All language subtitles for Miss.Baek.2018.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,089 --> 00:00:12,659 Απόδοση διαλόγων:Αλέξανδρος Γκουλέλης 2 00:01:08,009 --> 00:01:12,209 Μις Μπεκ 3 00:01:12,209 --> 00:01:16,771 Βασισμένη σε αληθινή ιστορία. Κάποιες λεπτομέρειες έχουν αλλαχτεί. 4 00:01:17,524 --> 00:01:18,874 Το πρωί της 23ης 5 00:01:18,874 --> 00:01:22,669 η μετεωρολογική υπηρεσία εξέδωσε προειδοποίηση για παγερούς ανέμους στις νότιες περιοχές της χώρας. 6 00:01:22,669 --> 00:01:26,332 Σήμερα θα είναι η 3η συνεχόμενη ημέρα παγετού. 7 00:01:26,332 --> 00:01:27,580 Σύμφωνα με την Εθνική Μετεωρολογική Υπηρεσία, 8 00:01:27,580 --> 00:01:31,973 Στη Σεούλ τις πρωινές ώρες είχε -14 βαθμούς Κελσίου. 9 00:01:38,009 --> 00:01:39,609 Έ, Χιονγκ! 10 00:01:39,609 --> 00:01:42,309 -Ο αστυνόμος Μά έφθασε κιόλας! -Σου το είπα να κάνεις γρήγορα γιατί μπορεί να έρθει! 11 00:01:42,334 --> 00:01:43,491 Κι αυτή τη φορά, νομίζω πως είναι αυτό που ψάχναμε... 12 00:01:43,491 --> 00:01:45,193 - Τι είναι αυτό; - Έλα! 13 00:01:45,193 --> 00:01:46,728 - Έλα. Αυτή τη φορά είναι σίγουρα αυτή που ψάχνεις. -Για αυτό δώσε μου τα λεφτά... 14 00:01:46,728 --> 00:01:49,453 -Διάολε, πρώτα τα λεφτά! -Τώρα! 15 00:01:50,851 --> 00:01:53,165 Αυτή είναι η κοινωνική λειτουργός που ανακάλυψε το πτώμα. 16 00:01:53,165 --> 00:01:56,449 Και η κυρία Τσονγκ Μιονγκ Σουκ δεν έχει ούτε οικογένεια ούτε φίλους. 17 00:01:56,449 --> 00:01:58,209 Ελάτε, γρήγορα, να τελειώνουμε! 18 00:01:58,209 --> 00:01:59,849 Χαίρετε, αστυνόμε Μά, πώς πάει; 19 00:01:59,849 --> 00:02:02,841 Έ, εδώ είναι δική μου περιοχή. 20 00:02:02,841 --> 00:02:06,875 -Κοίτα πάλι τον άτιμο. -Κάθε φορά που ακούει για Τσονγκ Μιονγκ Σουκ τρέχει. 21 00:02:06,875 --> 00:02:08,723 Ωχ. 22 00:02:22,851 --> 00:02:24,151 Να, εδώ. 23 00:02:24,151 --> 00:02:27,438 Φαίνεται πως είναι νεκρή εδώ και σχεδόν 1 μήνα. 24 00:02:27,438 --> 00:02:29,911 Αποδεικτικό αποδέκτη Σύνταξης Απορίας: Τσονγκ Μιονγκ Σουκ 25 00:02:29,911 --> 00:02:34,884 Δεν υπάρχουν ίχνη διάρρηξης, ούτε χάπια, ούτε κάποιο φαγητό με το οποίο να έπαθε δηλητηρίαση. 26 00:02:34,884 --> 00:02:39,632 Η μόνη που κρατούσε κάποια επαφή μαζί της ήταν η κοινωνική λειτουργός. 27 00:02:39,632 --> 00:02:44,768 Δήλωσε πως αυτή η γυναίκα δεν είχε καμιά επαφή με τους γείτονες... 28 00:02:44,768 --> 00:02:48,168 Φαίνεται πως η γριά έζησε και πέθανε μονάχη. 29 00:02:51,802 --> 00:02:53,802 Αυτή τη φορά είναι το σωστό άτομο, έ; 30 00:02:53,802 --> 00:02:55,748 Η Τσονγκ Μιονγκ Σουκ που έψαχνες. 31 00:03:01,079 --> 00:03:03,185 Έ, Μις Μπεκ! 32 00:03:03,829 --> 00:03:05,632 Μις Μπεκ! 33 00:03:05,632 --> 00:03:09,359 Τέλειωσέ το, εντάξει; 34 00:03:41,635 --> 00:03:43,074 Θέλεις να καταστρέψεις τα χέρια σου; 35 00:03:43,074 --> 00:03:45,532 Μόνο για μερικές χιλιάδες γουον παραπάνω; 36 00:03:48,044 --> 00:03:50,669 - Δώστο εδώ. - Πρέπει να φοράς γάντια. 37 00:03:51,377 --> 00:03:53,971 Άσε με, το κάνω εγώ! 38 00:04:02,489 --> 00:04:05,057 Διάολε, φαίνεται σχεδόν το βρακί σου. 39 00:04:09,899 --> 00:04:13,676 Έλα, βάλε αυτό. 40 00:04:14,587 --> 00:04:16,087 Γιατί; 41 00:04:16,087 --> 00:04:19,289 Με αυτά τα κουρέλια που φοράς, θα παγώσεις. 42 00:04:19,289 --> 00:04:22,715 Πάντα ήθελα να ξεφορτωθώ αυτό το μπουφάν, το χρώμα του είναι σκατά. 43 00:04:22,715 --> 00:04:25,109 Περίμενα τη σωστή στιγμή, αλλά να... 44 00:04:26,013 --> 00:04:27,877 Δεν είναι στυλάτο. 45 00:04:27,877 --> 00:04:30,277 Έλα τώρα που κόλλησες στο στυλ, να μην πω και τίποτα! 46 00:04:32,559 --> 00:04:35,090 Σε πληρώνουν ψίχουλα, και είναι πολύ κρύος ο χειμώνας. 47 00:04:35,090 --> 00:04:37,215 Παράτα το πλύσιμο αυτοκινήτων, 48 00:04:37,215 --> 00:04:39,249 πριν ψοφήσεις απο το κρύο. 49 00:04:43,839 --> 00:04:45,613 Αν σκεφτεί κανείς όλες αυτές τις δουλειές που κάνεις, 50 00:04:45,613 --> 00:04:49,132 δεν μπορώ να πιστέψω πως δεν αγοράζεις κανένα ρούχο της προκοπής. 51 00:04:49,132 --> 00:04:52,979 -Τι θα τα κάνεις όλα αυτά τα λεφτά; -Θα τα κολλήσεις στον τοίχο για ταπετσαρία; 52 00:04:57,898 --> 00:04:59,764 Έ, κύριε εξυπνάκια. 53 00:05:01,559 --> 00:05:02,959 Τι συμβαίνει; 54 00:05:02,959 --> 00:05:04,564 Τι; 55 00:05:05,567 --> 00:05:08,233 Τα μάτια σου λένε πως κάτι τρέχει. 56 00:05:14,404 --> 00:05:18,237 Βρήκαν τη μητέρα σου νεκρή σήμερα το πρωί. 57 00:05:18,237 --> 00:05:21,936 Δεν ξέρουμε ακόμα την ακριβή αιτία θανάτου. 58 00:05:21,936 --> 00:05:24,408 Πρέπει να γίνει νεκροψία, 59 00:05:24,408 --> 00:05:26,966 αλλά προς το παρόν φαίνεται να πέθανε από καρκίνο του πνεύμονα. 60 00:05:34,659 --> 00:05:37,034 Είναι νεκρή εδώ και καιρό. 61 00:05:41,699 --> 00:05:43,573 Να την αποτεφρώσουμε; 62 00:05:45,430 --> 00:05:47,963 Εσύ δεν είσαι η πιο κοντινή της συγγενής; 63 00:05:51,649 --> 00:05:53,655 Κοντινή συγγενής... 64 00:05:54,289 --> 00:05:56,097 'Ηθελα μόνο, 65 00:05:56,746 --> 00:06:00,523 να δω πως πέθανε. 66 00:06:00,523 --> 00:06:02,458 Για αυτό είμαι εδώ. 67 00:06:03,299 --> 00:06:05,140 Κάνε ό,τι νομίζεις. 68 00:06:55,619 --> 00:06:57,109 Που να πάρει.... 69 00:07:00,445 --> 00:07:04,048 Πρέπει να πάρεις ένα καινούργιο αμάξι για να συλλαμβάνεις τους κακούς. 70 00:07:06,149 --> 00:07:10,979 Μητέρα, δεν με άφησες να πάω πανεπιστήμιο, που το ήθελα τόσο πολύ. 71 00:07:10,979 --> 00:07:15,906 Κι έπειτα με έβαλες να μείνω στο σπίτι και να πλένω τα ηλίθια σώβρακά του. 72 00:07:15,906 --> 00:07:18,393 Ελπίζω να είσαι ευχαριστημένη εκεί πάνω που είσαι! 73 00:07:18,393 --> 00:07:23,135 Που είμαι μια γεροντοκόρη καταδικασμένη να ζω έτσι. 74 00:07:24,419 --> 00:07:27,010 Έχει παντρευτεί μια φορά. 75 00:07:27,552 --> 00:07:29,719 Έ, δεν κράτησε και πολύ. 76 00:07:30,474 --> 00:07:33,357 Σκάσε, βλακόμουτρο... 77 00:07:33,357 --> 00:07:35,833 Τι έπαθε το χέρι σου; 78 00:07:35,833 --> 00:07:38,425 Πάλι έπιασες κάποιον κακοποιό; 79 00:07:39,353 --> 00:07:42,714 -Το αδερφάκι μου είναι επιθεωρητής της αστυνομίας. -Σκάσε. 80 00:07:42,714 --> 00:07:45,202 Σπουδαίος αστυνομικός, στη Μονάδα Βίαιου Εγκλήματος. 81 00:07:46,789 --> 00:07:49,189 Ε, Τσανγκ Σοπ. 82 00:07:49,189 --> 00:07:53,803 Ακόμα φροντίζεις αυτό το κορίτσι; 83 00:07:55,269 --> 00:07:58,745 Ποτέ δεν με ακούς. 84 00:07:58,745 --> 00:08:02,771 Μπορεί εγώ να βαρέθηκα να πλένω τα βρωμερά σου εσώρρουχα, αλλά εκείνη πώς τολμάει; 85 00:08:02,771 --> 00:08:04,898 Είσαι η μόνη οικογένεια που έχω. 86 00:08:04,898 --> 00:08:08,053 Ένα κορίτσι χωρίς ανατροφή, χωρίς ρίζες. 87 00:08:08,053 --> 00:08:10,018 Ποιος σου είπε πως θα την παντρευτώ; 88 00:08:10,018 --> 00:08:12,150 Δεν έχει κανένα σκοπό να με παντρευτεί. 89 00:08:12,150 --> 00:08:13,846 Πώς κι έτσι; 90 00:08:13,846 --> 00:08:15,802 Δεν σε θέλει; 91 00:08:15,802 --> 00:08:17,896 Άσε καλύτερα. 