All language subtitles for Rabid Dogs (1974)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:35,025 --> 00:04:37,311 Voc� verificou dentro da bolsa? 2 00:04:42,199 --> 00:04:43,689 Eu farei isso agora. 3 00:05:01,760 --> 00:05:05,298 Pessoal, h� muito dinheiro aqui. N�s somos ricos. 4 00:05:06,348 --> 00:05:08,179 Finalmente! 5 00:05:09,684 --> 00:05:11,549 Pisa nele! 6 00:05:12,312 --> 00:05:13,927 Fique calmo. 7 00:05:16,399 --> 00:05:17,684 Doc... 8 00:05:18,985 --> 00:05:23,103 Ningu�m pode mais nos chamar de idiotas. Vou viver uma boa vida finalmente. 9 00:05:37,754 --> 00:05:39,119 Merda! 10 00:05:45,762 --> 00:05:47,423 Eh, doutor? 11 00:05:47,556 --> 00:05:49,797 Eles ainda est�o no nosso encal�o. 12 00:05:58,775 --> 00:06:01,517 V� em frente, doutor! Prossiga! Prossiga! 13 00:06:10,787 --> 00:06:12,618 Ficamos sem gasolina. 14 00:06:18,461 --> 00:06:19,496 Saia! 15 00:06:25,594 --> 00:06:26,800 Por aqui. 16 00:06:34,603 --> 00:06:36,264 Bem ali. Eles foram por ali. 17 00:07:37,123 --> 00:07:38,659 Eles atiraram em outra pessoa. 18 00:07:55,642 --> 00:07:57,758 - Largue suas armas! - Fique l�! 19 00:07:57,894 --> 00:08:02,012 N�o se aproxime ou vamos mat�-los. Percebido? 20 00:08:02,148 --> 00:08:05,140 Um passo mais perto e vou mat�-la. N�o se mexa. 21 00:08:05,276 --> 00:08:07,141 n�s queremos dizer isso. 22 00:08:12,158 --> 00:08:14,945 Saiam daqui, seus filhos da puta! 23 00:08:15,078 --> 00:08:17,239 Devo cortar sua garganta? � isso que voc� quer? 24 00:08:17,372 --> 00:08:18,703 Por favor! 25 00:08:24,254 --> 00:08:25,664 Abaixe-se. 26 00:08:47,777 --> 00:08:49,859 Aquele filho da puta realmente fez isso. 27 00:08:49,988 --> 00:08:53,651 Saia daqui! Saia ou mataremos o outro tamb�m. 28 00:08:57,203 --> 00:09:01,867 - Vamos. Vamos. - Saia daqui ou vamos mat�-la. 29 00:09:02,792 --> 00:09:04,282 Entra no carro. 30 00:09:25,482 --> 00:09:27,347 Agora eles sabem que carro temos. 31 00:09:28,610 --> 00:09:30,066 Eles v�o nos pegar. 32 00:09:30,195 --> 00:09:32,561 Besteira. Ainda podemos fazer isso. 33 00:09:37,368 --> 00:09:41,031 Solte-me. Me deixar ir! 34 00:09:41,164 --> 00:09:43,906 Cale-se. Cale a boca, sua vadia. 35 00:09:44,042 --> 00:09:46,203 Eu vou te matar se voc� n�o calar a boca. 36 00:09:47,837 --> 00:09:49,168 Eles ainda est�o em nosso encal�o. 37 00:10:04,938 --> 00:10:06,678 V� em frente. Pisa nele! 38 00:10:26,626 --> 00:10:28,366 L� est�o eles, filhos da puta! 39 00:10:49,691 --> 00:10:51,682 Fique onde est�. N�o se mexa. 40 00:10:51,818 --> 00:10:55,310 Fique quieto ou vou mat�-lo. Um movimento errado e voc� est� morto. 41 00:10:55,446 --> 00:10:56,606 Entrar. 42 00:10:56,739 --> 00:10:57,774 Vamos! 43 00:10:57,907 --> 00:10:59,647 Ei, tem uma crian�a aqui. 44 00:11:11,212 --> 00:11:12,918 O que h� com ele? 45 00:11:13,047 --> 00:11:14,628 Ele est� doente. 46 00:11:14,757 --> 00:11:17,590 Ent�o, eu vi. O que est� errado com ele? Ele est� branco como um fantasma. 47 00:11:18,803 --> 00:11:20,714 Ele tomou um sedativo. 48 00:11:21,514 --> 00:11:24,426 Eu... eu estava levando ele para o hospital. 49 00:11:26,519 --> 00:11:29,977 Eles precisam operar. � urgente. N�o h� tempo a perder. 50 00:11:30,106 --> 00:11:31,971 Mantenha seus olhos na estrada. 51 00:11:32,108 --> 00:11:35,692 Desculpe, mas voc� n�o pode levar a crian�a para o hospital agora. 52 00:11:35,820 --> 00:11:38,311 Voc� precisa nos levar para fora da cidade primeiro. 53 00:11:38,948 --> 00:11:40,484 Aten��o. Vire � direita aqui. 54 00:11:40,617 --> 00:11:42,824 Por favor... � uma quest�o de vida ou morte. 55 00:11:42,952 --> 00:11:44,817 � para n�s tamb�m. 56 00:11:44,954 --> 00:11:48,572 E, francamente, me preocupo mais com minha vida do que com a dele. 57 00:11:48,708 --> 00:11:52,951 Esses desgra�ados j� pegaram um de n�s. Eles querem todos n�s mortos. 58 00:11:53,087 --> 00:11:55,749 N�o � nem mesmo o dinheiro deles. Filhos da puta! 59 00:11:56,382 --> 00:11:58,293 Por que diabos eles deveriam se importar? 60 00:11:59,552 --> 00:12:03,591 Ou�a, por que voc� n�o me deixa ir com o menino? 61 00:12:03,723 --> 00:12:05,634 Vou lev�-lo ao hospital. 62 00:12:06,309 --> 00:12:09,221 N�o direi uma palavra, juro. 63 00:12:09,354 --> 00:12:12,812 Eu nem vi a placa do carro. 64 00:12:12,941 --> 00:12:15,273 Juro que n�o. Por favor, estou te implorando. 65 00:12:15,401 --> 00:12:18,643 Por favor, deixe-me ir. Por favor 66 00:12:22,742 --> 00:12:26,075 e voc� quer que a deixemos ir, certo? Cai fora! 67 00:12:27,163 --> 00:12:31,031 Sabe quem estava conosco cinco minutos atr�s? Voc� sabe quem esteve aqui? 68 00:12:31,167 --> 00:12:34,500 Um cara que era conhecido como Fangio porque dirigia como um deus. 69 00:12:34,629 --> 00:12:38,747 Sabe o que aqueles bastardos fizeram com ele? Voc� sabe o que eles fizeram, vadia? 70 00:12:38,883 --> 00:12:42,171 Eles atiraram nele bem na cabe�a, um �nico 71 00:12:42,303 --> 00:12:44,385 tiro, e seu c�rebro se espalhou por toda parte. 72 00:12:44,514 --> 00:12:46,505 O pobre Fangio foi feito em peda�os. 73 00:12:49,352 --> 00:12:50,888 Acalmar. � suficiente. 74 00:12:51,020 --> 00:12:52,635 Voc�, mantenha seus olhos na estrada. 75 00:13:05,368 --> 00:13:06,403 Tente se acalmar. 76 00:13:09,205 --> 00:13:10,661 � melhor voc� ouvi-lo. 77 00:13:13,334 --> 00:13:15,541 Muito bem, est� melhor. 78 00:13:17,547 --> 00:13:21,005 Aten��o. Quando voc� chegar l�, pegue a rodovia. 79 00:13:21,551 --> 00:13:25,590 Se voc� continuar fazendo o que dizemos, vamos deixar voc� ir, e seu filho tamb�m. 80 00:13:26,139 --> 00:13:30,052 Mas n�o consigo parar. Tente entender. 81 00:13:30,184 --> 00:13:32,049 Se o menino morrer, ser� sua culpa. 82 00:13:34,063 --> 00:13:36,395 J� matamos quatro pessoas. 83 00:13:36,941 --> 00:13:39,307 Mais um n�o far� diferen�a. 84 00:13:39,444 --> 00:13:42,811 Seremos presos pelo resto da vida de qualquer maneira. Ent�o... 85 00:13:42,947 --> 00:13:45,154 Ent�o, por que devemos nos preocupar com seu filho? 86 00:13:47,910 --> 00:13:51,323 Voc� nunca sabe, se voc� matar um menor, eles podem at� fazer um acordo com voc�. 87 00:13:51,456 --> 00:13:54,163 Pare com isso, l�mina. Deixe-o dirigir. 88 00:13:56,419 --> 00:14:01,413 Trinta e dois, voc� mataria crian�as para salvar sua pr�pria pele? 89 00:14:02,258 --> 00:14:04,670 Claro que sim! Pode apostar. 90 00:14:06,763 --> 00:14:08,094 Pergunta est�pida do caralho. 91 00:14:18,191 --> 00:14:20,273 Matar-nos n�o ir� ajud�-lo. 92 00:14:21,486 --> 00:14:26,196 Voc� est� certo. Voc� � muito mais �til para n�s vivos. 93 00:14:26,324 --> 00:14:31,535 Vamos embora, por favor! O que fizemos com voc�? Vamos! 94 00:14:32,455 --> 00:14:34,286 Voc� pode ficar com o carro. 95 00:14:35,666 --> 00:14:38,328 Eles podem ficar com o carro, certo? 96 00:14:46,677 --> 00:14:49,885 Ei pessoal! A crian�a est� roncando. O que isso significa? 97 00:14:54,811 --> 00:14:57,803 Que porra voc� acha que isso significa? Isso significa que ele est� dormindo. 98 00:14:59,774 --> 00:15:02,732 Ent�o, qual � o nome da crian�a? 99 00:15:06,280 --> 00:15:07,941 Agostino. 100 00:15:08,074 --> 00:15:09,655 Esse � um bom nome. 101 00:15:09,784 --> 00:15:13,197 Voc� o chama de Agostino ou tino? 102 00:15:13,329 --> 00:15:15,365 Tino. 103 00:15:15,498 --> 00:15:18,490 � uma coisa boa que Tino est� dormindo, certo? 104 00:15:19,335 --> 00:15:23,999 Ele pode ter se assustado, teve um choque feio... voc� n�o acha? 105 00:15:25,299 --> 00:15:28,507 Sim voc� est� certo. Eu acho que � melhor assim. 106 00:15:29,137 --> 00:15:31,253 Voc� acha que � melhor assim? 107 00:15:31,389 --> 00:15:33,345 Escute-me. 108 00:15:33,474 --> 00:15:36,716 Voc� est� agindo com calma demais para o meu gosto. 109 00:15:36,853 --> 00:15:39,435 Voc� n�o est� pensando em puxar um r�pido, est�? 