All language subtitles for The Garfield Show (2009) - S01E26 - Iceman - T3000.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,240 --> 00:00:02,720 -[Garfield snoring] -[alarm rings] 2 00:00:02,880 --> 00:00:04,600 [upbeat theme song playing] 3 00:00:25,360 --> 00:00:26,760 -[Garfield] Hee-hee! -[remote clicks] 4 00:00:43,640 --> 00:00:45,120 [Garfield humming] 5 00:00:46,520 --> 00:00:51,160 Oh, hi. You're probably wondering why I'm putting on this costume. 6 00:00:51,240 --> 00:00:53,360 It's because of what happened this morning. 7 00:00:53,440 --> 00:00:56,720 A few weeks ago, our neighborhood got a new ice cream man. 8 00:00:56,800 --> 00:01:00,360 Only this ice cream man was an ice cream woman. 9 00:01:00,440 --> 00:01:04,560 Her name was Olga and she wasn't all that happy about her job. 10 00:01:04,640 --> 00:01:06,000 There were three reasons. 11 00:01:06,080 --> 00:01:09,840 One was that the kids on her route could be cruel. 12 00:01:10,000 --> 00:01:14,160 Here you are, a nice ice cream cone for each of you. 13 00:01:17,120 --> 00:01:20,640 Don't eat too much or you'll wind up looking like her. 14 00:01:20,720 --> 00:01:22,000 [Olga] Ohh. 15 00:01:22,080 --> 00:01:26,160 Another reason was that she had a little problem on her route. 16 00:01:28,600 --> 00:01:31,480 [Garfield giving Tarzan yell] 17 00:01:32,320 --> 00:01:34,840 -Aaah! -That problem, of course, was me. 18 00:01:36,880 --> 00:01:39,160 Again, that cat. 19 00:01:39,240 --> 00:01:41,000 And it was a recurring problem. 20 00:01:41,080 --> 00:01:44,480 Every day when she showed up, I showed up. 21 00:01:50,720 --> 00:01:52,040 [screams] 22 00:01:52,120 --> 00:01:54,480 Mmm, mmm, mmm. [gasps] 23 00:01:54,880 --> 00:01:57,920 Thanks. It was getting a little nippy in there. 24 00:02:02,440 --> 00:02:03,920 Go! 25 00:02:05,560 --> 00:02:07,440 [Odie yipping] 26 00:02:16,320 --> 00:02:17,520 Huh? 27 00:02:19,120 --> 00:02:21,440 [screams] 28 00:02:23,040 --> 00:02:25,200 That was how it went every day. 29 00:02:25,920 --> 00:02:27,400 [Garfield laughs] 30 00:02:27,480 --> 00:02:32,040 So that was the other reason Olga was very unhappy in her job. 31 00:02:32,120 --> 00:02:33,960 Oh, and there was one other. 32 00:02:34,160 --> 00:02:37,840 It's that Olga was, well, kinda lonely. 33 00:02:37,920 --> 00:02:42,000 You don't meet a lot of ideal men when you drive an ice cream truck. 34 00:02:42,320 --> 00:02:47,160 Hey, let me have a triple-dip cone, boysenberry, fish ripple and tofu sorbet. 35 00:02:48,360 --> 00:02:49,520 Coming right up. 36 00:02:49,600 --> 00:02:53,200 Hey, Olga. You've put on a couple more pounds. 37 00:03:03,920 --> 00:03:06,440 [wacky soundtrack on TV] 38 00:03:06,520 --> 00:03:09,480 When I got home, Odie was watching TV. 39 00:03:12,320 --> 00:03:15,000 We're coming to you live from Pier 16 40 00:03:15,080 --> 00:03:17,480 where museum manager Esmeralda Brubaker 41 00:03:17,560 --> 00:03:20,240 has just returned from an exciting expedition. 42 00:03:20,320 --> 00:03:23,320 -Is that so? -Indeed it is. 43 00:03:23,400 --> 00:03:25,600 The museum has just acquired this... 44 00:03:25,680 --> 00:03:29,520 a block of ice from the continental shelf in the eastern part of Greenland. 