92 00:08:17,896 --> 00:08:19,772 Πλάκα μας κάνει! 93 00:08:19,772 --> 00:08:22,072 Δεν ξέρει πως είσαι αστυνομικός επιθεωρητής; 94 00:08:22,072 --> 00:08:24,764 Δεν είναι κάτι που μπορεί να κάνει ο καθένας. 95 00:08:24,764 --> 00:08:29,713 Και έπειτα είσαι ομορφάντρας, και πανύψηλος. 96 00:08:29,713 --> 00:08:31,419 - Δεν αξίζει έναν άντρα σαν και σένα. - Γαμώτο! 97 00:08:31,419 --> 00:08:35,341 -Δεν έχει ιδέα, έ; -Πώς τολμάει... 98 00:08:35,341 --> 00:08:37,576 Σκατά γεύση. 99 00:08:37,576 --> 00:08:39,492 Δεν πιστεύω πως οι πελάτες το παραγγέλνουν ακόμα. 100 00:08:39,492 --> 00:08:42,052 - Έρχεσαι; - Αν είναι σκατά τότε φτύστο! 101 00:08:42,052 --> 00:08:45,294 -Μάντεψε! -Αυτή τη φορά έπιασα λαυράκι! 102 00:08:46,939 --> 00:08:50,314 Η Τσονγκ Μιονγκ Σουκ είχε ποινικό μητρώο; 103 00:08:50,314 --> 00:08:54,963 Αυτή η γριά ήταν ύποπτη, έτσι κι αλλιώς. 104 00:08:54,963 --> 00:08:57,593 Οπότε το έψαξα λιγάκι. 105 00:08:57,593 --> 00:09:01,331 Πέρασε 6 χρόνια στη φυλακή, βγήκε το 2007. 106 00:09:01,331 --> 00:09:03,432 -Αυτός είναι; -Ο γιος του ιδιοκτήτη της Οικοδομικής Σοτσάνγκ. 107 00:09:03,432 --> 00:09:05,279 Ναι, το μαλακισμένο... 108 00:09:05,279 --> 00:09:08,631 Ήταν ο πρώτος σου ύποπτος, καλά δε θυμάμαι; 109 00:09:08,631 --> 00:09:11,913 Η Τσονγκ Μιονγκ Σουκ χτύπησε αυτόν το μαλάκα με το αυτοκίνητο, 110 00:09:11,913 --> 00:09:16,463 για να εκδικηθεί για την υπόθεση της Μπεκ Σανγκ Α. 111 00:09:18,629 --> 00:09:21,221 Γαμημένη καριόλα! 112 00:09:23,689 --> 00:09:26,389 Αρχηγέ, το κορίτσι είναι μικρό, πάει στο λύκειο! 113 00:09:26,389 --> 00:09:29,416 Είναι φανερό πως ο τύπος προσπάθησε να τη βιάσει, γιατί δεν μπορεί να επικαλεστεί αυτοάμυνα; 114 00:09:29,416 --> 00:09:33,623 Είναι μια αλήτισσα που μεγάλωσε σε ορφανοτροφείο, 115 00:09:33,623 --> 00:09:37,789 ενώ ο πατέρας του νεαρού είναι πλειοψηφικός μέτοχος στην Οικοδομή Σοτσάνγκ. 116 00:09:37,789 --> 00:09:41,479 Και ο γαμπρός του είναι δικαστής στην περιφέρεια Ουίτζονγκ-μπου. 117 00:09:41,479 --> 00:09:44,374 Πιστεύεις πως γίνεται ποτέ να τον βάλουμε στο εδώλιο; 118 00:09:55,505 --> 00:09:57,205 Πάμε. 119 00:10:00,509 --> 00:10:02,516 Να την, έρχεται! 120 00:10:02,516 --> 00:10:04,299 Προστάτεψέ την. 121 00:10:17,439 --> 00:10:19,345 Έλα να παντρευτούμε. 122 00:10:24,700 --> 00:10:26,633 Είπα, να παντρευτούμε. 123 00:10:31,449 --> 00:10:34,737 Που να σε πάρει και να σε σηκώσει. 124 00:10:34,737 --> 00:10:38,007 Δε σου είπα πως δεν είναι στη μοίρα μου να γίνω σύζυγος η μητέρα; 125 00:10:38,007 --> 00:10:41,323 Πες το άλλες 2 φορές και θα κλείσουμε τις 470. 126 00:10:48,957 --> 00:10:51,174 Ε, τι είναι αυτό; 127 00:10:51,174 --> 00:10:52,761 Έ; 128 00:10:52,761 --> 00:10:54,501 Στα αλήθεια θα φύγεις ταξίδι στο νησί Τζέτζου; 129 00:10:54,501 --> 00:10:56,727 Χωρίς καν να το συζητήσεις μαζί μου; 130 00:10:56,727 --> 00:10:59,332 Σε ρωτάω. 131 00:10:59,332 --> 00:11:00,667 Τι είμαι εγώ για σένα; 132 00:11:00,667 --> 00:11:03,907 Δεν με υπολογίζεις καθόλου; 133 00:11:04,899 --> 00:11:07,106 Τσανγκ Σοπ. 134 00:11:07,106 --> 00:11:11,075 Όσο περισσότερο ανακατεύεσαι, τόσο χειρότερη θα γίνει η ζωή σου. 135 00:11:11,075 --> 00:11:13,671 Δεν αξίζω τη ζωή της παντρεμένης. 136 00:11:13,671 --> 00:11:17,106 Οπότε άντε και βρες ένα καλό κορίτσι να παντρευτείς. 137 00:11:19,239 --> 00:11:20,910 Τι πρέπει να κάνω λοιπόν; 138 00:11:20,910 --> 00:11:22,633 Τι πρέπει να κάνω για να σε βγάλω απο αυτή την ζωή; 139 00:11:22,633 --> 00:11:24,799 Γιατί δε σταματάς; 140 00:11:24,799 --> 00:11:26,999 Νοιώθω να πνίγομαι απο το βλέμμα σου. 141 00:11:26,999 --> 00:11:31,557 Αυτό το λυπημένο πρόσωπο που δείχνει να με λυπάται. 142 00:11:31,557 --> 00:11:34,058 -Να το βλέπω για την υπόλοιπη ζωή μου; -Με τίποτα! 143 00:11:35,689 --> 00:11:39,161 Και,δεν σου είπα να μην ψάξεις να βρεις αυτή την γυναίκα; 144 00:11:39,161 --> 00:11:41,442 Τι περίμενες; 145 00:11:41,442 --> 00:11:46,025 Στο διάολο, δεν έπρεπε να το κάνω γαμώτο! 146 00:11:46,025 --> 00:11:47,967 Συγγνώμη που το έκανα! 147 00:11:51,591 --> 00:11:54,425 Μπορεί να είσαι μια στρίγγλα χωρίς καρδιά, 148 00:11:54,425 --> 00:11:58,056 αλλά σκέφτηκα πως βλέποντας πόσο άσχημο τέλος είχε, μπορεί να τη συγχωρούσες. 149 00:11:58,056 --> 00:12:01,243 -Δε μας παρατάς λέω εγώ; -Τι διάολο ξέρεις, για να μιλάς; 150 00:12:03,021 --> 00:12:04,613 Αυτή η γυναίκα, 151 00:12:04,613 --> 00:12:07,537 μπεκρόπινε και με έδερνε άγρια. 152 00:12:07,537 --> 00:12:09,790 Και όχι μόνο αυτό, με παράτησε κιόλας! 153 00:12:09,790 --> 00:12:11,310 Αυτή η καταραμένη ανάμνηση! 154 00:12:11,310 --> 00:12:16,216 -Αυτή με πήγε πίσω και μου χάλασε τη ζωή. -Εκεί ήσουν και το ξέρεις. 155 00:12:16,216 --> 00:12:18,187 Να την συγχωρήσω; 156 00:12:23,319 --> 00:12:24,821 Μέχρι εδώ ήταν. 157 00:12:25,759 --> 00:12:28,302 Σταμάτα να μπλέκεσαι στη ζωή μου. 158 00:12:29,666 --> 00:12:31,333 Σε ικετεύω! 159 00:13:41,399 --> 00:13:45,859 Μις Μπεκ 160 00:13:56,528 --> 00:13:58,595 Θα άφησε το παιδί να πεθάνει της πείνας. 161 00:13:58,595 --> 00:14:01,587 - Η μαμά της είναι αυτή; - Δεν ξέρω. 162 00:14:01,587 --> 00:14:03,901 Μην κοιτάς έτσι! 163 00:14:30,519 --> 00:14:33,333 Συγγνώμη. 164 00:14:33,333 --> 00:14:36,252 Ατζουμά (προσφώνηση για παντρεμένες γυναίκες 30-35) 165 00:14:36,252 --> 00:14:38,223 Μη με λες "ατζουμά". 166 00:14:39,965 --> 00:14:41,665 Δασκάλα. 167 00:14:42,263 --> 00:14:43,763 Ε! 168 00:14:45,189 --> 00:14:47,969 Σταμάτα το γλύψιμο και τέλειωνε το φαγητό σου. 169 00:14:56,019 --> 00:14:57,724 Μις Μπεκ. 170 00:15:00,059 --> 00:15:02,166 Έτσι να με λες. 171 00:15:06,579 --> 00:15:09,583 Μα τι κάνω; 172 00:15:10,250 --> 00:15:13,506 Είμαι η Κιμ Τζι Γιούν. 173 00:15:17,064 --> 00:15:18,885 9 χρόνων. 174 00:15:24,507 --> 00:15:26,307 Παρεμπιπτόντως, 175 00:15:26,307 --> 00:15:29,997 πως γίνεται κάθε φορά που σε βλέπω να είσαι μετά βίας ντυμένη; 176 00:15:29,997 --> 00:15:31,931 Τι κάνουν η μαμά κι ο μπαμπάς σου; 177 00:15:31,931 --> 00:15:36,101 Ο μπαμπάς μου,μόνο αυτός είναι στο σπίτι. 178 00:15:39,750 --> 00:15:41,817 Ο μπαμπάς σου στο έκανε αυτό; 179 00:15:45,517 --> 00:15:46,817 Παράτα με. 180 00:15:46,817 --> 00:15:49,039 -Και τι με νοιάζει εμένα; -Σκατά! 181 00:15:52,449 --> 00:15:54,651 Τζι Γιούν! 182 00:15:54,651 --> 00:15:57,397 Τι κάνεις εδώ τέτοια ώρα; 183 00:15:58,169 --> 00:16:00,942 Ονί! Γειά σου.(προσφώνηση για γυναίκα της ίδιας γενιάς, αλλά μεγαλύτερη) 184 00:16:00,942 --> 00:16:03,456 Περνούσα, 185 00:16:03,456 --> 00:16:06,336 και ήμουν σίγουρη ότι είναι αυτή. 186 00:16:06,336 --> 00:16:07,939 Δικιά σου είναι; 187 00:16:07,939 --> 00:16:11,458 Όχι ακριβώς. 188 00:16:13,439 --> 00:16:18,409 Έχει χαμηλό μεταβολισμό και πρέπει να προσέχει τι τρώει. 