Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:35,025 --> 00:04:37,311
Voc� verificou dentro da bolsa?
2
00:04:42,199 --> 00:04:43,689
Eu farei isso agora.
3
00:05:01,760 --> 00:05:05,298
Pessoal, h� muito dinheiro aqui.
N�s somos ricos.
4
00:05:06,348 --> 00:05:08,179
Finalmente!
5
00:05:09,684 --> 00:05:11,549
Pisa nele!
6
00:05:12,312 --> 00:05:13,927
Fique calmo.
7
00:05:16,399 --> 00:05:17,684
Doc...
8
00:05:18,985 --> 00:05:23,103
Ningu�m pode mais nos chamar de idiotas.
Vou viver uma boa vida finalmente.
9
00:05:37,754 --> 00:05:39,119
Merda!
10
00:05:45,762 --> 00:05:47,423
Eh, doutor?
11
00:05:47,556 --> 00:05:49,797
Eles ainda est�o no nosso encal�o.
12
00:05:58,775 --> 00:06:01,517
V� em frente, doutor! Prossiga! Prossiga!
13
00:06:10,787 --> 00:06:12,618
Ficamos sem gasolina.
14
00:06:18,461 --> 00:06:19,496
Saia!
15
00:06:25,594 --> 00:06:26,800
Por aqui.
16
00:06:34,603 --> 00:06:36,264
Bem ali. Eles foram por ali.
17
00:07:37,123 --> 00:07:38,659
Eles atiraram em outra pessoa.
18
00:07:55,642 --> 00:07:57,758
- Largue suas armas!
- Fique l�!
19
00:07:57,894 --> 00:08:02,012
N�o se aproxime ou
vamos mat�-los. Percebido?
20
00:08:02,148 --> 00:08:05,140
Um passo mais perto e vou mat�-la.
N�o se mexa.
21
00:08:05,276 --> 00:08:07,141
n�s queremos dizer isso.
22
00:08:12,158 --> 00:08:14,945
Saiam daqui, seus filhos da puta!
23
00:08:15,078 --> 00:08:17,239
Devo cortar sua garganta?
� isso que voc� quer?
24
00:08:17,372 --> 00:08:18,703
Por favor!
25
00:08:24,254 --> 00:08:25,664
Abaixe-se.
26
00:08:47,777 --> 00:08:49,859
Aquele filho da puta realmente fez isso.
27
00:08:49,988 --> 00:08:53,651
Saia daqui!
Saia ou mataremos o outro tamb�m.
28
00:08:57,203 --> 00:09:01,867
- Vamos. Vamos.
- Saia daqui ou vamos mat�-la.
29
00:09:02,792 --> 00:09:04,282
Entra no carro.
30
00:09:25,482 --> 00:09:27,347
Agora eles sabem que carro temos.
31
00:09:28,610 --> 00:09:30,066
Eles v�o nos pegar.
32
00:09:30,195 --> 00:09:32,561
Besteira. Ainda podemos fazer isso.
33
00:09:37,368 --> 00:09:41,031
Solte-me. Me deixar ir!
34
00:09:41,164 --> 00:09:43,906
Cale-se. Cale a boca, sua vadia.
35
00:09:44,042 --> 00:09:46,203
Eu vou te matar se voc� n�o calar a boca.
36
00:09:47,837 --> 00:09:49,168
Eles ainda est�o em nosso encal�o.
37
00:10:04,938 --> 00:10:06,678
V� em frente. Pisa nele!
38
00:10:26,626 --> 00:10:28,366
L� est�o eles, filhos da puta!
39
00:10:49,691 --> 00:10:51,682
Fique onde est�. N�o se mexa.
40
00:10:51,818 --> 00:10:55,310
Fique quieto ou vou mat�-lo.
Um movimento errado e voc� est� morto.
41
00:10:55,446 --> 00:10:56,606
Entrar.
42
00:10:56,739 --> 00:10:57,774
Vamos!
43
00:10:57,907 --> 00:10:59,647
Ei, tem uma crian�a aqui.
44
00:11:11,212 --> 00:11:12,918
O que h� com ele?
45
00:11:13,047 --> 00:11:14,628
Ele est� doente.
46
00:11:14,757 --> 00:11:17,590
Ent�o, eu vi. O que est� errado com ele?
Ele est� branco como um fantasma.
47
00:11:18,803 --> 00:11:20,714
Ele tomou um sedativo.
48
00:11:21,514 --> 00:11:24,426
Eu... eu estava levando ele para o hospital.
49
00:11:26,519 --> 00:11:29,977
Eles precisam operar. � urgente.
N�o h� tempo a perder.
50
00:11:30,106 --> 00:11:31,971
Mantenha seus olhos na estrada.
51
00:11:32,108 --> 00:11:35,692
Desculpe, mas voc� n�o pode
levar a crian�a para o hospital agora.
52
00:11:35,820 --> 00:11:38,311
Voc� precisa nos levar para fora da cidade primeiro.
53
00:11:38,948 --> 00:11:40,484
Aten��o. Vire � direita aqui.
54
00:11:40,617 --> 00:11:42,824
Por favor...
� uma quest�o de vida ou morte.
55
00:11:42,952 --> 00:11:44,817
� para n�s tamb�m.
56
00:11:44,954 --> 00:11:48,572
E, francamente, me preocupo mais
com minha vida do que com a dele.
57
00:11:48,708 --> 00:11:52,951
Esses desgra�ados j� pegaram um de n�s.
Eles querem todos n�s mortos.
58
00:11:53,087 --> 00:11:55,749
N�o � nem mesmo o dinheiro deles.
Filhos da puta!
59
00:11:56,382 --> 00:11:58,293
Por que diabos eles deveriam se importar?
60
00:11:59,552 --> 00:12:03,591
Ou�a, por que voc� n�o
me deixa ir com o menino?
61
00:12:03,723 --> 00:12:05,634
Vou lev�-lo ao hospital.
62
00:12:06,309 --> 00:12:09,221
N�o direi uma palavra, juro.
63
00:12:09,354 --> 00:12:12,812
Eu nem vi a placa do carro.
64
00:12:12,941 --> 00:12:15,273
Juro que n�o.
Por favor, estou te implorando.
65
00:12:15,401 --> 00:12:18,643
Por favor, deixe-me ir. Por favor
66
00:12:22,742 --> 00:12:26,075
e voc� quer que a deixemos ir, certo?
Cai fora!
67
00:12:27,163 --> 00:12:31,031
Sabe quem estava conosco cinco minutos
atr�s? Voc� sabe quem esteve aqui?
68
00:12:31,167 --> 00:12:34,500
Um cara que era conhecido como
Fangio porque dirigia como um deus.
69
00:12:34,629 --> 00:12:38,747
Sabe o que aqueles bastardos fizeram com
ele? Voc� sabe o que eles fizeram, vadia?
70
00:12:38,883 --> 00:12:42,171
Eles atiraram nele bem
na cabe�a, um �nico
71
00:12:42,303 --> 00:12:44,385
tiro, e seu c�rebro se
espalhou por toda parte.
72
00:12:44,514 --> 00:12:46,505
O pobre Fangio foi feito em peda�os.
73
00:12:49,352 --> 00:12:50,888
Acalmar. � suficiente.
74
00:12:51,020 --> 00:12:52,635
Voc�, mantenha seus olhos na estrada.
75
00:13:05,368 --> 00:13:06,403
Tente se acalmar.
76
00:13:09,205 --> 00:13:10,661
� melhor voc� ouvi-lo.
77
00:13:13,334 --> 00:13:15,541
Muito bem, est� melhor.
78
00:13:17,547 --> 00:13:21,005
Aten��o. Quando voc�
chegar l�, pegue a rodovia.
79
00:13:21,551 --> 00:13:25,590
Se voc� continuar fazendo o que dizemos,
vamos deixar voc� ir, e seu filho tamb�m.
80
00:13:26,139 --> 00:13:30,052
Mas n�o consigo parar.
Tente entender.
81
00:13:30,184 --> 00:13:32,049
Se o menino morrer, ser� sua culpa.
82
00:13:34,063 --> 00:13:36,395
J� matamos quatro pessoas.
83
00:13:36,941 --> 00:13:39,307
Mais um n�o far� diferen�a.
84
00:13:39,444 --> 00:13:42,811
Seremos presos pelo resto da
vida de qualquer maneira. Ent�o...
85
00:13:42,947 --> 00:13:45,154
Ent�o, por que devemos
nos preocupar com seu filho?
86
00:13:47,910 --> 00:13:51,323
Voc� nunca sabe, se voc� matar um menor,
eles podem at� fazer um acordo com voc�.
87
00:13:51,456 --> 00:13:54,163
Pare com isso, l�mina. Deixe-o dirigir.
88
00:13:56,419 --> 00:14:01,413
Trinta e dois, voc� mataria
crian�as para salvar sua pr�pria pele?
89
00:14:02,258 --> 00:14:04,670
Claro que sim! Pode apostar.
90
00:14:06,763 --> 00:14:08,094
Pergunta est�pida do caralho.
91
00:14:18,191 --> 00:14:20,273
Matar-nos n�o ir� ajud�-lo.
92
00:14:21,486 --> 00:14:26,196
Voc� est� certo.
Voc� � muito mais �til para n�s vivos.
93
00:14:26,324 --> 00:14:31,535
Vamos embora, por favor!
O que fizemos com voc�? Vamos!
94
00:14:32,455 --> 00:14:34,286
Voc� pode ficar com o carro.
95
00:14:35,666 --> 00:14:38,328
Eles podem ficar com o carro, certo?
96
00:14:46,677 --> 00:14:49,885
Ei pessoal! A crian�a est� roncando.
O que isso significa?
97
00:14:54,811 --> 00:14:57,803
Que porra voc� acha que isso significa?
Isso significa que ele est� dormindo.
98
00:14:59,774 --> 00:15:02,732
Ent�o, qual � o nome da crian�a?
99
00:15:06,280 --> 00:15:07,941
Agostino.
100
00:15:08,074 --> 00:15:09,655
Esse � um bom nome.
101
00:15:09,784 --> 00:15:13,197
Voc� o chama de Agostino ou tino?
102
00:15:13,329 --> 00:15:15,365
Tino.
103
00:15:15,498 --> 00:15:18,490
� uma coisa boa que
Tino est� dormindo, certo?
104
00:15:19,335 --> 00:15:23,999
Ele pode ter se assustado, teve
um choque feio... voc� n�o acha?
105
00:15:25,299 --> 00:15:28,507
Sim voc� est� certo.
Eu acho que � melhor assim.
106
00:15:29,137 --> 00:15:31,253
Voc� acha que � melhor assim?
107
00:15:31,389 --> 00:15:33,345
Escute-me.
108
00:15:33,474 --> 00:15:36,716
Voc� est� agindo com calma
demais para o meu gosto.
109
00:15:36,853 --> 00:15:39,435
Voc� n�o est� pensando
em puxar um r�pido, est�?