110 00:15:39,564 --> 00:15:43,056 N�o, de forma alguma. Eu s� quero acabar com isso rapidamente. 111 00:15:44,402 --> 00:15:45,687 Essa � a melhor forma. 112 00:15:47,363 --> 00:15:49,274 Sem truques! 113 00:15:50,158 --> 00:15:52,570 Eu quero acreditar em voc�... por enquanto. 114 00:15:54,495 --> 00:15:56,986 N�s estamos l�. Pegue a rodovia. 115 00:16:11,220 --> 00:16:15,634 Ei, linda, sair com a gente � realmente t�o ruim assim? 116 00:16:18,060 --> 00:16:20,096 Por que voc� est� olhando assim para mim? 117 00:16:20,229 --> 00:16:22,185 Voc� est� tentando me dizer que gosta de mim? 118 00:16:23,232 --> 00:16:24,813 Pare de ser t�o idiota! 119 00:16:25,443 --> 00:16:29,356 - N�o � o que aconteceu o suficiente? - O que isso tem a ver comigo? 120 00:16:59,477 --> 00:17:01,138 Ent�o, seu nome � Riccardo? 121 00:17:05,483 --> 00:17:07,394 � melhor eu me agarrar a isso. 122 00:17:08,110 --> 00:17:10,146 E voc�? Qual o seu nome? 123 00:17:10,279 --> 00:17:11,689 Maria. 124 00:17:11,822 --> 00:17:14,063 Maria! Como a Madonna. 125 00:17:15,243 --> 00:17:17,450 Vamos l�, eu n�o estou caindo nessa. 126 00:17:18,204 --> 00:17:23,039 N�o, voc� parece aquela atriz da TV, aquela que nunca sorri. 127 00:17:23,167 --> 00:17:25,374 - Qual � o nome dela? - Greta garbo. 128 00:17:26,420 --> 00:17:27,785 Greta garbo! 129 00:17:27,922 --> 00:17:29,787 O que ela cantou? 130 00:17:29,924 --> 00:17:31,289 Blade, voc� se lembra? 131 00:17:38,849 --> 00:17:40,635 Que linha incr�vel! 132 00:17:52,488 --> 00:17:57,983 Dirigir por a� � noite com os far�is apagados 133 00:17:58,119 --> 00:18:03,614 para ver se morrer � realmente t�o dif�cil 134 00:18:04,500 --> 00:18:07,617 voc� n�o pode ignorar e 135 00:18:07,753 --> 00:18:13,623 cham�-los de emo��es se quiser 136 00:18:13,759 --> 00:18:16,546 sair para o Heath pela manh�, onde voc� 137 00:18:16,679 --> 00:18:19,341 n�o pode ver sua m�o na frente do seu rosto 138 00:18:19,473 --> 00:18:22,886 e voc� se descobre que 139 00:18:23,019 --> 00:18:25,431 n�o pode desassistir e 140 00:18:25,563 --> 00:18:29,306 - chame de emo��es se quiser... - Escute, Riccardo. 141 00:18:31,277 --> 00:18:33,108 Estaremos na cabine de ped�gio em breve. 142 00:18:34,238 --> 00:18:37,355 Fique calmo e dirija devagar. 143 00:18:38,200 --> 00:18:41,033 S� quero ter certeza de que voc� n�o far� nada bobo. 144 00:18:45,041 --> 00:18:48,124 Lembre-se de que o tino est� aqui, 145 00:18:48,252 --> 00:18:51,665 e trinta e dois e eu temos nossos dedos no gatilho. 146 00:18:55,551 --> 00:18:57,041 Como voc� vai atirar nele? 147 00:18:58,012 --> 00:19:01,004 Muito bom. Voc� est� certo, meu amigo. 148 00:19:01,974 --> 00:19:03,885 Mas a l�mina est� l� tamb�m. 149 00:19:04,894 --> 00:19:08,478 E ele n�o faz barulho. Ele � um especialista. 150 00:19:08,606 --> 00:19:11,348 - Acredite em mim. - � verdade. 151 00:19:12,610 --> 00:19:16,603 Voc� ficaria surpreso com quanto tempo as pessoas continuam lutando depois de serem esfaqueadas. 152 00:19:17,698 --> 00:19:19,939 Isso vale para adultos 153 00:19:20,076 --> 00:19:24,035 e. Para crian�as tamb�m. 154 00:19:25,498 --> 00:19:28,205 Especialmente para crian�as, na verdade. 155 00:19:29,919 --> 00:19:32,626 As crian�as s�o muito resistentes. 156 00:19:34,090 --> 00:19:36,001 Eles t�m um bom sangue espesso. 157 00:19:37,009 --> 00:19:38,089 Quero ver? 158 00:19:38,219 --> 00:19:41,632 - Pelo amor de Deus, n�o! - Cale a boca, Greta garbo! 159 00:19:43,641 --> 00:19:46,633 Enfim, o garoto nem � seu, �? 160 00:19:46,769 --> 00:19:50,057 O que voc� est� falando? Deixe o menino sozinho. 161 00:19:50,189 --> 00:19:52,430 O que ele tem a ver com tudo isso? 162 00:19:53,609 --> 00:19:55,725 Assim est� melhor, Riccardo. 163 00:19:55,861 --> 00:19:58,068 Voc� me deixou preocupado por um tempo l�. 164 00:19:58,197 --> 00:20:01,689 Voc� n�o parecia t�o incomodado com o seu filho. 165 00:20:01,826 --> 00:20:03,987 Eu disse para voc� deix�-lo em paz. 166 00:20:04,745 --> 00:20:06,531 Sim claro. 167 00:20:06,664 --> 00:20:10,407 Voc� n�o tem nada com que se preocupar comigo. Contanto que voc� jogue junto. 168 00:20:10,876 --> 00:20:14,494 Mas n�o haver� nenhum problema porque voc� est� preocupado. 169 00:20:14,630 --> 00:20:15,995 Eu n�o sou. 170 00:20:16,632 --> 00:20:19,840 Cuidado, estamos chegando na cabine de ped�gio. Ligue o r�dio. 171 00:20:19,969 --> 00:20:22,255 E sair para o Heath pela manh�, onde voc� n�o 172 00:20:22,388 --> 00:20:25,425 pode ver sua m�o na frente do seu rosto... 173 00:21:17,526 --> 00:21:18,936 �ltimas not�cias. 174 00:21:19,069 --> 00:21:23,358 Um crime violento chocou a cidade esta manh�. 175 00:21:23,491 --> 00:21:26,949 Pouco antes das 11h30, quatro criminosos realizaram 176 00:21:27,077 --> 00:21:29,693 um assalto brutal no instituto farmac�utico Boldrini 177 00:21:29,830 --> 00:21:34,199 e fugiu com todo o sal�rio do pessoal. 178 00:21:34,335 --> 00:21:39,170 O evento terminou tragicamente com a morte do tesoureiro, Armando Vanzelli... 179 00:21:39,298 --> 00:21:41,505 - Idiota. - Quem se levantou contra os bandidos. 180 00:21:41,634 --> 00:21:45,172 Havia outra v�tima, o seguran�a Salvatore Capone... 181 00:21:45,304 --> 00:21:48,592 - Outro idiota. - Quem tentou impedir o roubo. 182 00:21:48,724 --> 00:21:53,013 E um ladr�o, ainda n�o identificado, perdeu a vida neste evento horr�vel 183 00:21:53,145 --> 00:21:57,764 - a pol�cia est� trabalhando em esbo�os... - Voc� ouviu isso, trinta e dois? 184 00:21:57,900 --> 00:22:00,232 Eles est�o fazendo nossos retratos. 185 00:22:00,361 --> 00:22:02,943 - V� em frente, admita, voc� gosta disso. - V� se foder. 186 00:22:03,072 --> 00:22:05,438 "V� se foder, v� se foder." 187 00:22:05,574 --> 00:22:07,360 Voc� n�o pode dizer mais nada? 188 00:22:08,744 --> 00:22:11,201 N�o se esque�a que temos uma senhora aqui. 189 00:22:11,330 --> 00:22:15,414 Os criminosos conseguiram arrastar uma ref�m com eles. 190 00:22:15,543 --> 00:22:17,454 Outra mulher foi morta de forma selvagem. 191 00:22:17,586 --> 00:22:22,330 Se minha m�e soubesse que eles estavam falando sobre mim no r�dio agora, 192 00:22:22,967 --> 00:22:25,083 ela ficaria t�o feliz, pobre mulher. 193 00:22:25,219 --> 00:22:29,212 O telegrama do presidente deve estar chegando agora. 194 00:22:29,348 --> 00:22:34,217 O presidente enviou mensagens de condol�ncias aos familiares das v�timas. 195 00:22:34,353 --> 00:22:35,934 Ent�o, todos est�o bem cuidados. 196 00:22:40,150 --> 00:22:41,686 Cale-se! 197 00:22:49,994 --> 00:22:51,985 Olha, n�o temos pressa. 198 00:22:52,121 --> 00:22:55,113 - O que devo fazer, devagar? - Sim, v� devagar. 199 00:22:56,500 --> 00:22:58,832 Temos muito tempo. 200 00:22:59,503 --> 00:23:02,415 O que � que eles dizem? "Tempo � dinheiro." 201 00:23:02,965 --> 00:23:06,549 Bem, temos muito tempo e muito dinheiro. 202 00:23:07,011 --> 00:23:08,251 Quanto voc� tomou? 203 00:23:10,180 --> 00:23:13,718 � s� uma empresa farmac�utica, n�o muito grande, 204 00:23:13,851 --> 00:23:17,469 mas hoje � sexta, e sabe o que acontece na sexta? 205 00:23:17,605 --> 00:23:18,845 O que? 206 00:23:18,981 --> 00:23:22,064 �s sextas-feiras, um fiat 500 aparece com os sal�rios. 207 00:23:22,776 --> 00:23:24,516 E voc� sabe o que isso significa? 208 00:23:24,653 --> 00:23:26,939 Isso significa muito dinheiro. 209 00:23:27,531 --> 00:23:29,317 Ent�o � isso que tem nessa bolsa? 210 00:23:30,618 --> 00:23:35,157 N�o, essa � a bolsa onde guardamos nossas escovas de dente. 211 00:23:36,790 --> 00:23:37,996 Quantos? 212 00:23:39,084 --> 00:23:41,200 Cerca de 100 milh�es de liras. 213 00:23:44,298 --> 00:23:46,880 - Isso n�o � muito. - Que porra voc� quer dizer? 