All language subtitles for The Garfield Show (2011) - S02E02 - The Art of Being Uncute - Night of the Bunny Slippers.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:02,800 -[Garfield snoring] -[alarm rings] 2 00:00:02,880 --> 00:00:04,600 [upbeat theme song playing] 3 00:00:25,360 --> 00:00:26,840 -[Garfield] Hee-hee! -[remote clicks] 4 00:00:31,360 --> 00:00:34,600 -[narrator] This is a baby kangaroo. -[Nermal] Not as cute as me. 5 00:00:34,880 --> 00:00:38,320 -And this is a baby panda. -Not as cute as me. 6 00:00:38,400 --> 00:00:42,840 -Here, we see a baby rhinoceros. -Definitely not as cute as me. 7 00:00:42,920 --> 00:00:45,160 I love watching nature films on TV. 8 00:00:45,240 --> 00:00:46,920 [Garfield] Remind me when you're leaving, Nermal. 9 00:00:47,080 --> 00:00:50,160 And feel free to use the word "now" in your answer. 10 00:00:50,240 --> 00:00:52,800 -[Nermal, laughing] A few more weeks. -[Odie and Garfield] What? 11 00:00:53,360 --> 00:00:54,360 [Garfield groans] 12 00:00:54,440 --> 00:00:56,760 I can't take this anymore, Odie. 13 00:00:56,840 --> 00:01:00,000 Prolonged exposure to Nermal is hazardous to my health. 14 00:01:00,080 --> 00:01:01,320 Uh-huh. 15 00:01:01,400 --> 00:01:05,440 Oh, look, 27 baby penguins. None of them as cute as me. 16 00:01:05,519 --> 00:01:06,720 [Garfield groans] 17 00:01:11,320 --> 00:01:14,880 And don't forget to join us tomorrow in the nationwide search 18 00:01:14,960 --> 00:01:17,200 for America's Cutest Cat. 19 00:01:17,280 --> 00:01:20,120 In every big city, contestants are already lining up 20 00:01:20,200 --> 00:01:22,800 for a chance to win this year's Cutest Cat trophy. 21 00:01:23,440 --> 00:01:28,720 Cutest cat trophy? Wow! I haven't won a cutest cat trophy since... 22 00:01:28,800 --> 00:01:29,880 [bell chimes] 23 00:01:29,960 --> 00:01:32,600 -Tuesday. -And the winning cat will also receive 24 00:01:32,680 --> 00:01:36,680 an all-expense-paid six-month vacation in Greenland! 25 00:01:36,880 --> 00:01:41,600 Greenland. Nermal in Greenland. Far, far away in... 26 00:01:42,080 --> 00:01:44,800 -How far, far away is Greenland? -I don't know. 27 00:01:45,000 --> 00:01:47,920 Never mind. It's gonna be far enough away. 28 00:01:48,120 --> 00:01:50,080 Six months without Nermal. 29 00:01:50,160 --> 00:01:55,680 -I have got to win that contest. -Yes! You have got to win that contest. 30 00:01:56,040 --> 00:01:58,920 What are you waiting for, Nermal? Let's get you entered. 31 00:01:59,000 --> 00:02:01,840 There are flights for Greenland leaving every hour. 32 00:02:08,120 --> 00:02:12,320 [Nermal] Okay, I'm all entered in the contest tomorrow and I'm gonna win. 33 00:02:12,400 --> 00:02:15,200 -[Nermal] And do you know why, Garfield? -Of course. 34 00:02:15,280 --> 00:02:18,760 Because you're the cutest cat in the whole town. 35 00:02:18,840 --> 00:02:21,480 Soon to be the cutest cat in Greenland. 36 00:02:21,560 --> 00:02:24,840 I take my responsibility as judge seriously. 37 00:02:24,920 --> 00:02:28,880 I have a chance to set trends, to influence public taste. 38 00:02:28,960 --> 00:02:31,400 I want to redefine what cute is. 39 00:02:31,640 --> 00:02:35,840 Fashions change. Styles change. Cute must change. 40 00:02:36,000 --> 00:02:40,040 I'm so bored with what passes for cute, things like... 41 00:02:40,120 --> 00:02:41,120 hmm... 42 00:02:42,280 --> 00:02:43,120 That! 43 00:02:43,200 --> 00:02:45,080 [Nermal] Huh? 44 00:02:45,160 --> 00:02:48,920 The opposite of that, that will be the new cute! 45 00:02:49,160 --> 00:02:53,560 The opposite of cute? How can I be the opposite of cute? 46 00:02:53,640 --> 00:02:56,960 Do you know what the opposite of cute is, Garfield? You. 47 00:02:57,040 --> 00:02:59,840 -[Garfield sighs] -[Odie snickers] 48 00:03:01,400 --> 00:03:02,360 Whoa! 49 00:03:03,000 --> 00:03:06,560 [Nermal] Let's face it, I'll never win this contest. 