110
00:15:39,564 --> 00:15:43,056
N�o, de forma alguma.
Eu s� quero acabar com isso rapidamente.
111
00:15:44,402 --> 00:15:45,687
Essa � a melhor forma.
112
00:15:47,363 --> 00:15:49,274
Sem truques!
113
00:15:50,158 --> 00:15:52,570
Eu quero acreditar em voc�... por enquanto.
114
00:15:54,495 --> 00:15:56,986
N�s estamos l�. Pegue a rodovia.
115
00:16:11,220 --> 00:16:15,634
Ei, linda, sair com a gente
� realmente t�o ruim assim?
116
00:16:18,060 --> 00:16:20,096
Por que voc� est� olhando assim para mim?
117
00:16:20,229 --> 00:16:22,185
Voc� est� tentando me dizer que gosta de mim?
118
00:16:23,232 --> 00:16:24,813
Pare de ser t�o idiota!
119
00:16:25,443 --> 00:16:29,356
- N�o � o que aconteceu o suficiente?
- O que isso tem a ver comigo?
120
00:16:59,477 --> 00:17:01,138
Ent�o, seu nome � Riccardo?
121
00:17:05,483 --> 00:17:07,394
� melhor eu me agarrar a isso.
122
00:17:08,110 --> 00:17:10,146
E voc�? Qual o seu nome?
123
00:17:10,279 --> 00:17:11,689
Maria.
124
00:17:11,822 --> 00:17:14,063
Maria! Como a Madonna.
125
00:17:15,243 --> 00:17:17,450
Vamos l�, eu n�o estou caindo nessa.
126
00:17:18,204 --> 00:17:23,039
N�o, voc� parece aquela atriz
da TV, aquela que nunca sorri.
127
00:17:23,167 --> 00:17:25,374
- Qual � o nome dela?
- Greta garbo.
128
00:17:26,420 --> 00:17:27,785
Greta garbo!
129
00:17:27,922 --> 00:17:29,787
O que ela cantou?
130
00:17:29,924 --> 00:17:31,289
Blade, voc� se lembra?
131
00:17:38,849 --> 00:17:40,635
Que linha incr�vel!
132
00:17:52,488 --> 00:17:57,983
Dirigir por a� � noite
com os far�is apagados
133
00:17:58,119 --> 00:18:03,614
para ver se morrer
� realmente t�o dif�cil
134
00:18:04,500 --> 00:18:07,617
voc� n�o pode ignorar e
135
00:18:07,753 --> 00:18:13,623
cham�-los de emo��es se quiser
136
00:18:13,759 --> 00:18:16,546
sair para o Heath
pela manh�, onde voc�
137
00:18:16,679 --> 00:18:19,341
n�o pode ver sua m�o
na frente do seu rosto
138
00:18:19,473 --> 00:18:22,886
e voc� se descobre que
139
00:18:23,019 --> 00:18:25,431
n�o pode desassistir e
140
00:18:25,563 --> 00:18:29,306
- chame de emo��es se quiser...
- Escute, Riccardo.
141
00:18:31,277 --> 00:18:33,108
Estaremos na cabine de ped�gio em breve.
142
00:18:34,238 --> 00:18:37,355
Fique calmo e dirija devagar.
143
00:18:38,200 --> 00:18:41,033
S� quero ter certeza de
que voc� n�o far� nada bobo.
144
00:18:45,041 --> 00:18:48,124
Lembre-se de que o tino est� aqui,
145
00:18:48,252 --> 00:18:51,665
e trinta e dois e eu temos
nossos dedos no gatilho.
146
00:18:55,551 --> 00:18:57,041
Como voc� vai atirar nele?
147
00:18:58,012 --> 00:19:01,004
Muito bom.
Voc� est� certo, meu amigo.
148
00:19:01,974 --> 00:19:03,885
Mas a l�mina est� l� tamb�m.
149
00:19:04,894 --> 00:19:08,478
E ele n�o faz barulho.
Ele � um especialista.
150
00:19:08,606 --> 00:19:11,348
- Acredite em mim.
- � verdade.
151
00:19:12,610 --> 00:19:16,603
Voc� ficaria surpreso com quanto tempo as pessoas
continuam lutando depois de serem esfaqueadas.
152
00:19:17,698 --> 00:19:19,939
Isso vale para adultos
153
00:19:20,076 --> 00:19:24,035
e. Para crian�as tamb�m.
154
00:19:25,498 --> 00:19:28,205
Especialmente para crian�as, na verdade.
155
00:19:29,919 --> 00:19:32,626
As crian�as s�o muito resistentes.
156
00:19:34,090 --> 00:19:36,001
Eles t�m um bom sangue espesso.
157
00:19:37,009 --> 00:19:38,089
Quero ver?
158
00:19:38,219 --> 00:19:41,632
- Pelo amor de Deus, n�o!
- Cale a boca, Greta garbo!
159
00:19:43,641 --> 00:19:46,633
Enfim, o garoto nem � seu, �?
160
00:19:46,769 --> 00:19:50,057
O que voc� est� falando?
Deixe o menino sozinho.
161
00:19:50,189 --> 00:19:52,430
O que ele tem a ver com tudo isso?
162
00:19:53,609 --> 00:19:55,725
Assim est� melhor, Riccardo.
163
00:19:55,861 --> 00:19:58,068
Voc� me deixou preocupado por um tempo l�.
164
00:19:58,197 --> 00:20:01,689
Voc� n�o parecia t�o
incomodado com o seu filho.
165
00:20:01,826 --> 00:20:03,987
Eu disse para voc� deix�-lo em paz.
166
00:20:04,745 --> 00:20:06,531
Sim claro.
167
00:20:06,664 --> 00:20:10,407
Voc� n�o tem nada com que se preocupar
comigo. Contanto que voc� jogue junto.
168
00:20:10,876 --> 00:20:14,494
Mas n�o haver� nenhum problema
porque voc� est� preocupado.
169
00:20:14,630 --> 00:20:15,995
Eu n�o sou.
170
00:20:16,632 --> 00:20:19,840
Cuidado, estamos chegando na
cabine de ped�gio. Ligue o r�dio.
171
00:20:19,969 --> 00:20:22,255
E sair para o Heath pela
manh�, onde voc� n�o
172
00:20:22,388 --> 00:20:25,425
pode ver sua m�o na
frente do seu rosto...
173
00:21:17,526 --> 00:21:18,936
�ltimas not�cias.
174
00:21:19,069 --> 00:21:23,358
Um crime violento chocou
a cidade esta manh�.
175
00:21:23,491 --> 00:21:26,949
Pouco antes das 11h30,
quatro criminosos realizaram
176
00:21:27,077 --> 00:21:29,693
um assalto brutal no
instituto farmac�utico Boldrini
177
00:21:29,830 --> 00:21:34,199
e fugiu com todo o
sal�rio do pessoal.
178
00:21:34,335 --> 00:21:39,170
O evento terminou tragicamente com a
morte do tesoureiro, Armando Vanzelli...
179
00:21:39,298 --> 00:21:41,505
- Idiota.
- Quem se levantou contra os bandidos.
180
00:21:41,634 --> 00:21:45,172
Havia outra v�tima, o
seguran�a Salvatore Capone...
181
00:21:45,304 --> 00:21:48,592
- Outro idiota.
- Quem tentou impedir o roubo.
182
00:21:48,724 --> 00:21:53,013
E um ladr�o, ainda n�o identificado,
perdeu a vida neste evento horr�vel
183
00:21:53,145 --> 00:21:57,764
- a pol�cia est� trabalhando em esbo�os...
- Voc� ouviu isso, trinta e dois?
184
00:21:57,900 --> 00:22:00,232
Eles est�o fazendo nossos retratos.
185
00:22:00,361 --> 00:22:02,943
- V� em frente, admita, voc� gosta disso.
- V� se foder.
186
00:22:03,072 --> 00:22:05,438
"V� se foder, v� se foder."
187
00:22:05,574 --> 00:22:07,360
Voc� n�o pode dizer mais nada?
188
00:22:08,744 --> 00:22:11,201
N�o se esque�a que temos uma senhora aqui.
189
00:22:11,330 --> 00:22:15,414
Os criminosos conseguiram
arrastar uma ref�m com eles.
190
00:22:15,543 --> 00:22:17,454
Outra mulher foi morta de forma selvagem.
191
00:22:17,586 --> 00:22:22,330
Se minha m�e soubesse que eles
estavam falando sobre mim no r�dio agora,
192
00:22:22,967 --> 00:22:25,083
ela ficaria t�o feliz, pobre mulher.
193
00:22:25,219 --> 00:22:29,212
O telegrama do presidente
deve estar chegando agora.
194
00:22:29,348 --> 00:22:34,217
O presidente enviou mensagens de
condol�ncias aos familiares das v�timas.
195
00:22:34,353 --> 00:22:35,934
Ent�o, todos est�o bem cuidados.
196
00:22:40,150 --> 00:22:41,686
Cale-se!
197
00:22:49,994 --> 00:22:51,985
Olha, n�o temos pressa.
198
00:22:52,121 --> 00:22:55,113
- O que devo fazer, devagar?
- Sim, v� devagar.
199
00:22:56,500 --> 00:22:58,832
Temos muito tempo.
200
00:22:59,503 --> 00:23:02,415
O que � que eles dizem?
"Tempo � dinheiro."
201
00:23:02,965 --> 00:23:06,549
Bem, temos muito
tempo e muito dinheiro.
202
00:23:07,011 --> 00:23:08,251
Quanto voc� tomou?
203
00:23:10,180 --> 00:23:13,718
� s� uma empresa
farmac�utica, n�o muito grande,
204
00:23:13,851 --> 00:23:17,469
mas hoje � sexta, e sabe
o que acontece na sexta?
205
00:23:17,605 --> 00:23:18,845
O que?
206
00:23:18,981 --> 00:23:22,064
�s sextas-feiras, um fiat
500 aparece com os sal�rios.
207
00:23:22,776 --> 00:23:24,516
E voc� sabe o que isso significa?
208
00:23:24,653 --> 00:23:26,939
Isso significa muito dinheiro.
209
00:23:27,531 --> 00:23:29,317
Ent�o � isso que tem nessa bolsa?
210
00:23:30,618 --> 00:23:35,157
N�o, essa � a bolsa onde
guardamos nossas escovas de dente.
211
00:23:36,790 --> 00:23:37,996
Quantos?
212
00:23:39,084 --> 00:23:41,200
Cerca de 100 milh�es de liras.
213
00:23:44,298 --> 00:23:46,880
- Isso n�o � muito.
- Que porra voc� quer dizer?
214
00:23:47,009 --> 00:23:49,421
Eles mataram um de nossos amigos,
215
00:23:49,553 --> 00:23:52,511
estamos em uma posi��o muito
arriscada por causa desse dinheiro
216
00:23:53,223 --> 00:23:56,590
e voc� est� nos
dizendo que n�o � muito?