214 00:23:47,009 --> 00:23:49,421 Eles mataram um de nossos amigos, 215 00:23:49,553 --> 00:23:52,511 estamos em uma posi��o muito arriscada por causa desse dinheiro 216 00:23:53,223 --> 00:23:56,590 e voc� est� nos dizendo que n�o � muito? 217 00:23:57,686 --> 00:24:00,052 Acalmar. O que h� de errado com voc�? 218 00:24:00,189 --> 00:24:02,555 Voc� est� louco? Voc� quer que travemos? 219 00:24:02,691 --> 00:24:04,773 Ele est� tentando ser inteligente. 220 00:24:05,611 --> 00:24:09,320 Ele est� dizendo tudo isso para nos dar corda. 221 00:24:09,865 --> 00:24:12,026 Ele � um filho da puta de merda! 222 00:24:12,868 --> 00:24:15,610 Fa�a-o calar a boca, doutor. 223 00:24:17,081 --> 00:24:20,665 Ou�a, por que voc� n�o me deixa ir com meu filho? 224 00:24:20,793 --> 00:24:22,658 Eu n�o me importo com o carro. 225 00:24:22,795 --> 00:24:27,414 Se voc� n�o parar com essa besteira, vou pegar uma l�mina para cortar as bolas do garoto. 226 00:24:27,549 --> 00:24:28,584 � suficiente. 227 00:24:28,717 --> 00:24:31,550 Eu poderia cort�-los e dar a 228 00:24:31,679 --> 00:24:33,544 Greta garbo para usar como brincos. 229 00:24:33,681 --> 00:24:36,297 E ela pode usar seu pequeno pau como um broche. 230 00:24:46,235 --> 00:24:48,521 Doutor, s�o os carabinieri. Eles nos pegaram. 231 00:24:48,654 --> 00:24:51,942 Eles n�o est�o parando, olhe. N�o h� nada com que se preocupar. 232 00:24:53,283 --> 00:24:57,071 Nem pense nisso. Se eles nos impedirem, voc� ser� o primeiro a morrer. 233 00:24:58,664 --> 00:25:02,248 Voc� n�o quer acabar como sua amiga, quer, linda? 234 00:25:05,671 --> 00:25:07,787 Voc� a conheceu? Voc� era parente? 235 00:25:07,923 --> 00:25:12,257 Ela era uma vizinha. Fomos fazer compras juntos. 236 00:25:16,974 --> 00:25:19,386 Era in�til mat�-la. 237 00:25:19,518 --> 00:25:23,102 Voc� ouviu aquela dor na bunda, doutor? 238 00:25:24,732 --> 00:25:27,724 Ele sempre tem uma porra de opini�o sobre tudo! 239 00:25:28,986 --> 00:25:31,853 N�o era in�til de forma alguma. Voc� est� errado. 240 00:25:31,989 --> 00:25:34,571 Para provar isso, estamos sentados aqui falando sobre isso. 241 00:25:34,700 --> 00:25:38,864 Se n�o a tiv�ssemos matado, estar�amos todos mortos agora. 242 00:25:38,996 --> 00:25:41,658 Mas a garota n�o teve absolutamente nada a ver com isso. 243 00:25:41,790 --> 00:25:44,122 Ela teve tanto a ver com isso quanto voc�. 244 00:25:45,127 --> 00:25:47,869 Ou�o. � muito simples. 245 00:25:48,422 --> 00:25:51,664 De um lado, estamos n�s, que queremos o dinheiro. 246 00:25:51,800 --> 00:25:53,836 E do outro lado, h� todos voc�s, 247 00:25:53,969 --> 00:25:56,005 que est�o tentando nos impedir. 248 00:25:56,138 --> 00:25:58,094 Voc� n�o acha que � simples? 249 00:26:00,893 --> 00:26:04,886 N�o me importo nem um pouco com o dinheiro que voc� roubou. 250 00:26:05,355 --> 00:26:08,643 Voc� est� dizendo isso agora porque est� com medo, mas aposto 251 00:26:08,776 --> 00:26:13,486 que aproveitaria a chance de ser um her�i e matar todos n�s 252 00:26:13,614 --> 00:26:16,196 s� por uma foto na primeira p�gina dos 253 00:26:16,325 --> 00:26:18,566 jornais e uma medalha para mostrar ao garoto. 254 00:26:18,702 --> 00:26:22,695 A �nica coisa que me importa � levar o menino ao hospital. 255 00:26:22,831 --> 00:26:26,198 E a �nica coisa com que nos importamos � sair daqui. 256 00:26:26,835 --> 00:26:29,042 Ent�o, coloque na sua cabe�a 257 00:26:29,171 --> 00:26:32,038 que voc� n�o est� fazendo nada 258 00:26:32,174 --> 00:26:35,132 at� que tenhamos feito isso. 259 00:26:40,265 --> 00:26:42,722 N�o h� cinzeiros neste carro, Ricky? 260 00:27:09,086 --> 00:27:11,077 Fa�a meia-volta. 261 00:27:11,839 --> 00:27:14,376 Prossiga. Saia da rodovia o mais r�pido poss�vel. 262 00:27:15,092 --> 00:27:16,878 Eu n�o posso. � perigoso. 263 00:27:17,010 --> 00:27:19,092 Se ele lhe disser para fazer isso, voc� pode fazer. 264 00:27:19,221 --> 00:27:21,837 Fa�a o que eu disse. Cuidadosamente. 265 00:27:42,077 --> 00:27:43,738 Vire agora. 266 00:27:59,136 --> 00:28:02,424 Parab�ns, Riccardo. Foi uma �tima dire��o. 267 00:28:03,140 --> 00:28:05,882 Sairemos da rodovia na pr�xima sa�da. 268 00:28:06,018 --> 00:28:08,225 Mesmo se eles come�arem a colocar obst�culos, 269 00:28:08,353 --> 00:28:10,719 teremos uma chance melhor de 270 00:28:10,856 --> 00:28:13,063 escapar se voltarmos para a cidade. 271 00:28:14,443 --> 00:28:17,560 O que vamos fazer com o ingresso? N�o � bom agora. 272 00:28:24,870 --> 00:28:26,485 Qual ingresso? 273 00:28:38,592 --> 00:28:42,176 N�o consigo encontrar minha passagem. Desculpe, devo ter perdido. 274 00:28:42,804 --> 00:28:44,465 Um momento por favor. 275 00:29:02,741 --> 00:29:04,356 Lembre-se do que eu disse a voc�. 276 00:29:04,493 --> 00:29:05,983 Voc� ser� o primeiro. 277 00:29:06,119 --> 00:29:07,484 Sim eu conhe�o. 278 00:29:11,208 --> 00:29:13,699 - Voc� achou? - N�o. 279 00:29:13,835 --> 00:29:16,952 Desculpe, mas voc� ter� que pagar o valor total. 280 00:29:17,631 --> 00:29:19,167 Tudo bem. Quanto isso custa? 281 00:29:19,800 --> 00:29:22,257 Eu realmente sinto muito, mas regras s�o regras. 282 00:29:22,386 --> 00:29:25,298 Se dependesse de mim, eu deixaria voc� passar, mas... 283 00:29:25,931 --> 00:29:27,171 Sem problemas. Quantos? 284 00:29:27,307 --> 00:29:30,845 Se fecharmos os olhos para uma pessoa, teremos que fazer isso para todos. 285 00:29:30,978 --> 00:29:32,218 Isso seria muito f�cil. 286 00:29:32,354 --> 00:29:34,185 Ent�o, quanto �? 287 00:29:34,314 --> 00:29:36,430 - 16.000 liras. - Aqui. 288 00:29:36,566 --> 00:29:38,852 Me desculpe, mas como eu disse... 289 00:29:41,029 --> 00:29:43,020 S� um minuto, vou pegar seu troco. 290 00:29:43,699 --> 00:29:47,317 Vamos embora. Quem se importa com a mudan�a? 291 00:29:48,203 --> 00:29:49,443 N�o, espere. 292 00:29:54,793 --> 00:29:56,249 Voc� gostaria de um recibo? 293 00:29:56,378 --> 00:29:57,834 N�o, obrigado. 294 00:29:58,422 --> 00:30:00,538 - Adeus. - Adeus. 295 00:30:57,981 --> 00:30:59,596 Feche as janelas. 296 00:31:20,921 --> 00:31:23,287 Olhe para eles. Eles devem ter ar condicionado. 297 00:31:23,423 --> 00:31:27,462 Sim, voc� n�o teria suas janelas fechadas de outra forma. Jogada inteligente. 298 00:32:01,837 --> 00:32:04,829 Voc� est� louco ou algo assim? Veja o que voc� fez. 299 00:32:04,965 --> 00:32:06,830 Voc� quebrou meu para-choque. 300 00:32:06,967 --> 00:32:10,334 Vamos, saia. Venha e veja o que voc� fez. 301 00:32:10,470 --> 00:32:11,960 Pelo amor de Deus. 302 00:32:12,556 --> 00:32:15,218 Olha, voc� quebrou meu para-choque. 303 00:32:15,350 --> 00:32:17,511 Voc� quebrou a fechadura da minha bota. 304 00:32:18,520 --> 00:32:20,761 N�s vamos? Voc� est� seguro? 305 00:32:21,398 --> 00:32:23,559 Voc� tem seguro, sim ou n�o? 306 00:32:25,318 --> 00:32:28,856 Espero que voc� n�o seja uma daquelas pessoas que n�o tem seguro. 307 00:32:28,989 --> 00:32:31,822 Olha, estamos com pressa e est� muito calor. 308 00:32:32,367 --> 00:32:34,232 Vou resolver isso agora. 309 00:32:34,369 --> 00:32:37,577 Quanto custar� para consert�-lo? 50.000? 60.0007? 310 00:32:47,215 --> 00:32:48,546 Nem pense nisso. 311 00:32:51,094 --> 00:32:53,176 � melhor voc� ficar aqui conosco. 312 00:32:55,557 --> 00:32:58,264 Eu te disse, 60.000 n�o � o suficiente. 313 00:32:58,393 --> 00:33:03,513 Olha, voc� at� quebrou minha luz de freio e a luz da placa do meu carro. 314 00:33:03,648 --> 00:33:06,264 E quem sabe o que mais pode ser quebrado. 315 00:33:06,401 --> 00:33:09,359 Desculpe, mas vai demorar mais de 60.000 liras para consertar isso. 316 00:33:35,013 --> 00:33:36,628 Obrigada. 317 00:33:58,703 --> 00:34:00,614 Saia da estrada. 318 00:34:05,210 --> 00:34:06,825 Pare aqui. 319 00:34:14,386 --> 00:34:15,796 Voc� tem um mapa? 320 00:34:21,685 --> 00:34:24,017 N�o sei se voc� bateu nele de prop�sito, mas � 321 00:34:24,145 --> 00:34:26,932 melhor tomar mais cuidado a partir de agora, ok? 322 00:34:30,652 --> 00:34:33,940 Isso d�i? Eu sinto muit�ssimo. 