50 00:03:06,920 --> 00:03:08,320 [whining] 51 00:03:10,120 --> 00:03:11,640 I'll never win any contest. 52 00:03:11,720 --> 00:03:14,400 I might as well stay home and watch TV all day. 53 00:03:14,720 --> 00:03:17,040 -At your house. -No! 54 00:03:17,480 --> 00:03:19,360 [Nermal whimpers] 55 00:03:19,440 --> 00:03:23,760 You can't give up now, Nermal. Think of the glory. Think of the pride. 56 00:03:23,920 --> 00:03:26,480 Think of six months away in Greenland. 57 00:03:26,560 --> 00:03:31,080 But cute is all I've got! How could I possibly become uncute? 58 00:03:31,280 --> 00:03:34,120 [Garfield] I can teach it to you before the competition tomorrow. 59 00:03:34,200 --> 00:03:37,120 But you've got to work hard. There's no time to waste. 60 00:03:37,200 --> 00:03:38,800 [Odie yelps] 61 00:03:40,040 --> 00:03:42,120 [Garfield] Let's start with manners, shall we? 62 00:03:42,280 --> 00:03:46,360 We have to get rid of them. Show me how you eat lasagna. 63 00:03:48,600 --> 00:03:50,960 [crunching] 64 00:03:51,040 --> 00:03:54,120 [gasps] No, no, no! Too cute! 65 00:03:54,200 --> 00:03:56,880 First, you're gonna have to do away with the silverware! 66 00:03:56,960 --> 00:03:57,960 [chuckles] 67 00:03:59,600 --> 00:04:04,200 Watch and learn, Nermal. This is the uncute way to eat lasagna. 68 00:04:06,760 --> 00:04:09,640 [Garfield munching noisily] 69 00:04:11,080 --> 00:04:12,160 Garfield! Careful. 70 00:04:12,240 --> 00:04:14,080 Some of that's actually getting into your mouth. 71 00:04:14,160 --> 00:04:15,200 Ohh! 72 00:04:15,280 --> 00:04:17,120 [slide whistle playing] 73 00:04:17,200 --> 00:04:18,399 [crash!] 74 00:04:18,480 --> 00:04:20,079 [Garfield chomping] 75 00:04:20,160 --> 00:04:23,840 Oh, that was a good one. Your turn, Nermal. 76 00:04:25,320 --> 00:04:26,840 [sighs] 77 00:04:26,920 --> 00:04:28,680 Blehh! Eww! 78 00:04:28,760 --> 00:04:29,960 [gulp] 79 00:04:30,040 --> 00:04:31,400 -Ehh. -[Garfield] Huh? 80 00:04:31,480 --> 00:04:32,520 Too neat. 81 00:04:32,600 --> 00:04:36,480 It needs something un-cute, something disgusting even. 82 00:04:36,560 --> 00:04:37,880 -[gasps] -[Odie snoring] 83 00:04:37,960 --> 00:04:42,160 I know. Doggie-tongue! Odie, front and center! 84 00:04:43,000 --> 00:04:47,440 -[horn blows] -Stop! Odie, stop! Stop! 85 00:04:47,520 --> 00:04:48,880 [thud!] 86 00:04:48,960 --> 00:04:51,600 [Nermal] Uhh! Please make him stop! 87 00:04:51,680 --> 00:04:53,440 [Garfield chuckles] 88 00:04:55,840 --> 00:04:57,160 [laughing] 89 00:04:57,240 --> 00:05:00,920 Odie licking your face like that, Nermal, you are so cute. 90 00:05:02,640 --> 00:05:05,680 [sighs] This is gonna take longer than I thought. 91 00:05:06,200 --> 00:05:07,760 [drumroll plays] 92 00:05:13,640 --> 00:05:16,080 Nermal, do you know how to play with these? 93 00:05:16,160 --> 00:05:17,000 [snoring] 94 00:05:17,080 --> 00:05:20,000 [chuckles] Sure. 95 00:05:20,080 --> 00:05:23,600 -[laughing] -[remote clicks] 96 00:05:23,680 --> 00:05:26,240 I hope none of you are trying to eat while you watch this. 97 00:05:26,320 --> 00:05:28,840 -[click] -[Nermal laughing] 98 00:05:28,920 --> 00:05:31,600 -Meow? -Wrong, wrong, wrong. 99 00:05:31,680 --> 00:05:32,840 And in that order. 100 00:05:32,920 --> 00:05:36,160 Let me show you what an un-cute cat does with a ball. 101 00:05:36,360 --> 00:05:39,560 You use them to occupy small-minded dogs. 102 00:05:39,640 --> 00:05:40,720 -Odie? -[Odie] Huh? 103 00:05:40,800 --> 00:05:42,040 -Fetch! -[Odie barking] 104 00:05:46,440 --> 00:05:47,800 -[screams] -[crash] 105 00:05:49,400 --> 00:05:50,560 Stop! Stop! 106 00:05:51,600 --> 00:05:53,680 -Look out! Help! No. -[Odie howling] 107 00:05:53,760 --> 00:05:56,840 [clang!] 