217
00:23:57,686 --> 00:24:00,052
Acalmar.
O que h� de errado com voc�?
218
00:24:00,189 --> 00:24:02,555
Voc� est� louco?
Voc� quer que travemos?
219
00:24:02,691 --> 00:24:04,773
Ele est� tentando ser inteligente.
220
00:24:05,611 --> 00:24:09,320
Ele est� dizendo tudo
isso para nos dar corda.
221
00:24:09,865 --> 00:24:12,026
Ele � um filho da puta de merda!
222
00:24:12,868 --> 00:24:15,610
Fa�a-o calar a boca, doutor.
223
00:24:17,081 --> 00:24:20,665
Ou�a, por que voc� n�o
me deixa ir com meu filho?
224
00:24:20,793 --> 00:24:22,658
Eu n�o me importo com o carro.
225
00:24:22,795 --> 00:24:27,414
Se voc� n�o parar com essa besteira, vou pegar
uma l�mina para cortar as bolas do garoto.
226
00:24:27,549 --> 00:24:28,584
� suficiente.
227
00:24:28,717 --> 00:24:31,550
Eu poderia cort�-los e dar a
228
00:24:31,679 --> 00:24:33,544
Greta garbo para
usar como brincos.
229
00:24:33,681 --> 00:24:36,297
E ela pode usar seu
pequeno pau como um broche.
230
00:24:46,235 --> 00:24:48,521
Doutor, s�o os carabinieri.
Eles nos pegaram.
231
00:24:48,654 --> 00:24:51,942
Eles n�o est�o parando, olhe.
N�o h� nada com que se preocupar.
232
00:24:53,283 --> 00:24:57,071
Nem pense nisso. Se eles nos
impedirem, voc� ser� o primeiro a morrer.
233
00:24:58,664 --> 00:25:02,248
Voc� n�o quer acabar
como sua amiga, quer, linda?
234
00:25:05,671 --> 00:25:07,787
Voc� a conheceu?
Voc� era parente?
235
00:25:07,923 --> 00:25:12,257
Ela era uma vizinha.
Fomos fazer compras juntos.
236
00:25:16,974 --> 00:25:19,386
Era in�til mat�-la.
237
00:25:19,518 --> 00:25:23,102
Voc� ouviu aquela
dor na bunda, doutor?
238
00:25:24,732 --> 00:25:27,724
Ele sempre tem uma
porra de opini�o sobre tudo!
239
00:25:28,986 --> 00:25:31,853
N�o era in�til de forma alguma.
Voc� est� errado.
240
00:25:31,989 --> 00:25:34,571
Para provar isso, estamos
sentados aqui falando sobre isso.
241
00:25:34,700 --> 00:25:38,864
Se n�o a tiv�ssemos matado,
estar�amos todos mortos agora.
242
00:25:38,996 --> 00:25:41,658
Mas a garota n�o teve
absolutamente nada a ver com isso.
243
00:25:41,790 --> 00:25:44,122
Ela teve tanto a ver
com isso quanto voc�.
244
00:25:45,127 --> 00:25:47,869
Ou�o. � muito simples.
245
00:25:48,422 --> 00:25:51,664
De um lado, estamos n�s,
que queremos o dinheiro.
246
00:25:51,800 --> 00:25:53,836
E do outro lado, h� todos voc�s,
247
00:25:53,969 --> 00:25:56,005
que est�o tentando nos impedir.
248
00:25:56,138 --> 00:25:58,094
Voc� n�o acha que � simples?
249
00:26:00,893 --> 00:26:04,886
N�o me importo nem um pouco
com o dinheiro que voc� roubou.
250
00:26:05,355 --> 00:26:08,643
Voc� est� dizendo isso agora
porque est� com medo, mas aposto
251
00:26:08,776 --> 00:26:13,486
que aproveitaria a chance de
ser um her�i e matar todos n�s
252
00:26:13,614 --> 00:26:16,196
s� por uma foto na
primeira p�gina dos
253
00:26:16,325 --> 00:26:18,566
jornais e uma medalha
para mostrar ao garoto.
254
00:26:18,702 --> 00:26:22,695
A �nica coisa que me importa
� levar o menino ao hospital.
255
00:26:22,831 --> 00:26:26,198
E a �nica coisa com que
nos importamos � sair daqui.
256
00:26:26,835 --> 00:26:29,042
Ent�o, coloque na sua cabe�a
257
00:26:29,171 --> 00:26:32,038
que voc� n�o est� fazendo nada
258
00:26:32,174 --> 00:26:35,132
at� que tenhamos feito isso.
259
00:26:40,265 --> 00:26:42,722
N�o h� cinzeiros
neste carro, Ricky?
260
00:27:09,086 --> 00:27:11,077
Fa�a meia-volta.
261
00:27:11,839 --> 00:27:14,376
Prossiga. Saia da rodovia
o mais r�pido poss�vel.
262
00:27:15,092 --> 00:27:16,878
Eu n�o posso. � perigoso.
263
00:27:17,010 --> 00:27:19,092
Se ele lhe disser para
fazer isso, voc� pode fazer.
264
00:27:19,221 --> 00:27:21,837
Fa�a o que eu disse. Cuidadosamente.
265
00:27:42,077 --> 00:27:43,738
Vire agora.
266
00:27:59,136 --> 00:28:02,424
Parab�ns, Riccardo.
Foi uma �tima dire��o.
267
00:28:03,140 --> 00:28:05,882
Sairemos da rodovia
na pr�xima sa�da.
268
00:28:06,018 --> 00:28:08,225
Mesmo se eles come�arem
a colocar obst�culos,
269
00:28:08,353 --> 00:28:10,719
teremos uma chance melhor de
270
00:28:10,856 --> 00:28:13,063
escapar se voltarmos
para a cidade.
271
00:28:14,443 --> 00:28:17,560
O que vamos fazer com o
ingresso? N�o � bom agora.
272
00:28:24,870 --> 00:28:26,485
Qual ingresso?
273
00:28:38,592 --> 00:28:42,176
N�o consigo encontrar minha passagem.
Desculpe, devo ter perdido.
274
00:28:42,804 --> 00:28:44,465
Um momento por favor.
275
00:29:02,741 --> 00:29:04,356
Lembre-se do que eu disse a voc�.
276
00:29:04,493 --> 00:29:05,983
Voc� ser� o primeiro.
277
00:29:06,119 --> 00:29:07,484
Sim eu conhe�o.
278
00:29:11,208 --> 00:29:13,699
- Voc� achou?
- N�o.
279
00:29:13,835 --> 00:29:16,952
Desculpe, mas voc� ter�
que pagar o valor total.
280
00:29:17,631 --> 00:29:19,167
Tudo bem. Quanto isso custa?
281
00:29:19,800 --> 00:29:22,257
Eu realmente sinto muito,
mas regras s�o regras.
282
00:29:22,386 --> 00:29:25,298
Se dependesse de mim, eu
deixaria voc� passar, mas...
283
00:29:25,931 --> 00:29:27,171
Sem problemas. Quantos?
284
00:29:27,307 --> 00:29:30,845
Se fecharmos os olhos para uma
pessoa, teremos que fazer isso para todos.
285
00:29:30,978 --> 00:29:32,218
Isso seria muito f�cil.
286
00:29:32,354 --> 00:29:34,185
Ent�o, quanto �?
287
00:29:34,314 --> 00:29:36,430
- 16.000 liras.
- Aqui.
288
00:29:36,566 --> 00:29:38,852
Me desculpe, mas como eu disse...
289
00:29:41,029 --> 00:29:43,020
S� um minuto,
vou pegar seu troco.
290
00:29:43,699 --> 00:29:47,317
Vamos embora.
Quem se importa com a mudan�a?
291
00:29:48,203 --> 00:29:49,443
N�o, espere.
292
00:29:54,793 --> 00:29:56,249
Voc� gostaria de um recibo?
293
00:29:56,378 --> 00:29:57,834
N�o, obrigado.
294
00:29:58,422 --> 00:30:00,538
- Adeus.
- Adeus.
295
00:30:57,981 --> 00:30:59,596
Feche as janelas.
296
00:31:20,921 --> 00:31:23,287
Olhe para eles.
Eles devem ter ar condicionado.
297
00:31:23,423 --> 00:31:27,462
Sim, voc� n�o teria suas janelas fechadas
de outra forma. Jogada inteligente.
298
00:32:01,837 --> 00:32:04,829
Voc� est� louco ou algo assim?
Veja o que voc� fez.
299
00:32:04,965 --> 00:32:06,830
Voc� quebrou meu para-choque.
300
00:32:06,967 --> 00:32:10,334
Vamos, saia.
Venha e veja o que voc� fez.
301
00:32:10,470 --> 00:32:11,960
Pelo amor de Deus.
302
00:32:12,556 --> 00:32:15,218
Olha, voc� quebrou meu para-choque.
303
00:32:15,350 --> 00:32:17,511
Voc� quebrou a fechadura da minha bota.
304
00:32:18,520 --> 00:32:20,761
N�s vamos? Voc� est� seguro?
305
00:32:21,398 --> 00:32:23,559
Voc� tem seguro, sim ou n�o?
306
00:32:25,318 --> 00:32:28,856
Espero que voc� n�o seja uma
daquelas pessoas que n�o tem seguro.
307
00:32:28,989 --> 00:32:31,822
Olha, estamos com
pressa e est� muito calor.
308
00:32:32,367 --> 00:32:34,232
Vou resolver isso agora.
309
00:32:34,369 --> 00:32:37,577
Quanto custar� para consert�-lo?
50.000? 60.0007?
310
00:32:47,215 --> 00:32:48,546
Nem pense nisso.
311
00:32:51,094 --> 00:32:53,176
� melhor voc�
ficar aqui conosco.
312
00:32:55,557 --> 00:32:58,264
Eu te disse, 60.000 n�o � o suficiente.
313
00:32:58,393 --> 00:33:03,513
Olha, voc� at� quebrou minha luz
de freio e a luz da placa do meu carro.
314
00:33:03,648 --> 00:33:06,264
E quem sabe o que
mais pode ser quebrado.
315
00:33:06,401 --> 00:33:09,359
Desculpe, mas vai demorar mais
de 60.000 liras para consertar isso.
316
00:33:35,013 --> 00:33:36,628
Obrigada.
317
00:33:58,703 --> 00:34:00,614
Saia da estrada.
318
00:34:05,210 --> 00:34:06,825
Pare aqui.
319
00:34:14,386 --> 00:34:15,796
Voc� tem um mapa?
320
00:34:21,685 --> 00:34:24,017
N�o sei se voc� bateu
nele de prop�sito, mas �
321
00:34:24,145 --> 00:34:26,932
melhor tomar mais cuidado
a partir de agora, ok?
322
00:34:30,652 --> 00:34:33,940
Isso d�i? Eu sinto muit�ssimo.
