Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,240 --> 00:00:02,720
-[Garfield snoring]
-[alarm rings]
2
00:00:02,880 --> 00:00:04,600
[upbeat theme song playing]
3
00:00:25,360 --> 00:00:26,760
-[Garfield] Hee-hee!
-[remote clicks]
4
00:00:29,960 --> 00:00:32,080
[Christmas music playing]
5
00:00:40,720 --> 00:00:43,240
[Jon humming]
6
00:00:51,640 --> 00:00:53,240
Why, thank you, Odie.
7
00:00:53,320 --> 00:00:54,320
[Odie] Ahh.
8
00:00:54,400 --> 00:00:57,720
This is the best Christmas tree ever,
right, Garfield?
9
00:00:58,280 --> 00:01:01,680
Well, that depends.
It depends on what's under it.
10
00:01:02,600 --> 00:01:05,319
This is going to be the best
Christmas ever.
11
00:01:05,400 --> 00:01:08,520
I've invited Mom, Dad and Doc Boy
over for dinner tonight.
12
00:01:08,600 --> 00:01:13,000
-Liz is bringing her parents.
-Is there going to be enough food?
13
00:01:13,800 --> 00:01:16,720
Now, be on your best behavior, Garfield.
14
00:01:16,800 --> 00:01:21,160
You didn't win Mrs. Wilson over when you
let her canary Petey out the window.
15
00:01:21,240 --> 00:01:23,080
Mr. Wilson seemed pleased.
16
00:01:24,400 --> 00:01:27,280
Look at the time.
We have to go to the grocery.
17
00:01:27,360 --> 00:01:31,280
Garfield, help Odie finish decorating
the tree while I do the shopping list.
18
00:01:32,120 --> 00:01:33,120
[sighs]
19
00:01:33,200 --> 00:01:37,520
Must I do everything around here?
Oh, very well.
20
00:01:38,240 --> 00:01:41,440
Odie, slide that box
of decorations over here.
21
00:01:43,680 --> 00:01:47,640
A little closer. Good. Now stand back.
22
00:01:50,440 --> 00:01:53,080
-[crash!]
-[ornaments jingling]
23
00:01:53,160 --> 00:01:55,160
-[Odie] Wow!
-[Garfield snickers]
24
00:01:55,240 --> 00:01:56,640
Now, plug it in.
25
00:01:57,840 --> 00:02:00,680
No time to finish the tree.
We have to...
26
00:02:01,280 --> 00:02:03,200
-[Odie] Ta-da!
-[Jon] Wow!
27
00:02:05,200 --> 00:02:08,479
Like they say,
"Lazy is the mother of invention."
28
00:02:17,880 --> 00:02:20,440
You boys wait here. I'll be right back.
29
00:02:22,360 --> 00:02:23,760
Well, don't be long.
30
00:02:27,000 --> 00:02:30,080
You know how impatient I get
when there's food in the vicinity.
31
00:02:31,400 --> 00:02:33,280
Oh, hi, Arlene.
32
00:02:34,480 --> 00:02:36,160
Hi, Garfield.
33
00:02:37,320 --> 00:02:40,120
-What you doing?
-I'm gathering food and blankets
34
00:02:40,200 --> 00:02:42,800
for abandoned animals
at the old railway station.
35
00:02:43,440 --> 00:02:44,800
My, that looks heavy.
36
00:02:45,440 --> 00:02:47,680
-Yes, it is.
-Bummer.
37
00:02:48,320 --> 00:02:50,760
Well, Jon's fixing a feast
for the family tonight,
38
00:02:50,840 --> 00:02:53,480
and someone's gonna be doing
some major eating.
39
00:02:53,560 --> 00:02:55,000
No.
40
00:02:55,560 --> 00:02:58,640
And then tomorrow's Christmas
and we're gonna open presents.
41
00:02:58,720 --> 00:03:01,920
And then we're gonna be eating,
and we're gonna open more presents.
42
00:03:02,280 --> 00:03:04,760
And then more eating,
and opening presents.