323 00:34:34,948 --> 00:34:38,315 Pega a primeira direita. Precisamos superar os bloqueios de estradas. 324 00:34:38,451 --> 00:34:40,407 Depois, voltaremos para a rodovia. 325 00:34:40,537 --> 00:34:41,572 Mova isso! 326 00:34:41,705 --> 00:34:45,744 Olha, eu fiz tudo que voc� me disse para fazer. 327 00:34:45,875 --> 00:34:48,207 Me deixe aqui com o menino. Por favor. 328 00:34:48,336 --> 00:34:49,826 Voc� est� fora de perigo agora. 329 00:34:49,963 --> 00:34:52,454 Preciso dar rem�dio a ele, ele est� doente. 330 00:34:53,341 --> 00:34:55,753 Ligue o carro. V� em frente. 331 00:35:11,484 --> 00:35:15,272 Talvez ele esteja certo, doutor. Que utilidade eles t�m para n�s agora? 332 00:35:16,906 --> 00:35:18,362 Podemos mat�-los .. 333 00:35:21,369 --> 00:35:22,859 E fique com o carro. 334 00:35:29,502 --> 00:35:31,538 N�o � uma m� ideia, pois n�o? 335 00:35:32,672 --> 00:35:34,537 Posso cuidar deles, se quiser. 336 00:35:40,889 --> 00:35:43,255 � suficiente. O suficiente! 337 00:35:44,893 --> 00:35:49,182 Se alguma coisa acontecer com o menino, vou desviar e sairemos voando da estrada. 338 00:35:49,314 --> 00:35:50,975 Voc� entende? 339 00:35:53,026 --> 00:35:55,688 Por favor, deixe o menino entrar na frente conosco. 340 00:35:56,363 --> 00:35:58,399 D�-o a ela. 341 00:35:58,531 --> 00:36:01,364 Tudo bem. D� o filho a ela. 342 00:36:18,760 --> 00:36:20,296 Agora dirija. 343 00:36:56,673 --> 00:36:58,789 Acho que ele est� acordando. 344 00:37:00,093 --> 00:37:03,836 Olha, temos que parar e pegar um pouco de �gua. 345 00:37:03,972 --> 00:37:06,554 Preciso dar alguns comprimidos ao menino. 346 00:37:06,683 --> 00:37:08,844 N�o h� tempo a perder. 347 00:37:10,812 --> 00:37:12,643 Temos que parar agora. 348 00:37:13,898 --> 00:37:16,605 Veremos. Continue dirigindo. 349 00:37:17,652 --> 00:37:21,486 Vamos parar, por favor. Vou dar-lhe o rem�dio. 350 00:37:21,614 --> 00:37:23,946 Eu preciso sair tamb�m. 351 00:37:24,075 --> 00:37:26,862 Eu preciso... Voc� sabe o que quero dizer. 352 00:37:26,995 --> 00:37:29,486 Voc� precisa de um xixi ou um coc�? 353 00:37:33,334 --> 00:37:35,245 Voc� est� simplesmente louco. 354 00:37:35,378 --> 00:37:37,243 Louco e cruel. 355 00:37:37,380 --> 00:37:39,837 O que eu deveria fazer? 356 00:37:40,633 --> 00:37:42,544 Voc� quer que eu fa�a isso aqui? 357 00:37:42,677 --> 00:37:44,042 No carro? No assento? 358 00:37:44,679 --> 00:37:48,046 Doc, ela est� certa. Voc� n�o a quer fazendo bagun�a no carro. 359 00:37:57,108 --> 00:37:58,518 Vamos, saia. 360 00:38:09,871 --> 00:38:11,361 Atr�s da�, v� em frente. 361 00:38:15,335 --> 00:38:18,748 Doc, por que voc� est� deixando ela ir t�o longe? 362 00:38:18,880 --> 00:38:20,962 N�o dever�amos ficar de olho nela? 363 00:38:21,090 --> 00:38:24,548 Para onde ela deve ir? Voc� s� quer assistir. 364 00:38:52,789 --> 00:38:55,121 Ela est� fugindo! 365 00:41:53,094 --> 00:41:54,755 Ajuda! 366 00:41:58,057 --> 00:42:00,844 Por favor, algu�m me ajude! 367 00:43:22,683 --> 00:43:26,801 Tem algu�m a�? Tem algu�m a�? Por favor! 368 00:43:29,357 --> 00:43:31,393 Abra a porta! 369 00:43:34,821 --> 00:43:37,858 Por favor! Eles querem me matar! Ajude-me! 370 00:43:37,990 --> 00:43:41,733 Por favor! Eles querem me matar! 371 00:44:09,063 --> 00:44:10,519 N�o, trinta e dois. 372 00:44:11,858 --> 00:44:13,268 Ela � uma senhora. 373 00:44:14,235 --> 00:44:16,021 Voc� a est� machucando. 374 00:44:18,656 --> 00:44:20,271 Achei que voc� precisava mijar. 375 00:44:22,743 --> 00:44:25,405 N�o me diga que voc� fez isso quando estava correndo. 376 00:44:27,999 --> 00:44:31,583 V� em frente, trinta e dois. Dar uma olhada. 377 00:44:32,670 --> 00:44:35,537 Nol, por favor, n�o! 378 00:44:37,925 --> 00:44:41,417 Blade est� certo. Voc� ainda precisa mijar, certo? 379 00:44:42,680 --> 00:44:45,922 Vamos, fa�a aqui. 380 00:44:46,893 --> 00:44:48,383 Ouviste-me? 381 00:44:48,519 --> 00:44:52,137 Quero dizer. O que voc� est� esperando? 382 00:44:52,273 --> 00:44:53,934 Prossiga. Piss, sua vadia! 383 00:44:56,319 --> 00:44:58,150 Eu disse para voc� mijar. 384 00:44:58,738 --> 00:45:00,603 Fique l�! 385 00:45:01,157 --> 00:45:03,273 Eu n�o disse para voc� se mover. 386 00:45:03,868 --> 00:45:06,109 Voc� pode mijar bem onde est�. 387 00:45:06,954 --> 00:45:09,445 Levantando-se. Isso est� certo. 388 00:45:10,791 --> 00:45:12,281 Voc� nunca experimentou antes? 389 00:45:14,295 --> 00:45:15,501 F�cil, n�o �? 390 00:45:18,090 --> 00:45:20,456 Levantando-se. Boa menina. 391 00:45:21,135 --> 00:45:22,500 Fa�a de p�. 392 00:45:26,140 --> 00:45:27,175 � isso. 393 00:45:27,850 --> 00:45:31,388 Se voc� for cuidadoso, n�o vai nem se sujar. 394 00:45:32,313 --> 00:45:35,180 Bom. Agora tire sua calcinha. 395 00:45:38,152 --> 00:45:40,143 Eu disse tire sua calcinha! 396 00:46:16,357 --> 00:46:17,813 Agora. 397 00:46:20,027 --> 00:46:21,642 Abra suas pernas. 398 00:46:23,990 --> 00:46:27,778 E voc� tamb�m pode levantar a saia, se quiser. 399 00:46:28,411 --> 00:46:30,322 Assim n�o fica molhado. 400 00:46:32,790 --> 00:46:34,621 E agora... mijo! 401 00:47:10,077 --> 00:47:12,568 Agora voc� pode se limpar com sua calcinha 402 00:47:13,414 --> 00:47:15,405 e, em seguida, jogue-os fora. 403 00:47:25,301 --> 00:47:27,007 Isso! 404 00:47:36,437 --> 00:47:38,393 Voc� n�o quer jog�-los fora? 405 00:47:53,996 --> 00:47:58,330 - Solte-me! Eu n�o quero sentar aqui! - Por que voc� est� t�o bravo? 406 00:47:58,459 --> 00:48:03,328 O que fizemos com voc�? N�s nem tocamos em voc�, n�o �? 407 00:48:04,215 --> 00:48:07,799 Eu disse que n�o quero sentar no fundo. 408 00:48:09,470 --> 00:48:13,008 Voc� n�o pode me ajudar? Por favor. Fa�a alguma coisa. 409 00:48:13,140 --> 00:48:16,553 Voc� n�o entende? Eles v�o nos matar. 410 00:48:16,685 --> 00:48:18,971 Eu tive que tentar fugir. Eu precisei! 411 00:48:19,105 --> 00:48:22,017 Por favor acalme-se. N�o adianta ficar chateado. 412 00:48:22,817 --> 00:48:25,183 Vamos, acalme-se. 413 00:48:25,319 --> 00:48:29,528 Muito bem, Riccardo. Ela est� agindo com muito mais sensatez agora. 414 00:48:29,657 --> 00:48:30,942 Venha, vamos. 415 00:48:35,371 --> 00:48:37,453 Seja uma boa menina agora e se acalme. 416 00:48:37,581 --> 00:48:40,994 N�o fa�a uma bagun�a. Riccardo � muito particular em rela��o ao carr. 417 00:48:41,127 --> 00:48:46,997 Eu n�o aguento mais! Voc� � nojento! Voc�s s�o porcos! 418 00:48:48,134 --> 00:48:49,840 Adivinha o que acabei de descobrir. 419 00:48:49,969 --> 00:48:53,132 Ela n�o est� de calcinha. Olhe para isso! 420 00:48:54,390 --> 00:48:56,676 � suficiente! Pare com isso! 421 00:48:58,978 --> 00:49:03,142 O que �, Riccardo? Voc� n�o est� com ci�mes, est�? 422 00:49:03,274 --> 00:49:05,356 Doutor, ele est� com ci�mes! 423 00:49:05,818 --> 00:49:09,231 Voc�s s�o apenas um bando de porcos imundos. Pare com isso! 424 00:49:09,363 --> 00:49:13,447 Ei, voc�, eu sou o �nico que d� ordens por aqui. 425 00:49:13,576 --> 00:49:17,068 Ent�o voc� n�o pode dizer a ningu�m para parar. Percebido? 426 00:49:19,373 --> 00:49:22,740 N�o se preocupe, doutor. Ele n�o far� isso de novo, com certeza. 427 00:49:40,519 --> 00:49:44,728 Eu n�o magoei seus sentimentos, n�o �? Eu s� estava brincando. 428 00:49:45,733 --> 00:49:48,850 Ei, n�o est� um pouco quieto aqui? 429 00:49:48,986 --> 00:49:51,523 Que tal um jogo de charadas? 430 00:49:54,325 --> 00:49:57,408 Eu conhe�o um muito bom. 431 00:49:57,536 --> 00:50:01,404 Voc� vai se mijar de tanto rir. Diga voc�, l�mina, estou rindo demais. 432 00:50:03,792 --> 00:50:05,123 - Tudo bem... - Continue. 