108 00:05:56,920 --> 00:05:59,440 Well, at least that wasn't cute. 109 00:05:59,520 --> 00:06:03,480 [Jon, laughing] Oh, Nermal and Odie! That's so cute. 110 00:06:04,320 --> 00:06:06,760 Playing hide-and-seek in the trash cans. 111 00:06:06,840 --> 00:06:09,800 In fact, everything you do is so cute, Nermal. 112 00:06:09,880 --> 00:06:11,680 [Garfield gasps] 113 00:06:11,760 --> 00:06:13,320 I'm doomed. 114 00:06:13,400 --> 00:06:17,840 Doomed to a life of eternal cuteness. I just can't not be cute. 115 00:06:18,000 --> 00:06:19,480 You can and you will. 116 00:06:19,640 --> 00:06:22,920 Your trip to Greenland and my peace and quiet depend on it. 117 00:06:25,560 --> 00:06:30,400 [echoing] A little of this, some of this, and this is disgusting, 118 00:06:30,480 --> 00:06:31,520 some of this. 119 00:06:31,600 --> 00:06:33,840 -Now, mix well. -[clang!] 120 00:06:33,920 --> 00:06:38,520 -Garfield? What are you doing? -I'm giving you an un-cute makeover. 121 00:06:38,600 --> 00:06:43,000 -[Nermal] Owwwwwww! -[broom whirring] 122 00:06:43,080 --> 00:06:44,640 -[whirring stops] -Whoa! 123 00:06:46,480 --> 00:06:47,680 Voilà! 124 00:06:47,840 --> 00:06:50,520 [Odie snickers, sniffs] 125 00:06:51,120 --> 00:06:54,280 -Eww! -[Nermal] What was all that for? 126 00:06:54,360 --> 00:07:00,480 This, Nermal, is the final threshold on your journey into the land of Un-cute! 127 00:07:00,560 --> 00:07:02,400 Now you are ready. 128 00:07:04,880 --> 00:07:07,520 Can I at least wear a little flowery deodorant? 129 00:07:07,840 --> 00:07:08,840 No. 130 00:07:11,320 --> 00:07:14,160 [judge] Oh! Cute, cute, very cute. 131 00:07:14,240 --> 00:07:16,400 Repulsively cute. 132 00:07:16,480 --> 00:07:20,960 I want to see that new kind of cute, the kind that defies convention. 133 00:07:21,040 --> 00:07:25,680 the kind that says, "I am so cute, I am not afraid to be un-cute." 134 00:07:25,760 --> 00:07:28,880 -[Nermal sighs] -[Odie] Huh? 135 00:07:28,960 --> 00:07:33,520 I don't get it either but he's the judge. Show them what you've got, Nermal! 136 00:07:33,600 --> 00:07:34,960 -[Odie yelps] -[Nermal] Hey! 137 00:07:36,120 --> 00:07:37,160 Meow? 138 00:07:37,240 --> 00:07:39,040 And keep your eyes on the prize. 139 00:07:39,120 --> 00:07:41,640 I'll keep mine on that plane ticket to Greenland! 140 00:07:43,600 --> 00:07:46,960 [sniffing] Mmm. I smell buffet. 141 00:07:47,040 --> 00:07:53,400 It smells like... [sniffs]... 37 items including carved prime rib, medium rare, 142 00:07:53,480 --> 00:07:56,920 sweet potatoes, and chocolate-raspberry soufflé. 143 00:07:57,000 --> 00:07:59,040 [chuckles] 144 00:08:01,000 --> 00:08:05,280 Oh! Odie! You keep an eye on what's-his-name. 145 00:08:05,360 --> 00:08:08,160 I'm otherwise occupied. 146 00:08:08,240 --> 00:08:10,560 [Odie] Huh? 147 00:08:10,640 --> 00:08:14,760 [commotion, noise] 148 00:08:14,840 --> 00:08:19,080 Oh, my stars and garters, is that really Nermal? 149 00:08:19,160 --> 00:08:20,840 What is that dire stench? 150 00:08:20,920 --> 00:08:24,200 Nermal, you look like you just crawled out of a garbage... 151 00:08:24,280 --> 00:08:25,400 Blecch! [sneezes] 152 00:08:25,480 --> 00:08:26,760 [gasps] 153 00:08:28,520 --> 00:08:30,880 Meow. 154 00:08:30,960 --> 00:08:32,120 Me-owwww! 155 00:08:32,200 --> 00:08:35,200 That is just the kind of thing I wanted to see! 156 00:08:35,280 --> 00:08:38,799 A bold, new look! A whole new kind of cute. 157 00:08:39,000 --> 00:08:40,360 Pussycat, Pussycat. 