
00:57:43,026 --> 00:57:44,516
Is it nice?
445
00:57:49,532 --> 00:57:53,526
Sure.
It hasn't changed at all.
446
00:58:06,783 --> 00:58:08,375
You had dreams.
447
00:58:08,885 --> 00:58:10,580
But I trampled on them.
448
00:58:12,422 --> 00:58:15,687
I still have a dream.
449
00:58:20,296 --> 00:58:23,322
Will you really go straight?
450
00:58:44,721 --> 00:58:48,487
What do you think I could do?
451
00:58:49,959 --> 00:58:53,224
Become that "Midnight Tom Sawyer"
deejay on the radio?
452
00:58:56,165 --> 00:58:58,861
I lied.
453
00:59:00,169 --> 00:59:01,727
I'll feed you.
454
00:59:48,451 --> 00:59:51,147
Be my pimp.
455
00:59:53,856 --> 00:59:59,158
Only a few people
have read Tom Sawyer.
456
01:00:02,966 --> 01:00:05,366
They're afraid of Tom Sawyer.
457
01:00:05,768 --> 01:00:07,531
I'm not afraid of him.
458
01:00:10,473 --> 01:00:12,907
Such a long-running show.
459
01:00:16,245 --> 01:00:19,544
It started the year after you left.
460
01:00:20,382 --> 01:00:23,017
I listened to it every week back home.
461
01:00:23,185 --> 01:00:27,451
I'd hoped that same day you'd talk about
when you were a Tom Sawyer too.
462
01:00:48,377 --> 01:00:49,674
Tetsuo!
463
01:00:52,948 --> 01:00:54,939
I'm embarrassed.
464
01:00:55,418 --> 01:00:58,615
Kato keeps asking where Shuji is.
465
01:00:59,889 --> 01:01:02,084
Where is he?
466
01:01:02,859 --> 01:01:06,556
Shuji asks what's going
on with that rose guy.
467
01:01:07,062 --> 01:01:11,556
Not much going on.
Sometimes we dine together.
468
01:01:12,035 --> 01:01:16,938
But I'm not thrilled
to become a rose queen.
469
01:01:17,874 --> 01:01:19,808
Shuji wants to meet him.
470
01:01:19,876 --> 01:01:20,968
Him?
471
01:01:21,511 --> 01:01:23,445
You don't have to.
472
01:01:25,448 --> 01:01:28,576
Why?
Doesn't Shuji mean it?
473
01:01:29,585 --> 01:01:31,610
He insists upon meeting him.
474
01:01:47,470 --> 01:01:52,339
I'll come for you in an hour.
The shopping list-
475
01:01:52,475 --> 01:01:54,443
I'll do it myself.
476
01:01:54,577 --> 01:01:56,135
Don't bother.
477
01:01:56,179 --> 01:01:57,976
I'm free this afternoon anyway.
478
01:01:58,381 --> 01:02:01,676
You don't have to come for me.
479
01:02:03,283 --> 01:02:06,751
Stop it! Nitta asked me
to take care of you.
480
01:02:07,357 --> 01:02:10,758
I'll talk to Nitta about it.
481
01:02:17,633 --> 01:02:19,362
Thanks for everything.
482
01:02:23,840 --> 01:02:25,865
He caused this.
Don't you hate him?
483
01:02:27,710 --> 01:02:29,143
Hate him?
484
01:02:29,345 --> 01:02:31,006
Shuji, the Yakuza.
485
01:02:33,116 --> 01:02:35,141
You think he should suffer like me?
486
01:02:35,485 --> 01:02:37,180
I'm worried about you.
487
01:02:37,620 --> 01:02:39,019
Then don't interfere!
488
01:02:42,759 --> 01:02:48,026
The clot's getting smaller.
Any change in your sight?
489
01:02:48,698 --> 01:02:50,290
Not really, not yet.
490
01:02:50,666 --> 01:02:51,894
You'll get better.
491
01:02:52,935 --> 01:02:55,631
Thank you, Doctor.