433 00:50:05,252 --> 00:50:09,291 O que � dif�cil quando 434 00:50:09,423 --> 00:50:12,381 entra e macio quando sai? 435 00:50:20,267 --> 00:50:22,553 O biscoito que voc� embebe no caf�! 436 00:50:26,232 --> 00:50:28,473 Aposto que voc� estava pensando em outra coisa. 437 00:50:28,609 --> 00:50:32,101 Voc�s, mulheres, est�o sempre pensando nisso, n�o �? 438 00:51:33,299 --> 00:51:35,790 Ultrapassamos todos os bloqueios de estradas. 439 00:51:35,926 --> 00:51:38,383 Daqui a pouco, v� para a esquerda em dire��o � rodovia. 440 00:51:38,512 --> 00:51:40,548 Onde estamos indo? 441 00:51:42,850 --> 00:51:45,091 Olhar para aquele cobertor est� me fazendo suar. 442 00:51:45,227 --> 00:51:47,263 N�o! Por favor n�o 443 00:51:49,356 --> 00:51:53,099 o m�dico disse que ele sempre precisa de um cobertor sobre ele. 444 00:51:53,235 --> 00:51:55,317 N�o devemos tir�-lo. 445 00:51:55,779 --> 00:51:57,565 Sem problemas. 446 00:51:57,698 --> 00:51:59,359 Ei... 447 00:52:27,686 --> 00:52:29,142 Ei mo�a? 448 00:52:30,064 --> 00:52:31,395 Greta garbo? 449 00:52:33,400 --> 00:52:35,311 Eu sei que voc� n�o est� dormindo. 450 00:52:36,737 --> 00:52:41,322 Estou apenas tentando ser educado. Eu gostaria de te mostrar uma coisa. 451 00:52:43,702 --> 00:52:44,908 Vamos, vire-se. 452 00:52:46,997 --> 00:52:48,032 Vamos. 453 00:52:56,924 --> 00:52:59,336 Continue, s� por um segundo. 454 00:53:04,056 --> 00:53:06,422 Voc�s s�o porcos revoltantes. 455 00:53:06,558 --> 00:53:09,049 Agora voc� sabe por que o chamam de trinta e dois. 456 00:53:09,186 --> 00:53:11,848 Posso assegurar-lhe que todas as mulheres o amam. 457 00:53:14,233 --> 00:53:17,396 Vamos, eu sei que voc� vai gostar. 458 00:53:17,861 --> 00:53:23,072 N�o sei o qu�o experiente voc� �, mas aposto que nunca viu um como este. 459 00:53:23,200 --> 00:53:25,316 Voc� quer provar? 460 00:53:25,452 --> 00:53:26,487 Voc� quer provar? 461 00:53:26,620 --> 00:53:29,202 � tudo seu, querida. 462 00:53:29,832 --> 00:53:32,665 Olha, vou deixar voc� escolher. 463 00:53:32,793 --> 00:53:34,658 Eu n�o vou te dizer para fazer nada. 464 00:53:34,795 --> 00:53:36,456 Voc� pode fazer o que quiser. 465 00:53:37,464 --> 00:53:39,079 Voc� pode usar sua m�o 466 00:53:40,426 --> 00:53:42,087 ou sua boca. 467 00:53:42,219 --> 00:53:45,757 Voc�s s�o todos covardes. Covardes imundos. 468 00:53:45,889 --> 00:53:47,971 Fizemos tudo o que voc� queria. 469 00:53:48,100 --> 00:53:52,389 N�o h� necessidade de ser t�o nojento e torturar aquela pobre mulher. 470 00:53:53,897 --> 00:53:55,603 Ei, desacelere um pouco. 471 00:53:56,483 --> 00:53:58,098 Se voc� � aquele que diz para parar, 472 00:53:58,819 --> 00:54:01,105 por que voc� n�o diz isso quando realmente importa? 473 00:54:01,864 --> 00:54:05,482 Ou�a meu amigo, � melhor voc� mudar de tom, ok? 474 00:54:06,243 --> 00:54:09,986 Se ela n�o tivesse sa�do correndo por aquele 475 00:54:10,122 --> 00:54:12,329 campo, n�o ter�amos colocado um dedo nela. 476 00:54:12,458 --> 00:54:13,698 Voc� entende? 477 00:54:13,834 --> 00:54:17,201 E cuidado com o que voc� diz para n�s, idiota. 478 00:54:17,337 --> 00:54:18,873 Percebido? 479 00:54:19,006 --> 00:54:21,338 Caso contr�rio, n�o vou pensar duas vezes sobre... 480 00:54:23,594 --> 00:54:25,755 Ou�a-me, seu par de babacas. 481 00:54:25,888 --> 00:54:28,800 Pare com essa brincadeira de uma vez por todas. Est� claro? 482 00:54:30,392 --> 00:54:33,555 E voc�, se tocar naquela crian�a mais uma vez, 483 00:54:33,687 --> 00:54:35,894 Vou explodir sua cabe�a imunda. 484 00:54:36,023 --> 00:54:39,311 Voc� j� causou problemas suficientes esta manh�, seu idiota de merda. 485 00:54:39,443 --> 00:54:42,935 Por que voc� est� mexendo comigo? Eu apenas fiz o que tinha que ser feito. 486 00:54:43,864 --> 00:54:47,197 Se eu n�o tivesse matado aquela mulher, eles j� teriam nos pegado. 487 00:54:47,326 --> 00:54:48,361 Voc� n�o pode ver isso? 488 00:54:48,494 --> 00:54:52,237 Eu disse para voc� ficar de boca fechada. Direi mais uma vez para voc�s dois. 489 00:54:52,372 --> 00:54:55,864 Pare com isso! J� � suficiente. 490 00:54:58,504 --> 00:55:00,460 V� se foder. 491 00:55:21,360 --> 00:55:24,898 E agora, um update sobre o roubo desta manh�. 492 00:55:25,656 --> 00:55:29,945 A pol�cia est� perto de identificar o ladr�o morto sem 493 00:55:30,077 --> 00:55:33,945 not�cias at� agora sobre a mulher feita ref�m pelos criminosos. 494 00:55:34,081 --> 00:55:37,448 Acredita-se que a gangue da Via Ajaccio seja a respons�vel... 495 00:55:37,584 --> 00:55:39,666 Eles nunca acertam, n�o �? 496 00:55:40,671 --> 00:55:44,459 N�o h� relatos deles tentando romper os bloqueios de estrada, 497 00:55:44,591 --> 00:55:48,459 o que implica que eles podem estar escondidos em algum lugar da cidade. 498 00:55:48,595 --> 00:55:50,677 Agora, de volta ao nosso programa de m�sica. 499 00:55:51,390 --> 00:55:54,928 Muito bem, Riccardo. N�s conseguimos. Obrigada. 500 00:55:57,896 --> 00:56:00,808 Oh, meu Deus, ele est� acordando. 501 00:56:00,941 --> 00:56:02,852 Eu te disse. Eu te disse! 502 00:56:02,985 --> 00:56:04,350 Eu preciso fazer alguma coisa. 503 00:56:05,362 --> 00:56:08,229 Por favor, deixe-me dar a ele um sedativo. 504 00:56:08,365 --> 00:56:09,946 Eu preciso de um pouco de �gua. 505 00:56:14,204 --> 00:56:15,239 Eu ok. 506 00:56:15,747 --> 00:56:18,454 Tem um posto de gasolina. Por favor, deixe-me parar. 507 00:56:18,584 --> 00:56:21,542 Ok, vamos parar por a�. Voc� mereceu. 508 00:56:52,743 --> 00:56:55,610 N�o, agora voc� est� indo longe demais. 509 00:56:55,746 --> 00:56:59,034 O garoto fica aqui. Voc� pode trazer um copo d'�gua para ele, se quiser. 510 00:56:59,166 --> 00:57:02,283 Eu gostaria de dar um banho nele. Ele est� suando muito. 511 00:57:02,419 --> 00:57:04,501 O garoto n�o vai a lugar nenhum. 512 00:57:05,005 --> 00:57:07,212 Trinta e dois, v� com Riccardo. 513 00:57:08,091 --> 00:57:10,673 - Voc� poderia ficar de olho nele? - � claro. 514 00:57:23,190 --> 00:57:25,476 Posso comer quatro sandu�ches, por favor? 515 00:57:25,609 --> 00:57:26,769 Voc�... 516 00:57:26,902 --> 00:57:29,063 - Uma garrafa de... - Voc� n�o quer nada? 517 00:57:29,196 --> 00:57:32,108 Sim, claro, uma garrafa de �gua mineral. 518 00:57:33,700 --> 00:57:36,066 Voc� pega a garrafa. Eu estou indo para os senhores... 519 00:57:36,203 --> 00:57:39,912 Espere, eu tamb�m tenho que ir, ent�o iremos juntos. OK? 520 00:57:40,040 --> 00:57:41,246 Eu vou com voc�. 521 00:57:46,630 --> 00:57:48,086 Seja honesto, Riccardo. 522 00:57:48,215 --> 00:57:50,922 Voc� estava tentando puxar um r�pido? N�o vale a pena. 523 00:57:51,051 --> 00:57:52,757 Eu s� queria ir ao banheiro. 524 00:57:52,886 --> 00:57:57,880 Ok, mas quando voc� precisa fazer xixi tem que pedir minha permiss�o. 525 00:57:58,016 --> 00:58:00,849 Exatamente como quando voc� estava na escola. Voc� se lembra? 526 00:58:03,939 --> 00:58:05,395 Espere. 527 00:58:13,865 --> 00:58:17,153 E agora vou pegar uma garrafa s� para mim. 528 00:58:17,285 --> 00:58:18,946 N�o v� a lugar nenhum. 529 00:58:34,970 --> 00:58:36,631 - Marisa! - Riccardo. 530 00:58:36,763 --> 00:58:38,128 Voc� � engra�ado. 531 00:58:38,265 --> 00:58:41,382 Todas aquelas coisas sobre ficar na cidade e n�o 532 00:58:41,518 --> 00:58:43,133 ir a lugar nenhum e ent�o eu encontro voc� aqui. 533 00:58:43,270 --> 00:58:45,636 � apenas uma pequena viagem. Estou com alguns amigos 534 00:58:45,772 --> 00:58:49,230 Quem voc� est� tentando enganar? Voc� est� com uma express�o estranha no rosto. 535 00:58:49,359 --> 00:58:51,816 - Eu descobri tudo. - O que voc� quer dizer? 536 00:58:51,945 --> 00:58:55,529 Voc� est� aqui com uma mulher. Um pequeno caso. Estou certo? 537 00:58:56,950 --> 00:59:00,909 Deixe-me apresent�-lo ao meu amigo. Como voc� pode ver, ele n�o � uma mulher. 538 00:59:02,956 --> 00:59:04,867 N�o, eu n�o estou cedendo. 