45 00:03:29,600 --> 00:03:32,880 It is said to contain the frozen remains of a primitive man. 46 00:03:32,960 --> 00:03:38,520 A caveman frozen in a block of ice? Can you thaw him out in a microwave? 47 00:03:38,600 --> 00:03:40,680 This is science, miss. 48 00:03:40,800 --> 00:03:43,880 We hope to learn more about history by defrosting the body. 49 00:03:43,960 --> 00:03:47,360 We'll transport it to the museum and begin the process. 50 00:03:50,040 --> 00:03:53,200 I brought back some ice cream bars. Want one? 51 00:03:54,000 --> 00:03:54,840 Yeah! 52 00:04:00,680 --> 00:04:02,240 You can have whatever's left. 53 00:04:03,840 --> 00:04:06,000 [Odie whimpers] 54 00:04:06,720 --> 00:04:11,240 Hey, the stick's the best part. You like to chase them, don't you? 55 00:04:13,240 --> 00:04:16,800 Okay, you're right. That was rotten, even for me. 56 00:04:16,880 --> 00:04:20,959 If Olga's still around, I'll get you an ice cream with ice cream on it. 57 00:04:21,040 --> 00:04:23,400 And maybe nine more for myself. 58 00:04:23,560 --> 00:04:26,240 All Olga was thinking about that day was, 59 00:04:26,320 --> 00:04:29,080 "How long before I can get off work and go home 60 00:04:29,160 --> 00:04:31,680 to my crummy little apartment alone?" 61 00:04:31,760 --> 00:04:33,000 [tires screech] 62 00:04:44,640 --> 00:04:47,280 Hey! [straining] 63 00:04:47,360 --> 00:04:49,200 Uh-oh. Locked. 64 00:04:50,720 --> 00:04:54,200 There's a switch in the driver's compartment that unlocks it. 65 00:04:56,640 --> 00:04:58,920 That's it, right there. 66 00:04:59,360 --> 00:05:02,360 And that was when I accidentally fell on the parking brake. 67 00:05:02,440 --> 00:05:03,480 Whoops! 68 00:05:03,560 --> 00:05:05,800 [Garfield screaming] 69 00:05:06,320 --> 00:05:08,680 Stop, don't go anywhere. No one's driving. 70 00:05:11,080 --> 00:05:12,560 No! Stop! 71 00:05:13,680 --> 00:05:15,760 Help! 72 00:05:16,200 --> 00:05:18,480 [Olga] Come back with my ice cream truck! 73 00:05:18,960 --> 00:05:21,280 [Garfield] Help! I don't have a driver's license! 74 00:05:21,360 --> 00:05:23,240 I don't even have a cat's license! 75 00:05:24,560 --> 00:05:26,640 Maybe this button stops it. 76 00:05:29,680 --> 00:05:31,040 Maybe this one. 77 00:05:31,160 --> 00:05:33,280 That button didn't stop it either. 78 00:05:33,520 --> 00:05:35,560 And I didn't realize it at the time, 79 00:05:35,640 --> 00:05:38,720 but that button turned off the refrigerator in the back. 80 00:05:48,640 --> 00:05:50,880 What should I do? What should I do? 81 00:05:55,720 --> 00:05:56,880 Oh, no. Stop! 82 00:06:01,080 --> 00:06:03,480 Here's the manual that came with the truck. 83 00:06:06,480 --> 00:06:09,000 Let's see. Stopping, stopping, stopping, stopping... 84 00:06:17,720 --> 00:06:19,120 Stopping, stopping, stopping... 85 00:06:19,360 --> 00:06:22,600 Ah, here it is! "Stopping: step on brake." 86 00:06:23,480 --> 00:06:25,760 [tires screech] 87 00:06:25,840 --> 00:06:27,600 [thud!] 88 00:06:27,680 --> 00:06:29,520 [Olga] Yaaaa! 