189 00:16:18,409 --> 00:16:22,976 Και τώρα βγήκε και παριστάνει σε όλους την πεινασμένη. 190 00:16:23,521 --> 00:16:24,987 Συγγνώμη για αυτό, Ονί. 191 00:16:24,987 --> 00:16:27,545 Θα το πληρώσω. 192 00:16:28,212 --> 00:16:31,863 -Κιμ Τζι Γιούν! -Επέστρεψε τα ρούχα στην κυρία. 193 00:16:32,469 --> 00:16:34,176 Κιμ Τζι Γιούν; 194 00:17:40,549 --> 00:17:48,823 Ας προσευχηθούμε να μας φωτίσει το Άγιο Πνεύμα. 195 00:17:49,711 --> 00:17:53,944 -Κύριε! -Ας προσευχηθούμε ♫ Κύριε! 196 00:17:55,954 --> 00:17:58,544 Άκου εδώ! 197 00:17:58,544 --> 00:18:01,751 Ο μπαμπάς της είναι αλκοολικός σε πρόγραμμα αποτοξίνωσης. 198 00:18:01,751 --> 00:18:04,675 Αν μας κόψεις ξαφνικά το επίδομα για το παιδί, 199 00:18:04,675 --> 00:18:07,734 πως υποτίθεται ότι θα το μεγαλώσουμε; 200 00:18:13,289 --> 00:18:16,393 Όχι, δεν χρειάζεται να ξέρεις ποια είμαι. 201 00:18:32,577 --> 00:18:35,877 -Ε, Τζου! -Τι σε φέρνει εδώ τέτοια ώρα; 202 00:18:42,409 --> 00:18:44,212 Ονί... 203 00:18:45,188 --> 00:18:47,500 Δεν είναι παιδί μου. 204 00:18:48,246 --> 00:18:50,212 Δε με αφορά. 205 00:18:51,965 --> 00:18:54,355 Καμία σχέση. 206 00:18:54,355 --> 00:18:58,196 Απλώς δε θέλω να βγάλεις λάθος συμπεράσματα. 207 00:18:58,196 --> 00:19:00,358 Βασικά, 208 00:19:00,358 --> 00:19:03,973 ο φίλος μου την απέκτησε στα 20 του με την πρώην του. 209 00:19:04,569 --> 00:19:08,057 Εγώ απλώς την πήρα υπό την προστασία μου. 210 00:19:09,800 --> 00:19:13,239 Δεν ήξερα καν ότι είχε παιδί. 211 00:19:13,239 --> 00:19:16,323 Περίμενα ότι θα ξυπνήσει και θα βρει καμιά δουλειά, εντάξει; 212 00:19:16,323 --> 00:19:19,376 Όμως αυτό συνεχίστηκε για χρόνια. 213 00:19:19,376 --> 00:19:23,740 Δεν το άντεχα πια και σκέφτηκα να φύγω. 214 00:19:23,740 --> 00:19:29,215 Αλλά, είχαμε δεθεί. 215 00:19:29,215 --> 00:19:34,217 Καμιά φορά θες να παρατήσεις το ίδιο σου το παιδί. 216 00:19:34,217 --> 00:19:37,746 Οπότε πως λες να είναι, 217 00:19:37,746 --> 00:19:40,613 να μεγαλώνεις το παιδί κάποιου άλλου; 218 00:19:42,263 --> 00:19:44,419 Λοιπόν; 219 00:20:10,979 --> 00:20:13,216 Τζόι! 220 00:20:14,535 --> 00:20:16,353 Έφαγες; 221 00:20:16,353 --> 00:20:18,550 Πως τα πας; 222 00:20:20,624 --> 00:20:24,157 Για αυτό τα σκυλιά είναι καλύτερα από τους ανθρώπους. 223 00:20:27,294 --> 00:20:28,794 Κιμ Ιλ Γκον. 224 00:20:28,794 --> 00:20:32,005 Το κράτος σου έκοψε το επίδομα παιδιού. 225 00:20:34,357 --> 00:20:37,091 Δεν το πιστεύω ότι είμαι ακόμα σε αυτό το αχούρι! 226 00:21:01,921 --> 00:21:03,721 Τι κοιτάς; 227 00:21:05,339 --> 00:21:07,483 -Σου μιλάω! -Τι κοιτάς; 228 00:21:07,483 --> 00:21:08,869 Τι; 229 00:21:08,869 --> 00:21:10,652 Με έχεις για εύκολη; 230 00:21:10,652 --> 00:21:11,670 Ε! 231 00:21:11,670 --> 00:21:15,147 -Μίλα! -Με έχεις για εύκολη; 232 00:21:36,148 --> 00:21:38,948 Αηδιάζω και μόνο που σε κοιτάω! 233 00:22:36,209 --> 00:22:38,394 Πως είστε; 234 00:22:38,394 --> 00:22:40,921 -Πως είστε; -Περάστε, παρακαλώ! 235 00:22:40,921 --> 00:22:44,047 Λοιπόν, μάλλον θα είστε ταραγμένη μετά την ανάκριση στο τμήμα του Νάμπου. 236 00:22:44,047 --> 00:22:46,348 Συγγνώμη που σας ξαναενοχλώ απο το τηλέφωνο. 237 00:22:46,348 --> 00:22:47,943 Δεν πειράζει. 238 00:22:47,943 --> 00:22:51,346 Αλλά το να είμαι η πρώτη που την βρήκε, 239 00:22:51,346 --> 00:22:53,222 ...είναι βαρύ. 240 00:22:53,222 --> 00:22:57,737 -Μέρες έσερνα την τελευταία της ανάμνηση. -Ήταν δύσκολο. 241 00:22:57,737 --> 00:23:02,734 Και θυμάμαι συνεχώς τα πράγματα που μου έλεγε, 242 00:23:02,734 --> 00:23:09,978 όταν η κυρία Τζονγκ έχασε τον άντρα της και έπαθε σοβαρή κατάθλιψη, 243 00:23:10,809 --> 00:23:14,814 έδερνε την κόρη της κάθε φορά που μεθούσε. 244 00:23:14,814 --> 00:23:19,332 Και κατηγορούσε τον εαυτό της που καταστράφηκε η ζωή της κόρης της. 245 00:23:19,332 --> 00:23:22,399 Αυτή η ανάμνηση την κατάτρεχε σε όλη την υπόλοιπη ζωή της. 246 00:23:33,129 --> 00:23:35,839 Πιστοποιητικό Θανάτου 247 00:23:36,533 --> 00:23:38,707 Είσαι η κοντινότερη συγγενής της. 248 00:24:56,500 --> 00:24:58,134 Σε δέρνει; 249 00:25:00,310 --> 00:25:04,310 -Λέγε! -Η Τζου Μι Γκιόνγκ στο έκανε αυτό; 250 00:25:06,530 --> 00:25:08,220 Όχι. 251 00:25:36,580 --> 00:25:39,914 Αυτό το κοτόπουλο εδώ πέρα! Αυτό, εκείνο εκεί και εκείνο. 252 00:25:55,253 --> 00:25:57,120 Τι στο διάολο κάνω; 253 00:26:07,223 --> 00:26:09,251 Τελείωνε πια! 254 00:26:15,999 --> 00:26:18,299 Που σχεδίαζες να πας; 255 00:26:20,707 --> 00:26:22,787 Πεινούσα. 256 00:26:24,994 --> 00:26:29,327 -Δε φαίνεται να σε ταΐζουν αυτοί. -Σου δίνουν λεφτά τουλάχιστον; 257 00:26:30,576 --> 00:26:32,642 Όποτε με δέρνουν, 258 00:26:32,695 --> 00:26:35,402 μου δίνουν λεφτά. 259 00:26:41,131 --> 00:26:43,497 Το ξέρει κανείς; 260 00:26:52,763 --> 00:26:54,363 Σήκω πάνω! 261 00:27:03,882 --> 00:27:05,182 Τι; 262 00:27:06,820 --> 00:27:09,206 Αυτοί, οι αστυνομικοί, 263 00:27:10,990 --> 00:27:13,793 με έστειλαν πίσω στο σπίτι. 264 00:27:24,384 --> 00:27:27,918 Κυρία μου, το παρακάνατε λίγο με την πειθαρχία. 265 00:27:28,006 --> 00:27:30,370 Θα σας ζητήσω να φροντίσετε να μην επαναληφθεί. 266 00:27:30,370 --> 00:27:32,455 Λυπάμαι. 267 00:27:53,837 --> 00:27:55,504 Ε! Κιμ Ιλ Γκον! 268 00:27:55,504 --> 00:27:57,253 Δεν ξέρεις τι τραβάω, 269 00:27:57,278 --> 00:27:59,161 για να ταΐσω το βρωμοκόριτσο, 270 00:27:59,186 --> 00:28:01,056 που γεννοβόλησες; Ε; 271 00:28:16,143 --> 00:28:17,876 Μις Μπεκ, είναι έτοιμο; 272 00:28:17,876 --> 00:28:19,488 Κοίτα, ακόμα βρώμικο είναι! 273 00:28:19,591 --> 00:28:24,325 -Εδώ κι εκεί. -Υπάρχουν ακόμα λεκέδες. 274 00:28:28,394 --> 00:28:29,795 -Ωωχ, εντάξει! -Εντάξει. 275 00:28:29,795 --> 00:28:33,804 -Συγγνώμη. Εγώ φταίω. -Εντάξει; 276 00:28:45,392 --> 00:28:47,292 Και παρεμπιπτόντως, 277 00:28:47,292 --> 00:28:49,749 έχεις πουθενά αλλού να πας; 278 00:28:54,537 --> 00:28:56,870 Τι διάολο σκεφτόμουνα... 279 00:28:56,870 --> 00:28:59,344 - Γαμώτο! - Ε! 280 00:29:06,073 --> 00:29:08,073 Δεν έβριζα εσένα. 281 00:29:10,013 --> 00:29:11,613 Εμένα έβριζα. 282 00:29:12,872 --> 00:29:14,999 Μις Μπεκ. 283 00:29:15,947 --> 00:29:18,992 Σιχαίνεσαι τον εαυτό σου; 284 00:29:30,808 --> 00:29:32,524 Αν δεν έχεις που να πας, 285 00:29:32,556 --> 00:29:34,656 υπάρχει κάποιο μέρος που θα ήθελες να πας; 286 00:29:38,355 --> 00:29:42,923 Ωραίο μέρος για να φέρεις ένα παιδί. 287 00:31:13,410 --> 00:31:16,062 Ευχαριστώ. 288 00:31:54,189 --> 00:31:56,395 Και η μαμά σου, 289 00:31:56,395 --> 00:31:58,951 ξέρεις που είναι; 290 00:31:59,002 --> 00:32:00,502 Στον παράδεισο. 