43
00:03:05,680 --> 00:03:07,240
Hey, where are you going?
44
00:03:07,320 --> 00:03:10,160
I had two more
"eating and opening of presents" to go.
45
00:03:11,600 --> 00:03:13,160
You don't get it, do you?
46
00:03:14,120 --> 00:03:14,960
Get what?
47
00:03:15,720 --> 00:03:18,400
What the spirit of Christmas is all about.
48
00:03:19,400 --> 00:03:22,720
Well, there's the eating,
and there's the opening of presents,
49
00:03:22,800 --> 00:03:24,160
and then there's...
50
00:03:24,240 --> 00:03:25,440
What? There's more?
51
00:03:26,360 --> 00:03:29,600
Yes. There's the caring and sharing.
52
00:03:30,880 --> 00:03:32,080
Got you.
53
00:03:32,320 --> 00:03:35,600
Okay, you can come to dinner too.
There's plenty to eat.
54
00:03:35,680 --> 00:03:37,560
And Odie will share his.
55
00:03:38,080 --> 00:03:39,400
[Odie] I will?
56
00:03:40,760 --> 00:03:42,960
You are so pathetic.
57
00:03:43,800 --> 00:03:46,240
Now what? I invited you to dinner.
58
00:03:47,360 --> 00:03:52,800
If you want to truly understand
what I'm talking about, come with me.
59
00:03:52,880 --> 00:03:56,840
There are those who are in need
of shelter and food.
60
00:04:00,240 --> 00:04:04,720
Helping them is a good thing to do,
especially this time of year.
61
00:04:05,440 --> 00:04:09,080
Hey, guys, let's hurry.
It's cold out here!
62
00:04:09,720 --> 00:04:13,680
Well, I gotta go.
If I don't see you, merry Christmas.
63
00:04:13,760 --> 00:04:15,320
[laughs]
64
00:04:18,279 --> 00:04:20,519
Merry Christmas, Garfield.
65
00:04:23,960 --> 00:04:25,720
[Odie grumbling]
66
00:04:30,360 --> 00:04:31,360
What?
67
00:04:39,640 --> 00:04:40,600
[Odie] Hmm?
68
00:04:45,640 --> 00:04:48,000
Odie, I feel like a heel.
69
00:04:48,840 --> 00:04:51,240
Maybe I should have helped Arlene
care for those animals.
70
00:04:51,320 --> 00:04:54,960
But what can I do?
I'm only one cat. I'm only human.
71
00:04:57,960 --> 00:05:02,560
It's not like I can just take Jon's food
down to the old railway station.
72
00:05:05,520 --> 00:05:07,240
Will you stop that?
73
00:05:21,160 --> 00:05:22,360
[dog's teeth chattering]
74
00:05:22,440 --> 00:05:26,160
Huddle up, people. There are a lot
of you and not a lot of blanket.
75
00:05:26,960 --> 00:05:30,840
You know, Rags, I've always taken
this whole heat thing for granted.
76
00:05:32,400 --> 00:05:35,440
We take everything for granted
until it's gone.
77
00:05:36,400 --> 00:05:39,040
-Like food.
-Like food.
78
00:05:40,120 --> 00:05:41,120
I'm back.
79
00:05:42,320 --> 00:05:44,800
Arlene, what did you bring us?
80
00:05:45,560 --> 00:05:48,720
Well, the dumpster behind the store
wasn't as generous today,
81
00:05:48,800 --> 00:05:50,320
but I did find this.
82
00:05:52,000 --> 00:05:53,960
That looks soft.
83
00:05:55,640 --> 00:05:57,400
It looks so pretty.
84
00:05:59,200 --> 00:06:01,840
What do you have to eat? I'm starving.
85
00:06:02,280 --> 00:06:05,880
I'm afraid all I have is a little cheese
and some biscuits.
86
00:06:06,840 --> 00:06:07,880
[sigh]
87
00:06:07,960 --> 00:06:13,200
That's okay, you guys eat.
I could stand to drop a few pounds.
88
00:06:14,400 --> 00:06:18,080
We don't have enough food
to go around. What do we do?
