All language subtitles for The Garfield Show (2009) - S01E04 - Catnap - Agent X.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,280 --> 00:00:02,800 -[Garfield snoring] -[alarm rings] 2 00:00:02,880 --> 00:00:04,600 [upbeat theme song playing] 3 00:00:25,360 --> 00:00:26,840 -[Garfield] Hee-hee! -[remote clicks] 4 00:00:33,520 --> 00:00:35,400 -[man 1] You're wrong! -[man 2] I'm right. 5 00:00:35,480 --> 00:00:37,120 -[man 1] You're wrong! -[man 2] I'm right. 6 00:00:37,200 --> 00:00:41,000 -[man 1] Wrong. I'm right. Wrong... -[man 2] Right, right, right, right... 7 00:00:41,080 --> 00:00:45,000 I love these serious intellectual debate programs. 8 00:00:45,080 --> 00:00:46,640 I just called my dentist. 9 00:00:46,720 --> 00:00:50,960 He said if I come right over, he can take care of this toothache. 10 00:00:51,040 --> 00:00:52,000 I'm so lucky. 11 00:00:52,200 --> 00:00:54,680 If you were so lucky, you wouldn't have a toothache. 12 00:00:54,800 --> 00:00:57,600 Since my car's in the shop, I have to walk. 13 00:00:57,840 --> 00:01:00,880 If you were so lucky, your car wouldn't be in the shop. 14 00:01:00,960 --> 00:01:01,960 See you later. 15 00:01:02,040 --> 00:01:05,120 [man] We'll be back with more of our serious intellectual debate program 16 00:01:05,200 --> 00:01:06,800 after this newsbreak. 17 00:01:07,040 --> 00:01:10,800 Police report yet another daring burglary by Silent Jack, 18 00:01:10,880 --> 00:01:13,600 a criminal working on the west side of the city. 19 00:01:13,800 --> 00:01:15,840 This is the west side of the city. 20 00:01:16,120 --> 00:01:18,800 Silent Jack is said to be extremely dangerous. 21 00:01:18,880 --> 00:01:21,800 Citizens are warned to lock their doors and remain alert. 22 00:01:22,280 --> 00:01:25,200 Odie, we have to lock our doors and remain alert. 23 00:01:25,280 --> 00:01:26,800 Silent Jack is at large. 24 00:01:26,920 --> 00:01:29,400 Silent Jack is said to be extremely dangerous. 25 00:01:31,400 --> 00:01:34,680 There. Now we're completely secure 26 00:01:34,760 --> 00:01:38,520 and I won't worry one bit about Silent Jack breaking in here. 27 00:01:38,600 --> 00:01:40,360 Not one bit. 28 00:01:40,440 --> 00:01:42,240 Aha. 29 00:01:42,320 --> 00:01:44,440 But just in case... 30 00:01:52,360 --> 00:01:56,080 Gotta make sure everything is locked so Silent Jack can't get in. 31 00:01:56,160 --> 00:01:58,120 [Odie yips] 32 00:02:02,080 --> 00:02:03,280 Or even Santa Claus. 33 00:02:03,360 --> 00:02:04,280 [Odie sighs] 34 00:02:04,880 --> 00:02:07,400 Don't worry. I'll open it up for Santa. 35 00:02:07,480 --> 00:02:09,479 [Odie yips] 36 00:02:10,080 --> 00:02:12,200 [horns honking] 37 00:02:16,360 --> 00:02:17,360 -Hey! -[woman coughing] 38 00:02:17,440 --> 00:02:18,600 Watch out! 39 00:02:18,680 --> 00:02:21,240 [teeth chattering] 40 00:02:22,440 --> 00:02:23,880 -[Jon whimpering] -[backrest whirs] 41 00:02:24,880 --> 00:02:25,840 [screams] 42 00:02:28,560 --> 00:02:29,720 [clang!] 43 00:02:29,800 --> 00:02:30,840 [screaming] 44 00:02:30,920 --> 00:02:33,080 -[drill whirring] -[Jon screaming] 45 00:02:34,880 --> 00:02:35,760 [whimpers] 46 00:02:35,840 --> 00:02:38,080 [dentist] There, Mr. Arbuckle. 