89 00:06:30,680 --> 00:06:33,400 [Garfield] Ohh! I'm out of danger. 90 00:06:37,200 --> 00:06:39,840 [Olga groaning] 91 00:06:40,560 --> 00:06:43,800 I think it would have been safer to drive off the pier. 92 00:06:44,000 --> 00:06:48,880 It's not enough you steal my ice cream, now you steal my ice cream truck! 93 00:06:50,160 --> 00:06:54,480 Myron, you think this crate really has a frozen caveman in it? 94 00:06:54,560 --> 00:06:55,880 Who knows? 95 00:06:55,960 --> 00:07:00,440 All we're supposed to do is load it into the refrigerated truck when it gets here. 96 00:07:00,520 --> 00:07:02,560 Hey, that must be it. 97 00:07:06,560 --> 00:07:10,160 You bad kitty cat! Bad! 98 00:07:10,640 --> 00:07:14,040 And it was about then that a weird thought came over me. 99 00:07:14,120 --> 00:07:19,000 I started to feel sorry for Olga, to feel I hadn't been too nice to her. 100 00:07:19,440 --> 00:07:22,040 -You? -Yes, me. 101 00:07:22,440 --> 00:07:25,280 Yes, I feel sorry for people once in a while. 102 00:07:25,360 --> 00:07:27,320 Now, here. Get into your costume. 103 00:07:27,640 --> 00:07:30,080 So where was I? Oh, yeah. 104 00:07:30,160 --> 00:07:32,600 So I'm guessing that's what these guys did. 105 00:07:32,760 --> 00:07:37,120 Are you sure this is the right truck, Myron? This is for ice cream. 106 00:07:37,280 --> 00:07:39,920 The museum must be saving money. 107 00:07:42,200 --> 00:07:45,120 Olga must have returned to her truck and driven off, 108 00:07:45,280 --> 00:07:47,360 totally unaware of two things. 109 00:07:47,440 --> 00:07:52,480 One was that she had a frozen caveman in the back on top of the cherry vanilla. 110 00:07:52,560 --> 00:07:56,200 The other was that the ice cream in the truck was melting. 111 00:07:58,080 --> 00:07:59,720 [yipping] 112 00:07:59,800 --> 00:08:03,760 That's right. Because I'd accidentally turned off the refrigerator. 113 00:08:03,840 --> 00:08:05,800 Glad you're paying attention. 114 00:08:06,080 --> 00:08:09,920 So all the ice cream was melting and so was the block of ice. 115 00:08:10,280 --> 00:08:12,080 Meanwhile, back at the pier... 116 00:08:12,320 --> 00:08:15,240 How could you put my caveman into an ice cream truck? 117 00:08:15,960 --> 00:08:20,080 You said a refrigerator truck. That was a refrigerator truck. 118 00:08:20,320 --> 00:08:23,680 I'm going to chase down that truck and get my property back. 119 00:08:23,760 --> 00:08:28,160 I didn't know what was going on, but it sounded like Olga might be in trouble, 120 00:08:28,320 --> 00:08:32,080 so I decided to hitch a ride and see if I could help. 121 00:08:32,159 --> 00:08:34,640 And anyway, it beats walking. 122 00:08:34,720 --> 00:08:35,679 Yowwwwww! 123 00:08:37,280 --> 00:08:39,600 As it turned out, she did need help. 124 00:08:39,679 --> 00:08:43,000 There's been this guy hanging around the neighborhood lately. 125 00:08:43,080 --> 00:08:46,800 Kind of a shady-looking guy. He flagged her down. 126 00:08:46,880 --> 00:08:50,440 I want some ice cream, but do you have change for a 20? 