323
00:34:34,948 --> 00:34:38,315
Pega a primeira direita. Precisamos
superar os bloqueios de estradas.
324
00:34:38,451 --> 00:34:40,407
Depois, voltaremos
para a rodovia.
325
00:34:40,537 --> 00:34:41,572
Mova isso!
326
00:34:41,705 --> 00:34:45,744
Olha, eu fiz tudo que
voc� me disse para fazer.
327
00:34:45,875 --> 00:34:48,207
Me deixe aqui com o menino.
Por favor.
328
00:34:48,336 --> 00:34:49,826
Voc� est� fora de perigo agora.
329
00:34:49,963 --> 00:34:52,454
Preciso dar rem�dio
a ele, ele est� doente.
330
00:34:53,341 --> 00:34:55,753
Ligue o carro. V� em frente.
331
00:35:11,484 --> 00:35:15,272
Talvez ele esteja certo, doutor.
Que utilidade eles t�m para n�s agora?
332
00:35:16,906 --> 00:35:18,362
Podemos mat�-los ..
333
00:35:21,369 --> 00:35:22,859
E fique com o carro.
334
00:35:29,502 --> 00:35:31,538
N�o � uma m� ideia, pois n�o?
335
00:35:32,672 --> 00:35:34,537
Posso cuidar deles, se quiser.
336
00:35:40,889 --> 00:35:43,255
� suficiente. O suficiente!
337
00:35:44,893 --> 00:35:49,182
Se alguma coisa acontecer com o menino,
vou desviar e sairemos voando da estrada.
338
00:35:49,314 --> 00:35:50,975
Voc� entende?
339
00:35:53,026 --> 00:35:55,688
Por favor, deixe o menino
entrar na frente conosco.
340
00:35:56,363 --> 00:35:58,399
D�-o a ela.
341
00:35:58,531 --> 00:36:01,364
Tudo bem. D� o filho a ela.
342
00:36:18,760 --> 00:36:20,296
Agora dirija.
343
00:36:56,673 --> 00:36:58,789
Acho que ele est� acordando.
344
00:37:00,093 --> 00:37:03,836
Olha, temos que parar e
pegar um pouco de �gua.
345
00:37:03,972 --> 00:37:06,554
Preciso dar alguns comprimidos ao menino.
346
00:37:06,683 --> 00:37:08,844
N�o h� tempo a perder.
347
00:37:10,812 --> 00:37:12,643
Temos que parar agora.
348
00:37:13,898 --> 00:37:16,605
Veremos. Continue dirigindo.
349
00:37:17,652 --> 00:37:21,486
Vamos parar, por favor.
Vou dar-lhe o rem�dio.
350
00:37:21,614 --> 00:37:23,946
Eu preciso sair tamb�m.
351
00:37:24,075 --> 00:37:26,862
Eu preciso...
Voc� sabe o que quero dizer.
352
00:37:26,995 --> 00:37:29,486
Voc� precisa de
um xixi ou um coc�?
353
00:37:33,334 --> 00:37:35,245
Voc� est� simplesmente louco.
354
00:37:35,378 --> 00:37:37,243
Louco e cruel.
355
00:37:37,380 --> 00:37:39,837
O que eu deveria fazer?
356
00:37:40,633 --> 00:37:42,544
Voc� quer que eu fa�a isso aqui?
357
00:37:42,677 --> 00:37:44,042
No carro? No assento?
358
00:37:44,679 --> 00:37:48,046
Doc, ela est� certa. Voc� n�o a
quer fazendo bagun�a no carro.
359
00:37:57,108 --> 00:37:58,518
Vamos, saia.
360
00:38:09,871 --> 00:38:11,361
Atr�s da�, v� em frente.
361
00:38:15,335 --> 00:38:18,748
Doc, por que voc� est�
deixando ela ir t�o longe?
362
00:38:18,880 --> 00:38:20,962
N�o dever�amos
ficar de olho nela?
363
00:38:21,090 --> 00:38:24,548
Para onde ela deve ir?
Voc� s� quer assistir.
364
00:38:52,789 --> 00:38:55,121
Ela est� fugindo!
365
00:41:53,094 --> 00:41:54,755
Ajuda!
366
00:41:58,057 --> 00:42:00,844
Por favor, algu�m me ajude!
367
00:43:22,683 --> 00:43:26,801
Tem algu�m a�?
Tem algu�m a�? Por favor!
368
00:43:29,357 --> 00:43:31,393
Abra a porta!
369
00:43:34,821 --> 00:43:37,858
Por favor! Eles querem me matar!
Ajude-me!
370
00:43:37,990 --> 00:43:41,733
Por favor! Eles querem me matar!
371
00:44:09,063 --> 00:44:10,519
N�o, trinta e dois.
372
00:44:11,858 --> 00:44:13,268
Ela � uma senhora.
373
00:44:14,235 --> 00:44:16,021
Voc� a est� machucando.
374
00:44:18,656 --> 00:44:20,271
Achei que voc� precisava mijar.
375
00:44:22,743 --> 00:44:25,405
N�o me diga que voc� fez
isso quando estava correndo.
376
00:44:27,999 --> 00:44:31,583
V� em frente, trinta e dois. Dar uma olhada.
377
00:44:32,670 --> 00:44:35,537
Nol, por favor, n�o!
378
00:44:37,925 --> 00:44:41,417
Blade est� certo.
Voc� ainda precisa mijar, certo?
379
00:44:42,680 --> 00:44:45,922
Vamos, fa�a aqui.
380
00:44:46,893 --> 00:44:48,383
Ouviste-me?
381
00:44:48,519 --> 00:44:52,137
Quero dizer.
O que voc� est� esperando?
382
00:44:52,273 --> 00:44:53,934
Prossiga. Piss, sua vadia!
383
00:44:56,319 --> 00:44:58,150
Eu disse para voc� mijar.
384
00:44:58,738 --> 00:45:00,603
Fique l�!
385
00:45:01,157 --> 00:45:03,273
Eu n�o disse para voc� se mover.
386
00:45:03,868 --> 00:45:06,109
Voc� pode mijar bem onde est�.
387
00:45:06,954 --> 00:45:09,445
Levantando-se. Isso est� certo.
388
00:45:10,791 --> 00:45:12,281
Voc� nunca experimentou antes?
389
00:45:14,295 --> 00:45:15,501
F�cil, n�o �?
390
00:45:18,090 --> 00:45:20,456
Levantando-se. Boa menina.
391
00:45:21,135 --> 00:45:22,500
Fa�a de p�.
392
00:45:26,140 --> 00:45:27,175
� isso.
393
00:45:27,850 --> 00:45:31,388
Se voc� for cuidadoso,
n�o vai nem se sujar.
394
00:45:32,313 --> 00:45:35,180
Bom. Agora tire sua calcinha.
395
00:45:38,152 --> 00:45:40,143
Eu disse tire sua calcinha!
396
00:46:16,357 --> 00:46:17,813
Agora.
397
00:46:20,027 --> 00:46:21,642
Abra suas pernas.
398
00:46:23,990 --> 00:46:27,778
E voc� tamb�m pode
levantar a saia, se quiser.
399
00:46:28,411 --> 00:46:30,322
Assim n�o fica molhado.
400
00:46:32,790 --> 00:46:34,621
E agora... mijo!
401
00:47:10,077 --> 00:47:12,568
Agora voc� pode se
limpar com sua calcinha
402
00:47:13,414 --> 00:47:15,405
e, em seguida, jogue-os fora.
403
00:47:25,301 --> 00:47:27,007
Isso!
404
00:47:36,437 --> 00:47:38,393
Voc� n�o quer jog�-los fora?
405
00:47:53,996 --> 00:47:58,330
- Solte-me! Eu n�o quero sentar aqui!
- Por que voc� est� t�o bravo?
406
00:47:58,459 --> 00:48:03,328
O que fizemos com voc�?
N�s nem tocamos em voc�, n�o �?
407
00:48:04,215 --> 00:48:07,799
Eu disse que n�o quero sentar no fundo.
408
00:48:09,470 --> 00:48:13,008
Voc� n�o pode me ajudar?
Por favor. Fa�a alguma coisa.
409
00:48:13,140 --> 00:48:16,553
Voc� n�o entende?
Eles v�o nos matar.
410
00:48:16,685 --> 00:48:18,971
Eu tive que tentar fugir.
Eu precisei!
411
00:48:19,105 --> 00:48:22,017
Por favor acalme-se.
N�o adianta ficar chateado.
412
00:48:22,817 --> 00:48:25,183
Vamos, acalme-se.
413
00:48:25,319 --> 00:48:29,528
Muito bem, Riccardo. Ela est�
agindo com muito mais sensatez agora.
414
00:48:29,657 --> 00:48:30,942
Venha, vamos.
415
00:48:35,371 --> 00:48:37,453
Seja uma boa menina agora e se acalme.
416
00:48:37,581 --> 00:48:40,994
N�o fa�a uma bagun�a. Riccardo
� muito particular em rela��o ao carr.
417
00:48:41,127 --> 00:48:46,997
Eu n�o aguento mais!
Voc� � nojento! Voc�s s�o porcos!
418
00:48:48,134 --> 00:48:49,840
Adivinha o que acabei de descobrir.
419
00:48:49,969 --> 00:48:53,132
Ela n�o est� de calcinha.
Olhe para isso!
420
00:48:54,390 --> 00:48:56,676
� suficiente! Pare com isso!
421
00:48:58,978 --> 00:49:03,142
O que �, Riccardo?
Voc� n�o est� com ci�mes, est�?
422
00:49:03,274 --> 00:49:05,356
Doutor, ele est� com ci�mes!
423
00:49:05,818 --> 00:49:09,231
Voc�s s�o apenas um bando de
porcos imundos. Pare com isso!
424
00:49:09,363 --> 00:49:13,447
Ei, voc�, eu sou o �nico
que d� ordens por aqui.
425
00:49:13,576 --> 00:49:17,068
Ent�o voc� n�o pode dizer a
ningu�m para parar. Percebido?
426
00:49:19,373 --> 00:49:22,740
N�o se preocupe, doutor.
Ele n�o far� isso de novo, com certeza.
427
00:49:40,519 --> 00:49:44,728
Eu n�o magoei seus sentimentos, n�o �?
Eu s� estava brincando.
428
00:49:45,733 --> 00:49:48,850
Ei, n�o est� um pouco quieto aqui?
429
00:49:48,986 --> 00:49:51,523
Que tal um jogo de charadas?
430
00:49:54,325 --> 00:49:57,408
Eu conhe�o um muito bom.
431
00:49:57,536 --> 00:50:01,404
Voc� vai se mijar de tanto rir.
Diga voc�, l�mina, estou rindo demais.
432
00:50:03,792 --> 00:50:05,123
- Tudo bem...
- Continue.
