Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,089 --> 00:00:12,659
Απόδοση διαλόγων:Αλέξανδρος Γκουλέλης
2
00:01:08,009 --> 00:01:12,209
Μις Μπεκ
3
00:01:12,209 --> 00:01:16,771
Βασισμένη σε αληθινή ιστορία. Κάποιες λεπτομέρειες έχουν αλλαχτεί.
4
00:01:17,524 --> 00:01:18,874
Το πρωί της 23ης
5
00:01:18,874 --> 00:01:22,669
η μετεωρολογική υπηρεσία εξέδωσε προειδοποίηση για παγερούς ανέμους στις νότιες περιοχές της χώρας.
6
00:01:22,669 --> 00:01:26,332
Σήμερα θα είναι η 3η συνεχόμενη ημέρα παγετού.
7
00:01:26,332 --> 00:01:27,580
Σύμφωνα με την Εθνική Μετεωρολογική Υπηρεσία,
8
00:01:27,580 --> 00:01:31,973
Στη Σεούλ τις πρωινές ώρες είχε -14 βαθμούς Κελσίου.
9
00:01:38,009 --> 00:01:39,609
Έ, Χιονγκ!
10
00:01:39,609 --> 00:01:42,309
-Ο αστυνόμος Μά έφθασε κιόλας!
-Σου το είπα να κάνεις γρήγορα γιατί μπορεί να έρθει!
11
00:01:42,334 --> 00:01:43,491
Κι αυτή τη φορά, νομίζω πως είναι αυτό που ψάχναμε...
12
00:01:43,491 --> 00:01:45,193
- Τι είναι αυτό;
- Έλα!
13
00:01:45,193 --> 00:01:46,728
- Έλα. Αυτή τη φορά είναι σίγουρα αυτή που ψάχνεις.
-Για αυτό δώσε μου τα λεφτά...
14
00:01:46,728 --> 00:01:49,453
-Διάολε, πρώτα τα λεφτά!
-Τώρα!
15
00:01:50,851 --> 00:01:53,165
Αυτή είναι η κοινωνική λειτουργός που ανακάλυψε το πτώμα.
16
00:01:53,165 --> 00:01:56,449
Και η κυρία Τσονγκ Μιονγκ Σουκ δεν έχει ούτε οικογένεια ούτε φίλους.
17
00:01:56,449 --> 00:01:58,209
Ελάτε, γρήγορα, να τελειώνουμε!
18
00:01:58,209 --> 00:01:59,849
Χαίρετε, αστυνόμε Μά, πώς πάει;
19
00:01:59,849 --> 00:02:02,841
Έ, εδώ είναι δική μου περιοχή.
20
00:02:02,841 --> 00:02:06,875
-Κοίτα πάλι τον άτιμο.
-Κάθε φορά που ακούει για Τσονγκ Μιονγκ Σουκ τρέχει.
21
00:02:06,875 --> 00:02:08,723
Ωχ.
22
00:02:22,851 --> 00:02:24,151
Να, εδώ.
23
00:02:24,151 --> 00:02:27,438
Φαίνεται πως είναι νεκρή εδώ και σχεδόν 1 μήνα.
24
00:02:27,438 --> 00:02:29,911
Αποδεικτικό αποδέκτη Σύνταξης Απορίας: Τσονγκ Μιονγκ Σουκ
25
00:02:29,911 --> 00:02:34,884
Δεν υπάρχουν ίχνη διάρρηξης, ούτε χάπια, ούτε κάποιο φαγητό με το οποίο να έπαθε δηλητηρίαση.
26
00:02:34,884 --> 00:02:39,632
Η μόνη που κρατούσε κάποια επαφή μαζί της ήταν η κοινωνική λειτουργός.
27
00:02:39,632 --> 00:02:44,768
Δήλωσε πως αυτή η γυναίκα δεν είχε καμιά επαφή με τους γείτονες...
28
00:02:44,768 --> 00:02:48,168
Φαίνεται πως η γριά έζησε και πέθανε μονάχη.
29
00:02:51,802 --> 00:02:53,802
Αυτή τη φορά είναι το σωστό άτομο, έ;
30
00:02:53,802 --> 00:02:55,748
Η Τσονγκ Μιονγκ Σουκ που έψαχνες.
31
00:03:01,079 --> 00:03:03,185
Έ, Μις Μπεκ!
32
00:03:03,829 --> 00:03:05,632
Μις Μπεκ!
33
00:03:05,632 --> 00:03:09,359
Τέλειωσέ το, εντάξει;
34
00:03:41,635 --> 00:03:43,074
Θέλεις να καταστρέψεις τα χέρια σου;
35
00:03:43,074 --> 00:03:45,532
Μόνο για μερικές χιλιάδες γουον παραπάνω;
36
00:03:48,044 --> 00:03:50,669
- Δώστο εδώ.
- Πρέπει να φοράς γάντια.
37
00:03:51,377 --> 00:03:53,971
Άσε με, το κάνω εγώ!
38
00:04:02,489 --> 00:04:05,057
Διάολε, φαίνεται σχεδόν το βρακί σου.
39
00:04:09,899 --> 00:04:13,676
Έλα, βάλε αυτό.
40
00:04:14,587 --> 00:04:16,087
Γιατί;
41
00:04:16,087 --> 00:04:19,289
Με αυτά τα κουρέλια που φοράς, θα παγώσεις.
42
00:04:19,289 --> 00:04:22,715
Πάντα ήθελα να ξεφορτωθώ αυτό το μπουφάν, το χρώμα του είναι σκατά.
43
00:04:22,715 --> 00:04:25,109
Περίμενα τη σωστή στιγμή, αλλά να...
44
00:04:26,013 --> 00:04:27,877
Δεν είναι στυλάτο.
45
00:04:27,877 --> 00:04:30,277
Έλα τώρα που κόλλησες στο στυλ, να μην πω και τίποτα!
46
00:04:32,559 --> 00:04:35,090
Σε πληρώνουν ψίχουλα, και είναι πολύ κρύος ο χειμώνας.
47
00:04:35,090 --> 00:04:37,215
Παράτα το πλύσιμο αυτοκινήτων,
48
00:04:37,215 --> 00:04:39,249
πριν ψοφήσεις απο το κρύο.
49
00:04:43,839 --> 00:04:45,613
Αν σκεφτεί κανείς όλες αυτές τις δουλειές που κάνεις,
50
00:04:45,613 --> 00:04:49,132
δεν μπορώ να πιστέψω πως δεν αγοράζεις κανένα ρούχο της προκοπής.
51
00:04:49,132 --> 00:04:52,979
-Τι θα τα κάνεις όλα αυτά τα λεφτά;
-Θα τα κολλήσεις στον τοίχο για ταπετσαρία;
52
00:04:57,898 --> 00:04:59,764
Έ, κύριε εξυπνάκια.
53
00:05:01,559 --> 00:05:02,959
Τι συμβαίνει;
54
00:05:02,959 --> 00:05:04,564
Τι;
55
00:05:05,567 --> 00:05:08,233
Τα μάτια σου λένε πως κάτι τρέχει.
56
00:05:14,404 --> 00:05:18,237
Βρήκαν τη μητέρα σου νεκρή σήμερα το πρωί.
57
00:05:18,237 --> 00:05:21,936
Δεν ξέρουμε ακόμα την ακριβή αιτία θανάτου.
58
00:05:21,936 --> 00:05:24,408
Πρέπει να γίνει νεκροψία,
59
00:05:24,408 --> 00:05:26,966
αλλά προς το παρόν φαίνεται να πέθανε από καρκίνο του πνεύμονα.
60
00:05:34,659 --> 00:05:37,034
Είναι νεκρή εδώ και καιρό.
61
00:05:41,699 --> 00:05:43,573
Να την αποτεφρώσουμε;
62
00:05:45,430 --> 00:05:47,963
Εσύ δεν είσαι η πιο κοντινή της συγγενής;
63
00:05:51,649 --> 00:05:53,655
Κοντινή συγγενής...
64
00:05:54,289 --> 00:05:56,097
'Ηθελα μόνο,
65
00:05:56,746 --> 00:06:00,523
να δω πως πέθανε.
66
00:06:00,523 --> 00:06:02,458
Για αυτό είμαι εδώ.
67
00:06:03,299 --> 00:06:05,140
Κάνε ό,τι νομίζεις.
68
00:06:55,619 --> 00:06:57,109
Που να πάρει....
69
00:07:00,445 --> 00:07:04,048
Πρέπει να πάρεις ένα καινούργιο αμάξι για να συλλαμβάνεις τους κακούς.
70
00:07:06,149 --> 00:07:10,979
Μητέρα, δεν με άφησες να πάω πανεπιστήμιο, που το ήθελα τόσο πολύ.
71
00:07:10,979 --> 00:07:15,906
Κι έπειτα με έβαλες να μείνω στο σπίτι και να πλένω τα ηλίθια σώβρακά του.
72
00:07:15,906 --> 00:07:18,393
Ελπίζω να είσαι ευχαριστημένη εκεί πάνω που είσαι!
73
00:07:18,393 --> 00:07:23,135
Που είμαι μια γεροντοκόρη καταδικασμένη να ζω έτσι.
74
00:07:24,419 --> 00:07:27,010
Έχει παντρευτεί μια φορά.
75
00:07:27,552 --> 00:07:29,719
Έ, δεν κράτησε και πολύ.
76
00:07:30,474 --> 00:07:33,357
Σκάσε, βλακόμουτρο...
77
00:07:33,357 --> 00:07:35,833
Τι έπαθε το χέρι σου;
78
00:07:35,833 --> 00:07:38,425
Πάλι έπιασες κάποιον κακοποιό;
79
00:07:39,353 --> 00:07:42,714
-Το αδερφάκι μου είναι επιθεωρητής της αστυνομίας.
-Σκάσε.
80
00:07:42,714 --> 00:07:45,202
Σπουδαίος αστυνομικός, στη Μονάδα Βίαιου Εγκλήματος.
81
00:07:46,789 --> 00:07:49,189
Ε, Τσανγκ Σοπ.
82
00:07:49,189 --> 00:07:53,803
Ακόμα φροντίζεις αυτό το κορίτσι;
83
00:07:55,269 --> 00:07:58,745
Ποτέ δεν με ακούς.
84
00:07:58,745 --> 00:08:02,771
Μπορεί εγώ να βαρέθηκα να πλένω τα βρωμερά
σου εσώρρουχα, αλλά εκείνη πώς τολμάει;
85
00:08:02,771 --> 00:08:04,898
Είσαι η μόνη οικογένεια που έχω.
86
00:08:04,898 --> 00:08:08,053
Ένα κορίτσι χωρίς ανατροφή, χωρίς ρίζες.
87
00:08:08,053 --> 00:08:10,018
Ποιος σου είπε πως θα την παντρευτώ;
88
00:08:10,018 --> 00:08:12,150
Δεν έχει κανένα σκοπό να με παντρευτεί.
89
00:08:12,150 --> 00:08:13,846
Πώς κι έτσι;
90
00:08:13,846 --> 00:08:15,802
Δεν σε θέλει;
91
00:08:15,802 --> 00:08:17,896
Άσε καλύτερα.