127 00:08:50,520 --> 00:08:52,880 I am pretty sure that I do. 128 00:08:54,760 --> 00:08:57,160 Give that back! That is mine! 129 00:08:57,280 --> 00:09:01,000 Yeah. Well, that is mine now! [laughing] 130 00:09:01,080 --> 00:09:03,000 She screamed but nobody heard. 131 00:09:03,080 --> 00:09:06,040 Help! Oh, help! 132 00:09:06,120 --> 00:09:08,200 Well, almost nobody. 133 00:09:08,360 --> 00:09:10,600 You cannot just take my money. 134 00:09:10,840 --> 00:09:13,120 Yeah? Well, who's gonna stop me? 135 00:09:13,200 --> 00:09:15,280 [caveman roaring] 136 00:09:15,360 --> 00:09:16,400 Ahhh! 137 00:09:16,480 --> 00:09:19,040 [roaring] 138 00:09:19,280 --> 00:09:21,120 [shrieks] 139 00:09:22,760 --> 00:09:25,200 Put me down! I'll give it back! I'm sorry! 140 00:09:25,480 --> 00:09:27,320 You came to my rescue. 141 00:09:27,840 --> 00:09:31,880 And right there in the street, the caveman looked at Olga. 142 00:09:32,240 --> 00:09:35,520 He hadn't seen a woman in, oh, a few thousand years. 143 00:09:35,680 --> 00:09:38,320 So to him, she looked pretty good. 144 00:09:40,720 --> 00:09:42,680 Woman? 145 00:09:43,120 --> 00:09:46,800 And she'd never seen a man look at her and think she was beautiful before. 146 00:09:46,960 --> 00:09:49,320 So to her, he looked pretty good. 147 00:09:52,480 --> 00:09:54,720 -[thwack!] -[robber shrieking] 148 00:09:54,800 --> 00:09:57,040 [crash!] 149 00:09:57,120 --> 00:09:59,640 Even the little kids in the neighborhood could see it. 150 00:10:00,960 --> 00:10:02,880 You think she's beautiful? 151 00:10:02,960 --> 00:10:06,400 Uh-huh. Pretty, pretty. 152 00:10:06,480 --> 00:10:08,760 There he is. There's my caveman. 153 00:10:08,840 --> 00:10:11,880 Everybody could see the two of them were in love. 154 00:10:12,440 --> 00:10:14,960 Everyone except the lady from the museum. 155 00:10:15,160 --> 00:10:18,520 That caveman is museum property. He has to come with me. 156 00:10:18,920 --> 00:10:21,360 But we just found each other. 157 00:10:21,440 --> 00:10:24,720 These two lovebirds need a chance to be together. 158 00:10:24,880 --> 00:10:26,840 Fortunately, they had me there. 159 00:10:27,120 --> 00:10:29,800 And fortunately, I know the smell of ice cream, 160 00:10:29,880 --> 00:10:31,600 even the melting kind. 161 00:10:32,600 --> 00:10:35,800 -You can't take him from me. -Yeah! 162 00:10:35,880 --> 00:10:39,200 He's coming back to the museum to be studied and put on display. 163 00:10:39,280 --> 00:10:40,960 [Garfield] Ahem! 164 00:10:41,040 --> 00:10:42,240 What is it, cat? 165 00:10:42,400 --> 00:10:46,560 -Better look in the back. -You want me to look in that truck? 166 00:10:47,680 --> 00:10:49,960 What could be in there that could possibly matter to...? 167 00:10:50,040 --> 00:10:51,840 [screams] 168 00:10:51,920 --> 00:10:53,560 [splat!] 169 00:10:53,640 --> 00:10:57,840 This is your chance, kids. Go far from her and her museum. 170 00:10:59,360 --> 00:11:02,720 So they ran off, and well, nobody knows where they are. 171 00:11:02,800 --> 00:11:04,520 But I'll bet they're happy together. 172 00:11:04,600 --> 00:11:07,160 [stuttering] Get me out of this! 173 00:11:07,240 --> 00:11:08,880 Mmm! Don't worry. 174 00:11:08,960 --> 00:11:13,280 I'll have you out in, oh, I'd say about 600 spoonfuls. 