539 00:59:09,212 --> 00:59:13,080 Ent�o, senhor Altoviti, o senhor conhece o Riccardo h� muito tempo? 540 00:59:14,593 --> 00:59:18,586 N�o tanto tempo, mas devo dizer que nos unimos imediatamente. 541 00:59:18,722 --> 00:59:20,633 N�o foi, Riccardo? 542 00:59:21,183 --> 00:59:22,673 Sim absolutamente. 543 00:59:22,809 --> 00:59:25,892 Olha, n�s realmente devemos ir agora. 544 00:59:26,813 --> 00:59:29,020 O que diabos o trinta e dois est� fazendo? 545 00:59:29,775 --> 00:59:31,185 Me procure. 546 00:59:31,985 --> 00:59:35,853 Quando ele v� um par de seus, ele n�o consegue pensar em mais nada. 547 00:59:35,989 --> 00:59:37,900 - Eu vou resolver isso. - Aguentar. 548 00:59:39,493 --> 00:59:43,452 Se eu soubesse que Riccardo tinha amigos t�o charmosos, 549 00:59:43,580 --> 00:59:45,616 Eu teria passado muito mais tempo com ele. 550 00:59:45,749 --> 00:59:49,867 Obrigada. Mas tenho que ir agora, meus amigos est�o esperando por mim. 551 00:59:50,003 --> 00:59:54,042 N�o, voc� n�o deve ir. Voc� tem que ficar aqui conosco. 552 00:59:54,174 --> 00:59:56,415 Tchau Marisa. Temos que ir tamb�m. 553 00:59:58,178 --> 01:00:00,510 Liga para mim. Manteremos contato. Tchau. 554 01:00:00,639 --> 01:00:03,221 - Voc� � uma verdadeira dor. - Vamos. 555 01:00:03,975 --> 01:00:05,010 Que burro! 556 01:00:05,143 --> 01:00:07,008 Ent�o voc� conheceu um amigo? 557 01:00:08,647 --> 01:00:09,853 Mundo pequeno. 558 01:00:09,981 --> 01:00:11,096 Direita. 559 01:00:11,233 --> 01:00:14,942 Que idiota, doutor. Voc� deveria ter visto ela. 560 01:00:15,403 --> 01:00:18,691 Um �timo par de seios. Grande e firme. 561 01:00:18,824 --> 01:00:21,861 Eles pareciam que estavam prestes a pular da blusa dela. 562 01:00:21,993 --> 01:00:25,360 Ent�o � por isso que voc� demorou tanto. Voc� estava esperando que eles saltassem. 563 01:00:27,207 --> 01:00:30,074 V� devagar com a bebida. D�-me um sandu�che. 564 01:00:32,629 --> 01:00:33,664 Obrigado. 565 01:00:41,972 --> 01:00:44,759 Aqui. Voc� quer um pouco? 566 01:00:47,102 --> 01:00:51,311 Coma! Use sua boca para comer, para variar. 567 01:00:52,399 --> 01:00:55,357 Se voc� perder muito peso, seu namorado vai me culpar. 568 01:00:55,485 --> 01:00:57,396 - N�o! - S� uma pequena mordida. 569 01:00:58,989 --> 01:01:01,071 - Voc� fez uma bagun�a. - Me deixe em paz! 570 01:01:01,199 --> 01:01:04,111 Tem maionese em seus peitos. 571 01:01:04,244 --> 01:01:07,327 Vou faz�-los brilhar como espelhos, querida. 572 01:01:08,248 --> 01:01:11,957 - Me deixe em paz! - Acalmar. 573 01:01:12,085 --> 01:01:14,952 - Porque voc� est� t�o chateado? - Voc� � nojento! 574 01:01:15,088 --> 01:01:17,124 Eles n�o s�o maravilhosos? 575 01:01:22,429 --> 01:01:24,886 Trinta e dois, pare com isso! Pare com isso! 576 01:01:29,895 --> 01:01:31,305 Maionese. 577 01:01:37,611 --> 01:01:41,149 - Me d� um pouco. Eu quero uma bebida - Voc� n�o pagou por isso. 578 01:01:42,115 --> 01:01:45,778 Devolva. Solte! Idiota. 579 01:01:46,328 --> 01:01:49,695 Trinta e dois, voc� n�o acha que j� bebeu o suficiente? 580 01:01:52,500 --> 01:01:53,785 Sim, mam�e. 581 01:02:00,091 --> 01:02:04,255 Eu s� queria que voc� soubesse que voc� n�o colocou nenhuma calcinha esta manh�. 582 01:02:14,898 --> 01:02:16,513 Eu me devoro sozinho! 583 01:02:19,611 --> 01:02:20,896 Me deixar ir! 584 01:02:24,616 --> 01:02:26,481 Ouviste-me? Eu disse pare com isso. 585 01:02:26,618 --> 01:02:28,654 Pare com isso, seu bastardo imundo! 586 01:02:28,787 --> 01:02:32,154 Voc� pare! Pare de falar assim comigo. 587 01:02:32,290 --> 01:02:34,531 Quem diabos voc� pensa que �? 588 01:02:39,798 --> 01:02:44,087 Eu deveria saber que algu�m como voc� n�o � confi�vel. 589 01:02:59,526 --> 01:03:02,609 Saia de perto de mim! 590 01:03:06,032 --> 01:03:07,317 � suficiente! 591 01:03:11,913 --> 01:03:15,497 O que h� de errado com voc�? At� suas travessuras sujas na estrada! 592 01:03:15,625 --> 01:03:17,035 O que. 593 01:03:20,463 --> 01:03:23,125 Pare com isso! Todo mundo est� olhando para n�s. 594 01:03:39,274 --> 01:03:41,435 Olhe para a estrada, n�o para mim. 595 01:05:14,494 --> 01:05:16,655 Voc� n�o deveria ter feito isso, doutor. 596 01:05:17,705 --> 01:05:20,913 Eu n�o tive escolha. 597 01:05:22,043 --> 01:05:23,658 Eles nos pegariam de outra forma. 598 01:05:24,671 --> 01:05:26,707 Voc� sabe que estou certo, n�o �? 599 01:05:28,299 --> 01:05:31,962 Foi a �nica maneira de det�-lo. Voc� sabe disso. 600 01:05:33,179 --> 01:05:34,840 Voc� n�o deveria ter feito isso. 601 01:05:36,391 --> 01:05:38,302 Voc� sabe que ele era meu amigo. 602 01:05:39,561 --> 01:05:42,052 Blade, pense nisso. 603 01:05:42,188 --> 01:05:44,679 Ele teria nos impedido. Eu tive de fazer isto. 604 01:05:48,111 --> 01:05:50,193 Eu acho que voc� est� certo, doutor. 605 01:05:52,532 --> 01:05:54,944 Ele teria todos n�s pegos. 606 01:05:56,828 --> 01:05:58,693 Voc� n�o teve escolha. 607 01:06:00,957 --> 01:06:02,788 Ele era um idiota. 608 01:06:04,711 --> 01:06:06,827 Ele era um idiota 609 01:06:22,729 --> 01:06:25,095 Ei, por que voc� parou? 610 01:06:28,735 --> 01:06:31,226 Venha, vamos. Ligue o carro. 611 01:06:33,781 --> 01:06:35,066 Vamos. 612 01:06:43,583 --> 01:06:45,744 Aqui, l�mina, cubra-o. 613 01:06:49,756 --> 01:06:50,756 Se apresse. 614 01:06:59,766 --> 01:07:04,385 Vamos, mude de lugar. O chefe disse que preciso seguir em frente. 615 01:07:25,500 --> 01:07:26,580 Ele est� vivo, doutor! 616 01:07:27,585 --> 01:07:28,620 Ele est� vivo! 617 01:07:29,295 --> 01:07:32,412 Voc� tentou nos enganar, n�o �, seu bastardo feio? 618 01:07:33,633 --> 01:07:37,592 Mas eu sabia disso. Quem poderia te matar? Quem poderia te matar? 619 01:07:37,720 --> 01:07:39,381 Eu sabia que voc� n�o estava morto. 620 01:07:39,514 --> 01:07:43,177 Mas voc� precisa ser um bom menino. Voc� viu que o doutor n�o brinca. 621 01:07:43,309 --> 01:07:44,424 Pare com isso. 622 01:07:45,270 --> 01:07:47,135 Ele est� mais morto do que vivo. 623 01:07:48,231 --> 01:07:50,313 Deixe-o morrer em paz. 624 01:07:54,112 --> 01:07:57,525 N�o se preocupe, trinta e dois. Tudo vai ficar bem. 625 01:07:57,657 --> 01:07:59,693 Vou colocar isso em voc� para mant�-lo aquecido. 626 01:08:00,326 --> 01:08:01,406 Ai est�. 627 01:08:07,667 --> 01:08:10,204 Ou�a-me, l�mina. Eu o quero sozinho. 628 01:08:11,212 --> 01:08:14,875 Claro, doutor, se voc� diz. 629 01:08:17,635 --> 01:08:20,843 Acho que agora nos dividimos de duas maneiras. 630 01:08:22,724 --> 01:08:24,840 50 milh�es cada. 631 01:08:30,690 --> 01:08:32,555 Pobres trinta e dois. 632 01:08:34,193 --> 01:08:36,525 Fomos os melhores amigos at� o fim. 633 01:09:14,025 --> 01:09:16,562 Maria, fique calma. 634 01:09:17,695 --> 01:09:19,231 Fique calmo. 635 01:09:20,406 --> 01:09:22,567 O pior acabou agora. 636 01:09:24,035 --> 01:09:28,529 Estaremos l� em breve e ent�o estaremos livres. Livre! 637 01:09:28,998 --> 01:09:32,115 Quem disse que �amos a algum lugar em particular? 638 01:09:32,251 --> 01:09:33,832 O que? Eu pensei... 639 01:09:33,961 --> 01:09:37,579 Eu n�o dou a m�nima para o que voc� pensa. Continue dirigindo. 640 01:09:38,216 --> 01:09:42,960 Olha, eu nunca vou contar a ningu�m o que aconteceu, eu juro. 641 01:09:43,096 --> 01:09:46,429 Eu n�o quero morrer! 642 01:09:46,557 --> 01:09:48,889 Juro que n�o direi a ningu�m. 643 01:09:49,018 --> 01:09:51,430 Por favor, eu quero viver. 644 01:09:52,438 --> 01:09:54,975 Voc� diz a ele. Voc� diz a ele tamb�m. 645 01:09:55,108 --> 01:09:58,646 Diga a ele que eles precisam acreditar em n�s. Eles precisam. 646 01:09:58,778 --> 01:10:00,643 Por que voc� n�o me escuta? 647 01:10:01,447 --> 01:10:03,779 Tudo o que podemos fazer � manter a calma. 648 01:10:06,452 --> 01:10:08,317 Olhe para isso, querida. 