433
00:50:05,252 --> 00:50:09,291
O que � dif�cil quando
434
00:50:09,423 --> 00:50:12,381
entra e macio quando sai?
435
00:50:20,267 --> 00:50:22,553
O biscoito que voc� embebe no caf�!
436
00:50:26,232 --> 00:50:28,473
Aposto que voc� estava
pensando em outra coisa.
437
00:50:28,609 --> 00:50:32,101
Voc�s, mulheres, est�o
sempre pensando nisso, n�o �?
438
00:51:33,299 --> 00:51:35,790
Ultrapassamos todos os bloqueios de estradas.
439
00:51:35,926 --> 00:51:38,383
Daqui a pouco, v� para a
esquerda em dire��o � rodovia.
440
00:51:38,512 --> 00:51:40,548
Onde estamos indo?
441
00:51:42,850 --> 00:51:45,091
Olhar para aquele cobertor
est� me fazendo suar.
442
00:51:45,227 --> 00:51:47,263
N�o! Por favor n�o
443
00:51:49,356 --> 00:51:53,099
o m�dico disse que ele sempre
precisa de um cobertor sobre ele.
444
00:51:53,235 --> 00:51:55,317
N�o devemos tir�-lo.
445
00:51:55,779 --> 00:51:57,565
Sem problemas.
446
00:51:57,698 --> 00:51:59,359
Ei...
447
00:52:27,686 --> 00:52:29,142
Ei mo�a?
448
00:52:30,064 --> 00:52:31,395
Greta garbo?
449
00:52:33,400 --> 00:52:35,311
Eu sei que voc� n�o est� dormindo.
450
00:52:36,737 --> 00:52:41,322
Estou apenas tentando ser educado.
Eu gostaria de te mostrar uma coisa.
451
00:52:43,702 --> 00:52:44,908
Vamos, vire-se.
452
00:52:46,997 --> 00:52:48,032
Vamos.
453
00:52:56,924 --> 00:52:59,336
Continue, s� por um segundo.
454
00:53:04,056 --> 00:53:06,422
Voc�s s�o porcos revoltantes.
455
00:53:06,558 --> 00:53:09,049
Agora voc� sabe por que
o chamam de trinta e dois.
456
00:53:09,186 --> 00:53:11,848
Posso assegurar-lhe que
todas as mulheres o amam.
457
00:53:14,233 --> 00:53:17,396
Vamos, eu sei que voc� vai gostar.
458
00:53:17,861 --> 00:53:23,072
N�o sei o qu�o experiente voc� �,
mas aposto que nunca viu um como este.
459
00:53:23,200 --> 00:53:25,316
Voc� quer provar?
460
00:53:25,452 --> 00:53:26,487
Voc� quer provar?
461
00:53:26,620 --> 00:53:29,202
� tudo seu, querida.
462
00:53:29,832 --> 00:53:32,665
Olha, vou deixar voc� escolher.
463
00:53:32,793 --> 00:53:34,658
Eu n�o vou te dizer para fazer nada.
464
00:53:34,795 --> 00:53:36,456
Voc� pode fazer o que quiser.
465
00:53:37,464 --> 00:53:39,079
Voc� pode usar sua m�o
466
00:53:40,426 --> 00:53:42,087
ou sua boca.
467
00:53:42,219 --> 00:53:45,757
Voc�s s�o todos covardes.
Covardes imundos.
468
00:53:45,889 --> 00:53:47,971
Fizemos tudo o que voc� queria.
469
00:53:48,100 --> 00:53:52,389
N�o h� necessidade de ser t�o
nojento e torturar aquela pobre mulher.
470
00:53:53,897 --> 00:53:55,603
Ei, desacelere um pouco.
471
00:53:56,483 --> 00:53:58,098
Se voc� � aquele que diz para parar,
472
00:53:58,819 --> 00:54:01,105
por que voc� n�o diz isso
quando realmente importa?
473
00:54:01,864 --> 00:54:05,482
Ou�a meu amigo, � melhor
voc� mudar de tom, ok?
474
00:54:06,243 --> 00:54:09,986
Se ela n�o tivesse
sa�do correndo por aquele
475
00:54:10,122 --> 00:54:12,329
campo, n�o ter�amos
colocado um dedo nela.
476
00:54:12,458 --> 00:54:13,698
Voc� entende?
477
00:54:13,834 --> 00:54:17,201
E cuidado com o que
voc� diz para n�s, idiota.
478
00:54:17,337 --> 00:54:18,873
Percebido?
479
00:54:19,006 --> 00:54:21,338
Caso contr�rio, n�o vou pensar duas vezes sobre...
480
00:54:23,594 --> 00:54:25,755
Ou�a-me, seu par de babacas.
481
00:54:25,888 --> 00:54:28,800
Pare com essa brincadeira de
uma vez por todas. Est� claro?
482
00:54:30,392 --> 00:54:33,555
E voc�, se tocar naquela
crian�a mais uma vez,
483
00:54:33,687 --> 00:54:35,894
Vou explodir sua cabe�a imunda.
484
00:54:36,023 --> 00:54:39,311
Voc� j� causou problemas suficientes
esta manh�, seu idiota de merda.
485
00:54:39,443 --> 00:54:42,935
Por que voc� est� mexendo comigo?
Eu apenas fiz o que tinha que ser feito.
486
00:54:43,864 --> 00:54:47,197
Se eu n�o tivesse matado aquela
mulher, eles j� teriam nos pegado.
487
00:54:47,326 --> 00:54:48,361
Voc� n�o pode ver isso?
488
00:54:48,494 --> 00:54:52,237
Eu disse para voc� ficar de boca fechada.
Direi mais uma vez para voc�s dois.
489
00:54:52,372 --> 00:54:55,864
Pare com isso! J� � suficiente.
490
00:54:58,504 --> 00:55:00,460
V� se foder.
491
00:55:21,360 --> 00:55:24,898
E agora, um update
sobre o roubo desta manh�.
492
00:55:25,656 --> 00:55:29,945
A pol�cia est� perto de
identificar o ladr�o morto sem
493
00:55:30,077 --> 00:55:33,945
not�cias at� agora sobre a
mulher feita ref�m pelos criminosos.
494
00:55:34,081 --> 00:55:37,448
Acredita-se que a gangue da
Via Ajaccio seja a respons�vel...
495
00:55:37,584 --> 00:55:39,666
Eles nunca acertam, n�o �?
496
00:55:40,671 --> 00:55:44,459
N�o h� relatos deles tentando
romper os bloqueios de estrada,
497
00:55:44,591 --> 00:55:48,459
o que implica que eles podem estar
escondidos em algum lugar da cidade.
498
00:55:48,595 --> 00:55:50,677
Agora, de volta ao nosso programa de m�sica.
499
00:55:51,390 --> 00:55:54,928
Muito bem, Riccardo.
N�s conseguimos. Obrigada.
500
00:55:57,896 --> 00:56:00,808
Oh, meu Deus, ele est� acordando.
501
00:56:00,941 --> 00:56:02,852
Eu te disse. Eu te disse!
502
00:56:02,985 --> 00:56:04,350
Eu preciso fazer alguma coisa.
503
00:56:05,362 --> 00:56:08,229
Por favor, deixe-me dar a ele um sedativo.
504
00:56:08,365 --> 00:56:09,946
Eu preciso de um pouco de �gua.
505
00:56:14,204 --> 00:56:15,239
Eu ok.
506
00:56:15,747 --> 00:56:18,454
Tem um posto de gasolina.
Por favor, deixe-me parar.
507
00:56:18,584 --> 00:56:21,542
Ok, vamos parar por a�.
Voc� mereceu.
508
00:56:52,743 --> 00:56:55,610
N�o, agora voc� est� indo longe demais.
509
00:56:55,746 --> 00:56:59,034
O garoto fica aqui. Voc� pode trazer
um copo d'�gua para ele, se quiser.
510
00:56:59,166 --> 00:57:02,283
Eu gostaria de dar um banho nele.
Ele est� suando muito.
511
00:57:02,419 --> 00:57:04,501
O garoto n�o vai a lugar nenhum.
512
00:57:05,005 --> 00:57:07,212
Trinta e dois, v� com Riccardo.
513
00:57:08,091 --> 00:57:10,673
- Voc� poderia ficar de olho nele?
- � claro.
514
00:57:23,190 --> 00:57:25,476
Posso comer quatro sandu�ches, por favor?
515
00:57:25,609 --> 00:57:26,769
Voc�...
516
00:57:26,902 --> 00:57:29,063
- Uma garrafa de...
- Voc� n�o quer nada?
517
00:57:29,196 --> 00:57:32,108
Sim, claro, uma garrafa de �gua mineral.
518
00:57:33,700 --> 00:57:36,066
Voc� pega a garrafa.
Eu estou indo para os senhores...
519
00:57:36,203 --> 00:57:39,912
Espere, eu tamb�m tenho
que ir, ent�o iremos juntos. OK?
520
00:57:40,040 --> 00:57:41,246
Eu vou com voc�.
521
00:57:46,630 --> 00:57:48,086
Seja honesto, Riccardo.
522
00:57:48,215 --> 00:57:50,922
Voc� estava tentando puxar um r�pido?
N�o vale a pena.
523
00:57:51,051 --> 00:57:52,757
Eu s� queria ir ao banheiro.
524
00:57:52,886 --> 00:57:57,880
Ok, mas quando voc� precisa fazer
xixi tem que pedir minha permiss�o.
525
00:57:58,016 --> 00:58:00,849
Exatamente como quando voc�
estava na escola. Voc� se lembra?
526
00:58:03,939 --> 00:58:05,395
Espere.
527
00:58:13,865 --> 00:58:17,153
E agora vou pegar uma
garrafa s� para mim.
528
00:58:17,285 --> 00:58:18,946
N�o v� a lugar nenhum.
529
00:58:34,970 --> 00:58:36,631
- Marisa!
- Riccardo.
530
00:58:36,763 --> 00:58:38,128
Voc� � engra�ado.
531
00:58:38,265 --> 00:58:41,382
Todas aquelas coisas
sobre ficar na cidade e n�o
532
00:58:41,518 --> 00:58:43,133
ir a lugar nenhum e ent�o
eu encontro voc� aqui.
533
00:58:43,270 --> 00:58:45,636
� apenas uma pequena viagem.
Estou com alguns amigos
534
00:58:45,772 --> 00:58:49,230
Quem voc� est� tentando enganar? Voc�
est� com uma express�o estranha no rosto.
535
00:58:49,359 --> 00:58:51,816
- Eu descobri tudo.
- O que voc� quer dizer?
536
00:58:51,945 --> 00:58:55,529
Voc� est� aqui com uma mulher.
Um pequeno caso. Estou certo?
537
00:58:56,950 --> 00:59:00,909
Deixe-me apresent�-lo ao meu amigo.
Como voc� pode ver, ele n�o � uma mulher.
538
00:59:02,956 --> 00:59:04,867
N�o, eu n�o estou cedendo.