291 00:32:01,468 --> 00:32:03,168 Στον παράδεισο, 292 00:32:03,168 --> 00:32:06,114 οπουδήποτε, δεν είμαστε ο μπαμπάς και εγώ, 293 00:32:06,114 --> 00:32:09,427 είναι ο παράδεισος, είπε. 294 00:32:12,540 --> 00:32:15,395 Μις Μπεκ, που είναι η μαμά σου; 295 00:32:24,061 --> 00:32:26,428 Στην κόλαση είναι η μαμά μου. 296 00:32:26,428 --> 00:32:28,401 Στην κόλαση; 297 00:32:38,917 --> 00:32:41,199 Φύγε μακριά μου, 298 00:32:42,167 --> 00:32:43,867 όσο πιο μακριά μου, μπορείς. 299 00:32:55,348 --> 00:32:57,770 -Σήκω. -Πάμε σπίτι. 300 00:33:34,214 --> 00:33:37,081 Δε σου είπα να μην τριγυρνάς; 301 00:33:37,146 --> 00:33:39,287 Έλα εδώ! 302 00:33:40,047 --> 00:33:42,680 Τι σκατά κάνεις εκεί; 303 00:33:44,345 --> 00:33:46,211 Τι κάνεις εκεί; 304 00:33:52,377 --> 00:33:55,684 Τι καλό παιδί! 305 00:34:06,403 --> 00:34:08,103 Ονί, 306 00:34:08,721 --> 00:34:11,087 τι στο καλό κάνεις; 307 00:34:11,677 --> 00:34:13,577 Εσείς οι 2, 308 00:34:13,664 --> 00:34:17,004 - αν πειράξετε μια τρίχα απο τα μαλλιά της... - Τι εννοείς; 309 00:34:17,004 --> 00:34:19,534 -Ποιος; -Εγώ; 310 00:34:19,534 --> 00:34:22,116 Αυτό της είπες; 311 00:34:24,745 --> 00:34:26,804 Μη! 312 00:34:29,171 --> 00:34:33,577 Ε, με ποιο δικαίωμα ανακατεύεσαι στη ζωή μου; 313 00:34:33,577 --> 00:34:38,132 Μια ασήμαντη μασέζ είσαι! 314 00:34:38,132 --> 00:34:40,094 Αν δεν μπορείς να πάρεις την ευθύνη, 315 00:34:40,110 --> 00:34:43,198 σταμάτα να ανακατεύεσαι στις δουλειές μου! 316 00:34:48,373 --> 00:34:51,306 Εσύ ούτε σκυλί δε θα έχεις μεγαλώσει, είναι σίγουρο! 317 00:34:51,306 --> 00:34:54,457 Άμα τη θες πραγματικά, τι λες για 1 εκατομμύριο γουόν (900 ευρώ περίπου); 318 00:34:54,457 --> 00:34:56,882 Πάρτην, τότε, για 1 εκατομμύριο γουόν! 319 00:34:56,882 --> 00:34:59,130 Ηλίθια σκύλα! 320 00:35:06,844 --> 00:35:08,644 Κιμ Τζι Γιούν. 321 00:35:08,717 --> 00:35:11,917 Δεν σου έχω πει να μην τρως τα νύχια σου; 322 00:35:12,652 --> 00:35:16,688 Έχει τη συνήθεια να τρώει τα νύχια της. 323 00:35:19,222 --> 00:35:22,382 Και πως έγινε αυτή η πληγή; 324 00:35:27,795 --> 00:35:29,521 Έπεσα. 325 00:35:29,521 --> 00:35:31,391 Μόνη μου. 326 00:35:36,864 --> 00:35:38,464 Μείνε εδώ. 327 00:35:40,309 --> 00:35:45,271 Η γειτόνισσα είπε ότι ποτέ δεν άκουσε παιδί να κλαίει. 328 00:35:45,271 --> 00:35:48,732 Κι αφού είναι οι χειμερινές διακοπές, θα φαινόταν παράξενο να ρωτήσουμε το σχολείο. 329 00:35:48,732 --> 00:35:50,533 Μα σου είπα ότι είμαι μάρτυρας! 330 00:35:50,533 --> 00:35:54,167 Θα είναι πονοκέφαλος αν πάει κάτι στραβά. 331 00:35:54,167 --> 00:35:57,219 Δεν έχουμε απτές αποδείξεις προς το παρόν. 332 00:35:57,816 --> 00:36:02,738 Ξέρω τον νόμο, αλλά είναι δύσκολο να κατηγορηθούν τώρα. 333 00:36:02,738 --> 00:36:05,921 Έλα τώρα, ακόμα και το παιδί αρνείται τα πάντα! 334 00:36:05,942 --> 00:36:08,220 Μην το κάνεις θέμα. 335 00:36:08,220 --> 00:36:13,074 Και η γυναίκα που μας πήρε το παιδί χωρίς τη συγκατάθεσή μας; 336 00:36:13,074 --> 00:36:15,290 Και που αναστάτωσε το σπίτι μας; 337 00:36:15,290 --> 00:36:18,032 Δε θα έπρεπε να συμπεριλάβετε και την διάρρηξη, 338 00:36:19,464 --> 00:36:23,231 και επίθεση μαζί με την προσβολή; 339 00:36:23,231 --> 00:36:24,255 Και μιας και το έφερε η κουβέντα, 340 00:36:24,280 --> 00:36:26,487 τι σχέση έχετε με το παιδί; 341 00:36:26,512 --> 00:36:29,612 Μπορείτε να μου δείξετε κάποιο έγγραφο; 342 00:36:29,642 --> 00:36:33,450 Αν δεν έχετε κάτι πάνω σας, γράψτε τον αριθμό της ταυτότητάς σας εδώ. 343 00:36:45,016 --> 00:36:48,629 Μπεκ Σανγκ Α 344 00:36:55,178 --> 00:36:56,178 Αστυνόμε. 345 00:36:56,266 --> 00:36:57,766 Κοιτάξτε! 346 00:37:03,329 --> 00:37:05,234 Μπεκ Σανγκ Α. 347 00:37:13,992 --> 00:37:16,259 Έχετε ποινικό μητρώο απο το '99. 348 00:37:16,271 --> 00:37:17,871 Τι συμβαίνει; 349 00:37:19,265 --> 00:37:20,965 Είσαι καλά; 350 00:37:22,238 --> 00:37:25,238 -Είμαι από το αστυνομικό τμήμα του Τζουνγκ Μπου. -Τι συμβαίνει; 351 00:37:27,552 --> 00:37:30,719 Πως μπόρεσαν να δείρουν τόσο μικρό παιδάκι; 352 00:37:34,346 --> 00:37:37,515 Απο το Κέντρο Προστασίας Ανηλίκων μου είπαν πως θα την επισκεφτούν σύντομα, 353 00:37:37,548 --> 00:37:39,348 οπότε ας δούμε πως θα πάνε τα πράγματα. 354 00:38:08,348 --> 00:38:10,352 - Που είναι το παιδί; - Εκεί πέρα, κύριε. 355 00:38:10,377 --> 00:38:12,629 Πάνε 4 μέρες που είναι θαμμένο. 356 00:38:12,629 --> 00:38:16,276 Ο πατέρας του παιδιού και η φιλενάδα του ομολόγησαν τον φόνο. 357 00:38:26,436 --> 00:38:32,147 -Και θα κάνεις απλώς πως δε βλέπεις; -Τα νύχια της ξεκολλάνε, 358 00:38:32,147 --> 00:38:38,102 -...κι είναι γεμάτη μελανιές. -Οι επισκέψεις στο σπίτι της δεν αρκούν, να πάρει! 359 00:38:38,102 --> 00:38:41,219 Εμπρός; 360 00:38:43,401 --> 00:38:46,668 Δεν υπάρχει κενή θέση για αυτήν στο κέντρο 361 00:38:46,707 --> 00:38:49,522 και υποσχέθηκαν να την επισκέπτονται συχνά... 362 00:38:49,522 --> 00:38:50,889 Μάλιστα. 363 00:38:50,889 --> 00:38:53,821 Για άνθρωπος που δεν είχε ποτέ ούτε σκυλί... 364 00:38:55,954 --> 00:38:58,120 Δεν θα ήμουνα στα καλά μου! 365 00:38:59,673 --> 00:39:01,939 Δεν έπρεπε να είχα ανακατευτεί. 366 00:39:09,152 --> 00:39:11,429 Το παιδί είναι καλά. 367 00:39:13,558 --> 00:39:15,125 Μεθαύριο; 368 00:39:18,474 --> 00:39:21,173 Εντάξει, ελάτε παρακαλώ. 369 00:39:27,954 --> 00:39:29,554 Κιμ Ιλ Γκον. 370 00:39:29,554 --> 00:39:33,479 Οι άνθρωποι από το κέντρο έρχονται επίσκεψη, οπότε έχε τον νου σου. 371 00:39:35,971 --> 00:39:38,293 Μην την αγγίξεις μέχρι να φύγουν, εντάξει; 372 00:39:38,293 --> 00:39:42,070 Θα έχουμε μπελάδες αν βρουν καινούρια μελανιά. 373 00:39:42,070 --> 00:39:46,757 -Αισθάνεσαι άρρωστη; -Έλα να σου φορέσω ζεστά ρούχα. 374 00:39:48,817 --> 00:39:50,617 Ωχ, είναι κρύο. 375 00:40:04,017 --> 00:40:05,991 Να πάρει! 376 00:40:13,604 --> 00:40:14,804 Μις Μπεκ... 377 00:40:14,804 --> 00:40:16,114 Μις Μπεκ! 378 00:40:16,114 --> 00:40:17,380 Ε! 379 00:40:17,380 --> 00:40:18,462 Μις Μπεκ! 380 00:40:22,506 --> 00:40:25,938 Δεν το πιστεύω ότι τα έχασες με τα μετρητά! 381 00:40:25,938 --> 00:40:27,000 Ορίστε! 382 00:40:27,000 --> 00:40:30,045 Έχω συμπεριλάβει και την αποζημίωσή σου. 383 00:40:30,045 --> 00:40:33,791 Θα δυσκολευτούμε να βρούμε υπάλληλο σαν εσάς, μις Μπεκ. 384 00:40:33,791 --> 00:40:35,768 Αλλά έχετε την Τζανγκ Μι. 385 00:40:35,768 --> 00:40:36,746 Ποιά, εμένα; 386 00:40:36,746 --> 00:40:40,386 -Τι τρέχει με μένα; -Τι; 387 00:40:40,386 --> 00:40:42,818 Το ήξερα ότι κάτι δεν πήγαινε καλά. 388 00:40:42,818 --> 00:40:45,838 -Ονί, θα μείνεις με τον Τζανγκ Σοπ; -Ε; 389 00:40:45,902 --> 00:40:49,359 Κι αν όχι, μήπως είσαι έγκυος; 390 00:40:49,980 --> 00:40:51,262 Έχω αργήσει. 391 00:40:51,262 --> 00:40:55,262 -Ο Τζόι είναι εδώ. -Έπρεπε να το σκάσει απο τον μπαμπά, ο μονάκριβος Τζόι μου! 392 00:40:55,262 --> 00:40:58,233 Νόμιζα ότι ο δικός σου είχε ηρεμήσει, αλλά φαίνεται πως όχι. 393 00:40:58,265 --> 00:41:02,399 Ο Κιμ Ιλ Γκον τρελαίνεται όταν μεθάει, 394 00:41:02,399 --> 00:41:05,043 και με τρελαίνει. 