47 00:02:38,400 --> 00:02:40,720 -[gasps] -[Jon moans] 48 00:02:40,800 --> 00:02:42,840 -[Jon] Hey. -[boy screams] 49 00:02:42,920 --> 00:02:46,640 Now you just eat nothing but mush and clear soups 50 00:02:46,720 --> 00:02:49,560 for the next few months and you'll be fine. 51 00:02:50,840 --> 00:02:52,560 [mumbling] Thanks, Doctor. 52 00:02:54,880 --> 00:02:57,400 -Hmm? -[boy screams] 53 00:03:01,920 --> 00:03:03,320 [moaning] 54 00:03:04,320 --> 00:03:05,320 [laughing] 55 00:03:05,400 --> 00:03:08,720 -[boy whimpering] -[dentist] Huh? 56 00:03:08,800 --> 00:03:13,200 What's this? Oh, Mr. Arbuckle must have dropped his keys. 57 00:03:14,160 --> 00:03:15,840 [boy] Uh... 58 00:03:22,800 --> 00:03:27,320 Well. He'll realize he's missing them and come right back for them, I'm sure. 59 00:03:29,000 --> 00:03:30,360 [boy screams] 60 00:03:33,120 --> 00:03:38,280 [man] Laura? Laura? Where are you, Laura? Laura? 61 00:03:38,360 --> 00:03:40,400 [suspenseful soundtrack playing] 62 00:03:40,480 --> 00:03:42,440 The stranger in the attic got her. 63 00:03:43,440 --> 00:03:48,800 Is it possible I'm alone in the house? Alone with the stranger in the attic? 64 00:03:49,200 --> 00:03:50,800 You're toast, fella. 65 00:03:50,880 --> 00:03:53,280 [Odie whimpering] 66 00:03:53,360 --> 00:03:54,920 [Jon moaning] 67 00:03:57,160 --> 00:03:59,320 I should have known when he rang the doorbell. 68 00:03:59,600 --> 00:04:02,360 Laura wouldn't have done that. Laura has a key. 69 00:04:02,440 --> 00:04:05,320 That was his way of finding out if I was home. 70 00:04:11,600 --> 00:04:12,720 [Odie yelps] 71 00:04:12,800 --> 00:04:14,800 Odie, it's only a movie. 72 00:04:14,880 --> 00:04:16,120 [teeth chattering] 73 00:04:16,519 --> 00:04:18,800 By the way, you look better from this angle. 74 00:04:18,880 --> 00:04:20,480 [yowling] 75 00:04:22,720 --> 00:04:25,840 -You're worried about Silent Jack? -Uh-huh. 76 00:04:25,920 --> 00:04:27,600 Oh, that's right. 77 00:04:27,800 --> 00:04:31,160 There's nothing to worry about. There are thousands of homes. 78 00:04:31,240 --> 00:04:33,800 What are the chances he'd pick ours to rob? 79 00:04:33,880 --> 00:04:35,360 [gasps] 80 00:04:35,440 --> 00:04:36,680 [sighs] 81 00:04:37,840 --> 00:04:39,240 -[doorbell rings] -[both gasp] 82 00:04:39,960 --> 00:04:42,080 [Odie whimpering] 83 00:04:43,040 --> 00:04:46,040 What are we worried about? It's just Jon. 84 00:04:46,120 --> 00:04:49,280 But Jon wouldn't ring the doorbell. Jon has a key. 85 00:04:50,640 --> 00:04:52,440 [door banging] 86 00:04:58,720 --> 00:05:00,240 [Odie yips] 87 00:05:00,320 --> 00:05:04,160 But you know who doesn't have a key? Silent Jack doesn't have a key. 88 00:05:07,160 --> 00:05:08,800 [Odie whining] 89 00:05:09,800 --> 00:05:11,240 [banging on door] 90 00:05:11,320 --> 00:05:14,600 [mumbling] Let me in! I forgot my key! 91 00:05:14,840 --> 00:05:16,520 Let me in! 92 00:05:16,600 --> 00:05:18,120 [door banging] 93 00:05:18,200 --> 00:05:20,560 [Odie whimpers] 94 00:05:20,640 --> 00:05:24,120 You're right. That doesn't sound a bit like Jon. 95 00:05:24,200 --> 00:05:26,760 [Odie whimpering] 96 00:05:27,640 --> 00:05:28,920 [both scream] 97 00:05:29,000 --> 00:05:32,600 Right again. It doesn't look a bit like Jon. 98 00:05:32,680 --> 00:05:35,640 Not with that bulging cheek and that thing on his head. 99 00:05:35,720 --> 00:05:37,640 [Jon groans] 100 00:05:38,680 --> 00:05:39,680 Wait. 101 00:05:47,200 --> 00:05:50,400 We're in luck, Odie! He's going away. We're safe. 102 00:05:52,320 --> 00:05:55,160 [Jon muttering] 103 00:05:55,240 --> 00:05:57,320 [martial music playing] 104 00:05:59,160 --> 00:06:00,520 [Odie yips] 105 00:06:01,080 --> 00:06:03,880 Me? Scared? Ha ha! 106 00:06:03,960 --> 00:06:06,120 Not for a second. I'm not afraid of anything. 