175 00:11:13,360 --> 00:11:14,200 [slurping] 176 00:11:15,120 --> 00:11:17,280 And what will I do at the museum? 177 00:11:17,360 --> 00:11:20,200 I promised my supervisors a caveman exhibit. 178 00:11:21,360 --> 00:11:26,240 If you leave the happy couple alone, I can help you out for a while. 179 00:11:26,480 --> 00:11:29,280 So that's why we have to do this. You up for it? 180 00:11:30,920 --> 00:11:33,320 Okay. Let's go to work. 181 00:11:34,080 --> 00:11:35,360 [Brubaker] And right this way, 182 00:11:35,440 --> 00:11:38,120 we have our new exhibit from Stone Age life. 183 00:11:38,200 --> 00:11:42,640 These figures represent a primitive cat and a saber-toothed Odie dog. 184 00:11:43,200 --> 00:11:47,640 Remember, Odie, we're just filling in until they find another caveman. 185 00:11:47,720 --> 00:11:49,120 Yeah! 186 00:11:51,120 --> 00:11:53,320 Okay, lunchtime! 187 00:11:56,840 --> 00:12:01,600 Hope it takes them a while. The food here's pretty darn good. 188 00:12:02,960 --> 00:12:04,080 [sighs] 189 00:12:06,000 --> 00:12:07,880 [doves cooing] 190 00:12:16,640 --> 00:12:19,280 [cans clattering] 191 00:12:19,360 --> 00:12:22,440 [man] Come back here, you orange nuisance! 192 00:12:22,520 --> 00:12:24,000 [Odie yipping] 193 00:12:25,320 --> 00:12:28,080 Hey! Come back here, you thieves! 194 00:12:28,160 --> 00:12:30,080 [Garfield laughs] 195 00:12:30,160 --> 00:12:32,760 [snoring] 196 00:12:32,840 --> 00:12:34,520 Somebody stop them! 197 00:12:38,040 --> 00:12:40,960 -This is a job for us, Al, floor it! -Huh? 198 00:12:42,000 --> 00:12:44,440 [tires screech, siren wails] 199 00:12:53,800 --> 00:12:55,600 Odie, this way, quick. 200 00:12:57,720 --> 00:12:59,080 [clang!] 201 00:12:59,160 --> 00:13:00,680 [screaming] 202 00:13:02,160 --> 00:13:04,760 Yeah! Nyeh nyeh nyeh nyeh nyeh nyeh! 203 00:13:06,160 --> 00:13:07,120 Huh? 204 00:13:11,600 --> 00:13:13,720 [dogs barking] 205 00:13:13,800 --> 00:13:16,720 [man] In the light of your latest pitiful performance 206 00:13:16,800 --> 00:13:19,120 and given your appalling track record... 207 00:13:20,000 --> 00:13:21,800 you're fired! Both of you. 208 00:13:21,880 --> 00:13:24,560 But, Chief, you can't fire us. 209 00:13:24,640 --> 00:13:27,720 Yeah, we're the best dog catchers in town! 210 00:13:27,800 --> 00:13:29,680 [chuckles] Not anymore. 211 00:13:29,960 --> 00:13:33,240 Let me introduce you to your replacement. 212 00:13:33,320 --> 00:13:35,200 [dramatic soundtrack playing] 213 00:13:36,600 --> 00:13:42,040 This is the future of dog catching. Say hello to T-3000! 214 00:13:43,680 --> 00:13:48,320 [like Schwarzenegger] T-3000 Cybernetic Pet Control Officer Version 3.2. 215 00:13:48,400 --> 00:13:51,400 Launching session. System fully activated. 216 00:13:51,680 --> 00:13:54,680 Wow, this robot's kinda creepy. 217 00:13:54,840 --> 00:13:58,440 And built solid. One hundred percent indestructible. 218 00:13:58,560 --> 00:14:02,560 The T-3000 will not stop until every stray cat, dog 219 00:14:02,640 --> 00:14:05,320 and every other offending pet is behind bars. 220 00:14:05,400 --> 00:14:07,920 And I'm the only one who can stop him. 221 00:14:08,120 --> 00:14:14,000 Estimated time before mission completed: four hours, 32 minutes, 13 seconds. 