158 00:08:40,440 --> 00:08:42,799 You may be my pick. What do you say? 159 00:08:43,880 --> 00:08:44,760 [burp] 160 00:08:44,840 --> 00:08:48,080 [chuckles] I love it. 161 00:08:48,440 --> 00:08:50,880 [Garfield] Delicious. Superb. 162 00:08:50,960 --> 00:08:52,360 Yum-yum-yum! 163 00:08:52,440 --> 00:08:57,760 And I was wrong. There are 38 items and the prime rib is medium well. 164 00:08:58,360 --> 00:09:01,320 Cat! Give me that lemon meringue pie! 165 00:09:01,400 --> 00:09:02,880 -[incoming whistle] -[thwack!] 166 00:09:02,960 --> 00:09:07,280 Oh, I'm sorry. That was the chocolate cream pie. 167 00:09:08,120 --> 00:09:10,120 That was the lemon meringue pie. 168 00:09:10,520 --> 00:09:12,880 Get him! Stop that cat! 169 00:09:14,040 --> 00:09:17,400 Today, we mark a new era in cuteness. 170 00:09:17,480 --> 00:09:20,520 A new standard of thinking outside the cute box. 171 00:09:20,600 --> 00:09:22,480 [chuckles] Imagine. 172 00:09:22,560 --> 00:09:25,480 I'm not only the cutest cat in the whole wide world, 173 00:09:25,560 --> 00:09:27,920 I'm also the un-cutest! 174 00:09:28,000 --> 00:09:33,160 And so it is with great pride, and for a medium-sized fee, 175 00:09:33,240 --> 00:09:36,240 that I am proud to name the winner of the contest as-- 176 00:09:36,320 --> 00:09:37,600 [waiter] Stop that cat! 177 00:09:37,680 --> 00:09:39,520 [Garfield panting] 178 00:09:40,040 --> 00:09:41,400 -Aaah! -[crashes] 179 00:09:41,480 --> 00:09:44,040 [Garfield] Yum-yum-yum-yum! 180 00:09:44,120 --> 00:09:46,400 Yum-yum! 181 00:09:46,480 --> 00:09:48,240 You! Ha ha! 182 00:09:48,320 --> 00:09:51,760 You have destroyed all concepts of the old cuteness! 183 00:09:51,840 --> 00:09:54,080 -Whoo-hoo-hoo! -[applause] 184 00:09:54,160 --> 00:09:55,920 No! 185 00:09:56,000 --> 00:10:00,360 That's my crown! I'm un-cute! I'm so un-cute, un-cute! 186 00:10:00,560 --> 00:10:02,720 Garfield, I was supposed to win! 187 00:10:02,800 --> 00:10:06,680 Look at me! Isn't it un-cute to be a sore loser? Hey! 188 00:10:06,760 --> 00:10:10,160 [judge] You are an absolute mess. 189 00:10:10,240 --> 00:10:13,120 [Garfield] Hey, you don't look so good yourself, fella. 190 00:10:15,840 --> 00:10:19,480 Oh, well. At least I'll have six months of no Nermal. 191 00:10:19,560 --> 00:10:21,720 [woman] Please fasten your seat belts. 192 00:10:21,800 --> 00:10:24,160 We will be landing shortly in Greenland 193 00:10:24,240 --> 00:10:28,200 where the current temperature is 50 degrees below zero. 194 00:10:28,280 --> 00:10:30,520 Fifty degrees below zero! 195 00:10:30,600 --> 00:10:34,360 I don't even want my ice cream that cold, let me alone. 196 00:10:38,880 --> 00:10:40,480 [Garfield shivering] 197 00:10:40,560 --> 00:10:44,200 I just have to remember. Six thousand miles away from Nermal. 198 00:10:44,280 --> 00:10:48,440 Six whole months of... of peace and quiet. 199 00:10:48,520 --> 00:10:49,560 [cat] Hello, Garfield! 200 00:10:50,200 --> 00:10:51,040 [Garfield] Nermal? 201 00:10:51,880 --> 00:10:55,840 [gasps] No, you're not Nermal! Who are you? 202 00:10:56,040 --> 00:10:59,520 I'm Thermal! I won the cutest cat competition in Canada! 203 00:10:59,600 --> 00:11:00,880 And I am Germal! 204 00:11:00,960 --> 00:11:03,120 I won the cutest cat competition in Mexico! 205 00:11:03,280 --> 00:11:07,800 And I am Wermal! I won the cutest cat competition in Japan! 206 00:11:07,880 --> 00:11:08,920 [Garfield] You mean...? 207 00:11:09,000 --> 00:11:10,400 Yes. 208 00:11:12,600 --> 00:11:18,520 [all] We all won trips here to Greenland in our local cutest cat competitions. 