492
01:03:23,399 --> 01:03:24,696
I'll have the usual.
493
01:03:36,045 --> 01:03:37,842
You slept with him already?
494
01:03:38,814 --> 01:03:40,008
I didn't.
495
01:03:40,783 --> 01:03:42,580
I sell myself high.
496
01:03:47,190 --> 01:03:49,854
This is a deal to buy you I guess.
497
01:03:52,361 --> 01:03:54,556
I rehearse with other guys.
498
01:03:55,131 --> 01:03:56,530
Last take.
499
01:03:58,801 --> 01:04:01,429
No takes without rehearsals.
500
01:04:07,343 --> 01:04:08,901
Rehearsals only.
501
01:04:14,850 --> 01:04:16,681
No more takes?
502
01:04:18,954 --> 01:04:20,114
Why?
503
01:04:21,724 --> 01:04:23,988
You could've lied to me.
504
01:04:27,063 --> 01:04:30,521
If you love, you'd lie,
wouldn't you?
505
01:04:37,473 --> 01:04:38,497
Fool.
506
01:04:48,217 --> 01:04:51,918
Let's get to the point.
How much?
507
01:04:57,459 --> 01:05:00,121
She was my woman.
508
01:05:03,132 --> 01:05:04,793
Not anymore.
509
01:05:04,800 --> 01:05:06,768
Why don't you finish your story?
510
01:05:15,244 --> 01:05:19,011
I heard you own radio stations.
511
01:05:19,815 --> 01:05:21,612
Yes, I have a few.
512
01:05:21,650 --> 01:05:26,144
One of them has
Midnight Tom Sawyer.
513
01:05:26,689 --> 01:05:27,986
I know.
514
01:05:35,262 --> 01:05:38,257
Can I talk on
that show one night?
515
01:05:41,704 --> 01:05:43,797
What a sell-out.
516
01:05:43,973 --> 01:05:46,908
Say you want a
radio station at least.
517
01:06:16,539 --> 01:06:19,804
Your first time
meeting her, Kato?
518
01:06:20,876 --> 01:06:24,903
She's Miss
Tatematsu from Kageura.
519
01:06:25,414 --> 01:06:26,439
How do you do?
520
01:06:28,117 --> 01:06:29,414
And this man is...
521
01:06:30,152 --> 01:06:32,313
Mr. Urata, your adviser.
522
01:06:35,157 --> 01:06:37,785
Have you agreed to our proposal?
523
01:06:38,460 --> 01:06:41,588
The Toryu-Daito merger?
524
01:06:43,131 --> 01:06:44,098
Yes.
525
01:06:46,636 --> 01:06:54,270
Our boss says we'll hold the ceremony to
announce the merger some time next week.
526
01:06:54,844 --> 01:06:57,005
He doesn't want any fee.
527
01:06:57,313 --> 01:07:02,273
But he wants to hold a gambling
party after the ceremony.
528
01:07:03,719 --> 01:07:05,550
Festive gambling?
529
01:07:05,654 --> 01:07:07,849
What are the stakes?
530
01:07:07,924 --> 01:07:09,687
Five bundles from Toryu.
531
01:07:11,027 --> 01:07:12,722
Ten bundles from Daito.
532
01:07:13,362 --> 01:07:14,522
Too much!
533
01:07:14,764 --> 01:07:17,257
Urata says its the right amount.
534
01:07:19,034 --> 01:07:20,729
That will be all, gentlemen.
535
01:07:46,028 --> 01:07:49,259
We must nail Shuji
before the ceremony.
536
01:07:51,333 --> 01:07:53,631
I wonder where he is.
537
01:07:56,739 --> 01:08:01,039
There's a club hostess.
538
01:08:01,410 --> 01:08:03,469
Her name's Yumiko.
539
01:08:05,281 --> 01:08:06,976
We'll tail her.
540
01:08:40,415 --> 01:08:42,713
Supreme Adviser?
541
01:08:43,819 --> 01:08:45,218
I prefer...