92
00:08:17,896 --> 00:08:19,772
Πλάκα μας κάνει!
93
00:08:19,772 --> 00:08:22,072
Δεν ξέρει πως είσαι αστυνομικός επιθεωρητής;
94
00:08:22,072 --> 00:08:24,764
Δεν είναι κάτι που μπορεί να κάνει ο καθένας.
95
00:08:24,764 --> 00:08:29,713
Και έπειτα είσαι ομορφάντρας, και πανύψηλος.
96
00:08:29,713 --> 00:08:31,419
- Δεν αξίζει έναν άντρα σαν και σένα.
- Γαμώτο!
97
00:08:31,419 --> 00:08:35,341
-Δεν έχει ιδέα, έ;
-Πώς τολμάει...
98
00:08:35,341 --> 00:08:37,576
Σκατά γεύση.
99
00:08:37,576 --> 00:08:39,492
Δεν πιστεύω πως οι πελάτες το παραγγέλνουν ακόμα.
100
00:08:39,492 --> 00:08:42,052
- Έρχεσαι;
- Αν είναι σκατά τότε φτύστο!
101
00:08:42,052 --> 00:08:45,294
-Μάντεψε!
-Αυτή τη φορά έπιασα λαυράκι!
102
00:08:46,939 --> 00:08:50,314
Η Τσονγκ Μιονγκ Σουκ είχε ποινικό μητρώο;
103
00:08:50,314 --> 00:08:54,963
Αυτή η γριά ήταν ύποπτη, έτσι κι αλλιώς.
104
00:08:54,963 --> 00:08:57,593
Οπότε το έψαξα λιγάκι.
105
00:08:57,593 --> 00:09:01,331
Πέρασε 6 χρόνια στη φυλακή, βγήκε το 2007.
106
00:09:01,331 --> 00:09:03,432
-Αυτός είναι;
-Ο γιος του ιδιοκτήτη της Οικοδομικής Σοτσάνγκ.
107
00:09:03,432 --> 00:09:05,279
Ναι, το μαλακισμένο...
108
00:09:05,279 --> 00:09:08,631
Ήταν ο πρώτος σου ύποπτος, καλά δε θυμάμαι;
109
00:09:08,631 --> 00:09:11,913
Η Τσονγκ Μιονγκ Σουκ χτύπησε αυτόν το μαλάκα με το αυτοκίνητο,
110
00:09:11,913 --> 00:09:16,463
για να εκδικηθεί για την υπόθεση της Μπεκ Σανγκ Α.
111
00:09:18,629 --> 00:09:21,221
Γαμημένη καριόλα!
112
00:09:23,689 --> 00:09:26,389
Αρχηγέ, το κορίτσι είναι μικρό, πάει στο λύκειο!
113
00:09:26,389 --> 00:09:29,416
Είναι φανερό πως ο τύπος προσπάθησε να τη βιάσει, γιατί δεν μπορεί να επικαλεστεί αυτοάμυνα;
114
00:09:29,416 --> 00:09:33,623
Είναι μια αλήτισσα που μεγάλωσε σε ορφανοτροφείο,
115
00:09:33,623 --> 00:09:37,789
ενώ ο πατέρας του νεαρού είναι πλειοψηφικός μέτοχος στην Οικοδομή Σοτσάνγκ.
116
00:09:37,789 --> 00:09:41,479
Και ο γαμπρός του είναι δικαστής στην περιφέρεια Ουίτζονγκ-μπου.
117
00:09:41,479 --> 00:09:44,374
Πιστεύεις πως γίνεται ποτέ να τον βάλουμε στο εδώλιο;
118
00:09:55,505 --> 00:09:57,205
Πάμε.
119
00:10:00,509 --> 00:10:02,516
Να την, έρχεται!
120
00:10:02,516 --> 00:10:04,299
Προστάτεψέ την.
121
00:10:17,439 --> 00:10:19,345
Έλα να παντρευτούμε.
122
00:10:24,700 --> 00:10:26,633
Είπα, να παντρευτούμε.
123
00:10:31,449 --> 00:10:34,737
Που να σε πάρει και να σε σηκώσει.
124
00:10:34,737 --> 00:10:38,007
Δε σου είπα πως δεν είναι στη μοίρα μου να γίνω σύζυγος η μητέρα;
125
00:10:38,007 --> 00:10:41,323
Πες το άλλες 2 φορές και θα κλείσουμε τις 470.
126
00:10:48,957 --> 00:10:51,174
Ε, τι είναι αυτό;
127
00:10:51,174 --> 00:10:52,761
Έ;
128
00:10:52,761 --> 00:10:54,501
Στα αλήθεια θα φύγεις ταξίδι στο νησί Τζέτζου;
129
00:10:54,501 --> 00:10:56,727
Χωρίς καν να το συζητήσεις μαζί μου;
130
00:10:56,727 --> 00:10:59,332
Σε ρωτάω.
131
00:10:59,332 --> 00:11:00,667
Τι είμαι εγώ για σένα;
132
00:11:00,667 --> 00:11:03,907
Δεν με υπολογίζεις καθόλου;
133
00:11:04,899 --> 00:11:07,106
Τσανγκ Σοπ.
134
00:11:07,106 --> 00:11:11,075
Όσο περισσότερο ανακατεύεσαι, τόσο χειρότερη θα γίνει η ζωή σου.
135
00:11:11,075 --> 00:11:13,671
Δεν αξίζω τη ζωή της παντρεμένης.
136
00:11:13,671 --> 00:11:17,106
Οπότε άντε και βρες ένα καλό κορίτσι να παντρευτείς.
137
00:11:19,239 --> 00:11:20,910
Τι πρέπει να κάνω λοιπόν;
138
00:11:20,910 --> 00:11:22,633
Τι πρέπει να κάνω για να σε βγάλω απο αυτή την ζωή;
139
00:11:22,633 --> 00:11:24,799
Γιατί δε σταματάς;
140
00:11:24,799 --> 00:11:26,999
Νοιώθω να πνίγομαι απο το βλέμμα σου.
141
00:11:26,999 --> 00:11:31,557
Αυτό το λυπημένο πρόσωπο που δείχνει να με λυπάται.
142
00:11:31,557 --> 00:11:34,058
-Να το βλέπω για την υπόλοιπη ζωή μου;
-Με τίποτα!
143
00:11:35,689 --> 00:11:39,161
Και,δεν σου είπα να μην ψάξεις να βρεις αυτή την γυναίκα;
144
00:11:39,161 --> 00:11:41,442
Τι περίμενες;
145
00:11:41,442 --> 00:11:46,025
Στο διάολο, δεν έπρεπε να το κάνω γαμώτο!
146
00:11:46,025 --> 00:11:47,967
Συγγνώμη που το έκανα!
147
00:11:51,591 --> 00:11:54,425
Μπορεί να είσαι μια στρίγγλα χωρίς καρδιά,
148
00:11:54,425 --> 00:11:58,056
αλλά σκέφτηκα πως βλέποντας πόσο άσχημο τέλος είχε, μπορεί να τη συγχωρούσες.
149
00:11:58,056 --> 00:12:01,243
-Δε μας παρατάς λέω εγώ;
-Τι διάολο ξέρεις, για να μιλάς;
150
00:12:03,021 --> 00:12:04,613
Αυτή η γυναίκα,
151
00:12:04,613 --> 00:12:07,537
μπεκρόπινε και με έδερνε άγρια.
152
00:12:07,537 --> 00:12:09,790
Και όχι μόνο αυτό, με παράτησε κιόλας!
153
00:12:09,790 --> 00:12:11,310
Αυτή η καταραμένη ανάμνηση!
154
00:12:11,310 --> 00:12:16,216
-Αυτή με πήγε πίσω και μου χάλασε τη ζωή.
-Εκεί ήσουν και το ξέρεις.
155
00:12:16,216 --> 00:12:18,187
Να την συγχωρήσω;
156
00:12:23,319 --> 00:12:24,821
Μέχρι εδώ ήταν.
157
00:12:25,759 --> 00:12:28,302
Σταμάτα να μπλέκεσαι στη ζωή μου.
158
00:12:29,666 --> 00:12:31,333
Σε ικετεύω!
159
00:13:41,399 --> 00:13:45,859
Μις Μπεκ
160
00:13:56,528 --> 00:13:58,595
Θα άφησε το παιδί να πεθάνει της πείνας.
161
00:13:58,595 --> 00:14:01,587
- Η μαμά της είναι αυτή;
- Δεν ξέρω.
162
00:14:01,587 --> 00:14:03,901
Μην κοιτάς έτσι!
163
00:14:30,519 --> 00:14:33,333
Συγγνώμη.
164
00:14:33,333 --> 00:14:36,252
Ατζουμά (προσφώνηση για παντρεμένες γυναίκες 30-35)
165
00:14:36,252 --> 00:14:38,223
Μη με λες "ατζουμά".
166
00:14:39,965 --> 00:14:41,665
Δασκάλα.
167
00:14:42,263 --> 00:14:43,763
Ε!
168
00:14:45,189 --> 00:14:47,969
Σταμάτα το γλύψιμο και τέλειωνε το φαγητό σου.
169
00:14:56,019 --> 00:14:57,724
Μις Μπεκ.
170
00:15:00,059 --> 00:15:02,166
Έτσι να με λες.
171
00:15:06,579 --> 00:15:09,583
Μα τι κάνω;
172
00:15:10,250 --> 00:15:13,506
Είμαι η Κιμ Τζι Γιούν.
173
00:15:17,064 --> 00:15:18,885
9 χρόνων.
174
00:15:24,507 --> 00:15:26,307
Παρεμπιπτόντως,
175
00:15:26,307 --> 00:15:29,997
πως γίνεται κάθε φορά που σε βλέπω να είσαι μετά βίας ντυμένη;
176
00:15:29,997 --> 00:15:31,931
Τι κάνουν η μαμά κι ο μπαμπάς σου;
177
00:15:31,931 --> 00:15:36,101
Ο μπαμπάς μου,μόνο αυτός είναι στο σπίτι.
178
00:15:39,750 --> 00:15:41,817
Ο μπαμπάς σου στο έκανε αυτό;
179
00:15:45,517 --> 00:15:46,817
Παράτα με.
180
00:15:46,817 --> 00:15:49,039
-Και τι με νοιάζει εμένα;
-Σκατά!
181
00:15:52,449 --> 00:15:54,651
Τζι Γιούν!
182
00:15:54,651 --> 00:15:57,397
Τι κάνεις εδώ τέτοια ώρα;
183
00:15:58,169 --> 00:16:00,942
Ονί! Γειά σου.(προσφώνηση για γυναίκα της ίδιας γενιάς, αλλά μεγαλύτερη)
184
00:16:00,942 --> 00:16:03,456
Περνούσα,
185
00:16:03,456 --> 00:16:06,336
και ήμουν σίγουρη ότι είναι αυτή.
186
00:16:06,336 --> 00:16:07,939
Δικιά σου είναι;
187
00:16:07,939 --> 00:16:11,458
Όχι ακριβώς.
188
00:16:13,439 --> 00:16:18,409
Έχει χαμηλό μεταβολισμό και πρέπει να προσέχει τι τρώει.