107 00:06:06,200 --> 00:06:09,200 [Jon moaning] 108 00:06:09,280 --> 00:06:10,920 [Odie yipping] 109 00:06:11,000 --> 00:06:14,440 Okay, apart from the thought of Nermal moving in with us, 110 00:06:14,520 --> 00:06:16,240 I'm not afraid of anything. 111 00:06:18,160 --> 00:06:19,760 [doorknob rattling] 112 00:06:19,840 --> 00:06:22,440 [gasps] He's trying to get in the back door. 113 00:06:22,520 --> 00:06:23,560 [Odie yowls] 114 00:06:27,040 --> 00:06:28,040 [clang!] 115 00:06:29,840 --> 00:06:33,360 [mumbling] Hey, what's going on? Guys, I'm stuck. Help! 116 00:06:33,680 --> 00:06:34,520 No, no! 117 00:06:34,960 --> 00:06:36,840 Odie, pull yourself together! 118 00:06:36,920 --> 00:06:39,160 -This calls for heroic action! -Yeah! 119 00:06:39,400 --> 00:06:41,600 -It calls for bravery and courage! -Yeah! 120 00:06:41,760 --> 00:06:45,240 And since you're the watchdog, around here, I nominate you. 121 00:06:46,600 --> 00:06:47,760 [Odie barking] 122 00:06:51,160 --> 00:06:52,280 Coward! Chicken! 123 00:06:53,120 --> 00:06:55,480 -[teeth chattering] -You have the courage of a mouse! 124 00:06:56,040 --> 00:07:00,240 Hey, on behalf of myself and all my relatives, I resent that remark. 125 00:07:00,320 --> 00:07:03,160 Squeak, what are you doing here? Besides eating cheese. 126 00:07:03,640 --> 00:07:08,680 Yeah, that's right, a mouse sitting eating cheese: what are the odds? 127 00:07:08,760 --> 00:07:12,360 What are you doing here when Silent Jack is trying to break in? 128 00:07:13,160 --> 00:07:15,280 I don't worry about those guys. 129 00:07:16,360 --> 00:07:18,160 They never steal cheese. 130 00:07:25,160 --> 00:07:27,000 Squeak, what do I do? 131 00:07:27,720 --> 00:07:29,560 One word: "mousetrap." 132 00:07:30,000 --> 00:07:32,840 Mousetrap? Where am I going to get a mousetrap? 133 00:07:33,360 --> 00:07:37,000 Behind the refrigerator. That's where people put mousetraps. 134 00:07:37,360 --> 00:07:39,560 Mousetrap. Good idea. 135 00:07:44,480 --> 00:07:46,720 [snickers] 136 00:07:53,840 --> 00:07:57,360 -[thwack!] -[Jon screaming] 137 00:07:57,440 --> 00:08:02,000 [gasps] What a ghastly noise. Silent Jack isn't very silent. 138 00:08:02,080 --> 00:08:03,280 [mouse laughs] 139 00:08:03,360 --> 00:08:05,840 -What's so funny? -I always enjoy it 140 00:08:05,920 --> 00:08:07,440 when a human gets caught in those. 141 00:08:07,960 --> 00:08:10,280 I'm afraid it's not enough to stop him. 142 00:08:10,360 --> 00:08:12,520 -[Jon screams] -[thwack!] 143 00:08:19,000 --> 00:08:20,000 And I'm right. 144 00:08:26,800 --> 00:08:29,160 -What's he up to? -He's trying to get in upstairs. 