209 00:11:18,680 --> 00:11:22,480 And we'll all keep you company here for the entire six months, eh? 210 00:11:23,280 --> 00:11:24,360 [gasping] 211 00:11:24,440 --> 00:11:26,320 [screaming] 212 00:11:29,360 --> 00:11:31,800 -¡Caramba! -He is not so very cute. 213 00:11:31,880 --> 00:11:34,800 Yes. How he won is incomprehensible. 214 00:11:37,320 --> 00:11:39,000 [mumbling] 215 00:11:39,080 --> 00:11:40,520 [screaming] 216 00:11:47,400 --> 00:11:50,800 [Garfield] It all happened one cold and rainy stormy night. 217 00:11:50,880 --> 00:11:53,320 -I know because I was there. -[Odie whimpers] 218 00:11:53,400 --> 00:11:57,120 Odie, no one cares if you were there. The point is that I was. 219 00:11:57,200 --> 00:11:59,160 Where was I? Oh, right. 220 00:11:59,760 --> 00:12:04,600 The nightmare began with the arrival of some unannounced night visitor. 221 00:12:04,680 --> 00:12:06,960 Who could that be at this time of night? 222 00:12:07,040 --> 00:12:09,920 [screaming] 223 00:12:10,000 --> 00:12:12,600 -[Odie whimpers] -[thunder crashes] 224 00:12:12,680 --> 00:12:15,520 -It's Aunt Ivy! -It's Aunt Ivy! 225 00:12:15,600 --> 00:12:17,960 Are you gonna invite me in, Jonathan, 226 00:12:18,040 --> 00:12:21,440 or am I expected to stand out here all night in the rain? 227 00:12:21,640 --> 00:12:24,040 I vote for all night out there in the rain. 228 00:12:24,120 --> 00:12:25,920 [Odie yelps] 229 00:12:26,000 --> 00:12:29,880 What a... delightful surprise, Aunt Ivy. 230 00:12:29,960 --> 00:12:32,320 -Please, come in. -[Odie] Ohh! 231 00:12:34,920 --> 00:12:37,160 Um, what brings you here? 232 00:12:37,240 --> 00:12:40,160 -Suitcase. Not a good sign. -[Odie] Uh-uh. 233 00:12:40,240 --> 00:12:44,520 A tree fell on the power line outside my house. 234 00:12:44,600 --> 00:12:49,600 They said it might take a week before power returns, so here I am. 235 00:12:50,040 --> 00:12:51,840 -[screams] -[pets] Huh? 236 00:12:52,320 --> 00:12:55,400 I see you still have those two mangy creatures. 237 00:12:55,480 --> 00:12:56,880 Full of germs, you know. 238 00:12:56,960 --> 00:13:01,360 Yes, yes! Full of germs! Very contagious, aunt-sickening germs! 239 00:13:03,240 --> 00:13:04,440 -[Garfield] Meow! -[Odie spluttering] 240 00:13:04,840 --> 00:13:08,520 -At least it covers some of her face. -Uh-huh. 241 00:13:11,800 --> 00:13:12,680 [woman] Harold. 242 00:13:12,760 --> 00:13:15,720 -Harold! -[woman screams] 243 00:13:16,000 --> 00:13:19,800 What's happening with those cute, fuzzy bunny slippers you bought me? 244 00:13:19,880 --> 00:13:21,560 [slippers snarling] 245 00:13:21,640 --> 00:13:23,840 They're... they're alive! 246 00:13:24,560 --> 00:13:26,760 -[slippers howl] -[woman screeches] 247 00:13:26,840 --> 00:13:28,440 Ridiculous. 248 00:13:28,520 --> 00:13:30,840 No one with half a brain could actually wear 249 00:13:30,920 --> 00:13:33,160 such pathetic looking slippers. 250 00:13:33,240 --> 00:13:36,120 Uh, actually, I happen to own a pair just like them. 251 00:13:36,200 --> 00:13:38,360 You just made my point. 252 00:13:38,440 --> 00:13:41,320 That's Aunt Ivy, one; Jon, nothing. 253 00:13:41,400 --> 00:13:42,800 Bunny slippers! 254 00:13:42,880 --> 00:13:46,440 Bah! People should wear sensible slippers like mine! 255 00:13:46,520 --> 00:13:49,400 Slippers that look like giant carrots. 256 00:13:49,480 --> 00:13:51,640 -[Garfield snickers] -[Odie yelps] 257 00:13:51,720 --> 00:13:54,200 [woman shrieking, slippers snarling] 258 00:13:54,280 --> 00:13:55,360 [yawns] 259 00:13:55,440 --> 00:13:59,280 Aunt Ivy's right. This movie is silly. Let's call it a night! 260 00:13:59,360 --> 00:14:02,040 Hey! Just when it was getting interesting. 