539
00:59:09,212 --> 00:59:13,080
Ent�o, senhor Altoviti, o senhor
conhece o Riccardo h� muito tempo?
540
00:59:14,593 --> 00:59:18,586
N�o tanto tempo, mas devo dizer
que nos unimos imediatamente.
541
00:59:18,722 --> 00:59:20,633
N�o foi, Riccardo?
542
00:59:21,183 --> 00:59:22,673
Sim absolutamente.
543
00:59:22,809 --> 00:59:25,892
Olha, n�s realmente devemos ir agora.
544
00:59:26,813 --> 00:59:29,020
O que diabos o trinta e dois est� fazendo?
545
00:59:29,775 --> 00:59:31,185
Me procure.
546
00:59:31,985 --> 00:59:35,853
Quando ele v� um par de seus, ele
n�o consegue pensar em mais nada.
547
00:59:35,989 --> 00:59:37,900
- Eu vou resolver isso.
- Aguentar.
548
00:59:39,493 --> 00:59:43,452
Se eu soubesse que Riccardo
tinha amigos t�o charmosos,
549
00:59:43,580 --> 00:59:45,616
Eu teria passado muito
mais tempo com ele.
550
00:59:45,749 --> 00:59:49,867
Obrigada. Mas tenho que ir agora,
meus amigos est�o esperando por mim.
551
00:59:50,003 --> 00:59:54,042
N�o, voc� n�o deve ir.
Voc� tem que ficar aqui conosco.
552
00:59:54,174 --> 00:59:56,415
Tchau Marisa. Temos que ir tamb�m.
553
00:59:58,178 --> 01:00:00,510
Liga para mim. Manteremos contato. Tchau.
554
01:00:00,639 --> 01:00:03,221
- Voc� � uma verdadeira dor.
- Vamos.
555
01:00:03,975 --> 01:00:05,010
Que burro!
556
01:00:05,143 --> 01:00:07,008
Ent�o voc� conheceu um amigo?
557
01:00:08,647 --> 01:00:09,853
Mundo pequeno.
558
01:00:09,981 --> 01:00:11,096
Direita.
559
01:00:11,233 --> 01:00:14,942
Que idiota, doutor.
Voc� deveria ter visto ela.
560
01:00:15,403 --> 01:00:18,691
Um �timo par de seios. Grande e firme.
561
01:00:18,824 --> 01:00:21,861
Eles pareciam que estavam
prestes a pular da blusa dela.
562
01:00:21,993 --> 01:00:25,360
Ent�o � por isso que voc� demorou tanto.
Voc� estava esperando que eles saltassem.
563
01:00:27,207 --> 01:00:30,074
V� devagar com a bebida.
D�-me um sandu�che.
564
01:00:32,629 --> 01:00:33,664
Obrigado.
565
01:00:41,972 --> 01:00:44,759
Aqui. Voc� quer um pouco?
566
01:00:47,102 --> 01:00:51,311
Coma! Use sua boca
para comer, para variar.
567
01:00:52,399 --> 01:00:55,357
Se voc� perder muito peso,
seu namorado vai me culpar.
568
01:00:55,485 --> 01:00:57,396
- N�o!
- S� uma pequena mordida.
569
01:00:58,989 --> 01:01:01,071
- Voc� fez uma bagun�a.
- Me deixe em paz!
570
01:01:01,199 --> 01:01:04,111
Tem maionese em seus peitos.
571
01:01:04,244 --> 01:01:07,327
Vou faz�-los brilhar
como espelhos, querida.
572
01:01:08,248 --> 01:01:11,957
- Me deixe em paz!
- Acalmar.
573
01:01:12,085 --> 01:01:14,952
- Porque voc� est� t�o chateado?
- Voc� � nojento!
574
01:01:15,088 --> 01:01:17,124
Eles n�o s�o maravilhosos?
575
01:01:22,429 --> 01:01:24,886
Trinta e dois, pare com isso! Pare com isso!
576
01:01:29,895 --> 01:01:31,305
Maionese.
577
01:01:37,611 --> 01:01:41,149
- Me d� um pouco. Eu quero uma bebida
- Voc� n�o pagou por isso.
578
01:01:42,115 --> 01:01:45,778
Devolva. Solte! Idiota.
579
01:01:46,328 --> 01:01:49,695
Trinta e dois, voc� n�o acha
que j� bebeu o suficiente?
580
01:01:52,500 --> 01:01:53,785
Sim, mam�e.
581
01:02:00,091 --> 01:02:04,255
Eu s� queria que voc� soubesse que voc�
n�o colocou nenhuma calcinha esta manh�.
582
01:02:14,898 --> 01:02:16,513
Eu me devoro sozinho!
583
01:02:19,611 --> 01:02:20,896
Me deixar ir!
584
01:02:24,616 --> 01:02:26,481
Ouviste-me?
Eu disse pare com isso.
585
01:02:26,618 --> 01:02:28,654
Pare com isso, seu bastardo imundo!
586
01:02:28,787 --> 01:02:32,154
Voc� pare!
Pare de falar assim comigo.
587
01:02:32,290 --> 01:02:34,531
Quem diabos voc� pensa que �?
588
01:02:39,798 --> 01:02:44,087
Eu deveria saber que algu�m
como voc� n�o � confi�vel.
589
01:02:59,526 --> 01:03:02,609
Saia de perto de mim!
590
01:03:06,032 --> 01:03:07,317
� suficiente!
591
01:03:11,913 --> 01:03:15,497
O que h� de errado com voc�?
At� suas travessuras sujas na estrada!
592
01:03:15,625 --> 01:03:17,035
O que.
593
01:03:20,463 --> 01:03:23,125
Pare com isso!
Todo mundo est� olhando para n�s.
594
01:03:39,274 --> 01:03:41,435
Olhe para a estrada, n�o para mim.
595
01:05:14,494 --> 01:05:16,655
Voc� n�o deveria ter feito isso, doutor.
596
01:05:17,705 --> 01:05:20,913
Eu n�o tive escolha.
597
01:05:22,043 --> 01:05:23,658
Eles nos pegariam de outra forma.
598
01:05:24,671 --> 01:05:26,707
Voc� sabe que estou certo, n�o �?
599
01:05:28,299 --> 01:05:31,962
Foi a �nica maneira de det�-lo.
Voc� sabe disso.
600
01:05:33,179 --> 01:05:34,840
Voc� n�o deveria ter feito isso.
601
01:05:36,391 --> 01:05:38,302
Voc� sabe que ele era meu amigo.
602
01:05:39,561 --> 01:05:42,052
Blade, pense nisso.
603
01:05:42,188 --> 01:05:44,679
Ele teria nos impedido.
Eu tive de fazer isto.
604
01:05:48,111 --> 01:05:50,193
Eu acho que voc� est� certo, doutor.
605
01:05:52,532 --> 01:05:54,944
Ele teria todos n�s pegos.
606
01:05:56,828 --> 01:05:58,693
Voc� n�o teve escolha.
607
01:06:00,957 --> 01:06:02,788
Ele era um idiota.
608
01:06:04,711 --> 01:06:06,827
Ele era um idiota
609
01:06:22,729 --> 01:06:25,095
Ei, por que voc� parou?
610
01:06:28,735 --> 01:06:31,226
Venha, vamos. Ligue o carro.
611
01:06:33,781 --> 01:06:35,066
Vamos.
612
01:06:43,583 --> 01:06:45,744
Aqui, l�mina, cubra-o.
613
01:06:49,756 --> 01:06:50,756
Se apresse.
614
01:06:59,766 --> 01:07:04,385
Vamos, mude de lugar.
O chefe disse que preciso seguir em frente.
615
01:07:25,500 --> 01:07:26,580
Ele est� vivo, doutor!
616
01:07:27,585 --> 01:07:28,620
Ele est� vivo!
617
01:07:29,295 --> 01:07:32,412
Voc� tentou nos enganar,
n�o �, seu bastardo feio?
618
01:07:33,633 --> 01:07:37,592
Mas eu sabia disso. Quem poderia te matar?
Quem poderia te matar?
619
01:07:37,720 --> 01:07:39,381
Eu sabia que voc� n�o estava morto.
620
01:07:39,514 --> 01:07:43,177
Mas voc� precisa ser um bom
menino. Voc� viu que o doutor n�o brinca.
621
01:07:43,309 --> 01:07:44,424
Pare com isso.
622
01:07:45,270 --> 01:07:47,135
Ele est� mais morto do que vivo.
623
01:07:48,231 --> 01:07:50,313
Deixe-o morrer em paz.
624
01:07:54,112 --> 01:07:57,525
N�o se preocupe, trinta e dois.
Tudo vai ficar bem.
625
01:07:57,657 --> 01:07:59,693
Vou colocar isso em voc� para mant�-lo aquecido.
626
01:08:00,326 --> 01:08:01,406
Ai est�.
627
01:08:07,667 --> 01:08:10,204
Ou�a-me, l�mina.
Eu o quero sozinho.
628
01:08:11,212 --> 01:08:14,875
Claro, doutor, se voc� diz.
629
01:08:17,635 --> 01:08:20,843
Acho que agora nos dividimos de duas maneiras.
630
01:08:22,724 --> 01:08:24,840
50 milh�es cada.
631
01:08:30,690 --> 01:08:32,555
Pobres trinta e dois.
632
01:08:34,193 --> 01:08:36,525
Fomos os melhores
amigos at� o fim.
633
01:09:14,025 --> 01:09:16,562
Maria, fique calma.
634
01:09:17,695 --> 01:09:19,231
Fique calmo.
635
01:09:20,406 --> 01:09:22,567
O pior acabou agora.
636
01:09:24,035 --> 01:09:28,529
Estaremos l� em breve e
ent�o estaremos livres. Livre!
637
01:09:28,998 --> 01:09:32,115
Quem disse que �amos a
algum lugar em particular?
638
01:09:32,251 --> 01:09:33,832
O que? Eu pensei...
639
01:09:33,961 --> 01:09:37,579
Eu n�o dou a m�nima para o que voc� pensa.
Continue dirigindo.
640
01:09:38,216 --> 01:09:42,960
Olha, eu nunca vou contar a
ningu�m o que aconteceu, eu juro.
641
01:09:43,096 --> 01:09:46,429
Eu n�o quero morrer!
642
01:09:46,557 --> 01:09:48,889
Juro que n�o direi a ningu�m.
643
01:09:49,018 --> 01:09:51,430
Por favor, eu quero viver.
644
01:09:52,438 --> 01:09:54,975
Voc� diz a ele. Voc� diz a ele tamb�m.
645
01:09:55,108 --> 01:09:58,646
Diga a ele que eles precisam
acreditar em n�s. Eles precisam.
646
01:09:58,778 --> 01:10:00,643
Por que voc� n�o me escuta?
647
01:10:01,447 --> 01:10:03,779
Tudo o que podemos fazer � manter a calma.