89
00:06:19,080 --> 00:06:21,520
We aren't going to eat the food, Harry.
90
00:06:21,600 --> 00:06:24,320
You and I will have a nice meal
at home tonight.
91
00:06:24,400 --> 00:06:29,360
-This is for animals who have no home.
-You're right.
92
00:06:29,800 --> 00:06:34,040
Now, tell my tummy that.
Or better yet, tell your fat friend that.
93
00:06:34,600 --> 00:06:35,600
Garfield?
94
00:06:36,280 --> 00:06:40,160
I'll bet he has a boatload
of food around his house.
95
00:06:40,240 --> 00:06:43,560
We could live for a week
on what he eats for a snack.
96
00:06:44,320 --> 00:06:47,840
I'm afraid Garfield isn't in
the sharing mood this holiday season.
97
00:06:49,080 --> 00:06:50,480
Like he ever was.
98
00:06:51,440 --> 00:06:56,440
Well, as they say, "A fat friend in need
is a fat friend indeed."
99
00:06:58,320 --> 00:06:59,600
[dog] Yeah.
100
00:06:59,680 --> 00:07:01,760
You didn't take Jon's dinner fixings,
did you?
101
00:07:02,600 --> 00:07:06,240
Oh, no, we took stuff
from the back of the refrigerator
102
00:07:06,320 --> 00:07:09,240
that hasn't seen
the light of day for years.
103
00:07:09,320 --> 00:07:11,240
[Odie] Huh? Ahh.
104
00:07:13,000 --> 00:07:17,000
Oh, you are such a sweetie.
Thank you, Garfield. Mwah!
105
00:07:18,200 --> 00:07:19,680
[Odie] Ahem!
106
00:07:21,400 --> 00:07:25,400
-And you too, Odie. Mwah!
-[Odie] Aww!
107
00:07:26,040 --> 00:07:30,960
Are we quite done with the smooch fest?
We have some hungry friends here.
108
00:07:31,880 --> 00:07:35,280
Garfield, Odie, I'd like you to meet Rags,
109
00:07:35,360 --> 00:07:38,080
a resident of the railway station
for many years now.
110
00:07:38,840 --> 00:07:41,800
You don't have a home? How do you survive?
111
00:07:42,280 --> 00:07:46,200
I have always relied
upon the kindness of strangers.
112
00:07:47,080 --> 00:07:48,360
Why would you do that?
113
00:07:48,920 --> 00:07:54,680
Oh, I'd love to have a home,
but nobody wants a big old dog.
114
00:07:54,760 --> 00:07:56,560
People want puppies and kittens.
115
00:07:57,920 --> 00:07:59,280
Like us!
116
00:08:00,440 --> 00:08:01,440
Who are the kittens?
117
00:08:03,160 --> 00:08:06,640
Their mother was an alley cat,
she fell very ill.
118
00:08:06,720 --> 00:08:09,720
And it was her last wish
that I care for her kittens
119
00:08:09,800 --> 00:08:11,840
until they found good homes.
120
00:08:12,840 --> 00:08:15,200
Garfield, Odie,
I'd like you to meet Spring.
121
00:08:16,040 --> 00:08:17,960
-Hi.
-[Arlene] Summer.
122
00:08:19,120 --> 00:08:22,120
-'Sup, dawg?
-Arf arf!
123
00:08:22,680 --> 00:08:23,680
[Arlene] And Autumn.
124
00:08:24,280 --> 00:08:26,960
-How do you do?
-There are three of you?
125
00:08:27,640 --> 00:08:32,320
There are four. We had a brother,
but he has already found a home.
126
00:08:33,840 --> 00:08:39,760
Spring, Summer and Autumn, let me guess:
would his name, by any chance, be Winter?
127
00:08:40,240 --> 00:08:42,760
No, it's Philippe.
128
00:08:43,080 --> 00:08:45,240
Winter? [giggles]
129
00:08:45,320 --> 00:08:48,440
-What's wrong with that?
-What a dorky name!