261 00:14:02,120 --> 00:14:06,600 -Aunt Ivy, why don't you take my bedroom? -I was already planning on it. 262 00:14:06,680 --> 00:14:09,600 Just make sure those animals sleep outside. 263 00:14:09,680 --> 00:14:11,640 They're filthy and germ-ridden and... 264 00:14:11,720 --> 00:14:13,960 [screams] 265 00:14:14,040 --> 00:14:15,200 [Odie yelps] 266 00:14:15,280 --> 00:14:17,880 Odie! You fetched my bunny slippers! 267 00:14:17,960 --> 00:14:18,840 Hey, Aunt Ivy. 268 00:14:18,920 --> 00:14:21,200 Don't they look like the ones from the movie? 269 00:14:22,880 --> 00:14:24,360 [Aunt Ivy shrieks] 270 00:14:24,440 --> 00:14:29,000 I am not going to bed until you get rid of those abominable things! 271 00:14:29,080 --> 00:14:30,680 [Odie snickers] 272 00:14:30,760 --> 00:14:34,360 -Relax, Aunt Ivy, it was just a movie. -[crash!] 273 00:14:36,440 --> 00:14:37,560 Get rid of them! 274 00:14:37,640 --> 00:14:38,680 [sighs] 275 00:14:38,760 --> 00:14:42,160 All right, but bunny slippers can't hurt you. 276 00:14:43,480 --> 00:14:47,240 No, but having a fat lady fall on you can. 277 00:14:50,520 --> 00:14:51,480 [Odie panting] 278 00:14:53,000 --> 00:14:54,240 [both laugh] 279 00:14:54,320 --> 00:15:00,800 Set one paw in my room and you'll be sorry you ever met me. 280 00:15:00,880 --> 00:15:03,200 -Huh? -It's a little late for that. 281 00:15:03,280 --> 00:15:05,280 [Odie whimpers] 282 00:15:07,120 --> 00:15:08,640 [Odie whimpering] 283 00:15:09,920 --> 00:15:11,040 Night, guys... 284 00:15:11,120 --> 00:15:13,640 -Odie, fetch! -[Odie barks] 285 00:15:17,480 --> 00:15:18,880 [snoring] 286 00:15:23,480 --> 00:15:25,920 [snoring] 287 00:15:28,400 --> 00:15:30,440 Eh... Ah-choo! 288 00:15:30,840 --> 00:15:33,600 Who's there? Who is it? 289 00:15:36,360 --> 00:15:37,480 [shrieking] 290 00:15:37,560 --> 00:15:39,360 Ohh! 291 00:15:39,440 --> 00:15:41,280 [alarm blaring] 292 00:15:41,360 --> 00:15:44,560 Help! Bunny slippers! Help! 293 00:15:45,360 --> 00:15:47,440 Aunt Ivy? Is everything all right? 294 00:15:47,840 --> 00:15:51,240 The bunny slippers, they're after me! 295 00:15:51,320 --> 00:15:52,560 [Aunt Ivy shrieking] 296 00:15:54,600 --> 00:15:56,000 They're not there anymore. 297 00:15:56,080 --> 00:15:59,240 -There's nothing out there, Aunt Ivy. -I know what I saw! 298 00:15:59,320 --> 00:16:02,400 It must be your two mangy pets playing tricks on me! 299 00:16:02,480 --> 00:16:03,720 Garfield and Odie? 300 00:16:03,800 --> 00:16:06,520 Do you really think they'd do something rotten to you? 301 00:16:07,600 --> 00:16:09,960 [both snickering] 302 00:16:10,040 --> 00:16:14,240 I must have been dreaming. I thought I saw... 303 00:16:14,320 --> 00:16:16,080 [sighs] Night, Aunt Ivy... 304 00:16:21,040 --> 00:16:22,880 And good night, guys. 305 00:16:22,960 --> 00:16:25,680 -[Odie whimpers] -[Jon yawns] 306 00:16:26,800 --> 00:16:27,760 -[Odie] Huh? -[Garfield] Hmm. 307 00:16:29,000 --> 00:16:32,160 [both snickering] 308 00:16:32,240 --> 00:16:34,160 I need to get some sleep. 309 00:16:34,560 --> 00:16:38,400 Maybe these earplugs will make that possible. [sighs] 310 00:16:38,480 --> 00:16:40,040 [snoring] 311 00:16:42,720 --> 00:16:44,040 Wha...! 312 00:16:45,120 --> 00:16:48,800 [shrieking] 313 00:16:50,200 --> 00:16:52,800 Help! Bunny slippers! 314 00:16:52,880 --> 00:16:55,240 Help! The bunny slippers are... 315 00:17:01,400 --> 00:17:03,160 [shrieking] 316 00:17:07,960 --> 00:17:09,920 Help! Bunny slippers! 317 00:17:10,000 --> 00:17:13,000 Have to leave so soon? Well, hurry back. 318 00:17:13,079 --> 00:17:15,160 Like around the turn of the century! 319 00:17:15,240 --> 00:17:16,760 [Odie barks] 320 00:17:16,839 --> 00:17:20,560 Hey, you guys deserve an Oscar for the best special effect. 