648
01:10:06,452 --> 01:10:08,317
Olhe para isso, querida.
649
01:10:09,747 --> 01:10:11,863
Voc� gosta da maneira
como manuseio minha faca?
650
01:10:12,959 --> 01:10:17,919
Saber usar � uma arte.
Poucas pessoas t�m esse tipo de habilidade.
651
01:10:18,047 --> 01:10:20,129
Voc� precisa de uma m�o firme.
652
01:10:21,551 --> 01:10:23,212
Para fazer um bom
trabalho, voc� precisa de
653
01:10:23,344 --> 01:10:26,632
um pulso forte, um
bom olho e muita pr�tica.
654
01:10:27,849 --> 01:10:30,465
Carros com bancos de
couro s�o muito raros.
655
01:10:31,978 --> 01:10:36,142
Voc� n�o obt�m os mesmos
resultados com assentos de pl�stico.
656
01:10:43,573 --> 01:10:45,905
Ele descasca como uma banana.
657
01:10:47,702 --> 01:10:51,570
Eu queria tentar com um
cad�ver uma vez, mas n�o fiz.
658
01:10:51,706 --> 01:10:53,617
Eu n�o sou t�o louco.
659
01:11:02,675 --> 01:11:04,882
Voc� ouviu isso?
Ficamos sem gasolina.
660
01:11:05,011 --> 01:11:08,003
Voc� fez isso de
prop�sito, seu filho da puta.
661
01:11:08,139 --> 01:11:12,803
Eu disse que esse bastardo
tentaria nos ferrar, doutor.
662
01:11:12,935 --> 01:11:15,893
Voc� est� cometendo um grande
erro se pensa que pode escapar.
663
01:11:16,022 --> 01:11:17,887
Voc� vai pagar por isso.
664
01:11:18,024 --> 01:11:20,561
Espere, n�o fa�a nenhuma loucura.
665
01:11:20,693 --> 01:11:23,059
Vamos descer aqui o mais r�pido poss�vel.
666
01:11:23,196 --> 01:11:28,691
Se sairmos da rodovia, deve haver
um posto de gasolina perto da sa�da.
667
01:11:29,327 --> 01:11:31,192
� melhor isso funcionar para o seu bem.
668
01:11:31,329 --> 01:11:32,739
Mas estou avisando...
669
01:11:33,873 --> 01:11:38,708
Se o carro quebrar, vou
matar voc�s tr�s. Percebido?
670
01:11:42,965 --> 01:11:45,707
Olha, h� uma sa�da chegando.
671
01:12:01,234 --> 01:12:03,065
Deve haver algu�m aqui.
672
01:12:21,754 --> 01:12:23,335
Ei, voc� a�.
673
01:12:29,804 --> 01:12:31,635
Desculpe-me, por favor.
674
01:12:31,764 --> 01:12:35,052
Desculpe, mas estamos
sem gasolina e precisamos
675
01:12:35,184 --> 01:12:38,676
chegar � cidade o
mais r�pido poss�vel.
676
01:12:38,813 --> 01:12:39,893
Ent�o?
677
01:12:41,232 --> 01:12:44,190
Voc� n�o viu o sinal?
Eu estou fechado
678
01:12:45,778 --> 01:12:48,110
Eu abro em menos de uma hora.
679
01:12:48,239 --> 01:12:52,778
Por favor, estamos muito atrasados.
N�o podemos esperar uma hora.
680
01:12:52,910 --> 01:12:54,366
Se for por dinheiro...
681
01:12:54,495 --> 01:12:57,487
N�o, senhor, j� era hora.
682
01:12:57,623 --> 01:12:58,988
Estou de folga agora.
683
01:12:59,125 --> 01:13:01,491
Eu tenho o direito de descansar.
684
01:13:01,627 --> 01:13:04,710
Voc� vai abrir essa
maldita porta ou n�o?
685
01:13:06,424 --> 01:13:10,087
Em primeiro lugar, n�o sou
est�pido o suficiente para abrir
686
01:13:10,219 --> 01:13:13,256
a porta e, em segundo lugar,
posso simplesmente acontecer
687
01:13:13,389 --> 01:13:17,007
para disparar alguns tiros acidentalmente.
688
01:13:17,810 --> 01:13:20,176
Por que voc� faria isso?
Voc� n�o acredita...
689
01:13:20,313 --> 01:13:21,723
Eu n�o acredito em ningu�m.
690
01:13:22,273 --> 01:13:27,063
Eu fui roubado uma vez e
n�o vai acontecer de novo.
691
01:13:27,820 --> 01:13:29,310
Venha, vamos sair.
692
01:13:29,447 --> 01:13:31,654
Apresse-se, saia do carro.
693
01:13:39,999 --> 01:13:43,787
Diga a ele que temos um garoto doente
conosco. Espere, cubra essa mancha de sangue.
694
01:13:48,799 --> 01:13:51,461
Voc� n�o pode abrir uma exce��o desta vez?
Por favor.
695
01:13:51,594 --> 01:13:54,256
� uma quest�o de vida ou morte.
Por favor acredite em mim.
696
01:13:54,972 --> 01:13:56,837
Temos uma crian�a muito doente no carro.
697
01:13:56,974 --> 01:14:00,307
Ele precisa ver um m�dico
o mais r�pido poss�vel.
698
01:14:02,813 --> 01:14:04,678
Eles n�o me disseram isso.
699
01:14:05,483 --> 01:14:08,350
Temos que seguir regras r�gidas.
700
01:14:24,627 --> 01:14:26,242
O que h� de errado com o menino?
701
01:14:28,339 --> 01:14:30,921
Ele precisa de uma opera��o.
702
01:14:32,343 --> 01:14:34,174
Voc� � o pai dele?
703
01:14:34,303 --> 01:14:35,634
N�o ele �.
704
01:14:38,057 --> 01:14:39,763
Tudo feito. Isso � 90.000 liras.
705
01:14:39,892 --> 01:14:40,892
Aqui.
706
01:14:44,063 --> 01:14:47,976
Ei, espere! Aguentar!
707
01:14:48,109 --> 01:14:49,815
Ei! Ei!
708
01:14:52,530 --> 01:14:56,239
Gra�as a Deus, algu�m est� aqui.
O c�u deve ter enviado voc�.
709
01:14:56,367 --> 01:14:59,450
Meu carro quebrou l�
atr�s e n�o conhe�o a �rea.
710
01:14:59,578 --> 01:15:04,368
Eu pensei, "voc� est� em uma situa��o
dif�cil agora, amor. Voc� vai ter que andar."
711
01:15:04,500 --> 01:15:07,833
Com esses sapatos tamb�m, e
nenhum par sobressalente para vestir.
712
01:15:07,962 --> 01:15:12,126
Comecei a andar e tr�s
minutos depois encontrei voc�.
713
01:15:12,258 --> 01:15:15,750
Como um milagre!
Est� muito quente, n�o �?
714
01:15:24,270 --> 01:15:25,931
Por que ningu�m est� dizendo nada?
715
01:15:26,063 --> 01:15:29,396
Voc� acha que eu sou um
fantasma, mesmo em plena luz do dia?
716
01:15:29,525 --> 01:15:31,516
Voc� n�o pode me dar uma carona para uma garagem?
717
01:15:31,652 --> 01:15:33,313
Receio n�o conhecer a �rea.
718
01:15:33,446 --> 01:15:36,734
Lamento muito, mas estamos com pressa.
Talvez ele possa te ajudar.
719
01:15:36,866 --> 01:15:38,982
Eu n�o sou mec�nico.
O que se passa com o seu carro?
720
01:15:39,118 --> 01:15:40,153
Se eu soubesse!
721
01:15:40,286 --> 01:15:43,653
Algo pegou fogo e duas
luzes come�aram a piscar.
722
01:15:43,789 --> 01:15:45,780
N�o apenas um, mas dois.
723
01:15:45,916 --> 01:15:50,250
Ent�o eu pulei e fugi.
Eu n�o queria acabar torrado.
724
01:15:50,379 --> 01:15:53,041
Agora preciso de um mec�nico
para retir�-lo e repar�-lo.
725
01:15:53,174 --> 01:15:56,837
A garagem mais pr�xima fica a 15kms
de dist�ncia. Apenas siga em frente.
726
01:15:56,969 --> 01:15:59,881
Voc� ouviu isso? Isso � �timo.
Isso levar� apenas um minuto.
727
01:16:05,895 --> 01:16:10,434
H� um homem dormindo ali.
N�o vou acord�-lo, vou sentar na frente.
728
01:16:11,317 --> 01:16:13,182
Tem um menino tamb�m!
729
01:16:16,405 --> 01:16:18,145
Ele n�o � fofo?
730
01:16:36,008 --> 01:16:39,216
Que coincid�ncia, n�s
duas nos chamamos Maria.
731
01:16:39,345 --> 01:16:43,805
Acho que � um nome bastante comum,
mas n�o � t�o popular como costumava ser.
732
01:16:44,350 --> 01:16:48,434
Eu sou t�o desmiolado que nem
me apresentei. Eu sou Maria Sbravati.
733
01:16:50,022 --> 01:16:56,313
Eu estava indo encontrar meu amigo �
beira-mar, alugamos uma pequena villa.
734
01:16:56,445 --> 01:16:59,858
E ent�o isso aconteceu. Quem
sabe quando estarei de volta � estrada.
735
01:17:00,449 --> 01:17:03,816
Espero que haja um telefone
para que eu possa ligar
736
01:17:03,953 --> 01:17:06,285
para minha amiga, sen�o
ela vai ficar preocupada.
737
01:17:06,413 --> 01:17:08,699
Eles deveriam ter um
telefone, n�o deveriam?
738
01:17:09,458 --> 01:17:13,246
Mas cada nuvem tem
um forro de esperan�a
739
01:17:13,379 --> 01:17:15,961
e eu tive a sorte de
esbarrar em voc�.
740
01:17:16,090 --> 01:17:20,003
Voc� raramente encontra estranhos
que ficar�o felizes em ajud�-lo.
741
01:17:22,221 --> 01:17:24,758
Ele est� realmente
dormindo ou apenas fingindo?
742
01:17:24,890 --> 01:17:29,099
Todas as nossas conversas devem t�-lo
acordado. Ele est� apenas brincando, n�o �?
743
01:17:29,228 --> 01:17:32,265
Ele � divertido.
Ele quer que pensemos __
744
01:17:32,398 --> 01:17:35,435
Deixe-o em paz. Ele est� muito cansado.
Ele realmente est� dormindo.
745
01:17:36,318 --> 01:17:39,526
Eu n�o queria incomod�-lo.
Eu s� estava conversando.
746
01:17:47,454 --> 01:17:50,116
Qual destes senhores
� seu marido?
747
01:17:54,336 --> 01:17:55,917
Eu sou seu marido.
748
01:17:57,423 --> 01:18:00,586
Bem feito voc�!