189
00:16:18,409 --> 00:16:22,976
Και τώρα βγήκε και παριστάνει σε όλους την πεινασμένη.
190
00:16:23,521 --> 00:16:24,987
Συγγνώμη για αυτό, Ονί.
191
00:16:24,987 --> 00:16:27,545
Θα το πληρώσω.
192
00:16:28,212 --> 00:16:31,863
-Κιμ Τζι Γιούν!
-Επέστρεψε τα ρούχα στην κυρία.
193
00:16:32,469 --> 00:16:34,176
Κιμ Τζι Γιούν;
194
00:17:40,549 --> 00:17:48,823
Ας προσευχηθούμε να μας φωτίσει το Άγιο Πνεύμα.
195
00:17:49,711 --> 00:17:53,944
-Κύριε!
-Ας προσευχηθούμε ♫ Κύριε!
196
00:17:55,954 --> 00:17:58,544
Άκου εδώ!
197
00:17:58,544 --> 00:18:01,751
Ο μπαμπάς της είναι αλκοολικός σε πρόγραμμα αποτοξίνωσης.
198
00:18:01,751 --> 00:18:04,675
Αν μας κόψεις ξαφνικά το επίδομα για το παιδί,
199
00:18:04,675 --> 00:18:07,734
πως υποτίθεται ότι θα το μεγαλώσουμε;
200
00:18:13,289 --> 00:18:16,393
Όχι, δεν χρειάζεται να ξέρεις ποια είμαι.
201
00:18:32,577 --> 00:18:35,877
-Ε, Τζου!
-Τι σε φέρνει εδώ τέτοια ώρα;
202
00:18:42,409 --> 00:18:44,212
Ονί...
203
00:18:45,188 --> 00:18:47,500
Δεν είναι παιδί μου.
204
00:18:48,246 --> 00:18:50,212
Δε με αφορά.
205
00:18:51,965 --> 00:18:54,355
Καμία σχέση.
206
00:18:54,355 --> 00:18:58,196
Απλώς δε θέλω να βγάλεις λάθος συμπεράσματα.
207
00:18:58,196 --> 00:19:00,358
Βασικά,
208
00:19:00,358 --> 00:19:03,973
ο φίλος μου την απέκτησε στα 20 του με την πρώην του.
209
00:19:04,569 --> 00:19:08,057
Εγώ απλώς την πήρα υπό την προστασία μου.
210
00:19:09,800 --> 00:19:13,239
Δεν ήξερα καν ότι είχε παιδί.
211
00:19:13,239 --> 00:19:16,323
Περίμενα ότι θα ξυπνήσει και θα βρει καμιά δουλειά, εντάξει;
212
00:19:16,323 --> 00:19:19,376
Όμως αυτό συνεχίστηκε για χρόνια.
213
00:19:19,376 --> 00:19:23,740
Δεν το άντεχα πια και σκέφτηκα να φύγω.
214
00:19:23,740 --> 00:19:29,215
Αλλά, είχαμε δεθεί.
215
00:19:29,215 --> 00:19:34,217
Καμιά φορά θες να παρατήσεις το ίδιο σου το παιδί.
216
00:19:34,217 --> 00:19:37,746
Οπότε πως λες να είναι,
217
00:19:37,746 --> 00:19:40,613
να μεγαλώνεις το παιδί κάποιου άλλου;
218
00:19:42,263 --> 00:19:44,419
Λοιπόν;
219
00:20:10,979 --> 00:20:13,216
Τζόι!
220
00:20:14,535 --> 00:20:16,353
Έφαγες;
221
00:20:16,353 --> 00:20:18,550
Πως τα πας;
222
00:20:20,624 --> 00:20:24,157
Για αυτό τα σκυλιά είναι καλύτερα από τους ανθρώπους.
223
00:20:27,294 --> 00:20:28,794
Κιμ Ιλ Γκον.
224
00:20:28,794 --> 00:20:32,005
Το κράτος σου έκοψε το επίδομα παιδιού.
225
00:20:34,357 --> 00:20:37,091
Δεν το πιστεύω ότι είμαι ακόμα σε αυτό το αχούρι!
226
00:21:01,921 --> 00:21:03,721
Τι κοιτάς;
227
00:21:05,339 --> 00:21:07,483
-Σου μιλάω!
-Τι κοιτάς;
228
00:21:07,483 --> 00:21:08,869
Τι;
229
00:21:08,869 --> 00:21:10,652
Με έχεις για εύκολη;
230
00:21:10,652 --> 00:21:11,670
Ε!
231
00:21:11,670 --> 00:21:15,147
-Μίλα!
-Με έχεις για εύκολη;
232
00:21:36,148 --> 00:21:38,948
Αηδιάζω και μόνο που σε κοιτάω!
233
00:22:36,209 --> 00:22:38,394
Πως είστε;
234
00:22:38,394 --> 00:22:40,921
-Πως είστε;
-Περάστε, παρακαλώ!
235
00:22:40,921 --> 00:22:44,047
Λοιπόν, μάλλον θα είστε ταραγμένη μετά την ανάκριση στο τμήμα του Νάμπου.
236
00:22:44,047 --> 00:22:46,348
Συγγνώμη που σας ξαναενοχλώ απο το τηλέφωνο.
237
00:22:46,348 --> 00:22:47,943
Δεν πειράζει.
238
00:22:47,943 --> 00:22:51,346
Αλλά το να είμαι η πρώτη που την βρήκε,
239
00:22:51,346 --> 00:22:53,222
...είναι βαρύ.
240
00:22:53,222 --> 00:22:57,737
-Μέρες έσερνα την τελευταία της ανάμνηση.
-Ήταν δύσκολο.
241
00:22:57,737 --> 00:23:02,734
Και θυμάμαι συνεχώς τα πράγματα που μου έλεγε,
242
00:23:02,734 --> 00:23:09,978
όταν η κυρία Τζονγκ έχασε τον άντρα της και έπαθε σοβαρή κατάθλιψη,
243
00:23:10,809 --> 00:23:14,814
έδερνε την κόρη της κάθε φορά που μεθούσε.
244
00:23:14,814 --> 00:23:19,332
Και κατηγορούσε τον εαυτό της που καταστράφηκε η ζωή της κόρης της.
245
00:23:19,332 --> 00:23:22,399
Αυτή η ανάμνηση την κατάτρεχε σε όλη την υπόλοιπη ζωή της.
246
00:23:33,129 --> 00:23:35,839
Πιστοποιητικό Θανάτου
247
00:23:36,533 --> 00:23:38,707
Είσαι η κοντινότερη συγγενής της.
248
00:24:56,500 --> 00:24:58,134
Σε δέρνει;
249
00:25:00,310 --> 00:25:04,310
-Λέγε!
-Η Τζου Μι Γκιόνγκ στο έκανε αυτό;
250
00:25:06,530 --> 00:25:08,220
Όχι.
251
00:25:36,580 --> 00:25:39,914
Αυτό το κοτόπουλο εδώ πέρα!
Αυτό, εκείνο εκεί και εκείνο.
252
00:25:55,253 --> 00:25:57,120
Τι στο διάολο κάνω;
253
00:26:07,223 --> 00:26:09,251
Τελείωνε πια!
254
00:26:15,999 --> 00:26:18,299
Που σχεδίαζες να πας;
255
00:26:20,707 --> 00:26:22,787
Πεινούσα.
256
00:26:24,994 --> 00:26:29,327
-Δε φαίνεται να σε ταΐζουν αυτοί.
-Σου δίνουν λεφτά τουλάχιστον;
257
00:26:30,576 --> 00:26:32,642
Όποτε με δέρνουν,
258
00:26:32,695 --> 00:26:35,402
μου δίνουν λεφτά.
259
00:26:41,131 --> 00:26:43,497
Το ξέρει κανείς;
260
00:26:52,763 --> 00:26:54,363
Σήκω πάνω!
261
00:27:03,882 --> 00:27:05,182
Τι;
262
00:27:06,820 --> 00:27:09,206
Αυτοί, οι αστυνομικοί,
263
00:27:10,990 --> 00:27:13,793
με έστειλαν πίσω στο σπίτι.
264
00:27:24,384 --> 00:27:27,918
Κυρία μου, το παρακάνατε λίγο με την πειθαρχία.
265
00:27:28,006 --> 00:27:30,370
Θα σας ζητήσω να φροντίσετε να μην επαναληφθεί.
266
00:27:30,370 --> 00:27:32,455
Λυπάμαι.
267
00:27:53,837 --> 00:27:55,504
Ε! Κιμ Ιλ Γκον!
268
00:27:55,504 --> 00:27:57,253
Δεν ξέρεις τι τραβάω,
269
00:27:57,278 --> 00:27:59,161
για να ταΐσω το βρωμοκόριτσο,
270
00:27:59,186 --> 00:28:01,056
που γεννοβόλησες; Ε;
271
00:28:16,143 --> 00:28:17,876
Μις Μπεκ, είναι έτοιμο;
272
00:28:17,876 --> 00:28:19,488
Κοίτα, ακόμα βρώμικο είναι!
273
00:28:19,591 --> 00:28:24,325
-Εδώ κι εκεί.
-Υπάρχουν ακόμα λεκέδες.
274
00:28:28,394 --> 00:28:29,795
-Ωωχ, εντάξει!
-Εντάξει.
275
00:28:29,795 --> 00:28:33,804
-Συγγνώμη. Εγώ φταίω.
-Εντάξει;
276
00:28:45,392 --> 00:28:47,292
Και παρεμπιπτόντως,
277
00:28:47,292 --> 00:28:49,749
έχεις πουθενά αλλού να πας;
278
00:28:54,537 --> 00:28:56,870
Τι διάολο σκεφτόμουνα...
279
00:28:56,870 --> 00:28:59,344
- Γαμώτο!
- Ε!
280
00:29:06,073 --> 00:29:08,073
Δεν έβριζα εσένα.
281
00:29:10,013 --> 00:29:11,613
Εμένα έβριζα.
282
00:29:12,872 --> 00:29:14,999
Μις Μπεκ.
283
00:29:15,947 --> 00:29:18,992
Σιχαίνεσαι τον εαυτό σου;
284
00:29:30,808 --> 00:29:32,524
Αν δεν έχεις που να πας,
285
00:29:32,556 --> 00:29:34,656
υπάρχει κάποιο μέρος που θα ήθελες να πας;
286
00:29:38,355 --> 00:29:42,923
Ωραίο μέρος για να φέρεις ένα παιδί.
287
00:31:13,410 --> 00:31:16,062
Ευχαριστώ.
288
00:31:54,189 --> 00:31:56,395
Και η μαμά σου,
289
00:31:56,395 --> 00:31:58,951
ξέρεις που είναι;
290
00:31:59,002 --> 00:32:00,502
Στον παράδεισο.
291
00:32:01,468 --> 00:32:03,168
Στον παράδεισο,
292
00:32:03,168 --> 00:32:06,114
οπουδήποτε, δεν είμαστε ο μπαμπάς και εγώ,
293
00:32:06,114 --> 00:32:09,427
είναι ο παράδεισος, είπε.