130
00:08:50,760 --> 00:08:52,920
We have one more resident, Garfield.
131
00:08:53,480 --> 00:08:55,040
-[Garfield] Where?
-[Arlene] There.
132
00:08:55,120 --> 00:08:57,520
[bird chirping]
133
00:09:01,040 --> 00:09:02,360
This is Nick.
134
00:09:03,360 --> 00:09:05,520
Oh, how do you do, Nick?
135
00:09:06,920 --> 00:09:08,240
Nick, be nice.
136
00:09:08,720 --> 00:09:13,240
I don't make nice with cats.
Cats eat canaries.
137
00:09:13,560 --> 00:09:15,120
Only the mouthy ones.
138
00:09:15,880 --> 00:09:17,800
Hey, that's it. Put 'em up!
139
00:09:18,760 --> 00:09:22,600
-Gladly!
-Boys, let's not forget why we're here.
140
00:09:23,160 --> 00:09:26,680
You're lucky she called me off, fatso.
141
00:09:27,400 --> 00:09:29,520
Hey, pick on someone your own size.
142
00:09:34,040 --> 00:09:35,640
[cat giggles]
143
00:09:36,240 --> 00:09:38,680
-[Garfield] Thank you, Arlene.
-For what?
144
00:09:39,360 --> 00:09:41,760
For encouraging us
to help these folks out.
145
00:09:41,840 --> 00:09:43,600
It feels good. Who would've thought?
146
00:09:44,200 --> 00:09:45,200
It's a nice start.
147
00:09:46,040 --> 00:09:49,200
-We're not through?
-We should find homes for them.
148
00:09:49,280 --> 00:09:51,600
Why, that's a pretty tall order.
149
00:09:51,680 --> 00:09:54,200
[yipping]
150
00:09:54,280 --> 00:09:55,560
Hmm...
151
00:09:55,640 --> 00:09:59,160
If people got to know them,
they'd want to take them home.
152
00:09:59,840 --> 00:10:02,800
That's the problem,
how do you get everybody together?
153
00:10:02,880 --> 00:10:05,720
[Odie yipping]
154
00:10:06,800 --> 00:10:09,400
-What is it, Odie?
-[Odie yipping]
155
00:10:10,600 --> 00:10:12,760
[yipping]
156
00:10:15,360 --> 00:10:18,840
A junkyard. Okay, so, what's your point?
157
00:10:19,560 --> 00:10:21,280
[Odie yipping]
158
00:10:25,160 --> 00:10:28,400
Junkyard, pile of junk, okay.
159
00:10:34,200 --> 00:10:35,600
Ta-da!
160
00:10:36,120 --> 00:10:37,960
Oh, I get it!
161
00:10:38,040 --> 00:10:42,400
If we build a Christmas tree.
people will come, like moths to a light.
162
00:10:42,960 --> 00:10:45,080
Yeah, yeah! Wow!
163
00:10:45,160 --> 00:10:47,440
And then they'll meet the animals.
164
00:10:47,520 --> 00:10:48,920
[Odie barks]
165
00:10:49,000 --> 00:10:51,440
-And give them homes!
-Yeah!
166
00:10:52,560 --> 00:10:53,440
Yes!
167
00:10:54,120 --> 00:10:55,440
You guys are nuts.
168
00:10:55,720 --> 00:10:59,760
Arlene, remind me to tell you about
the true spirit of Christmas sometime.
169
00:11:00,240 --> 00:11:01,400
Huh?
170
00:11:04,280 --> 00:11:05,960
[Odie sighs]
171
00:11:07,040 --> 00:11:09,600
[yipping]
172
00:11:11,360 --> 00:11:17,040
It's okay, I think you're a genius, Odie.
Odie, you're a genius.
173
00:11:23,880 --> 00:11:26,160
[Christmas music plays]
174
00:11:28,280 --> 00:11:29,200
Huh?!
175
00:11:29,960 --> 00:11:31,360
[Garfield laughs]
176
00:11:32,560 --> 00:11:34,600
[kittens laughing]
177
00:11:45,160 --> 00:11:47,400
[Christmas music plays]
178
00:11:49,360 --> 00:11:54,400
Garfield, Odie, where are you?