145 00:08:32,159 --> 00:08:33,679 [Garfield] How do we stop him? 146 00:08:34,880 --> 00:08:37,880 -Another mousetrap? -I know. 147 00:08:37,960 --> 00:08:39,880 [straining] 148 00:08:43,280 --> 00:08:46,560 Jon stored this up here because it was too powerful to use. 149 00:08:46,640 --> 00:08:48,280 [straining] 150 00:08:48,360 --> 00:08:49,560 [Squeak gasps] 151 00:08:52,680 --> 00:08:54,560 [fan whirring] 152 00:08:57,000 --> 00:08:58,960 Whoaaaa! 153 00:09:00,480 --> 00:09:02,960 -[screaming] -[thud!] 154 00:09:03,040 --> 00:09:05,880 [Odie whimpers] 155 00:09:08,000 --> 00:09:10,920 -[clang!] -Don't feel sorry for him, Odie. 156 00:09:11,000 --> 00:09:14,760 Silent Jack is a treacherous, dangerous criminal, but we got him! 157 00:09:14,840 --> 00:09:16,280 No, we don't got him. 158 00:09:16,840 --> 00:09:20,720 He's coming back for more. You can't stop Silent Jack that way. 159 00:09:20,800 --> 00:09:24,080 -What are you gonna do? -I'm gonna assemble a team of experts, 160 00:09:24,160 --> 00:09:26,320 a squadron of fearless and skilled operatives. 161 00:09:26,880 --> 00:09:31,000 -Will you settle for a puppy and a mouse? -Okay. Come on. 162 00:09:33,520 --> 00:09:37,480 Men... and I call you men even though you're a puppy and a mouse... 163 00:09:37,560 --> 00:09:38,720 the enemy is out there. 164 00:09:39,120 --> 00:09:42,320 If we're gonna stop him from getting in here, we need a plan. 165 00:09:42,840 --> 00:09:45,200 -You got one? -I think so. 166 00:09:45,280 --> 00:09:47,800 Okay, here's what we're gonna do. 167 00:09:49,560 --> 00:09:52,200 Roller skate in place, Garfield. 168 00:09:53,560 --> 00:09:56,360 Check. How are you doing with the trunk, Odie? 169 00:09:56,440 --> 00:09:59,160 [Odie straining] 170 00:09:59,240 --> 00:10:00,320 [barks] 171 00:10:00,400 --> 00:10:03,400 Check. Everything's in place. Let him in. 172 00:10:05,440 --> 00:10:07,720 -Roger! -[door creaking] 173 00:10:07,800 --> 00:10:11,720 [moaning, mumbling] Got to be a way in. 174 00:10:21,440 --> 00:10:24,040 [screaming] 175 00:10:24,120 --> 00:10:26,960 -Ouch! No! Ouch! Ouch! -[crashing] 176 00:10:27,040 --> 00:10:28,240 [Garfield humming] 177 00:10:28,320 --> 00:10:30,480 [Squeak] Hmm. Ta-da! 178 00:10:30,560 --> 00:10:32,920 [Jon, weakly] Help. Anybody! 179 00:10:33,640 --> 00:10:37,400 -We did it! We caught Silent Jack. -[Odie yips] 180 00:10:37,480 --> 00:10:40,400 Only the most dangerous criminal around. 181 00:10:40,600 --> 00:10:42,200 -[banging on chest] -[Jon] Let me out! 182 00:10:42,280 --> 00:10:45,520 Be silent, Silent Jack. We're not letting you out. 183 00:10:46,160 --> 00:10:50,520 -[Jon, mumbling] Garfield, it's me, Jon. -Quiet. 184 00:10:52,120 --> 00:10:53,640 [Odie yipping] 185 00:10:53,720 --> 00:10:56,000 It doesn't sound anything like Jon. 186 00:10:56,080 --> 00:10:59,440 I know Jon's voice. That sounded nothing like... 187 00:10:59,520 --> 00:11:00,600 [gasps] 188 00:11:09,280 --> 00:11:11,920 Jon? Hello. 189 00:11:18,160 --> 00:11:20,440 We did a good job protecting the house, Odie. 190 00:11:23,240 --> 00:11:24,360 [gasps] 191 00:11:24,440 --> 00:11:28,640 If Silent Jack comes around here, he's in for a big surprise. 192 00:11:30,200 --> 00:11:31,800 -[gasp] -[yip] 193 00:11:32,960 --> 00:11:33,880 Aah! 194 00:11:36,000 --> 00:11:37,640 [wind whistling] 195 00:11:39,640 --> 00:11:40,720 [sighs] 196 00:11:40,800 --> 00:11:44,720 Unless, of course, he was here while we were all down in the basement. 