321 00:17:20,760 --> 00:17:22,240 We had a deal. 322 00:17:22,400 --> 00:17:24,960 Oops, sorry. There you go, Squeak. 323 00:17:26,200 --> 00:17:27,800 [owl hoots] 324 00:17:27,880 --> 00:17:29,240 This was a good deal. 325 00:17:29,320 --> 00:17:31,520 You got anyone else you want scared? 326 00:17:31,600 --> 00:17:34,800 [rumbling noise] 327 00:17:36,840 --> 00:17:38,920 Huh? 328 00:17:39,000 --> 00:17:41,840 Wow! You guys are getting good at this. 329 00:17:41,920 --> 00:17:44,760 [Squeak] Garfield? We're not doing anything. 330 00:17:46,200 --> 00:17:48,480 -[gasps] -[slippers snarl] 331 00:17:48,560 --> 00:17:49,680 [gasps] 332 00:17:49,760 --> 00:17:50,880 [snickering] 333 00:17:50,960 --> 00:17:54,880 No! The bunny slippers! They're... They're... They're... 334 00:17:54,960 --> 00:17:57,320 alive! 335 00:17:58,200 --> 00:17:59,200 [Odie whimpering] 336 00:17:59,280 --> 00:18:00,600 [slippers snarl] 337 00:18:03,680 --> 00:18:05,760 [Odie screeching] 338 00:18:05,840 --> 00:18:07,720 [door slams] 339 00:18:09,440 --> 00:18:12,840 Aunt Ivy? Garfield? Odie? 340 00:18:14,920 --> 00:18:17,160 -[door creaks] -[Garfield] Oh. [gasps] 341 00:18:17,240 --> 00:18:19,680 -[sniggering] -Are you trying to tell me something? 342 00:18:19,760 --> 00:18:21,800 -[slippers snarling] -Behind you. 343 00:18:22,760 --> 00:18:24,920 -[snarling continues] -[Jon gasps] 344 00:18:27,080 --> 00:18:28,520 [all screaming] 345 00:18:32,440 --> 00:18:33,280 [snarling] 346 00:18:33,360 --> 00:18:34,960 [screaming] 347 00:18:37,680 --> 00:18:39,360 [screaming] 348 00:18:41,640 --> 00:18:45,200 -I'm calling the police. -[phone beeps] 349 00:18:45,280 --> 00:18:46,840 -Hello? -Yeah, right. 350 00:18:46,920 --> 00:18:49,200 Like they're gonna believe a guy who calls 351 00:18:49,280 --> 00:18:51,960 to report a pair of evil bunny slippers! 352 00:18:53,440 --> 00:18:55,960 Give me the address. We'll be right over. 353 00:18:56,040 --> 00:18:58,760 Jacobs! We have a 743 on our hands. 354 00:18:58,840 --> 00:19:01,520 -[sirens wailing] -[Jacobs] Evil bunny slippers? Let's roll. 355 00:19:03,560 --> 00:19:04,760 [all gasp] 356 00:19:05,720 --> 00:19:07,040 [officer] Be careful, men. 357 00:19:07,120 --> 00:19:09,880 Remember how you've been trained for just this situation. 358 00:19:09,960 --> 00:19:12,080 Area is secured. Roger. 359 00:19:12,280 --> 00:19:14,000 Your tax dollars at work. 360 00:19:15,800 --> 00:19:16,880 Hey, I know you. 361 00:19:16,960 --> 00:19:20,160 You're that mad scientist who once sucked my cat into the TV set! 362 00:19:20,240 --> 00:19:21,240 [Odie] Huh? 363 00:19:21,320 --> 00:19:25,040 The animators are reusing another character design from last season. 364 00:19:25,120 --> 00:19:28,360 Do you know anything about these sinister bunny slippers? 365 00:19:28,440 --> 00:19:30,760 Of course. I'm a mad scientist! 366 00:19:31,240 --> 00:19:32,760 We know everything. 367 00:19:32,840 --> 00:19:36,800 But we kept it secret so as not to cause discomfort to the population. 368 00:19:36,960 --> 00:19:38,640 How very thoughtful of you! 369 00:19:38,720 --> 00:19:42,480 The bunny slippers only come alive on blue moon nights, 370 00:19:42,560 --> 00:19:46,800 which happen once every 2.55546 years. 371 00:19:46,880 --> 00:19:49,760 So bunny slippers come alive on blue moons? 372 00:19:49,840 --> 00:19:52,040 Not only that. They also tend to... 373 00:19:52,120 --> 00:19:55,640 [slippers roaring, crunching] 374 00:19:55,720 --> 00:19:58,480 tend to grow at an alarmingly exponential rate. 375 00:19:58,560 --> 00:19:59,640 Not to worry! 376 00:19:59,720 --> 00:20:02,960 Daylight will return them to their harmless, original selves. 