395 00:41:05,043 --> 00:41:09,228 -Ονί, θα γυρίσω στο πι και φι. -Ευχαριστώ που τον προσέχεις. 396 00:41:09,228 --> 00:41:11,864 - Τα λέμε. - Εντάξει. 397 00:41:12,934 --> 00:41:14,434 Τι είναι αυτό; 398 00:41:14,434 --> 00:41:17,004 Έγινε κάτι μεταξύ σας; 399 00:41:42,379 --> 00:41:44,272 Μην το πιείς. 400 00:41:51,445 --> 00:41:53,778 Θα σε κρατήσει ζωντανό. 401 00:42:12,953 --> 00:42:14,153 Σταμάτα. 402 00:42:14,153 --> 00:42:16,185 Μπαμπά. 403 00:42:16,185 --> 00:42:17,992 Συγχώρεσέ με. 404 00:42:17,992 --> 00:42:21,086 Με εκνευρίζει αυτό το κλάμα. 405 00:42:23,423 --> 00:42:25,709 -Σταμάτα, είπα! -Αντε! 406 00:42:27,181 --> 00:42:28,181 Έι! 407 00:42:28,191 --> 00:42:30,791 Τι νόημα έχει να ζεις έτσι; 408 00:42:30,791 --> 00:42:32,107 Απλώς... 409 00:42:32,107 --> 00:42:34,780 Να πεθάνεις. 410 00:42:35,923 --> 00:42:38,090 Καλύτερα έτσι, σωστά; 411 00:42:38,090 --> 00:42:39,515 Και για τους 2 μας, σωστά; 412 00:42:39,515 --> 00:42:41,078 Σκατά! 413 00:42:41,078 --> 00:42:45,006 -Της είπα όχι; - Γιατί στον κόρακα να γεννηθείς; 414 00:42:45,006 --> 00:42:47,470 Εύχομαι να είχες πεθάνει. 415 00:42:49,946 --> 00:42:52,646 Συγγνώμη που γεννήθηκα. 416 00:43:26,913 --> 00:43:29,216 Τζου Μι Γκιονγκ 417 00:43:29,216 --> 00:43:32,718 Με άλλη σκύλα είσαι τώρα; 418 00:43:34,604 --> 00:43:36,404 Κιμ Τζι Γιουν! 419 00:43:40,524 --> 00:43:42,224 Τζι Γιουν! 420 00:43:43,709 --> 00:43:45,309 Κιμ Τζι Γιουν! 421 00:43:49,488 --> 00:43:51,431 Τζανγκ Σοπ 422 00:44:21,487 --> 00:44:23,521 Μις Μπεκ... 423 00:44:27,009 --> 00:44:29,001 Μις Μπεκ... 424 00:44:52,396 --> 00:44:56,396 Έβαλα τις στάχτες της μητέρας σου στο αποτεφρωτήριο σήμερα. 425 00:44:56,396 --> 00:44:59,850 Είναι καλά εκεί, οπότε μην ανησυχείς. 426 00:45:00,670 --> 00:45:02,370 Ξέρεις... 427 00:45:02,370 --> 00:45:04,562 - Η μητέρα σου... - Αργότερα. 428 00:45:07,897 --> 00:45:09,802 Όχι τώρα, αργότερα. 429 00:45:14,365 --> 00:45:16,799 -Εντάξει. -Θα μιλήσουμε αργότερα. 430 00:45:23,287 --> 00:45:25,013 Μις Μπεκ. 431 00:45:49,866 --> 00:45:51,366 Περίμενε! 432 00:45:52,185 --> 00:45:53,385 Τι; 433 00:45:53,385 --> 00:45:55,379 Σταμάτα το αυτοκίνητο. 434 00:45:55,379 --> 00:45:57,192 Γιατί; 435 00:46:22,240 --> 00:46:24,307 Κάτι πάει στραβά, έτσι δεν είναι; 436 00:46:25,053 --> 00:46:26,753 Το παιδί είναι; 437 00:46:28,206 --> 00:46:30,251 Ε! 438 00:46:39,592 --> 00:46:41,401 Σταμάτα το αυτοκίνητο! 439 00:46:44,224 --> 00:46:45,824 Ε! 440 00:46:48,585 --> 00:46:50,685 Ε, Μπεκ Σαν Α! 441 00:47:40,928 --> 00:47:45,021 Καλά θα κάνεις να προσέχεις! 442 00:49:47,603 --> 00:49:52,503 Ο αριθμός που καλείτε είναι προσωρινά μη διαθέσιμος. 443 00:50:24,814 --> 00:50:26,910 Για να δούμε. 444 00:50:27,778 --> 00:50:31,878 -Τσούζει, ε; -Θα κάνω γρήγορα. Άχου, το καημενούλικο! 445 00:50:31,878 --> 00:50:34,927 Τι στο καλό έγινε; 446 00:50:41,165 --> 00:50:44,800 Συγγνώμη, κηδεμόνας της δεν είστε; 447 00:50:45,539 --> 00:50:48,628 Ακολουθήστε με και συμπληρώστε μια αίτηση. 448 00:51:18,417 --> 00:51:20,144 Πάμε. 449 00:51:44,679 --> 00:51:46,727 Λυπάμαι. 450 00:51:57,080 --> 00:51:59,372 326-41... 451 00:51:59,372 --> 00:52:02,102 326-41... 452 00:52:03,625 --> 00:52:06,495 -Ανοίξτε! -Αστυνομία! 453 00:52:10,131 --> 00:52:13,131 -Ανοίξτε! -Ξέρω ότι είστε μέσα! 454 00:52:15,918 --> 00:52:17,418 Ωχ, σκατά! 455 00:52:19,660 --> 00:52:21,660 Κάποιος είναι μέσα, έτσι; 456 00:52:21,660 --> 00:52:24,157 -Που να το ξέρω; -Ε; 457 00:52:24,157 --> 00:52:26,423 Πιο πριν μια γυναίκα φώναζε το κορίτσι, 458 00:52:26,423 --> 00:52:28,504 και χτυπούσε το κουδούνι σαν τρελή! 459 00:52:28,504 --> 00:52:29,818 Πότε έγινε αυτό; 460 00:52:29,818 --> 00:52:31,538 Καταφέρατε να δείτε την γυναίκα; 461 00:52:31,538 --> 00:52:34,622 -Έ! -Ανοίξτε την πόρτα! 462 00:52:35,445 --> 00:52:36,677 Ανοίξτε την! 463 00:52:36,677 --> 00:52:38,260 Έ! 464 00:52:42,788 --> 00:52:46,011 Γιατί δεν ανοίγατε την γαμωπόρτα! 465 00:52:46,880 --> 00:52:48,580 Ξέρεις ποιος είμαι, έτσι δεν είναι; 466 00:52:52,545 --> 00:52:54,954 Έι, τι διάολο; 467 00:53:02,854 --> 00:53:04,354 Έι! 468 00:53:05,348 --> 00:53:07,214 Που είναι το παιδί; 469 00:53:07,997 --> 00:53:09,931 Κιμ Ιλ Γκον 470 00:53:09,931 --> 00:53:12,933 Δεν κατάλαβες τι είπα; 471 00:53:15,231 --> 00:53:19,877 Αν μας ξαναπιάσουν, την πατήσαμε και οι 2. 472 00:53:19,902 --> 00:53:23,454 Για αυτό σου είπα να την προσέχεις, κρετίνε! 473 00:53:23,454 --> 00:53:25,329 Αχ! 474 00:53:48,709 --> 00:53:50,795 Συγγνώμη, αφεντικό. 475 00:53:55,543 --> 00:53:58,700 Γνωρίζετε ποιος μένει στη Βίλα- Τζοχιόν, έτσι δεν είναι; 476 00:53:58,700 --> 00:54:03,732 Μήπως είδατε ποιος επισκέφθηκε το 204; 477 00:54:05,040 --> 00:54:07,276 Ε! Σταματήστε, σταματήστε, σταματήστε! 478 00:54:09,209 --> 00:54:10,309 Θεέ μου... 479 00:54:10,309 --> 00:54:12,587 Για όνομα... 480 00:54:14,747 --> 00:54:16,534 Ξαναγυρίστε το. 481 00:55:39,052 --> 00:55:40,652 Κοίτα. 482 00:55:41,592 --> 00:55:43,159 Είμαστε το ίδιο. 483 00:56:25,395 --> 00:56:26,603 Εγώ, 484 00:56:26,603 --> 00:56:28,463 δεν έχω αρκετή μόρφωση, 485 00:56:29,341 --> 00:56:32,039 για να σε διδάξω. 486 00:56:34,154 --> 00:56:36,368 Και δεν κατέχω τίποτα, 487 00:56:37,354 --> 00:56:39,388 οπότε δεν έχω κάτι να δώσω. 488 00:56:40,563 --> 00:56:41,963 Αλλά, 489 00:56:43,130 --> 00:56:44,996 Θα σταθώ πλάι σου. 490 00:56:51,542 --> 00:56:53,275 Θα σε προστατέψω. 491 00:57:07,280 --> 00:57:10,683 -Και εγώ. -Και εγώ θα σε προστατέψω. 492 00:57:33,212 --> 00:57:34,950 Συγγνώμη, 493 00:57:34,950 --> 00:57:37,020 μήπως απόψε στα επείγοντα, 494 00:57:37,020 --> 00:57:40,401 ήταν 1 παιδί περίπου τόσο ψηλό και, 495 00:58:02,497 --> 00:58:04,441 Μπεκ Σαν Α 496 00:58:10,794 --> 00:58:12,466 Μπεκ Σαν Α 497 00:58:22,605 --> 00:58:24,572 Τι θέλεις πια; 498 00:58:25,450 --> 00:58:27,516 Θέλεις να την μεγαλώσεις; 499 00:58:29,704 --> 00:58:31,404 Πριν από 8 χρόνια, 500 00:58:33,102 --> 00:58:35,625 στο γραμματοκιβώτιό μου, 501 00:58:35,625 --> 00:58:39,114 βρήκα 1 φάκελο με 1 βιβλιάριο καταθέσεων. 502 00:58:41,086 --> 00:58:43,053 Ντράπηκα τόσο πολύ. 503 00:58:44,437 --> 00:58:48,771 Η είσοδος του σπιτιού μου από την οποία περασε η γυναίκα, ηταν στενή και βρώμικη. 504 00:58:50,039 --> 00:58:52,367 Το γραμματοκιβώτιο στο οποίο έριξε τον φάκελο, 505 00:58:54,903 --> 00:58:57,803 ήταν σκουριασμένο. 506 00:59:03,102 --> 00:59:05,168 Ήταν τόσο ντροπιαστικό! 507 00:59:07,248 --> 00:59:09,048 Έτσι... 508 00:59:11,801 --> 00:59:13,783 Η μητέρα σου, 509 00:59:14,479 --> 00:59:17,626 σε άφησε να φύγεις για να σωθείς. 