197 00:11:44,800 --> 00:11:46,080 [Odie groans] 198 00:11:49,800 --> 00:11:54,240 [Garfield] So Jon decided to drop me off at this all-you-can-eat restaurant. 199 00:11:54,320 --> 00:11:56,760 He said, "I'll be back when you've had enough to eat." 200 00:11:56,840 --> 00:12:02,000 He came back three weeks later... which was fine because by then, 201 00:12:02,680 --> 00:12:06,080 it was out of business and turned into a discount shoe store. 202 00:12:06,160 --> 00:12:08,000 [laughing] 203 00:12:10,480 --> 00:12:14,560 -Garfield, you tell the best stories. -Let's have another one. 204 00:12:14,640 --> 00:12:17,880 No, not now. It's time for my nap. 205 00:12:17,960 --> 00:12:20,800 How do you know, Garfield? You're not wearing a watch. 206 00:12:20,880 --> 00:12:23,680 I don't need a watch. It's always time for a nap. 207 00:12:23,960 --> 00:12:28,400 -We'll see you later, Garfield. -Wait. I want another story. 208 00:12:29,040 --> 00:12:30,760 Some other time, Nermal. 209 00:12:30,840 --> 00:12:34,640 Garfield, I'm not leaving until you tell me another story. 210 00:12:34,720 --> 00:12:36,160 What do you think of that? 211 00:12:36,920 --> 00:12:39,400 -[thwack!] -[clang!] 212 00:12:39,480 --> 00:12:41,800 That's what I think of that. 213 00:12:44,440 --> 00:12:47,400 -[cat] Get off my head! -[Nermal gasps] 214 00:12:47,480 --> 00:12:50,880 Who are you? And what were you doing hiding down there? 215 00:12:52,480 --> 00:12:54,320 Quick, hide! He's coming! 216 00:12:56,760 --> 00:12:57,960 [Nermal] Who's coming? 217 00:13:10,200 --> 00:13:12,080 It's okay. He didn't see me. 218 00:13:12,560 --> 00:13:14,840 Can I trust you? What's your name? 219 00:13:14,920 --> 00:13:18,240 Nermal Cat. Cutest kitten in the whole wide world. 220 00:13:18,320 --> 00:13:19,320 Can you prove it? 221 00:13:20,680 --> 00:13:21,800 Can't you tell? 222 00:13:22,040 --> 00:13:24,440 Okay, I'll have to take the chance. 223 00:13:24,520 --> 00:13:29,920 They call me Agent X. I'm a grade triple-A undercover secret agent! 224 00:13:30,120 --> 00:13:34,680 -Wow! A secret agent! -Not so loud. 225 00:13:34,760 --> 00:13:38,800 That guy who went by, he's part of an international plot to destroy mankind. 226 00:13:38,880 --> 00:13:42,720 You've got to help me hide. Here he comes again! Quick! 227 00:13:46,480 --> 00:13:47,760 There you are. 228 00:13:51,440 --> 00:13:52,800 [Nermal whimpering] 229 00:13:52,880 --> 00:13:55,120 Ooh. Wrong cat. Sorry. 230 00:13:55,600 --> 00:13:57,160 -[thud!] -[Nermal groans] 231 00:13:58,240 --> 00:14:01,080 Come on, you've got to hide me before he comes back. 232 00:14:01,160 --> 00:14:03,480 [snoring] 233 00:14:03,560 --> 00:14:07,760 Garfield, I have a grade triple-A undercover secret agent here. 234 00:14:07,840 --> 00:14:11,280 -Can I hide him in your tool shed? -Be my guest. 235 00:14:11,360 --> 00:14:13,000 [Nermal] Thanks, Garfield. 236 00:14:16,400 --> 00:14:18,360 They'll never find you in here. 237 00:14:18,960 --> 00:14:21,920 This will do, but what I need now is some dinner. 238 00:14:22,000 --> 00:14:25,480 I have to keep my strength up if I'm gonna save mankind. 239 00:14:25,560 --> 00:14:27,360 [Nermal] I'll go find you some dinner. 