222 00:14:18,040 --> 00:14:21,160 I'll be back! 223 00:14:41,400 --> 00:14:42,320 [doorbell rings] 224 00:14:44,720 --> 00:14:45,960 [dog snarls] 225 00:14:46,040 --> 00:14:49,080 -Sarah O'Connor? -Yes? 226 00:14:49,840 --> 00:14:52,960 Toto's yearly vaccination is two days overdue. 227 00:14:53,040 --> 00:14:57,440 Oh, I was going to take him to the vet, but-- 228 00:14:58,280 --> 00:15:00,280 [blowing nose] 229 00:15:00,680 --> 00:15:04,200 I came down with a nasty cold and-- 230 00:15:04,360 --> 00:15:06,400 Have a nice day. 231 00:15:06,480 --> 00:15:08,000 [screams] 232 00:15:08,080 --> 00:15:10,080 [alarm chirps] 233 00:15:10,160 --> 00:15:11,800 -[dog yelps] -[hatch clangs] 234 00:15:13,000 --> 00:15:15,200 [dogs whining] 235 00:15:15,280 --> 00:15:16,680 [elephant trumpets] 236 00:15:17,880 --> 00:15:21,800 Scanning mode initiated, gathering data. 237 00:15:21,880 --> 00:15:25,960 Matching data. Proceed with next two targets. 238 00:15:26,040 --> 00:15:27,960 [simple soundtrack on TV] 239 00:15:30,800 --> 00:15:31,800 [snickers] 240 00:15:32,920 --> 00:15:33,840 Huh? 241 00:15:37,840 --> 00:15:39,600 -[laughs] -[doorbell rings] 242 00:15:40,080 --> 00:15:42,280 Ah, this better be good. 243 00:15:47,600 --> 00:15:49,440 Harry, what's going on? 244 00:15:50,520 --> 00:15:54,240 The dog catcher coming this way. 245 00:15:54,360 --> 00:15:57,800 These two clowns? But they couldn't even catch a fly. 246 00:15:57,880 --> 00:15:59,080 [Harry] Haven't you heard? 247 00:15:59,160 --> 00:16:02,600 They were fired and replaced by this big psycho robot. 248 00:16:02,680 --> 00:16:05,920 He's already caught three stray buddies of mine. 249 00:16:06,000 --> 00:16:11,760 I have no ID tag, no microchip. Can I hide out here until the heat's off? 250 00:16:14,120 --> 00:16:16,320 -[doorbell rings] -I'm sure it's him! 251 00:16:16,560 --> 00:16:18,480 Don't open the door! 252 00:16:18,560 --> 00:16:22,680 A giant psycho robot? Yeah, right. 253 00:16:25,600 --> 00:16:26,480 Oh, my! 254 00:16:26,560 --> 00:16:32,920 Garfield. Microchip identification number 3435BT-37C22. 255 00:16:33,280 --> 00:16:37,280 Guilty of many crimes, including shoplifting and... 256 00:16:37,440 --> 00:16:40,080 That's definitely a big psycho robot. 257 00:16:40,240 --> 00:16:41,920 Garfield? Who was it? 258 00:16:42,520 --> 00:16:45,600 Just the Girl Scouts selling cookies. 259 00:16:45,680 --> 00:16:47,360 [blade saw buzzing] 260 00:16:52,720 --> 00:16:53,920 [crash!] 261 00:16:54,000 --> 00:16:56,400 [Garfield screams] 262 00:16:56,480 --> 00:16:58,640 Hey! You can't do th-- 263 00:16:58,720 --> 00:17:00,760 -[thud!] -[Jon muttering] 264 00:17:04,920 --> 00:17:09,119 X-ray mode activated. Target detection underway. 265 00:17:09,200 --> 00:17:11,880 [beeping] 266 00:17:11,960 --> 00:17:15,319 -House scan results negative. -[feet pounding] 267 00:17:18,119 --> 00:17:20,920 [Harry] Are you sure he won't be able to see us? 268 00:17:22,079 --> 00:17:24,000 [Garfield] It's metal, duh! 269 00:17:24,079 --> 00:17:26,560 Everyone knows robots can't see through metal. 