179
00:11:54,480 --> 00:11:57,040
Garfield? Odie? Guys?
180
00:11:57,560 --> 00:11:58,800
Where could they be?
181
00:11:58,880 --> 00:12:01,760
It's not like Garfield to be gone
this close to dinnertime.
182
00:12:01,840 --> 00:12:04,840
-[doorbell rings]
-Oh, no, company's here!
183
00:12:04,920 --> 00:12:06,800
Garfield! Odie!
184
00:12:09,720 --> 00:12:10,960
Mom, Dad!
185
00:12:11,720 --> 00:12:15,720
-Merry Christmas, Jon.
-Son.
186
00:12:16,200 --> 00:12:18,440
-Doc Boy!
-Don't call me "Doc Boy."
187
00:12:18,800 --> 00:12:21,920
Right. Doc Boy, Doc Boy.
188
00:12:22,120 --> 00:12:25,640
-Liz!
-Happy holidays, Jon.
189
00:12:26,480 --> 00:12:29,840
Boy, you are looking absolutely...
190
00:12:30,200 --> 00:12:31,640
Mrs. Wilson!
191
00:12:32,680 --> 00:12:36,320
-Hello, Jon.
-And Mr. Wilson.
192
00:12:36,640 --> 00:12:40,400
-How are you today, sir?
-Just peachy. Which way to the eggnog?
193
00:12:47,960 --> 00:12:50,400
What a beautiful tree, Jon.
194
00:12:51,120 --> 00:12:54,360
Thanks. Mom, Dad, Doc Boy,
195
00:12:54,440 --> 00:12:57,800
I'd like you to meet Liz's parents,
Robert and Betty.
196
00:12:58,000 --> 00:12:58,920
Hi.
197
00:12:59,000 --> 00:13:01,960
-Well, how do you do?
-I'm fine, thank you.
198
00:13:02,600 --> 00:13:07,880
It's so nice to meet you.
Liz has told us so much about you.
199
00:13:10,640 --> 00:13:12,120
[Jon whimpers]
200
00:13:12,200 --> 00:13:16,440
So... everyone have some hot cider,
and let's admire the tree, okay?
201
00:13:16,960 --> 00:13:20,320
-I'm kind of hungry.
-Yeah, I'm with that one. When do we eat?
202
00:13:21,520 --> 00:13:23,240
Robert!
203
00:13:23,480 --> 00:13:26,760
Oh, soon.
But first, let's get to know one another.
204
00:13:26,840 --> 00:13:29,920
Oh, Mrs. Wilson, did you know
Doc Boy slept with his blanky
205
00:13:30,000 --> 00:13:32,360
until he was 14?
206
00:13:32,760 --> 00:13:34,440
Don't call me "Doc Boy."
207
00:13:35,720 --> 00:13:37,400
And it was 13.
208
00:13:41,360 --> 00:13:44,960
[dogs and cats laughing]
209
00:13:45,040 --> 00:13:47,040
What do you think, Arlene?
210
00:13:47,120 --> 00:13:50,840
[Arlene] Interesting.
But it needs something.
211
00:13:54,200 --> 00:13:57,560
-A star. We need a star at the top.
-[Odie barks]
212
00:14:00,120 --> 00:14:01,160
Ta-da!
213
00:14:01,960 --> 00:14:06,800
Eureka! Nice going, Odie.
Let's get this to the top of the heap.
214
00:14:07,840 --> 00:14:09,520
[straining]
215
00:14:16,400 --> 00:14:19,960
-Everything's ready to go now.
-Are you sure this is going to work?
216
00:14:21,200 --> 00:14:25,440
Absolutely... not.
Are you with me, people?
217
00:14:25,960 --> 00:14:27,520
[all] Yes!
218
00:14:27,600 --> 00:14:32,560
[to the tune of "Jingle Bells"]
♪ La la la, la la la la... ♪
219
00:14:33,240 --> 00:14:37,000
Very nice, everyone.