294
00:32:12,540 --> 00:32:15,395
Μις Μπεκ, που είναι η μαμά σου;
295
00:32:24,061 --> 00:32:26,428
Στην κόλαση είναι η μαμά μου.
296
00:32:26,428 --> 00:32:28,401
Στην κόλαση;
297
00:32:38,917 --> 00:32:41,199
Φύγε μακριά μου,
298
00:32:42,167 --> 00:32:43,867
όσο πιο μακριά μου, μπορείς.
299
00:32:55,348 --> 00:32:57,770
-Σήκω.
-Πάμε σπίτι.
300
00:33:34,214 --> 00:33:37,081
Δε σου είπα να μην τριγυρνάς;
301
00:33:37,146 --> 00:33:39,287
Έλα εδώ!
302
00:33:40,047 --> 00:33:42,680
Τι σκατά κάνεις εκεί;
303
00:33:44,345 --> 00:33:46,211
Τι κάνεις εκεί;
304
00:33:52,377 --> 00:33:55,684
Τι καλό παιδί!
305
00:34:06,403 --> 00:34:08,103
Ονί,
306
00:34:08,721 --> 00:34:11,087
τι στο καλό κάνεις;
307
00:34:11,677 --> 00:34:13,577
Εσείς οι 2,
308
00:34:13,664 --> 00:34:17,004
- αν πειράξετε μια τρίχα απο τα μαλλιά της...
- Τι εννοείς;
309
00:34:17,004 --> 00:34:19,534
-Ποιος;
-Εγώ;
310
00:34:19,534 --> 00:34:22,116
Αυτό της είπες;
311
00:34:24,745 --> 00:34:26,804
Μη!
312
00:34:29,171 --> 00:34:33,577
Ε, με ποιο δικαίωμα ανακατεύεσαι στη ζωή μου;
313
00:34:33,577 --> 00:34:38,132
Μια ασήμαντη μασέζ είσαι!
314
00:34:38,132 --> 00:34:40,094
Αν δεν μπορείς να πάρεις την ευθύνη,
315
00:34:40,110 --> 00:34:43,198
σταμάτα να ανακατεύεσαι στις δουλειές μου!
316
00:34:48,373 --> 00:34:51,306
Εσύ ούτε σκυλί δε θα έχεις μεγαλώσει, είναι σίγουρο!
317
00:34:51,306 --> 00:34:54,457
Άμα τη θες πραγματικά, τι λες για 1 εκατομμύριο γουόν (900 ευρώ περίπου);
318
00:34:54,457 --> 00:34:56,882
Πάρτην, τότε, για 1 εκατομμύριο γουόν!
319
00:34:56,882 --> 00:34:59,130
Ηλίθια σκύλα!
320
00:35:06,844 --> 00:35:08,644
Κιμ Τζι Γιούν.
321
00:35:08,717 --> 00:35:11,917
Δεν σου έχω πει να μην τρως τα νύχια σου;
322
00:35:12,652 --> 00:35:16,688
Έχει τη συνήθεια να τρώει τα νύχια της.
323
00:35:19,222 --> 00:35:22,382
Και πως έγινε αυτή η πληγή;
324
00:35:27,795 --> 00:35:29,521
Έπεσα.
325
00:35:29,521 --> 00:35:31,391
Μόνη μου.
326
00:35:36,864 --> 00:35:38,464
Μείνε εδώ.
327
00:35:40,309 --> 00:35:45,271
Η γειτόνισσα είπε ότι ποτέ δεν άκουσε παιδί να κλαίει.
328
00:35:45,271 --> 00:35:48,732
Κι αφού είναι οι χειμερινές διακοπές, θα φαινόταν παράξενο να ρωτήσουμε το σχολείο.
329
00:35:48,732 --> 00:35:50,533
Μα σου είπα ότι είμαι μάρτυρας!
330
00:35:50,533 --> 00:35:54,167
Θα είναι πονοκέφαλος αν πάει κάτι στραβά.
331
00:35:54,167 --> 00:35:57,219
Δεν έχουμε απτές αποδείξεις προς το παρόν.
332
00:35:57,816 --> 00:36:02,738
Ξέρω τον νόμο, αλλά είναι δύσκολο να κατηγορηθούν τώρα.
333
00:36:02,738 --> 00:36:05,921
Έλα τώρα, ακόμα και το παιδί αρνείται τα πάντα!
334
00:36:05,942 --> 00:36:08,220
Μην το κάνεις θέμα.
335
00:36:08,220 --> 00:36:13,074
Και η γυναίκα που μας πήρε το παιδί χωρίς τη συγκατάθεσή μας;
336
00:36:13,074 --> 00:36:15,290
Και που αναστάτωσε το σπίτι μας;
337
00:36:15,290 --> 00:36:18,032
Δε θα έπρεπε να συμπεριλάβετε και την διάρρηξη,
338
00:36:19,464 --> 00:36:23,231
και επίθεση μαζί με την προσβολή;
339
00:36:23,231 --> 00:36:24,255
Και μιας και το έφερε η κουβέντα,
340
00:36:24,280 --> 00:36:26,487
τι σχέση έχετε με το παιδί;
341
00:36:26,512 --> 00:36:29,612
Μπορείτε να μου δείξετε κάποιο έγγραφο;
342
00:36:29,642 --> 00:36:33,450
Αν δεν έχετε κάτι πάνω σας, γράψτε τον αριθμό της ταυτότητάς σας εδώ.
343
00:36:45,016 --> 00:36:48,629
Μπεκ Σανγκ Α
344
00:36:55,178 --> 00:36:56,178
Αστυνόμε.
345
00:36:56,266 --> 00:36:57,766
Κοιτάξτε!
346
00:37:03,329 --> 00:37:05,234
Μπεκ Σανγκ Α.
347
00:37:13,992 --> 00:37:16,259
Έχετε ποινικό μητρώο απο το '99.
348
00:37:16,271 --> 00:37:17,871
Τι συμβαίνει;
349
00:37:19,265 --> 00:37:20,965
Είσαι καλά;
350
00:37:22,238 --> 00:37:25,238
-Είμαι από το αστυνομικό τμήμα του Τζουνγκ Μπου.
-Τι συμβαίνει;
351
00:37:27,552 --> 00:37:30,719
Πως μπόρεσαν να δείρουν τόσο μικρό παιδάκι;
352
00:37:34,346 --> 00:37:37,515
Απο το Κέντρο Προστασίας Ανηλίκων μου είπαν πως θα την επισκεφτούν σύντομα,
353
00:37:37,548 --> 00:37:39,348
οπότε ας δούμε πως θα πάνε τα πράγματα.
354
00:38:08,348 --> 00:38:10,352
- Που είναι το παιδί;
- Εκεί πέρα, κύριε.
355
00:38:10,377 --> 00:38:12,629
Πάνε 4 μέρες που είναι θαμμένο.
356
00:38:12,629 --> 00:38:16,276
Ο πατέρας του παιδιού και η φιλενάδα του ομολόγησαν τον φόνο.
357
00:38:26,436 --> 00:38:32,147
-Και θα κάνεις απλώς πως δε βλέπεις;
-Τα νύχια της ξεκολλάνε,
358
00:38:32,147 --> 00:38:38,102
-...κι είναι γεμάτη μελανιές.
-Οι επισκέψεις στο σπίτι της δεν αρκούν, να πάρει!
359
00:38:38,102 --> 00:38:41,219
Εμπρός;
360
00:38:43,401 --> 00:38:46,668
Δεν υπάρχει κενή θέση για αυτήν στο κέντρο
361
00:38:46,707 --> 00:38:49,522
και υποσχέθηκαν να την επισκέπτονται συχνά...
362
00:38:49,522 --> 00:38:50,889
Μάλιστα.
363
00:38:50,889 --> 00:38:53,821
Για άνθρωπος που δεν είχε ποτέ ούτε σκυλί...
364
00:38:55,954 --> 00:38:58,120
Δεν θα ήμουνα στα καλά μου!
365
00:38:59,673 --> 00:39:01,939
Δεν έπρεπε να είχα ανακατευτεί.
366
00:39:09,152 --> 00:39:11,429
Το παιδί είναι καλά.
367
00:39:13,558 --> 00:39:15,125
Μεθαύριο;
368
00:39:18,474 --> 00:39:21,173
Εντάξει, ελάτε παρακαλώ.
369
00:39:27,954 --> 00:39:29,554
Κιμ Ιλ Γκον.
370
00:39:29,554 --> 00:39:33,479
Οι άνθρωποι από το κέντρο έρχονται επίσκεψη, οπότε έχε τον νου σου.
371
00:39:35,971 --> 00:39:38,293
Μην την αγγίξεις μέχρι να φύγουν, εντάξει;
372
00:39:38,293 --> 00:39:42,070
Θα έχουμε μπελάδες αν βρουν καινούρια μελανιά.
373
00:39:42,070 --> 00:39:46,757
-Αισθάνεσαι άρρωστη;
-Έλα να σου φορέσω ζεστά ρούχα.
374
00:39:48,817 --> 00:39:50,617
Ωχ, είναι κρύο.
375
00:40:04,017 --> 00:40:05,991
Να πάρει!
376
00:40:13,604 --> 00:40:14,804
Μις Μπεκ...
377
00:40:14,804 --> 00:40:16,114
Μις Μπεκ!
378
00:40:16,114 --> 00:40:17,380
Ε!
379
00:40:17,380 --> 00:40:18,462
Μις Μπεκ!
380
00:40:22,506 --> 00:40:25,938
Δεν το πιστεύω ότι τα έχασες με τα μετρητά!
381
00:40:25,938 --> 00:40:27,000
Ορίστε!
382
00:40:27,000 --> 00:40:30,045
Έχω συμπεριλάβει και την αποζημίωσή σου.
383
00:40:30,045 --> 00:40:33,791
Θα δυσκολευτούμε να βρούμε υπάλληλο σαν εσάς, μις Μπεκ.
384
00:40:33,791 --> 00:40:35,768
Αλλά έχετε την Τζανγκ Μι.
385
00:40:35,768 --> 00:40:36,746
Ποιά, εμένα;
386
00:40:36,746 --> 00:40:40,386
-Τι τρέχει με μένα;
-Τι;
387
00:40:40,386 --> 00:40:42,818
Το ήξερα ότι κάτι δεν πήγαινε καλά.
388
00:40:42,818 --> 00:40:45,838
-Ονί, θα μείνεις με τον Τζανγκ Σοπ;
-Ε;
389
00:40:45,902 --> 00:40:49,359
Κι αν όχι, μήπως είσαι έγκυος;
390
00:40:49,980 --> 00:40:51,262
Έχω αργήσει.
391
00:40:51,262 --> 00:40:55,262
-Ο Τζόι είναι εδώ.
-Έπρεπε να το σκάσει απο τον μπαμπά, ο μονάκριβος Τζόι μου!
392
00:40:55,262 --> 00:40:58,233
Νόμιζα ότι ο δικός σου είχε ηρεμήσει, αλλά φαίνεται πως όχι.