240 00:14:29,200 --> 00:14:31,480 I'm making one of Garfield's favorite dinners, Odie. 241 00:14:32,160 --> 00:14:34,680 I'll leave it to cool while I bring in the mail. 242 00:14:34,760 --> 00:14:36,320 [Odie yipping] 243 00:14:48,680 --> 00:14:52,480 [sniffing] Oh! Jon has dinner ready. 244 00:14:56,400 --> 00:15:00,800 That's a new world's record, even for him. Gone in 15 seconds. 245 00:15:02,600 --> 00:15:05,400 You've already eaten, Garfield. 246 00:15:05,640 --> 00:15:06,640 I have? 247 00:15:09,200 --> 00:15:12,360 I missed it. Guess I ate so fast, I didn't notice. 248 00:15:12,560 --> 00:15:14,200 Hope it was tasty. 249 00:15:14,360 --> 00:15:17,040 [sniffing] It's coming from the shed. 250 00:15:22,040 --> 00:15:25,880 And then the enemy spies were about to sink Australia. 251 00:15:25,960 --> 00:15:28,240 -Who are you? -[cats gasp] 252 00:15:28,920 --> 00:15:32,720 And why did you eat my dinner, which I thought I'd eaten but I didn't? 253 00:15:33,840 --> 00:15:35,240 Don't bother answering! 254 00:15:35,320 --> 00:15:38,360 I don't care who you are, just get out. 255 00:15:38,440 --> 00:15:42,520 You can't throw him out, Garfield. He's a secret agent. 256 00:15:42,600 --> 00:15:45,600 And he's trying to prevent the destruction of mankind. 257 00:15:45,880 --> 00:15:50,440 I guess we have to save mankind. Mankind makes pizzas. 258 00:15:55,240 --> 00:15:59,880 It's getting dark. Okay, he can stay, but just for tonight. 259 00:16:03,680 --> 00:16:06,040 [rooster crows] 260 00:16:06,120 --> 00:16:08,280 [snoring] 261 00:16:13,840 --> 00:16:16,000 [sighs] I'd better get up. 262 00:16:16,640 --> 00:16:20,280 I have a full day of eating to get done before dinnertime. 263 00:16:20,880 --> 00:16:25,080 Guess I'll start my morning with a great big bowl full of... 264 00:16:28,960 --> 00:16:31,800 Hey, where's my great big bowl? 265 00:16:32,720 --> 00:16:36,600 I have an awful suspicion where my great big bowl is. 266 00:16:37,400 --> 00:16:41,640 So they ran me off the road, off a thousand-foot cliff! 267 00:16:41,720 --> 00:16:44,800 -Wow! -How did you get away, Agent X? 268 00:16:44,960 --> 00:16:47,880 Fortunately, I was wearing my fake fur. 269 00:16:47,960 --> 00:16:50,880 And under it, I always have on a parachute. 270 00:16:50,960 --> 00:16:53,440 You are so clever, Agent X! 271 00:16:53,520 --> 00:16:55,600 Why are you listening to him? 272 00:16:55,680 --> 00:16:57,320 Because he's so brave! 273 00:16:57,400 --> 00:17:00,480 He's been so many places, done so many things. 274 00:17:00,560 --> 00:17:02,480 I've been places. I've done things. 275 00:17:02,960 --> 00:17:06,520 Really, Garfield? Where have you been? What have you done? 276 00:17:07,359 --> 00:17:08,560 Well, I've... 277 00:17:09,880 --> 00:17:14,000 I've slept in the living room. I've eaten lasagna. I've slept in the den. 278 00:17:14,079 --> 00:17:17,640 I've eaten ravioli. I've slept out back in a hammock. 279 00:17:18,000 --> 00:17:21,960 I think Agent X is the most fascinating, brave male I've ever met. 280 00:17:22,440 --> 00:17:26,599 Did I tell you all about the time I was aboard that runaway train? 281 00:17:26,760 --> 00:17:32,040 The enemy spies were trained pickpockets and they were all over Australia... 282 00:17:32,120 --> 00:17:34,360 Hey, Squeak, I thought secret agents 283 00:17:34,440 --> 00:17:37,800 were supposed to keep things secret and not tell everybody. 