Okay, let's sing another song.
220
00:14:37,320 --> 00:14:41,320
Do we have to?
We've been singing for a solid hour.
221
00:14:41,480 --> 00:14:45,760
-Jon, can I give you a hand with dinner?
-No, everything's ready, Mom.
222
00:14:45,840 --> 00:14:48,320
I was just stalling
until Garfield and Odie show up.
223
00:14:48,960 --> 00:14:51,880
Oh, no. It's not like Garfield
to miss a meal.
224
00:14:52,480 --> 00:14:54,280
I wondered why it was so peaceful.
225
00:14:55,240 --> 00:14:57,120
I'm sure they're fine.
226
00:14:57,480 --> 00:14:59,440
Those rascals are probably
up to something.
227
00:15:00,240 --> 00:15:03,960
I'm sure you're right.
Okay, let's go in to dinner.
228
00:15:08,920 --> 00:15:10,520
[owl hoots]
229
00:15:14,960 --> 00:15:18,400
What a lovely dinner, Jon.
I'm so proud of you.
230
00:15:18,840 --> 00:15:22,600
If it tastes half as good as it looks,
we're in for a treat.
231
00:15:23,080 --> 00:15:25,200
-What was that?
-What was what?
232
00:15:25,680 --> 00:15:28,040
That noise. It came from the living room.
233
00:15:28,120 --> 00:15:29,960
-[furniture clattering]
I didn't hear any...
234
00:15:30,040 --> 00:15:31,640
[clattering]
What the...?
235
00:15:34,480 --> 00:15:35,840
I don't believe it!
236
00:15:38,760 --> 00:15:41,240
-What's going on here?
-[loud clattering]
237
00:15:41,320 --> 00:15:42,640
Oh, no!
238
00:15:43,400 --> 00:15:46,160
[gasps] This isn't happening.
239
00:15:48,440 --> 00:15:49,560
[tires screeching]
240
00:15:56,800 --> 00:15:58,600
[sighs]
241
00:15:58,680 --> 00:15:59,920
[screeching]
242
00:16:03,240 --> 00:16:05,440
[Arlene] Look out!
243
00:16:05,520 --> 00:16:06,880
[Rags] Whoa!
244
00:16:09,440 --> 00:16:10,720
Whoa!
245
00:16:19,400 --> 00:16:21,160
[dogs barking]
246
00:16:21,240 --> 00:16:22,480
[Harry] Look out!
247
00:16:23,840 --> 00:16:25,520
[Rags] You better stop.
248
00:16:25,600 --> 00:16:27,360
[Garfield panting]
249
00:16:29,880 --> 00:16:33,720
Pull forward, guys.
The headlights have to shine higher.
250
00:16:33,800 --> 00:16:35,520
[engine revving]
251
00:16:44,600 --> 00:16:46,360
[all] Wow!
252
00:16:48,440 --> 00:16:51,080
Well, folks, I guess our Christmas
is over a little early.
253
00:16:51,400 --> 00:16:52,440
I'm sor... Huh?
254
00:16:54,440 --> 00:16:56,440
[all] Whoa!
255
00:17:01,600 --> 00:17:04,359
-Ready, Odie?
-[Odie barks]
256
00:17:05,319 --> 00:17:06,359
Light the lights!
257
00:17:10,760 --> 00:17:12,560
[animals] Whoa! Great!
258
00:17:15,040 --> 00:17:16,720
[all] Oooh!
259
00:17:17,880 --> 00:17:19,880
[Garfield] Hurry, guys,
there isn't much time.
260
00:17:19,960 --> 00:17:21,599
[Nermal purrs]
261
00:17:22,440 --> 00:17:25,599
-Everybody ready?
-[all] Ready.
262
00:17:29,080 --> 00:17:30,600
Wow!
263
00:17:32,040 --> 00:17:33,960
[Christmas music playing]
264
00:17:39,480 --> 00:17:42,080
[Garfield laughs]
265
00:17:42,160 --> 00:17:43,720
[Odie whimpering]
266
00:17:48,280 --> 00:17:49,720
Why aren't they here?