393
00:40:58,265 --> 00:41:02,399
Ο Κιμ Ιλ Γκον τρελαίνεται όταν μεθάει,
394
00:41:02,399 --> 00:41:05,043
και με τρελαίνει.
395
00:41:05,043 --> 00:41:09,228
-Ονί, θα γυρίσω στο πι και φι.
-Ευχαριστώ που τον προσέχεις.
396
00:41:09,228 --> 00:41:11,864
- Τα λέμε.
- Εντάξει.
397
00:41:12,934 --> 00:41:14,434
Τι είναι αυτό;
398
00:41:14,434 --> 00:41:17,004
Έγινε κάτι μεταξύ σας;
399
00:41:42,379 --> 00:41:44,272
Μην το πιείς.
400
00:41:51,445 --> 00:41:53,778
Θα σε κρατήσει ζωντανό.
401
00:42:12,953 --> 00:42:14,153
Σταμάτα.
402
00:42:14,153 --> 00:42:16,185
Μπαμπά.
403
00:42:16,185 --> 00:42:17,992
Συγχώρεσέ με.
404
00:42:17,992 --> 00:42:21,086
Με εκνευρίζει αυτό το κλάμα.
405
00:42:23,423 --> 00:42:25,709
-Σταμάτα, είπα!
-Αντε!
406
00:42:27,181 --> 00:42:28,181
Έι!
407
00:42:28,191 --> 00:42:30,791
Τι νόημα έχει να ζεις έτσι;
408
00:42:30,791 --> 00:42:32,107
Απλώς...
409
00:42:32,107 --> 00:42:34,780
Να πεθάνεις.
410
00:42:35,923 --> 00:42:38,090
Καλύτερα έτσι, σωστά;
411
00:42:38,090 --> 00:42:39,515
Και για τους 2 μας, σωστά;
412
00:42:39,515 --> 00:42:41,078
Σκατά!
413
00:42:41,078 --> 00:42:45,006
-Της είπα όχι;
- Γιατί στον κόρακα να γεννηθείς;
414
00:42:45,006 --> 00:42:47,470
Εύχομαι να είχες πεθάνει.
415
00:42:49,946 --> 00:42:52,646
Συγγνώμη που γεννήθηκα.
416
00:43:26,913 --> 00:43:29,216
Τζου Μι Γκιονγκ
417
00:43:29,216 --> 00:43:32,718
Με άλλη σκύλα είσαι τώρα;
418
00:43:34,604 --> 00:43:36,404
Κιμ Τζι Γιουν!
419
00:43:40,524 --> 00:43:42,224
Τζι Γιουν!
420
00:43:43,709 --> 00:43:45,309
Κιμ Τζι Γιουν!
421
00:43:49,488 --> 00:43:51,431
Τζανγκ Σοπ
422
00:44:21,487 --> 00:44:23,521
Μις Μπεκ...
423
00:44:27,009 --> 00:44:29,001
Μις Μπεκ...
424
00:44:52,396 --> 00:44:56,396
Έβαλα τις στάχτες της μητέρας σου στο αποτεφρωτήριο σήμερα.
425
00:44:56,396 --> 00:44:59,850
Είναι καλά εκεί, οπότε μην ανησυχείς.
426
00:45:00,670 --> 00:45:02,370
Ξέρεις...
427
00:45:02,370 --> 00:45:04,562
- Η μητέρα σου...
- Αργότερα.
428
00:45:07,897 --> 00:45:09,802
Όχι τώρα, αργότερα.
429
00:45:14,365 --> 00:45:16,799
-Εντάξει.
-Θα μιλήσουμε αργότερα.
430
00:45:23,287 --> 00:45:25,013
Μις Μπεκ.
431
00:45:49,866 --> 00:45:51,366
Περίμενε!
432
00:45:52,185 --> 00:45:53,385
Τι;
433
00:45:53,385 --> 00:45:55,379
Σταμάτα το αυτοκίνητο.
434
00:45:55,379 --> 00:45:57,192
Γιατί;
435
00:46:22,240 --> 00:46:24,307
Κάτι πάει στραβά, έτσι δεν είναι;
436
00:46:25,053 --> 00:46:26,753
Το παιδί είναι;
437
00:46:28,206 --> 00:46:30,251
Ε!
438
00:46:39,592 --> 00:46:41,401
Σταμάτα το αυτοκίνητο!
439
00:46:44,224 --> 00:46:45,824
Ε!
440
00:46:48,585 --> 00:46:50,685
Ε, Μπεκ Σαν Α!
441
00:47:40,928 --> 00:47:45,021
Καλά θα κάνεις να προσέχεις!
442
00:49:47,603 --> 00:49:52,503
Ο αριθμός που καλείτε είναι προσωρινά μη διαθέσιμος.
443
00:50:24,814 --> 00:50:26,910
Για να δούμε.
444
00:50:27,778 --> 00:50:31,878
-Τσούζει, ε;
-Θα κάνω γρήγορα. Άχου, το καημενούλικο!
445
00:50:31,878 --> 00:50:34,927
Τι στο καλό έγινε;
446
00:50:41,165 --> 00:50:44,800
Συγγνώμη, κηδεμόνας της δεν είστε;
447
00:50:45,539 --> 00:50:48,628
Ακολουθήστε με και συμπληρώστε μια αίτηση.
448
00:51:18,417 --> 00:51:20,144
Πάμε.
449
00:51:44,679 --> 00:51:46,727
Λυπάμαι.
450
00:51:57,080 --> 00:51:59,372
326-41...
451
00:51:59,372 --> 00:52:02,102
326-41...
452
00:52:03,625 --> 00:52:06,495
-Ανοίξτε!
-Αστυνομία!
453
00:52:10,131 --> 00:52:13,131
-Ανοίξτε!
-Ξέρω ότι είστε μέσα!
454
00:52:15,918 --> 00:52:17,418
Ωχ, σκατά!
455
00:52:19,660 --> 00:52:21,660
Κάποιος είναι μέσα, έτσι;
456
00:52:21,660 --> 00:52:24,157
-Που να το ξέρω;
-Ε;
457
00:52:24,157 --> 00:52:26,423
Πιο πριν μια γυναίκα φώναζε το κορίτσι,
458
00:52:26,423 --> 00:52:28,504
και χτυπούσε το κουδούνι σαν τρελή!
459
00:52:28,504 --> 00:52:29,818
Πότε έγινε αυτό;
460
00:52:29,818 --> 00:52:31,538
Καταφέρατε να δείτε την γυναίκα;
461
00:52:31,538 --> 00:52:34,622
-Έ!
-Ανοίξτε την πόρτα!
462
00:52:35,445 --> 00:52:36,677
Ανοίξτε την!
463
00:52:36,677 --> 00:52:38,260
Έ!
464
00:52:42,788 --> 00:52:46,011
Γιατί δεν ανοίγατε την γαμωπόρτα!
465
00:52:46,880 --> 00:52:48,580
Ξέρεις ποιος είμαι, έτσι δεν είναι;
466
00:52:52,545 --> 00:52:54,954
Έι, τι διάολο;
467
00:53:02,854 --> 00:53:04,354
Έι!
468
00:53:05,348 --> 00:53:07,214
Που είναι το παιδί;
469
00:53:07,997 --> 00:53:09,931
Κιμ Ιλ Γκον
470
00:53:09,931 --> 00:53:12,933
Δεν κατάλαβες τι είπα;
471
00:53:15,231 --> 00:53:19,877
Αν μας ξαναπιάσουν, την πατήσαμε και οι 2.
472
00:53:19,902 --> 00:53:23,454
Για αυτό σου είπα να την προσέχεις, κρετίνε!
473
00:53:23,454 --> 00:53:25,329
Αχ!
474
00:53:48,709 --> 00:53:50,795
Συγγνώμη, αφεντικό.
475
00:53:55,543 --> 00:53:58,700
Γνωρίζετε ποιος μένει στη Βίλα- Τζοχιόν, έτσι δεν είναι;
476
00:53:58,700 --> 00:54:03,732
Μήπως είδατε ποιος επισκέφθηκε το 204;
477
00:54:05,040 --> 00:54:07,276
Ε! Σταματήστε, σταματήστε, σταματήστε!
478
00:54:09,209 --> 00:54:10,309
Θεέ μου...
479
00:54:10,309 --> 00:54:12,587
Για όνομα...
480
00:54:14,747 --> 00:54:16,534
Ξαναγυρίστε το.
481
00:55:39,052 --> 00:55:40,652
Κοίτα.
482
00:55:41,592 --> 00:55:43,159
Είμαστε το ίδιο.
483
00:56:25,395 --> 00:56:26,603
Εγώ,
484
00:56:26,603 --> 00:56:28,463
δεν έχω αρκετή μόρφωση,
485
00:56:29,341 --> 00:56:32,039
για να σε διδάξω.
486
00:56:34,154 --> 00:56:36,368
Και δεν κατέχω τίποτα,
487
00:56:37,354 --> 00:56:39,388
οπότε δεν έχω κάτι να δώσω.
488
00:56:40,563 --> 00:56:41,963
Αλλά,
489
00:56:43,130 --> 00:56:44,996
Θα σταθώ πλάι σου.
490
00:56:51,542 --> 00:56:53,275
Θα σε προστατέψω.
491
00:57:07,280 --> 00:57:10,683
-Και εγώ.
-Και εγώ θα σε προστατέψω.
492
00:57:33,212 --> 00:57:34,950
Συγγνώμη,
493
00:57:34,950 --> 00:57:37,020
μήπως απόψε στα επείγοντα,
494
00:57:37,020 --> 00:57:40,401
ήταν 1 παιδί περίπου τόσο ψηλό και,
495
00:58:02,497 --> 00:58:04,441
Μπεκ Σαν Α
496
00:58:10,794 --> 00:58:12,466
Μπεκ Σαν Α
497
00:58:22,605 --> 00:58:24,572
Τι θέλεις πια;
498
00:58:25,450 --> 00:58:27,516
Θέλεις να την μεγαλώσεις;
499
00:58:29,704 --> 00:58:31,404
Πριν από 8 χρόνια,
500
00:58:33,102 --> 00:58:35,625
στο γραμματοκιβώτιό μου,
501
00:58:35,625 --> 00:58:39,114
βρήκα 1 φάκελο με 1 βιβλιάριο καταθέσεων.
502
00:58:41,086 --> 00:58:43,053
Ντράπηκα τόσο πολύ.
503
00:58:44,437 --> 00:58:48,771
Η είσοδος του σπιτιού μου από την οποία περασε η γυναίκα, ηταν στενή και βρώμικη.
504
00:58:50,039 --> 00:58:52,367
Το γραμματοκιβώτιο στο οποίο έριξε τον φάκελο,
505
00:58:54,903 --> 00:58:57,803
ήταν σκουριασμένο.
506
00:59:03,102 --> 00:59:05,168
Ήταν τόσο ντροπιαστικό!
507
00:59:07,248 --> 00:59:09,048
Έτσι...
508
00:59:11,801 --> 00:59:13,783
Η μητέρα σου,
509
00:59:14,479 --> 00:59:17,626
σε άφησε να φύγεις για να σωθείς.