510 00:59:44,082 --> 00:59:47,403 Είπε ότι εκείνη η μέρα, 511 00:59:47,403 --> 00:59:52,206 ηταν μια μέρα που δεν ξέχασε ποτέ. 512 00:59:52,206 --> 00:59:57,410 Μάλλον την στοίχειωνε μέχρι την μέρα που πέθανε. 513 01:00:22,119 --> 01:00:23,218 Γιατρέ! Γιατρέ! 514 01:00:23,218 --> 01:00:25,692 Βοήθεια! 515 01:00:25,692 --> 01:00:29,549 Βοηθήστε, σας παρακαλώ, βοηθήστε! 516 01:00:49,119 --> 01:00:52,509 Επείγοντα 517 01:00:52,509 --> 01:00:54,908 Συλλάβετέ με! 518 01:00:54,908 --> 01:00:56,373 Τι συμβαίνει, κυρία μου; 519 01:00:56,373 --> 01:00:58,379 - Συλλάβετέ με! - Ορίστε; 520 01:00:58,379 --> 01:01:00,099 Συλλάβετέ με! 521 01:01:00,099 --> 01:01:04,477 Μην με αφήνετε κοντά στο παιδί μου, σας παρακαλώ. 522 01:01:04,477 --> 01:01:07,020 -Συλλάβετέ με, σας παρακαλώ! - Τι συνέβη; 523 01:01:07,020 --> 01:01:09,027 -Αφήστε με! -Αφήστε με! 524 01:01:09,027 --> 01:01:12,150 -Αφήστε με! Συλλάβετέ με! -Συνέλθετε, κυρία μου! 525 01:01:12,150 --> 01:01:16,506 Μην με αφήνετε κοντά στο παιδί μου! 526 01:01:30,118 --> 01:01:32,045 Κέντρο Χαμένων Παιδιών 527 01:02:14,749 --> 01:02:17,039 Φύγε μακριά μου! 528 01:02:18,302 --> 01:02:20,036 Όσο πιο μακριά μπορείς! 529 01:02:20,689 --> 01:02:23,029 Θα σε βγάλω φωτογραφία. 530 01:03:16,991 --> 01:03:18,691 Μαμά... 531 01:03:23,169 --> 01:03:25,178 Μπορεί μια σαν εμένα... 532 01:03:25,768 --> 01:03:28,493 Γίνεται εγώ, 533 01:03:29,065 --> 01:03:31,157 να είμαι μαμά; 534 01:04:03,932 --> 01:04:06,332 Πολυετή ποινή για κακοποίηση ανηλίκου. 535 01:04:18,997 --> 01:04:21,264 Ε, Κιμ Ιλ Γκον, 536 01:04:21,264 --> 01:04:22,792 ξέρεις κάτι; 537 01:04:22,792 --> 01:04:26,268 Σκέφτηκα ότι θα ηταν καλύτερα νεκρή. 538 01:04:26,268 --> 01:04:28,264 Η συγκάλυψη θα ηταν μπελάς, 539 01:04:28,264 --> 01:04:31,622 αλλά νόμιζα ότι θα σε συνέφερε! 540 01:04:33,037 --> 01:04:36,071 Παιδί κάνω όποτε θέλω. 541 01:04:39,919 --> 01:04:42,090 Τέλος πάντων, άκου προσεχτικά. 542 01:04:42,090 --> 01:04:45,439 Αν δεν θες να σαπίσουμε στη φυλακή, 543 01:04:45,439 --> 01:04:49,697 πρέπει να φύγουμε πριν έρθουν οι άνθρωποι απο το Κέντρο. 544 01:04:58,286 --> 01:05:00,652 Γιατί φέρεται παράξενα; 545 01:05:05,904 --> 01:05:09,740 -Συγγνώμη! -Δεν είπατε ότι αυτή η γυναίκα, 546 01:05:09,740 --> 01:05:11,962 έχει ποινικό μητρώο; 547 01:05:11,962 --> 01:05:12,887 Πως; 548 01:05:12,887 --> 01:05:14,844 Εννοώ, 549 01:05:14,844 --> 01:05:18,714 η φιλενάδα μου έφυγε για επαγγελματικό ταξίδι στην επαρχία. 550 01:05:18,714 --> 01:05:20,448 Δεν της το είπα καθόλου γιατί, 551 01:05:20,448 --> 01:05:23,463 θα ανησυχούσε. 552 01:05:23,463 --> 01:05:27,867 Το παιδί μου αγνοείται. 553 01:05:29,089 --> 01:05:31,801 Δεν καταλαβαίνω γιατί με ενοχλούν όλοι απο χτες το βράδυ! 554 01:05:31,801 --> 01:05:33,933 Δε μπορώ να δουλέψω, να πάρει η ευχή! 555 01:05:33,933 --> 01:05:37,997 Είπατε ότι πέρασε ένας αστυνομικός να δει την καταγραφή απο την κάμερα ασφαλείας, σωστά; 556 01:05:37,997 --> 01:05:41,758 Ο αστυνομικός την πήρε μαζί του! 557 01:05:41,758 --> 01:05:43,838 Τι περιείχε; 558 01:05:45,820 --> 01:05:48,762 Η νεαρή μασέζ, 559 01:05:48,762 --> 01:05:52,748 ξεγλίστρησε στο δρομάκι κρατώντας το παιδί και εξαφανίστηκε προς τα εκεί. 560 01:05:52,748 --> 01:05:55,827 Το παιδί έμοιαζε άσχημα χτυπημένο και δεν κουνιόταν. 561 01:05:55,827 --> 01:05:57,842 Έχει ποινικό μητρώο, ξέρετε. 562 01:05:57,842 --> 01:06:00,191 Τι συμβαίνει; 563 01:06:00,191 --> 01:06:03,726 Μόλις την ταυτοποιήσουν ως αυτήν που πήρε το παιδί, κάνε αναφορά. 564 01:06:05,249 --> 01:06:07,583 Πες ότι την απήγαγαν. 565 01:06:26,148 --> 01:06:28,353 Μας έχει ξανασυμβεί αυτό, 566 01:06:28,353 --> 01:06:30,855 με μια κυρία που έψαχνε σαν τρελή το παιδί της. 567 01:06:30,855 --> 01:06:32,542 - Ναι, ε; - Ναι. 568 01:06:33,479 --> 01:06:37,518 Αλλά αυτό δεν είναι μέρος για να ζει ένα παιδί. 569 01:06:37,518 --> 01:06:40,569 Τι παιχνίδια παίζει συνήθως η κόρη σας; 570 01:06:41,729 --> 01:06:45,034 Να, είναι πάντα στο σπίτι, οπότε... 571 01:06:46,365 --> 01:06:47,932 Τι ύψος έχει; 572 01:06:47,932 --> 01:06:49,590 Το ύψος της! 573 01:06:51,892 --> 01:06:54,447 Τόσο ψηλή περίπου; 574 01:06:54,447 --> 01:06:57,160 Τι φορούσε όταν εξαφανίστηκε; 575 01:07:00,409 --> 01:07:03,865 Δεν είμαι σίγουρος. 576 01:07:11,499 --> 01:07:16,392 Κοιτάξατε το μητρώο της; 577 01:07:16,392 --> 01:07:17,245 Τι; 578 01:07:17,245 --> 01:07:19,603 Απόπειρα φόνου; 579 01:07:19,603 --> 01:07:21,829 Η γυναίκα που ήρθε στην Εντατική... 580 01:07:21,829 --> 01:07:24,742 Λάβαμε μια αναφορά απο εδώ. 581 01:07:24,742 --> 01:07:26,233 Αυτή είναι; 582 01:07:26,233 --> 01:07:29,750 -Την βρήκα! -Η ώρα είναι 22:36 περίπου. 583 01:07:30,829 --> 01:07:33,999 -Αντε, Μπεκ Σανγκ Α! -Σήκωσε το τηλέφωνο! 584 01:07:33,999 --> 01:07:37,319 Αν το σκάσεις με το παιδί, θα σε συλλάβουν. 585 01:07:37,319 --> 01:07:41,897 -Πάω από εκεί τώρα αμέσως, οπότε κάτσε και περίμενε. -Κατάλαβες; 586 01:08:35,746 --> 01:08:37,379 Τι συμβαίνει; 587 01:08:37,920 --> 01:08:41,531 Λυπάμαι, αλλά το πρωινό δεν είναι ακόμα έτοιμο. 588 01:08:41,531 --> 01:08:43,824 -Ωχ, όχι, υπάρχει και παιδί. -Λυπάμαι πολύ. 589 01:08:43,824 --> 01:08:46,039 Ναι, τα λέμε. 590 01:08:57,799 --> 01:08:59,901 Έγινε. 591 01:09:01,569 --> 01:09:05,587 Θα πάω στο σπίτι σου να ψάξω για στοιχεία, 592 01:09:05,587 --> 01:09:09,568 οπότε υποσχέσου να τα πεις σωστά στους μπάτσους, εντάξει; 593 01:09:09,568 --> 01:09:11,401 Ωραία. 594 01:09:11,401 --> 01:09:13,569 - Τι να κάνω... - Φέρτης λίγο φαγητό. 595 01:09:13,569 --> 01:09:14,984 Και σταμάτα να το κάνεις θέμα. 596 01:09:14,984 --> 01:09:16,891 Φαντάζομαι ότι πρέπει να φάει. 597 01:09:16,891 --> 01:09:19,913 Έχεις ξαναφάει σούπα χέλι; 598 01:09:19,913 --> 01:09:23,337 -Μήπως να τηγανίσω το χέλι; -Τζανγκ Σοπ! 599 01:09:24,798 --> 01:09:28,469 Ναι,πρέπει να βρείς έναν τρόπο να κάνεις και τους δύο ευτυχισμένους. 600 01:09:32,893 --> 01:09:36,360 Ο πατέρας της έκανε μήνυση για απαγωγή. 601 01:09:36,360 --> 01:09:40,704 Οπότε χρειαζόμαστε αποδείξεις ότι το έσκασε απο ξυλοδαρμό. 602 01:09:40,704 --> 01:09:42,794 Πάω να ψάξω. 603 01:09:42,794 --> 01:09:46,382 Ούτε να σκεφτείς να φύγεις, μείνε εδώ που είσαι, εντάξει; 604 01:09:46,382 --> 01:09:48,370 Που είναι το τηλέφωνό σου; 605 01:09:51,719 --> 01:09:53,861 Κλείσε το δικό σου, 606 01:09:55,494 --> 01:09:57,684 -...και πάρε το δικό μου. -Εκεί θα σε καλέσω. 607 01:09:59,559 --> 01:10:02,469 Αν βρούμε λύση, θα δούμε τι θα κάνουμε. 608 01:10:12,129 --> 01:10:16,340 Εφόσον αναγνωρίστηκε ως κακοποιημένο παιδί, 609 01:10:16,340 --> 01:10:18,664 όταν πάει στο Κέντρο Προστασίας Παιδιών, 610 01:10:18,664 --> 01:10:21,754 δεν θα είναι εύκολο να δοθεί σε πρώην κατάδικο. 