649 01:10:09,747 --> 01:10:11,863 Voc� gosta da maneira como manuseio minha faca? 650 01:10:12,959 --> 01:10:17,919 Saber usar � uma arte. Poucas pessoas t�m esse tipo de habilidade. 651 01:10:18,047 --> 01:10:20,129 Voc� precisa de uma m�o firme. 652 01:10:21,551 --> 01:10:23,212 Para fazer um bom trabalho, voc� precisa de 653 01:10:23,344 --> 01:10:26,632 um pulso forte, um bom olho e muita pr�tica. 654 01:10:27,849 --> 01:10:30,465 Carros com bancos de couro s�o muito raros. 655 01:10:31,978 --> 01:10:36,142 Voc� n�o obt�m os mesmos resultados com assentos de pl�stico. 656 01:10:43,573 --> 01:10:45,905 Ele descasca como uma banana. 657 01:10:47,702 --> 01:10:51,570 Eu queria tentar com um cad�ver uma vez, mas n�o fiz. 658 01:10:51,706 --> 01:10:53,617 Eu n�o sou t�o louco. 659 01:11:02,675 --> 01:11:04,882 Voc� ouviu isso? Ficamos sem gasolina. 660 01:11:05,011 --> 01:11:08,003 Voc� fez isso de prop�sito, seu filho da puta. 661 01:11:08,139 --> 01:11:12,803 Eu disse que esse bastardo tentaria nos ferrar, doutor. 662 01:11:12,935 --> 01:11:15,893 Voc� est� cometendo um grande erro se pensa que pode escapar. 663 01:11:16,022 --> 01:11:17,887 Voc� vai pagar por isso. 664 01:11:18,024 --> 01:11:20,561 Espere, n�o fa�a nenhuma loucura. 665 01:11:20,693 --> 01:11:23,059 Vamos descer aqui o mais r�pido poss�vel. 666 01:11:23,196 --> 01:11:28,691 Se sairmos da rodovia, deve haver um posto de gasolina perto da sa�da. 667 01:11:29,327 --> 01:11:31,192 � melhor isso funcionar para o seu bem. 668 01:11:31,329 --> 01:11:32,739 Mas estou avisando... 669 01:11:33,873 --> 01:11:38,708 Se o carro quebrar, vou matar voc�s tr�s. Percebido? 670 01:11:42,965 --> 01:11:45,707 Olha, h� uma sa�da chegando. 671 01:12:01,234 --> 01:12:03,065 Deve haver algu�m aqui. 672 01:12:21,754 --> 01:12:23,335 Ei, voc� a�. 673 01:12:29,804 --> 01:12:31,635 Desculpe-me, por favor. 674 01:12:31,764 --> 01:12:35,052 Desculpe, mas estamos sem gasolina e precisamos 675 01:12:35,184 --> 01:12:38,676 chegar � cidade o mais r�pido poss�vel. 676 01:12:38,813 --> 01:12:39,893 Ent�o? 677 01:12:41,232 --> 01:12:44,190 Voc� n�o viu o sinal? Eu estou fechado 678 01:12:45,778 --> 01:12:48,110 Eu abro em menos de uma hora. 679 01:12:48,239 --> 01:12:52,778 Por favor, estamos muito atrasados. N�o podemos esperar uma hora. 680 01:12:52,910 --> 01:12:54,366 Se for por dinheiro... 681 01:12:54,495 --> 01:12:57,487 N�o, senhor, j� era hora. 682 01:12:57,623 --> 01:12:58,988 Estou de folga agora. 683 01:12:59,125 --> 01:13:01,491 Eu tenho o direito de descansar. 684 01:13:01,627 --> 01:13:04,710 Voc� vai abrir essa maldita porta ou n�o? 685 01:13:06,424 --> 01:13:10,087 Em primeiro lugar, n�o sou est�pido o suficiente para abrir 686 01:13:10,219 --> 01:13:13,256 a porta e, em segundo lugar, posso simplesmente acontecer 687 01:13:13,389 --> 01:13:17,007 para disparar alguns tiros acidentalmente. 688 01:13:17,810 --> 01:13:20,176 Por que voc� faria isso? Voc� n�o acredita... 689 01:13:20,313 --> 01:13:21,723 Eu n�o acredito em ningu�m. 690 01:13:22,273 --> 01:13:27,063 Eu fui roubado uma vez e n�o vai acontecer de novo. 691 01:13:27,820 --> 01:13:29,310 Venha, vamos sair. 692 01:13:29,447 --> 01:13:31,654 Apresse-se, saia do carro. 693 01:13:39,999 --> 01:13:43,787 Diga a ele que temos um garoto doente conosco. Espere, cubra essa mancha de sangue. 694 01:13:48,799 --> 01:13:51,461 Voc� n�o pode abrir uma exce��o desta vez? Por favor. 695 01:13:51,594 --> 01:13:54,256 � uma quest�o de vida ou morte. Por favor acredite em mim. 696 01:13:54,972 --> 01:13:56,837 Temos uma crian�a muito doente no carro. 697 01:13:56,974 --> 01:14:00,307 Ele precisa ver um m�dico o mais r�pido poss�vel. 698 01:14:02,813 --> 01:14:04,678 Eles n�o me disseram isso. 699 01:14:05,483 --> 01:14:08,350 Temos que seguir regras r�gidas. 700 01:14:24,627 --> 01:14:26,242 O que h� de errado com o menino? 701 01:14:28,339 --> 01:14:30,921 Ele precisa de uma opera��o. 702 01:14:32,343 --> 01:14:34,174 Voc� � o pai dele? 703 01:14:34,303 --> 01:14:35,634 N�o ele �. 704 01:14:38,057 --> 01:14:39,763 Tudo feito. Isso � 90.000 liras. 705 01:14:39,892 --> 01:14:40,892 Aqui. 706 01:14:44,063 --> 01:14:47,976 Ei, espere! Aguentar! 707 01:14:48,109 --> 01:14:49,815 Ei! Ei! 708 01:14:52,530 --> 01:14:56,239 Gra�as a Deus, algu�m est� aqui. O c�u deve ter enviado voc�. 709 01:14:56,367 --> 01:14:59,450 Meu carro quebrou l� atr�s e n�o conhe�o a �rea. 710 01:14:59,578 --> 01:15:04,368 Eu pensei, "voc� est� em uma situa��o dif�cil agora, amor. Voc� vai ter que andar." 711 01:15:04,500 --> 01:15:07,833 Com esses sapatos tamb�m, e nenhum par sobressalente para vestir. 712 01:15:07,962 --> 01:15:12,126 Comecei a andar e tr�s minutos depois encontrei voc�. 713 01:15:12,258 --> 01:15:15,750 Como um milagre! Est� muito quente, n�o �? 714 01:15:24,270 --> 01:15:25,931 Por que ningu�m est� dizendo nada? 715 01:15:26,063 --> 01:15:29,396 Voc� acha que eu sou um fantasma, mesmo em plena luz do dia? 716 01:15:29,525 --> 01:15:31,516 Voc� n�o pode me dar uma carona para uma garagem? 717 01:15:31,652 --> 01:15:33,313 Receio n�o conhecer a �rea. 718 01:15:33,446 --> 01:15:36,734 Lamento muito, mas estamos com pressa. Talvez ele possa te ajudar. 719 01:15:36,866 --> 01:15:38,982 Eu n�o sou mec�nico. O que se passa com o seu carro? 720 01:15:39,118 --> 01:15:40,153 Se eu soubesse! 721 01:15:40,286 --> 01:15:43,653 Algo pegou fogo e duas luzes come�aram a piscar. 722 01:15:43,789 --> 01:15:45,780 N�o apenas um, mas dois. 723 01:15:45,916 --> 01:15:50,250 Ent�o eu pulei e fugi. Eu n�o queria acabar torrado. 724 01:15:50,379 --> 01:15:53,041 Agora preciso de um mec�nico para retir�-lo e repar�-lo. 725 01:15:53,174 --> 01:15:56,837 A garagem mais pr�xima fica a 15kms de dist�ncia. Apenas siga em frente. 726 01:15:56,969 --> 01:15:59,881 Voc� ouviu isso? Isso � �timo. Isso levar� apenas um minuto. 727 01:16:05,895 --> 01:16:10,434 H� um homem dormindo ali. N�o vou acord�-lo, vou sentar na frente. 728 01:16:11,317 --> 01:16:13,182 Tem um menino tamb�m! 729 01:16:16,405 --> 01:16:18,145 Ele n�o � fofo? 730 01:16:36,008 --> 01:16:39,216 Que coincid�ncia, n�s duas nos chamamos Maria. 731 01:16:39,345 --> 01:16:43,805 Acho que � um nome bastante comum, mas n�o � t�o popular como costumava ser. 732 01:16:44,350 --> 01:16:48,434 Eu sou t�o desmiolado que nem me apresentei. Eu sou Maria Sbravati. 733 01:16:50,022 --> 01:16:56,313 Eu estava indo encontrar meu amigo � beira-mar, alugamos uma pequena villa. 734 01:16:56,445 --> 01:16:59,858 E ent�o isso aconteceu. Quem sabe quando estarei de volta � estrada. 735 01:17:00,449 --> 01:17:03,816 Espero que haja um telefone para que eu possa ligar 736 01:17:03,953 --> 01:17:06,285 para minha amiga, sen�o ela vai ficar preocupada. 737 01:17:06,413 --> 01:17:08,699 Eles deveriam ter um telefone, n�o deveriam? 738 01:17:09,458 --> 01:17:13,246 Mas cada nuvem tem um forro de esperan�a 739 01:17:13,379 --> 01:17:15,961 e eu tive a sorte de esbarrar em voc�. 740 01:17:16,090 --> 01:17:20,003 Voc� raramente encontra estranhos que ficar�o felizes em ajud�-lo. 741 01:17:22,221 --> 01:17:24,758 Ele est� realmente dormindo ou apenas fingindo? 742 01:17:24,890 --> 01:17:29,099 Todas as nossas conversas devem t�-lo acordado. Ele est� apenas brincando, n�o �? 743 01:17:29,228 --> 01:17:32,265 Ele � divertido. Ele quer que pensemos __ 744 01:17:32,398 --> 01:17:35,435 Deixe-o em paz. Ele est� muito cansado. Ele realmente est� dormindo. 745 01:17:36,318 --> 01:17:39,526 Eu n�o queria incomod�-lo. Eu s� estava conversando. 746 01:17:47,454 --> 01:17:50,116 Qual destes senhores � seu marido? 747 01:17:54,336 --> 01:17:55,917 Eu sou seu marido. 748 01:17:57,423 --> 01:18:00,586 Bem feito voc�! Ele � um cara bonito. Muito distinto. 