510
00:59:44,082 --> 00:59:47,403
Είπε ότι εκείνη η μέρα,
511
00:59:47,403 --> 00:59:52,206
ηταν μια μέρα που δεν ξέχασε ποτέ.
512
00:59:52,206 --> 00:59:57,410
Μάλλον την στοίχειωνε μέχρι την μέρα που πέθανε.
513
01:00:22,119 --> 01:00:23,218
Γιατρέ!Γιατρέ!
514
01:00:23,218 --> 01:00:25,692
Βοήθεια!
515
01:00:25,692 --> 01:00:29,549
Βοηθήστε, σας παρακαλώ, βοηθήστε!
516
01:00:49,119 --> 01:00:52,509
Επείγοντα
517
01:00:52,509 --> 01:00:54,908
Συλλάβετέ με!
518
01:00:54,908 --> 01:00:56,373
Τι συμβαίνει, κυρία μου;
519
01:00:56,373 --> 01:00:58,379
- Συλλάβετέ με! - Ορίστε;
520
01:00:58,379 --> 01:01:00,099
Συλλάβετέ με!
521
01:01:00,099 --> 01:01:04,477
Μην με αφήνετε κοντά στο παιδί μου, σας παρακαλώ.
522
01:01:04,477 --> 01:01:07,020
-Συλλάβετέ με, σας παρακαλώ! - Τι συνέβη;
523
01:01:07,020 --> 01:01:09,027
-Αφήστε με!-Αφήστε με!
524
01:01:09,027 --> 01:01:12,150
-Αφήστε με! Συλλάβετέ με!-Συνέλθετε, κυρία μου!
525
01:01:12,150 --> 01:01:16,506
Μην με αφήνετε κοντά στο παιδί μου!
526
01:01:30,118 --> 01:01:32,045
Κέντρο Χαμένων Παιδιών
527
01:02:14,749 --> 01:02:17,039
Φύγε μακριά μου!
528
01:02:18,302 --> 01:02:20,036
Όσο πιο μακριά μπορείς!
529
01:02:20,689 --> 01:02:23,029
Θα σε βγάλω φωτογραφία.
530
01:03:16,991 --> 01:03:18,691
Μαμά...
531
01:03:23,169 --> 01:03:25,178
Μπορεί μια σαν εμένα...
532
01:03:25,768 --> 01:03:28,493
Γίνεται εγώ,
533
01:03:29,065 --> 01:03:31,157
να είμαι μαμά;
534
01:04:03,932 --> 01:04:06,332
Πολυετή ποινή για κακοποίηση ανηλίκου.
535
01:04:18,997 --> 01:04:21,264
Ε, Κιμ Ιλ Γκον,
536
01:04:21,264 --> 01:04:22,792
ξέρεις κάτι;
537
01:04:22,792 --> 01:04:26,268
Σκέφτηκα ότι θα ηταν καλύτερα νεκρή.
538
01:04:26,268 --> 01:04:28,264
Η συγκάλυψη θα ηταν μπελάς,
539
01:04:28,264 --> 01:04:31,622
αλλά νόμιζα ότι θα σε συνέφερε!
540
01:04:33,037 --> 01:04:36,071
Παιδί κάνω όποτε θέλω.
541
01:04:39,919 --> 01:04:42,090
Τέλος πάντων, άκου προσεχτικά.
542
01:04:42,090 --> 01:04:45,439
Αν δεν θες να σαπίσουμε στη φυλακή,
543
01:04:45,439 --> 01:04:49,697
πρέπει να φύγουμε πριν έρθουν οι άνθρωποι απο το Κέντρο.
544
01:04:58,286 --> 01:05:00,652
Γιατί φέρεται παράξενα;
545
01:05:05,904 --> 01:05:09,740
-Συγγνώμη!
-Δεν είπατε ότι αυτή η γυναίκα,
546
01:05:09,740 --> 01:05:11,962
έχει ποινικό μητρώο;
547
01:05:11,962 --> 01:05:12,887
Πως;
548
01:05:12,887 --> 01:05:14,844
Εννοώ,
549
01:05:14,844 --> 01:05:18,714
η φιλενάδα μου έφυγε για επαγγελματικό ταξίδι στην επαρχία.
550
01:05:18,714 --> 01:05:20,448
Δεν της το είπα καθόλου γιατί,
551
01:05:20,448 --> 01:05:23,463
θα ανησυχούσε.
552
01:05:23,463 --> 01:05:27,867
Το παιδί μου αγνοείται.
553
01:05:29,089 --> 01:05:31,801
Δεν καταλαβαίνω γιατί με ενοχλούν όλοι απο χτες το βράδυ!
554
01:05:31,801 --> 01:05:33,933
Δε μπορώ να δουλέψω, να πάρει η ευχή!
555
01:05:33,933 --> 01:05:37,997
Είπατε ότι πέρασε ένας αστυνομικός να δει την καταγραφή απο την κάμερα ασφαλείας, σωστά;
556
01:05:37,997 --> 01:05:41,758
Ο αστυνομικός την πήρε μαζί του!
557
01:05:41,758 --> 01:05:43,838
Τι περιείχε;
558
01:05:45,820 --> 01:05:48,762
Η νεαρή μασέζ,
559
01:05:48,762 --> 01:05:52,748
ξεγλίστρησε στο δρομάκι κρατώντας το παιδί και εξαφανίστηκε προς τα εκεί.
560
01:05:52,748 --> 01:05:55,827
Το παιδί έμοιαζε άσχημα χτυπημένο και δεν κουνιόταν.
561
01:05:55,827 --> 01:05:57,842
Έχει ποινικό μητρώο, ξέρετε.
562
01:05:57,842 --> 01:06:00,191
Τι συμβαίνει;
563
01:06:00,191 --> 01:06:03,726
Μόλις την ταυτοποιήσουν ως αυτήν που πήρε το παιδί, κάνε αναφορά.
564
01:06:05,249 --> 01:06:07,583
Πες ότι την απήγαγαν.
565
01:06:26,148 --> 01:06:28,353
Μας έχει ξανασυμβεί αυτό,
566
01:06:28,353 --> 01:06:30,855
με μια κυρία που έψαχνε σαν τρελή το παιδί της.
567
01:06:30,855 --> 01:06:32,542
- Ναι, ε;
- Ναι.
568
01:06:33,479 --> 01:06:37,518
Αλλά αυτό δεν είναι μέρος για να ζει ένα παιδί.
569
01:06:37,518 --> 01:06:40,569
Τι παιχνίδια παίζει συνήθως η κόρη σας;
570
01:06:41,729 --> 01:06:45,034
Να, είναι πάντα στο σπίτι, οπότε...
571
01:06:46,365 --> 01:06:47,932
Τι ύψος έχει;
572
01:06:47,932 --> 01:06:49,590
Το ύψος της!
573
01:06:51,892 --> 01:06:54,447
Τόσο ψηλή περίπου;
574
01:06:54,447 --> 01:06:57,160
Τι φορούσε όταν εξαφανίστηκε;
575
01:07:00,409 --> 01:07:03,865
Δεν είμαι σίγουρος.
576
01:07:11,499 --> 01:07:16,392
Κοιτάξατε το μητρώο της;
577
01:07:16,392 --> 01:07:17,245
Τι;
578
01:07:17,245 --> 01:07:19,603
Απόπειρα φόνου;
579
01:07:19,603 --> 01:07:21,829
Η γυναίκα που ήρθε στην Εντατική...
580
01:07:21,829 --> 01:07:24,742
Λάβαμε μια αναφορά απο εδώ.
581
01:07:24,742 --> 01:07:26,233
Αυτή είναι;
582
01:07:26,233 --> 01:07:29,750
-Την βρήκα!
-Η ώρα είναι 22:36 περίπου.
583
01:07:30,829 --> 01:07:33,999
-Αντε, Μπεκ Σανγκ Α!
-Σήκωσε το τηλέφωνο!
584
01:07:33,999 --> 01:07:37,319
Αν το σκάσεις με το παιδί, θα σε συλλάβουν.
585
01:07:37,319 --> 01:07:41,897
-Πάω από εκεί τώρα αμέσως, οπότε κάτσε και περίμενε.
-Κατάλαβες;
586
01:08:35,746 --> 01:08:37,379
Τι συμβαίνει;
587
01:08:37,920 --> 01:08:41,531
Λυπάμαι, αλλά το πρωινό δεν είναι ακόμα έτοιμο.
588
01:08:41,531 --> 01:08:43,824
-Ωχ, όχι, υπάρχει και παιδί.
-Λυπάμαι πολύ.
589
01:08:43,824 --> 01:08:46,039
Ναι, τα λέμε.
590
01:08:57,799 --> 01:08:59,901
Έγινε.
591
01:09:01,569 --> 01:09:05,587
Θα πάω στο σπίτι σου να ψάξω για στοιχεία,
592
01:09:05,587 --> 01:09:09,568
οπότε υποσχέσου να τα πεις σωστά στους μπάτσους, εντάξει;
593
01:09:09,568 --> 01:09:11,401
Ωραία.
594
01:09:11,401 --> 01:09:13,569
- Τι να κάνω...
- Φέρτης λίγο φαγητό.
595
01:09:13,569 --> 01:09:14,984
Και σταμάτα να το κάνεις θέμα.
596
01:09:14,984 --> 01:09:16,891
Φαντάζομαι ότι πρέπει να φάει.
597
01:09:16,891 --> 01:09:19,913
Έχεις ξαναφάει σούπα χέλι;
598
01:09:19,913 --> 01:09:23,337
-Μήπως να τηγανίσω το χέλι;
-Τζανγκ Σοπ!
599
01:09:24,798 --> 01:09:28,469
Ναι,πρέπει να βρείς έναν τρόπο να κάνεις και τους δύο ευτυχισμένους.
600
01:09:32,893 --> 01:09:36,360
Ο πατέρας της έκανε μήνυση για απαγωγή.
601
01:09:36,360 --> 01:09:40,704
Οπότε χρειαζόμαστε αποδείξεις ότι το έσκασε απο ξυλοδαρμό.
602
01:09:40,704 --> 01:09:42,794
Πάω να ψάξω.
603
01:09:42,794 --> 01:09:46,382
Ούτε να σκεφτείς να φύγεις, μείνε εδώ που είσαι, εντάξει;
604
01:09:46,382 --> 01:09:48,370
Που είναι το τηλέφωνό σου;
605
01:09:51,719 --> 01:09:53,861
Κλείσε το δικό σου,
606
01:09:55,494 --> 01:09:57,684
-...και πάρε το δικό μου.
-Εκεί θα σε καλέσω.
607
01:09:59,559 --> 01:10:02,469
Αν βρούμε λύση, θα δούμε τι θα κάνουμε.
608
01:10:12,129 --> 01:10:16,340
Εφόσον αναγνωρίστηκε ως κακοποιημένο παιδί,
609
01:10:16,340 --> 01:10:18,664
όταν πάει στο Κέντρο Προστασίας Παιδιών,
610
01:10:18,664 --> 01:10:21,754
δεν θα είναι εύκολο να δοθεί σε πρώην κατάδικο.
611
01:10:21,754 --> 01:10:22,986
Σωστά.