611 01:10:21,754 --> 01:10:22,986 Σωστά. 612 01:10:22,986 --> 01:10:24,712 Περί τίνος πρόκειται; 613 01:10:24,712 --> 01:10:26,292 Τίποτα. 614 01:10:26,960 --> 01:10:28,759 Εντάξει, ευχαριστώ. 615 01:10:31,405 --> 01:10:33,030 Ε!,Ε! 616 01:10:33,030 --> 01:10:34,588 Παλιάνθρωπε! 617 01:10:34,588 --> 01:10:35,688 -Πως; -Την απήγαγαν; 618 01:10:35,688 --> 01:10:37,561 Λες ότι την απήγαγαν; 619 01:10:37,561 --> 01:10:40,644 - Τι συμβαίνει; - Που στο διάολο είναι; 620 01:10:43,039 --> 01:10:44,514 Να αποσύρεις τις κατηγορίες αμέσως! 621 01:10:44,514 --> 01:10:48,628 Αλλιώς εσύ και αυτή η σκύλα θα εύχεστε να είχατε πεθάνει! 622 01:10:50,210 --> 01:10:53,743 -Τι φασαρία είναι αυτή; -Γίνεται καυγάς; 623 01:10:53,743 --> 01:10:56,243 Το παιδί στον 2ο εξαφανίστηκε. 624 01:10:56,243 --> 01:10:57,868 Στον 2ο; 625 01:10:57,868 --> 01:11:01,219 Εννοείς το παιδί που κρεμόταν χτες απο το παράθυρο; 626 01:11:04,945 --> 01:11:08,654 Παραήπια εχτές και κάλεσα αντικαταστάτη οδηγό. 627 01:11:08,654 --> 01:11:10,429 Και, 628 01:11:10,429 --> 01:11:13,478 είδα 1 παιδί να κρέμεται απο τον 2ο. 629 01:11:13,478 --> 01:11:14,951 Νόμισα πως είχα παραισθήσεις. 630 01:11:14,951 --> 01:11:17,947 Τι εννοείς ένα παιδί κρεμόταν... 631 01:11:17,947 --> 01:11:21,834 - Να, να το, ξαναγύρνα το! -Το βλέπω! 632 01:11:26,650 --> 01:11:27,650 Τι είναι αυτό; 633 01:11:27,650 --> 01:11:30,673 Δεν την απήγαγαν, να πάρει! 634 01:11:30,673 --> 01:11:33,709 - Αστυνομία; - Την πατήσαμε! Άντε γειά! 635 01:11:51,434 --> 01:11:53,401 Κιμ Ιλ Γκον 636 01:12:06,450 --> 01:12:08,150 Ονί. 637 01:12:10,205 --> 01:12:11,905 - Συμβαίνει κάτι; - Σκάσε! 638 01:12:11,905 --> 01:12:14,180 Βγάλε τον σκασμό, επιτέλους! 639 01:12:16,899 --> 01:12:19,972 Το ήξερα ότι μια μέρα θα με καταστρέψει! 640 01:12:19,972 --> 01:12:23,066 Απο την ημέρα που την είδα, ήξερα ότι ηταν κακό συναπάντημα. 641 01:12:23,066 --> 01:12:27,138 Αν δεν ήταν αυτή, ο Κιμ Ιλ Γκον δεν θα τα είχε σκατώσει έτσι. 642 01:12:27,138 --> 01:12:32,610 Αν δεν ήταν αυτή, η ζωή μου δεν θα ήταν τόσο απελπισμένη. 643 01:12:41,879 --> 01:12:47,113 Αν την ξεφορτωθούμε, δεν θα μας απασχολούν οι αποδείξεις, έτσι δεν είναι; 644 01:12:47,113 --> 01:12:52,245 Ο 35χρονος Παρκ καταδικάστηκε σε 7 χρόνια για θανάσιμη κακοποίηση ανηλίκου. 645 01:12:52,245 --> 01:12:54,801 Το δικαστήριο έκρινε τον Παρκ ένοχο για όλες τις κατηγορίες, αλλά έλαβε υπόψη, 646 01:12:54,801 --> 01:12:58,702 το ότι δεν είχε ξαναπαρανομήσει και ότι εξέφρασε βαθιά μετάνοια για τα εγκλήματά του. 647 01:12:58,702 --> 01:13:02,763 -Όταν όμως δημοσιοποιήθηκε η ποινή... -Έπρεπε να είχε καταδικαστεί σε θάνατο, 648 01:13:02,763 --> 01:13:06,511 ... ότι ήταν εξωφρενικό να προκληθεί θάνατος απο κακοποίηση. 649 01:13:15,649 --> 01:13:19,369 Απίστευτο, αλήθεια. 650 01:13:28,816 --> 01:13:30,890 Όσο απαίσιο και αν είναι, 651 01:13:30,890 --> 01:13:35,553 τους οικογενειακούς δεσμούς τους κόβει μόνο ο θάνατος. 652 01:13:42,619 --> 01:13:46,090 Μάλλον σου αρέσει στα αλήθεια. 653 01:13:48,496 --> 01:13:51,039 Δεν φταις εσύ. 654 01:13:51,039 --> 01:13:55,945 Αν φταίει κάτι, είναι που εσείς οι 2 δεν είστε συγγενείς. 655 01:13:57,039 --> 01:13:58,968 Γειά σας. 656 01:14:02,379 --> 01:14:05,473 - Γειά σας. - Καλωσήρθατε! 657 01:14:27,639 --> 01:14:29,888 - Τι σας φέρνει από δω; - Α, εντάξει! 658 01:14:29,888 --> 01:14:33,702 - Όχι, μη! Πρέπει να βρίσκομαι εκεί μέσα! - Το ξέρω! 659 01:14:36,869 --> 01:14:39,630 Τι ξεροκέφαλος,και κόπανος είναι! 660 01:14:39,630 --> 01:14:42,464 -Μα τι τρέχει με αυτόν; -Ούτε καν υπόθεσή του δεν είναι! 661 01:14:42,464 --> 01:14:44,715 Δεν ξέρω. 662 01:14:46,869 --> 01:14:50,114 Ε, που είναι η Τζου Μι Γκιονγκ; 663 01:14:51,086 --> 01:14:52,486 Ε; 664 01:14:54,349 --> 01:14:58,549 Ξέρεις τουλάχιστον τι έγκλημα έχεις κάνει; 665 01:14:59,287 --> 01:15:00,787 Ξέρεις; 666 01:15:02,509 --> 01:15:04,384 Εσύ και αυτή η σκύλα, 667 01:15:04,384 --> 01:15:08,631 το είχατε συνήθειο να την δέρνετε με κρεμάστρες και σκουπόξυλα. 668 01:15:08,631 --> 01:15:13,136 Το χειμώνα, τη βρέχατε και την αφήνατε να ξεπαγιάζει στο πλυσταριό. 669 01:15:13,136 --> 01:15:15,270 Έι, κοίταξε με! 670 01:15:15,270 --> 01:15:18,491 -Να τι έκανες στο ίδιο σου το παιδί! -Κοίτα καλά! 671 01:15:18,491 --> 01:15:19,319 Ε, Τζανγκ Σοπ! 672 01:15:19,319 --> 01:15:21,109 -Άστον να μιλήσει. -Απλώς άστον να μιλήσει! 673 01:15:21,109 --> 01:15:24,598 -Τι κοιτάτε; -Εμπρός! Κουνηθείτε! 674 01:15:26,195 --> 01:15:28,562 Να σε ρωτήσω κάτι: 675 01:15:28,562 --> 01:15:31,442 Δικό σου παιδί δεν είναι; 676 01:15:31,442 --> 01:15:34,053 Και καταλάθος να συνέβη, δικό σου παιδί δεν είναι; 677 01:15:34,053 --> 01:15:36,942 Θα την σκότωνες στα αλήθεια; 678 01:15:36,942 --> 01:15:39,659 -Θα το έκανες; -Ε; 679 01:15:39,659 --> 01:15:41,769 Δεν πέθανε, έτσι δεν είναι; 680 01:15:46,469 --> 01:15:47,674 Αφήστε με, βγείτε έξω! 681 01:15:47,674 --> 01:15:51,774 Εγώ, που έτρωγα ξύλο μικρός, πέθανα; 682 01:15:51,774 --> 01:15:54,287 Που ήσασταν όλοι εσείς όταν χρειαζόμουν βοήθεια; 683 01:15:54,287 --> 01:15:56,993 Οπότε παρατήστε με, βρωμομπάσταρδοι! 684 01:16:00,892 --> 01:16:02,771 Βγες έξω! 685 01:16:02,771 --> 01:16:04,622 -Βγες έξω! -Έξω! 686 01:16:04,622 --> 01:16:06,568 Σηκωθείτε. 687 01:16:08,530 --> 01:16:10,330 Λογικό, 688 01:16:12,283 --> 01:16:15,316 με τέτοια σκατά που μεγάλωσε, 689 01:16:17,410 --> 01:16:19,799 λίγο απίθανο να εξελισσόταν καλά η ζωή της, έτσι δεν είναι; 690 01:16:22,439 --> 01:16:23,342 Γιου Τζανγκ Μι 691 01:16:23,342 --> 01:16:27,730 Αν δεν απαντάω, κλείστο, έλεος. 692 01:16:28,546 --> 01:16:30,046 Εμπρός; 693 01:16:30,046 --> 01:16:33,921 -Εμπρός; -Αυτό δεν είναι το τηλέφωνο του Τζανγκ Σοπ; 694 01:16:34,577 --> 01:16:35,812 Ποιος είναι; 695 01:16:35,812 --> 01:16:37,195 Μις Μπεκ. 696 01:16:37,195 --> 01:16:38,217 Μις Μπεκ! 697 01:16:38,217 --> 01:16:39,793 Τώρα, έρχεται! 698 01:16:39,793 --> 01:16:41,700 Εμπρός; 699 01:16:43,070 --> 01:16:44,524 Γεια σας. 700 01:16:44,524 --> 01:16:48,800 Η Ονί μου είπε ότι έχεις 1 εστιατόριο. 701 01:16:48,800 --> 01:16:51,231 Θα ήθελα να το επισκεφτώ. 702 01:16:51,231 --> 01:16:53,711 Που βρίσκεται; 703 01:17:02,569 --> 01:17:05,077 Κάτι για το κρύωμα, παρακαλώ. 704 01:17:05,077 --> 01:17:06,983 Απο αυτά που είναι για παιδιά. 705 01:17:06,983 --> 01:17:08,766 Τι συμπτώματα έχει; 706 01:17:08,766 --> 01:17:09,818 Βουλωμένη μύτη; 707 01:17:09,818 --> 01:17:11,673 Κλειστό λαιμό; 708 01:17:12,563 --> 01:17:15,730 Πυρετό και βήχα. 709 01:17:15,730 --> 01:17:17,364 Επόμενη είδηση. 