749 01:18:00,718 --> 01:18:04,381 Voc� pode dizer que ele tem maneiras ador�veis. E este � seu filho? Ele � t�o doce. 750 01:18:04,513 --> 01:18:07,471 - Ele n�o est� bem. - Pobre coisa. O que est� errado com ele? 751 01:18:07,600 --> 01:18:11,309 Fiz curso de enfermagem e sei muito sobre crian�as. 752 01:18:11,437 --> 01:18:15,396 Em primeiro lugar, voc� n�o deve encobri-lo assim. Ele est� suando com este calor. 753 01:18:15,524 --> 01:18:18,186 Ele precisa respirar e se livrar de todas as toxinas. 754 01:18:18,319 --> 01:18:20,981 - Aqui, eu vou cuidar... - N�o toque nele. 755 01:18:21,113 --> 01:18:25,447 Tudo bem, n�o vou toc�-lo. Eu s� estava tentando ajudar. 756 01:18:25,576 --> 01:18:28,113 Voc�s est�o todos t�o tensos. 757 01:18:28,245 --> 01:18:31,328 Sim voc� est� certo. 758 01:18:31,457 --> 01:18:33,072 Por favor, nos d� licen�a. 759 01:18:34,376 --> 01:18:38,335 Meu marido est� preocupado. Estamos todos preocupados, para ser honesto. 760 01:18:38,923 --> 01:18:42,006 Estamos preocupados com meu filho, entende? 761 01:18:42,134 --> 01:18:44,841 Eu sinto muito, talvez eu v� longe demais �s vezes, mas eu s� 762 01:18:44,970 --> 01:18:48,758 estava tentando ser �til depois que voc� foi t�o gentil comigo. 763 01:18:50,184 --> 01:18:54,268 Vamos ter um pouco de m�sica. Maria, voc� pode ligar o r�dio? 764 01:19:18,212 --> 01:19:19,918 Venha, cante junto tamb�m! 765 01:19:32,518 --> 01:19:34,725 Interrompemos "can��es do mundo" 766 01:19:34,853 --> 01:19:37,845 para lhe trazer as �ltimas not�cias sobre o roubo desta manh�. 767 01:19:37,982 --> 01:19:41,566 A pol�cia identificou a mulher sequestrada pelos ladr�es. 768 01:19:41,694 --> 01:19:43,855 - O nome dela �... - Isso serve, desculpe. 769 01:19:43,988 --> 01:19:47,071 Talvez voc� possa ouvir esse tipo de coisa, mas eu n�o posso. 770 01:19:47,199 --> 01:19:49,440 O pensamento de monstros assim... 771 01:19:49,576 --> 01:19:52,818 Aquela pobre mulher que foi sequestrada, ela poderia ser m�e. 772 01:19:52,955 --> 01:19:56,038 Eu simplesmente n�o consigo lidar com coisas assim. 773 01:19:59,378 --> 01:20:02,541 O que est� errado? Por que voc� est� chorando, Maria? 774 01:20:02,673 --> 01:20:06,131 Voc� n�o deve se preocupar com seu filho. Ele ainda est� dormindo. 775 01:20:06,677 --> 01:20:10,886 Apenas a deixe em paz. Ela est� sob muita tens�o. 776 01:20:12,057 --> 01:20:14,423 N�o se preocupe, ela se acalmar� em um minuto. 777 01:20:14,560 --> 01:20:15,560 Certo. 778 01:20:17,646 --> 01:20:19,136 Oh meu Deus. 779 01:20:24,069 --> 01:20:25,934 O que aconteceu com ele? 780 01:20:30,242 --> 01:20:31,903 O que �, senhora? 781 01:20:33,078 --> 01:20:34,568 Venha aqui. 782 01:20:35,372 --> 01:20:37,408 Eu quero te contar uma coisa. 783 01:20:39,251 --> 01:20:40,582 Vamos. 784 01:20:58,979 --> 01:21:00,515 Pare com isso! 785 01:21:04,109 --> 01:21:06,270 Precisamos nos livrar desses dois. 786 01:21:11,116 --> 01:21:13,027 Eu estava falando sobre os mortos. 787 01:21:18,290 --> 01:21:20,121 Mas ele ainda est� vivo. 788 01:21:22,628 --> 01:21:24,869 Olha, trinta e dois ainda est� respirando. 789 01:22:15,973 --> 01:22:17,588 F�cil faz isso. 790 01:22:18,183 --> 01:22:19,593 Cuidadoso. 791 01:22:21,311 --> 01:22:22,721 Observe. 792 01:25:13,317 --> 01:25:15,524 Pare! Pare! 793 01:25:40,302 --> 01:25:42,167 Espere a�, seu bastardo! 794 01:25:49,561 --> 01:25:52,974 Seu ladr�o sujo! Vou te ensinar a n�o roubar. 795 01:25:54,566 --> 01:25:58,024 Eu estava com sede e n�o vi ningu�m para perguntar. 796 01:25:58,153 --> 01:26:00,235 Eu precisava de algo novo. 797 01:26:02,616 --> 01:26:04,356 Vou te pagar. 798 01:26:05,786 --> 01:26:08,744 Sinto muito, mas eu realmente precisava deles. 799 01:26:21,301 --> 01:26:22,962 Aqui, pegue isso. 800 01:26:52,457 --> 01:26:58,123 Uvas direto da videira t�m um sabor especial, n�o �? 801 01:26:58,797 --> 01:27:01,789 Certo. Por que n�o paramos e colhemos algumas ma��s tamb�m? 802 01:27:04,594 --> 01:27:07,006 Gostaria de saber o que se passa na sua cabe�a. 803 01:27:08,390 --> 01:27:10,472 Voc� n�o entenderia, doutor. 804 01:27:11,226 --> 01:27:14,218 At� hoje, as ruas da cidade s�o tudo o que voc� conhece. 805 01:27:14,980 --> 01:27:17,892 As uvas que voc� consegue na cidade t�m gosto de formiga, 806 01:27:18,024 --> 01:27:21,812 porque elas s�o borrifadas com todo tipo de merda. 807 01:27:22,863 --> 01:27:25,525 Isso � o que meu pai sempre dizia. 808 01:27:25,657 --> 01:27:27,693 Mas essas uvas eram boas. 809 01:27:28,827 --> 01:27:31,660 T�o bem. Voc� pagou 50.000 liras por eles. 810 01:27:32,247 --> 01:27:34,112 E voc� estava se cagando, assim como fazia 811 01:27:34,249 --> 01:27:36,786 quando seu pai costumava gritar com voc�. 812 01:27:36,918 --> 01:27:38,829 Que porra voc� est� falando? 813 01:27:40,422 --> 01:27:43,664 Voc� tenta tanto parecer inteligente, mas algumas 814 01:27:43,800 --> 01:27:47,133 das coisas que diz s�o uma besteira total. 815 01:27:50,182 --> 01:27:53,015 N�o tenho medo de matar ningu�m. Voc� entendeu isso? 816 01:27:54,686 --> 01:27:57,018 At� meu pr�prio pai, se fosse preciso. 817 01:27:58,815 --> 01:28:00,726 Na verdade, quer saber? 818 01:28:00,859 --> 01:28:03,396 Virar. Me leve de volta l�. 819 01:28:03,528 --> 01:28:06,611 Vou te mostrar como eu cortei aquele maldito fazendeiro em dois. 820 01:28:07,616 --> 01:28:09,948 Vire para l�. 821 01:29:13,265 --> 01:29:14,880 � isso. 822 01:29:16,393 --> 01:29:18,475 Feliz agora, Ricky? 823 01:29:19,563 --> 01:29:22,600 Voc� estava com pressa. Bem, estamos aqui agora. 824 01:29:30,615 --> 01:29:34,824 Este � o carro, doutor? Muito agrad�vel! 825 01:29:36,371 --> 01:29:40,284 - Voc� pensou em tudo, n�o �? - Sim, mas ainda n�o acabou. 826 01:29:44,838 --> 01:29:46,078 N�s vamos? 827 01:29:46,214 --> 01:29:48,921 Vamos, Ricky. V� em frente. 828 01:29:50,218 --> 01:29:54,006 E voc�. Saia. Vamos. 829 01:29:54,139 --> 01:29:58,007 � o fim da linha, lindo. Voc� est� a�. 830 01:29:59,144 --> 01:30:01,260 Vamos. Traga o menino. 831 01:30:05,650 --> 01:30:06,935 Agora? 832 01:30:07,527 --> 01:30:11,019 - N�o. - Por que n�o, doutor? N�o h� ningu�m aqui. 833 01:30:11,156 --> 01:30:13,568 Como voc� sabe? � mais seguro por dentro. 834 01:30:14,159 --> 01:30:16,241 - Leve-a para dentro. - Vamos, linda. 835 01:30:26,630 --> 01:30:29,087 Eu estou te implorando, deixe-nos ir. 836 01:30:30,008 --> 01:30:31,839 N�o somos perigosos. 837 01:30:33,470 --> 01:30:37,304 Pelo menos deixe o menino ir. O que ele tem a ver com isso? 838 01:30:37,432 --> 01:30:40,970 Ele n�o reconheceria nenhum de voc�s. Ele n�o sabe o que est� acontecendo. 839 01:30:42,020 --> 01:30:44,102 Tire o garoto do carro. 840 01:30:44,981 --> 01:30:47,597 Porque? Porque? 841 01:30:50,195 --> 01:30:52,186 Fa�a o que eu disse, Riccardo. 842 01:30:52,322 --> 01:30:54,028 N�o temos muito tempo. Prossiga. 843 01:31:03,208 --> 01:31:04,664 Doc, as chaves. 844 01:31:31,903 --> 01:31:34,610 Para onde voc� quer que eu v�? 845 01:31:34,739 --> 01:31:36,354 Lado de dentro. 846 01:34:16,860 --> 01:34:18,316 Sra. Derotto? 847 01:34:21,030 --> 01:34:23,772 Finalmente. Tenho algo importante para lhe contar. 848 01:34:24,576 --> 01:34:26,692 Portanto, ou�a com aten��o, por favor. 849 01:34:27,412 --> 01:34:29,243 Sim, � sobre seu filho. 850 01:34:30,248 --> 01:34:31,738 Claro, ele est� bem. 851 01:34:31,875 --> 01:34:33,740 Sim, ele est� aqui comigo. 852 01:34:34,711 --> 01:34:37,418 Se voc� quiser v�-lo novamente... vivo, 853 01:34:38,131 --> 01:34:41,089 em dois dias tenho tr�s bilh�es de liras prontas para mim. 854 01:34:41,217 --> 01:34:42,707 Voc� entende? 855 01:34:42,844 --> 01:34:44,926 Entrarei em contato novamente amanh�. 68833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.