612
01:10:22,986 --> 01:10:24,712
Περί τίνος πρόκειται;
613
01:10:24,712 --> 01:10:26,292
Τίποτα.
614
01:10:26,960 --> 01:10:28,759
Εντάξει, ευχαριστώ.
615
01:10:31,405 --> 01:10:33,030
Ε!,Ε!
616
01:10:33,030 --> 01:10:34,588
Παλιάνθρωπε!
617
01:10:34,588 --> 01:10:35,688
-Πως;
-Την απήγαγαν;
618
01:10:35,688 --> 01:10:37,561
Λες ότι την απήγαγαν;
619
01:10:37,561 --> 01:10:40,644
- Τι συμβαίνει;
- Που στο διάολο είναι;
620
01:10:43,039 --> 01:10:44,514
Να αποσύρεις τις κατηγορίες αμέσως!
621
01:10:44,514 --> 01:10:48,628
Αλλιώς εσύ και αυτή η σκύλα θα εύχεστε να είχατε πεθάνει!
622
01:10:50,210 --> 01:10:53,743
-Τι φασαρία είναι αυτή;
-Γίνεται καυγάς;
623
01:10:53,743 --> 01:10:56,243
Το παιδί στον 2ο εξαφανίστηκε.
624
01:10:56,243 --> 01:10:57,868
Στον 2ο;
625
01:10:57,868 --> 01:11:01,219
Εννοείς το παιδί που κρεμόταν χτες απο το παράθυρο;
626
01:11:04,945 --> 01:11:08,654
Παραήπια εχτές και κάλεσα αντικαταστάτη οδηγό.
627
01:11:08,654 --> 01:11:10,429
Και,
628
01:11:10,429 --> 01:11:13,478
είδα 1 παιδί να κρέμεται απο τον 2ο.
629
01:11:13,478 --> 01:11:14,951
Νόμισα πως είχα παραισθήσεις.
630
01:11:14,951 --> 01:11:17,947
Τι εννοείς ένα παιδί κρεμόταν...
631
01:11:17,947 --> 01:11:21,834
- Να, να το, ξαναγύρνα το!
-Το βλέπω!
632
01:11:26,650 --> 01:11:27,650
Τι είναι αυτό;
633
01:11:27,650 --> 01:11:30,673
Δεν την απήγαγαν, να πάρει!
634
01:11:30,673 --> 01:11:33,709
- Αστυνομία;
- Την πατήσαμε! Άντε γειά!
635
01:11:51,434 --> 01:11:53,401
Κιμ Ιλ Γκον
636
01:12:06,450 --> 01:12:08,150
Ονί.
637
01:12:10,205 --> 01:12:11,905
- Συμβαίνει κάτι;
- Σκάσε!
638
01:12:11,905 --> 01:12:14,180
Βγάλε τον σκασμό, επιτέλους!
639
01:12:16,899 --> 01:12:19,972
Το ήξερα ότι μια μέρα θα με καταστρέψει!
640
01:12:19,972 --> 01:12:23,066
Απο την ημέρα που την είδα, ήξερα ότι ηταν κακό συναπάντημα.
641
01:12:23,066 --> 01:12:27,138
Αν δεν ήταν αυτή, ο Κιμ Ιλ Γκον δεν θα τα είχε σκατώσει έτσι.
642
01:12:27,138 --> 01:12:32,610
Αν δεν ήταν αυτή, η ζωή μου δεν θα ήταν τόσο απελπισμένη.
643
01:12:41,879 --> 01:12:47,113
Αν την ξεφορτωθούμε, δεν θα μας απασχολούν οι αποδείξεις, έτσι δεν είναι;
644
01:12:47,113 --> 01:12:52,245
Ο 35χρονος Παρκ καταδικάστηκε σε 7 χρόνια για θανάσιμη κακοποίηση ανηλίκου.
645
01:12:52,245 --> 01:12:54,801
Το δικαστήριο έκρινε τον Παρκ ένοχο για όλες τις κατηγορίες, αλλά έλαβε υπόψη,
646
01:12:54,801 --> 01:12:58,702
το ότι δεν είχε ξαναπαρανομήσει και ότι εξέφρασε βαθιά μετάνοια για τα εγκλήματά του.
647
01:12:58,702 --> 01:13:02,763
-Όταν όμως δημοσιοποιήθηκε η ποινή... -Έπρεπε να είχε καταδικαστεί σε θάνατο,
648
01:13:02,763 --> 01:13:06,511
... ότι ήταν εξωφρενικό να προκληθεί θάνατος απο κακοποίηση.
649
01:13:15,649 --> 01:13:19,369
Απίστευτο, αλήθεια.
650
01:13:28,816 --> 01:13:30,890
Όσο απαίσιο και αν είναι,
651
01:13:30,890 --> 01:13:35,553
τους οικογενειακούς δεσμούς τους κόβει μόνο ο θάνατος.
652
01:13:42,619 --> 01:13:46,090
Μάλλον σου αρέσει στα αλήθεια.
653
01:13:48,496 --> 01:13:51,039
Δεν φταις εσύ.
654
01:13:51,039 --> 01:13:55,945
Αν φταίει κάτι, είναι που εσείς οι 2 δεν είστε συγγενείς.
655
01:13:57,039 --> 01:13:58,968
Γειά σας.
656
01:14:02,379 --> 01:14:05,473
- Γειά σας.
- Καλωσήρθατε!
657
01:14:27,639 --> 01:14:29,888
- Τι σας φέρνει από δω;
- Α, εντάξει!
658
01:14:29,888 --> 01:14:33,702
- Όχι, μη! Πρέπει να βρίσκομαι εκεί μέσα!
- Το ξέρω!
659
01:14:36,869 --> 01:14:39,630
Τι ξεροκέφαλος,και κόπανος είναι!
660
01:14:39,630 --> 01:14:42,464
-Μα τι τρέχει με αυτόν;
-Ούτε καν υπόθεσή του δεν είναι!
661
01:14:42,464 --> 01:14:44,715
Δεν ξέρω.
662
01:14:46,869 --> 01:14:50,114
Ε, που είναι η Τζου Μι Γκιονγκ;
663
01:14:51,086 --> 01:14:52,486
Ε;
664
01:14:54,349 --> 01:14:58,549
Ξέρεις τουλάχιστον τι έγκλημα έχεις κάνει;
665
01:14:59,287 --> 01:15:00,787
Ξέρεις;
666
01:15:02,509 --> 01:15:04,384
Εσύ και αυτή η σκύλα,
667
01:15:04,384 --> 01:15:08,631
το είχατε συνήθειο να την δέρνετε με κρεμάστρες και σκουπόξυλα.
668
01:15:08,631 --> 01:15:13,136
Το χειμώνα, τη βρέχατε και την αφήνατε να ξεπαγιάζει στο πλυσταριό.
669
01:15:13,136 --> 01:15:15,270
Έι, κοίταξε με!
670
01:15:15,270 --> 01:15:18,491
-Να τι έκανες στο ίδιο σου το παιδί!
-Κοίτα καλά!
671
01:15:18,491 --> 01:15:19,319
Ε, Τζανγκ Σοπ!
672
01:15:19,319 --> 01:15:21,109
-Άστον να μιλήσει.
-Απλώς άστον να μιλήσει!
673
01:15:21,109 --> 01:15:24,598
-Τι κοιτάτε;
-Εμπρός! Κουνηθείτε!
674
01:15:26,195 --> 01:15:28,562
Να σε ρωτήσω κάτι:
675
01:15:28,562 --> 01:15:31,442
Δικό σου παιδί δεν είναι;
676
01:15:31,442 --> 01:15:34,053
Και καταλάθος να συνέβη, δικό σου παιδί δεν είναι;
677
01:15:34,053 --> 01:15:36,942
Θα την σκότωνες στα αλήθεια;
678
01:15:36,942 --> 01:15:39,659
-Θα το έκανες;
-Ε;
679
01:15:39,659 --> 01:15:41,769
Δεν πέθανε, έτσι δεν είναι;
680
01:15:46,469 --> 01:15:47,674
Αφήστε με, βγείτε έξω!
681
01:15:47,674 --> 01:15:51,774
Εγώ, που έτρωγα ξύλο μικρός, πέθανα;
682
01:15:51,774 --> 01:15:54,287
Που ήσασταν όλοι εσείς όταν χρειαζόμουν βοήθεια;
683
01:15:54,287 --> 01:15:56,993
Οπότε παρατήστε με, βρωμομπάσταρδοι!
684
01:16:00,892 --> 01:16:02,771
Βγες έξω!
685
01:16:02,771 --> 01:16:04,622
-Βγες έξω!
-Έξω!
686
01:16:04,622 --> 01:16:06,568
Σηκωθείτε.
687
01:16:08,530 --> 01:16:10,330
Λογικό,
688
01:16:12,283 --> 01:16:15,316
με τέτοια σκατά που μεγάλωσε,
689
01:16:17,410 --> 01:16:19,799
λίγο απίθανο να εξελισσόταν καλά η ζωή της, έτσι δεν είναι;
690
01:16:22,439 --> 01:16:23,342
Γιου Τζανγκ Μι
691
01:16:23,342 --> 01:16:27,730
Αν δεν απαντάω, κλείστο, έλεος.
692
01:16:28,546 --> 01:16:30,046
Εμπρός;
693
01:16:30,046 --> 01:16:33,921
-Εμπρός;
-Αυτό δεν είναι το τηλέφωνο του Τζανγκ Σοπ;
694
01:16:34,577 --> 01:16:35,812
Ποιος είναι;
695
01:16:35,812 --> 01:16:37,195
Μις Μπεκ.
696
01:16:37,195 --> 01:16:38,217
Μις Μπεκ!
697
01:16:38,217 --> 01:16:39,793
Τώρα, έρχεται!
698
01:16:39,793 --> 01:16:41,700
Εμπρός;
699
01:16:43,070 --> 01:16:44,524
Γεια σας.
700
01:16:44,524 --> 01:16:48,800
Η Ονί μου είπε ότι έχεις 1 εστιατόριο.
701
01:16:48,800 --> 01:16:51,231
Θα ήθελα να το επισκεφτώ.
702
01:16:51,231 --> 01:16:53,711
Που βρίσκεται;
703
01:17:02,569 --> 01:17:05,077
Κάτι για το κρύωμα, παρακαλώ.
704
01:17:05,077 --> 01:17:06,983
Απο αυτά που είναι για παιδιά.
705
01:17:06,983 --> 01:17:08,766
Τι συμπτώματα έχει;
706
01:17:08,766 --> 01:17:09,818
Βουλωμένη μύτη;
707
01:17:09,818 --> 01:17:11,673
Κλειστό λαιμό;
708
01:17:12,563 --> 01:17:15,730
Πυρετό και βήχα.
709
01:17:15,730 --> 01:17:17,364
Επόμενη είδηση.
710
01:17:17,364 --> 01:17:21,941
Σήμερα το απόγευμα στις δύο, η αστυνομία του Τζουνγκμπού συνέλαβε τον Κιμ Ιλ Γκον για εγκλεισμό,
711
01:17:21,941 --> 01:17:24,050
στέρηση τροφής και ξυλοδαρμό της κόρης του,
712
01:17:24,050 --> 01:17:28,275
ενώ εκδόθηκε επείγον σήμα για τη φιλενάδα του Κιμ, την Τζου.