710 01:17:17,364 --> 01:17:21,941 Σήμερα το απόγευμα στις δύο, η αστυνομία του Τζουνγκμπού συνέλαβε τον Κιμ Ιλ Γκον για εγκλεισμό, 711 01:17:21,941 --> 01:17:24,050 στέρηση τροφής και ξυλοδαρμό της κόρης του, 712 01:17:24,050 --> 01:17:28,275 ενώ εκδόθηκε επείγον σήμα για τη φιλενάδα του Κιμ, την Τζου. 713 01:17:31,083 --> 01:17:36,012 -Δε σας είπα ότι το παιδί είναι καλά; -Πόσες φορές πρέπει να ελέγξετε; 714 01:17:36,012 --> 01:17:37,842 Υπόθαλψη, εγκληματία δεν είναι αυτό; 715 01:17:37,842 --> 01:17:39,353 Δείτε αν είναι όλα εντάξει. 716 01:17:39,353 --> 01:17:41,568 Θέλω τα τετραπλάσια λεφτά απο,τι συνήθως. 717 01:17:41,568 --> 01:17:42,994 Έλεγξέ την! 718 01:17:42,994 --> 01:17:45,194 Αχ! 719 01:17:50,016 --> 01:17:51,716 Καλώς ήρθατε. 720 01:17:53,785 --> 01:17:55,485 Καλώς ήρθατε. 721 01:17:55,485 --> 01:17:58,739 - Καθίστε εκεί πέρα. - Γειά σας. 722 01:18:09,818 --> 01:18:11,818 Μις Μπεκ. 723 01:18:26,820 --> 01:18:29,302 - Νούνα, τι κάνετε; (Νούνα*προσφώνηση που δηλώνει μεγαλύτερης ηλικίας) - Τι σας φέρνει εδώ, αστυνομικέ Μπε; 724 01:18:29,302 --> 01:18:31,203 Ο Χιόνγκ-νιμ ήθελε να ελέγξω κάτι. ( "χιόνγκ" με περισσότερο σεβασμό) 725 01:18:31,203 --> 01:18:33,294 -Ο Τζανγκ Σοπ; -Αφού ήδη πέρασε απο εδώ. 726 01:18:33,294 --> 01:18:34,992 - Α, ναι; -Για κάτι άλλο θα ήταν. 727 01:18:34,992 --> 01:18:36,081 Μα δεν είναι κανείς εδώ. 728 01:18:36,081 --> 01:18:38,804 - Τι; Δε μπορεί! - Δεν είναι κανείς εδώ. 729 01:18:40,559 --> 01:18:42,731 Να πάρει η ευχή, που πήγε; 730 01:18:42,731 --> 01:18:46,590 -Γαμώτο! -Δεν σου είπα να την προσέχεις; 731 01:18:46,590 --> 01:18:48,718 Σκατά! 732 01:18:50,219 --> 01:18:53,325 - Τζανγκ Σοπ, που πας; - Εντοπίσατε την Τζου Μι Γκιονγκ; 733 01:18:53,325 --> 01:18:55,433 - Αν την εντοπίσαμε; - Τζου Μι Γκιονγκ! 734 01:18:55,433 --> 01:18:57,786 - Γιατί είσαι... - Ωχ! 735 01:19:02,309 --> 01:19:03,456 Που είσαι; 736 01:19:03,456 --> 01:19:06,558 -Το παιδί! -Το παιδί εξαφανίστηκε! 737 01:19:42,520 --> 01:19:44,590 Ντετέκτιβ Κανγκ 738 01:19:50,579 --> 01:19:55,266 Από τότε που κάνεις παρέα μαζί της, χάλασες. 739 01:19:57,611 --> 01:20:01,395 Φύγε απo τη ζωή μου! 740 01:22:06,529 --> 01:22:08,431 Μις Μπεκ! 741 01:22:25,666 --> 01:22:27,366 Κιμ Τζι Γιούν. 742 01:22:31,969 --> 01:22:35,194 Ένα βήμα ακόμα, 743 01:22:40,856 --> 01:22:43,223 και δεν πρόκειται να σε ξαναδώ ποτέ. 744 01:23:05,549 --> 01:23:07,673 Ηρεμήστε και μιλήστε αργά. 745 01:23:07,673 --> 01:23:09,826 Νομίζετε ότι μπορώ να ηρεμήσω; 746 01:23:09,826 --> 01:23:12,567 Μη μου πεις ότι το σκάτε! 747 01:23:12,567 --> 01:23:14,332 Πείτε μου τη διεύθυνση που είστε τώρα! 748 01:23:14,332 --> 01:23:16,382 - Τη διεύθυνση; - Ναι, την διεύθυνση. 749 01:23:16,382 --> 01:23:20,874 -Φαίνομαι να μου περισσεύει χρόνος; -Να την βρείτε μόνοι σας την διεύθυνσή μου! 750 01:23:20,874 --> 01:23:21,709 Είναι δύσκολο να βρεθεί... 751 01:23:21,709 --> 01:23:25,234 -Ε! Κάντε σωστά την δουλειά σας! -Χρειαζόμαστε τη διεύθυνσή σας. 752 01:23:26,149 --> 01:23:28,058 -'Ει! -Σήκω πάνω! 753 01:23:33,384 --> 01:23:34,784 Έι! 754 01:23:34,784 --> 01:23:35,736 Για να σε δούμε! 755 01:23:35,736 --> 01:23:37,785 Για να σε δούμε, είπα! 756 01:23:41,719 --> 01:23:43,721 Έι! 757 01:23:43,721 --> 01:23:46,324 Τι θα έκανες στο κορίτσι; 758 01:23:48,332 --> 01:23:51,065 Σκεφτόσουν στα αλήθεια να την σκοτώσεις; 759 01:23:52,477 --> 01:23:54,769 Θέλεις να την πάρεις υπό την προστασία σου, έτσι; 760 01:23:56,529 --> 01:24:01,627 -Σωστά. Στην αρχή ευχόμουν να πέθαινε. -Αλλά όχι πια. 761 01:24:01,627 --> 01:24:05,735 Όσο την έδερνα, δενόμουν μαζί της. 762 01:24:06,969 --> 01:24:10,385 Αν σκέφτεσαι να την μαζέψεις, λυπάμαι. 763 01:24:10,385 --> 01:24:12,232 Δεν την αφήνω να φύγει. 764 01:24:12,232 --> 01:24:15,209 Θα την κρατήσω εδώ. 765 01:24:16,625 --> 01:24:18,627 Θα δεις. 766 01:24:20,613 --> 01:24:23,113 Παλιοβρώμα! 767 01:24:24,944 --> 01:24:27,377 Άσε με ήσυχη, παλιοβρώμα! 768 01:24:28,526 --> 01:24:30,126 Άσε με! 769 01:24:59,544 --> 01:25:01,481 Τζι Γιούν! 770 01:25:30,779 --> 01:25:32,339 Νομίζεις... 771 01:25:32,339 --> 01:25:35,449 Νομίζεις ότι είσαι καλύτερη απο μένα; 772 01:25:37,389 --> 01:25:39,195 Τζι Γιούν! 773 01:25:39,195 --> 01:25:40,909 Τι κάνεις εδώ; 774 01:25:41,784 --> 01:25:43,889 -Μπες στο αμάξι, γρήγορα! -Κάνει παγωνιά έξω. 775 01:25:43,929 --> 01:25:45,629 Μπες στο αμάξι! 776 01:25:45,629 --> 01:25:47,308 Τι συμβαίνει; 777 01:26:54,209 --> 01:26:56,310 Έι, Μπεκ Σανγκ Α! 778 01:26:57,776 --> 01:26:58,976 Άσε με! 779 01:26:58,976 --> 01:27:00,916 - Άσε με! Άσε με! -Σταμάτα! Φτάνει! 780 01:27:00,948 --> 01:27:02,468 - Άσε με, είπα! - Σταμάτα! 781 01:27:02,477 --> 01:27:04,477 Άσε με! 782 01:27:05,606 --> 01:27:07,806 Άσε με! 783 01:27:07,806 --> 01:27:09,129 - Μπεκ Σανγκ Α! - Άσε με! 784 01:27:09,129 --> 01:27:11,762 Μα σταμάτα επιτέλους! 785 01:27:17,019 --> 01:27:18,724 Χτύπησες; 786 01:27:23,917 --> 01:27:25,289 Το αυτοκίνητο είναι εκεί πέρα. 787 01:27:25,329 --> 01:27:26,929 Και το παιδί. 788 01:27:28,252 --> 01:27:30,383 Θα φροντίσω εγώ για τα εδώ. 789 01:27:34,221 --> 01:27:35,721 Ορίστε. 790 01:27:37,438 --> 01:27:39,589 Δεν θέλεις να σε δει με χειροπέδες, έτσι δεν είναι; 791 01:27:47,797 --> 01:27:49,397 Λυπάμαι. 792 01:27:54,689 --> 01:27:55,892 Απλώς πήγαινε, 793 01:27:55,892 --> 01:27:57,310 και γίνε η μαμά της. 794 01:27:57,310 --> 01:28:00,162 Ακόμα και αν είναι μόνο για λίγες μέρες. 795 01:28:00,162 --> 01:28:01,961 Πήγαινε! 796 01:28:08,439 --> 01:28:10,347 Άντε, πήγαινε! 797 01:29:15,429 --> 01:29:17,733 Έστω και έτσι όπως είμαι, 798 01:29:28,469 --> 01:29:30,706 θα έρθεις μαζί μου; 799 01:29:39,279 --> 01:29:41,348 Πάρε με, 800 01:29:41,348 --> 01:29:43,134 μαζί σου. 801 01:30:24,160 --> 01:30:27,357 1 χρόνο αργότερα, 802 01:30:41,709 --> 01:30:45,572 -...3 χρόνια κακοποίηση. Η Τζου καταδικάστηκε σε 15 χρόνια φυλακή, 803 01:30:45,572 --> 01:30:48,263 για κακοποίηση παιδιού και απόπειρα δολοφονίας. 804 01:30:48,263 --> 01:30:54,108 Ο πατέρας της Κιμ, 30 ετών, καταδικάστηκε σε 10 χρόνια φυλακή. 805 01:30:54,108 --> 01:30:56,408 -Καλημέρα! -Το πρωινό είναι έτοιμο. 806 01:30:56,408 --> 01:31:01,483 Οι Τζου και Κιμ κρίθηκαν ένοχοι από το δικαστήριο για χρόνια κακοποίηση ανηλίκου. 807 01:31:01,483 --> 01:31:03,224 Κλείστη. 808 01:31:03,812 --> 01:31:05,712 Έλα εδώ. 809 01:31:12,799 --> 01:31:14,608 Έλα να φας. 810 01:32:06,309 --> 01:32:08,909 Πέτρα, ψαλίδι, χαρτί! 811 01:32:34,859 --> 01:32:38,831 Ε, Ατζουμά, δεν βλέπετε την πινακίδα "Απαγορεύεται το κάπνισμα"; 812 01:32:42,809 --> 01:32:44,109 Ατζουμά! 813 01:32:44,109 --> 01:32:46,366 Δεν είναι Ατζουμά. 814 01:33:41,809 --> 01:33:47,109 Απόδοση διαλόγων:Αλέξανδρος Γκουλέλης 815 01:33:48,309 --> 01:33:54,009 Ευχαριστούμε που παρακολουθήσατε το "Μις Μπεκ" μαζί μας. 77119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.