542
01:08:46,221 --> 01:08:48,416
Organizing Committee Chairman.
543
01:08:48,757 --> 01:08:49,746
Right?
544
01:08:50,626 --> 01:08:51,752
Sounds great.
545
01:08:57,599 --> 01:08:59,089
Sugiyama.
546
01:08:59,702 --> 01:09:03,263
You be the Secretary General.
It's the best.
547
01:09:04,039 --> 01:09:06,200
PR Manager is better.
548
01:09:08,610 --> 01:09:14,048
We're naming our organization
and titles for the ceremony.
549
01:09:16,084 --> 01:09:17,210
Who is it?
550
01:09:17,919 --> 01:09:19,386
Mashiba.
551
01:09:20,355 --> 01:09:24,621
He's tailing Yumiko,
but nothing on Shuji.
552
01:09:26,161 --> 01:09:32,964
Kato, we can
play rough, can't we?
553
01:09:33,669 --> 01:09:34,465
Sure.
554
01:09:34,670 --> 01:09:35,637
Right, Kato?
555
01:09:35,871 --> 01:09:38,339
Yes, we can.
556
01:09:38,807 --> 01:09:39,899
She's yours.
557
01:09:49,883 --> 01:09:51,517
I don't like this.
558
01:09:51,520 --> 01:09:52,282
What?
559
01:09:53,255 --> 01:09:54,847
I don't like any of this.
560
01:10:08,437 --> 01:10:10,166
He's strange.
561
01:10:13,242 --> 01:10:17,042
It was the fiirst time he'd gotten laid.
He screamed.
562
01:10:19,949 --> 01:10:23,248
And lost his virginity
with Shuji's thrust.
563
01:10:26,889 --> 01:10:31,087
What about
New Revolution Society?
564
01:10:33,028 --> 01:10:34,655
This one's weird, huh?
565
01:10:43,905 --> 01:10:50,105
The image of corn bread
with jasmine as the base.
566
01:10:57,285 --> 01:10:59,845
Tom Sawyer's starting.
567
01:11:00,622 --> 01:11:01,714
Cue music.
568
01:11:17,106 --> 01:11:20,439
Time passes quickly when it's cold.
569
01:11:20,910 --> 01:11:22,935
Midnight Tom Sawyer.
570
01:11:24,180 --> 01:11:26,842
It's already been a week.
571
01:11:27,116 --> 01:11:30,210
Have your surroundings changed?
572
01:11:31,320 --> 01:11:33,083
Let's go back to the days of...
573
01:11:34,055 --> 01:11:37,218
Tom Sawyer.
574
01:11:37,425 --> 01:11:40,360
I'm Kaori Fukunaga.
575
01:11:40,529 --> 01:11:43,362
Our guest is a genuine Yakuza.
576
01:11:43,599 --> 01:11:47,126
In spite of the peril,
he came to see me.
577
01:11:47,836 --> 01:11:48,868
Good evening.
578
01:11:51,707 --> 01:11:55,268
It's my first time
to talk with a Yakuza.
579
01:11:55,945 --> 01:11:58,313
Can you tell us what you do?
580
01:11:59,281 --> 01:12:04,309
Prostitution...
Loan Sharking... Gambling.
581
01:12:05,020 --> 01:12:08,683
And we settle various disputes.
582
01:12:08,724 --> 01:12:10,089
Insinuating violence?
583
01:12:11,327 --> 01:12:13,124
So they won't take us lightly.
584
01:12:13,696 --> 01:12:15,186
You sometimes kill?
585
01:12:18,300 --> 01:12:19,927
We didn't rehearse this.
586
01:12:20,202 --> 01:12:21,294
Who cares?
587
01:12:21,503 --> 01:12:25,064
The producer usually makes changes.
588
01:12:26,107 --> 01:12:28,405
This show is sloppy.
589
01:12:33,983 --> 01:12:36,213
There's a girl who loves this show.