Ele � um cara bonito. Muito distinto.
749
01:18:00,718 --> 01:18:04,381
Voc� pode dizer que ele tem maneiras ador�veis.
E este � seu filho? Ele � t�o doce.
750
01:18:04,513 --> 01:18:07,471
- Ele n�o est� bem.
- Pobre coisa. O que est� errado com ele?
751
01:18:07,600 --> 01:18:11,309
Fiz curso de enfermagem
e sei muito sobre crian�as.
752
01:18:11,437 --> 01:18:15,396
Em primeiro lugar, voc� n�o deve encobri-lo
assim. Ele est� suando com este calor.
753
01:18:15,524 --> 01:18:18,186
Ele precisa respirar e se
livrar de todas as toxinas.
754
01:18:18,319 --> 01:18:20,981
- Aqui, eu vou cuidar...
- N�o toque nele.
755
01:18:21,113 --> 01:18:25,447
Tudo bem, n�o vou toc�-lo.
Eu s� estava tentando ajudar.
756
01:18:25,576 --> 01:18:28,113
Voc�s est�o todos t�o tensos.
757
01:18:28,245 --> 01:18:31,328
Sim voc� est� certo.
758
01:18:31,457 --> 01:18:33,072
Por favor, nos d� licen�a.
759
01:18:34,376 --> 01:18:38,335
Meu marido est� preocupado. Estamos
todos preocupados, para ser honesto.
760
01:18:38,923 --> 01:18:42,006
Estamos preocupados
com meu filho, entende?
761
01:18:42,134 --> 01:18:44,841
Eu sinto muito, talvez eu v�
longe demais �s vezes, mas eu s�
762
01:18:44,970 --> 01:18:48,758
estava tentando ser �til depois
que voc� foi t�o gentil comigo.
763
01:18:50,184 --> 01:18:54,268
Vamos ter um pouco de m�sica.
Maria, voc� pode ligar o r�dio?
764
01:19:18,212 --> 01:19:19,918
Venha, cante junto tamb�m!
765
01:19:32,518 --> 01:19:34,725
Interrompemos "can��es do mundo"
766
01:19:34,853 --> 01:19:37,845
para lhe trazer as �ltimas
not�cias sobre o roubo desta manh�.
767
01:19:37,982 --> 01:19:41,566
A pol�cia identificou a mulher
sequestrada pelos ladr�es.
768
01:19:41,694 --> 01:19:43,855
- O nome dela �...
- Isso serve, desculpe.
769
01:19:43,988 --> 01:19:47,071
Talvez voc� possa ouvir esse
tipo de coisa, mas eu n�o posso.
770
01:19:47,199 --> 01:19:49,440
O pensamento de monstros assim...
771
01:19:49,576 --> 01:19:52,818
Aquela pobre mulher que foi
sequestrada, ela poderia ser m�e.
772
01:19:52,955 --> 01:19:56,038
Eu simplesmente n�o consigo lidar com coisas assim.
773
01:19:59,378 --> 01:20:02,541
O que est� errado?
Por que voc� est� chorando, Maria?
774
01:20:02,673 --> 01:20:06,131
Voc� n�o deve se preocupar com seu filho.
Ele ainda est� dormindo.
775
01:20:06,677 --> 01:20:10,886
Apenas a deixe em paz.
Ela est� sob muita tens�o.
776
01:20:12,057 --> 01:20:14,423
N�o se preocupe, ela se
acalmar� em um minuto.
777
01:20:14,560 --> 01:20:15,560
Certo.
778
01:20:17,646 --> 01:20:19,136
Oh meu Deus.
779
01:20:24,069 --> 01:20:25,934
O que aconteceu com ele?
780
01:20:30,242 --> 01:20:31,903
O que �, senhora?
781
01:20:33,078 --> 01:20:34,568
Venha aqui.
782
01:20:35,372 --> 01:20:37,408
Eu quero te contar uma coisa.
783
01:20:39,251 --> 01:20:40,582
Vamos.
784
01:20:58,979 --> 01:21:00,515
Pare com isso!
785
01:21:04,109 --> 01:21:06,270
Precisamos nos livrar desses dois.
786
01:21:11,116 --> 01:21:13,027
Eu estava falando sobre os mortos.
787
01:21:18,290 --> 01:21:20,121
Mas ele ainda est� vivo.
788
01:21:22,628 --> 01:21:24,869
Olha, trinta e dois ainda est� respirando.
789
01:22:15,973 --> 01:22:17,588
F�cil faz isso.
790
01:22:18,183 --> 01:22:19,593
Cuidadoso.
791
01:22:21,311 --> 01:22:22,721
Observe.
792
01:25:13,317 --> 01:25:15,524
Pare! Pare!
793
01:25:40,302 --> 01:25:42,167
Espere a�, seu bastardo!
794
01:25:49,561 --> 01:25:52,974
Seu ladr�o sujo!
Vou te ensinar a n�o roubar.
795
01:25:54,566 --> 01:25:58,024
Eu estava com sede e n�o
vi ningu�m para perguntar.
796
01:25:58,153 --> 01:26:00,235
Eu precisava de algo novo.
797
01:26:02,616 --> 01:26:04,356
Vou te pagar.
798
01:26:05,786 --> 01:26:08,744
Sinto muito, mas eu realmente precisava deles.
799
01:26:21,301 --> 01:26:22,962
Aqui, pegue isso.
800
01:26:52,457 --> 01:26:58,123
Uvas direto da videira t�m
um sabor especial, n�o �?
801
01:26:58,797 --> 01:27:01,789
Certo. Por que n�o paramos e
colhemos algumas ma��s tamb�m?
802
01:27:04,594 --> 01:27:07,006
Gostaria de saber o que
se passa na sua cabe�a.
803
01:27:08,390 --> 01:27:10,472
Voc� n�o entenderia, doutor.
804
01:27:11,226 --> 01:27:14,218
At� hoje, as ruas da cidade
s�o tudo o que voc� conhece.
805
01:27:14,980 --> 01:27:17,892
As uvas que voc� consegue
na cidade t�m gosto de formiga,
806
01:27:18,024 --> 01:27:21,812
porque elas s�o borrifadas
com todo tipo de merda.
807
01:27:22,863 --> 01:27:25,525
Isso � o que meu
pai sempre dizia.
808
01:27:25,657 --> 01:27:27,693
Mas essas uvas eram boas.
809
01:27:28,827 --> 01:27:31,660
T�o bem.
Voc� pagou 50.000 liras por eles.
810
01:27:32,247 --> 01:27:34,112
E voc� estava se
cagando, assim como fazia
811
01:27:34,249 --> 01:27:36,786
quando seu pai
costumava gritar com voc�.
812
01:27:36,918 --> 01:27:38,829
Que porra voc� est� falando?
813
01:27:40,422 --> 01:27:43,664
Voc� tenta tanto parecer
inteligente, mas algumas
814
01:27:43,800 --> 01:27:47,133
das coisas que diz
s�o uma besteira total.
815
01:27:50,182 --> 01:27:53,015
N�o tenho medo de matar ningu�m.
Voc� entendeu isso?
816
01:27:54,686 --> 01:27:57,018
At� meu pr�prio pai, se fosse preciso.
817
01:27:58,815 --> 01:28:00,726
Na verdade, quer saber?
818
01:28:00,859 --> 01:28:03,396
Virar. Me leve de volta l�.
819
01:28:03,528 --> 01:28:06,611
Vou te mostrar como eu cortei
aquele maldito fazendeiro em dois.
820
01:28:07,616 --> 01:28:09,948
Vire para l�.
821
01:29:13,265 --> 01:29:14,880
� isso.
822
01:29:16,393 --> 01:29:18,475
Feliz agora, Ricky?
823
01:29:19,563 --> 01:29:22,600
Voc� estava com pressa.
Bem, estamos aqui agora.
824
01:29:30,615 --> 01:29:34,824
Este � o carro, doutor? Muito agrad�vel!
825
01:29:36,371 --> 01:29:40,284
- Voc� pensou em tudo, n�o �?
- Sim, mas ainda n�o acabou.
826
01:29:44,838 --> 01:29:46,078
N�s vamos?
827
01:29:46,214 --> 01:29:48,921
Vamos, Ricky. V� em frente.
828
01:29:50,218 --> 01:29:54,006
E voc�. Saia. Vamos.
829
01:29:54,139 --> 01:29:58,007
� o fim da linha, lindo.
Voc� est� a�.
830
01:29:59,144 --> 01:30:01,260
Vamos. Traga o menino.
831
01:30:05,650 --> 01:30:06,935
Agora?
832
01:30:07,527 --> 01:30:11,019
- N�o.
- Por que n�o, doutor? N�o h� ningu�m aqui.
833
01:30:11,156 --> 01:30:13,568
Como voc� sabe?
� mais seguro por dentro.
834
01:30:14,159 --> 01:30:16,241
- Leve-a para dentro.
- Vamos, linda.
835
01:30:26,630 --> 01:30:29,087
Eu estou te implorando, deixe-nos ir.
836
01:30:30,008 --> 01:30:31,839
N�o somos perigosos.
837
01:30:33,470 --> 01:30:37,304
Pelo menos deixe o menino ir.
O que ele tem a ver com isso?
838
01:30:37,432 --> 01:30:40,970
Ele n�o reconheceria nenhum de voc�s.
Ele n�o sabe o que est� acontecendo.
839
01:30:42,020 --> 01:30:44,102
Tire o garoto do carro.
840
01:30:44,981 --> 01:30:47,597
Porque? Porque?
841
01:30:50,195 --> 01:30:52,186
Fa�a o que eu disse, Riccardo.
842
01:30:52,322 --> 01:30:54,028
N�o temos muito tempo. Prossiga.
843
01:31:03,208 --> 01:31:04,664
Doc, as chaves.
844
01:31:31,903 --> 01:31:34,610
Para onde voc� quer que eu v�?
845
01:31:34,739 --> 01:31:36,354
Lado de dentro.
846
01:34:16,860 --> 01:34:18,316
Sra. Derotto?
847
01:34:21,030 --> 01:34:23,772
Finalmente.
Tenho algo importante para lhe contar.
848
01:34:24,576 --> 01:34:26,692
Portanto, ou�a com aten��o, por favor.
849
01:34:27,412 --> 01:34:29,243
Sim, � sobre seu filho.
850
01:34:30,248 --> 01:34:31,738
Claro, ele est� bem.
851
01:34:31,875 --> 01:34:33,740
Sim, ele est� aqui comigo.
852
01:34:34,711 --> 01:34:37,418
Se voc� quiser v�-lo novamente... vivo,
853
01:34:38,131 --> 01:34:41,089
em dois dias tenho tr�s
bilh�es de liras prontas para mim.
854
01:34:41,217 --> 01:34:42,707
Voc� entende?
855
01:34:42,844 --> 01:34:44,926
Entrarei em contato novamente amanh�.
68833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.