270 00:17:30,560 --> 00:17:33,800 Initiate holographic bait sequence. 271 00:17:34,520 --> 00:17:36,400 [poodle yipping] 272 00:17:36,480 --> 00:17:37,640 [Odie yips] 273 00:17:37,720 --> 00:17:41,720 Come on, Odie, you're not dumb enough to fall for a stupid hologram. 274 00:17:44,720 --> 00:17:47,240 Hologram or not, this lasagna sure looks yummy! 275 00:17:51,640 --> 00:17:53,880 I know. I totally had it coming. 276 00:17:53,960 --> 00:17:56,120 [screaming] 277 00:17:58,840 --> 00:18:00,640 [feet pounding] 278 00:18:09,240 --> 00:18:12,040 -Do you think we shook him off? -[Odie] I don't know! 279 00:18:12,120 --> 00:18:13,600 -[tinny music playing] -[Odie] Wow! 280 00:18:13,680 --> 00:18:16,440 Strawberry? Vanilla? Tutti-frutti? 281 00:18:18,680 --> 00:18:22,560 Hi, guys! This new ice cream robot is pretty cool, don't you think? 282 00:18:22,800 --> 00:18:23,960 Go home, Nermal. 283 00:18:24,040 --> 00:18:26,040 There's a psycho robot on the loose 284 00:18:26,120 --> 00:18:28,720 and it's catching every pet who did something wrong. 285 00:18:28,960 --> 00:18:33,200 Why are you telling me this? I've never done anything wrong in my life. 286 00:18:33,280 --> 00:18:36,520 Fine. And don't say we didn't warn you! 287 00:18:37,040 --> 00:18:37,960 Wha? 288 00:18:39,360 --> 00:18:41,000 [Nermal purrs] 289 00:18:42,520 --> 00:18:43,440 [giggles] 290 00:18:43,520 --> 00:18:49,880 Nermal. Microchip ID number 6435XT-4B52. 291 00:18:49,960 --> 00:18:53,120 Five time winner of the Cutest Cat Show. 292 00:18:53,240 --> 00:18:56,080 Why, yes. That's me. You want my autograph or some... 293 00:18:56,160 --> 00:18:58,160 thing!!! 294 00:18:58,240 --> 00:19:00,440 But, but I didn't do anything wrong. 295 00:19:00,520 --> 00:19:03,080 Pets not allowed on the grass. 296 00:19:03,160 --> 00:19:04,360 [clang!] 297 00:19:04,440 --> 00:19:06,760 You can't leave me stranded with the unwashed masses! 298 00:19:06,840 --> 00:19:10,160 I'm too cute. Somebody help! 299 00:19:11,680 --> 00:19:15,360 This robot is way too efficient. We'll never get our jobs back. 300 00:19:15,560 --> 00:19:19,040 -Yeah, I'm gonna miss you, Pete. -Me too, Al. 301 00:19:20,800 --> 00:19:25,280 Odie, we've got to help those two clowns get their jobs back. 302 00:19:28,040 --> 00:19:30,680 Sorry, guys, we're off duty. 303 00:19:30,760 --> 00:19:33,120 -Go find yourself another dog catcher. -[Garfield] Meow, meow! 304 00:19:33,200 --> 00:19:36,440 Hey, Pete? I think he's trying to tell us something. 305 00:19:42,600 --> 00:19:46,240 I got it! He's afraid of the T-3000! 306 00:19:47,360 --> 00:19:49,280 And he wants our help! 307 00:19:51,800 --> 00:19:56,360 If we team up, maybe we can get rid of that annoying tin can. 308 00:20:00,160 --> 00:20:04,800 But only the Chief can stop him. Listen up. Here's what we're gonna do. 309 00:20:08,120 --> 00:20:10,640 [Chief] I already gave at the office! 