590
01:12:37,786 --> 01:12:42,314
I caused her a lot of trouble.
591
01:12:46,662 --> 01:12:52,056
This is the only thing
I can do for her.
592
01:12:56,705 --> 01:13:03,577
I'll talk about whatI did long ago.
593
01:13:04,813 --> 01:13:06,508
Before I became a hoodlum.
594
01:13:07,449 --> 01:13:09,209
I'm sure she's listening.
595
01:13:10,919 --> 01:13:12,614
Shuji.
596
01:13:15,891 --> 01:13:19,624
I didn't want to be like this.
597
01:13:20,796 --> 01:13:25,392
It's just that I thought it was theonly way to keep playing Tom Sawyer.
598
01:13:26,768 --> 01:13:32,729
But after I saw her again,I began to think,
599
01:13:34,009 --> 01:13:39,747
There should be another
way to keep being Tom Sawyer.
600
01:13:54,496 --> 01:13:56,430
Isn't that Shuji?
601
01:13:56,464 --> 01:13:57,658
Nonsense!
602
01:13:58,767 --> 01:14:00,598
Wake up, Tetsuo.
603
01:14:30,398 --> 01:14:32,025
What is it?
604
01:14:32,868 --> 01:14:36,463
Who are you?
Who sent you?
605
01:14:54,723 --> 01:14:55,917
Tired?
606
01:14:58,026 --> 01:14:59,926
You're getting better.
607
01:15:05,133 --> 01:15:06,395
Want some?
608
01:15:07,702 --> 01:15:08,896
Thank you.
609
01:15:19,381 --> 01:15:20,541
Who's there?
610
01:15:27,622 --> 01:15:28,953
Shuji's out.
611
01:15:29,091 --> 01:15:30,820
He won't be back until morning.
612
01:15:34,329 --> 01:15:35,796
That's why I came.
613
01:15:40,702 --> 01:15:42,101
Where's Shuji?
614
01:15:54,549 --> 01:15:59,111
I don't think I've
ever tried pluck testing.
615
01:16:00,488 --> 01:16:05,118
I remember the tracks.
616
01:16:07,062 --> 01:16:10,589
Can't you tell?
617
01:16:17,306 --> 01:16:18,796
Idiot.
618
01:16:19,775 --> 01:16:21,037
Fool.
619
01:16:26,281 --> 01:16:28,647
Can't you see me?
620
01:16:31,019 --> 01:16:33,419
You can't?
621
01:16:42,798 --> 01:16:46,632
You know nothing about Yakuza.
622
01:16:48,336 --> 01:16:50,896
They kill so easily.
623
01:16:59,915 --> 01:17:02,042
I saw Shuji kill many.
624
01:17:31,113 --> 01:17:35,413
Because of you,
sometimes he acted cowardly.
625
01:17:38,453 --> 01:17:41,820
It disappointed me.
626
01:18:03,945 --> 01:18:06,175
We rested enough.
627
01:18:08,884 --> 01:18:14,845
Ready for the next round?
628
01:18:15,990 --> 01:18:17,582
Enough... stop.
629
01:18:31,005 --> 01:18:32,336
Thanks, everyone.
630
01:18:38,880 --> 01:18:40,074
Mr. Shimada's here.
631
01:18:40,248 --> 01:18:41,545
I'll go first.
632
01:19:08,142 --> 01:19:10,133
I love you, Hitomi.
633
01:19:12,214 --> 01:19:13,943
But I owe Yumiko a lot.
634
01:19:15,817 --> 01:19:17,546
I'm a Yakuza after all.
635
01:19:57,526 --> 01:20:01,758
How about these
for the Kageura boss?
636
01:20:03,064 --> 01:20:04,395
Too good?
637
01:20:04,800 --> 01:20:07,701
Something more
colorful would be better.
638
01:20:08,603 --> 01:20:12,334
Then for the Kageura lady.
639
01:20:12,407 --> 01:20:13,931
Make up your mind.
640
01:20:13,942 --> 01:20:16,775
Two hours will
be enough to get here.