284 00:17:37,880 --> 00:17:41,560 Do you mind, Garfield? I'm trying to hear the story. 285 00:17:41,840 --> 00:17:46,840 Excuse me. I didn't mean to interrupt this meeting of the Agent X fan club. 286 00:17:49,000 --> 00:17:54,440 I didn't mean to ignore you, Garfield. It's just that Agent X is so interesting. 287 00:17:54,520 --> 00:17:58,880 He's getting too much attention. And worse, too much of my food. 288 00:17:58,960 --> 00:18:00,640 [Jon] No, I haven't seen him. 289 00:18:01,000 --> 00:18:04,640 But I've got your number. If I see this gray cat, I'll call you. 290 00:18:04,840 --> 00:18:05,960 [man] Thanks very much. 291 00:18:14,800 --> 00:18:17,320 That's him. That's Agent X, all right. 292 00:18:19,560 --> 00:18:23,520 This calls for a little secret-agenting of my own. 293 00:18:23,600 --> 00:18:25,760 [spy genre soundtrack playing] 294 00:18:25,840 --> 00:18:29,400 Hey, wait up. I got shorter legs than you. 295 00:18:37,240 --> 00:18:39,000 He went into this house. 296 00:18:39,160 --> 00:18:42,400 I'll bet this is the enemy spies' secret headquarters. 297 00:18:42,480 --> 00:18:43,880 Be careful. 298 00:18:43,960 --> 00:18:47,200 They may have atomic super weapons or something. 299 00:18:52,560 --> 00:18:53,600 [Garfield] That person. 300 00:18:54,000 --> 00:18:58,480 That must be their leader, someone dangerous and powerful and... 301 00:18:58,560 --> 00:18:59,720 [Garfield gasps] 302 00:19:01,960 --> 00:19:03,720 Any luck? 303 00:19:03,920 --> 00:19:04,920 None, I'm afraid. 304 00:19:05,080 --> 00:19:08,520 I passed out photos to every home for a half mile around. 305 00:19:08,600 --> 00:19:11,040 No one has seen him. I'm sorry, Granny. 306 00:19:11,120 --> 00:19:12,760 There's no sign of him. 307 00:19:13,320 --> 00:19:18,720 Oh, I'm not giving up hope. He'll come back to me. I know he will. 308 00:19:18,880 --> 00:19:23,240 -We can get you another pet cat. -I don't want another cat. 309 00:19:24,960 --> 00:19:27,400 Oh, I want my Fluffikins. 310 00:19:27,600 --> 00:19:29,000 -Fluffikins? -Fluffikins? 311 00:19:31,280 --> 00:19:36,120 That secret agent is a secret fraud. He's just a runaway house pet. 312 00:19:36,400 --> 00:19:40,440 I'm gonna blow his cover and tell his admirers what he really is. 313 00:19:40,640 --> 00:19:44,560 -What if they don't believe you? -That's where I may need your help. 314 00:19:44,640 --> 00:19:45,920 I have an idea. 315 00:19:46,000 --> 00:19:49,120 Now, listen. [whispering] Here's what we're gonna do, Squeak... 316 00:19:52,000 --> 00:19:53,200 Seen from the moon, 317 00:19:53,280 --> 00:19:56,920 the Earth is the most beautiful sight I've ever seen. 318 00:19:57,240 --> 00:20:01,440 Or I thought it was until I saw your eyes, lovely Arlene. 319 00:20:01,520 --> 00:20:05,200 -[spy genre soundtrack playing] -Stop, time out. Stop the music. 320 00:20:05,280 --> 00:20:09,120 Agent X is a fake. His real name is Fluffikins... 321 00:20:09,200 --> 00:20:12,000 -[cats gasp] -...a house cat from Crescent Avenue. 322 00:20:12,080 --> 00:20:13,080 [gasp] 323 00:20:14,200 --> 00:20:19,360 Uh-oh... That's my cover. All our secret agents have cover stories. 324 00:20:19,440 --> 00:20:21,440 I pretend to be an ordinary housecat. 325 00:20:22,880 --> 00:20:25,160 Shame on you, Garfield. 