310 00:20:13,880 --> 00:20:17,600 Oh, you've got a lot of nerve bothering me this late. 311 00:20:17,760 --> 00:20:19,120 What is it you want? 312 00:20:19,240 --> 00:20:22,000 We came to ask you to give us our job back. 313 00:20:22,120 --> 00:20:23,840 That will never happen. 314 00:20:24,040 --> 00:20:26,200 Now buzz off or I'll call the cops. 315 00:20:43,040 --> 00:20:45,280 [beeping] 316 00:20:52,360 --> 00:20:56,120 Target localized. Activate capture sequence. 317 00:20:56,200 --> 00:20:57,600 -[blows raspberry, gasps] -[door opens] 318 00:20:57,680 --> 00:21:01,200 Oh! Trespassing on private property. 319 00:21:01,280 --> 00:21:04,320 I should have fired those clowns years ago. 320 00:21:04,400 --> 00:21:05,800 [boom!] 321 00:21:06,880 --> 00:21:09,120 [feet pounding] 322 00:21:10,760 --> 00:21:13,200 What on earth do you think you're doing? 323 00:21:13,360 --> 00:21:18,320 You are harboring two wanted pets guilty of many charges and felonies. 324 00:21:18,520 --> 00:21:20,520 I don't have any pets. 325 00:21:29,960 --> 00:21:31,440 [Garfield laughs] 326 00:21:31,520 --> 00:21:34,720 You just wait... 327 00:21:37,000 --> 00:21:41,760 No, my china vase from the Ming Dynasty. 328 00:21:42,040 --> 00:21:45,760 My Stradivarius. My designer chairs! 329 00:21:51,040 --> 00:21:52,680 [crash!] 330 00:21:52,760 --> 00:21:55,760 Is that all you got, tin-head? 331 00:21:55,880 --> 00:21:58,960 You will be terminated. 332 00:22:01,360 --> 00:22:02,200 Oh, my! 333 00:22:03,720 --> 00:22:04,840 [screams] 334 00:22:10,440 --> 00:22:15,120 Invalid launching session, error, error, error. 335 00:22:15,200 --> 00:22:18,760 Abort, retry f-f-failed... 336 00:22:21,480 --> 00:22:24,840 Hey, that's how I feel after a big meal. 337 00:22:26,160 --> 00:22:28,680 My house, my lovely house. 338 00:22:28,760 --> 00:22:31,160 [Garfield laughs] 339 00:22:31,240 --> 00:22:32,960 Meow! Whoo. 340 00:22:33,040 --> 00:22:34,840 [Chief] No, stop! 341 00:22:39,760 --> 00:22:41,040 [crash!] 342 00:22:43,200 --> 00:22:47,160 I want you back on the job first thing Monday morning. 343 00:22:48,280 --> 00:22:51,240 Fine, but we want a 50% raise. 344 00:22:51,360 --> 00:22:53,800 Fifty percent? Are you out of your minds? 345 00:22:53,960 --> 00:22:58,360 Oh, well, guess we'll just have to release these two savage beasts then. 346 00:22:58,440 --> 00:23:01,400 -[Odie snarls] -[Garfield] Meow! Arrrr! 347 00:23:01,480 --> 00:23:06,960 Fine. You've got your raise. Just get those things out of my house. 348 00:23:08,440 --> 00:23:10,600 Hey, thanks for your help. 349 00:23:10,680 --> 00:23:15,000 Truce is over. Next time we meet, we'll be after you. 350 00:23:15,160 --> 00:23:17,000 Not like they could ever catch us. 351 00:23:17,080 --> 00:23:18,360 [Odie snickers] 352 00:23:18,920 --> 00:23:21,560 I'm gonna miss them. I kinda liked them! 353 00:23:22,360 --> 00:23:23,440 Garfield. 354 00:23:23,520 --> 00:23:29,360 Microchip identification number 3435BT-37C22. 355 00:23:29,440 --> 00:23:30,920 The usual? 356 00:23:31,000 --> 00:23:34,840 Yes. And don't skimp on the sprinkles. 357 00:23:37,120 --> 00:23:38,440 [Odie barks] 358 00:23:38,520 --> 00:23:41,520 One day, I'll be back! 26065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.