641
01:20:17,312 --> 01:20:19,507
Depends on traffic conditions.
642
01:20:21,883 --> 01:20:23,350
And...?
643
01:20:24,286 --> 01:20:28,586
The Kiuchi brothers
had already left.
644
01:20:30,492 --> 01:20:33,359
So only small fry was there.
645
01:20:35,797 --> 01:20:38,027
Shuji raided them.
646
01:20:38,333 --> 01:20:44,498
But his gun jammed and
he got hurt.
647
01:20:44,706 --> 01:20:49,006
He almost didn't make it.
He lost his touch.
648
01:20:49,311 --> 01:20:52,940
Did the Kiuchi boys say that?
649
01:20:54,649 --> 01:20:57,709
Don't be so quick to trust them.
650
01:20:58,620 --> 01:21:03,683
The Kageura boss and the
Kiuchi brothers have guts.
651
01:21:04,126 --> 01:21:08,290
They'll hold the ceremony.
652
01:21:08,430 --> 01:21:10,990
So we'll expel Shuji there.
That's the best option.
653
01:21:11,133 --> 01:21:13,966
You think easy.
He's good.
654
01:21:15,670 --> 01:21:18,230
What can he do without a gun?
655
01:21:19,207 --> 01:21:22,574
He can't get any from our mob.
656
01:21:23,078 --> 01:21:27,572
I won't oust him until I know
who killed his woman and why.
657
01:21:28,450 --> 01:21:30,714
You surprise me.
658
01:21:42,230 --> 01:21:44,630
Why do you want
to come with me?
659
01:21:45,066 --> 01:21:48,593
Because Shuji will come too.
660
01:21:49,604 --> 01:21:52,266
Could be a bloodshed.
661
01:22:01,149 --> 01:22:05,110
There is this book
where it says:
662
01:22:07,934 --> 01:22:11,634
"Chivalrous spirit
brings forth actions beyond reason"
663
01:22:13,261 --> 01:22:17,197
In short,
act before you think.
664
01:22:21,103 --> 01:22:24,800
Robert B. Parker
might not agree with it.
665
01:22:26,274 --> 01:22:29,505
He like's to think a lot.
666
01:22:46,862 --> 01:22:50,059
What kind of a gunman
would use anything less?
667
01:23:04,312 --> 01:23:06,576
Let the other guy use this.
668
01:23:08,950 --> 01:23:10,281
Other guy?
669
01:23:10,819 --> 01:23:13,652
He's been waiting outside.
670
01:23:26,101 --> 01:23:28,028
You raided the Kiuchis.
671
01:23:37,678 --> 01:23:40,203
You can't miss with this.
672
01:24:34,836 --> 01:24:37,100
This is no time to loaf like that!
673
01:24:37,841 --> 01:24:39,206
Get to your post.
674
01:24:52,888 --> 01:24:54,583
What are you so afraid of?
675
01:24:55,957 --> 01:24:57,217
You're in charge of security.
676
01:25:05,634 --> 01:25:06,623
Move!
677
01:25:06,903 --> 01:25:09,064
Hurry!
What's keeping you?
678
01:25:13,740 --> 01:25:15,002
Go out from the front!
679
01:25:15,875 --> 01:25:16,905
Let's go!
680
01:25:25,886 --> 01:25:27,376
Shall we start?
681
01:25:28,423 --> 01:25:29,949
Let me act as dealer.
682
01:25:39,634 --> 01:25:40,828
Here we go.
683
01:25:55,483 --> 01:25:56,279
Your bets.
684
01:26:48,135 --> 01:26:50,069
I say when.
685
01:27:01,182 --> 01:27:03,377
The traveling salesman!
686
01:27:12,994 --> 01:27:14,291
Lower your gun!
687
01:27:15,029 --> 01:27:16,087
Tetsuo!
688
01:27:16,897 --> 01:27:18,865
Lower your gun!
689
01:27:19,100 --> 01:27:20,465
Stay away!