326 00:20:26,880 --> 00:20:30,600 -Being jealous like that. -Jealous? Me? 327 00:20:30,680 --> 00:20:34,760 No, no, I'm glad he's really a secret agent. 328 00:20:34,840 --> 00:20:39,000 I mean, I wouldn't wanna be the one to face Mr. Tig. 329 00:20:39,080 --> 00:20:41,600 -[gasp] -Who's Mr. Tig? 330 00:20:41,680 --> 00:20:44,880 Mr. Tig is the most famous evil spy of them all. 331 00:20:45,720 --> 00:20:47,800 I'm not worried about Mr. Tig. 332 00:20:47,880 --> 00:20:52,240 My sources tell me Mr. Tig is several continents away from here. 333 00:20:52,320 --> 00:20:54,360 Oh, yeah? Then who's that? 334 00:20:54,440 --> 00:20:55,800 [Fluffikins gulps] 335 00:20:55,880 --> 00:21:00,360 -[wind howling] -[suspenseful soundtrack plays] 336 00:21:01,600 --> 00:21:03,840 Don't worry, Agent X, you can defeat him. 337 00:21:03,920 --> 00:21:08,080 Yeah! Like you defeated those undercover ninjas you told us about. 338 00:21:10,320 --> 00:21:16,000 So, at last we meet face to face, Agent X. 339 00:21:16,080 --> 00:21:17,480 [Garfield snickers] 340 00:21:19,600 --> 00:21:21,680 [Mr. Tig laughs maniacally] 341 00:21:21,760 --> 00:21:27,080 No. No, you've got it all wrong. I'm not Agent X! My name is Fluffikins! 342 00:21:27,160 --> 00:21:32,040 Nice try, Agent X, but I know it is you. 343 00:21:32,120 --> 00:21:38,160 You force me to use superior fighting skills. 344 00:21:38,240 --> 00:21:40,320 [shouting martial arts battle cries] 345 00:21:45,440 --> 00:21:46,640 [screaming] 346 00:21:49,240 --> 00:21:52,320 No, no, I'm not Agent X, I'm not! 347 00:21:52,400 --> 00:21:55,240 Come back here, you cowardly spy! 348 00:21:55,640 --> 00:21:59,040 -We have to go help him. -You all stay here, I'll help him. 349 00:22:01,200 --> 00:22:04,120 Gee, Garfield's braver than I thought. 350 00:22:04,800 --> 00:22:10,200 No, no, I'm not a secret agent! My name is Fluffikins! 351 00:22:10,400 --> 00:22:12,280 Okay, I'll make you a deal, Fluff. 352 00:22:12,360 --> 00:22:15,480 You go back to Granny and I'll take care of Mr. Tig here. 353 00:22:16,560 --> 00:22:17,520 Oooh! 354 00:22:17,600 --> 00:22:21,000 And I won't tell your "adoring public" what a fake you are. 355 00:22:21,080 --> 00:22:22,520 It's a deal. 356 00:22:22,600 --> 00:22:24,200 Whoa! 357 00:22:24,280 --> 00:22:25,320 [birds chirping] 358 00:22:25,400 --> 00:22:27,320 I'm getting out of the secret agent business. 359 00:22:27,400 --> 00:22:31,760 -It's not safe. -[Squeak] Tell me about it. 360 00:22:32,320 --> 00:22:34,720 You gonna tell everyone what a phony he was? 361 00:22:35,400 --> 00:22:38,280 Ah, why spoil it for everyone? 362 00:22:39,040 --> 00:22:43,160 Mr. Tig fled in his top secret jet and Agent X went after him. 363 00:22:43,480 --> 00:22:47,920 He yelled to me that it might be years before we ever saw him again. 364 00:22:48,440 --> 00:22:53,720 Oh, he's so brave. But you're pretty brave, too, Garfield. 365 00:22:53,840 --> 00:22:54,840 Yeah! 366 00:22:56,760 --> 00:23:00,920 Well, I did have to help Agent X recharge his laser rays. 367 00:23:01,240 --> 00:23:04,880 Fortunately, I had a fresh set of batteries in the house. 368 00:23:05,200 --> 00:23:07,800 Then 12 ninjas tried to stop me. 26650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.