267
00:17:51,520 --> 00:17:56,040
It was a nice idea, Garfield.
It was sweet of you to try.
268
00:18:00,480 --> 00:18:01,920
[tires screech]
269
00:18:04,120 --> 00:18:05,880
[Nermal sighs]
270
00:18:06,520 --> 00:18:07,920
Hello?
271
00:18:09,720 --> 00:18:11,920
-[Nermal] Yay! It works!
-[Rags barks]
272
00:18:12,000 --> 00:18:13,040
[Nermal] Meow.
273
00:18:13,760 --> 00:18:16,600
Hey, it worked. See, I told you.
274
00:18:20,200 --> 00:18:21,720
-Yay!
-[Nermal purrs]
275
00:18:22,920 --> 00:18:27,120
Garfield, Odie, you rascals.
What are you doing here?
276
00:18:28,400 --> 00:18:31,000
This is truly a Christmas miracle.
277
00:18:32,440 --> 00:18:34,680
It must be for a reason.
278
00:18:35,160 --> 00:18:38,200
-As a matter of fact, it is.
-[Liz] Ahh!
279
00:18:38,280 --> 00:18:40,240
[kittens mew]
280
00:18:40,920 --> 00:18:42,200
Who are your friends, Garfield?
281
00:18:45,000 --> 00:18:47,680
-Oh, Petey!
-What?
282
00:18:48,640 --> 00:18:50,000
Oh, boy.
283
00:18:50,800 --> 00:18:53,840
I had a canary named Petey.
284
00:18:53,920 --> 00:18:56,160
You remind me so much of him,
285
00:18:56,240 --> 00:18:59,120
I'm gonna take you home
and name you "Petey Two."
286
00:19:00,120 --> 00:19:04,560
Look, lady, I don't know what
your problem is, but is that food?
287
00:19:05,360 --> 00:19:07,880
Oh, have some macadamia nuts.
288
00:19:08,760 --> 00:19:11,240
For macadamia nuts,
you can call me "Cynthia"!
289
00:19:12,120 --> 00:19:17,080
And, Garfield, here I was so angry
with you for letting Petey out the window,
290
00:19:17,160 --> 00:19:20,680
and now you've given me Petey Two.
291
00:19:21,920 --> 00:19:24,640
Cuckoo! Cuckoo!
Can I have some more nuts?
292
00:19:27,120 --> 00:19:29,520
And just who are you?
293
00:19:29,600 --> 00:19:31,000
[kittens mew]
294
00:19:31,720 --> 00:19:33,320
Don't you have a home?
295
00:19:33,400 --> 00:19:35,480
[kittens sigh]
296
00:19:37,000 --> 00:19:40,600
Well, they need a home... Dad?
297
00:19:41,240 --> 00:19:45,680
A farm can always use more mousers.
We can take the kittens.
298
00:19:45,760 --> 00:19:47,040
I love kittens.
299
00:19:47,400 --> 00:19:49,320
You're coming home with us.
300
00:19:50,400 --> 00:19:54,120
I don't think so, lady.
We're not going anywhere without Rags.
301
00:19:54,200 --> 00:19:57,120
We're a family, a team,
a set that can't be broken up.
302
00:19:57,560 --> 00:20:01,520
Time out. Come here, ladies. Listen to me.
303
00:20:01,600 --> 00:20:05,040
I promised your mother
that I'd find a home for you,
304
00:20:05,120 --> 00:20:08,360
and that promise
is gonna be kept, tonight.
305
00:20:09,520 --> 00:20:14,080
-But you're family.
-Yeah, this is our home.
306
00:20:14,440 --> 00:20:18,400
This is a junkyard! I am an old dog.
307
00:20:18,480 --> 00:20:21,400
I'm not going to be around a lot longer.
308
00:20:21,480 --> 00:20:24,600
On the farm,
you'll have friends and real family.
309
00:20:24,680 --> 00:20:28,000
And one day, you'll have kittens
of your own.