690
01:27:21,202 --> 01:27:22,999
Hey!
691
01:27:36,551 --> 01:27:38,451
I could kill you any time.
692
01:27:39,153 --> 01:27:40,251
Same here.
693
01:27:40,755 --> 01:27:42,382
I'll kill you all.
694
01:27:42,724 --> 01:27:43,756
Bastard!
695
01:27:43,825 --> 01:27:44,587
Want to fight?
696
01:27:58,339 --> 01:27:59,931
This is the way things stand.
697
01:28:01,109 --> 01:28:03,168
They won't last without us.
698
01:28:07,382 --> 01:28:12,479
And that half-blind chick
is here.
699
01:28:13,623 --> 01:28:15,821
Hitomi?
How come?
700
01:28:16,691 --> 01:28:19,285
She wanted to come.
That much I know.
701
01:28:21,095 --> 01:28:22,221
So long.
702
01:28:23,398 --> 01:28:24,922
I don't like them.
703
01:28:25,800 --> 01:28:28,098
Or the merger either.
704
01:28:28,836 --> 01:28:31,270
Their new name is lousy.
705
01:28:31,806 --> 01:28:32,602
And...
706
01:28:34,709 --> 01:28:35,937
Forget it.
707
01:28:37,779 --> 01:28:38,968
Shake on it.
708
01:29:35,837 --> 01:29:38,135
Hey, you can't come in!
709
01:29:40,541 --> 01:29:41,530
Raid!
710
01:29:57,224 --> 01:29:58,282
Boss!
711
01:30:19,880 --> 01:30:22,075
Knock it off!
712
01:30:24,351 --> 01:30:25,443
Deal.
713
01:30:26,521 --> 01:30:27,579
Deal.
714
01:30:36,830 --> 01:30:38,991
Give me the gun!
715
01:30:43,904 --> 01:30:45,735
They can't reach here.
716
01:30:51,212 --> 01:30:52,907
Terrible writing.
717
01:30:54,882 --> 01:30:58,784
The part beyond
the bath is under repair.
718
01:30:59,787 --> 01:31:01,254
And the annex.
719
01:31:03,357 --> 01:31:04,756
It's nearly summer.
720
01:31:08,996 --> 01:31:11,863
I've never spent a summer with you.
721
01:31:12,533 --> 01:31:15,563
I want to go abroad.
Guam... Hawaii...
722
01:31:17,672 --> 01:31:18,934
This summer.
723
01:31:22,977 --> 01:31:24,103
Let's go together.
724
01:31:30,184 --> 01:31:31,714
Don't die.
725
01:31:37,358 --> 01:31:39,326
They're only two.
I want a gun.
726
01:32:11,759 --> 01:32:13,124
You stay put.
727
01:32:34,815 --> 01:32:36,009
What's this?
728
01:32:38,252 --> 01:32:42,882
What the hell do you think you're doing?
729
01:34:24,458 --> 01:34:25,254
Hitomi!
730
01:34:43,410 --> 01:34:44,434
Idiot.
731
01:35:08,002 --> 01:35:08,934
Draw.
732
01:35:15,943 --> 01:35:17,137
Mister!
733
01:36:33,353 --> 01:36:34,877
Shuji!
734
01:36:38,826 --> 01:36:39,758
Shuji!
735
01:37:04,184 --> 01:37:08,780
Oh, how could I sleep?
736
01:37:09,356 --> 01:37:13,816
I wish I never,never had awakened.
737
01:37:15,096 --> 01:37:18,122
No, no I don't.
738
01:37:19,833 --> 01:37:22,393
Don't look so...
739
01:37:23,403 --> 01:37:24,927
I won't say it again.
740
01:37:25,672 --> 01:37:27,401
I've seen...
741
01:37:28,175 --> 01:37:29,472
such a...
742
01:37:31,144 --> 01:37:33,874
beautiful country in my dream.
743
01:37:35,549 --> 01:37:40,316
I reckon we are going there.
47305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.