377 00:20:03,040 --> 00:20:07,640 And according to my calculation, the sun will rise in exactly five hours. 378 00:20:07,720 --> 00:20:10,480 -[gasps] Five hours? -[Odie whimpers] 379 00:20:12,400 --> 00:20:16,160 The entire town will be destroyed in five hours. We've got to do something! 380 00:20:16,240 --> 00:20:18,000 [Garfield panting] 381 00:20:22,520 --> 00:20:24,040 [screaming] 382 00:20:26,680 --> 00:20:30,640 Goodness gracious! This could indeed do the trick! 383 00:20:30,960 --> 00:20:32,680 The all-night tanning salon? 384 00:20:32,760 --> 00:20:35,640 That's on the other side of town! We need bait. 385 00:20:35,720 --> 00:20:39,000 And there's the perfect bait standing right in front of you. 386 00:20:39,080 --> 00:20:44,080 [Aunt Ivy] Why are you all staring at my beloved carrot slippers? 387 00:20:45,680 --> 00:20:49,280 -Get me down! Let me loose. -[sirens wailing] 388 00:20:49,360 --> 00:20:51,200 Or I'll have you arrested! 389 00:21:04,360 --> 00:21:06,880 [slippers snarling] 390 00:21:06,960 --> 00:21:08,680 [bystanders scream] 391 00:21:10,680 --> 00:21:12,680 This is it! The all-night tanning salon! 392 00:21:12,760 --> 00:21:14,120 Ohh! 393 00:21:17,600 --> 00:21:19,160 -[Garfield gasping] -[doorbell jingles] 394 00:21:23,480 --> 00:21:24,480 Huh? 395 00:21:24,560 --> 00:21:30,000 I'd like to go somewhere as cute as I am, but there isn't any place that cute. 396 00:21:30,200 --> 00:21:31,880 Garfield? What are you doing here? 397 00:21:33,360 --> 00:21:36,080 Nermal, you know how I'm always telling you to leave? 398 00:21:36,160 --> 00:21:38,320 This time it's for your own good. 399 00:21:38,400 --> 00:21:41,680 But I haven't finished my tropical style fur tan! 400 00:21:41,760 --> 00:21:43,160 -[slippers snarling] -Whoa! 401 00:21:43,720 --> 00:21:48,200 Please, I'm just a cute innocent, listen. Meow. 402 00:21:48,280 --> 00:21:49,840 Meow. Meow. 403 00:21:49,920 --> 00:21:51,920 [slippers snarl] 404 00:21:52,000 --> 00:21:53,360 [screaming] 405 00:21:55,600 --> 00:21:56,880 [sniffing] 406 00:21:56,960 --> 00:21:59,960 I think it's time for a little summer glow. 407 00:22:00,040 --> 00:22:01,400 [snarling] 408 00:22:01,480 --> 00:22:03,480 [Garfield] And from their throats came this howl, 409 00:22:03,560 --> 00:22:07,120 a wailing shriek, half of horror and half of fear, 410 00:22:07,200 --> 00:22:09,000 utterly inhuman and-- 411 00:22:09,080 --> 00:22:11,720 Garfield, you are totally making this up! 412 00:22:11,800 --> 00:22:13,840 Absolutely not. Ask Nermal! 413 00:22:14,440 --> 00:22:16,320 All true. Every word of it. 414 00:22:16,720 --> 00:22:18,560 [Garfield] The police went door to door 415 00:22:18,640 --> 00:22:21,160 and collected every pair of bunny slippers in the neighborhood. 416 00:22:21,520 --> 00:22:23,560 Just to be on the safe side. 417 00:22:23,720 --> 00:22:26,040 But, of course, the best part was... 418 00:22:26,120 --> 00:22:29,680 [Aunt Ivy] After what you and that cat of yours did to me, 419 00:22:29,760 --> 00:22:31,640 I'm never coming back. 420 00:22:31,720 --> 00:22:33,960 Not in a million years. 421 00:22:34,120 --> 00:22:37,720 That means about eight weeks. But I'll take what I can get. 422 00:22:37,800 --> 00:22:40,720 So until then, we live happily ever after. 423 00:22:41,400 --> 00:22:46,320 Great, Garfield, but isn't that another blue moon like in your story? 424 00:22:46,560 --> 00:22:49,120 Who cares? The bunny slippers are all gone. 425 00:22:49,200 --> 00:22:51,560 Right, Odie? Odie? Odie? 426 00:22:52,320 --> 00:22:53,320 [Odie panting] 427 00:22:53,400 --> 00:22:54,440 [Odie barks] 428 00:22:54,520 --> 00:22:56,560 [screaming] 30028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.