713
01:17:31,083 --> 01:17:36,012
-Δε σας είπα ότι το παιδί είναι καλά;
-Πόσες φορές πρέπει να ελέγξετε;
714
01:17:36,012 --> 01:17:37,842
Υπόθαλψη, εγκληματία δεν είναι αυτό;
715
01:17:37,842 --> 01:17:39,353
Δείτε αν είναι όλα εντάξει.
716
01:17:39,353 --> 01:17:41,568
Θέλω τα τετραπλάσια λεφτά απο,τι συνήθως.
717
01:17:41,568 --> 01:17:42,994
Έλεγξέ την!
718
01:17:42,994 --> 01:17:45,194
Αχ!
719
01:17:50,016 --> 01:17:51,716
Καλώς ήρθατε.
720
01:17:53,785 --> 01:17:55,485
Καλώς ήρθατε.
721
01:17:55,485 --> 01:17:58,739
- Καθίστε εκεί πέρα.
- Γειά σας.
722
01:18:09,818 --> 01:18:11,818
Μις Μπεκ.
723
01:18:26,820 --> 01:18:29,302
- Νούνα, τι κάνετε; (Νούνα*προσφώνηση που δηλώνει μεγαλύτερης ηλικίας)- Τι σας φέρνει εδώ, αστυνομικέ Μπε;
724
01:18:29,302 --> 01:18:31,203
Ο Χιόνγκ-νιμ ήθελε να ελέγξω κάτι. ( "χιόνγκ" με περισσότερο σεβασμό)
725
01:18:31,203 --> 01:18:33,294
-Ο Τζανγκ Σοπ;
-Αφού ήδη πέρασε απο εδώ.
726
01:18:33,294 --> 01:18:34,992
- Α, ναι;
-Για κάτι άλλο θα ήταν.
727
01:18:34,992 --> 01:18:36,081
Μα δεν είναι κανείς εδώ.
728
01:18:36,081 --> 01:18:38,804
- Τι; Δε μπορεί!
- Δεν είναι κανείς εδώ.
729
01:18:40,559 --> 01:18:42,731
Να πάρει η ευχή, που πήγε;
730
01:18:42,731 --> 01:18:46,590
-Γαμώτο!
-Δεν σου είπα να την προσέχεις;
731
01:18:46,590 --> 01:18:48,718
Σκατά!
732
01:18:50,219 --> 01:18:53,325
- Τζανγκ Σοπ, που πας;
- Εντοπίσατε την Τζου Μι Γκιονγκ;
733
01:18:53,325 --> 01:18:55,433
- Αν την εντοπίσαμε;
- Τζου Μι Γκιονγκ!
734
01:18:55,433 --> 01:18:57,786
- Γιατί είσαι...
- Ωχ!
735
01:19:02,309 --> 01:19:03,456
Που είσαι;
736
01:19:03,456 --> 01:19:06,558
-Το παιδί!-Το παιδί εξαφανίστηκε!
737
01:19:42,520 --> 01:19:44,590
Ντετέκτιβ Κανγκ
738
01:19:50,579 --> 01:19:55,266
Από τότε που κάνεις παρέα μαζί της, χάλασες.
739
01:19:57,611 --> 01:20:01,395
Φύγε απo τη ζωή μου!
740
01:22:06,529 --> 01:22:08,431
Μις Μπεκ!
741
01:22:25,666 --> 01:22:27,366
Κιμ Τζι Γιούν.
742
01:22:31,969 --> 01:22:35,194
Ένα βήμα ακόμα,
743
01:22:40,856 --> 01:22:43,223
και δεν πρόκειται να σε ξαναδώ ποτέ.
744
01:23:05,549 --> 01:23:07,673
Ηρεμήστε και μιλήστε αργά.
745
01:23:07,673 --> 01:23:09,826
Νομίζετε ότι μπορώ να ηρεμήσω;
746
01:23:09,826 --> 01:23:12,567
Μη μου πεις ότι το σκάτε!
747
01:23:12,567 --> 01:23:14,332
Πείτε μου τη διεύθυνση που είστε τώρα!
748
01:23:14,332 --> 01:23:16,382
- Τη διεύθυνση;
- Ναι, την διεύθυνση.
749
01:23:16,382 --> 01:23:20,874
-Φαίνομαι να μου περισσεύει χρόνος;
-Να την βρείτε μόνοι σας την διεύθυνσή μου!
750
01:23:20,874 --> 01:23:21,709
Είναι δύσκολο να βρεθεί...
751
01:23:21,709 --> 01:23:25,234
-Ε! Κάντε σωστά την δουλειά σας!-Χρειαζόμαστε τη διεύθυνσή σας.
752
01:23:26,149 --> 01:23:28,058
-'Ει!
-Σήκω πάνω!
753
01:23:33,384 --> 01:23:34,784
Έι!
754
01:23:34,784 --> 01:23:35,736
Για να σε δούμε!
755
01:23:35,736 --> 01:23:37,785
Για να σε δούμε, είπα!
756
01:23:41,719 --> 01:23:43,721
Έι!
757
01:23:43,721 --> 01:23:46,324
Τι θα έκανες στο κορίτσι;
758
01:23:48,332 --> 01:23:51,065
Σκεφτόσουν στα αλήθεια να την σκοτώσεις;
759
01:23:52,477 --> 01:23:54,769
Θέλεις να την πάρεις υπό την προστασία σου, έτσι;
760
01:23:56,529 --> 01:24:01,627
-Σωστά. Στην αρχή ευχόμουν να πέθαινε.
-Αλλά όχι πια.
761
01:24:01,627 --> 01:24:05,735
Όσο την έδερνα, δενόμουν μαζί της.
762
01:24:06,969 --> 01:24:10,385
Αν σκέφτεσαι να την μαζέψεις, λυπάμαι.
763
01:24:10,385 --> 01:24:12,232
Δεν την αφήνω να φύγει.
764
01:24:12,232 --> 01:24:15,209
Θα την κρατήσω εδώ.
765
01:24:16,625 --> 01:24:18,627
Θα δεις.
766
01:24:20,613 --> 01:24:23,113
Παλιοβρώμα!
767
01:24:24,944 --> 01:24:27,377
Άσε με ήσυχη, παλιοβρώμα!
768
01:24:28,526 --> 01:24:30,126
Άσε με!
769
01:24:59,544 --> 01:25:01,481
Τζι Γιούν!
770
01:25:30,779 --> 01:25:32,339
Νομίζεις...
771
01:25:32,339 --> 01:25:35,449
Νομίζεις ότι είσαι καλύτερη απο μένα;
772
01:25:37,389 --> 01:25:39,195
Τζι Γιούν!
773
01:25:39,195 --> 01:25:40,909
Τι κάνεις εδώ;
774
01:25:41,784 --> 01:25:43,889
-Μπες στο αμάξι, γρήγορα!
-Κάνει παγωνιά έξω.
775
01:25:43,929 --> 01:25:45,629
Μπες στο αμάξι!
776
01:25:45,629 --> 01:25:47,308
Τι συμβαίνει;
777
01:26:54,209 --> 01:26:56,310
Έι, Μπεκ Σανγκ Α!
778
01:26:57,776 --> 01:26:58,976
Άσε με!
779
01:26:58,976 --> 01:27:00,916
- Άσε με! Άσε με!
-Σταμάτα! Φτάνει!
780
01:27:00,948 --> 01:27:02,468
- Άσε με, είπα!
- Σταμάτα!
781
01:27:02,477 --> 01:27:04,477
Άσε με!
782
01:27:05,606 --> 01:27:07,806
Άσε με!
783
01:27:07,806 --> 01:27:09,129
- Μπεκ Σανγκ Α!
- Άσε με!
784
01:27:09,129 --> 01:27:11,762
Μα σταμάτα επιτέλους!
785
01:27:17,019 --> 01:27:18,724
Χτύπησες;
786
01:27:23,917 --> 01:27:25,289
Το αυτοκίνητο είναι εκεί πέρα.
787
01:27:25,329 --> 01:27:26,929
Και το παιδί.
788
01:27:28,252 --> 01:27:30,383
Θα φροντίσω εγώ για τα εδώ.
789
01:27:34,221 --> 01:27:35,721
Ορίστε.
790
01:27:37,438 --> 01:27:39,589
Δεν θέλεις να σε δει με χειροπέδες, έτσι δεν είναι;
791
01:27:47,797 --> 01:27:49,397
Λυπάμαι.
792
01:27:54,689 --> 01:27:55,892
Απλώς πήγαινε,
793
01:27:55,892 --> 01:27:57,310
και γίνε η μαμά της.
794
01:27:57,310 --> 01:28:00,162
Ακόμα και αν είναι μόνο για λίγες μέρες.
795
01:28:00,162 --> 01:28:01,961
Πήγαινε!
796
01:28:08,439 --> 01:28:10,347
Άντε, πήγαινε!
797
01:29:15,429 --> 01:29:17,733
Έστω και έτσι όπως είμαι,
798
01:29:28,469 --> 01:29:30,706
θα έρθεις μαζί μου;
799
01:29:39,279 --> 01:29:41,348
Πάρε με,
800
01:29:41,348 --> 01:29:43,134
μαζί σου.
801
01:30:24,160 --> 01:30:27,357
1 χρόνο αργότερα,
802
01:30:41,709 --> 01:30:45,572
-...3 χρόνια κακοποίηση.Η Τζου καταδικάστηκε σε 15 χρόνια φυλακή,
803
01:30:45,572 --> 01:30:48,263
για κακοποίηση παιδιού και απόπειρα δολοφονίας.
804
01:30:48,263 --> 01:30:54,108
Ο πατέρας της Κιμ, 30 ετών, καταδικάστηκε σε 10 χρόνια φυλακή.
805
01:30:54,108 --> 01:30:56,408
-Καλημέρα!
-Το πρωινό είναι έτοιμο.
806
01:30:56,408 --> 01:31:01,483
Οι Τζου και Κιμ κρίθηκαν ένοχοι από το δικαστήριο για χρόνια κακοποίηση ανηλίκου.
807
01:31:01,483 --> 01:31:03,224
Κλείστη.
808
01:31:03,812 --> 01:31:05,712
Έλα εδώ.
809
01:31:12,799 --> 01:31:14,608
Έλα να φας.
810
01:32:06,309 --> 01:32:08,909
Πέτρα, ψαλίδι, χαρτί!
811
01:32:34,859 --> 01:32:38,831
Ε, Ατζουμά, δεν βλέπετε την πινακίδα "Απαγορεύεται το κάπνισμα";
812
01:32:42,809 --> 01:32:44,109
Ατζουμά!
813
01:32:44,109 --> 01:32:46,366
Δεν είναι Ατζουμά.
814
01:33:41,809 --> 01:33:47,109
Απόδοση διαλόγων:Αλέξανδρος Γκουλέλης
815
01:33:48,309 --> 01:33:54,009
Ευχαριστούμε που παρακολουθήσατε το "Μις Μπεκ" μαζί μας.
77119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.