310
00:20:28,080 --> 00:20:30,160
I can't offer you that here.
311
00:20:30,240 --> 00:20:33,840
But we love you, Rags.
We're going to miss you.
312
00:20:33,920 --> 00:20:37,160
Yeah, we're gonna miss you, we love you.
313
00:20:38,840 --> 00:20:40,560
I love you too.
314
00:20:40,760 --> 00:20:43,840
Now, make your mother proud.
315
00:20:47,880 --> 00:20:51,200
Oh! Aren't you the sweetest things?
316
00:20:58,680 --> 00:21:01,640
Betty, what was the name
of that big, dumb dog we had?
317
00:21:02,400 --> 00:21:04,360
Are you talking about Junior?
318
00:21:05,040 --> 00:21:07,440
Yeah, Junior. Whatever happened to him?
319
00:21:08,200 --> 00:21:11,000
He died ten years ago, Robert.
320
00:21:11,080 --> 00:21:15,400
That's right. Isn't his bed
still in the corner of the garage?
321
00:21:16,520 --> 00:21:18,240
Where you insisted on leaving it.
322
00:21:19,360 --> 00:21:22,360
Seems a shame
to let that bed collect dust.
323
00:21:23,080 --> 00:21:25,880
Maybe we could use another big, dumb dog.
324
00:21:26,520 --> 00:21:28,440
That's a lovely idea, Robert.
325
00:21:28,920 --> 00:21:29,920
Come here, boy.
326
00:21:32,880 --> 00:21:34,480
[barks]
327
00:21:34,560 --> 00:21:36,000
Ho ho ho, whoa!
328
00:21:36,680 --> 00:21:39,360
When we get home,
I'm giving you a bath.
329
00:21:40,120 --> 00:21:43,000
[laughter]
330
00:21:44,560 --> 00:21:45,880
[dogs whimpering]
331
00:21:46,160 --> 00:21:49,720
Oh, my, look at all those
poor homeless animals.
332
00:21:50,680 --> 00:21:53,600
Jon, we have to do something.
333
00:21:54,000 --> 00:21:57,200
We can't possibly take care
of all those animals, Liz.
334
00:21:58,000 --> 00:21:59,360
I'll take one!
335
00:21:59,600 --> 00:22:01,680
Vito, what are you doing here?
336
00:22:02,000 --> 00:22:03,440
What am I doing here?
337
00:22:03,760 --> 00:22:07,440
What's the whole town doing here?
We came to see the big tree.
338
00:22:08,240 --> 00:22:11,200
Hey. You want a job, doggy?
339
00:22:12,640 --> 00:22:14,680
Come to Vito's Pizzeria with me.
340
00:22:14,760 --> 00:22:18,680
I put you to work guarding pizzas
from a certain cat I know.
341
00:22:19,120 --> 00:22:21,280
Hey, I "resemble" that remark.
342
00:22:21,760 --> 00:22:25,080
All the pepperoni you can eat.
What do you say, doggy?
343
00:22:25,880 --> 00:22:31,960
Hey, everyone, take a pet home with you!
Come on, we have a pet parade!
344
00:22:34,840 --> 00:22:36,440
Ho ho ho, whoa!
345
00:22:36,520 --> 00:22:40,480
Garfield, sometimes you amaze me.
346
00:22:40,560 --> 00:22:43,640
You are the spirit of Christmas.
347
00:22:43,720 --> 00:22:46,240
-Mwah!
-[Garfield laughs]
348
00:22:46,720 --> 00:22:49,400
[laughs] Arlene.
349
00:22:49,480 --> 00:22:53,520
You know,
the spirit of Christmas is hungry.
350
00:22:53,600 --> 00:22:54,520
[stomach growling]
351
00:22:54,600 --> 00:22:57,120
The food's getting cold, everyone.
Come on, let's eat!
352
00:22:57,200 --> 00:22:59,720
[Garfield] Now, that's something
I like to hear...
353
00:22:59,800 --> 00:23:01,800
[Christmas music playing]
24500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.